HiKOKI CS35Y, CS40Y, CS45Y User manual

Chain Saw Kettensäge
Αλυσοπρίονο
Piła łańcuchowa Motorfűrész Řetězová pila
CS 30Y • CS 35Y • CS 40Y • CS 45Y
Zincirli Ağaç Kesme Testeresi Fierăstrău cu lanţ Motorna verižna žaga Reťazová píla
Бензопила
CS35Y
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el fi gyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila. Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.
Будь ласка, прочитайте інструкції і перевірте себе, чи все зрозуміло, перш ніж користуватися приладом. Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом.
Handling instructions Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze
Kullanım talimatları Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje Pokyny na manipuláciu lнструкції щодо поводження з пристроєм
Инструкция по эксплуатации
1234
3
7
8
4
1
2
9
6
5
!
0
#
@
!
0
5678
$
%
6
&
^
*
6
7
8
0
#
9101112
e
0.5~1 mm
(
!
0
w
q
)
r
13 14 15 16
t
i
u
y
17 18 19 2 0
0
2
p
o
i
0
21 22 23 24
s
a
1/3
5 cm
25 26 27
90o
a
d
30o
45o
f
85o
60o
0
28 29 30 31
l
h
k
j
5
6
32
a
;
6 mm
17 mm
z
110 V – 120 V 38 220 V – 240 V 65
30o
g
x
c
3
English Deutsch Ελληνικά Polski
1
Kickback zone Rückstoßzone
2
Chain brake Kettenbremse Φρένο αλυσίδας Hamulec łańcucha
3
Free Frei Ελεύθερη Odblokuj
4
Lock Verriegeln Ασφάλιση Zablokuj
5
Knob Drehknopf Κόμβος Pokrętło
6
Tension dial Spannungswählschalter Επιλογή τάσης
7
Loosen Lösen Χαλαρώστε Poluzuj
8
Tighten Anziehen Σφίξτε Dokręć
9
Side cover Seitliche Abdeckung Πλευρικό κάλυμμα Pokrywa boczna
0
Guide bar Schwert Λάμα Prowadnica Saw chain Sägekette
!
Bolt Schraube
@
Sprocket Kettenzahnrad
#
Hook portion Hakenteil
$
Housing Gehäuse
%
Pin Stift
^
Hole Loch
&
Special nut Spezialmutter
*
Drive link Antriebsverbindung
(
Plug clip Steckerklemme
)
Plug Stecker
q
Extension cord Verlängerungskabel
w
Switch Schalter
e
Locking button Verriegelungsknopf
r
Oil pump adjuster Ölpumpenregler
t
Increase Erhöhen
y
Lower Verringern
u
Spiked bumper Stoßfänger mit Dorn
i
Front handle Vorderer Gri
o
Rear handle Hinterer Gri
p
Round fi le Rundfeile
a
1/5 of diameter of fi le
s
Saw chain Sägekette
d
Keep all cutters the same
f
length Depth gauge Tiefenanzeige
g
Depth gage jointer Tiefenanzeigenverbinder
h
File away this portion Diesen Teil abfeilen
j
File Feile Λίμα Pilnik
k
Slotted screwdriver Schlitzschraubenzieher Κατσαβίδι με εγκοπές Wkrętak płaski
l
Wear limit Verschleißgrenze
;
No. of carbon brush Nr. der Kohlebürste
z
Brush cap Motorsensenaufsatz
x
Carbon brush Kohlebürste
c
1/5 des Feilendurchmessers
Alle Schneidklingen auf gleicher Länge halten
Ζώνη οπισθίου λακτίσματος
Αλυσίδα πριονιού Łańcuch piły Μπουλόνι Śruba Γρα ν ά ζι Koło łańcuchowe Τμή μ α αγκίστρου Zaczepy Περίβλημα Obudowa Πείρος Sworzeń Οπή Ειδικό παξιμάδι Specjalna nakrętka Σύνδεσμος οδήγησης Ogniwo napędowe Κλιπ βύσματος Zacisk blokujący wtyczkę Βύσμα Wtyczka Καλώδιο επέκτασης Przedłużacz Διακόπτης Przełącznik Διακόπτης κλειδώματος Przycisk blokujący Ρυθμιστής αντλίας λαδιού Αυξήστε Podwyższanie Χαμηλώστε Obniżanie Ακιδωτός
προσκρουστήρας Μπροστινή λαβή Uchwyt przedni Πίσω λαβή Uchwyt tylny Στρογ γυλή λίμα 1/5 της διαμέτρου της
λίμας Αλυσίδα πριονιού Łańcuch tnący Διατηρήστε για όλους
τους κόπτες το ίδιο μήκος Μετρητής βάθους Głębokościomierz Συναρμογέας μετρητή
βάθους Λιμάρετε μακριά αυτό το
τμήμα
Όριο φθοράς Ogranicznik zużycia Αριθ. ανθρακικής ψήκτρας Κάλυμμα ψήκτρας Pokrywka szczotki Ανθρακικ ή ψήκτρα
Strefa odbicia
Pokrętło regulacji naprężenia
Otwór
Regulator pompy oleju
Oporowy zderzak zębaty
Pilnik okrągły
1/5 średnicy pilnika
Zachować jednakową długość obcinaków
Łącznik sprawdzianu głębokości
Zeszlifować tę część
Ilość szczotek węglowych
Szczotka węglowa
4
Magyar Čeština Türkçe Română
1
Visszarúgási zóna Zóna zpětného vrhu Geri tepme bölgesi Zonă de recul
2
Láncfék Brzda řetězu Zincir freni Frâna de lanţ Szabad Uvolnit Serbest Eliberaţi
3
Zár Zajistit Kilit Blocaţi
4 5
Fejes csavar Knofl ík ğme Buton
6
Feszesség tárcsa Volič napnutí Gergi kadranı Buton de tensionare
7
Meglazítani Povolit Gevşetin Slăbiţi
8
Meghúzni Utáhnout SıkınStrângeţi
9
Oldal burkolat Boční kryt Yan kapak Capac lateral
0
Veze tő rúd Vodicí lišta Kılavuz çubuk Şina de ghidaj
!
Fűrészlánc Řetězová pila Testere zinciri Lanţul fi erăstrăului
@
Csap Šroub Cıvata Şurub
#
Lánckerék Řetězka Zincir dişlisi Pinion
$
Kampó rész Zaháknutí Kanca kesimi Porţiune pentru agăţat
%
Burkolat Pouzdro Muhafaza Carcasă
^
Tüske Kolík Pim Ştift
&
Furat Otvor Delik Orifi ciu
*
Speciális anya Speciální matice Özel somun Piuliţă specială
(
Veze tőszem Vodicí článek Tahrik halkası Za de antrenare
)
Dugasz csíptető Držák zástrčky Fiş klipsi
q
Dugasz Zástrčka FişŞtecher
w
Hosszabbító kábel Prodlužovací kabel Uzatma kablosu Cablu prelungitor
e
Kapcsoló Spínač Anahtar Comutator
r
Rögzítőgomb Pojistné tlačítko Kilitleme düğmesi Buton de blocare
t
Olajszivattyú beállító
y
Növel Zvýšit ArtırınMăriţi
u
Süllyeszt Snížit AzaltınReduceţi
i
Tüskés ütköző Ozubená opěrka Geri tepme emniyeti Gheare de sprijin
o
Elülső fogantyú Přední rukojeť
p
Hátsó fogantyú Zadní rukojeť Arka kabza Mâner lateral Körreszelő Kulatý pilník Yuvarlak eğePilă rotundă
a
Reszelő átmérőjének 1/5
s
része
d
Fűrészlánc Řetězová pila Testere zinciri Lanţul fi erăstrăului Tartson minden vágólapot
f
azonos hosszúságban. Mélységhatároló Omezovací zub Derinlik göstergesi Limitator de avans
g
Mélységmérő illeszték Měrka omezovacího zubu
h
Reszelje le ezt a részt Upilovat tuto část Bu kısmı eğeleyin Piliţi această porţiune
j
Reszelő Pilník EğePilă
k
Laposfejű csavarhúzó Plochý šroubovák Düz tornavida Şurubelniţă cu vârf lăţit
l ;
Megengedett kopás Mez opotřebení ınma sınırı Limită de uzură Szénkefék száma Číslo uhlíkového kartáče Karbon fırça sayısı Nr. periei de carbon
z x
Kefe sapka Krytka kartáčů motoru Fırça kapağı Capac perie Szénkefe Uhlíkový kartáč Karbon fırça Perie de carbon
c
Nastavení olejového čerpadla
1/5 průměru pilníku Eğe çapının 1/5'i 1/5 din diametrul pilei
Udržujte stejnou délku všech řezačů
Yağ pompası ayarlayıcı
Ön kabza Mâner frontal
Tüm kesicileri aynı uzunlukta tutun
Derinlik göstergesi birleştirme parçası
Clemă pentru cablul ştecherului
Buton de reglare a pompei de ulei
Menţineţi egale lungimile tuturor dinţilor tăietori
Şablon de avans
5
Slovenščina Slovenčina Український Pyccкий
1
Del, ki udari nazaj
2
Verižna zavora Brzda reťaze Га л ь мо ланцюга Тормоз цепи Sprostiti UvoľniťВільноОткрыто
3
Zapreti Zaistiť Заблоковано Заблокировано
4 5
Gumb
6
Številčnica za napon
7
Zrahljati
8
Pritegniti
9
Stranski pokrov
0
Letev
!
Veriga žage
@
Sornik
#
Verižn ik
$
Del kavlja
%
Ohišje
^
Zatič
&
Odprtina
*
Specialna matica
(
Gonilni člen Vodiaci článok Привідна ланка Приводной рычаг
)
Sponka vtiča Svorka na zástrčku Фіксатор штепселя Зажим вилки
q
Vtič Zástrčka Штепсель Вилка
w
Podaljševalni kabel Predlžovací kábel Кабель-подовжувач Удлинительный шнур
e
Stikalo
r
Zaporni gumb Zaisťovacie tlačidlo Кнопка блокування Кнопка блокировки
t
Regulator oljne črpalke
y
Povečati Zvýšiť Збільшення Увеличение
u
Znižati Znížiť Зменшення Уменьшение
i
Igelni odbijač Ozubená opierka Зубчастий упор Амортизатор с шипами
o
Ročaj spredaj Predné držadlo Передня рукоятка Передняя рукоятка
p
Ročaj zadaj Zadné držadlo Задня рукоятка Задняя рукоятка Okrogla pila Okrúhly pilník Круглий напилок Круглый напильник
a
1/5 premera pile 1/5 priemeru pilníka 1/5 діаметра напилка
s
d
Veriga žage Vsa rezila morajo biti
f
enake dolžine
g
Globinski zob
Šablona za globinski zob
h
Odpilite ta del Zbrúste túto časťСпиляйте цю частину Зачистите этот участок
j
Pila Pilník Напилок Напильник
k
Utorni izvijač Plochý skrutkovačПласка викрутка Плоская отвертка
l ;
Omejitev obrabe Št. karbonske krtačePočet uhlíkových kefi ek № вугільної щітки Номер угольной щетки
z x
Pokrov ščetke Karbonska krta
c
ča Uhlíková kefka Вугільна щітка Угольная щетка
Zóna spätného nárazu Зона зворотного удару
Otočný regulátor Гвин т Voli č napnutia Регулятор натягу PovoliťВідкрутити Utiahnuť Закрутити Bočný kryt Бічна кришка Vodiaca lišta Шина пилки Reťaz Ланцюг пилки Skrutka Ozubené koleso Зубчасте колесо Časť s hákom Ділянка з гачками Kryt Корпус Kolík Штифт Otvor Отвір Špeciálna matica Спеціальна гайка
SpínačПеремикач
Nastavovací prvok olejového čerpadla
Reťaz Ланцюг пилки Zachovajte rovnakú dĺžku
všetkých rezných častí Obmedzenie hĺbky Висота профілю Spojka obmedzovača
hĺbky
Hranica opotrebovania Межа зношення
Kryt kefky Ковпачок щітки
Болт
Регулятор мастильної помпи
Зберігайте однакову довжину всіх лез
З’єднувач обмежувачів глибини
Зона отдачи
Кнопка Регулятор натяжения Открутите Закрутите Боковая крышка Направляющая шина Пильная цепь Болт Звездочка Часть крюка Корпус Штырь Отверстие Специальная гайка
Переключатель
Регулятор масляного насоса
1/5 диаметра напильника
Пильная цепь Сохраняйте
длину всех резаков Глу б ин о м ер
Шаблон глубиномера
Предел износа
Колпачок щетки
одинаковую
6
English Deutsch Ελληνικά Polski
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Do not use a power tool in the rain and moisture or leave it outdoors when it is raining.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Read, understand and follow all warnings and instructions in this manual and on the unit.
