HiKOKI CS35Y, CS40Y, CS45Y User manual

Chain Saw Kettensäge
Αλυσοπρίονο
Piła łańcuchowa Motorfűrész Řetězová pila
CS 30Y • CS 35Y • CS 40Y • CS 45Y
Zincirli Ağaç Kesme Testeresi Fierăstrău cu lanţ Motorna verižna žaga Reťazová píla
Бензопила
CS35Y
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el fi gyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila. Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.
Будь ласка, прочитайте інструкції і перевірте себе, чи все зрозуміло, перш ніж користуватися приладом. Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом.
Handling instructions Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze
Kullanım talimatları Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje Pokyny na manipuláciu lнструкції щодо поводження з пристроєм
Инструкция по эксплуатации
1234
3
7
8
4
1
2
9
6
5
!
0
#
@
!
0
5678
$
%
6
&
^
*
6
7
8
0
#
9101112
e
0.5~1 mm
(
!
0
w
q
)
r
13 14 15 16
t
i
u
y
17 18 19 2 0
0
2
p
o
i
0
21 22 23 24
s
a
1/3
5 cm
25 26 27
90o
a
d
30o
45o
f
85o
60o
0
28 29 30 31
l
h
k
j
5
6
32
a
;
6 mm
17 mm
z
110 V – 120 V 38 220 V – 240 V 65
30o
g
x
c
3
English Deutsch Ελληνικά Polski
1
Kickback zone Rückstoßzone
2
Chain brake Kettenbremse Φρένο αλυσίδας Hamulec łańcucha
3
Free Frei Ελεύθερη Odblokuj
4
Lock Verriegeln Ασφάλιση Zablokuj
5
Knob Drehknopf Κόμβος Pokrętło
6
Tension dial Spannungswählschalter Επιλογή τάσης
7
Loosen Lösen Χαλαρώστε Poluzuj
8
Tighten Anziehen Σφίξτε Dokręć
9
Side cover Seitliche Abdeckung Πλευρικό κάλυμμα Pokrywa boczna
0
Guide bar Schwert Λάμα Prowadnica Saw chain Sägekette
!
Bolt Schraube
@
Sprocket Kettenzahnrad
#
Hook portion Hakenteil
$
Housing Gehäuse
%
Pin Stift
^
Hole Loch
&
Special nut Spezialmutter
*
Drive link Antriebsverbindung
(
Plug clip Steckerklemme
)
Plug Stecker
q
Extension cord Verlängerungskabel
w
Switch Schalter
e
Locking button Verriegelungsknopf
r
Oil pump adjuster Ölpumpenregler
t
Increase Erhöhen
y
Lower Verringern
u
Spiked bumper Stoßfänger mit Dorn
i
Front handle Vorderer Gri
o
Rear handle Hinterer Gri
p
Round fi le Rundfeile
a
1/5 of diameter of fi le
s
Saw chain Sägekette
d
Keep all cutters the same
f
length Depth gauge Tiefenanzeige
g
Depth gage jointer Tiefenanzeigenverbinder
h
File away this portion Diesen Teil abfeilen
j
File Feile Λίμα Pilnik
k
Slotted screwdriver Schlitzschraubenzieher Κατσαβίδι με εγκοπές Wkrętak płaski
l
Wear limit Verschleißgrenze
;
No. of carbon brush Nr. der Kohlebürste
z
Brush cap Motorsensenaufsatz
x
Carbon brush Kohlebürste
c
1/5 des Feilendurchmessers
Alle Schneidklingen auf gleicher Länge halten
Ζώνη οπισθίου λακτίσματος
Αλυσίδα πριονιού Łańcuch piły Μπουλόνι Śruba Γρα ν ά ζι Koło łańcuchowe Τμή μ α αγκίστρου Zaczepy Περίβλημα Obudowa Πείρος Sworzeń Οπή Ειδικό παξιμάδι Specjalna nakrętka Σύνδεσμος οδήγησης Ogniwo napędowe Κλιπ βύσματος Zacisk blokujący wtyczkę Βύσμα Wtyczka Καλώδιο επέκτασης Przedłużacz Διακόπτης Przełącznik Διακόπτης κλειδώματος Przycisk blokujący Ρυθμιστής αντλίας λαδιού Αυξήστε Podwyższanie Χαμηλώστε Obniżanie Ακιδωτός
προσκρουστήρας Μπροστινή λαβή Uchwyt przedni Πίσω λαβή Uchwyt tylny Στρογ γυλή λίμα 1/5 της διαμέτρου της
λίμας Αλυσίδα πριονιού Łańcuch tnący Διατηρήστε για όλους
τους κόπτες το ίδιο μήκος Μετρητής βάθους Głębokościomierz Συναρμογέας μετρητή
βάθους Λιμάρετε μακριά αυτό το
τμήμα
Όριο φθοράς Ogranicznik zużycia Αριθ. ανθρακικής ψήκτρας Κάλυμμα ψήκτρας Pokrywka szczotki Ανθρακικ ή ψήκτρα
Strefa odbicia
Pokrętło regulacji naprężenia
Otwór
Regulator pompy oleju
Oporowy zderzak zębaty
Pilnik okrągły
1/5 średnicy pilnika
Zachować jednakową długość obcinaków
Łącznik sprawdzianu głębokości
Zeszlifować tę część
Ilość szczotek węglowych
Szczotka węglowa
4
Magyar Čeština Türkçe Română
1
Visszarúgási zóna Zóna zpětného vrhu Geri tepme bölgesi Zonă de recul
2
Láncfék Brzda řetězu Zincir freni Frâna de lanţ Szabad Uvolnit Serbest Eliberaţi
3
Zár Zajistit Kilit Blocaţi
4 5
Fejes csavar Knofl ík ğme Buton
6
Feszesség tárcsa Volič napnutí Gergi kadranı Buton de tensionare
7
Meglazítani Povolit Gevşetin Slăbiţi
8
Meghúzni Utáhnout SıkınStrângeţi
9
Oldal burkolat Boční kryt Yan kapak Capac lateral
0
Veze tő rúd Vodicí lišta Kılavuz çubuk Şina de ghidaj
!
Fűrészlánc Řetězová pila Testere zinciri Lanţul fi erăstrăului
@
Csap Šroub Cıvata Şurub
#
Lánckerék Řetězka Zincir dişlisi Pinion
$
Kampó rész Zaháknutí Kanca kesimi Porţiune pentru agăţat
%
Burkolat Pouzdro Muhafaza Carcasă
^
Tüske Kolík Pim Ştift
&
Furat Otvor Delik Orifi ciu
*
Speciális anya Speciální matice Özel somun Piuliţă specială
(
Veze tőszem Vodicí článek Tahrik halkası Za de antrenare
)
Dugasz csíptető Držák zástrčky Fiş klipsi
q
Dugasz Zástrčka FişŞtecher
w
Hosszabbító kábel Prodlužovací kabel Uzatma kablosu Cablu prelungitor
e
Kapcsoló Spínač Anahtar Comutator
r
Rögzítőgomb Pojistné tlačítko Kilitleme düğmesi Buton de blocare
t
Olajszivattyú beállító
y
Növel Zvýšit ArtırınMăriţi
u
Süllyeszt Snížit AzaltınReduceţi
i
Tüskés ütköző Ozubená opěrka Geri tepme emniyeti Gheare de sprijin
o
Elülső fogantyú Přední rukojeť
p
Hátsó fogantyú Zadní rukojeť Arka kabza Mâner lateral Körreszelő Kulatý pilník Yuvarlak eğePilă rotundă
a
Reszelő átmérőjének 1/5
s
része
d
Fűrészlánc Řetězová pila Testere zinciri Lanţul fi erăstrăului Tartson minden vágólapot
f
azonos hosszúságban. Mélységhatároló Omezovací zub Derinlik göstergesi Limitator de avans
g
Mélységmérő illeszték Měrka omezovacího zubu
h
Reszelje le ezt a részt Upilovat tuto část Bu kısmı eğeleyin Piliţi această porţiune
j
Reszelő Pilník EğePilă
k
Laposfejű csavarhúzó Plochý šroubovák Düz tornavida Şurubelniţă cu vârf lăţit
l ;
Megengedett kopás Mez opotřebení ınma sınırı Limită de uzură Szénkefék száma Číslo uhlíkového kartáče Karbon fırça sayısı Nr. periei de carbon
z x
Kefe sapka Krytka kartáčů motoru Fırça kapağı Capac perie Szénkefe Uhlíkový kartáč Karbon fırça Perie de carbon
c
Nastavení olejového čerpadla
1/5 průměru pilníku Eğe çapının 1/5'i 1/5 din diametrul pilei
Udržujte stejnou délku všech řezačů
Yağ pompası ayarlayıcı
Ön kabza Mâner frontal
Tüm kesicileri aynı uzunlukta tutun
Derinlik göstergesi birleştirme parçası
Clemă pentru cablul ştecherului
Buton de reglare a pompei de ulei
Menţineţi egale lungimile tuturor dinţilor tăietori
Şablon de avans
5
Slovenščina Slovenčina Український Pyccкий
1
Del, ki udari nazaj
2
Verižna zavora Brzda reťaze Га л ь мо ланцюга Тормоз цепи Sprostiti UvoľniťВільноОткрыто
3
Zapreti Zaistiť Заблоковано Заблокировано
4 5
Gumb
6
Številčnica za napon
7
Zrahljati
8
Pritegniti
9
Stranski pokrov
0
Letev
!
Veriga žage
@
Sornik
#
Verižn ik
$
Del kavlja
%
Ohišje
^
Zatič
&
Odprtina
*
Specialna matica
(
Gonilni člen Vodiaci článok Привідна ланка Приводной рычаг
)
Sponka vtiča Svorka na zástrčku Фіксатор штепселя Зажим вилки
q
Vtič Zástrčka Штепсель Вилка
w
Podaljševalni kabel Predlžovací kábel Кабель-подовжувач Удлинительный шнур
e
Stikalo
r
Zaporni gumb Zaisťovacie tlačidlo Кнопка блокування Кнопка блокировки
t
Regulator oljne črpalke
y
Povečati Zvýšiť Збільшення Увеличение
u
Znižati Znížiť Зменшення Уменьшение
i
Igelni odbijač Ozubená opierka Зубчастий упор Амортизатор с шипами
o
Ročaj spredaj Predné držadlo Передня рукоятка Передняя рукоятка
p
Ročaj zadaj Zadné držadlo Задня рукоятка Задняя рукоятка Okrogla pila Okrúhly pilník Круглий напилок Круглый напильник
a
1/5 premera pile 1/5 priemeru pilníka 1/5 діаметра напилка
s
d
Veriga žage Vsa rezila morajo biti
f
enake dolžine
g
Globinski zob
Šablona za globinski zob
h
Odpilite ta del Zbrúste túto časťСпиляйте цю частину Зачистите этот участок
j
Pila Pilník Напилок Напильник
k
Utorni izvijač Plochý skrutkovačПласка викрутка Плоская отвертка
l ;
Omejitev obrabe Št. karbonske krtačePočet uhlíkových kefi ek № вугільної щітки Номер угольной щетки
z x
Pokrov ščetke Karbonska krta
c
ča Uhlíková kefka Вугільна щітка Угольная щетка
Zóna spätného nárazu Зона зворотного удару
Otočný regulátor Гвин т Voli č napnutia Регулятор натягу PovoliťВідкрутити Utiahnuť Закрутити Bočný kryt Бічна кришка Vodiaca lišta Шина пилки Reťaz Ланцюг пилки Skrutka Ozubené koleso Зубчасте колесо Časť s hákom Ділянка з гачками Kryt Корпус Kolík Штифт Otvor Отвір Špeciálna matica Спеціальна гайка
SpínačПеремикач
Nastavovací prvok olejového čerpadla
Reťaz Ланцюг пилки Zachovajte rovnakú dĺžku
všetkých rezných častí Obmedzenie hĺbky Висота профілю Spojka obmedzovača
hĺbky
Hranica opotrebovania Межа зношення
Kryt kefky Ковпачок щітки
Болт
Регулятор мастильної помпи
Зберігайте однакову довжину всіх лез
З’єднувач обмежувачів глибини
Зона отдачи
Кнопка Регулятор натяжения Открутите Закрутите Боковая крышка Направляющая шина Пильная цепь Болт Звездочка Часть крюка Корпус Штырь Отверстие Специальная гайка
Переключатель
Регулятор масляного насоса
1/5 диаметра напильника
Пильная цепь Сохраняйте
длину всех резаков Глу б ин о м ер
Шаблон глубиномера
Предел износа
Колпачок щетки
одинаковую
6
English Deutsch Ελληνικά Polski
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Do not use a power tool in the rain and moisture or leave it outdoors when it is raining.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Read, understand and follow all warnings and instructions in this manual and on the unit.
Always wear eye protectors when using this unit.
Always wear ear protectors when using this unit.
Pull out the power supply plug if the cable is damaged.
Oil pump adjustment Ölpumpenregelung Ρύθμιση αντλίας λαδιού
Symbole
WAR NUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu ver stehen.
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Verwenden Sie die Heckenschere nicht im Regen oder bei Feuchtigkeit, und belassen sie das Gerät bei Regen nicht im Freien.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechaten Wiederververtung zugeführt werden.
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Warnungen und Anweisungen in dieser Anleitung und am Gerät selbst.
Bei der Benutzung dieses Gerätes immer einen Augenschutz tragen.
Bei der Benutzung dieses Gerätes immer einen Ohrenschutz tragen.
Wenn das Kabel beschädigt ist, den Stecker des Stromkabels herausziehen.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασίας τους πριν τη χρήση.
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή και υγρασία ούτε να το αφήνετε σε εξωτερικούς χώρους, όταν βρέχει.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/ 96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωμάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον
Διαβάστε, κατανοήστε και ακολουθήστε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες αυτού του εγχειριδίου της συσκευής.
Φοράτε πάντοτε προστατευτικά για τα μάτια όταν χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή.
Φοράτε πάντοτε προστατευτικά για τα αυτιά όταν χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή.
Αφαιρέστε το βύσμα τροφοδοσίας αν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Nie należy używać elektronarzędzia podczas deszczu lub pozostawiać go na zewnątrz podczas deszczu.
Dotyczy tylko państw UE Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
.
Przeczytać, zrozumieć i przestrzegać wszystkich ostrzeżeń oraz instrukcji zawartych w tym podręczniku i umieszczonych na urządzeniu.
Podczas używania urządzenia zawsze stosować ochronę oczu.
Podczas używania urządzenia zawsze stosować ochronę uszu.
Odłączyć od źródła zasilania, jeżeli kabel jest zniszczony.
Ustawianie pompy olejowej
Guaranteed Sound power level
Chain oil fi ll Kettenöl zugeben Πλήρωση με λάδι
Garantierter Schalldruckpegel
Εγγυημένη στάθμη ισχύος ήχου
αλυσίδας
Gwarantowany odpowiedni poziom mocy
Napełnienie oleju łańcuchowego
7
Magyar Čeština Türkçe Română
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket.
Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és minden utasítást.
A fi gyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Ne használja a kéziszerszámot esőben vagy párás körülmények között, illetve ne tartsa a szabadban, ha esik az eső.
Csak EU-országok számára Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
Olvasson el, értsen meg és kövessen minden a kézikönyvben és az egységen található gyelmeztetést és utasítást.
Az egység használatakor mindig viseljen szemvédő eszközt.
Az egység használatakor mindig viseljen fülvédő eszközt.
Húzza ki a tápfeszültség dugót, ha a kábel sérült.
Olajszivattyú beállítás Nastavení olejového
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat.
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Nepoužívejte toto elektrické nářadí v dešti nebo vlhku a nenechávejte jej venku v dešti.
Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Čtete, seznamte se a dodržujte všechna varování a pokyny v tomto manuálu i na přístroji.
Při práci s tímto zařízením vždy používejte pomůcky na ochranu očí.
Při práci s tímto zařízením vždy používejte pomůcky na ochranu sluchu.
Je-li poškozený přívodní kabel, odpojte napájecí zástrčku.
čerpadla
Simgeler
DİKKAT
Aşağıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini anladığınızdan emin olun.
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/ veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Elektrikli aletleri yağmurda veya nemli ortamda kullanmayın, yağmur yağarken dışarıda bırakmayın.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmı ş elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun bir şekilde tekrar değerlendirmeye gönderilmelidir.
Bu kılavuzdaki ve ünite üzerindeki tüm uyarıları ve talimatları okuyun, anlayın ve uygulayın.
Bu üniteyi kullanırken mutlaka emniyet gözlüğü ve diğer koruyucuları takın.
Bu üniteyi kullanırken mutlaka kulak koruyucuları takın.
Kablo hasarlıysa ünitenin şini prizden çekin.
Yağ pompası ayarlama Reglarea pompei de ulei
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora.
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.
Nu utilizaţi o motounealtă în ploaie și umiditate și nu o lăsaţi în aer liber când plouă.
Numai pentru ţările membre UE Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la deșeurile reprezentând echipamente electrice și electronice și la implementarea acesteia în conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electrice care au ajuns la fi nalul duratei de folosire trebuie colectate separat și duse la o unitate de reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.
Citiţi, conştientizaţi şi urmaţi toate avertismentele şi instrucţiunile din acest manual şi de pe dispozitiv.
Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi atunci când folosiţi această unitate.
Purtaţi întotdeauna protecţie pentru urechi atunci când folosiţi această unitate.
Tra ge ţi ştecherul din priză în cazul în care cablul este deteriorat.
Szavatolt hangerő szint Garantovaná hodnota
Lánckenő olajjal való feltöltés
8
akustického výkonu
Olejová náplň karburátoru Zincir yağı doldurma Umplere cu ulei pentru lanţ
Garanti edilen ses gücü seviyesi
Nivel putere sunet Garantat
Slovenščina Slovenčina Український Pyccкий
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Električnega orodja ne uporabljajte v dežju in na vlagi oziroma ga ne puščajte na dežju.
Samo za države EU Električnih orodij ne zavržite skupaj z gospodinjskimi odpadki! V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadni električni in elektronski opremi in izvedbi v skladu z državnimi zakoni, je treba električna orodja, ki so dosegla življenjsko dobo ločeno zbirati in vrniti v z okoljem združljivo ustanovo za recikliranje.
Preberite, se posvetujte o dvomih in upoštevajte vsa opozorila in navodila v tem priročniku in na enoti.
Pred uporabo te naprave si mora uporabnik obvezno namestiti zaščito za oči.
Pred uporabo te naprave si mora uporabnik obvezno namestiti zaščito za ušesa.
Če je kabel poškodovan, izvlecite električni vtič.
Nastavljanje oljne črpalke Nastavenie olejového
Symboly
VÝSTRAHA
V nasledujúcom sú zobrazené symboly, ktoré sú vyobrazené na náradí. Pred použitím náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov.
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu osoby.
Elektrické náradie nepoužívajte v daždi a vlhkom prostredí ani ho nenechávajte vonku na daždi.
Iba pre krajiny EÚ Elektrické náradie nezneškodňujte spolu s komunálnym odpadom z domácností! Aby ste dodržali ustanovenia európskej smernice 2002/96/ ES o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach a jej implementáciu v zmysle národnej legislatívy, je potrebné elektrické zariadenie po uplynutí jeho doby životnosti separovať a doručiť na environmentálne prijateľné miesto recyklovania.
Prečítajte si, pochopte a dodržiavajte všetky výstrahy a pokyny uvedené v tomto návode a na jednotke.
Pri používaní tohto náradia vždy majte nasadenú ochranu zraku.
Pri používaní tohto náradia vždy majte nasadenú ochranu sluchu.
Ak je kábel poškodený, vytiahnite zástrčku napájacieho zdroja.
čerpadla
Символи
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Тут показані символи, використані в керівництві. Будь ласка, переконайтеся, що правильно розумієте їхнє значення.
Прочитайте всі правила безпеки та вказівки.
Невиконання цих правил та інструкцій може призвести до удару струмом, пожежі та/або серйозної травми.
Не користуйтеся електроінструментом під дощем та за умов високої вологості, а також не залишайте інструмент на вулиці під дощем.
Лише для країн ЄС НЕ викидайте електричні інструменти із побутовими відходами! Згідно Європейської Директиви 2002/96/EC про відходи електронного та електричного виробництва і її запровадження згідно місцевих законів, електроінструменти, які відслужили робочий строк слід утилізувати окремо і повертати до установ, що займаються екологічною переробкою брухту.
Ознайомтеся з усіма попередженнями та вказівками, зазначеними в цьому посібнику або безпосередньо на інструменті, і завжди їх дотримуйтесь.
На час роботи з інструментом завжди одягайте захисні окуляри.
На час роботи з інструментом завжди одягайте шумопоглинальні навушники.
Відключіть штепсель від електромережі у разі пошкодження кабелю.