Always wear eye protectors when using this unit.
Always wear ear protectors when using this unit.
Pull out the power supply plug if the cable is damaged.
Oil pump adjustment Ölpumpenregelung Ρύθμιση αντλίας λαδιού
Symbole
WAR NUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu ver stehen.
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Verwenden Sie die Heckenschere nicht im Regen oder bei Feuchtigkeit, und belassen sie das Gerät bei Regen nicht im Freien.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechaten Wiederververtung zugeführt werden.
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Warnungen und Anweisungen in dieser Anleitung und am Gerät selbst.
Bei der Benutzung dieses Gerätes immer einen Augenschutz tragen.
Bei der Benutzung dieses Gerätes immer einen Ohrenschutz tragen.
Wenn das Kabel beschädigt ist, den Stecker des Stromkabels herausziehen.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασίας τους πριν τη χρήση.
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή και υγρασία ούτε να το αφήνετε σε εξωτερικούς χώρους, όταν βρέχει.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/ 96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωμάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον
Διαβάστε, κατανοήστε και ακολουθήστε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες αυτού του εγχειριδίου της συσκευής.
Φοράτε πάντοτε προστατευτικά για τα μάτια όταν χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή.
Φοράτε πάντοτε προστατευτικά για τα αυτιά όταν χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή.
Αφαιρέστε το βύσμα τροφοδοσίας αν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Nie należy używać elektronarzędzia podczas deszczu lub pozostawiać go na zewnątrz podczas deszczu.
Dotyczy tylko państw UE Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
.
Przeczytać, zrozumieć i przestrzegać wszystkich ostrzeżeń oraz instrukcji zawartych w tym podręczniku i umieszczonych na urządzeniu.
Podczas używania urządzenia zawsze stosować ochronę oczu.
Podczas używania urządzenia zawsze stosować ochronę uszu.
Odłączyć od źródła zasilania, jeżeli kabel jest zniszczony.
Ustawianie pompy olejowej
Guaranteed Sound power level
Chain oil fi ll Kettenöl zugeben Πλήρωση με λάδι
Garantierter Schalldruckpegel
Εγγυημένη στάθμη ισχύος ήχου
αλυσίδας
Gwarantowany odpowiedni poziom mocy
Napełnienie oleju łańcuchowego
7
Magyar Čeština Türkçe Română
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket.
Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és minden utasítást.
A fi gyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Ne használja a kéziszerszámot esőben vagy párás körülmények között, illetve ne tartsa a szabadban, ha esik az eső.
Csak EU-országok számára Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
Olvasson el, értsen meg és kövessen minden a kézikönyvben és az egységen található gyelmeztetést és utasítást.
Az egység használatakor mindig viseljen szemvédő eszközt.
Az egység használatakor mindig viseljen fülvédő eszközt.
Húzza ki a tápfeszültség dugót, ha a kábel sérült.
Olajszivattyú beállítás Nastavení olejového
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat.
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Nepoužívejte toto elektrické nářadí v dešti nebo vlhku a nenechávejte jej venku v dešti.
Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Čtete, seznamte se a dodržujte všechna varování a pokyny v tomto manuálu i na přístroji.
Při práci s tímto zařízením vždy používejte pomůcky na ochranu očí.
Při práci s tímto zařízením vždy používejte pomůcky na ochranu sluchu.
Je-li poškozený přívodní kabel, odpojte napájecí zástrčku.
čerpadla
Simgeler
DİKKAT
Aşağıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini anladığınızdan emin olun.
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/ veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Elektrikli aletleri yağmurda veya nemli ortamda kullanmayın, yağmur yağarken dışarıda bırakmayın.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmı ş elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun bir şekilde tekrar değerlendirmeye gönderilmelidir.
Bu kılavuzdaki ve ünite üzerindeki tüm uyarıları ve talimatları okuyun, anlayın ve uygulayın.
Bu üniteyi kullanırken mutlaka emniyet gözlüğü ve diğer koruyucuları takın.
Bu üniteyi kullanırken mutlaka kulak koruyucuları takın.
Kablo hasarlıysa ünitenin şini prizden çekin.
Yağ pompası ayarlama Reglarea pompei de ulei
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora.
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.
Nu utilizaţi o motounealtă în ploaie și umiditate și nu o lăsaţi în aer liber când plouă.
Numai pentru ţările membre UE Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la deșeurile reprezentând echipamente electrice și electronice și la implementarea acesteia în conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electrice care au ajuns la fi nalul duratei de folosire trebuie colectate separat și duse la o unitate de reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.
Citiţi, conştientizaţi şi urmaţi toate avertismentele şi instrucţiunile din acest manual şi de pe dispozitiv.
Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi atunci când folosiţi această unitate.
Purtaţi întotdeauna protecţie pentru urechi atunci când folosiţi această unitate.
Tra ge ţi ştecherul din priză în cazul în care cablul este deteriorat.
Szavatolt hangerő szint Garantovaná hodnota
Lánckenő olajjal való feltöltés
8
akustického výkonu
Olejová náplň karburátoru Zincir yağı doldurma Umplere cu ulei pentru lanţ
Garanti edilen ses gücü seviyesi
Nivel putere sunet Garantat
Slovenščina Slovenčina Український Pyccкий
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Električnega orodja ne uporabljajte v dežju in na vlagi oziroma ga ne puščajte na dežju.
Samo za države EU Električnih orodij ne zavržite skupaj z gospodinjskimi odpadki! V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadni električni in elektronski opremi in izvedbi v skladu z državnimi zakoni, je treba električna orodja, ki so dosegla življenjsko dobo ločeno zbirati in vrniti v z okoljem združljivo ustanovo za recikliranje.
Preberite, se posvetujte o dvomih in upoštevajte vsa opozorila in navodila v tem priročniku in na enoti.
Pred uporabo te naprave si mora uporabnik obvezno namestiti zaščito za oči.
Pred uporabo te naprave si mora uporabnik obvezno namestiti zaščito za ušesa.
Če je kabel poškodovan, izvlecite električni vtič.
Nastavljanje oljne črpalke Nastavenie olejového
Symboly
VÝSTRAHA
V nasledujúcom sú zobrazené symboly, ktoré sú vyobrazené na náradí. Pred použitím náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov.
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu osoby.
Elektrické náradie nepoužívajte v daždi a vlhkom prostredí ani ho nenechávajte vonku na daždi.
Iba pre krajiny EÚ Elektrické náradie nezneškodňujte spolu s komunálnym odpadom z domácností! Aby ste dodržali ustanovenia európskej smernice 2002/96/ ES o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach a jej implementáciu v zmysle národnej legislatívy, je potrebné elektrické zariadenie po uplynutí jeho doby životnosti separovať a doručiť na environmentálne prijateľné miesto recyklovania.
Prečítajte si, pochopte a dodržiavajte všetky výstrahy a pokyny uvedené v tomto návode a na jednotke.
Pri používaní tohto náradia vždy majte nasadenú ochranu zraku.
Pri používaní tohto náradia vždy majte nasadenú ochranu sluchu.
Ak je kábel poškodený, vytiahnite zástrčku napájacieho zdroja.
čerpadla
Символи
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Тут показані символи, використані в керівництві. Будь ласка, переконайтеся, що правильно розумієте їхнє значення.
Прочитайте всі правила безпеки та вказівки.
Невиконання цих правил та інструкцій може призвести до удару струмом, пожежі та/або серйозної травми.
Не користуйтеся електроінструментом під дощем та за умов високої вологості, а також не залишайте інструмент на вулиці під дощем.
Лише для країн ЄС НЕ викидайте електричні інструменти із побутовими відходами! Згідно Європейської Директиви 2002/96/EC про відходи електронного та електричного виробництва і її запровадження згідно місцевих законів, електроінструменти, які відслужили робочий строк слід утилізувати окремо і повертати до установ, що займаються екологічною переробкою брухту.
Ознайомтеся з усіма попередженнями та вказівками, зазначеними в цьому посібнику або безпосередньо на інструменті, і завжди їх дотримуйтесь.
На час роботи з інструментом завжди одягайте захисні окуляри.
На час роботи з інструментом завжди одягайте шумопоглинальні навушники.
Відключіть штепсель від електромережі у разі пошкодження кабелю.
Регулювання мастильної помпи
Символы
Ниже приведены символы, используемые для машины. Перед началом работы обязательно убедитесь в том, что Вы понимаете их значение.
Прочтите все правила безопасности и инструкции.
Не выполнение правил и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной травме.
Не используйте электроинструмент под дождем и во влажных местах, не оставляйте его вне помещения под дождем.
Тол ь к о для стран ЕС Не выкидывайте электроприборы вместе с обоычным мусором! В соответствии с европейской директивой 2002/96/ЕС об утилизации старых электрических и электронных приборов и в соответствии с местными законами электроприборы, бывщие в эксплуатации, должны утилизовываться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
Следует прочитать, понять и выполнять все предостережения и инструкции, указанные в этом руководстве и на аппарате.
При использовании этого инструмента обязательно надевайте защиту для органов зрения.
При использовании этого инструмента обязательно надевайте защиту для органов слуха.
Отсоедините сетевую вилку, если кабель поврежден.
Настройка масляного насоса
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Zagotovljena zvočna moč Zaručená hladina
Polnitev z oljem za verigo Plnenie reťazového oleja Заливання мастила для
akustického výkonu
Гар а нто в ан и й рівень акустичної потужності
ланцюга
Гарантируемый уровень звуковой мощности
Смазка цепи маслом
9
English
(Ori ginal instructions)
WHAT IS WHAT?
1. Lock-off button: Button that prevents the accidental operation of the trigger.
2. Oil tank cap: Cap for closing the oil tank.
3. Saw chain: Chain, serving as a cutting tool.
4. Guide bar: The part that supports and guides the saw chain.
5. Spiked bumper: Device for acting as a pivot when in contact with a tree or log.
6. Oil sight glass: Window to check chain oil amount.
7. Chain brake: Device for stopping or locking the saw chain.
8. Front handle: Support handle located at or towards the front of the main body.
9. Rear handle: Support handle located on the top of the main body.
10. Switch: Device activated by the fi nger.
11. Side cover: Protective cover to the guide bar saw chain, clutch and sprocket when the chain saw is in use.
12. Tension dial: Device for adjusting tension of saw chain
13. Knob: Knob for securing tension dial and side cover
14. Chain case: Case for covering the guide bar and saw chain when the unit is not being used.
15. Plug clip: A tool to prevent the power plug from slipping free of an extension cord's socket.
3
4
9
2
56
8
11
10
14 15
1
7
13
12
10
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep
children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grou nded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
pipes, radiators, ranges and
power tool outdoors, use an
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to power source and/or up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do
not use the power tool if the switch does not
turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of u ntrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power toolsʼ
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Kee p cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent
from those intended could result in a hazardous situation.
operation.
battery pack, picking
of the reach of
gloves
11
English
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION Keep children and infi rm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infi rm persons.