Регулювання мастильної помпи
Символы
Ниже приведены символы, используемые для машины. Перед началом работы обязательно убедитесь в том, что Вы понимаете их значение.
Прочтите все правила безопасности и инструкции.
Не выполнение правил и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной травме.
Не используйте электроинструмент под дождем и во влажных местах, не оставляйте его вне помещения под дождем.
Тол ь к о для стран ЕС Не выкидывайте электроприборы вместе с обоычным мусором! В соответствии с европейской директивой 2002/96/ЕС об утилизации старых электрических и электронных приборов и в соответствии с местными законами электроприборы, бывщие в эксплуатации, должны утилизовываться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
Следует прочитать, понять и выполнять все предостережения и инструкции, указанные в этом руководстве и на аппарате.
При использовании этого инструмента обязательно надевайте защиту для органов зрения.
При использовании этого инструмента обязательно надевайте защиту для органов слуха.
Отсоедините сетевую вилку, если кабель поврежден.
Настройка масляного насоса
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Zagotovljena zvočna moč Zaručená hladina
Polnitev z oljem za verigo Plnenie reťazového oleja Заливання мастила для
akustického výkonu
Гар а нто в ан и й рівень акустичної потужності
ланцюга
Гарантируемый уровень звуковой мощности
Смазка цепи маслом
9
English
(Ori ginal instructions)
WHAT IS WHAT?
1. Lock-off button: Button that prevents the accidental operation of the trigger.
2. Oil tank cap: Cap for closing the oil tank.
3. Saw chain: Chain, serving as a cutting tool.
4. Guide bar: The part that supports and guides the saw chain.
5. Spiked bumper: Device for acting as a pivot when in contact with a tree or log.
6. Oil sight glass: Window to check chain oil amount.
7. Chain brake: Device for stopping or locking the saw chain.
8. Front handle: Support handle located at or towards the front of the main body.
9. Rear handle: Support handle located on the top of the main body.
10. Switch: Device activated by the fi nger.
11. Side cover: Protective cover to the guide bar saw chain, clutch and sprocket when the chain saw is in use.
12. Tension dial: Device for adjusting tension of saw chain
13. Knob: Knob for securing tension dial and side cover
14. Chain case: Case for covering the guide bar and saw chain when the unit is not being used.
15. Plug clip: A tool to prevent the power plug from slipping free of an extension cord's socket.
3
4
9
2
56
8
11
10
14 15
1
7
13
12
10
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep
children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grou nded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
pipes, radiators, ranges and
power tool outdoors, use an
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to power source and/or up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do
not use the power tool if the switch does not
turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of u ntrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power toolsʼ
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Kee p cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent
from those intended could result in a hazardous situation.
operation.
battery pack, picking
of the reach of
gloves
11
English
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION Keep children and infi rm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infi rm persons.
CHAIN SAW SAFETY WARNINGS
1. Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
2. Always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holdin g the chain saw with a rever sed hand confi guration increases the risk of personal injury and should never be done.
3. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the saw chain may contact hidden wiring or its own cord. Saw chains contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
4. Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protective clothing will reduce personal injury by fl ying debris or accidental contact with the saw chain.
5. Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain saw while up in a tree may result in personal injury.
6. Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on fi xed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.
7. When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the wood fi bres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.
8. Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
9. Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fi t the guide bar cover. Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
10. Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.
11. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
12. Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials. Use of the chain saw for operations diff erent than intended could result in a hazardous situation.
Causes and operator prevention of kickback: (Fig. 1)
Kickback may occur when the nose or tip of the guide
bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse
reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide
bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control
of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devi ces built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
Maintain a fi rm grip, with thumbs and fi ngers encircling
the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.
Do not overreach and do not cut above shoulder height.
This helps prevent unintended tip contact and enables better contro l of the chain saw in unexpec ted situations.
Only use replacement bars and chains specifi ed by the
manufacturer. Incorrect replacement bars and chains may cause chain breakage and/or kickback.
Follow t he manufact urer’s sharp ening and mai ntenance
instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
Chain brake operation:
If a chain saw hits a solid objec t at a high speed it reacts
violently and kicks back. This is diffi cult to control and could be dangerous, especially with lightweight tools that tend to be used in all kind of positions. The chain brake immediately stops the chain from rotating if there is an unexpected kickback. The chain brake can be activated by pressing your hand against the handguard or automatically by the kickback itself.
The chain brake can only be reset after the motor
has stopped completely. Reset the handle to the rear position (Fig. 2). Check the function of the chain brake every day.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Use the electrical voltage listed on the name plate for the power source.
The use of a voltage that exceeds this may result in
injury.
2. Work without pressure. In addition, always keep your body warm.
3. Before commencing work, refl ect fully on the work procedures involved and work to avoid accidents, otherwise injury may occur.
4. Do not use in the event of bad weather, such as strong wind, rain, snow, fog, or in areas prone to rockfall or avalanches.
In bad weather, judgment may be impaired and the
vibration may result in disaster.
5. When visibility is poor, such as during bad weather or night, do not use the unit. In addit ion, do not use it in rain or in a location exposed to rain.
Unstable foothold or loss of balance may result in an
accident.
12
English
6. Check the guide bar and saw chain before starting the unit.
If the guide bar or saw chain is cracked, or the product
is scratched or bent, do not use the unit.
Check if the guide bar and saw chain are securely
installed. If the guide bar or saw chain is broken or dislodged, this may result in an accident.
7. Before starting work, check to ensure the switch does not engage unless the lock-off button is pressed.
If the unit does not working properly, immediately stop
using and request repair from your Hitachi Authorized Service Center.
8. Install the saw chain properly, in accordance with the instruction manual.
If installed incorrectly, the saw chain will come off the
guide bar and injury may occur.
9. Never remove any of the safety devices equipped on the chain saw (brake lever, lock-off button, chain catcher etc.).
In addition, do not alter or immobilize them. Injury may occur.
10. In the following cases, switch the unit off and ensure the saw chain is no longer moving:
When not in use or being repaired. When shifting to a new work location. When inspecting, adjusting or replacing the saw chain,
guide bar, chain case and any other part.
When re lling the chain oil. When removing dust etc. from the body. When removing obstacles, trash or sawdust generated
from work from the work area.
When you take off the unit, or when you get away from
the unit.
Otherwise, if you sense danger or anticipate risk. If the saw chain is still moving, an accident may occur.
11. Work sho uld generally be per formed individually. When multiple individuals are involved, ensure suffi cient spacing between them.
In particular, when felling standing trees or working on
a slope, if you anticipate trees falling, rolling or sliding, ensure there is no danger to other workers.
12. Remain more than 15 m away from other people.
In addition, when working with multiple persons, remain
15 m or more apart.
There is a risk of impact with scatters and other
accidents.
Prepare a whistle alert etc. and determine appropriate
contact method for other workers beforehand.
13. Before felling standing trees, ensure the following:
Determine a safe evacuation location prior to felling. Remove obstacles (e.g., branches, shrubs) in advance. Based o n a comprehens ive evaluatio n of the state of the
tree to be felled (e.g., trunk bend, tension of branches) and the surrounding situation (e.g., state of adjacent trees, presence of obstacles, terrain, wind), decide on the direction in which the standing tree will fall and then plan the felling procedure.
Careless felling may result in injury.
14. When felling standing trees, ensure the following:
During work, be very careful of the direction in which
trees fall.
When working on a slope, ensuring the tree will not roll,
always work from the uphill side of the terrain.
When the tree starts falling, switch the unit off , alert
the surroundings, and immediately retreat to a safe location.
During work, if the saw chain or guide bar become
entangled in the tree, switch off and use a wedge.
15. During use, if the unit performance deteriorates, or you notice any abnormal sound or vibration, immediately switch off and discontinue use, and return to your Hitachi Authorized Service Center for inspection or repair.
If you continue using, injury may occur.
16. If the unit is accidentally dropped or exposed to impact, inspect carefully for damage o r cracks and ens ure there is no deformation.
If the unit is damaged, cracked or deformed, injury may
occur.
17. When transporting the unit by car, secure the unit to prevent it moving.
There is a risk of accident.
18. Do not switch the unit on while the chain case is attached.
Injury may occur.
19. Ensure there are no nails and other foreign objects in the material.
If t he saw chain impa ct on the nail etc., in jury may occur.
20. To avoid the guide bar becoming entangled with the material when chopping on a verge or when subject to the weight of material while cutting, install a supporting platform close to the cutting position.
If the guide bar becomes entangled, injury may occur.
21. If the unit is to be transported or stored after use, either remove the saw chain, or attach the chain cover.
If the saw chain comes into contact with your body,
injury may occur.
22. Adequately care for the unit.
To ensure work can be performed safely and effi ciently,
care for the saw chain to ensure it provides optimal cutting performance.
When replacing the saw chain or guide bar, maintaining
the body, fi lling oil etc., follow the instruction manual.
23. Ask the shop to repair the unit.
Do not modify this product, since it already complies
with the applicable safety standards.
Always refer to your Hitachi Authorized Service Center
for all repairs.
Attempting to repair the unit yourself may result in an
accident or injury.
24. When not using the unit, ensure it is properly stored.
Drain off the chain oil, and keep in a dry place out of
reach of children or a locked location.
25. If the warning label is no longer visible, peels off or is otherwise unclear, apply a new warning label.
For the warning label, refer to your Hitachi Authorized
Service Center.
26. When working, if local rules or regulations apply, comply with the same.
13
English
SPECIFICATIONS
Model CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Guide bar length (Max. cutting length) 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm Guide bar Type P012-50CR P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR Voltage (by areas)* Power Input* No-load chain speed 14.5 m/s
Type of chain
Chain pitch/Gauge 9.53 mm (3/8") / 1.27 mm (0.05") Sprocket Number of teeth: 6 Oil pump Automatic Chain oil tank capacity 150 ml Overload protection Electrical Chain brake Manually actuated
2
Weight*
1
Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
*
2
*
Weight: According to EPTA-Procedure 01/2003
STANDARD ACCESSORIES
(1) Chain case .................................................................. 1
(2) Guide bar ..................................................................... 1
(3) Chain ........................................................................... 1
(4) Plug clip*...................................................................... 1
* Not supplied in certain sales areas. Stand ard accessor ies are subje ct to change wit hout notice.
OPTIONAL ACCESSORI ES (sold separately)
(1) Chain Saw Oil (2) Round File (3) Depth Gauge Jointer Round File and Depth Gauge Jointer are to be used
for sharpening of chain blades. As to its application, please refer to the item titled “Sharpening of the Chain
Blade”. (4) Chain Case Always keep the c hain cover on the ch ain while carr ying
the chain saw or while storing it. Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
General wood cutting.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specifi ed on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
1
1
110 V: 1560 W 220 V, 230 V, 240 V: 2000 W
91PX-45
(Oregon)
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
91PX-52
(Oregon)
91PX-57
(Oregon)
91PX-64
(Oregon)
5.2 kg 5.4 kg 5.4 kg 5.5 kg
3. Extension cord
When the work area is remote from the power source,
use an extension cord of suffi cient thickness and rated capaci ty. The extension cord sho uld be kept as shor t as practicable.
4. Confi rm the chain tension
Improper chain tension may result in damage to the
chain and the guide bar, and could cause a serious accident. Always confi rm that there is proper tension on the chain prior to operation.
5. Fill the oil tank with oil
This unit is shipped without oil in the oil tank. Prior to operation, remove the oil cap and fi ll the tank
with accessory oil. This unit is shipped without oil in the oil tank. Prior to operation, remove the oil cap and fi ll the tank
with chain saw oil (sold separately), or SAE 20 or 30
motor oil. Do not use stained or degraded motor oil.
Check oil reservoir periodically and keep it fi lled while
running saw.
6. It is recommended to use an earth-leakage circuit
breaker or a residual current device.
SAW CHAIN AND GUIDE BAR ASSEMBLY
WARNING
Don’t use the saw chain or the guide bar other than
those specifi ed in “SPECIFICATIONS”. Make sure the switch is turned off and the plug
disconnected from the socket.
Always wear gloves when handling the saw chain. The tightening tension for the special nut has been
adjusted to the optimal level. Do not loosen it or tighten
it under any circumstances.
1. Removing the Saw Chain
(1) Check to make sure the chain brake has been released
before removing the side cover. (Fig. 2) (2) Loosen the knob slightly and then loosen the tension
dial to release the tension on the saw chain. (Fig. 3) (3) Completely loosen the knob and gently remove the side
cover. (4) Gently remove the guide bar and saw chain.
14
English
2. Attaching the Saw Chain
(1) Set the guide bar on the attachment bolt. (2) Loop the saw chain over the sprocket while taking care
over the direction it is fac ing, and then set the saw cha in in the guide bar groove. (Fig. 4)
(3) Set the clip on the side cover in the housing, put on
the side cover, rotate the tension dial, align the chain’s tension pin with the hole on the guide bar and attach it to the side cover. (Figs. 5 and 6)
CAUTION
I f th e knob is ti ght ene d be for e the ten sio n dial is ro tat ed,
the tension dial will be locked and it will not rotate.
(4) Gently press the top of the knob to insert it into the
screw hole, tighten it and then follow the instructions in “Adjusting the Chain Tension”.
CAUTION
When looping the saw chain over the sprocket, hold the
special nut in place to prevent the sprocketsocket from rotating. (Fig. 7)
If the special nut is accidently loosened or tightened,
cease use immediately and request repairs.
Using the chain saw as it is may prevent the chain
brake from operating normally and result in dangerous situations.
ADJUSTING THE CHAIN TENSION
WARNING
M a ke s ur e s wi t c h i s tu r n e d o ff and the plug disconnected
from the socket.
Always wear gloves when handling the saw chain. The tightening tension for the special nut has been
adjusted to the optimal level. Do not loosen it or tighten it under any circumstances.
(1) Raise the end of the guide bar and rotate the tension
dial to adjust the saw chain’s tension. (Fig. 8)
(2) Adjust the saw chain tension so that the gap between
the edge of the chain’s drive links and the guide bar is between 0.5 mm and 1 mm when the chain is lightly raised from the center of the guide bar. (Fig. 9)
(3) Once adjustment has been completed, raise the end of
the guide bar and fi rmly tighten the knob. (Fig. 8)
(4) Rotate the saw chain approximately one half of a
rotation while wearing gloves to reconfi rm that the tension on the chain is correct.
CAUTION
If it is not possible to rotate the saw chain, check to
make sure that the chain brake has not been applied.
ATTACHING THE PLUG CLIP
The cord leading from the power plug is prevented from being pulled out by the plug clip. (Fig. 10)
SWITCH OPERATIONS
WARNING
Do not secure the switch lock off button while it is
pressed. Accidently pulling the switch may result in the chain saw unexpe ctedly starting up, wh ich could lead to injuries.
(1) Make sure that the chain saw is not switched on, and
then insert the power plug into a power socket.
(2) The chain saw is switched on when the lock off button is
pulled, and switched off when it is released. (Fig. 11)
CHECKING FOR CHAIN OIL EJECTION
The saw chain and guide bar are automatically
lubricated with chain oil when the chain saw is switched
on. Check to make sure that chain oil is being applied from
the end of the guide bar normally. (Fig. 12) If the oil is not ejected after rotating the chain for two or
three minutes, check to make sure that sawdust has not
collected around the oil outlet. The amount of chain oil ejected can be adjusted with
the oil adjustment screw. (Fig. 13) Cutting thick pieces of wood places a heavy load on the
saw chain, so make sure the amount of oil ejected is
increased at these times.
CAUTION
A soft-start function is activated when the chain saw is
switched on and the saw chain rotations start off slowly. Wait until the rotations have built up before starting
work.
PROTECTION CIRCUIT
The chain saw is equipped with a protection circuit to prevent i t from being dam aged. The moto r will automat ically stop if excessive load is placed on the chain saw, such as when forcing it to cut through hard wood, etc. In this event, switch the chain saw off , isolate the reason for the motor stopping, and then switch it on again and resume work once the cause of the problem has been completely eradicated. Wait for at least two seconds after switching the chain saw off following an automatic halt before switching it on again.
CUTTING PROCEDURES
1. General cutting procedures
(1) Switch ON the power while keeping the saw slightly
away from the wood to be cut. Start sawing only after
the unit has reached full speed. (2) When sawing a slender piece of wood, press the base
section of the guide bar against the wood and saw
downward as shown in Fig. 14. (3) When sawing a thick piece of wood, press the spike on
the front section of the unit against the wood and cut it
with a lever action while using the spike as a fulcrum as
shown in Fig. 15. (4) When cutting wood horizontally, turn the unit body to
the right so that the guide bar is below and hold the
upper side of the side handle with your left hand. Hold
the guide bar horizontally and place the spike that is on
the front of the unit body on the lumbar. Using the spike
as a fulcrum, cut into the wood by turning the handle to
the right. (Fig. 16) (5) When cutting into wood from the bottom, touch the
upper part of the guide bar to the wood lightly. (Fig. 17) (6) As well as carefully studying the handling instructions,
ensure practical instruction in the operation of the
chain saw prior to use, or at least practice working with
the chain saw by cutting lengths of round timber on a
sawing trestle. (7) When cutting logs or timbers which are not supported,
support them properly by immobilizing them during
cutting using a sawing trestle or other proper method.
CAUTION
When cutting wood from the bottom, there is a danger
that the unit body may be pushed back toward the user
if the chain strongly impacts with the wood.
15
English
Do not cut all the way thorough the wood by starting
from the bottom since there is the danger of the guide bar fl ying up out of control when the cut is fi nished.
Always prevent the operating chain saw from touching
the ground or wire fences.
2. Branch cutting
(1) Cutting branches from a standing tree: A thick branch should initially be cut off at a point away
from the trunk of the tree.
First cut in about one third of the way from below, and
then cut off the branch from above. Finally, cut off the remaining portion of the branch even with the trunk of the tree. (Fig. 18)
CAUTION
Always be careful to avoid falling branches. Always be alert for chain saw recoil.
(2) Cutting branches from fallen trees: First cut off branches that do not touch the ground, then
cut off those which touch the ground. When cutting thick branches that touch the ground, fi rst cut in about half of the way from above, then cut the branch off from below. (Fig. 19 )
CAUTION
When cutting off branches which touch the ground, be
careful that the guide bar does not become bound by pressure.
During the fi nal cutting stage, beware of the log
suddenly rolling.
3. Log cutting
When cutting a log positioned as shown in Fig. 20, fi rst
cut in about one third of the way from below, then cut down all the way from above. When cutting a log that straddles a hollow as shown in Fig. 21, fi rst cut in about two thirds of the way from above, then cut upward from below.
CAUTION
Ensure the guide bar does not become bound in the log
by pressure.
When working on inclined ground, be sure to stand on
the uphill side of the log. If you stand on the downhill side, the cut-off log may roll toward you.
4. Felling trees
(1) Undercut (1 as shown in Fig. 22): Make undercut facing the direction in which you want
the tree to fall.
The depth of the undercut should be 1/3 of the tree’s
diameter. Never fell trees without proper undercut.
(2) Back cut (2 as shown in Fig. 22): Make a backcut about 5 cm above and parallel to the
horizontal undercut.
If the chain becomes entangled during cutting, stop the
saw and use wedges to free it. Do not cut thorough the tree.
CAUTION
Trees should not be felled in a manner that would
endanger any person, strike any utilit y line or cause any property damage.
Be sure to stand on the uphill side of the terrain as the
tree is likely to roll or slide downhill after it is felled.
SHARPENING OF THE CHAIN BLADE
CAUTION
Ensure the power source has been disconnected from
the tool before performing the steps below.
Wear gloves to protect your hands.
Dull and worn chain blades will decrease the effi ciency
of the tool and place unnecessary overload on the
motor and various parts of the machine. In order
to maintain optimum effi ciency, it in necessary to
check the chain blades often and keep them properly
sharpened and adjusted. Blade sharpening and depth
gauge adjustment should be accomplished at the
center of the guide bar, with the chain properly mounted
to the machine.
1. Blade sharpening
The accessory round fi le should be held against the
chain blade so that one-fi fth of its diameter extends
above the top of the blade, as shown in Fig. 23.
Sharpen the blades by keeping the round fi le at a 30°
angle in relation to the guide bar, as shown in Fig. 24,
ensuring that the round fi le is held straight, as shown
in Fig. 25. Ensure that all saw blades are fi led at the
same angle, or the cutting effi ciency of the tool will be
impaired. Appropriate angles for sharpening the blades
correctly are shown in Fig. 26. Keep all cutters the same length.
2. Adjustment of depth gauge
To per form this work, p lease use the o ptional acce ssory
depth gauge jointer and a standard fl at fi le obtainable in
local markets. The dimension shown in Fig. 27 is called
the depth gauge. The depth gauge dictates the amount
of incision (cut-in), and must be accurately maintained.
The optimum depth gauge for this tool is 0.635 mm. After repeated blade sharpening, the depth gauge
will be decreased. Accordingly, after every 3-4
sharpenings, place the depth gauge jointer as shown in
Fig. 28, and fi le away that portion that protrudes above
the upper plane of the depth gauge jointer.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the Chain
(1) Be sure to occasionally inspect the chain tension. If the
chain has become slack, adjust the tension as directed
in the section entitled “Adjusting the Chain Tension”. (2) When the chain blades become dull, sharpen them
as directed in the section entitled “Sharpening of the
Chain Blade”. (3) When sawing work has been completed, thoroughly oil
chain and guide bar by depressing the oil button three
or four times while the chain is rotating. This will prevent
rusting.
2. Cleaning the Guide Bar
When the guide bar groove or the oil hole becomes
clogg ed with sawdus t, oil circu lation bec omes impair ed,
which could result in damage to the tool. Occasionally
remove the chain cover and clean the groove and oil
hole with a length of wire, as shown in Fig. 29.
3. Cleaning the inside of side cover
Tension dial and knob operations will become sluggish
if sawdust or other foreign matter builds up inside the
side cover, and there are cases in which they will cease
to move completely. After using the chain saw and
after replacing the saw chain, etc., insert a fl at-headed
screwdriver into the gap beneath the tension dial as
shown in Fig. 30, lift up the knob and tension dial and
slowly remove the screwdriver to clean the inside of the
side cover and remove all sawdust.
16
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 31)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the carbon brushes with new ones having the same carbon brush No. shown in the fi gure when it becomes worn to or near the “wear limit”. In addition, always keep carbon brushes clean and ensure that they slide freely within the brush holders.
T he number of th e carbon bru sh will diff er in accordance
with the voltage being used.
5. Replacing the carbon brushes
Disassemble the brush caps with a slotted-head
screwdriver. The carbon brushes can then be easily removed. (Fig. 32)
CAUTION
Be careful not to deform the brush holder during this
operation.
6. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
7. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
8. Service parts list CAUTION
Repair, modifi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center.
Th is Part s List wi ll be he lpfu l if p rese nted wit h the tool to
the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each countr y must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modifi ed to incorporate the latest technological advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
English
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 103 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 90 dB (A) Uncertainty KpA: 2 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.
ah = 4.0 m/s
Uncertainty K = 1.5 m/s
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
Identify safety measures to protect the operator that
2
tool can diff er from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used.
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and wh en it is runn ing id le in addition to t he
trigger time).
2
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
17
Deutsch
(Überset zung der Original-Gebrauchsanweisung)
TEILEBEZEICHNUNGEN
1. Verriegelungsknopf: Dieser Knopf verhindert ein unbeabsichtigtes Betätigen des Auslösers.
2. Öltankdeckel: Deckel zum Verschließen des Öltanks.
3. Sägekette: Kette, die als Schneidewerk- zeug dient.
4. Schwert: Der Teil, der die Sägekette trägt und führt.
5. Stoßfänger mit Dorn: Diese Vorrichtung dient als Drehpunkt, wenn sie in Berührung mit einem Baum oder einem Baumstamm ist.
6. Öl-Sichtglas: Fenster zum Prüfen des Kettenölpegels.
7. Kettenbremse: Vorrichtung zum Stoppen bzw. Verriegeln der Sägekette.
8. Vorderer Griff : Haltegriff an der Vorderseite des Gerätkörpers.
9. Hinterer Griff : Haltegriff an der Oberseite des Gerätkörpers.
10. Schalter: Das Gerät wird mit dem Finger aktiviert.
11. Seitliche Abdeckung: Schutzabdeckung für Schwert und Sägekette, Vorgelege und Kettenzahnrad, wenn die Kettensäge in Benutzung ist.
12. Spannungswählschalter: Vorrichtung zum Einstellen der Spannung der Sägekette.
13. Drehknopf: Knopf zum Sichern des Spannungswählschalters und der seitlichen Abdeckung.
14. Kettengehäuse: Gehäuse zum Abdecken von Schwert und Sägekette, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
15. Steckerklemme: Eine Vorrichtung, die verhindert, dass der Stromstecker aus dem Steckteil eines Verlängerungskabels heraus rutscht.
3
4
9
2
56
8
11
10
14 15
1
7
13
12
18
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WAR NUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warn hinweis e und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
er Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz­(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verw ende n Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Ver wende n
mit Schutzkontakt (geerd et) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Verme iden Sie Kö rperkont akt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken .
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Ve rwen den Sie das Anschlusskabel
nicht missbräuchlich. Tra ge n Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teil e n fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
Nähe von leicht entfl ammbaren
Sie bei Elektrowerkzeugen
nicht damit
f) Falls sich der Betrieb des
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Ver stan d ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tra ge n Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Ver meid en Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (O ff -) Position befi ndet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein a n einem b ewegli chen Teil des El ektrow erkzeu gs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff .
f) Kleiden Sie sich richtig. Tra ge n Sie keine lose
Kleidung oder Kleidung und Handschuhe von beweglichen Tei le n fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei
bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
oder unter Einfl uss von Drogen,
Schmuck. Halten Sie Haar,
Elektrowerkzeuges
und/
19
Deutsch
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werk zeug selbst und/oder diesen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Te il e, Beschädigungen von Teil en und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufi g hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge,
Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch
qualifi zierte Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werk zeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
Schneidwerkzeuge scharf und
Anweisungen
warten.
WARNHINWEISE ZUR SICHERHEIT DER KETTENSÄGE
1. Halten Sie alle Körperteile, wenn die Kettensäge in Betrieb ist, von der Sägekette fern. Achten Sie vor dem Einschalten der Kettensäge darauf, dass die Sägekette nichts berührt. Ein Moment der Unachtsamkeit bei der Benutzung von Kettensägen kann verursachen, dass sich Ihre Kleidung oder Körperteile in der Sägekette verfangen.
2. Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff und ihrer linken Hand am vorderen Griff . Wird die Kettensäge mit umgekehrter Handhaltung gehalten, erhöht sich die Gefahr einer Körperverletzung, das sollte nie getan werden.
20
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Grifl ächen, denn die Sägekette könnte verborgene Leitungen oder das Kabel des Elektrowerkzeugs berühren. Eine Kettensäge, die ein unter Strom stehendes Kabel berührt, kann freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Strom setzen und der Bediener kann einen Stromschlag abbekommen.
4. Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Eine adäquate Schutzkleidung verringert Körperverletzung durch fl iegende Trümmer oder zufällige Berührung der Sägekette.
5. Schalten Sie die Kettensäge nicht auf einem Baum ein. Einschalten einer Kettensäge, während man auf einem Baum ist, kann zu Körperverletzungen führen.
6. Achten Sie immer auf einen sicheren Stand und betreiben Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf einer festen, sicheren und ebenen Fläche stehen. Rutschige oder instabile Flächen wie etwa Leitern können einen Verlust des Gleichgewichts oder der Kontrolle über die Kettensäge verursachen.
7. Seien Sie beim Schneiden eines Astes, der unter Spannung steht, auf einen Ausschlag gefasst. Wenn die Spannung in den Holzfasern gelöst wird, kann der federgeladene Ast auf den Bediener ausschlagen und/ oder die Kettensäge außer Kontrolle bringen.
8. Seien Sie beim Schneiden von Unterholz und Baumtrieben äußerst vorsichtig. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie peitschen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
9. Tragen Sie die Kettensäge ausgeschaltet am vorderen Griff und halten Sie sie dabei von Ihrem Körper weg. Bringen Sie beim Transportieren oder zum Verstauen der Kettensäge immer die Schwertabdeckung an. Eine ordnungsgemäße Handhabung der Kettensäge wird die Wahrscheinlichkeit einer zufälligen Berührung der sich bewegenden Sägekette reduzieren.
10. Befolgen Sie die Anweisungen für das Schmieren, Spannen der Kette und für den Wechsel von Zubehörteilen. Eine nicht richtig gespannte oder geschmierte Kette kann entweder brechen, oder die Möglichkeit eines Rückstoßes erhöhen.
11. Halten S ie die Griff e trocken, sauber und fre i von Öl und Schmierfett. Schmierige, ölige Griff e sind rutschig und verursachen einen Verlust der Kontrolle.
12. Schneiden Sie nur Holz. Benutzen Sie die Kettensäge nicht für Zwecke, für die sie nicht ausgelegt ist. Zum Beispiel: Benutzen Sie die Kettensäge nicht zum Schneiden von Kunststoff , Mauerwerk, oder Baumate rialien, di e nicht aus Ho lz sind. Eine Be nutzung der Kettensäge für andere als die Arbeiten, für die sie ausgelegt ist, könnte zu einer gefährlichen Situation führen.
Ursachen und Verh ütung von Rückstoß: (Abb. 1)
Ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Nase bzw.
Spitze des Schwertes einen Gegenstand berührt, oder wenn sich das Holz schließt und die Sägekette im Schnitt einklemmt.
Eine Berührung der Spitze kann in manchen Fällen
einen plötzlichen Rückschlag verursachen, bei dem das Schwert nach oben und zurück zum Bediener geschleudert wird.
Ein Einklemmen der Sägekette entlang des oberen
Teils des Schwerts kann das Schwert rasch zum Bediener hin zurückschieben.
Diese Reaktionen können beide verursachen, dass Sie
die Kontrolle über die Säge verlieren, was zu schweren Körperverletzungen führen könnte. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die Sicherheitsvorrichtungen, die in Ihre Säge eingebaut sind. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie mehrere Maßnahmen ergreifen, um Ihre Schneidearbeiten frei von Unfällen oder Verletzungen zu halten.
Deutsch
Ein Rückstoß ist das Ergebnis eines Missbrauchs
des Elektrowerkzeugs und/oder von falschen Arbeitsverfahren oder Bedingungen und kann vermieden werden, indem man die nachstehend angegebenen richtigen Vorsichtsmaßnahmen triff t.
Bewahren Sie einen festen Griff , bei dem Daumen und
Finger die Griff e der Kettensäge umschließen, halten Sie die Säge mit beiden Händen und positionieren Sie Ihren Körper und Ihre Arme so, dass Sie Rückstoßkräften widerstehen können. Der Bediener kann Rückstoßkräfte kontrollieren, wenn angemessene Vorsichtsmaßnahmen ergriff en werden. Lassen Sie die Kettensäge nicht los.
Überstrecken Sie sich nicht und schneiden Sie
nicht oberhalb der Schulterhöhe. Das hilft eine unbeabsichtigte Berührung der Spitze zu verhindern und gewährt eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen.
Benutzen Sie nur vom Hersteller angegebene
Ersatzschwerter und –ketten. Falsche Ersatzschwerter und –ketten können ein Brechen der Kette und/oder einen Rückstoß verursachen.
Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers für
das Schärfen und die Wartung der Kettensäge. Eine Verringerung der Tiefenanzeigenhöhe kann zu vermehrtem Rückstoß führen.
Funkt ionsweise der Kettenbremse:
Wenn eine Kettensäge mit hoher Geschwindigkeit
auf einen festen Gegenstand triff t, reagiert sie heftig und es gibt einen Rückstoß. Dies lässt sich schwer unter Kontrolle halten und könnte gefährlich sein, insbesondere bei Geräten mit geringem Gewicht, die in allen möglichen Stellungen benutzt werden können. Die Kettenbremse stoppt die Drehung der Kette sofort, wenn es einen unerwarteten Rückstoß gibt. Die Kettenbremse kann aktiviert werden, indem Sie mit der Hand gegen den Handschutz drücken, oder automatisch durch den Rückstoß selbst.
Erst nachdem der Motor vollständig zum Stillstand
gekommen ist, kann die zurückgesetzt werden. Verschieben Sie den Griff auf die hintere Position (Abb. 2). Überprüfen Sie die Funktion der Kettenbremse jeden Tag.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE
1. Benutzen Sie die Spannung, die auf der Gerätplakette für die Energiequelle angegeben ist.
Die Benutzung einer höheren Spannung kann zu
Verletzungen führen.
2. Arbeiten Sie ohne Druck. Halten Sie außerdem Ihren Körper immer warm.
3. Denken Sie vor Beginn der Arbeit die Arbeitsvorgänge ganz dur ch und Arbei ten Sie so, dass Un fälle vermie den werden, sonst kann es zu Verletzungen kommen.
4. Benutzen Sie das Gerät nicht bei schlechtem Wetter, wie etwa starkem Wind, Regen, Schneefall, Nebel, oder in Gebieten, wo es leicht zu Steinschlag oder Lawinen kommen kann.
Bei schlechtem Wetter kann die Urteilskraft
beeinträchtigt sein und die Vibration kann zu Katastrophen führen.
5. Benutzen Sie das Gerät nicht bei schlechter Sicht, wie etwa bei schlechtem Wetter oder nachts. Benutzen Sie es außerdem nicht im Regen bzw. an einem Ort, der Regen ausgesetzt ist.
Ein instabiler Stand oder Verlust des Gleichgewichts
kann zu einem Unfall führen.
6. Überprüfen Sie vor dem Starten des Gerätes das Schwert und die Sägekette.
Wenn das Schwert oder die Sägekette Risse aufweist,
oder das Produkt verkratzt oder verbogen ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Überprüfen Sie, ob das Schwert und die Sägekette
sicher montiert sind. Wenn das Schwert oder die Sägekette gebrochen oder verschoben sind, kann das zu einem Unfall führen.
7. Vergewissern Sie sich vor Beginn der Arbeit, dass der Schalter nicht einrastet, wenn der Entriegelungsknopf nicht gedrückt wird.
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren,
stellen Sie seine Benutzung sofort ein und verlangen Sie eine Reparatur bei Ihrer von Hitachi autorisierten Service-Werkstatt.
8. Montieren Sie die Kettensäge ordentlich entsprechend der Gebrauchsanleitung.
Wenn sie nicht korrekt montiert ist, wird sich die
Kettensäge vom Schwert lösen und es kann zu Verletzungen kommen.
9. Entfernen Sie nie irgendeine der Sicherheitsvorrichtungen, mit denen die Kettensäge ausgestattet ist (Bremshebel, Entriegelungsknopf, Kettenfänger usw.).
Sie dürfen diese außerdem nicht verändern oder
unbeweglich machen.
Es kann zu Verletzungen kommen.
10. Schalten Sie in folgenden Fällen das Gerät aus und vergewissern Sie sich, dass sich die Sägekette nicht mehr bewegt:
Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, oder repariert
wird.
Wenn Sie es an eine andere Arbeitsstelle bringen. Bei Inspektion, Einstellung, oder Austausch von
Sägekette, Schwert, Kettengehäuse und anderen Tei le n.
Beim Nachfüllen von Kettenöl. Beim Entfernen von Staub usw. vom Gerätkörper. Beim Entfernen von Hindernissen, Abfall, oder
von bei der Arbeit erzeugtem Sägemehl aus dem Arbeitsbereich.
Wenn Sie das Gerät ablegen, oder Sie sich von ihm
entfernen.
Darüber hinaus wenn Sie Gefahr verspüren oder ein
Risiko voraussehen.
Wenn sich die Sägekette noch bewegt, kann es zu
einem Unfall kommen.
11. Die Arbeit sollte allgemein nur von einer Person ausgeführt werden. Achten Sie, wenn mehrere Personen beteiligt sind, auf einen hinreichenden Abstand zwischen ihnen.
Insbesondere wenn Sie beim Fällen von stehenden
Bäumen oder bei der Arbeit auf einem Abhang voraussehen, dass Bäume fallen, rollen, oder rutschen werden, müssen Sie sicherstellen, dass andere Arbeiter nicht gefährdet sind.
12. Halten Sie einen Abstand von mindestens 15 m zu anderen Personen.
Bei Arbeit mit mehreren Personen muss der Abstand
zwischen ihnen mindestens 15 m betragen.
Es besteht Gefahr, von herumfl iegenden Trümmern
getroff en zu werden, und von anderen Unfällen.
Bereiten Sie vorher einen Pfeifalarm usw. vor und legen
Sie eine geeignete Kontak tmethode für andere Arbeiter fest.
13. Stellen Sie vor dem Fällen von stehenden Bäumen folgendes sicher:
Bestimmen Sie vor dem Fällen einen sicheren
Evakuierungsort.
Entfernen Sie vorher Hindernisse (z. B. Zweige,
Unterholz).
21
Deutsch
Entscheiden Sie auf Grundlage einer umfassenden
Bewertung des Baums, der gefällt werden soll (z. B. Stammkrümmung, Spannung von Ästen) und der Situation der Umgebung (z. B. Zustand von benachbarten Bäumen, Vorhandensein von Hindernissen, Gelände, Wind) die Richtung, in die der Baum fallen soll, und planen Sie dann die Vorgehensweise beim Fällen.
Ein achtloses Fällen kann zu Verletzungen führen.
14. Stellen Sie beim Fällen von stehenden Bäumen folgendes sicher:
Achten Sie bei der Arbeit unbedingt sehr sorgfältig auf
die Richtung, in die Bäume fallen.
Stellen Sie bei der Arbeit auf einem Abhang sicher,
dass der Baum nicht rollen wird und arbeiten Sie immer auf der bergauf gelegenen Seite des Geländes.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, schalten Sie das
Gerät aus, Warnen Sie die Umgebung ziehen Sie sich sofort an einen sicheren Ort zurück.
Wenn sich die Sägekette oder das Schwert während
der Arbeit im Baum verfängt, schalten Sie das Gerät aus und benutzen Sie einen Keil.
15. Wenn sich während des Gebrauchs die Leistung des Geräts verschlechtern sollte, oder Sie ein abnormales Geräusch oder eine abnormale Vibration bemerken, schal ten Sie das Gerä t aus, stellen S ie seine Benu tzung ein und bringen Sie es zu Ihrer von Hitachi autorisierten Service-Werkstatt zur Inspektion bzw. Reparatur.
Wenn Sie es weiter benutzen, kann es zu Verletzungen
kommen.
16. Wenn das Gerät zu Boden gefallen ist, oder Stößen ausgesetzt war, untersuchen Sie es sorgfältig auf Schäden oder Risse und vergewissern Sie sich, dass es nicht verformt ist.
Wenn das Gerät beschädigt ist, bzw. Risse oder
Verformungen aufweist, kann es zu Verletzungen kommen.
17. Sichern Sie das Gerät, wenn Sie es im Auto transportieren, um zu verhindern, dass es sich bewegt.
Es besteht Unfallgefahr.
18. Schalten Sie das Gerät nicht bei angebrachtem Kettengehäuse ein.
Es kann zu Verletzungen kommen.
19. Vergewissern Sie sich, dass keine Nägel oder andere Fremdkörper im Material sind.
Wenn die Sägekette auf den Nagel o.ä. triff t, kann es zu
Verletzungen kommen.
20. Um zu vermeiden, dass sich das Schwert im Material verfängt, wenn Sie an einem Randstreifen entasten, oder wenn das Schwert beim Schneiden dem Gewicht des Materials ausgesetzt ist, installieren Sie eine stützende Plattform in Nähe der Schnittstelle.
Wenn sich das Schwert verfängt, kann es zu
Verletzungen kommen.
21. Wenn das Gerät transportiert oder nach Gebrauch gelagert werden soll, entfernten Sie entweder die Sägekette, oder bringen Sie die Kettenabdeckung an.
Wenn die Sägekette mit Ihrem Körper in Berührung
kommt, kann es zu Verletzungen kommen.
22. Pfl egen Sie das Gerät adäquat.
Um sicherzustellen, dass die Arbeit sicher und effi zient
durchgeführt werden kann, pfl egen Sie die Sägekette, damit gewährleistet ist, dass sie eine optimale Schneideleistung erbringt.
Fü r das Aus tausc hen der S ägeket te ode r des Sch werte s,
die Wartung des Gerätkörpers, das Nachfüllen von Öl usw. befolgen Sie die Gebrauchsanweisung.
23. Bitten Sie das Geschäft um die Reparatur des Gerätes. Modifi zieren Sie dieses Produkt nicht, da es bereits die
geltenden Sicherheitsvorschriften erfüllt.
Wenden Sie sich für alle Reparaturen stets an ihre von
Hitachi autorisierte Service-Werkstatt.
Der Versuch, das Gerät selbst zu reparieren, kann zu
einem Unfall oder zu Verletzungen führen.
24. Wenn das Gerät nicht gebraucht wird, stellen Sie sicher, dass es ordnungsgemäß gelagert ist.
Lassen Sie das Kettenöl ab und verwahren Sie das
Gerät außer Reichweite von Kindern oder an einem abgesperrten Ort.
25. Wenn die Warnplakette nicht mehr lesbar ist, sich ablöst, oder anderweitig unklar ist, bringen Sie eine neue Warnplakette an.