CHAIN SAW SAFETY WARNINGS
1. Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
2. Always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holdin g the chain saw with a rever sed hand confi guration increases the risk of personal injury and should never be done.
3. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the saw chain may contact hidden wiring or its own cord. Saw chains contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
4. Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protective clothing will reduce personal injury by fl ying debris or accidental contact with the saw chain.
5. Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain saw while up in a tree may result in personal injury.
6. Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on fi xed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.
7. When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the wood fi bres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.
8. Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
9. Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fi t the guide bar cover. Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
10. Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.
11. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
12. Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials. Use of the chain saw for operations diff erent than intended could result in a hazardous situation.
Causes and operator prevention of kickback: (Fig. 1)
Kickback may occur when the nose or tip of the guide
bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse
reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide
bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control
of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devi ces built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
Maintain a fi rm grip, with thumbs and fi ngers encircling
the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.
Do not overreach and do not cut above shoulder height.
This helps prevent unintended tip contact and enables better contro l of the chain saw in unexpec ted situations.
Only use replacement bars and chains specifi ed by the
manufacturer. Incorrect replacement bars and chains may cause chain breakage and/or kickback.
Follow t he manufact urer’s sharp ening and mai ntenance
instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
Chain brake operation:
If a chain saw hits a solid objec t at a high speed it reacts
violently and kicks back. This is diffi cult to control and could be dangerous, especially with lightweight tools that tend to be used in all kind of positions. The chain brake immediately stops the chain from rotating if there is an unexpected kickback. The chain brake can be activated by pressing your hand against the handguard or automatically by the kickback itself.
The chain brake can only be reset after the motor
has stopped completely. Reset the handle to the rear position (Fig. 2). Check the function of the chain brake every day.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Use the electrical voltage listed on the name plate for the power source.
The use of a voltage that exceeds this may result in
injury.
2. Work without pressure. In addition, always keep your body warm.
3. Before commencing work, refl ect fully on the work procedures involved and work to avoid accidents, otherwise injury may occur.
4. Do not use in the event of bad weather, such as strong wind, rain, snow, fog, or in areas prone to rockfall or avalanches.
In bad weather, judgment may be impaired and the
vibration may result in disaster.
5. When visibility is poor, such as during bad weather or night, do not use the unit. In addit ion, do not use it in rain or in a location exposed to rain.
Unstable foothold or loss of balance may result in an
accident.
12
English
6. Check the guide bar and saw chain before starting the unit.
If the guide bar or saw chain is cracked, or the product
is scratched or bent, do not use the unit.
Check if the guide bar and saw chain are securely
installed. If the guide bar or saw chain is broken or dislodged, this may result in an accident.
7. Before starting work, check to ensure the switch does not engage unless the lock-off button is pressed.
If the unit does not working properly, immediately stop
using and request repair from your Hitachi Authorized Service Center.
8. Install the saw chain properly, in accordance with the instruction manual.
If installed incorrectly, the saw chain will come off the
guide bar and injury may occur.
9. Never remove any of the safety devices equipped on the chain saw (brake lever, lock-off button, chain catcher etc.).
In addition, do not alter or immobilize them. Injury may occur.
10. In the following cases, switch the unit off and ensure the saw chain is no longer moving:
When not in use or being repaired. When shifting to a new work location. When inspecting, adjusting or replacing the saw chain,
guide bar, chain case and any other part.
When re lling the chain oil. When removing dust etc. from the body. When removing obstacles, trash or sawdust generated
from work from the work area.
When you take off the unit, or when you get away from
the unit.
Otherwise, if you sense danger or anticipate risk. If the saw chain is still moving, an accident may occur.
11. Work sho uld generally be per formed individually. When multiple individuals are involved, ensure suffi cient spacing between them.
In particular, when felling standing trees or working on
a slope, if you anticipate trees falling, rolling or sliding, ensure there is no danger to other workers.
12. Remain more than 15 m away from other people.
In addition, when working with multiple persons, remain
15 m or more apart.
There is a risk of impact with scatters and other
accidents.
Prepare a whistle alert etc. and determine appropriate
contact method for other workers beforehand.
13. Before felling standing trees, ensure the following:
Determine a safe evacuation location prior to felling. Remove obstacles (e.g., branches, shrubs) in advance. Based o n a comprehens ive evaluatio n of the state of the
tree to be felled (e.g., trunk bend, tension of branches) and the surrounding situation (e.g., state of adjacent trees, presence of obstacles, terrain, wind), decide on the direction in which the standing tree will fall and then plan the felling procedure.
Careless felling may result in injury.
14. When felling standing trees, ensure the following:
During work, be very careful of the direction in which
trees fall.
When working on a slope, ensuring the tree will not roll,
always work from the uphill side of the terrain.
When the tree starts falling, switch the unit off , alert
the surroundings, and immediately retreat to a safe location.
During work, if the saw chain or guide bar become
entangled in the tree, switch off and use a wedge.
15. During use, if the unit performance deteriorates, or you notice any abnormal sound or vibration, immediately switch off and discontinue use, and return to your Hitachi Authorized Service Center for inspection or repair.
If you continue using, injury may occur.
16. If the unit is accidentally dropped or exposed to impact, inspect carefully for damage o r cracks and ens ure there is no deformation.
If the unit is damaged, cracked or deformed, injury may
occur.
17. When transporting the unit by car, secure the unit to prevent it moving.
There is a risk of accident.
18. Do not switch the unit on while the chain case is attached.
Injury may occur.
19. Ensure there are no nails and other foreign objects in the material.
If t he saw chain impa ct on the nail etc., in jury may occur.
20. To avoid the guide bar becoming entangled with the material when chopping on a verge or when subject to the weight of material while cutting, install a supporting platform close to the cutting position.
If the guide bar becomes entangled, injury may occur.
21. If the unit is to be transported or stored after use, either remove the saw chain, or attach the chain cover.
If the saw chain comes into contact with your body,
injury may occur.
22. Adequately care for the unit.
To ensure work can be performed safely and effi ciently,
care for the saw chain to ensure it provides optimal cutting performance.
When replacing the saw chain or guide bar, maintaining
the body, fi lling oil etc., follow the instruction manual.
23. Ask the shop to repair the unit.
Do not modify this product, since it already complies
with the applicable safety standards.
Always refer to your Hitachi Authorized Service Center
for all repairs.
Attempting to repair the unit yourself may result in an
accident or injury.
24. When not using the unit, ensure it is properly stored.
Drain off the chain oil, and keep in a dry place out of
reach of children or a locked location.
25. If the warning label is no longer visible, peels off or is otherwise unclear, apply a new warning label.
For the warning label, refer to your Hitachi Authorized
Service Center.
26. When working, if local rules or regulations apply, comply with the same.
13
English
SPECIFICATIONS
Model CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Guide bar length (Max. cutting length) 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm Guide bar Type P012-50CR P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR Voltage (by areas)* Power Input* No-load chain speed 14.5 m/s
Type of chain
Chain pitch/Gauge 9.53 mm (3/8") / 1.27 mm (0.05") Sprocket Number of teeth: 6 Oil pump Automatic Chain oil tank capacity 150 ml Overload protection Electrical Chain brake Manually actuated
2
Weight*
1
Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
*
2
*
Weight: According to EPTA-Procedure 01/2003
STANDARD ACCESSORIES
(1) Chain case .................................................................. 1
(2) Guide bar ..................................................................... 1
(3) Chain ........................................................................... 1
(4) Plug clip*...................................................................... 1
* Not supplied in certain sales areas. Stand ard accessor ies are subje ct to change wit hout notice.
OPTIONAL ACCESSORI ES (sold separately)
(1) Chain Saw Oil (2) Round File (3) Depth Gauge Jointer Round File and Depth Gauge Jointer are to be used
for sharpening of chain blades. As to its application, please refer to the item titled “Sharpening of the Chain
Blade”. (4) Chain Case Always keep the c hain cover on the ch ain while carr ying
the chain saw or while storing it. Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
General wood cutting.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specifi ed on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
1
1
110 V: 1560 W 220 V, 230 V, 240 V: 2000 W
91PX-45
(Oregon)
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
91PX-52
(Oregon)
91PX-57
(Oregon)
91PX-64
(Oregon)
5.2 kg 5.4 kg 5.4 kg 5.5 kg
3. Extension cord
When the work area is remote from the power source,
use an extension cord of suffi cient thickness and rated capaci ty. The extension cord sho uld be kept as shor t as practicable.
4. Confi rm the chain tension
Improper chain tension may result in damage to the
chain and the guide bar, and could cause a serious accident. Always confi rm that there is proper tension on the chain prior to operation.
5. Fill the oil tank with oil
This unit is shipped without oil in the oil tank. Prior to operation, remove the oil cap and fi ll the tank
with accessory oil. This unit is shipped without oil in the oil tank. Prior to operation, remove the oil cap and fi ll the tank
with chain saw oil (sold separately), or SAE 20 or 30
motor oil. Do not use stained or degraded motor oil.
Check oil reservoir periodically and keep it fi lled while
running saw.
6. It is recommended to use an earth-leakage circuit
breaker or a residual current device.
SAW CHAIN AND GUIDE BAR ASSEMBLY
WARNING
Don’t use the saw chain or the guide bar other than
those specifi ed in “SPECIFICATIONS”. Make sure the switch is turned off and the plug
disconnected from the socket.
Always wear gloves when handling the saw chain. The tightening tension for the special nut has been
adjusted to the optimal level. Do not loosen it or tighten
it under any circumstances.
1. Removing the Saw Chain
(1) Check to make sure the chain brake has been released
before removing the side cover. (Fig. 2) (2) Loosen the knob slightly and then loosen the tension
dial to release the tension on the saw chain. (Fig. 3) (3) Completely loosen the knob and gently remove the side
cover. (4) Gently remove the guide bar and saw chain.
14
English
2. Attaching the Saw Chain
(1) Set the guide bar on the attachment bolt. (2) Loop the saw chain over the sprocket while taking care
over the direction it is fac ing, and then set the saw cha in in the guide bar groove. (Fig. 4)
(3) Set the clip on the side cover in the housing, put on
the side cover, rotate the tension dial, align the chain’s tension pin with the hole on the guide bar and attach it to the side cover. (Figs. 5 and 6)
CAUTION
I f th e knob is ti ght ene d be for e the ten sio n dial is ro tat ed,
the tension dial will be locked and it will not rotate.
(4) Gently press the top of the knob to insert it into the
screw hole, tighten it and then follow the instructions in “Adjusting the Chain Tension”.
CAUTION
When looping the saw chain over the sprocket, hold the
special nut in place to prevent the sprocketsocket from rotating. (Fig. 7)
If the special nut is accidently loosened or tightened,
cease use immediately and request repairs.
Using the chain saw as it is may prevent the chain
brake from operating normally and result in dangerous situations.
ADJUSTING THE CHAIN TENSION
WARNING
M a ke s ur e s wi t c h i s tu r n e d o ff and the plug disconnected
from the socket.
Always wear gloves when handling the saw chain. The tightening tension for the special nut has been
adjusted to the optimal level. Do not loosen it or tighten it under any circumstances.
(1) Raise the end of the guide bar and rotate the tension
dial to adjust the saw chain’s tension. (Fig. 8)
(2) Adjust the saw chain tension so that the gap between
the edge of the chain’s drive links and the guide bar is between 0.5 mm and 1 mm when the chain is lightly raised from the center of the guide bar. (Fig. 9)
(3) Once adjustment has been completed, raise the end of
the guide bar and fi rmly tighten the knob. (Fig. 8)
(4) Rotate the saw chain approximately one half of a
rotation while wearing gloves to reconfi rm that the tension on the chain is correct.
CAUTION
If it is not possible to rotate the saw chain, check to
make sure that the chain brake has not been applied.
ATTACHING THE PLUG CLIP
The cord leading from the power plug is prevented from being pulled out by the plug clip. (Fig. 10)
SWITCH OPERATIONS
WARNING
Do not secure the switch lock off button while it is
pressed. Accidently pulling the switch may result in the chain saw unexpe ctedly starting up, wh ich could lead to injuries.
(1) Make sure that the chain saw is not switched on, and
then insert the power plug into a power socket.
(2) The chain saw is switched on when the lock off button is
pulled, and switched off when it is released. (Fig. 11)
CHECKING FOR CHAIN OIL EJECTION
The saw chain and guide bar are automatically
lubricated with chain oil when the chain saw is switched
on. Check to make sure that chain oil is being applied from
the end of the guide bar normally. (Fig. 12) If the oil is not ejected after rotating the chain for two or
three minutes, check to make sure that sawdust has not
collected around the oil outlet. The amount of chain oil ejected can be adjusted with
the oil adjustment screw. (Fig. 13) Cutting thick pieces of wood places a heavy load on the
saw chain, so make sure the amount of oil ejected is
increased at these times.
CAUTION
A soft-start function is activated when the chain saw is
switched on and the saw chain rotations start off slowly. Wait until the rotations have built up before starting
work.
PROTECTION CIRCUIT
The chain saw is equipped with a protection circuit to prevent i t from being dam aged. The moto r will automat ically stop if excessive load is placed on the chain saw, such as when forcing it to cut through hard wood, etc. In this event, switch the chain saw off , isolate the reason for the motor stopping, and then switch it on again and resume work once the cause of the problem has been completely eradicated. Wait for at least two seconds after switching the chain saw off following an automatic halt before switching it on again.
CUTTING PROCEDURES
1. General cutting procedures
(1) Switch ON the power while keeping the saw slightly
away from the wood to be cut. Start sawing only after
the unit has reached full speed. (2) When sawing a slender piece of wood, press the base
section of the guide bar against the wood and saw
downward as shown in Fig. 14. (3) When sawing a thick piece of wood, press the spike on
the front section of the unit against the wood and cut it
with a lever action while using the spike as a fulcrum as
shown in Fig. 15. (4) When cutting wood horizontally, turn the unit body to
the right so that the guide bar is below and hold the
upper side of the side handle with your left hand. Hold
the guide bar horizontally and place the spike that is on
the front of the unit body on the lumbar. Using the spike
as a fulcrum, cut into the wood by turning the handle to
the right. (Fig. 16) (5) When cutting into wood from the bottom, touch the
upper part of the guide bar to the wood lightly. (Fig. 17) (6) As well as carefully studying the handling instructions,
ensure practical instruction in the operation of the
chain saw prior to use, or at least practice working with
the chain saw by cutting lengths of round timber on a
sawing trestle. (7) When cutting logs or timbers which are not supported,
support them properly by immobilizing them during
cutting using a sawing trestle or other proper method.
CAUTION
When cutting wood from the bottom, there is a danger
that the unit body may be pushed back toward the user
if the chain strongly impacts with the wood.
15
English
Do not cut all the way thorough the wood by starting
from the bottom since there is the danger of the guide bar fl ying up out of control when the cut is fi nished.
Always prevent the operating chain saw from touching
the ground or wire fences.
2. Branch cutting
(1) Cutting branches from a standing tree: A thick branch should initially be cut off at a point away
from the trunk of the tree.
First cut in about one third of the way from below, and
then cut off the branch from above. Finally, cut off the remaining portion of the branch even with the trunk of the tree. (Fig. 18)
CAUTION
Always be careful to avoid falling branches. Always be alert for chain saw recoil.
(2) Cutting branches from fallen trees: First cut off branches that do not touch the ground, then
cut off those which touch the ground. When cutting thick branches that touch the ground, fi rst cut in about half of the way from above, then cut the branch off from below. (Fig. 19 )
CAUTION
When cutting off branches which touch the ground, be
careful that the guide bar does not become bound by pressure.
During the fi nal cutting stage, beware of the log
suddenly rolling.
3. Log cutting
When cutting a log positioned as shown in Fig. 20, fi rst
cut in about one third of the way from below, then cut down all the way from above. When cutting a log that straddles a hollow as shown in Fig. 21, fi rst cut in about two thirds of the way from above, then cut upward from below.
CAUTION
Ensure the guide bar does not become bound in the log
by pressure.
When working on inclined ground, be sure to stand on
the uphill side of the log. If you stand on the downhill side, the cut-off log may roll toward you.
4. Felling trees
(1) Undercut (1 as shown in Fig. 22): Make undercut facing the direction in which you want
the tree to fall.
The depth of the undercut should be 1/3 of the tree’s
diameter. Never fell trees without proper undercut.
(2) Back cut (2 as shown in Fig. 22): Make a backcut about 5 cm above and parallel to the
horizontal undercut.
If the chain becomes entangled during cutting, stop the
saw and use wedges to free it. Do not cut thorough the tree.
CAUTION
Trees should not be felled in a manner that would
endanger any person, strike any utilit y line or cause any property damage.
Be sure to stand on the uphill side of the terrain as the
tree is likely to roll or slide downhill after it is felled.
SHARPENING OF THE CHAIN BLADE
CAUTION
Ensure the power source has been disconnected from
the tool before performing the steps below.
Wear gloves to protect your hands.
Dull and worn chain blades will decrease the effi ciency
of the tool and place unnecessary overload on the
motor and various parts of the machine. In order
to maintain optimum effi ciency, it in necessary to
check the chain blades often and keep them properly
sharpened and adjusted. Blade sharpening and depth
gauge adjustment should be accomplished at the
center of the guide bar, with the chain properly mounted
to the machine.
1. Blade sharpening
The accessory round fi le should be held against the
chain blade so that one-fi fth of its diameter extends
above the top of the blade, as shown in Fig. 23.
Sharpen the blades by keeping the round fi le at a 30°
angle in relation to the guide bar, as shown in Fig. 24,
ensuring that the round fi le is held straight, as shown
in Fig. 25. Ensure that all saw blades are fi led at the
same angle, or the cutting effi ciency of the tool will be
impaired. Appropriate angles for sharpening the blades
correctly are shown in Fig. 26. Keep all cutters the same length.
2. Adjustment of depth gauge
To per form this work, p lease use the o ptional acce ssory
depth gauge jointer and a standard fl at fi le obtainable in
local markets. The dimension shown in Fig. 27 is called
the depth gauge. The depth gauge dictates the amount
of incision (cut-in), and must be accurately maintained.
The optimum depth gauge for this tool is 0.635 mm. After repeated blade sharpening, the depth gauge
will be decreased. Accordingly, after every 3-4
sharpenings, place the depth gauge jointer as shown in
Fig. 28, and fi le away that portion that protrudes above
the upper plane of the depth gauge jointer.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the Chain
(1) Be sure to occasionally inspect the chain tension. If the
chain has become slack, adjust the tension as directed
in the section entitled “Adjusting the Chain Tension”. (2) When the chain blades become dull, sharpen them
as directed in the section entitled “Sharpening of the
Chain Blade”. (3) When sawing work has been completed, thoroughly oil
chain and guide bar by depressing the oil button three
or four times while the chain is rotating. This will prevent
rusting.
2. Cleaning the Guide Bar
When the guide bar groove or the oil hole becomes
clogg ed with sawdus t, oil circu lation bec omes impair ed,
which could result in damage to the tool. Occasionally
remove the chain cover and clean the groove and oil
hole with a length of wire, as shown in Fig. 29.
3. Cleaning the inside of side cover
Tension dial and knob operations will become sluggish
if sawdust or other foreign matter builds up inside the
side cover, and there are cases in which they will cease
to move completely. After using the chain saw and
after replacing the saw chain, etc., insert a fl at-headed
screwdriver into the gap beneath the tension dial as
shown in Fig. 30, lift up the knob and tension dial and
slowly remove the screwdriver to clean the inside of the
side cover and remove all sawdust.
16
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 31)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the carbon brushes with new ones having the same carbon brush No. shown in the fi gure when it becomes worn to or near the “wear limit”. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders.
T he number of th e carbon bru sh will diff er in accordance
with the voltage being used.
5. Replacing the carbon brushes
Disassemble the brush caps with a slotted-head
screwdriver. The carbon brushes can then be easily removed. (Fig. 32)
CAUTION
Be careful not to deform the brush holder during this
operation.
6. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
7. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
8. Service parts list CAUTION
Repair, modifi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center.
Th is Part s List wi ll be he lpfu l if p rese nted wit h the tool to
the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each countr y must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modifi ed to incorporate the latest technological advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
English
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 103 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 90 dB (A) Uncertainty KpA: 2 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.
ah = 4.0 m/s
Uncertainty K = 1.5 m/s
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
Identify safety measures to protect the operator that
2
tool can diff er from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used.
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and wh en it is runn ing id le in addition to t he
trigger time).
2
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
17
Deutsch
(Überset zung der Original-Gebrauchsanweisung)
TEILEBEZEICHNUNGEN
1. Verriegelungsknopf: Dieser Knopf verhindert ein unbeabsichtigtes Betätigen des Auslösers.
2. Öltankdeckel: Deckel zum Verschließen des Öltanks.
3. Sägekette: Kette, die als Schneidewerk- zeug dient.
4. Schwert: Der Teil, der die Sägekette trägt und führt.
5. Stoßfänger mit Dorn: Diese Vorrichtung dient als Drehpunkt, wenn sie in Berührung mit einem Baum oder einem Baumstamm ist.
6. Öl-Sichtglas: Fenster zum Prüfen des Kettenölpegels.
7. Kettenbremse: Vorrichtung zum Stoppen bzw. Verriegeln der Sägekette.
8. Vorderer Griff : Haltegriff an der Vorderseite des Gerätkörpers.
9. Hinterer Griff : Haltegriff an der Oberseite des Gerätkörpers.
10. Schalter: Das Gerät wird mit dem Finger aktiviert.
11. Seitliche Abdeckung: Schutzabdeckung für Schwert und Sägekette, Vorgelege und Kettenzahnrad, wenn die Kettensäge in Benutzung ist.
12. Spannungswählschalter: Vorrichtung zum Einstellen der Spannung der Sägekette.
13. Drehknopf: Knopf zum Sichern des Spannungswählschalters und der seitlichen Abdeckung.
14. Kettengehäuse: Gehäuse zum Abdecken von Schwert und Sägekette, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
15. Steckerklemme: Eine Vorrichtung, die verhindert, dass der Stromstecker aus dem Steckteil eines Verlängerungskabels heraus rutscht.
3
4
9
2
56
8
11
10
14 15
1
7
13
12
18
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WAR NUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warn hinweis e und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
er Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz­(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verw ende n Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Ver wende n
mit Schutzkontakt (geerd et) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Verme iden Sie Kö rperkont akt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken .
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Ve rwen den Sie das Anschlusskabel
nicht missbräuchlich. Tra ge n Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teil e n fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
Nähe von leicht entfl ammbaren
Sie bei Elektrowerkzeugen
nicht damit
f) Falls sich der Betrieb des
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Ver stan d ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tra ge n Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Ver meid en Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (O ff -) Position befi ndet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein a n einem b ewegli chen Teil des El ektrow erkzeu gs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff .
f) Kleiden Sie sich richtig. Tra ge n Sie keine lose
Kleidung oder Kleidung und Handschuhe von beweglichen Tei le n fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei
bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
oder unter Einfl uss von Drogen,
Schmuck. Halten Sie Haar,
Elektrowerkzeuges
und/
19
Deutsch
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werk zeug selbst und/oder diesen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Te il e, Beschädigungen von Teil en und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufi g hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge,
Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch
qualifi zierte Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werk zeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
Schneidwerkzeuge scharf und
Anweisungen
warten.