Wenden Sie sich für die Warnplakette an ihre von
Hitachi autorisierte Service-Werkstatt.
26. Halten Sie etwaige örtliche Vorschriften oder Regelungen bei der Arbeit ein.
22
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Modell CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Schwertlänge (max. Schnittlänge) 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm Schwerttyp P012-50CR P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR Spannung (je nach Gebiet)* Leistungsaufnahme* Lastfreie Kettengeschwindigkeit 14,5 m/s
Kettentyp
Kettengliedlänge/Anzeige 9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05") Kettenzahnrad Anzahl Zähne: 6 Ölpumpe Automatisch Kettenöltankvolumen 150 ml Überlastschutz Elektrisch Kettenbremse Manuelle Auslösung
2
Gewicht*
1
*
Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
2
*
Gewicht: Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003
STANDARDZUBEHÖR
(1) Kettengehäuse ............................................................ 1
(2) Schwert ....................................................................... 1
(3) Kette ............................................................................ 1
(4) Steckerklemme* .......................................................... 1
* In bestimmten Gebieten nicht mitgeliefert. Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR (se para t zu beziehen)
(1) Kettensägenöl (2) Rundfeile (3) Tiefenanzeigenverbinder Rundfeile und Tiefenanzeigenverbinder werden zum
Schärfen von Sägeblättern benutzt. Anweisungen zu ihrer Anwendung fi nden Sie bitte unter dem Punkt
„Schärfen der kettenklinge“ (4) Kettengehäuse Lassen Sie die Kettenabdeckung beim Tragen der
Säge oder wenn sie verstaut wird immer auf der Kette
lassen. Das Son derzube hör kann oh ne vorher ige Bekan ntmachu ng
jederzeit geändert werden
VERWENDUNG
Allgemeine Vorgangsweisen beim Schneiden von
Holz.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, ob die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
1
1
110 V: 1560 W 220 V, 230 V, 240 V: 2000 W
91PX-45
(
Oregon)
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
91PX-52
(Oregon)
91PX-57
(Oregon)
91PX-64
(Oregon)
5,2 kg 5,4 kg 5,4 kg 5,5 kg
2. Netzschalter
Prüfen, ob der Netzschalter auf “AUS” steht. Wenn der
Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf “EIN” steht, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich wäre.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich zu weit von der Stromquelle
entfernt ist, benutzen Sie ein Verlängerungskabel von ausreichender Stärke und Nennkapazität. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Überprüfen Sie die Kettenspannung
Eine nicht ordnungsgemäße Kettenspannung kann
zu einer Beschädigung der Kette und des Schwerts führen und könnte einen schweren Unfall verursachen. Überprüfen Sie vor dem Betrieb immer, ob die Kette ordnungsgemäß gespannt ist.
5. Befüllen Sie den Öltank mit Öl
Dieses Gerät wird ohne Öl im Öltank versendet. Nehmen Sie vor Inbetriebnahme den Deckel des
Öltanks ab und füllen Sie ihn mit Zubehöröl. Dieses Gerät wird ohne Öl im Öltank versendet. Nehmen Sie vor Inbetriebnahme den Deckel vom
Öltank ab und füllen Sie den Tank mit Kettensägenöl
(separat erhältlich), oder mit Motoröl SAE 20 oder 30.
Benutzen Sie kein verschmutztes oder altes Motoröl.
Prüfen Sie den Öltank regelmäßig und halten Sie ihn
während der Benutzung der Säge gefüllt.
6. Es wird empfohlen, einen Kriechstrom-Trennschalter
oder eine Stromanlage von Wohngebäuden zu
benutzen.
ZUSAMMENBAU VON SÄGEKETTE UND SCHWERT
WAR NUNG
Benutzen Sie keine andere Sägekette bzw. kein
anderes Schwert, als unter „SPEZIFIKATIONEN“
angegeben. Vergewis sern Sie sich , dass der Scha lter ausgesc haltet
und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
23
Deutsch
Tragen Sie beim Hantieren mit der Sägekette immer
Handschuhe.
Das Anzugsmoment für die Spezialmutter wurde auf
das optimale Niveau eingestellt. Sie darf unter keinen Umständen gelockert oder angezogen werden.
1. Abnehmen der Sägekette
(1) Vergewissern Sie sich, dass die Kettenbremse
gelöst worden ist, bevor Sie die seitliche Abdeckung abnehmen. (Abb. 2)
(2) Lockern Sie den Knopf etwas und lockern Sie dann
den Spannungswählschalter, um die Spannung an der Sägekette zu lösen. (Abb. 3)
(3) Lösen Sie den Knopf vollständig und nehmen Sie die
seitliche Abdeckung vorsichtig ab.
(4) Nehmen Sie das Schwer und die Sägekette vorsichtig
ab.
2. Anbringen der Sägekette
(1) Setzen Sie das Schwer t auf die Befestigungsschraube. (2) Legen Sie die Sägekette auf dem Kettenzahnrad ein
und achten Sie dabei auf die Richtung, in die sie zeigt, dann legen Sie die Sägekette in die Rille des Schwerts ein. (Abb. 4)
(3) Setzen Sie die Klemme an der seitlichen Abdeckung in
das Gehäuse ein, bringen Sie die seitliche Abdeckung an, drehen Sie den Spannungswählschalter, richten Sie den Spannungsstift der Kette auf das Loch am Schwert aus und befestigen Sie ihn an der seitlichen Abdeckungen. (Abb. 5 und 6)
VORSICHT
Wenn der Knopf angezogen wird bevor der
Spannungswählschalter gedreht wird, ist der Spannungswählschalter gesperrt und lässt sich nicht drehen.
(4) Drücken Sie sacht auf den Knopf, um ihn in das
Schraubenloch zu stecken, ziehen Sie in etwas an und befolgen Sie dann die Anweisungen in „Einstellen der Kettenspannung“.
VORSICHT
Halten Sie beim Einlegen der Sägekette über
das Kettenzahnrad die Spezialmutter fest, um zu verhindern, dass sich das Kettenzahnrad dreht. (Abb. 7)
Falls die Spezialmutter zufällig gelockert oder
angezogen worden sein sollte, stellen Sie die Benutzung des Gerätes sofort ein und verlangen Sie eine Reparatur.
Wird die Kettensäge in diesem Zustand benutzt,
kann es sein, dass die Kettenbremse nicht normal funktioniert, was zu gefährlichen Situationen führen kann.
EINSTELLEN DER KETTENSPANNUNG
WAR NUNG
Vergewis sern Sie sich , dass der Scha lter ausgesc haltet
und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
Tragen Sie beim Hantieren mit der Sägekette immer
Handschuhe.
Das Anzugsmoment für die Spezialmutter wurde auf
das optimale Niveau eingestellt. Sie darf unter keinen Umständen gelockert oder angezogen werden.
(1) Heben Sie das Ende des Schwerts nach oben und
drehen Sie den Spannungswählschalter, um die Spannung der Sägekette einzustellen. (Abb. 8)
(2) Stellen Sie die Sägekettenspannung so ein, dass der
Spalt zwischen der Antriebsverbindung der Sägekette und dem Schwert 0,5 bis 1 mm beträgt, wenn Sie die Sägekette in der Mitte des Schwertes etwas anheben. (Abb. 9)
(3) Sobald Sie mit dem Einstellen fertig sind, heben Sie
das Ende des Schwertes nach oben an und ziehen den
Knopf fest an. (Abb. 8) (4) Drehen Sie die Sägekette ungefäh r eine halbe Drehung
von Hand, wobei Sie Handschuhe tragen, um sich
nochmals zu vergewissern, dass die Spannung der
Kette korrekt ist.
VORSICHT
Falls es nicht möglich sein sollte, die Sägekette zu
drehen, sehen Sie nach, ob nicht die Kettenbremse
eingelegt wurde.
ANBRINGEN DER STECKERKLEMME
Die Steckerklemme verhindert, dass das Kabel, das vom Stromstecker abgeht, herausgezogen wird. (Abb. 10)
BEDIENUNG VON SCHALTERN
WAR NUNG
Stellen Sie den Verriegelungsknopf nicht fest,
während er gedrückt wird. Eine zufällige Betätigung
des Schalters kann dazu führen, dass die Kettensäge
unerwartet gestartet wird, was zu Verletzungen führen
könnte. (1) Vergewissern Sie sich, dass die Kettensäge nicht
eingeschaltet ist und stecken S ie dann den Netz stecker
in eine Steckdose. (2) Die Kettensäge ist eingeschaltet, wenn der
Verriegelungsknopf gedrückt ist, sie ist abgeschaltet,
wenn er losgelassen wird. (Abb. 11)
PRÜFEN DER KETTENÖLABGABE
Die Sägekette und das Schwert werden automatisch
mit Kettenöl geschmiert, wenn die Säge eingeschaltet
ist. Prüfen Sie, ob vom Ende des Schwerts Kettenöl normal
aufgetragen wird. (Abb. 12) Wird, nachdem sich die Kette zwei oder drei Minuten
lang gedreht hat, kein Öl abgegeben, prüfen Sie, ob
sich nicht rund um den Öl-Auslass herum Sägemehl
angesammelt hat. Die Menge der Kettenölabgabe kann mit der Öl-
Stellschraube eingestellt werden. (Abb. 13) Das Schneiden von dicken Holzstücken belastet die
Sägekette schwer, achten Sie daher darauf, dass bei
diesen Gelegenheiten mehr Öl abgegeben wird.
VORSICHT
Beim Einschalten der Kettensäge wird eine Funktion für
sanften Start aktiviert und die Sägekette beginnt sich
langsam zu drehen. Warten Sie, bis die volle Drehzahl erreicht ist, bevor Sie
mit der Arbeit beginnen.
SCHUTZSTROMKREIS
Die Kettensäge ist mit einem Schutzstromkreis ausgestattet, um zu verhindern, dass sie beschädigt wird. Wenn die Kettensäge übermäßig belastet wird, etwa wenn
24
Deutsch
sie beim Schneiden von Hartholz mit Kraftanstrengung behandelt wird usw., stoppt der Motor automatisch. Schalten Sie in diesem Fall die Kettensäge aus, fi nden Sie den Grund dafür, warum der Motor gestoppt hat, und schalten Sie sie wieder ein und nehmen Sie die Arbeit wieder auf, sobald die Ursache des Problems vollständig beseitigt worden ist. Warten Sie nach dem Abschalten der Kettensäge nach einem automatischen Stopp mindestens zwei Sekunden lang, bevor Sie sie wieder einschalten.
VORGANGSWEISEN BEIM SCHNEIDEN
1. Allgemeine Vorgangsweisen beim Schneiden
(1) Schalten Sie die Säge ein und halten Sie sie dabei in
geringer Entfernung vom Holz, das geschnitten werden soll. Beginnen Sie mit dem Sägen erst, wenn das Gerät seine volle Geschwindigkeit erreicht hat.
(2) Beim Sägen eines schmalen Holzstücks drücken Sie
den unteren Teil des Schwerts gegen das Holz und sägen nach unten, wie in Abb. 14 gezeigt.
(3) Wenn Sie ein dickes Holzstück schneiden, drücken Sie
den Dorn am vorderen Teil des Gerätes gegen das Holz und schneiden es mit Hebelwirkung, wobei Sie den Dorn als Drehpunkt benutzen wie in Abb. 15 gezeigt.
(4) Wenn Sie Holz horizontal schneiden, drehen Sie den
Gerätkörper nach rechts, sodass das Schwert darunter ist, und halten die obere Seite des Seitengriff s mit Ihrer linken Hand. Halten Sie das Schwert horizontal und setzen Sie den Dorn, der sich vorne am Gerätkörper befi ndet, am Baumstamm an. Benutzen Sie den Dorn als Drehpunkt und schneiden Sie in das Holz, indem Sie den Griff nach rechts drehen. (Abb. 16)
(5) Wenn Sie von unten in Holz schneiden, berühren Sie
das Holz leicht mit dem oberen Teil des Schwerts. (Abb. 17)
(6) Sorgen Sie dafür, dass Sie neben dem sorgfältigen
Studium der Gebrauchsanleitung vor dem Gebrauch des Gerätes auch praktische Anleitung in der Handhabung der Kettensäge erhalten, oder zumindest mit der Kettensäge üben, indem Sie Längen von Rundholz auf einem Sägebock abschneiden.
(7) Stützen Sie beim Schneiden von Baumstämmen oder
Balken, die nicht abgestützt sind, diese ordentlich ab, indem Sie sie beim Schneiden mit einem Sägebock oder einer anderen geeigneten Methode unbeweglich machen.
VORSICHT
Beim Schneiden von Holz von unten besteht die Gefahr,
dass der Gerätkörper zum Benutzer zurückgeschoben wird, wenn die Kette stark auf das Holz triff t.
Schneiden Sie das Holz, wenn sie von unten beginnen,
nicht ganz durch, da die Gefahr besteht, dass das Schwert hoch fl iegt und außer Kontrolle gerät, wenn der Schnitt beendet ist.
Verhindern Sie immer, dass die laufende Kettensäge
den Boden oder Drahtzäune berührt.
2. Schneiden von Ästen
(1) Schneiden von Ästen von einem stehenden Baum: Ein dicker Ast sollte zuerst an einem Punkt
abgeschnitten werden, der vom Baumstamm entfernt liegt.
Schneiden Sie ihn zuerst zu einem Drittel von unten
an und brechen Sie dann den Ast von oben ab. Zum Schluss schneiden Sie den verbleibenden Teil des Astes bündig am Baumstamm ab. (Abb. 18)
VORSICHT
Achten Sie immer darauf, nicht von fallenden Ästen
getroff en zu werden.
Seien Sie immer auf einen Rückstoß der Kettensäge
gefasst.
(2) Schneiden von Ästen an gefällten Bäumen: Schneiden Sie zuerst Äste ab, die nicht den Boden
berühren, erst dann die, welche den Boden berühren.
Wenn sie dicke Äste abschneiden, die den Boden
berühren, schneiden Sie diese zuerst von oben halb
durch und brechen Sie dann den Ast von unten ab.
(Abb. 19)
VORSICHT
Wenn Sie Äste, die den Boden berühren, abschneiden,
müssen Sie vorsichtig sein, damit sich das Schwert
nicht durch Druck festklemmt. Hüten Sie sich in der Endphase des Schnittes vor
einem plötzlichen Rollen des Baumstamms.
3. Schneiden von Baumstämmen Beim Schneiden eines Baumstamms in der in Abb.
20 gezeigten Stellung schneiden Sie ihn zuerst etwa
zu einem Drittel von unten und dann von oben ganz
durch. Beim Schneiden eines Baumstamms, der eine
Bodenvertiefung überbrückt wie in Abb. 21 gezeigt,
schneiden Sie zuerst etwa zu einem Drittel von oben
und dann von unten nach oben ganz durch.
VORSICHT
Stellen Sie sicher, dass sich das Schwert nicht durch
den Druck im Baumstamm verklemmt. Bei der Arbeit auf e inem Abhang müssen Sie unbedingt
bergauf oberhalb des Baumstamms stehen. Wenn Sie
bergab unterhalb stehen, kann der abgeschnittene
Baumstamm auf Sie zu rollen.
4. Fällen von Bäumen
(1) Unterschnitt (1 wie in Abb. 22 gezeigt): Setzen Sie einen Unterschnitt an der Seite, nach
welcher der Baum fallen soll. Die Tiefe des Unterschnitts sollte 1/3 des
Stammdurchmessers betragen. Fällen Sie nie Bäume
ohne ordentlichen Unterschnitt. (2) Hinterschnitt (2 wie in Abb. 22 gezeigt): Setzen Sie etwa 5 cm oberhalb des horizontalen
Unterschnitts parallel zu diesem einen Hinterschnitt. Sollte sich die Kette beim Schneiden verklemmen,
stoppen Sie die Säge und benutzen Sie Keile, um sie zu
befreien. Schneiden Sie den Baum nicht vollkommen
durch.
VORSICHT
Bäume sollten nicht so gefällt werden, dass dadurch
Personen gefährdet werden, sie eine Stromleitung
treff en, oder Sachschäden anrichten. Stehen Sie unbedingt bergauf im Gelände, da der
Baum wahrscheinlich nach dem Fällen bergab rollen
oder rutschen wird.
SCHÄRFEN DER KETTENKLINGE
VORSICHT
Vergewissern Sie sich, dass die Stromquelle
vom Werkzeug getrennt wurde, bevor Sie die
nachstehenden Schritte durchführen. Tragen Sie zum Schutz Ihrer Hände Handschuhe. Stumpfe und abgenutzte Sägeblätter verringern die
Effi zienz des Werkzeugs und belasten den Motor
und verschiedene Teile der Maschine unnötig. Zur
Erhaltung einer optimalen Effi zienz ist es notwendig,
die Kettenblätter oft zu kontrollieren und sie ordentlich
geschärft und ausgerichtet zu halten. Das Schärfen
der Blätter und das Einstellen der Tiefenanzeige sollte
in der Mitte des Schwerts bei ordnungsgemäß an der
Maschine montierter Kette erfolgen.
1. Schärfen der Klinge
Die als Zubehör mitgelieferte Rundfeile sollte so an
das Sägeblatt gehalten werden, dass ein Fünftel ihres
Durchmessers über den oberen Rand der Klinge
hinausragt, wie in Abb. 23 gezeigt. Schärfen Sie die
25
Deutsch
Klingen, indem Sie die Rundfeile wie in Abb. 24 gezeigt in einem Winkel von 30° zum Schwert halten, und achten Sie dabei darauf, dass die Rundfeile wie in Abb. 25 gezeigt gerade gehalten wird. Achten Sie darauf, alle Sägeblätter im gleichen Winkel zu feilen, sonst wird die Schnitteffi zienz des Werkzeugs beeinträchtigt sein. Geeignete Winkel zum korrekten Schärfen der Sägeblätter werden in Abb. 26 gezeigt.
Alle Schneidklingen auf gleicher Länge halten.
2. Einstellen der Tiefenanzeige
Benutzen Sie zur Durchführung dieser Arbeit bitte
das optionale Zubehör Tiefenanzeigenverbinder und eine in örtlichen Märkten erhältliche Standard­Flachfeile. Die in Abb. 27 gezeigte Abmessung wird als Tiefenanzeig e bezeichnet. D ie Tiefenanzei ge bestimmt die Schnitttiefe (Einschnitt) und muss genau aufrecht erhalten werden. Die optimale Tiefenanzeige für dieses Werkzeug beträgt 0,635 mm.
Nach wiederholtem Schärfen der Sägeblätter
verringert sich die Tiefenanzeige. Platzieren Sie dementsprechend nach allen 3-4 Schärfungen den Tiefenanzeigenverbinder wie in Abb. 28 gezeigt und feilen Sie den Teil, der über die obere Kante des Tiefenanzeigenverbinders hinausragt, weg.
WAR TUNG UND INSPEKTION
1. Inspizieren der Kette
(1) Inspizieren Sie unbedingt von Zeit zu Zeit die
Kettenspannung. Wenn die Kette schlaff geworden ist, stellen Sie die Spannung nach den Anweisungen im Abschnitt „Einstellen der Kettenspannung“ ein.
(2) Wenn die Sägeblätter stumpf werden, schärfen Sie
sie nach den Anweisungen im Abschnitt „Schärfen der kettenklinge“.
(3) Wenn Sie mit dem Sägen fertig sind, ölen Sie die Kette
und das Schwert gründlich, indem Sie den Ölknopf bei rotierender Kette drei oder vier Mal betätigen. Das verhindert ein Einrosten.
2. Reinigen des Schwertes
Wenn die Rille des Schwertes oder die Ölöff nung mit
Sägemehl verstopft werden, wird die Ölzirkulation beeinträchtigt, was zu Schäden am Werkzeug führen könnte. Nehmen Sie gelegentlich die Kettenabdeckung ab und reinigen Sie die Rille und die Ölöff nung mit einem Drahtstück wie in Abb. 29 gezeigt.
3. Reinigen der Innenseite der seitlichen Abdeckung
Die Wirkung von Spannungswählschalter und
Knopf wird schleppend, wenn sich Sägemehl oder Fremdkörper in der seitlichen Abdeckung ansammeln, und es gibt Fälle, in denen Sie sich überhaupt nicht mehr bewegen lassen. Schieben Sie nach Benutzung der Kettensäge und nach dem Austauschen der Sägekette usw. einen Flachkopfschraubenzieher in den Spalt unter dem Spannungswählschalter wie in Abb. 30 gezeigt, heben Sie den Knopf und den Spannungswählschalter an und ziehen Sie dann den Schraubenzieher langsam heraus, um die Innenseite der seitlichen Abdeckung zu reinigen und alles Sägemehl zu entfernen.