WARNHINWEISE ZUR SICHERHEIT DER KETTENSÄGE
1. Halten Sie alle Körperteile, wenn die Kettensäge in Betrieb ist, von der Sägekette fern. Achten Sie vor dem Einschalten der Kettensäge darauf, dass die Sägekette nichts berührt. Ein Moment der Unachtsamkeit bei der Benutzung von Kettensägen kann verursachen, dass sich Ihre Kleidung oder Körperteile in der Sägekette verfangen.
2. Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff und ihrer linken Hand am vorderen Griff . Wird die Kettensäge mit umgekehrter Handhaltung gehalten, erhöht sich die Gefahr einer Körperverletzung, das sollte nie getan werden.
20
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Grifl ächen, denn die Sägekette könnte verborgene Leitungen oder das Kabel des Elektrowerkzeugs berühren. Eine Kettensäge, die ein unter Strom stehendes Kabel berührt, kann freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Strom setzen und der Bediener kann einen Stromschlag abbekommen.
4. Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Eine adäquate Schutzkleidung verringert Körperverletzung durch fl iegende Trümmer oder zufällige Berührung der Sägekette.
5. Schalten Sie die Kettensäge nicht auf einem Baum ein. Einschalten einer Kettensäge, während man auf einem Baum ist, kann zu Körperverletzungen führen.
6. Achten Sie immer auf einen sicheren Stand und betreiben Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf einer festen, sicheren und ebenen Fläche stehen. Rutschige oder instabile Flächen wie etwa Leitern können einen Verlust des Gleichgewichts oder der Kontrolle über die Kettensäge verursachen.
7. Seien Sie beim Schneiden eines Astes, der unter Spannung steht, auf einen Ausschlag gefasst. Wenn die Spannung in den Holzfasern gelöst wird, kann der federgeladene Ast auf den Bediener ausschlagen und/ oder die Kettensäge außer Kontrolle bringen.
8. Seien Sie beim Schneiden von Unterholz und Baumtrieben äußerst vorsichtig. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie peitschen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
9. Tragen Sie die Kettensäge ausgeschaltet am vorderen Griff und halten Sie sie dabei von Ihrem Körper weg. Bringen Sie beim Transportieren oder zum Verstauen der Kettensäge immer die Schwertabdeckung an. Eine ordnungsgemäße Handhabung der Kettensäge wird die Wahrscheinlichkeit einer zufälligen Berührung der sich bewegenden Sägekette reduzieren.
10. Befolgen Sie die Anweisungen für das Schmieren, Spannen der Kette und für den Wechsel von Zubehörteilen. Eine nicht richtig gespannte oder geschmierte Kette kann entweder brechen, oder die Möglichkeit eines Rückstoßes erhöhen.
11. Halten S ie die Griff e trocken, sauber und fre i von Öl und Schmierfett. Schmierige, ölige Griff e sind rutschig und verursachen einen Verlust der Kontrolle.
12. Schneiden Sie nur Holz. Benutzen Sie die Kettensäge nicht für Zwecke, für die sie nicht ausgelegt ist. Zum Beispiel: Benutzen Sie die Kettensäge nicht zum Schneiden von Kunststoff , Mauerwerk, oder Baumate rialien, di e nicht aus Ho lz sind. Eine Be nutzung der Kettensäge für andere als die Arbeiten, für die sie ausgelegt ist, könnte zu einer gefährlichen Situation führen.
Ursachen und Verh ütung von Rückstoß: (Abb. 1)
Ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Nase bzw.
Spitze des Schwertes einen Gegenstand berührt, oder wenn sich das Holz schließt und die Sägekette im Schnitt einklemmt.
Eine Berührung der Spitze kann in manchen Fällen
einen plötzlichen Rückschlag verursachen, bei dem das Schwert nach oben und zurück zum Bediener geschleudert wird.
Ein Einklemmen der Sägekette entlang des oberen
Teils des Schwerts kann das Schwert rasch zum Bediener hin zurückschieben.
Diese Reaktionen können beide verursachen, dass Sie
die Kontrolle über die Säge verlieren, was zu schweren Körperverletzungen führen könnte. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die Sicherheitsvorrichtungen, die in Ihre Säge eingebaut sind. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie mehrere Maßnahmen ergreifen, um Ihre Schneidearbeiten frei von Unfällen oder Verletzungen zu halten.
Deutsch
Ein Rückstoß ist das Ergebnis eines Missbrauchs
des Elektrowerkzeugs und/oder von falschen Arbeitsverfahren oder Bedingungen und kann vermieden werden, indem man die nachstehend angegebenen richtigen Vorsichtsmaßnahmen triff t.
Bewahren Sie einen festen Griff , bei dem Daumen und
Finger die Griff e der Kettensäge umschließen, halten Sie die Säge mit beiden Händen und positionieren Sie Ihren Körper und Ihre Arme so, dass Sie Rückstoßkräften widerstehen können. Der Bediener kann Rückstoßkräfte kontrollieren, wenn angemessene Vorsichtsmaßnahmen ergriff en werden. Lassen Sie die Kettensäge nicht los.
Überstrecken Sie sich nicht und schneiden Sie
nicht oberhalb der Schulterhöhe. Das hilft eine unbeabsichtigte Berührung der Spitze zu verhindern und gewährt eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen.
Benutzen Sie nur vom Hersteller angegebene
Ersatzschwerter und –ketten. Falsche Ersatzschwerter und –ketten können ein Brechen der Kette und/oder einen Rückstoß verursachen.
Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers für
das Schärfen und die Wartung der Kettensäge. Eine Verringerung der Tiefenanzeigenhöhe kann zu vermehrtem Rückstoß führen.
Funkt ionsweise der Kettenbremse:
Wenn eine Kettensäge mit hoher Geschwindigkeit
auf einen festen Gegenstand triff t, reagiert sie heftig und es gibt einen Rückstoß. Dies lässt sich schwer unter Kontrolle halten und könnte gefährlich sein, insbesondere bei Geräten mit geringem Gewicht, die in allen möglichen Stellungen benutzt werden können. Die Kettenbremse stoppt die Drehung der Kette sofort, wenn es einen unerwarteten Rückstoß gibt. Die Kettenbremse kann aktiviert werden, indem Sie mit der Hand gegen den Handschutz drücken, oder automatisch durch den Rückstoß selbst.
Erst nachdem der Motor vollständig zum Stillstand
gekommen ist, kann die zurückgesetzt werden. Verschieben Sie den Griff auf die hintere Position (Abb. 2). Überprüfen Sie die Funktion der Kettenbremse jeden Tag.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE
1. Benutzen Sie die Spannung, die auf der Gerätplakette für die Energiequelle angegeben ist.
Die Benutzung einer höheren Spannung kann zu
Verletzungen führen.
2. Arbeiten Sie ohne Druck. Halten Sie außerdem Ihren Körper immer warm.
3. Denken Sie vor Beginn der Arbeit die Arbeitsvorgänge ganz dur ch und Arbei ten Sie so, dass Un fälle vermie den werden, sonst kann es zu Verletzungen kommen.
4. Benutzen Sie das Gerät nicht bei schlechtem Wetter, wie etwa starkem Wind, Regen, Schneefall, Nebel, oder in Gebieten, wo es leicht zu Steinschlag oder Lawinen kommen kann.
Bei schlechtem Wetter kann die Urteilskraft
beeinträchtigt sein und die Vibration kann zu Katastrophen führen.
5. Benutzen Sie das Gerät nicht bei schlechter Sicht, wie etwa bei schlechtem Wetter oder nachts. Benutzen Sie es außerdem nicht im Regen bzw. an einem Ort, der Regen ausgesetzt ist.
Ein instabiler Stand oder Verlust des Gleichgewichts
kann zu einem Unfall führen.
6. Überprüfen Sie vor dem Starten des Gerätes das Schwert und die Sägekette.
Wenn das Schwert oder die Sägekette Risse aufweist,
oder das Produkt verkratzt oder verbogen ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Überprüfen Sie, ob das Schwert und die Sägekette
sicher montiert sind. Wenn das Schwert oder die Sägekette gebrochen oder verschoben sind, kann das zu einem Unfall führen.
7. Vergewissern Sie sich vor Beginn der Arbeit, dass der Schalter nicht einrastet, wenn der Entriegelungsknopf nicht gedrückt wird.
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren,
stellen Sie seine Benutzung sofort ein und verlangen Sie eine Reparatur bei Ihrer von Hitachi autorisierten Service-Werkstatt.
8. Montieren Sie die Kettensäge ordentlich entsprechend der Gebrauchsanleitung.
Wenn sie nicht korrekt montiert ist, wird sich die
Kettensäge vom Schwert lösen und es kann zu Verletzungen kommen.
9. Entfernen Sie nie irgendeine der Sicherheitsvorrichtungen, mit denen die Kettensäge ausgestattet ist (Bremshebel, Entriegelungsknopf, Kettenfänger usw.).
Sie dürfen diese außerdem nicht verändern oder
unbeweglich machen.
Es kann zu Verletzungen kommen.
10. Schalten Sie in folgenden Fällen das Gerät aus und vergewissern Sie sich, dass sich die Sägekette nicht mehr bewegt:
Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, oder repariert
wird.
Wenn Sie es an eine andere Arbeitsstelle bringen. Bei Inspektion, Einstellung, oder Austausch von
Sägekette, Schwert, Kettengehäuse und anderen Tei le n.
Beim Nachfüllen von Kettenöl. Beim Entfernen von Staub usw. vom Gerätkörper. Beim Entfernen von Hindernissen, Abfall, oder
von bei der Arbeit erzeugtem Sägemehl aus dem Arbeitsbereich.
Wenn Sie das Gerät ablegen, oder Sie sich von ihm
entfernen.
Darüber hinaus wenn Sie Gefahr verspüren oder ein
Risiko voraussehen.
Wenn sich die Sägekette noch bewegt, kann es zu
einem Unfall kommen.
11. Die Arbeit sollte allgemein nur von einer Person ausgeführt werden. Achten Sie, wenn mehrere Personen beteiligt sind, auf einen hinreichenden Abstand zwischen ihnen.
Insbesondere wenn Sie beim Fällen von stehenden
Bäumen oder bei der Arbeit auf einem Abhang voraussehen, dass Bäume fallen, rollen, oder rutschen werden, müssen Sie sicherstellen, dass andere Arbeiter nicht gefährdet sind.
12. Halten Sie einen Abstand von mindestens 15 m zu anderen Personen.
Bei Arbeit mit mehreren Personen muss der Abstand
zwischen ihnen mindestens 15 m betragen.
Es besteht Gefahr, von herumfl iegenden Trümmern
getroff en zu werden, und von anderen Unfällen.
Bereiten Sie vorher einen Pfeifalarm usw. vor und legen
Sie eine geeignete Kontak tmethode für andere Arbeiter fest.
13. Stellen Sie vor dem Fällen von stehenden Bäumen folgendes sicher:
Bestimmen Sie vor dem Fällen einen sicheren
Evakuierungsort.
Entfernen Sie vorher Hindernisse (z. B. Zweige,
Unterholz).
21
Deutsch
Entscheiden Sie auf Grundlage einer umfassenden
Bewertung des Baums, der gefällt werden soll (z. B. Stammkrümmung, Spannung von Ästen) und der Situation der Umgebung (z. B. Zustand von benachbarten Bäumen, Vorhandensein von Hindernissen, Gelände, Wind) die Richtung, in die der Baum fallen soll, und planen Sie dann die Vorgehensweise beim Fällen.
Ein achtloses Fällen kann zu Verletzungen führen.
14. Stellen Sie beim Fällen von stehenden Bäumen folgendes sicher:
Achten Sie bei der Arbeit unbedingt sehr sorgfältig auf
die Richtung, in die Bäume fallen.
Stellen Sie bei der Arbeit auf einem Abhang sicher,
dass der Baum nicht rollen wird und arbeiten Sie immer auf der bergauf gelegenen Seite des Geländes.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, schalten Sie das
Gerät aus, Warnen Sie die Umgebung ziehen Sie sich sofort an einen sicheren Ort zurück.
Wenn sich die Sägekette oder das Schwert während
der Arbeit im Baum verfängt, schalten Sie das Gerät aus und benutzen Sie einen Keil.
15. Wenn sich während des Gebrauchs die Leistung des Geräts verschlechtern sollte, oder Sie ein abnormales Geräusch oder eine abnormale Vibration bemerken, schal ten Sie das Gerä t aus, stellen S ie seine Benu tzung ein und bringen Sie es zu Ihrer von Hitachi autorisierten Service-Werkstatt zur Inspektion bzw. Reparatur.
Wenn Sie es weiter benutzen, kann es zu Verletzungen
kommen.
16. Wenn das Gerät zu Boden gefallen ist, oder Stößen ausgesetzt war, untersuchen Sie es sorgfältig auf Schäden oder Risse und vergewissern Sie sich, dass es nicht verformt ist.
Wenn das Gerät beschädigt ist, bzw. Risse oder
Verformungen aufweist, kann es zu Verletzungen kommen.
17. Sichern Sie das Gerät, wenn Sie es im Auto transportieren, um zu verhindern, dass es sich bewegt.
Es besteht Unfallgefahr.
18. Schalten Sie das Gerät nicht bei angebrachtem Kettengehäuse ein.
Es kann zu Verletzungen kommen.
19. Vergewissern Sie sich, dass keine Nägel oder andere Fremdkörper im Material sind.
Wenn die Sägekette auf den Nagel o.ä. triff t, kann es zu
Verletzungen kommen.
20. Um zu vermeiden, dass sich das Schwert im Material verfängt, wenn Sie an einem Randstreifen entasten, oder wenn das Schwert beim Schneiden dem Gewicht des Materials ausgesetzt ist, installieren Sie eine stützende Plattform in Nähe der Schnittstelle.
Wenn sich das Schwert verfängt, kann es zu
Verletzungen kommen.
21. Wenn das Gerät transportiert oder nach Gebrauch gelagert werden soll, entfernten Sie entweder die Sägekette, oder bringen Sie die Kettenabdeckung an.
Wenn die Sägekette mit Ihrem Körper in Berührung
kommt, kann es zu Verletzungen kommen.
22. Pfl egen Sie das Gerät adäquat.
Um sicherzustellen, dass die Arbeit sicher und effi zient
durchgeführt werden kann, pfl egen Sie die Sägekette, damit gewährleistet ist, dass sie eine optimale Schneideleistung erbringt.
Fü r das Aus tausc hen der S ägeket te ode r des Sch werte s,
die Wartung des Gerätkörpers, das Nachfüllen von Öl usw. befolgen Sie die Gebrauchsanweisung.
23. Bitten Sie das Geschäft um die Reparatur des Gerätes. Modifi zieren Sie dieses Produkt nicht, da es bereits die
geltenden Sicherheitsvorschriften erfüllt.
Wenden Sie sich für alle Reparaturen stets an ihre von
Hitachi autorisierte Service-Werkstatt.
Der Versuch, das Gerät selbst zu reparieren, kann zu
einem Unfall oder zu Verletzungen führen.
24. Wenn das Gerät nicht gebraucht wird, stellen Sie sicher, dass es ordnungsgemäß gelagert ist.
Lassen Sie das Kettenöl ab und verwahren Sie das
Gerät außer Reichweite von Kindern oder an einem abgesperrten Ort.
25. Wenn die Warnplakette nicht mehr lesbar ist, sich ablöst, oder anderweitig unklar ist, bringen Sie eine neue Warnplakette an.
Wenden Sie sich für die Warnplakette an ihre von
Hitachi autorisierte Service-Werkstatt.
26. Halten Sie etwaige örtliche Vorschriften oder Regelungen bei der Arbeit ein.
22
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Modell CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Schwertlänge (max. Schnittlänge) 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm Schwerttyp P012-50CR P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR Spannung (je nach Gebiet)* Leistungsaufnahme* Lastfreie Kettengeschwindigkeit 14,5 m/s
Kettentyp
Kettengliedlänge/Anzeige 9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05") Kettenzahnrad Anzahl Zähne: 6 Ölpumpe Automatisch Kettenöltankvolumen 150 ml Überlastschutz Elektrisch Kettenbremse Manuelle Auslösung
2
Gewicht*
1
*
Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
2
*
Gewicht: Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003
STANDARDZUBEHÖR
(1) Kettengehäuse ............................................................ 1
(2) Schwert ....................................................................... 1
(3) Kette ............................................................................ 1
(4) Steckerklemme* .......................................................... 1
* In bestimmten Gebieten nicht mitgeliefert. Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR (se para t zu beziehen)
(1) Kettensägenöl (2) Rundfeile (3) Tiefenanzeigenverbinder Rundfeile und Tiefenanzeigenverbinder werden zum
Schärfen von Sägeblättern benutzt. Anweisungen zu ihrer Anwendung fi nden Sie bitte unter dem Punkt
„Schärfen der kettenklinge“ (4) Kettengehäuse Lassen Sie die Kettenabdeckung beim Tragen der
Säge oder wenn sie verstaut wird immer auf der Kette
lassen. Das Son derzube hör kann oh ne vorher ige Bekan ntmachu ng
jederzeit geändert werden
VERWENDUNG
Allgemeine Vorgangsweisen beim Schneiden von
Holz.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, ob die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
1
1
110 V: 1560 W 220 V, 230 V, 240 V: 2000 W
91PX-45
(
Oregon)
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
91PX-52
(Oregon)
91PX-57
(Oregon)
91PX-64
(Oregon)
5,2 kg 5,4 kg 5,4 kg 5,5 kg
2. Netzschalter
Prüfen, ob der Netzschalter auf “AUS” steht. Wenn der
Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf “EIN” steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich wäre.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich zu weit von der Stromquelle
entfernt ist, benutzen Sie ein Verlängerungskabel von ausreichender Stärke und Nennkapazität. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Überprüfen Sie die Kettenspannung
Eine nicht ordnungsgemäße Kettenspannung kann
zu einer Beschädigung der Kette und des Schwerts führen und könnte einen schweren Unfall verursachen. Überprüfen Sie vor dem Betrieb immer, ob die Kette ordnungsgemäß gespannt ist.
5. Befüllen Sie den Öltank mit Öl
Dieses Gerät wird ohne Öl im Öltank versendet. Nehmen Sie vor Inbetriebnahme den Deckel des
Öltanks ab und füllen Sie ihn mit Zubehöröl. Dieses Gerät wird ohne Öl im Öltank versendet. Nehmen Sie vor Inbetriebnahme den Deckel vom
Öltank ab und füllen Sie den Tank mit Kettensägenöl
(separat erhältlich), oder mit Motoröl SAE 20 oder 30.
Benutzen Sie kein verschmutztes oder altes Motoröl.
Prüfen Sie den Öltank regelmäßig und halten Sie ihn
während der Benutzung der Säge gefüllt.
6. Es wird empfohlen, einen Kriechstrom-Trennschalter
oder eine Stromanlage von Wohngebäuden zu
benutzen.
ZUSAMMENBAU VON SÄGEKETTE UND SCHWERT
WAR NUNG
Benutzen Sie keine andere Sägekette bzw. kein
anderes Schwert, als unter „SPEZIFIKATIONEN“
angegeben. Vergewis sern Sie sich , dass der Scha lter ausgesc haltet
und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
23
Deutsch
Tragen Sie beim Hantieren mit der Sägekette immer
Handschuhe.
Das Anzugsmoment für die Spezialmutter wurde auf
das optimale Niveau eingestellt. Sie darf unter keinen Umständen gelockert oder angezogen werden.
1. Abnehmen der Sägekette
(1) Vergewissern Sie sich, dass die Kettenbremse
gelöst worden ist, bevor Sie die seitliche Abdeckung abnehmen. (Abb. 2)
(2) Lockern Sie den Knopf etwas und lockern Sie dann
den Spannungswählschalter, um die Spannung an der Sägekette zu lösen. (Abb. 3)
(3) Lösen Sie den Knopf vollständig und nehmen Sie die
seitliche Abdeckung vorsichtig ab.
(4) Nehmen Sie das Schwer und die Sägekette vorsichtig
ab.
2. Anbringen der Sägekette
(1) Setzen Sie das Schwer t auf die Befestigungsschraube. (2) Legen Sie die Sägekette auf dem Kettenzahnrad ein
und achten Sie dabei auf die Richtung, in die sie zeigt, dann legen Sie die Sägekette in die Rille des Schwerts ein. (Abb. 4)
(3) Setzen Sie die Klemme an der seitlichen Abdeckung in
das Gehäuse ein, bringen Sie die seitliche Abdeckung an, drehen Sie den Spannungswählschalter, richten Sie den Spannungsstift der Kette auf das Loch am Schwert aus und befestigen Sie ihn an der seitlichen Abdeckungen. (Abb. 5 und 6)
VORSICHT
Wenn der Knopf angezogen wird bevor der
Spannungswählschalter gedreht wird, ist der Spannungswählschalter gesperrt und lässt sich nicht drehen.
(4) Drücken Sie sacht auf den Knopf, um ihn in das
Schraubenloch zu stecken, ziehen Sie in etwas an und befolgen Sie dann die Anweisungen in „Einstellen der Kettenspannung“.
VORSICHT
Halten Sie beim Einlegen der Sägekette über
das Kettenzahnrad die Spezialmutter fest, um zu verhindern, dass sich das Kettenzahnrad dreht. (Abb. 7)
Falls die Spezialmutter zufällig gelockert oder
angezogen worden sein sollte, stellen Sie die Benutzung des Gerätes sofort ein und verlangen Sie eine Reparatur.
Wird die Kettensäge in diesem Zustand benutzt,
kann es sein, dass die Kettenbremse nicht normal funktioniert, was zu gefährlichen Situationen führen kann.
EINSTELLEN DER KETTENSPANNUNG
WAR NUNG
Vergewis sern Sie sich , dass der Scha lter ausgesc haltet
und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
Tragen Sie beim Hantieren mit der Sägekette immer
Handschuhe.
Das Anzugsmoment für die Spezialmutter wurde auf
das optimale Niveau eingestellt. Sie darf unter keinen Umständen gelockert oder angezogen werden.
(1) Heben Sie das Ende des Schwerts nach oben und
drehen Sie den Spannungswählschalter, um die Spannung der Sägekette einzustellen. (Abb. 8)
(2) Stellen Sie die Sägekettenspannung so ein, dass der
Spalt zwischen der Antriebsverbindung der Sägekette und dem Schwert 0,5 bis 1 mm beträgt, wenn Sie die Sägekette in der Mitte des Schwertes etwas anheben. (Abb. 9)
(3) Sobald Sie mit dem Einstellen fertig sind, heben Sie
das Ende des Schwertes nach oben an und ziehen den
Knopf fest an. (Abb. 8) (4) Drehen Sie die Sägekette ungefäh r eine halbe Drehung
von Hand, wobei Sie Handschuhe tragen, um sich
nochmals zu vergewissern, dass die Spannung der
Kette korrekt ist.
VORSICHT
Falls es nicht möglich sein sollte, die Sägekette zu
drehen, sehen Sie nach, ob nicht die Kettenbremse
eingelegt wurde.