4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 31)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die
Verbrauchsteile sind. Übermäßig abgenutzte Kohlebürsten führen zu Motorproblemen. Deshalb wird eine Kohlebürste durch eine neue ersetzt, die dieselbe
Nummer trägt, wie auf der Abbildung gezeigt, wenn
sie teilweise oder ganz verbraucht ist. Darüber hinaus
müssen die Kohlebürsten immer sauber gehalten
werden, und sie müssen sich in der Halterung frei
bewegen können. D ie Anzahl an Kohl ebürsten ist j e nach der verwe ndeten
Spannung verschieden.
5. Austauschen der Kohlebürsten
Montieren Sie die Bürstenkappen mit einem
Schlitzschraubenzieher ab. Die Kohlebürsten lassen
sich dann leicht herausnehmen. (Abb. 32)
VORSICHT
Achten Sie darauf, bei diesem Vorgang nicht den
Bürstenhalter zu verformen.
6. Nachprüfen der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute
Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der
Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen.
Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher
Gefahr führen.
7. Wa rtung des Motors
Die Mot orwick lung ist da s „Herz ” dex Elekt rowerkze ugs.
Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß
die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit ÖI
oder Wasser in Berührung kommt.
8. Liste der Wartungsteile VORSICHT
Reparatur, Modifi kation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten
Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem
Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt
wird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen
die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifi ziert, um die neuesten technischen
Fortschritte einzubauen. Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile ohne
vorherige Benachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
26
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 103 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 90 dB (A) Messunsicherheit KpA: 2 dB (A)
Bei der Arbeit immer einen Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.
ah = 4,0 m/s
Messunsicherheit K = 1,5 m/s
Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden entsprechend einem standardisierten Testverfahren gemessen und können dazu verwendet werden, Werkzeuge miteinander zu vergleichen. Außerdem können sie zur vorbereitenden Expositionseinschätzung verwendet werden.
WAR NUNG
Der Vibrationsemissionswert während der
Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
2
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).
2
Deutsch
27
Ελληνικά
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
TΙ ΕΙΝΑΙ ΤΙ?
1. Κουμπί απασφάλισης: Κουμπί που παρεμποδίζει την τυχαία λειτουργία της σκανδάλης.
2. Τάπα δεξαμενής λαδιού: Τάπα για το κλείσιμο της δεξαμενής λαδιού.
3. Αλυσίδα πριονιού: Αλυσίδα, η οποία χρησιμεύει ως εργαλείο κοπής.
4. Λάμα: Το τμήμα που στηρίζει και οδηγάει την αλυσίδα του πριονιού.
5. Ακιδωτός προφυλακτήρας: Διάταξη που ενεργεί ως στροφέας όταν ένα κορμό δέντρου.
6. Υα λοδεί κ τ ης για το λάδι: Παράθυρο για τον έλεγχο της ποσότητας του λαδιού.
7. Φρένο αλυσίδας: Διάταξη για το σταμάτημα ή το κλείδωμα της αλυσίδας του πριονιού.
8. Μπροστινή λαβή: Λαβή στήριξης που βρίσκεται τοποθετημένη στο μπροστινό μέρος του κύριου σώματος ή
9. Πίσω λαβή: Λαβή στήριξης που βρίσκεται στο πάνω μέρος του κυρίου σώματος.
10. Διακόπτης: Διάταξη που ενεργοποιείται με το δάκτυλο.
11. Πλευρικό κάλυμμα: Προστατευτικό κάλυμμα της λάμας της αλυσίδας του πριονιού, του συμπλέκτη και του γραναζιού όταν το αλυσοπρίονο βρίσκεται σε χρήση.
12. Επιλογή τάσης: Διάταξη για ρύθμιση της τάσης αλυσίδας του πριονιού.
13. Κόμβος: Κόμβος για ασφάλιση της επιλογής της τάσης και του πλευρικού καλύμματος.
14. Θήκη αλυσίδας: Θήκη για κάλυψη της λάμας και της αλυσίδας του πριονιού όταν η μονάδα δεν χρησιμοποιείται.
15. Κλιπ πρίζας: Ένα εργαλείο για την αποτροπή της αποσύνδεσης του φις ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα
καλωδίου προέκτασης.
έρχεται σε επαφή με ένα δέντρο ή
προς αυτό.
της
3
4
9
2
56
8
11
10
14 15
1
7
13
12
28
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΣΟΧΗ Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που λειτουργεί στους λειτουργεί στη μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και
καλά φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία σε περιβάλλον, στο οποίο μπορεί να προκληθεί έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τον καπνό.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους
παρευρισκόμενους μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος
να χάσετε τον έλεγχο.
2) Ηλ άλεια
a) Τα φις
είναι κατάλληλα για τις πρίζες.
Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με
οποιονδήποτε τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμάστρες, μαγειρικές συσκευές και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην ασκείτε δύναμη στο καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε καλώδιο προέκτασης εξωτερικό χώρο.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου
για εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
αγωγούς ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
καλώδιο για να
που προορίζεται για χρήση σε
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD).
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπική ασφάλεια a) Να
είστε σε ετοιμότητα, να βλέπετε αυτό που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα προστασία για τα μάτια.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα
για τη σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρό καπέλο ή προστασία για τα αυτιά, που χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες μπορεί να μειώσει τους τραυματισμούς.
c) Προλαμβάνετε τυχόν ακούσια εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι θέση απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη συσκευή με πηγή ρεύματος και/ ή τη θήκη της μπαταρίας, πριν σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να διατηρείτε πάντοτε το
κατάλληλο πάτημα και την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης, να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προέρχονται από τη σκόνη.
4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
a)
Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό
εργαλείο. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
τραυματισμό.
κλειδιά ρυθμιζόμενου
μακριά
σε
29
Ελληνικά
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από
το διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν προβείτε αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικό εργαλείο κατά λάθος.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να
ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ή το μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό
εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές γωνίες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται, ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
5) Σέρβις a) Να
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους. Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το
το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε ρυθμίσεις,
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ
1. Κρατήστε όλα τα μέρη του σώματός σας μακριά από το αλυσοπρίονο όταν το αλυσοπρίονο βρίσκεται σε λειτουργία. Πριν να θέσετε σε λειτουργία το αλυσοπρίονο, βεβαιωθείτε ότι τίποτε δεν βρίσκεται σε επαφή με αυτό. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του αλυσοπρίονου και μπορεί ο ιματισμός ή το σώμα αυτό.
30
σας να μπλεχθεί με
2. Κρατάτε πάντοτε το αλυσοπρίονο με το δεξί σας χέρι
πάνω στη πίσω λαβή και το αριστερό σας χέρι πάνω στην μπροστινή λαβή. Το κράτημα του αλυσοπρίονου με αντίστροφη φορά των χεριών αυξάνει τον κίνδυνο τραυματισμού και δεν πρέπει ποτέ να γίνεται.
3. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο επιφάνειες συγκράτησης μόνο, επειδή το αλυσοπρίονο μπορεί να έρθει σε επαφή με τυχόν κρυμμένη καλωδίωση ή με αυτό καθαυτό το καλώδιό του. Η επαφή των αλυσίδων του αλυσοπρίονου με ένα “ζωντανό” σύρμα μπορεί να καταστήσει τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου “ζωντανά” και θα μπορούσε να προκληθεί ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
4. Φοράτε γυαλιά ασφαλείας και προστατευτικά για τα αυτιά. Συνιστάται περαιτέρω προστατευτικός εξοπλισμός για το κεφάλι, τα χέρια, τα πόδια και τα πέλματα . Ο κατάλληλος προστατευτικός ιματισμός θα μειώσει τον τραυματισμό λόγω θραυσμάτων που μπορεί να πεταχτούν ή κατά λάθος επαφής με την αλυσίδα.
5. Μην θέτετε σε λειτουργία βρίσκεστε πάνω σε δέντρο. Η λειτουργία του αλυσοπρίονου όταν βρίσκεστε πάνω σε δέντρο μπορεί να καταλήξει σε προσωπικό τραυματισμό.
6. Φοράτε πάντα τα κατάλληλα παπούτσια και έχετε το αλυσοπρίονο σε λειτουργία μόνον όταν στέκεστε πάνω σε μια σταθερή, ασφαλή και επίπεδη επιφάνεια. Οι ολισθηρές ή οι ασταθείς επιφάνειες όπως οι σκάλες μπορεί να προκαλέσουν απώλεια της ισορροπίας ή του ελέγχου του αλυσοπρίονου.
7. Όταν κόβετε ένα κλαδί που βρίσκεται υπό τάση να είστε σε ετοιμότητα γιατί μπορεί να σας πεταχτεί πίσω. Όταν η τάση στις ίνες του ξύλου χαλαρώσει, το ελαστικά φορτωμένο κλαδί μπορεί να χτυπήσει το χειριστή και το εκτός λειτουργίας.
8. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την κοπή θάμνων και δενδρυλλίων. Το λεπτό υλικό μπορεί να πιάσει την αλυσίδα του πριονιού και να τη ρίξει πάνω σας ή να σας κάνει να χάσετε την ισορροπία σας.
9. Η μεταφορά του αλυσοπρίονου πρέπει από την μπροστινή λαβή με το αλυσοπρίονο απενεργοποιημένο και μακριά από το σώμα σας. Όταν μεταφέρετε ή αποθηκεύετε το αλυσοπρίονο βάζετε πάντοτε το κάλυμμα της λάμας. Ο σωστός χειρισμός του αλυσοπρίονου θα μειώσει την πιθανότητα της κατά λάθους επαφής με την κινούμενη αλυσίδα του πριονιού.
10. Ακολουθείτε τις οδηγίες της αλυσίδας και την αλλαγή των εξαρτημάτων. Το ακατάλληλο σφίξιμο ή η ακατάλληλη λίπανση της αλυσίδας μπορεί να καταλήξει στο η αλυσίδα να σπάσει ή να πεταχτεί προς τα πίσω.
11. Φροντίστε οι λαβές να είναι στεγνές, καθαρές, και να μην έχουν πάνω τους λάδια και λαδωμένες λαβές γλιστράνε προκαλώντας απώλεια ελέγχου.
12. Κόβετε μόνο ξύλο. Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο για σκοπούς για τους οποίους δεν προορίζεται. Για παράδειγμα: Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο για να κόβετε πλαστικά υλικά, υλικά τοιχοποιίας ή μη ξύλινα υλικά οικοδομών. Η χρήση του αλυσοπρίονου για λειτουργίες διαφορετικές από εκείνες καταλήξει σε μια επικίνδυνη κατάσταση.
/ή να πετάξει το αλυσοπρίονο θέτοντάς
για τις οποίες προορίζεται θα μπορούσε να
από μονωμένες
το αλυσοπρίονο όταν
να γίνεται
για τη λίπανση, το σφίξιμο
λίπη. Οι λιπαρές,
Ελληνικά
Αιτίες του οπίσθιου λακτίσματος και αποφυγή του από το χειριστή: (Εικ. 1)
Οπίσθιο λάκτισμα μπορεί να προκληθεί όταν το
ρύγχος ή η άκρη της λάμας αγγίζει ένα αντικείμενο, ή όταν το ξύλο κλείνει εσωτερικά και τσιμπάει την αλυσίδα του πριονιού στην τομή.
Η επαφή της άκρης σε μερικές περιπτώσεις
να προκαλέσει μια ξαφνική ανάστροφη αντίδραση, κλωτσώντας τη λάμα προς τα επάνω και πίσω προς εσάς.
Το μάγκωμα της κορυφής της λάμας του
αλυσοπρίονου μπορεί επίσης να σπρώξει τη λάμα πίσω προς το χειριστή.
Η οποιαδήποτε από αυτές τις αντιδράσεις μπορεί να
προκαλέσει την απώλεια ελέγχου εκ μέρους πριονιού, πράγμα που θα μπορούσε να καταλήξει σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Μην επαφίεστε αποκλειστικά ατις διατάξεις ασφαλείας που είναι ενσωματωμένες στο πριόνι σας. Ως χρήστης του αλυσοπρίονου, θα πρέπει να κάνετε πολλά βήματα για να διασφαλίσετε της εργασίες σας κοπής από τυχόν ατύχημα ή τραυματισμό.
Το λάκτισμα είναι
του εργαλείου και/ή των εσφαλμένων λειτουργικών διαδικασιών ή συνθηκών και μπορεί να αποφευχθεί λαμβάνοντας τις κατάλληλες προφυλάξεις όπως δίνονται παρακάτω.
Διατηρήστε ένα σταθερό πιάσιμο, με τους αντίχειρες
και τα δάχτυλα να περικυκλώνουν τις λαβές του αλυσοπρίονου, και με τα δυο χέρια πάνω στο πριόνι και τοποθετήστε το σώμα και το μπράτσο σας έτσι ώστε να σας επιτρέπουν να αντισταθείτε στις δυνάμεις του οπίσθιου λακτίσματος. Οι δυνάμεις του οπίσθιου λακτίσματος μπορούν να ελεγχθούν από το χειριστή, αν ληφθούν οι κατάλληλες προφυλάξεις. Μην αφήνετε το αλυσοπρίονο.
Μην υπερβαίνετε το ύψος του ώμου και μην κόβετε
πάνω από αυτό. Πράγμα που βοηθάει στην αποφυγή ακούσιας επαφής με το άκρο και επιτρέπει καλύτερο έλεγχο του αλυσοπρίονου σε απροσδόκητες καταστάσεις.
Χρησιμοποιείτε μόνο λάμες και αλυσίδες
αντικατάστασης που καθορίζονται συγκεκριμένα από τον κατασκευαστή. Οι εσφαλμένες μπάρες και αλυσίδες αντικατάστασης μπορεί να προκαλέσουν σπάσιμο της αλυσίδας και/ή οπίσθιο λάκτισμα
Ακολουθείστε τις οδηγίες για το ακόνισμα και τη
συντήρησης του κατασκευαστή για το αλυσοπρίονο. Τυχόν μείωση του ρυθμιστή βάθους μπορεί να οδηγήσει σε αυξανόμενο οπίσθιο λάκτισμα.
Λειτουργία του φρένου της αλυσίδας:
Αν ένα αλυσοπρίονο κτυπήσει ένα στερεό
αντικείμενο με μεγάλη ταχύτητα, αυτό αντιδρά βίαια και κλωτσάει προς τα πίσω δύσκολο να ελεγχθεί και θα μπορούσε να αποβεί επικίνδυνο, ειδικά με εργαλεία ελαφρού βάρους για τα οποία υπάρχει η τάση να χρησιμοποιείται σε όλων των ειδών τις θέσεις. Το φρένο της αλυσίδας σταματάει την περιστροφή της αλυσίδας σε περίπτωση που υπάρξει κάποιο απρόβλεπτο Το φρένο της αλυσίδας πιέζοντας το χέρι σας κόντρα στο χειροφυλακτήρα ή αυτόματα από αυτό το ίδιο το οπίσθιο λάκτισμα.
Το φρένο της αλυσίδας μπορεί να επαναρρυθμιστεί
μόνο αφού ο κινητήρας έχει σταματήσει τελείως. Επαναρρυθμίστε τη λαβή στην πίσω θέση (Εικ. 2). Ελέγχετε τη λειτουργία του φρένου της αλυσίδας κάθε μέρα
το αποτέλεσμα της κακής χρήσης
. Πράγμα που είναι
μπορεί να ενεργοποιηθεί
.
μπορεί
σας του
.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική τάση που αναγράφεται στην πινακίδα ονομαστικών τιμών για την ηλεκτρική πηγή.
Η χρήση τάσης που υπερβαίνει αυτή την τιμή μπορεί
να έχει ως αποτέλεσμα τραυματισμό.
2. Να εργάζεστε δίχως πίεση. Επιπρόσθετα, να κρατάτε πάντοτε ζεστό το σώμα σας.
3. Πριν να ξεκινήσετε να εργάζεστε, φροντίστε να κατανοήσετε καλά εργασίας και εργαστείτε έτσι ώστε να αποφύγετε τα ατυχήματα, διαφορετικά μπορεί να προκύψουν τραυματισμοί.
4. Μην κάνετε χρήση στη περίπτωση κακών καιρικών συνθηκών, όπως σε περίπτωση ισχυρών ανέμων, βροχής, χιονιού, ομίχλης, ή σε περιοχές στις οποίες μπορεί να πέφτουν βράχια ή χιονοστιβάδες.
Σε κακές καιρικές συνθήκες, η
επηρεασθεί και ο κραδασμός μπορεί να αποβεί καταστρεπτικός.
5. Όταν η ορατότητα είναι κακή, όπως κατά την κακοκαιρία ή τη νύχτα, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Επιπρόσθετα, μην τη χρησιμοποιείτε σε βροχή ή σε μέρη εκτεθειμένα σε βροχές.
Το ασταθές στήριγμα για τα πόδια ή η απώλεια
ισορροπίας μπορεί
6. Ελέγξτε τη λάμα ή την αλυσίδα του πριονιού πριν να θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή.
Αν η λάμα ή η αλυσίδα του πριονιού είναι ραγισμένες,
ή το προϊόν είναι γδαρμένο ή έχει καμφθεί, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Ελέγξτε αν η λάμα και η αλυσίδα
εγκατασταθεί με ασφάλεια. Αν η λάμα ή η αλυσίδα του πριονιού έχουν σπάσει ή έχουν βγει από τη θέση τους, αυτό μπορεί να καταλήξει σε ατύχημα.
7. Πριν να ξεκινήσετε την εργασία σας, ελέγξτε για να εξασφαλίσετε ότι ο διακόπτης δεν δεσμεύεται εκτός και αν πατηθεί το κουμπί
Αν η συσκευή δεν δουλεύει σωστά, σταματήστε
αμέσως τη χρήση και ζητείστε επισκευή από το Εξουσιοδοτημένο σας Κέντρο Τε χ ν ι κ ής Εξυπηρέτησης της Hitachi.
8. Εγκαταστήστε σωστά την αλυσίδα του πριονιού, σύμφωνα με το εγχειρίδιο εγκατάστασης.
Αν έχει εγκατασταθεί λάθος, η αλυσίδα του πριονιού
θα βγει έξω από τη λάμα και μπορεί τραυματισμός.
9. Μην αφαιρείτε ποτέ την οποιαδήποτε από τις συσκευές ασφαλείας με τις οποίες είναι εξοπλισμένο το αλυσοπρίονο (μοχλός φρένου, κουμπί ξεκλειδώματος, άγκιστρο συγκράτησης της αλυσίδας κλπ.).
Επιπρόσθετα, μην τα τροποποιείτε και μην τα
ακινητοποιείτε.
Μπορεί να προκύψουν τραυματισμοί.
10. Στις επόμενες περιπτώσεις, απενεργοποιήστε τη
συσκευή και βεβαιωθείτε δεν κινείται περαιτέρω:
Όταν δεν βρίσκεται σε χρήση ή είναι σε επισκευή.Όταν μετακινείστε σε μια νέα θέση εργασίας.Όταν επιθεωρείτε, ρυθμίζετε ή αντικαθιστάτε
την αλυσίδα του πριονιού, τη λάμα, τη θήκη της αλυσίδας και οποιοδήποτε άλλο εξάρτημα.
Κατά την αναπλήρωση τουΌταν αφαιρείτε σκόνη κλπ. από το σώμα.Όταν απομακρύνετε εμπόδια, σκουπίδια ή
πριονόσκονη που δημιουργείται από την εργασία στην περιοχή εργασίας.
τις εμπλεκόμενες διαδικασίες
κρίση μπορεί να
να καταλήξουν σε ατύχημα.
του πριονιού έχουν
ξεκλειδώματος.
να προκύψει
ότι η αλυσίδα του πριονιού
λαδιού της αλυσίδας.
31
Ελληνικά
Όταν αφήνετε τη συσκευή, ή όταν πηγαίνετε μακριά
από τη συσκευή.
Διαφορετικά, όταν διαισθάνεστε ή αναμένετε
κίνδυνο.
Αν η αλυσίδα του πριονιού βρίσκεται ακόμα σε
κίνηση, μπορεί να προκληθεί ατύχημα.
11. Οι εργασίες πρέπει γενικά να εκτελούνται σε ατομική βάση. Όταν εμπλέκονται πολλά άτομα, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός χώρος αυτά.
Ιδιαίτερα, κατά την υλοτόμηση όρθιων δέντρων
ή κατά την εργασία σε πλαγιά, αν αναμένετε να πέσουν, μα κυλήσουν ή να παρεισφρήσουν δέντρα, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κανένας κίνδυνος για τους άλλους εργαζομένους.
12. Παραμείνετε σε απόσταση μεγαλύτερη των 15 μέτρων από άλλους ανθρώπους.
Επιπρόσθετα, όταν δουλεύετε με πολλά
κρατήστε μια απόσταση 15 μέτρων ή μεγαλύτερη μακριά από αυτά.