ANBRINGEN DER STECKERKLEMME
Die Steckerklemme verhindert, dass das Kabel, das vom Stromstecker abgeht, herausgezogen wird. (Abb. 10)
BEDIENUNG VON SCHALTERN
WAR NUNG
Stellen Sie den Verriegelungsknopf nicht fest,
während er gedrückt wird. Eine zufällige Betätigung
des Schalters kann dazu führen, dass die Kettensäge
unerwartet gestartet wird, was zu Verletzungen führen
könnte. (1) Vergewissern Sie sich, dass die Kettensäge nicht
eingeschaltet ist und stecken S ie dann den Netz stecker
in eine Steckdose. (2) Die Kettensäge ist eingeschaltet, wenn der
Verriegelungsknopf gedrückt ist, sie ist abgeschaltet,
wenn er losgelassen wird. (Abb. 11)
PRÜFEN DER KETTENÖLABGABE
Die Sägekette und das Schwert werden automatisch
mit Kettenöl geschmiert, wenn die Säge eingeschaltet
ist. Prüfen Sie, ob vom Ende des Schwerts Kettenöl normal
aufgetragen wird. (Abb. 12) Wird, nachdem sich die Kette zwei oder drei Minuten
lang gedreht hat, kein Öl abgegeben, prüfen Sie, ob
sich nicht rund um den Öl-Auslass herum Sägemehl
angesammelt hat. Die Menge der Kettenölabgabe kann mit der Öl-
Stellschraube eingestellt werden. (Abb. 13) Das Schneiden von dicken Holzstücken belastet die
Sägekette schwer, achten Sie daher darauf, dass bei
diesen Gelegenheiten mehr Öl abgegeben wird.
VORSICHT
Beim Einschalten der Kettensäge wird eine Funktion für
sanften Start aktiviert und die Sägekette beginnt sich
langsam zu drehen. Warten Sie, bis die volle Drehzahl erreicht ist, bevor Sie
mit der Arbeit beginnen.
SCHUTZSTROMKREIS
Die Kettensäge ist mit einem Schutzstromkreis ausgestattet, um zu verhindern, dass sie beschädigt wird. Wenn die Kettensäge übermäßig belastet wird, etwa wenn
24
Deutsch
sie beim Schneiden von Hartholz mit Kraftanstrengung behandelt wird usw., stoppt der Motor automatisch. Schalten Sie in diesem Fall die Kettensäge aus, fi nden Sie den Grund dafür, warum der Motor gestoppt hat, und schalten Sie sie wieder ein und nehmen Sie die Arbeit wieder auf, sobald die Ursache des Problems vollständig beseitigt worden ist. Warten Sie nach dem Abschalten der Kettensäge nach einem automatischen Stopp mindestens zwei Sekunden lang, bevor Sie sie wieder einschalten.
VORGANGSWEISEN BEIM SCHNEIDEN
1. Allgemeine Vorgangsweisen beim Schneiden
(1) Schalten Sie die Säge ein und halten Sie sie dabei in
geringer Entfernung vom Holz, das geschnitten werden soll. Beginnen Sie mit dem Sägen erst, wenn das Gerät seine volle Geschwindigkeit erreicht hat.
(2) Beim Sägen eines schmalen Holzstücks drücken Sie
den unteren Teil des Schwerts gegen das Holz und sägen nach unten, wie in Abb. 14 gezeigt.
(3) Wenn Sie ein dickes Holzstück schneiden, drücken Sie
den Dorn am vorderen Teil des Gerätes gegen das Holz und schneiden es mit Hebelwirkung, wobei Sie den Dorn als Drehpunkt benutzen wie in Abb. 15 gezeigt.
(4) Wenn Sie Holz horizontal schneiden, drehen Sie den
Gerätkörper nach rechts, sodass das Schwert darunter ist, und halten die obere Seite des Seitengriff s mit Ihrer linken Hand. Halten Sie das Schwert horizontal und setzen Sie den Dorn, der sich vorne am Gerätkörper befi ndet, am Baumstamm an. Benutzen Sie den Dorn als Drehpunkt und schneiden Sie in das Holz, indem Sie den Griff nach rechts drehen. (Abb. 16)
(5) Wenn Sie von unten in Holz schneiden, berühren Sie
das Holz leicht mit dem oberen Teil des Schwerts. (Abb. 17)
(6) Sorgen Sie dafür, dass Sie neben dem sorgfältigen
Studium der Gebrauchsanleitung vor dem Gebrauch des Gerätes auch praktische Anleitung in der Handhabung der Kettensäge erhalten, oder zumindest mit der Kettensäge üben, indem Sie Längen von Rundholz auf einem Sägebock abschneiden.
(7) Stützen Sie beim Schneiden von Baumstämmen oder
Balken, die nicht abgestützt sind, diese ordentlich ab, indem Sie sie beim Schneiden mit einem Sägebock oder einer anderen geeigneten Methode unbeweglich machen.
VORSICHT
Beim Schneiden von Holz von unten besteht die Gefahr,
dass der Gerätkörper zum Benutzer zurückgeschoben wird, wenn die Kette stark auf das Holz triff t.
Schneiden Sie das Holz, wenn sie von unten beginnen,
nicht ganz durch, da die Gefahr besteht, dass das Schwert hoch fl iegt und außer Kontrolle gerät, wenn der Schnitt beendet ist.
Verhindern Sie immer, dass die laufende Kettensäge
den Boden oder Drahtzäune berührt.
2. Schneiden von Ästen
(1) Schneiden von Ästen von einem stehenden Baum: Ein dicker Ast sollte zuerst an einem Punkt
abgeschnitten werden, der vom Baumstamm entfernt liegt.
Schneiden Sie ihn zuerst zu einem Drittel von unten
an und brechen Sie dann den Ast von oben ab. Zum Schluss schneiden Sie den verbleibenden Teil des Astes bündig am Baumstamm ab. (Abb. 18)
VORSICHT
Achten Sie immer darauf, nicht von fallenden Ästen
getroff en zu werden.
Seien Sie immer auf einen Rückstoß der Kettensäge
gefasst.
(2) Schneiden von Ästen an gefällten Bäumen: Schneiden Sie zuerst Äste ab, die nicht den Boden
berühren, erst dann die, welche den Boden berühren.
Wenn sie dicke Äste abschneiden, die den Boden
berühren, schneiden Sie diese zuerst von oben halb
durch und brechen Sie dann den Ast von unten ab.
(Abb. 19)
VORSICHT
Wenn Sie Äste, die den Boden berühren, abschneiden,
müssen Sie vorsichtig sein, damit sich das Schwert
nicht durch Druck festklemmt. Hüten Sie sich in der Endphase des Schnittes vor
einem plötzlichen Rollen des Baumstamms.
3. Schneiden von Baumstämmen Beim Schneiden eines Baumstamms in der in Abb.
20 gezeigten Stellung schneiden Sie ihn zuerst etwa
zu einem Drittel von unten und dann von oben ganz
durch. Beim Schneiden eines Baumstamms, der eine
Bodenvertiefung überbrückt wie in Abb. 21 gezeigt,
schneiden Sie zuerst etwa zu einem Drittel von oben
und dann von unten nach oben ganz durch.
VORSICHT
Stellen Sie sicher, dass sich das Schwert nicht durch
den Druck im Baumstamm verklemmt. Bei der Arbeit auf e inem Abhang müssen Sie unbedingt
bergauf oberhalb des Baumstamms stehen. Wenn Sie
bergab unterhalb stehen, kann der abgeschnittene
Baumstamm auf Sie zu rollen.
4. Fällen von Bäumen
(1) Unterschnitt (1 wie in Abb. 22 gezeigt): Setzen Sie einen Unterschnitt an der Seite, nach
welcher der Baum fallen soll. Die Tiefe des Unterschnitts sollte 1/3 des
Stammdurchmessers betragen. Fällen Sie nie Bäume
ohne ordentlichen Unterschnitt. (2) Hinterschnitt (2 wie in Abb. 22 gezeigt): Setzen Sie etwa 5 cm oberhalb des horizontalen
Unterschnitts parallel zu diesem einen Hinterschnitt. Sollte sich die Kette beim Schneiden verklemmen,
stoppen Sie die Säge und benutzen Sie Keile, um sie zu
befreien. Schneiden Sie den Baum nicht vollkommen
durch.
VORSICHT
Bäume sollten nicht so gefällt werden, dass dadurch
Personen gefährdet werden, sie eine Stromleitung
treff en, oder Sachschäden anrichten. Stehen Sie unbedingt bergauf im Gelände, da der
Baum wahrscheinlich nach dem Fällen bergab rollen
oder rutschen wird.
SCHÄRFEN DER KETTENKLINGE
VORSICHT
Vergewissern Sie sich, dass die Stromquelle
vom Werkzeug getrennt wurde, bevor Sie die
nachstehenden Schritte durchführen. Tragen Sie zum Schutz Ihrer Hände Handschuhe. Stumpfe und abgenutzte Sägeblätter verringern die
Effi zienz des Werkzeugs und belasten den Motor
und verschiedene Teile der Maschine unnötig. Zur
Erhaltung einer optimalen Effi zienz ist es notwendig,
die Kettenblätter oft zu kontrollieren und sie ordentlich
geschärft und ausgerichtet zu halten. Das Schärfen
der Blätter und das Einstellen der Tiefenanzeige sollte
in der Mitte des Schwerts bei ordnungsgemäß an der
Maschine montierter Kette erfolgen.
1. Schärfen der Klinge
Die als Zubehör mitgelieferte Rundfeile sollte so an
das Sägeblatt gehalten werden, dass ein Fünftel ihres
Durchmessers über den oberen Rand der Klinge
hinausragt, wie in Abb. 23 gezeigt. Schärfen Sie die
25
Deutsch
Klingen, indem Sie die Rundfeile wie in Abb. 24 gezeigt in einem Winkel von 30° zum Schwert halten, und achten Sie dabei darauf, dass die Rundfeile wie in Abb. 25 gezeigt gerade gehalten wird. Achten Sie darauf, alle Sägeblätter im gleichen Winkel zu feilen, sonst wird die Schnitteffi zienz des Werkzeugs beeinträchtigt sein. Geeignete Winkel zum korrekten Schärfen der Sägeblätter werden in Abb. 26 gezeigt.
Alle Schneidklingen auf gleicher Länge halten.
2. Einstellen der Tiefenanzeige
Benutzen Sie zur Durchführung dieser Arbeit bitte
das optionale Zubehör Tiefenanzeigenverbinder und eine in örtlichen Märkten erhältliche Standard­Flachfeile. Die in Abb. 27 gezeigte Abmessung wird als Tiefenanzeig e bezeichnet. D ie Tiefenanzei ge bestimmt die Schnitttiefe (Einschnitt) und muss genau aufrecht erhalten werden. Die optimale Tiefenanzeige für dieses Werkzeug beträgt 0,635 mm.
Nach wiederholtem Schärfen der Sägeblätter
verringert sich die Tiefenanzeige. Platzieren Sie dementsprechend nach allen 3-4 Schärfungen den Tiefenanzeigenverbinder wie in Abb. 28 gezeigt und feilen Sie den Teil, der über die obere Kante des Tiefenanzeigenverbinders hinausragt, weg.
WAR TUNG UND INSPEKTION
1. Inspizieren der Kette
(1) Inspizieren Sie unbedingt von Zeit zu Zeit die
Kettenspannung. Wenn die Kette schlaff geworden ist, stellen Sie die Spannung nach den Anweisungen im Abschnitt „Einstellen der Kettenspannung“ ein.
(2) Wenn die Sägeblätter stumpf werden, schärfen Sie
sie nach den Anweisungen im Abschnitt „Schärfen der kettenklinge“.
(3) Wenn Sie mit dem Sägen fertig sind, ölen Sie die Kette
und das Schwert gründlich, indem Sie den Ölknopf bei rotierender Kette drei oder vier Mal betätigen. Das verhindert ein Einrosten.
2. Reinigen des Schwertes
Wenn die Rille des Schwertes oder die Ölöff nung mit
Sägemehl verstopft werden, wird die Ölzirkulation beeinträchtigt, was zu Schäden am Werkzeug führen könnte. Nehmen Sie gelegentlich die Kettenabdeckung ab und reinigen Sie die Rille und die Ölöff nung mit einem Drahtstück wie in Abb. 29 gezeigt.
3. Reinigen der Innenseite der seitlichen Abdeckung
Die Wirkung von Spannungswählschalter und
Knopf wird schleppend, wenn sich Sägemehl oder Fremdkörper in der seitlichen Abdeckung ansammeln, und es gibt Fälle, in denen Sie sich überhaupt nicht mehr bewegen lassen. Schieben Sie nach Benutzung der Kettensäge und nach dem Austauschen der Sägekette usw. einen Flachkopfschraubenzieher in den Spalt unter dem Spannungswählschalter wie in Abb. 30 gezeigt, heben Sie den Knopf und den Spannungswählschalter an und ziehen Sie dann den Schraubenzieher langsam heraus, um die Innenseite der seitlichen Abdeckung zu reinigen und alles Sägemehl zu entfernen.
4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 31)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die
Verbrauchsteile sind. Übermäßig abgenutzte Kohlebürsten führen zu Motorproblemen. Deshalb wird eine Kohlebürste durch eine neue ersetzt, die dieselbe
Nummer trägt, wie auf der Abbildung gezeigt, wenn
sie teilweise oder ganz verbraucht ist. Darüber hinaus
müssen die Kohlebürsten immer sauber gehalten
werden, und sie müssen sich in der Halterung frei
bewegen können. D ie Anzahl an Kohl ebürsten ist j e nach der verwe ndeten
Spannung verschieden.
5. Austauschen der Kohlebürsten
Montieren Sie die Bürstenkappen mit einem
Schlitzschraubenzieher ab. Die Kohlebürsten lassen
sich dann leicht herausnehmen. (Abb. 32)
VORSICHT
Achten Sie darauf, bei diesem Vorgang nicht den
Bürstenhalter zu verformen.
6. Nachprüfen der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute
Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der
Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen.
Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher
Gefahr führen.
7. Wa rtung des Motors
Die Mot orwick lung ist da s „Herz ” dex Elekt rowerkze ugs.
Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß
die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit ÖI
oder Wasser in Berührung kommt.
8. Liste der Wartungsteile VORSICHT
Reparatur, Modifi kation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten
Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem
Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt
wird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen
die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifi ziert, um die neuesten technischen
Fortschritte einzubauen. Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile ohne
vorherige Benachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
26
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 103 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 90 dB (A) Messunsicherheit KpA: 2 dB (A)
Bei der Arbeit immer einen Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.
ah = 4,0 m/s
Messunsicherheit K = 1,5 m/s
Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden entsprechend einem standardisierten Testverfahren gemessen und können dazu verwendet werden, Werkzeuge miteinander zu vergleichen. Außerdem können sie zur vorbereitenden Expositionseinschätzung verwendet werden.
WAR NUNG
Der Vibrationsemissionswert während der
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
2
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).
2
Deutsch
27
Ελληνικά
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
TΙ ΕΙΝΑΙ ΤΙ?
1. Κουμπί απασφάλισης: Κουμπί που παρεμποδίζει την τυχαία λειτουργία της σκανδάλης.
2. Τάπα δεξαμενής λαδιού: Τάπα για το κλείσιμο της δεξαμενής λαδιού.
3. Αλυσίδα πριονιού: Αλυσίδα, η οποία χρησιμεύει ως εργαλείο κοπής.
4. Λάμα: Το τμήμα που στηρίζει και οδηγάει την αλυσίδα του πριονιού.
5. Ακιδωτός προφυλακτήρας: Διάταξη που ενεργεί ως στροφέας όταν ένα κορμό δέντρου.
6. Υα λοδεί κ τ ης για το λάδι: Παράθυρο για τον έλεγχο της ποσότητας του λαδιού.
7. Φρένο αλυσίδας: Διάταξη για το σταμάτημα ή το κλείδωμα της αλυσίδας του πριονιού.
8. Μπροστινή λαβή: Λαβή στήριξης που βρίσκεται τοποθετημένη στο μπροστινό μέρος του κύριου σώματος ή
9. Πίσω λαβή: Λαβή στήριξης που βρίσκεται στο πάνω μέρος του κυρίου σώματος.
10. Διακόπτης: Διάταξη που ενεργοποιείται με το δάκτυλο.
11. Πλευρικό κάλυμμα: Προστατευτικό κάλυμμα της λάμας της αλυσίδας του πριονιού, του συμπλέκτη και του γραναζιού όταν το αλυσοπρίονο βρίσκεται σε χρήση.
12. Επιλογή τάσης: Διάταξη για ρύθμιση της τάσης αλυσίδας του πριονιού.
13. Κόμβος: Κόμβος για ασφάλιση της επιλογής της τάσης και του πλευρικού καλύμματος.
14. Θήκη αλυσίδας: Θήκη για κάλυψη της λάμας και της αλυσίδας του πριονιού όταν η μονάδα δεν χρησιμοποιείται.
15. Κλιπ πρίζας: Ένα εργαλείο για την αποτροπή της αποσύνδεσης του φις ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα
καλωδίου προέκτασης.
έρχεται σε επαφή με ένα δέντρο ή
προς αυτό.
της
3
4
9
2
56
8
11
10
14 15
1
7
13
12
28
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΣΟΧΗ Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που λειτουργεί στους λειτουργεί στη μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και
καλά φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία σε περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθεί έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τον καπνό.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους
παρευρισκόμενους μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος
να χάσετε τον έλεγχο.
2) Ηλ άλεια
a) Τα φις
είναι κατάλληλα για τις πρίζες.
Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με
οποιονδήποτε τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμάστρες, μαγειρικές συσκευές και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην ασκείτε δύναμη στο καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο προέκτασης εξωτερικό χώρο.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου
για εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
αγωγούς ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
καλώδιο για να
που προορίζεται για χρήση σε
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD).
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια a) Να
είστε σε ετοιμότητα, να βλέπετε αυτό που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα προστασία για τα μάτια.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα
για τη σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρό καπέλο ή προστασία για τα αυτιά, που χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες μπορεί να μειώσει τους τραυματισμούς.
c) Προλαμβάνετε τυχόν ακούσια εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι θέση απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη συσκευή με πηγή ρεύματος και/ ή τη θήκη της μπαταρίας, πριν σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να διατηρείτε πάντοτε το
κατάλληλο πάτημα και την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης, να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προέρχονται από τη σκόνη.
4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
a)
Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό
εργαλείο. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
τραυματισμό.
κλειδιά ρυθμιζόμενου
μακριά
σε
29
Ελληνικά
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από
το διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν προβείτε αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικό εργαλείο κατά λάθος.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να
ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ή το μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό
εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές γωνίες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται, ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
5) Σέρβις a) Να
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους. Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το
το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε ρυθμίσεις,
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ
1. Κρατήστε όλα τα μέρη του σώματός σας μακριά από το αλυσοπρίονο όταν το αλυσοπρίονο βρίσκεται σε λειτουργία. Πριν να θέσετε σε λειτουργία το αλυσοπρίονο, βεβαιωθείτε ότι τίποτε δεν βρίσκεται σε επαφή με αυτό. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του αλυσοπρίονου και μπορεί ο ιματισμός ή το σώμα αυτό.
30
σας να μπλεχθεί με
2. Κρατάτε πάντοτε το αλυσοπρίονο με το δεξί σας χέρι
πάνω στη πίσω λαβή και το αριστερό σας χέρι πάνω στην μπροστινή λαβή. Το κράτημα του αλυσοπρίονου με αντίστροφη φορά των χεριών αυξάνει τον κίνδυνο τραυματισμού και δεν πρέπει ποτέ να γίνεται.
3. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο επιφάνειες συγκράτησης μόνο, επειδή το αλυσοπρίονο μπορεί να έρθει σε επαφή με τυχόν κρυμμένη καλωδίωση ή με αυτό καθαυτό το καλώδιό του. Η επαφή των αλυσίδων του αλυσοπρίονου με ένα “ζωντανό” σύρμα μπορεί να καταστήσει τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου “ζωντανά” και θα μπορούσε να προκληθεί ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
4. Φοράτε γυαλιά ασφαλείας και προστατευτικά για τα αυτιά. Συνιστάται περαιτέρω προστατευτικός εξοπλισμός για το κεφάλι, τα χέρια, τα πόδια και τα πέλματα . Ο κατάλληλος προστατευτικός ιματισμός θα μειώσει τον τραυματισμό λόγω θραυσμάτων που μπορεί να πεταχτούν ή κατά λάθος επαφής με την αλυσίδα.
5. Μην θέτετε σε λειτουργία βρίσκεστε πάνω σε δέντρο. Η λειτουργία του αλυσοπρίονου όταν βρίσκεστε πάνω σε δέντρο μπορεί να καταλήξει σε προσωπικό τραυματισμό.
6. Φοράτε πάντα τα κατάλληλα παπούτσια και έχετε το αλυσοπρίονο σε λειτουργία μόνον όταν στέκεστε πάνω σε μια σταθερή, ασφαλή και επίπεδη επιφάνεια. Οι ολισθηρές ή οι ασταθείς επιφάνειες όπως οι σκάλες μπορεί να προκαλέσουν απώλεια της ισορροπίας ή του ελέγχου του αλυσοπρίονου.
7. Όταν κόβετε ένα κλαδί που βρίσκεται υπό τάση να είστε σε ετοιμότητα γιατί μπορεί να σας πεταχτεί πίσω. Όταν η τάση στις ίνες του ξύλου χαλαρώσει, το ελαστικά φορτωμένο κλαδί μπορεί να χτυπήσει το χειριστή και το εκτός λειτουργίας.
8. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την κοπή θάμνων και δενδρυλλίων. Το λεπτό υλικό μπορεί να πιάσει την αλυσίδα του πριονιού και να τη ρίξει πάνω σας ή να σας κάνει να χάσετε την ισορροπία σας.
9. Η μεταφορά του αλυσοπρίονου πρέπει από την μπροστινή λαβή με το αλυσοπρίονο απενεργοποιημένο και μακριά από το σώμα σας. Όταν μεταφέρετε ή αποθηκεύετε το αλυσοπρίονο βάζετε πάντοτε το κάλυμμα της λάμας. Ο σωστός χειρισμός του αλυσοπρίονου θα μειώσει την πιθανότητα της κατά λάθους επαφής με την κινούμενη αλυσίδα του πριονιού.
10. Ακολουθείτε τις οδηγίες της αλυσίδας και την αλλαγή των εξαρτημάτων. Το ακατάλληλο σφίξιμο ή η ακατάλληλη λίπανση της αλυσίδας μπορεί να καταλήξει στο η αλυσίδα να σπάσει ή να πεταχτεί προς τα πίσω.
11. Φροντίστε οι λαβές να είναι στεγνές, καθαρές, και να μην έχουν πάνω τους λάδια και λαδωμένες λαβές γλιστράνε προκαλώντας απώλεια ελέγχου.
12. Κόβετε μόνο ξύλο. Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο για σκοπούς για τους οποίους δεν προορίζεται. Για παράδειγμα: Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο για να κόβετε πλαστικά υλικά, υλικά τοιχοποιίας ή μη ξύλινα υλικά οικοδομών. Η χρήση του αλυσοπρίονου για λειτουργίες διαφορετικές από εκείνες καταλήξει σε μια επικίνδυνη κατάσταση.
/ή να πετάξει το αλυσοπρίονο θέτοντάς
για τις οποίες προορίζεται θα μπορούσε να
από μονωμένες
το αλυσοπρίονο όταν
να γίνεται
για τη λίπανση, το σφίξιμο
λίπη. Οι λιπαρές,
Loading...
+ 94 hidden pages