Υπάρχει κίνδυνος πρόσκρουσης με διασκορπισμένα
αντικείμενα και άλλων ατυχημάτων.
Ετοιμάστε ένα συναγερμό με σφυρίχτρα κλπ. και
καθορίστε την κατάλληλη μέθοδο επικοινωνίας για τους άλλους εργαζόμενους εκ των προτέρων.
13. Πριν να κάνετε την υλοτόμηση όρθιων δέντρων, βεβαιωθείτε για τα
Καθορίστε έναν ασφαλή χώρο εκκένωσης πριν την
υλοτόμηση.
Αφαιρέστε τα εμπόδια (π.χ., κλαδιά, θάμνους) εκ των
προτέρων.
Με βάση μια πλήρη αξιολόγηση της κατάστασης
του δέντρου που πρόκειται να υλοτομηθεί (π.χ., κάμψη του κορμού, τάση των κλαδιών) και την κατάσταση στη γύρω περιοχή (π. των προσκείμενων δέντρων, παρουσία εμποδίων, σχηματισμός του εδάφους, άνεμος), αποφασίστε για την κατεύθυνση στην οποία το όρθιο δέντρο θα πέσει και προγραμματίστε ύστερα τη διαδικασία της υλοτόμησης.
Τυχόν αμελής υλοτόμηση μπορεί να καταλήξει σε
τραυματισμούς.
14. Πριν να κάνετε την υλοτόμηση όρθιων δέντρων, βεβαιωθείτε για τα επόμενα:
Κατά
τη διάρκεια της εργασίας, να είστε πολύ
προσεκτικοί για την κατεύθυνση κατά την οποία τα δέντρα πέφτουν.
Όταν εργάζεστε πάνω σε μια πλαγιά, βεβαιωθείτε
ότι το δέντρο δεν θα κυλίσει, να εργάζεστε πάντοτε από την ανηφορική πλευρά του εδάφους.
Όταν το έργο αρχίζει να πέφτει, απενεργοποιείστε
τη συσκευή, βρίσκονται στη γύρω περιοχή, και προσφύγετε αμέσως σε μια ασφαλή τοποθεσία.
Κατά τη διάρκεια της εργασίας, αν η αλυσίδα
του πριονιού ή η λάμα εμπλακούν στο δέντρο, απενεργοποιήστε τη συσκευή και χρησιμοποιήστε μια σφήνα.
15. Κατά τη διάρκεια της χρήσης, αν η απόδοση της συσκευής μειώνεται, μη φυσιολογικό ήχο ή κάποια μη φυσιολογική δόνηση, απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή και σταματήστε τη χρήση της, και επιστρέψτε τη στο Εξουσιοδοτημένο σας Κέντρο Τε χ ν ι κ ής Εξυπηρέτησης (Σέρβις) της Hitachi για επιθεώρηση ή επισκευή.
Αν συνεχίσετε τη χρήση, μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.
16. Αν η συσκευή πέσει κατά λάθος χτυπήματα, επιθεωρήστε την προσεκτικά για τυχόν
32
επόμενα:
προειδοποιήστε τα άτομα που
ή αν επισημάνετε κάποιο
ανάμεσα σε
άτομα,
χ., κατάσταση
ή εκτεθεί σε
ζημιές ή ρωγμές και επιβεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει παραμόρφωση.
Αν η συσκευή έχει υποστεί ζημιές, ρωγμές ή
έχει παραμορφωθεί, μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί.
17. Κατά τη μεταφορά της συσκευής με αυτοκίνητο, ασφαλίστε τη συσκευή ώστε να την παρεμποδίσετε να κινηθεί.
Υπάρχει
18. Μην ενεργοποιείτε τη συσκευή ενόσω η θήκη της
Μπορεί να προκύψουν τραυματισμοί.
19. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν καρφιά ή άλλα ξένα
Αν η αλυσίδα του πριονιού προσκρούσει πάνω σε
20. Για να αποφύγετε τυχόν εμπλοκή της
Αν η λάμα εμπλακεί, μπορεί να προκληθεί
21. Αν η συσκευή πρέπει να μεταφερθεί ή να
Αν η αλυσίδα του πριονιού έλθει σε επαφή με το
22. Φροντίστε δεόντως για τη συσκευή.
Για να βεβαιωθείτε ότι η εργασία μπορεί να
Όταν αντικαθιστάτε την αλυσίδα του πριονιού ή της
23. Ζητήστε από το κατάστημα να επισκευάσει τη
Μην τροποποιείτε αυτό το προϊόν επειδή
Ανατρέξτε πάντοτε στο Εξουσιοδοτημένο σας
Τυχόν απόπειρα επισκευής της συσκευής από εσάς
24. Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, βεβαιωθείτε
Καθαρίστε
25. Αν η προειδοποιητική ετικέτα δεν είναι περαιτέρω
Για την προειδοποιητική ετικέτα, ανατρέξτε
26. Όταν εργάζεστε, αν ισχύουν τοπικοί κανόνες ή
κίνδυνος ατυχήματος.
αλυσίδας είναι συνδεδεμένη.
αντικείμενα στο υλικό.
καρφί κλπ., μπορεί να προκληθεί τραυματισμός.
το υλικό όταν τεμαχίζετε πάνω σε μια προεξοχή ή υπόκειστε στο βάρος του υλικού όταν κόβετε, εγκαταστήστε μια πλατφόρμα υποστήριξης κοντά στη θέση της κοπής.
τραυματισμός.
αποθηκευθεί μετά τη χρήση, είτε αφαιρέστε αλυσίδα του πριονιού, ή συνδέστε το κάλυμμα της αλυσίδας.
σώμα σας, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός.
εκτελεστεί με ασφάλεια και αποτελεσματικότητα, φροντίστε την αλυσίδα του πριονιού εξασφαλίσετε ότι παρέχει τη βέλτιστη απόδοση κοπής.
λάμας, επιληφθείτε της φροντίδας του σώματος της συσκευής, γεμίστε τη με λάδι κλπ., ακολουθήστε το εγχειρίδιο οδηγιών.
συσκευή.
συμμορφώνονται με τα ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας.
Κέντρο Τε χ ν ι κ ής Εξυπηρέτησης (Σέρβις) της Hitachi για όλες τις επισκευές.
τους ίδιους μπορεί να καταλήξει σε ατύχημα ή τραυματισμό.
ότι έχει αποθηκευθεί σωστά.
φυλάξτε τη σε ένα στεγνό μέρος μακριά από τα κλειδιά ή σε μια κλειδωμένη θέση.
ορατή, είναι ξεφλουδισμένη ή είναι κατ' άλλο τρόπο ασαφής, κολλήστε μια άλλη προειδοποιητική ετικέτα.
στο Εξυπηρέτησης (Σέρβις) της Hitachi.
τοπικές ρυθμίσεις, συμμορφωθείτε μαζί τους.
τελείως την αλυσίδα από τα λάδια, και
Εξουσιοδοτημένο σας Κέντρο Τεχνι κ ή ς
λάμας με
την
για να
ήδη
Ελληνικά
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Moντέλο CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Μήκος ράβδου-οδηγού
(Μέγ. μήκος κοπής) Τύπος λάμας P012-50CR P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR Τάσ η (ανά περιοχές)* Ισχύς Εισόδου*
1
1
Ταχ ύ τ η τ α μη φορτωμένης αλυσίδας 14,5 m/s
Τύπος αλυσίδας
Βήμα αλυσίδας/Μετρητής 9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05") Γρα ν ά ζι Αρ ι θμό ς οδόντων: 6 Αντλία λαδιού Αυτόματη Χωρητικότητα της δεξαμενής λαδιού
της αλυσίδας Προστασία από την υπερφόρτωση Ηλεκτρική Φρένο αλυσίδας Χειροκίνητα ενεργοποιημένο
2
Βάρος*
1
*
Βεβαιωθείτε να ελέγξετε την πινακίδα στο προιόν επειδή υπόκεινται σε αλλαγή σε εξάρτηση από την περιοχή.
2
*
Βάρος: Σύμφωνα με τη Διαδικασία-EPTA 01/2003
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
(1) Θήκη αλυσίδας ........................................................... 1
(2) Ράβδος-οδηγός .......................................................... 1
(3) Αλυσίδα. ...................................................................... 1
(4) Κλιπ βύσματος* .......................................................... 1
* Δεν παρέχεται σε ορισμένες περιοχές πωλήσεων.
Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (πωλούνται ξεχωριστά)
(1) Λάδι αλυσοπρίονου (2) Στρογγυλή λίμα (3) Συναρμογέας μετρητής βάθους Η στρογγυλή λίμα και ο συναρμογέας μετρητής
βάθους πρέπει να χρησιμοποιούνται για το ακόνισμα των λεπίδων της αλυσίδας. Σε ό,τι αφορά την εφαρμογή του ανατρέξτε στο εδάφιο με τον τίτλο
Ακόνισμα της λεπίδας της αλυσίδας”. (4) Θήκη της αλυσίδας Κρατάτε πάντοτε το
στην αλυσίδα όταν μεταφέρετε ή το αλυσοπρίονο ή
ενόσω το αποθηκεύετε.
Τα προαιρετικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
κάλυμμα της αλυσίδας πάνω
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Γεν ικ ή κοπή ξύλου.
ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Πηγή ρεύματος
Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ρεύματος που πρόκειται
να χρησιμοποιηθεί είναι εναρμονισμένη με τις
απαιτήσεις σε ρεύμα που αναφέρονται στην πινακίδα
του εργαλείου.
300 mm 350 mm 400 mm 450 mm
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
110 V: 1560 W 220 V, 230 V, 240 V: 2000 W
91PX-45
(Oregon)
91PX-52
(Oregon)
91PX-57
(Oregon)
91PX-64
(Oregon)
150 m l
5,2 kg 5,4 kg 5,4 kg 5,5 kg
2. Διακόπτης ρεύματος
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται
στη θέση ΟFF. Αν το βίσμα είναι στη μπρίζα καθώς ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται στο ΟΝ Θα αρχίσει να λειτουργεί αμέσως, με πιθανότητα πρόκλησης σοβαρού ατυχήματος.
3 Καλώδιο προέκτασης
Αν ο χώρος εργασίας βρίσκεται μακριά από την
πηγή τροφοδοσίας, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο επέκτασης επαρκούς πάχους και επαρκούς ονομαστικής χωρητικότητας. Το καλώδιο επέκτασης θα πρέπει να παραμένει κοντό, όσο αυτό είναι εφικτό.
4. Επιβεβαιώστε την
Η ακατάλληλη τάση αλυσίδας μπορεί να επιφέρει
ζημιά στην αλυσίδα και στη ράβδο-οδηγό, και θα μπορούσε να προκαλέσει σοβαρό ατύχημα. Επιβεβαιώνετε πάντοτε ότι υπάρχει η κατάλληλη τάση πάνω στην αλυσίδα πριν από τη λειτουργία.
5. Γεμίσ τε τη δεξαμενή ελαίου με λάδι
Η συσκευή αυτή αποστέλλεται χωρίς λάδι
δεξαμενή λαδιού.
Πριν από τη λειτουργία, αφαιρέστε το καπάκι
του ελαίου και γεμίστε τη δεξαμενή με λάδι εξαρτήματος.
Η συσκευή αυτή αποστέλλεται χωρίς λάδι μέσα στη
δεξαμενή λαδιού.
Πριν από τη λειτουργία, αφαιρέστε το καπάκι
και γεμίστε τη δεξαμενή με λάδι αλυσοπρίονου
(πουλιέται ξεχωριστά), ή με 20 ή 30. Μη χρησιμοποιείτε χρωματισμένο ή
υποβαθμισμένο λάδι κινητήρα. Ελέγχετε το ρεζερβουάρ του λαδιού περιοδικά και κρατήστε το γεμάτο ενόσω λειτουργεί το πριόνι.
6. Συνιστάται η χρήση ενός γειωμένου διακόπτη ή μια
συσκευή παραμένοντος ρεύματος.
τάση της αλυσίδας
, το εργαλείο
μέσα στη
λάδι κινητήρα SAE
33
Ελληνικά
ΔΙΑΤΑΞΗ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟΥ ΚΑΙ ΡΑΒΔΟΥ­ΟΔΗΓΟΥ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη χρησιμοποιείτε άλλη αλυσίδα του πριονιού ή
άλλη λάμα από εκείνες που καθορίζονται στο εδάφιο
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ”. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι
απενεργοποιημένος και ότι το βύσμα έχει
αποσυνδεθεί από την πρίζα. Φοράτε πάντοτε γάντια όταν χειρίζεστε την αλυσίδα
του πριονιού. Η τάση σύσφιγξης για το
ρυθμιστεί στο βέλτιστο επίπεδο. Να μην τη σφίγγετε
και να μην τη χαλαρώνετε κάτω από οποιαδήποτε
περίπτωση.
1. Αφαίρεση της αλυσίδας του πριονιού
(1) Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του
πριονιού έχει ελευθερωθεί πριν να αφαιρέσετε το
πλαϊνό κάλυμμα. (Εικ. 2) (2) Χαλαρώστε ελαφρά το διακόπτη
χαλαρώσ τε τον επιλογέα της έντασης για να
απελευθερώσετε την ένταση της αλυσίδας του
πριονιού. (Εικ. 3) (3) Χαλαρώστε πλήρως το διακόπτη και αφαιρέστε
απαλά το πλευρικό κάλυμμα. (4) Αφαιρέστε απαλά τη ράβδο-οδηγό και την αλυσίδα
του πριονιού.
2. Σύνδεση της αλυσίδας του πριονιού
(1) Το ποθετήστε τη ράβδο-οδηγό
μπουλόνι. (2) Κάντε μια θηλιά με την αλυσίδα πάνω από τα δόντια
του αλυσοτροχού ενώ προσέχετε την κατεύθυνση
την οποία αυτή βλέπει, και τοποθετήστε την αλυσίδα
του πριονιού στο αυλάκι της ράβδου-οδηγού. (Εικ. 4) (3) Βάλτε το συνδετήρα πάνω στο πλευρικό κάλυμμα
στο περίβλημα, τοποθετήστε το πλευρικό
περιστρέψτε τον επιλογέα τάσης, ευθυγραμμίστε
το συνδετήρα τάσης της αλυσίδας με την οπή πάνω
στη ράβδο οδηγό και συνδέστε τον στο πλευρικό
κάλυμμα. (Εικ. 5 και 6)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν έχετε σφίξει το διακόπτη πριν από περιστροφή
του επιλογέα τάσης, ο επιλογέας τάσης θα
κλειδωθεί και δεν θα περιστρέφεται. (4) Πιέστε
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όταν κάνετε θηλιά με την αλυσίδα πάνω από
Αν το ειδικό παξιμάδι έχει χαλαρώσει ή σφιχτεί κατά
Χρησιμοποιώντας του αλυσοπρίονου όπως έχει
απαλά το πάνω μέρος του διακόπτη για να τον βάλετε μέσα στην οπή της βίδας, σφίξτε το και ακολουθήστε τις οδηγίες στο εδάφιο “Ρύθμιση της τάσης της αλυσίδας”.
τα δόντια του αλυσοτροχού, κρατήστε το ειδικό παξιμάδι στη θέση του ώστε να αποφύγετε περιστροφή του αλυσοτροχού. (Εικ. 7)
λάθος, σταματήστε αμέσως τη χρήση και ζητήστε επισκευές.
μπορεί να παρεμποδιστεί η κανονική λειτουργία του φρένου της αλυσίδας και να επέλθουν επικίνδυνες καταστάσεις.
ειδικό παξιμάδι έχει
και στη συνέχεια
πάνω στο συνδετικό
κάλυμμα,
την
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΤΑΣΗΣ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι
απενεργοποιημένος και ότι το βύσμα έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα.
Φοράτε πάντοτε γάντια όταν χειρίζεστε την αλυσίδα
του πριονιού.
Η τάση σύσφιγξης για το ειδικό παξιμάδι έχει
ρυθμιστεί στο βέλτιστο επίπεδο. Να μην τη σφίγγετε και να μην τη χαλαρώνετε κάτω από οποιαδήποτε περίπτωση.
(1) Ανυψώστε το πέρας της ράβδου-οδηγού και
περιστρέψτε τον επιλογέα τάσης για να ρυθμίσετε την τάση της αλυσίδας του πριονιού. (Εικ. 8)
(2) Ρυθμίστε την τάση της αλυσίδας του πριονιού
έτσι ώστε το κενό ανάμεσα στους συνδέσμους του οδηγού της αλυσίδας και της ράβδου-οδηγού να βρίσκεται ανάμεσα σε 0.5 mm και 1 mm όταν η αλυσίδα είναι απαλά ανυψωμένη στο κέντρο της ράβδου-οδηγού. (Εικ. 9)
(3) Μόλις
(4) Περιστρέψτε την αλυσίδα του πριονιού περίπου μισή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν δεν είναι δυνατή η περιστροφή της αλυσίδας του
η ρύθμιση συμπληρωθεί, ανυψώστε το πέρας
της ράβδου-οδηγού και σφίξτε καλά το διακόπτη. (Εικ. 8)
στροφή ενώ φοράτε γάντια για να επιβεβαιώσετε ότι η τάση πάνω στην αλυσίδα είναι σωστή.
πριονιού, της αλυσίδας δεν έχει μπει.
ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι το φρένο
ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΚΛΙΠ ΓΙΑ ΤΟ ΒΥΣΜΑ
Το καλώδιο που οδηγεί από τό βύσμα τροφοδοσίας παρεμποδίζεται στο να βγει έξω από το κλιπ για το βύσμα. (Εικ. 10)
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΔΙΑΚΟΠΤΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην ασφαλίζετε το κουμπί απασφάλισης ενόσω
είναι πατημένο. Τρα β ώ ν τ α ς κατά λάθος το διακόπτη μπορεί το αλυσοπρίονο να τεθεί απρόσμενα σε λειτουργία, πράγμα που θα μπορούσε να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
(1) Βεβαιωθείτε ότι το αλυσοπρίονο δεν είναι
ενεργοποιημένο, και βάλτε ύστερα το βύσμα τροφοδοσίας στην πρίζα.
(2) Το αλυσοπρίονο είναι ενεργοποιημένο όταν
το κουμπί απασφάλισης έχει τραβηχτεί, και απενεργοποιημένο όταν έχει απελευθερωθεί.
(Εικ. 11)
ΕΛΕΓΧΟΣ ΓΙΑ ΕΚΤΙΝΑΞΗ ΛΑΔΙΟΥ ΑΛΥΣΙΔΑΣ
Το λάδι της αλυσίδας και η ράβδος-αλυσίδα
λιπαίνονται αυτόματα με λάδι αλυσίδας όταν το αλυσοπρίονο είναι ενεργοποιημένο.
Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι η εφαρμογή του
λαδιού αλυσίδας γίνεται κανονικά από το άκρο της ράβδου-οδηγού. (Εικ. 12)
Αν το λάδι δεν εκτινάσσεται μετά από περιφορά
της αλυσίδας βεβαιωθείτε ότι δεν έχει μαζευτεί πριονόσκονη γύρω από την έξοδο του λαδιού.
Η ποσότητα του λαδιού που εκτινάχθηκε. (Εικ. 13) Η κοπή χοντρών κομματιών ξύλου τοποθετεί ένα
βαρύ φορτίο πάνω στην αλυσίδα του πριονιού, γι’ αυτό βεβαιωθείτε ότι η ποσότητα εκτινάσσεται αυξάνεται σε αυτές τις χρονικές στιγμές.
για δυο ή τρία λεπτά, ελέγξτε για να
του λαδιού που
34
Ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μια λειτουργία απαλής έναρξης ενεργοποιείται
όταν το αλυσοπρίονο είναι ενεργοποιημένο και οι περιστροφές της αλυσίδας του πριονιού μόλις ξεκινούν σιγά-σιγά.
Αναμείνατε μέχρι οι περιστροφές να έχουν μπει
καλά στο δρόμο τους πριν να ξεκινήσετε εργασία.
ΚΥΚΛΩΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ
Το αλυσοπρίονο είναι εξοπλισμένο με ένα κύκλωμα προστασίας για να το αποτρέψει από το να υποστεί ζημιά. Ο κινητήρας θα σταματήσει αυτόματα σε περίπτωση που τοποθετηθεί υπερβάλλον φορτίο πάνω στο αλυσοπρίονο, τέτοιο όπως όταν το εξαναγκάζετε να κόψει σκληρά ξύλα, κλπ. Σε αυτήν την περίπτωση, απενεργοποιήστε το αλυσοπρίονο, απομονώστε την αιτία του κινητήρα, και θέστε το ύστερα ξανά σε λειτουργία και ξαναρχίστε την εργασία μόλις η αιτία του προβλήματος εξαλειφθεί πλήρως. Περιμένετε για δυο δευτερόλεπτα τουλάχιστον αφού έχετε απενεργοποιήσει το αλυσοπρίονο ακολουθώντας ένα αυτόματο σταμάτημα πριν να το ενεργοποιήσετε ξανά.
για το σταμάτημα
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΚΟΠΗΣ
1. Γενικές διαδικασίες κοπής
(1) Τροφοδοτήστε με ηλεκτρικό ρεύμα κρατώντας
ταυτόχρονα το πριόνι λίγο μακριά από το ξύλο που πρόκειται να κοπεί. Ξεκινήστε το πριόνισμα λίγο αφότου η συσκευή έχει φθάσει στην πλήρη ταχύτητά της.
(2) Όταν πριονίζετε ένα λεπτό κομμάτι ξύλου, πιέστε
το τμήμα της βάσης της λάμας ενάντια στο ξύλο πριονίστε προς τα κάτω όπως δείχνεται στην Εικ. 14.
(3) Όταν πριονίζετε ένα παχύ κομμάτι ξύλου, πιέστε την
ακίδα στο μπροστινό τμήμα της συσκευής ενάντια στο ξύλο και κόψτε το με δουλεύοντάς το σαν μοχλό χρησιμοποιώντας ταυτόχρονα την ακίδα σαν υπομόχλιο όπως δείχνεται στην Εικ. 15.
(4) Όταν κόβετε το
ξύλου στα δεξιά έτσι ώστε η λάμα να βρίσκεται κάτω και κρατήστε το πάνω μέρος της πλευρικής λαβής με το αριστερό σας χέρι. Κρατήστε τη λάμα οριζόντια και τοποθετήστε την ακίδα που βρίσκεται στο μπροστινό μέρος του σώματος της συσκευής πάνω στην οσφυϊκή μοίρα. σαν υπομόχλιο, κόψτε το ξύλο περιστρέφοντας τη λαβή προς τα δεξιά. (Εικ. 16)
(5) Όταν κόβετε μέσα στο ξύλο από το κάτω μέρος,
αγγίξτε ελαφρά το ξύλο με το άνω μέρος της λάμας.
(Εικ. 17 )
(6) Μελετώντας προσεκτικά τις οδηγίες, εξασφαλίστε
πρακτική εκπαίδευση στη λειτουργία του αλυσοπρίονου τουλάχιστον κόβοντας επιμήκη κομμάτια στρογγυλού ξύλου πάνω σε ένα τρίποδο πριονίσματος .
(7) Όταν κόβετε κορμούς ή ξύλα, τα οποία δεν φέρουν
υποστήριγμα, στηρίξτε τα καλά ακινητοποιώντας τα κατά τη διάρκεια της κοπής χρησιμοποιώντας ένα τρίποδο πριονίσματος ή οποιαδήποτε άλλη κατάλληλη μέθοδο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όταν κόβετε ξύλο
κίνδυνος η μονάδα της συσκευής να ωθηθεί προς τα πίσω προς την μεριά του χρήστη αν η αλυσίδα αν η αλυσίδα επιδρά έντονα με το ξύλο.
ξύλο οριζόντια, γυρίστε το σώμα του
Χρησιμοποιώντας την ακίδα
πριν από τη χρήση, ή εξασκηθείτε
από το κάτω μέρος, υπάρχει
και
Μην κόβετε σε όλη τη διαδρομή σε βάθος το ξύλο
ξεκινώντας από το κάτω μέρος γιατί υπάρχει ο κίνδυνος
να πεταχτεί προς τα πάνω η λάμα εκτός
ελέγχου όταν η κοπή έχει τελειώσει.
Αποφεύγετε πάντοτε το αλυσοπρίονο που
βρίσκεται σε λειτουργία να αγγίζει το έδαφος ή συρματοπλέγματα.
2. Κοπή κλαδιών
(1) Κοπή κλαδιών από όρθιο δέντρο: Πρέπει να κοπεί αρχικά ένα χοντρό κλαδί σε ένα
σημείο μακριά από τον
Κόψτε πρώτα στο ένα τρίτο της διαδρομής
ξεκινώντας από κάτω, και κόψτε ύστερα το κλαδί από πάνω. Τελικά , κόψτε το εναπομένον τμήμα του κλαδιού ακόμα και με τον κορμό του δέντρου. (Εικ.
18)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Να είστε πάντοτε προσεκτικοί για να αποφεύγετε τα
κλαδιά που πέφτουν.
Να είστε πάντοτε σε ετοιμότητα για τυχόν ανάκρουση του αλυσοπρίονου
(2) Κοπή κλαδιών από πεσμένα δέντρα: Κόψτε πρώτα τα κλαδιά που δεν αγγίζουν το
έδαφος, κόψτε ύστερα εκείνα που αγγίζουν το έδαφος. Όταν κόβετε χοντρά κλαδιά που αγγίζουν το έδαφος, κόψτε περίπου στα μισά της διαδρομής από πάνω, κόψτε ύστερα τελείως
(Εικ. 19)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όταν κάνετε αποκοπή κλαδιών που αγγίζουν το
έδαφος, να είστε προσεκτικοί να μη λυγίσει η λάμα από την πίεση.
Κατά το στάδιο της τελικής κοπής, προσέξτε για
τυχόν αναπάντεχη κύλιση του κορμού του ξύλου.
3. Κοπή κορμών ξύλου
Όταν κόβετε έναν κορμό
τοποθετηθεί όπως δείχνεται στην Εικ. 20, κόψτε στο ένα τρίτο της διαδρομής περίπου από κάτω, κόψτε ύστερα κάτω σε όλη τη διαδρομή από πάνω. Όταν κόβετε έναν κορμό ξύλου που διασχίζεται από μια κοιλότητα όπως δείχνεται στην Εικ. 21, κόψτε πρώτα στα δυο τρίτα περίπου της πάνω, κόψτε ύστερα από κάτω προς τα πάνω.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι η λάμα δεν λυγίζει στον κορμό από
την πίεση.
Όταν δουλεύετε σε έδαφος που παρουσιάζει κλίση,
βεβαιωθείτε ότι στέκεστε πάνω στην ανηφορική πλευρά του κορμού του ξύλου. Αμ στέκεστε πάνω στην κατηφορική πλευρά, το αποκομμένο κομμάτι ξύλου
4. Υλοτόμηση δέντρων
(1) Υποκοπή (1 όπως δείχνεται στην Εικ. 22): Κάντε την υποκοπή να αντικρίζει την κατεύθυνση
Το βάθος της υποκοπής θα πρέπει να ανέρχεται στο
(2) Πίσω κοπή (2 όπως δείχνεται στην Εικ. 22): Κάντε μια πίσω κοπή περίπου 5 cm επάνω και
Αν υπάρξει εμπλοκή της αλυσίδας κατά τη διάρκεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η υλοτόμηση των δέντρων πρέπει να γίνεται κατά
μπορεί να κυλίσει προς το μέρος σας.
στην οποία θέλετε το δέντρο να πέσει.
1/3 της διαμέτρου του δέντρου. Μην κάνετε ποτέ
υλοτόμηση
παράλληλη στην οριζόντια κοπή.
της κοπής, διακόψτε τη λειτουργία του πριονιού και χρησιμοποιήστε σφήνες για να την ελευθερώσετε. Μην κόβετε το
τρόπον ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος για κανένα άτομο, να μη χτυπηθεί η οποιαδήποτε γραμμή ηλεκτρικού ρεύματος και να μη προκληθούν οι οποιεσδήποτε υλικές ζημιές.
δέντρων δίχως την κατάλληλη υποκοπή.
κορμό του δέντρου.
το κλαδί από κάτω.
ξύλου που έχει
διαδρομής από
δέντρο σε βάθος.
35
Ελληνικά
Βεβαιωθείτε ότι στέκεστε πάνω στην ανηφορική
πλευρά του εδάφους γιατί το δέντρο ,μπορεί να κυλήσει ή να γλιστρήσει στην κατηφόρα μετά την υλοτόμησή του.
ΑΚΟΝΙΣΜΑ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο έχει αποσυνδεθεί από
την πηγή τροφοδοσίας πριν να κάνετε τα επόμενα βήματα.
Φοράτε γάντια για να προστατεύσετε τα χέρια σας. Οι θαμπές και οι φθαρμένες λεπίδες θα μειώσουν
την αποτελεσματικότητα του εργαλείου και θα θέσουν ένα μη αναγκαίο υπερβάλλον βάρος πάνω στον κινητήρα και σε Για να διατηρήσετε βέλτιστη αποτελεσματικότητα, είναι αναγκαίο να ελέγχετε συχνά τις λεπίδες της αλυσίδας και να τις διατηρείτε κατάλληλα σκονισμένες και ρυθμισμένες. Το ακόνισμα της λεπίδας και η ρύθμιση του μετρητή βάθους θα πρέπει να πραγματοποιούνται στο κέντρο της ράβδου­οδηγού, με την αλυσίδα σωστά τοποθετημένη μηχανή.
1. Ακόνισμα της λεπίδας
Το εξάρτημα στρογγυλή λίμα πρέπει να κρατείται
ενάντια στη λάμα της αλυσίδας έτσι ώστε το ένα πέμπτο της διαμέτρου της να επεκτείνεται πάνω από την κορυφή της λεπίδας, όπως δείχνεται στην Εικ. 23. Ακονίστε τις λεπίδες κρατώντας τη στρογγυλή λίμα σε μια γωνία 30° ως όπως δείχνεται στην Εικ. 24, εξασφαλίζοντας ότι η στρογγυλή λίμα κρατιέται ίσια, όπως δείχνεται στην Εικ. 25. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι λεπίδες του πριονιού λιμάρονται στην ίδια γωνία, αλλιώς η αποτελεσματικότητα της κοπής του εργαλείου θα επηρεαστεί αρνητικά. Κατάλληλες γωνίες για να ακονιστούν οι λεπίδες σωστά δείχνονται
26.
Διατηρήστε για όλους τους κόπτες το ίδιο μήκος.
2. Ρύθμιση του μετρητή βάθους
Για να εκτελέσετε αυτήν την εργασία, παρακαλείστε
να χρησιμοποιήσετε το κατ' επιλογή εξάρτημα του συνδετήρα μετρητή βάθους και μια στάνταρ επίπεδη λίμα που μπορείτε να την προμηθευθείτε στις τοπικές αγορές. Η διάσταση που στην Εικ. 27 καλείται μετρητής βάθους. Ο μετρητής βάθους υπαγορεύει το ποσό της τομής (τεμαχισμός), και πρέπει να διατηρείται με ακρίβεια. Ο βέλτιστος μετρητής βάθους για αυτό το εργαλείο είναι
0,635 mm.
Μετά από επαναλαμβανόμενο ακόνισμα λεπίδας, ο
μετρητής βάθους θα μειωθεί. Αντίστοιχα, μετά από 3-4 ακονίσματα, τοποθετήστε το συνδετήρα του
μετρητή βάθους όπως δείχνεται στην Εικ. 28, και λιμάρετε το τμήμα αυτό που προεξέχει πάνω από το ανώτερο επίπεδο του συνδετήρα του μετρητή βάθους.
διάφορα μέρη της μηχανής.
στη
προς τη λάμα,
στην Εικ.
δείχνεται
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
1. Επιθεώρηση της αλυσίδας
(1) Βεβαιωθείτε ότι επιθεωρείτε περιστασιακά την
τάση της αλυσίδας. Αν η αλυσίδα έχει γίνει χαλαρή, ρυθμίστε την τάση σύμφωνα με τις οδηγίες που δίνονται στο εδάφιο με τον τίτλο “Ρύθμιση της τάσης της αλυσίδας”.
(2) Όταν οι λεπίδες της αλυσίδας θολώσουν, ακονίστε
τις σύμφωνα με τις οδηγίες στο
Ακόνισμα της λεπίδας της αλυσίδας”.
36
εδάφιο με τίτλο
(3) Όταν οι εργασίες πριονίσματος έχουν ολοκληρωθεί,
λαδώστε διεξοδικά την αλυσίδα και τη ράβδο-οδηγό πατώντας το κουμπί του λαδιού τρεις ή τέσσερις φορές ενόσω η αλυσίδα περιστρέφεται. Κατ' αυτόν τον τρόπο θα γίνει πρόληψη της σκουριάς.
2. Καθαρισμός της ράβδου-οδηγού
Όταν
το αυλάκι της ράβδου-οδηγού ή η οπή του
ελαίου φράξουν με πριονόσκονη, η κυκλοφορία του λαδιού μειώνεται, πράγμα που θα μπορούσε να επιφέρει ζημιά στο εργαλείο. Αφαιρέστε περιστασιακά το κάλυμμα της αλυσίδας και καθαρίστε το αυλάκι και την οπή του ελαίου με ένα κομμάτι σύρμα, όπως δείχνεται στην Εικ.
3. Καθαρισμός του εσωτερικού του πλευρικού καλύμματος
Οι λειτουργίες του επιλογέας τάσης και του
διακόπτη θα καταστούν αργές αν πριονόσκονη ή άλλες ξένες ύλες συσσωρευθούν στο εσωτερικό του πλευρικού καλύμματος, και υπάρχουν περιπτώσεις στις οποίες η κίνησή τους θα σταματήσει τελείως. Μετά τη χρήση και μετά την επανατοποθέτηση της αλυσίδας του πριονιού, κλπ., εισάγετε ένα κατσαβίδι επίπεδης κεφαλής μέσα στο κενό κάτω από τον επιλογέα τάσης όπως δείχνεται στην Εικ. 30, ανασηκώστε το διακόπτη και τον επιλογέα τάσης και μετακινήστε αργά το κατσαβίδι για να καθαρίσετε το εσωτερικό του πλευρικού καλύμματος και αφαιρέστε όλη την πριονόσκονη.
4. "Ελεγχος στα
Το μοτέρ χρησιμοποιεί καρβουνάκια τα οποία είναι
αναλώσιμα μέρη. Επειδή ένα υπερβολικά φθαρμένο καρβουνάκι μπορεί να προκαλέσει πρόβλημα στο μοτέρ αντικαταστήστε το καρβουνάκι με καινούργιο το οποίο έχει τον ίδιο Αριθμό άνθρακα που φαίνεταιστην εικόνα όταν φθαρεί ή όταν φτάσει στο όριο φθοράς. Επιπρόσθετα, πάντοτε κρατάτε ολισθαίνουν ελεύθερα ανάμεσα στις Θήκες.
Ο αριθμός των ανθρακικών ψηκτρών θα διαφέρει
σύμφωνα με τη χρησιμοποιούμενη τάση ηλεκτρικού ρεύματος.
5. Αντικατάσταση των ανθρακικών ψηκτρών
Αποσυναρμολογήστε τις κεφαλές των ψηκτρών με
ένα κατσαβίδι με σχισμές. Οι ανθρακικές ψήκτρες μπορούν τότε να αφαιρεθούν εύκολα. (Εικ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Να είστε προσεκτικοί ώστε να μην παραμορφωθεί
το στήριγμα ψήκτρας κατά τη διάρκεια αυτής της λειτουργίας.
6. Έλεγχος των βιδών στερέωσης
Τακτικά ελέγξετε όλες τις βίδες στερέωσης και
σιγουρευτείτε ότι είναι κατάλληλα σφιγμένες. Σε περίπτωση που κάποιες από τις βίδες χαλαρώσουν, ξανασφίξτε τις αμέσως. Αν δεν το κάνετε αυτό μπορεί να προκληθεί σοβαρός κίνδυνος.
7. Συντήρηση του μοτέρ
Η περιέλιξη στη μονάδα του μοτέρ είναι η “καρδιά”
του ηλεκτρικού εργαλείου.
Δώστε μεγάλη προσοχή για να διασφαλίσετε ότι η
περιέλιξη δεν θα πάθει ζημιά και / ή θα βραχεί με λάδι ή νερό.
8. Λίστα συντήρησης των μερών
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η επισκευή, η
Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται από ένα Εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Hitachi.
Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιμη
αν παρουσιαστεί μαζί με το εργαλείο στο εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi όταν ζητάτε επισκευή ή κάποια άλλη συντήρηση.
καρβουνάκια (Εικ. 31)
τα καρβουνάκια καθαρά και εξασφαλίστε ότι
τροποποίηση και ο έλεγχος των
29.
32)
Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται.
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ
Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi βελτιώνονται
συνεχώς και τροποποιούνται για να συμπεριλάβουν τις τελευταίες τεχνολογικές προόδους.
Κατά συνέπεια, ορισμένα τμήματα μπορούν να
αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα με τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος των οδηγιών αυτών, σε
Hitachi.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο θόρυβο και τη δόνηση
Oι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το EN60745 και βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
Μετρηθείσα τυπική στάθμη ηχητικής ισχύος A: 103 dB
(A)
Μετρηθείσα τυπική στάθμη ηχητικής πίεσης A: 90 dB (A) Αβεβαιότητα KpA: 2 dB (A)
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το πρότυπο EN60745.
ah = 4,0 m/s
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευής της
2
2
Ελληνικά
Η εγκεκριμένη συνολική τιμή των δονήσεων έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια σταθερή μέθοδο ελέγχου και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια προκαταρκτική εκτίμηση έκθεσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η εκπομπή δονήσεων κατά την πραγματική
χρήση του εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την εγκεκριμένη τους τρόπους με τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο.
Αναγνωρίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία
του χειριστή που βασίζονται σε μία εκτίμηση της έκθεσης στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τον χρόνο που το εργαλείο είναι σβηστό εκτός από τον χρόνο της σκανδάλης).
συνολική τιμή και να εξαρτάται από
και το διάστημα όπου είναι σε ανενεργό
37
Polski
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
ZASADNICZE PODZESPOŁY URZĄDZENIA
1. Przycisk odblokowania: Przycisk zapobiegający przypadkowemu zadziałaniu spustu.
2. Korek zbiornika oleju: Korek do zamykania zbiornika oleju.
3. Łańcuch piły: Łańcuch służący, jako narzędzie tnące.
4. Pręt prowadnicy: Część podpierająca i prowadząca łańcuch piły.
5. Zderzak iglicowy: Urządzenie działające, jako punkt obrotu podczas kontaktu z drzewem lub kłodą.
6. Wziernik oleju: Okienko do sprawdzania ilości oleju łańcuchowego.
7. H am u l e c łańcucha: Urządzenie zatrzymujące lub blokujące łańcuch piły.
8. Uchwyt przedni: Uchwyt wsporczy umieszczony na lub w kierunku przodu korpusu.
9. Rękojeść tylna: Uchwyt wsporczy umieszczony na górze korpusu.
10. Przełącznik: Urządzenie uruchamiane palcem.
11. Pokrywa boczna: Pokrywa ochronna prowadnicy łańcucha piły, sprzęg piła łańcuchowa jest używana.
12. Pokrętło regulacji naprężenia: Urządzenie regulacji naprężenia łańcucha piły
13. Pok rętło: Pokrętło do zabezpieczania pokrętła regulacji naprężenia i pokrywy bocznej
14. Fut erał łańcucha: Futerał do przykrywania prowadnicy i łańcucha piły, kiedy urządzenie nie jest używane.
15. Zacisk blokujący: urządzenie zapobiegające wypadaniu wtyczki zasilania z gniazda przedłużacza.
ła i koła łańcuchowego, kiedy
3
4
9
2
56
8
11
10
14 15
1
7
13
12
38
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIE Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny być przechowywane do użycia w przyszłości.
Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie “narzędzie elektryczne” dotyczy narzędzi zasilanych z sieci (przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo stanowiska pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone.
Brak porządku lub nieodpowiednie oświetlenie
miejsca pracy może być przyczyną wypadku.
b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych
w miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskry
grożą
ce wybuchem.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawać w bezpiecznej odległości od pracującego urządzenia.
Dekoncentracja może spowodować utratę kontroli
nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda
zasilania.
Nie wolno przerabiać wtyczki. Narzędzia posiadające uziemienie nie powinny
być używane
Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczących
wtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek
powierzchni i elementów uziemionych, takich jak rury, grzejniki, kuchenki lub urządzenia chłodnicze.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest
wyższe, gdy ciało jest uziemione.
c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na
działanie deszczu lub
Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy używać przewodu zasilającego
w sposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie wolno używać przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia urządzenia bądź wyłączania go z prądu.
Przewód powinien znajdować się w
bezpiecznej odleg oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części.
Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku używania narzędzia
elektrycznego na wolnym powietrzu należy korzystać z przedłu żaczy przeznaczonych do takiego zastosowania.
Używanie odpowiednich przedłużaczy zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
z wtyczkami przejściowymi.
wilgoci.
łości od źródeł ciepła,
f) W przypadku korzystania z narzędzia w
miejscu o dużej wilgotności należy zawsze używać wyłącznika różnicowoprądowego.
Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste a) Podczas korz ystania z narzędzia
elektrycznego należy zawsze koncentrować się na wykonywanej pracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku.
Narzędzia elektryczne nie powinny być
obsługiwane przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod wpływem substancji odurzających, alkoholu bądź lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędzia
elektrycznego może spowodować odniesienie poważnych obrażeń.
b) Zawsze używać odpowiedniego osobistego
wyposaż odpowiednie okulary ochronne.
Stosowane w odpowiednich warunkach
wyposażenie zabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń ciała.
c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienie
narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia do gniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem go, należy upewnić się, że wy w położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
narzędzi elektrycznych, trzymając palec na wyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń, których wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem usunąć wszystkie klucze
regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częścią obrotową narzędzia może spowodować odniesienie obrażeń.
e) Nie sięga
stabilnie, zachowując równowagę.
Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą.
Nie nosić luźnych ubrań lub biżuterii. Tr z yma ć włosy, odzież i rękawice w bezpiecznej odległości od ruchomych części urzą
Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostało
wyposażenie służące do odprowadzania pyłów, należy pamiętać o jego w łaściwym podłączeniu i używaniu.
Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu
zmniejsza zagrożenia związane z jego obecno
4) Obsługa i konser wacja narzędzi elektrycznych a) Nie używać narzędzia elektrycznego ze
zbyt dużą siłą. Należy stosować narzędzie odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Narzędzie przeznaczone do określonej pracy
wykona ją lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, pracując z zalecaną prędkością.
b) Nie należy używać narzędzia, którego
wyłącznik jest uszkodzony.
Każde urządzenie, które nie może być właściwie
włączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musi zostać naprawione.
enia ochronnego. Zawsze nosić
łącznik znajduje się
ć zbyt daleko. Należy zawsze stać
dzenia.
ścią.
39
Polski
c) Należy zawsze odłączać urządzenie z sieci
zasilania i/lub baterii przed przystąpieniem do jakichkolwiek modyfi kacji, wymiany akcesoriów itp. oraz kiedy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas.
Powyższe środki mają na celu wyeliminowanie
ryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny
być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób, które nie znają zasad ich obsługi lub niniejszych zaleceń.
Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby,
które nie zostały przeszkolone, może stanowić zagrożenie.
e) Należy dbać o odpowiednią konserwację
narzędzi elektrycznych. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy ruchome części urządzenia nie s ą wygięte, uszkodzone lub pęknięte i czy nie występują jakiekolwiek inne okoliczności, które mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę urządzenia.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
narzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu
nieprawidłowej konserwacji narzędzi elektrycznych.
f) Narzę
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane w
g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jego
Używanie narzędzia do celów niezgodnych
5) Serwis
a) Narzędzia elektryczne mogą być naprawiane
Zapewnia to utrzymanie bezpieczeństwa obsługi
UWAGA Dzieci i osoby niepełnosprawne muszą pozostawać w bezpiecznej odległości od narz Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób niepełnosprawnych.
dzia tnące powinny być zawsze ostre i
czyste.
odpowiednim stanie, a ich krawędzie muszą być odpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygięcia i ułatwia obsługę narzędzia.
akcesoria takie jak wiertła itp. w sposób zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod uwagę warunki robocze wykonywanej pracy.
z jego przeznaczeniem może spowodować niebezpieczeństwo.
wyłącznie przez uprawnionych techników serwisowych, przy zastosowaniu oryginalnych części zamiennych.
urządzenia.
oraz rodzaj
ędzia.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PIŁY ŁAŃCUCHOWEJ
1. Kiedy piła łańcuchowa pracuje wszystkie części ciała należy trzymać z dala od łańcucha piły. Przed uruchomieniem piły łańcuchowej upewnić się, że łańcuch piły do niczego nie dotyka. Moment nieuwagi podczas pracy z piłą łańcuchową może spowodować wciągnięcie odzieży lub ciała przez łańcuch piły.
2. Piłę łańcuchową należy zawsze trzymać prawą ręką za tylny uchwyt i lewą ręką za przedni uchwyt. Trzymanie piły odwrotnie zwiększa ryzyko obraż wolno tego nigdy robić.
eń osób i nie
3. Narzędzie elektryczne trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie uchwytów, ponieważ piła łańcuchowa może niespodziewanie zetknąć się z ukrytymi przewodami lub własnym kablem zasilającym. W pile łańcuchowej się z przewodem pod napięciem może dojść do wystąpienia napięcia na częściach metalowych narzędzia elektrycznego, co może spowodować porażenie operatora prądem elektrycznym.
4. Nosić okulary ochronne i ochronę słuchu. Zalecane jest stosowanie dodatkowego wyposażenia ochronnego głowy, rak, nóg i stóp. Odpowiednia odzież ochronna zredukuje obrażenia osób spowodowane lecącymi szczątkami lub przypadkowym kontaktem z łańcuchem piły.
5. Nie wolno uruchamiać pił się w drzewie. Uruchomienie piły łańcuchowej, kiedy znajduje się ona w drzewie może spowodować obrażenia osób.
6. Zawsze należy odpowiednio stać i pracować piła łańcuchowa tylko, kiedy operator stoi na nieruchomej, pewnej i poziomej powierzchni. Śliskie lub niestabilne powierzchnie takie jak drabiny mogą spowodować utratę równowagi lub kontroli nad piłą łańcuchową.
7. P o dc z a s cięcia naprężonej gałęzi uważać na jej gwałtowne odgięcie. Kiedy naprężenie włókien drewna zostanie uwolnione naprężona gałąź może gwałtownie się wyprostować powodując uderzenie operatora i/lub doprowadzić do utraty kontroli na piłą łańcuchow
8. Zachować maksymalną uwagę podczas cięcia krzaków lub młodych drzew. Materiał młodego drzewa może chwycić łańcuch piły i odbić ją w kierunku operatora lub wyprowadzić go z równowagi.
9. Piłę łańcuchową przenosić za przedni uchwyt, z wyłączonym łańcuchem i z dala od ciała. Podczas transportowania lub przechowywania piły łańcuchowej zawsze należy założyć osłonę prowadnicy. Prawidłowe manipulowanie piłą łańcuchową zredukuje prawdopodobieństwo przypadkowego kontaktu z poruszającym się łańcuchem piły.
10. Przestrzegać instrukcji smarowania, napinania łańcucha i wymiany akcesoriów. Niewłaściwie napięty lub nasmarowany łańcuch może albo ulec zerwaniu albo spowodować zwiększenie możliwości odbicia.
11. Uchwyty utrzymywać w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i smaru. Zabrudzone smarem, zaolejone uchwyty są śliskie i powodują utratę kontroli.
12. Wolno ciąć tylko drewno. Nie wolno używać piły łańcuchowej niezgodnie z przeznaczeniem. Przykładowo: nie wolno używać piły łańcuchowej do cięcia tworzywa sztucznego, muru lub innych niż drewniane materiałów budowlanych. Użycie piły łańcuchowej do czynności innych niż przewidziane może stworzyć sytuacje zagrożenia.
Odbicie - przyczyny i (Rys. 1)
Kiedy nosek lub końcówka prowadnicy dotknie
przedmiotu lub kiedy drewno zamknie się i zakleszczy łańcuch piły w mieści cięcia może dojść do odbicia.
Kontakt końcówki może w niektórych przypadkach
spowodować gwałtowne cofnięcie, podbijając prowadnicę do góry i do tyłu w kierunku operatora.
Zakleszczenie łańcucha piły na górze prowadnicy
może popchnąć prowadnicę gwałtownie w kierunku operatora.
ą.
łańcuchowej, kiedy znajduje
zapobiegnie przez operatora:
40
Polski
Każda z tych reakcji może spowodować utratę kontroli
nad piłą co może doprowadzić do serii poważnych obrażeń osób. Nie wolno polegać wyłącznie na urządzeniach bezpieczeństwa wbudowanych w piłę. Użytkownik piły łańcuchowej musi podjąć szereg działań, które mają zapewnić, że prace związane z cięciem nie będą powodować wypadków ani obrażeń.
Odbicie jest wynikiem nieprawidłowego użycia
narzędzia i/lub nieprawidłowej procedury albo warunków obsługi narzędzia elektrycznego i można tego uniknąć podejmując odpowiednie środki zaradcze zgodnie z opisem poniżej:
Utrzymywać pewny chwyt z kciukami i placami
owiniętymi wokół uchwytów piły łańcuchowej, z obydwoma rękoma na pile i ustawić ciało oraz ramiona tak, aby przeciwstawić się siłom odbicia. Operator może kontrolować siły odbicia, jeżeli podjęte zostaną odpowiednie środki ostrożności. Nie pozwolić na swobodny ruch piły łańcuchowej.
Nie wolno wychylać się zbyt mocno i nie wolno
ciąć powyżej wysokości ramion. Pomaga to zapobiegać niezamierzonemu kontaktowi końcówki i umożliwia lepsze kontrolowanie piły łańcuchowej w nieoczekiwanych sytuacjach.
Stosować wyłącznie określone przez producenta
zamienne prowadnice i łańcuchy. Niewłaściwe zamienne prowadnice i łańcuchy mogą spowodować przerwanie łańcucha i/lub odbicie.
Przestrzegać instrukcji producenta dotyczących
ostrzenia i konserwacji łańcucha piły. Zmniejszenie wysokości sprawdzianu głębokości może prowadzić do zwiększonego odbicia.
Działanie hamulca piły:
Jeżeli piła łańcuchowa natrafi na twardy obiekt przy
dużej prędkości, reaguje gwałtownym odrzuceniem. Jest to trudne do kontrolowania i może być niebezpieczne, szczególnie w przypadku narzędzi lekkich używanych we wszystkich pozycjach. Hamulec łańcucha natychmiast zatrzymuje rotację w przypadku niespodziewanego odrzucenia. Hamulec może być aktywowany poprzez dociśnięcie rękoma osłony rąk lub automatycznie przez samo odrzucenie.
Wyłączenie hamulca piły jest możliwe wyłącznie po
całkowitym zatrzymaniu silnika. Przesunąć uchwyt do pozycji tylnej (Rys. 2). Funkcjonowanie hamulca piły łańcuchowej należy sprawdzać codziennie.
DODATKOWE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
1. Napięcie elektryczne musi być zgodne z podanym na tabliczce znamionowej źródła prądu.
Użycie większego napięcia może prowadzić do
obrażeń.
2. Pracować bez nacisku. Dodatkowo, zawsze utrzymywać odpowiednią ciepłotę ciała.
3. Przed wykonaniem pracy zapoznać się dokładnie z wymaganymi procedurami pracy i pracować tak, aby unikać wypadków, w przeciwnym razie może dojść do obrażeń.
4. Nie wolno używać urządzenia w przypadku złej pogody takiej jak siny wiatr, deszcz, śnieg, mgła lub w obszarach narażonych na lawiny kamienne lub śnieżne.
W przypadku złej pogody pogorszona może być ocena
sytuacji, a drgania mogą prowadzić do katastrofy.
5. Nie wolno używać tak jak podczas złej pogody lub w nocy. Dodatkowo nie wolno używać go podczas deszczu lub w miejscach narażonych na deszcz.
urządzenia przy słabej widzialności,
Niestabilne podparcie stóp lub utrata równowagi mogą
prowadzić do wypadku.
6. Przed uruchomieniem narzędzia sprawdzić prowadnicę oraz łańcuch piły.
Jeżeli prowadnica lub łańcuch piły są pęknięte lub
jeżeli produkt jest porysowany albo zgięty nie wolno używać urządzenia.
Sprawdzić, czy prowadnica i łańcuch piły są dobrze
zamontowane. Jeżeli prowadnica lub łańcuch piły są uszkodzone lub przemieszczone może to prowadzić do wypadku.
7. Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy przełącznik nie włącza się zanim nie zostanie naciśnięty przycisk odblokowania.
Jeżeli urządzenie nie pracuje poprawnie natychmiast
przerwać użytkowanie i wykonać naprawę w autoryzowanym punkcie serwisowym Hitachi.
8. Prawidłowo, zgodnie z instrukcją obsługi, zamontować łańcuch piły.
W przypadku nieprawidłowego montażu łańcuch piły
może spaść z prowadnicy i może dojść do obrażeń.
9. Nigdy nie wolno usuwać zamontowanych na pile łańcuchowej (dźwignia hamulca, przycisk odblokowania, chwytak łańcucha itp.).
Dodatkowo nie wolno zmieniać ich działania ani
unieczynniać.
Może to prowadzić do obrażeń.
10. W następujących przypadkach należy wyłączyć narzędzie i upewnić się, że łańcuch piły się nie porusza:
Kiedy narzędzie nie jest używane lub jest naprawiane.Podczas przemieszczania się do nowego miejsca
pracy.
Podczas przeglądu, regulacji lub wymiany łańcuch
piły, prowadnicy, obudowy łańcucha lub jakichkolwiek innych części.
Podczas uzupełniania oleju łańcuchowego.Podczas usuwania kurzu itp. z korpusu.Podczas usuwania przeszkód, śmieci lub wiórów
powstałych w wyniku pracy w miejscu pracy.
Podczas zdejmowania narzędzie lub podczas
odchodzenia od niego.
W każdym innym przypadku, kiedy spodziewane jest
zagrożenie lub ryzyko.
Jeżeli łańcuch piły nadal się porusza może dojść do
wypadku.
11. Pracę generalnie należy wykonywać indywidualnie. Kiedy zaangażowanych jest więcej osób należy zapewnić miedzy nimi bezpieczną odległość.
W szczególności, podczas powalania stojących drzew
lub podczas pracy na wzniesieniu, jeżeli oczekiwane jest spadanie drzew, ich staczanie lub ześlizgiwanie się, zapewnić że nie wystąpi zagrożenie dla innych pracowników.
12. Pozostawać w odległości większej niż 15 m od innych osób.
Dodatkowo, podczas pracy z wieloma osobami
zachowywać odległość 15 m lub większą.
Występuje ryzyko uderzenia odpryskami lub innymi
wypadkami.
Przygotować alarm gwizdkiem itp. oraz określić
odpowiednie metody kontaktu z pracującymi w pobliżu osobami.
13. Przed ścięciem stojących drzew zapewnić, co następuje:
Przed ścięciem określić bezpieczne miejsce
ewakuacji.
Zawczasu usunąć przeszkody (np. konary, krzaki).
żadnego z zabezpieczeń
41
Polski
Opierając się na pełnej ocenie stanu drzewa, która ma
zostać powalone (np. ugięcie pnia, napięcie konarów) oraz sytuacji otoczenia (np. stan sąsiednich drzew, obecność przeszkód, teren, wiatr), zdecydować o kierunku, w którym stojące drzewo upadnie, a następnie zaplanować procedurę ścinania.
Nieostrożne ścinanie może spowodować obrażenia.
14. Podczas powalania stojących drzew zapewnić, co następuje:
Podczas pracy bardzo uważać na kierunek, w którym
upadają drzewa.
Podczas pracy na pochyłości zapewnić, ze drzewo
nie będzie się staczać; zawsze pracować od strony wyższej części terenu.
Kiedy drzewo zaczyna upadać, wyłączyć narzędzie,
zaalarmować otoczenie i natychmiast uciec w bezpieczne miejsce.
W czasie pracy, jeżeli dojdzie do zakleszczenia
łańcucha lub prowadnicy piły, w yłączyć piłę i
zastosować klin.
15. Jeżeli w czasie pracy charakterystyka piły ulega pogorszeniu lub jeżeli zauważony zostanie nietypowy dźwięk lub drgania, natychmiast wyłączyć piłę i zaprzestać korzystania z niej; przekazać ją do autoryzowanego punktu serwisowego Hitachi w celu wykonania przeglądu lub naprawy.
W przypadku kontynuacji pracy może dojść do
wypadku.
16. Jeżeli narzędzie zostanie przypadkowo zrzucone lub narażone na uderzenie dokonać jego dokładnego przeglądu pod kątem uszkodzeń lub pęknięć i upewnić się, że nie ma odkształceń.
Jeżeli narzędzie jest uszkodzone, pęknięte lub
odkształcone mo
17. Podczas transportowania narzędzia samochodem zabezpieczyć je przed przemieszczaniem się.
Występuje ryzyko wypadku.
18. Nie wolno włączać narzędzia, kiedy obudowa łańcucha nie jest przymocowana.
Może to prowadzić do obrażeń.
19. Upewnić się, że w materiale nie ma żadnych gwoździ ani innych ciał obcych.
Jeżeli łańcuch piły uderzy w gwóźdź, może dojść do
obrażeń.
że dojść do wypadku.
20. W celu uniknięcia zakleszczenia prowadnicy w materiale podczas cięcia krawędzi lub pod naciskiem ciętego materiału, w pobliżu pozycji cięcia zamontować platformę wsporczą.
Jeżeli prowadnica zostanie zakleszczona może dojść
do wypadku.
21. Jeżeli narzędzie po użyciu ma być transportowane lub przechowywane należy albo zdemontować łańcuch piły albo przymocować osłonę łańcucha.
Jeżeli łańcuch piły zetknie się z ciałem, może dojść do
obrażeń.
22. Odpowiednia troska o narzędzie.
W celu zapewnienia, że praca zostanie wykonana
bezpiecznie i wydajnie należy troszczyć się o łańcuch piły celem zapewnienia jego optymalnych charakterystyk cięcia.
Podczas wymiany łańcucha piły lub prowadnicy,
konserwacji korpusu, dolewania oleju itp., należy postępować zgodnie z instrukcją obsługi.
23. W celu wykonania napraw narzędzia zwrócić się do warsztatu.
Nie wolno modyfi kować produktu, ponieważ spełnia
on wymagania mających zastosowanie norm bezpieczeństwa.
Wszystkie naprawy należy zawsze powierzać
autoryzowanym punktom serwisowym Hitachi.
Próba samodzielnej naprawy narzędzia może
doprowadzić do wypadku lub zranienia.
24. Kiedy narzędzie nie jest używane zapewnić jego prawidłowe przechowywanie.
Spuścić olej łańcuchowy i przechowywać narzędzie w
suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci lub w miejscu zamkniętym.
25. Jeżeli naklejka ostrzegawcza nie jest czytelna, ulegnie oderwaniu lub jest z innego powodu niewyraźna należy nakleić nową naklejkę ostrzegawczą.
Naklejki ostrzegawcze dostępne są w autoryzowanych
punktach serwisowych Hitachi.
26. Podczas pracy, jeżeli obowiązują lokalne zalecenia lub przepisy, należy ich przestrzegać.
SPECYFIKACJE
Model CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Długość prowadnicy
(Maks. długość cięcia) Typ prowadnicy P012-50CR P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR Napięcie (w zależności od miejsca)* Moc pobierana*
1
1
Prędkość łańcucha bez obciążenia 14,5 m/s
Typ łańcucha
Podziałka łańcucha/Miernik 9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05") Koło łańcuchowe Ilość zębów: 6 Pompa oleju Automatyczna Pojemność zbiornika oleju łańcucha 150 ml Zabezpieczenie przed przeciążeniem Układ elektryczny Hamulec łańcucha Sterowany ręcznie
2
Waga*
1
Sprawdź nazwę produktu, jako że ulega ona zmianie w zależności od miejsca zakupu.
*
2
*
Waga: zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
42
300 mm 350 mm 400 mm 450 mm
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
110 V: 1560 W 220 V, 230 V, 240 V: 2000 W
91PX-45
(Oregon)
91PX-52
(Oregon)
91PX-57
(Oregon)
91PX-64
(Oregon)
5,2 kg 5,4 kg 5,4 kg 5,5 kg
Polski
AKCESORIA STANDARDOWE
(1) Futera ł łańcucha ......................................................... 1
(2) Prowadnica ................................................................. 1
(3) Łańcuch ....................................................................... 1
(4) Zacisk blokujący * ........................................................ 1
* Na niektórych obszarach sprzedaży nie należy do
zestawu.
Akcesoria standardowe mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
AKCESORIA OPCJONALNE (sprz edaw ane oddzielnie)
(1) Olej do piły łańcuchowej (2) Pilnik okrągły (3) Łącznik ogranicznika zagłębienia Okrągły pilnik oraz łącznik ogranicznika zagłębienia
są używane do ostrzenia zębów łańcucha. Informacje dotyczące ich zastosowania można znaleźć w części
zatytułowanej “Ostrzenie ostrza łańcucha”. (4) Osłona prowadnicy łańcucha Osłona prowadnicy łańcucha powinna być
zawsze założona w przypadku przenoszenia lub
przechowywania piły łańcuchowej. Akcesoria opcjonalne mogą ulec zmianie bez
wcześniejszego zawiadomienia.
ZASTOSOWANIA
Ogólne zastosowania w cięciu drewna.
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
1. Zródło mocy
Upewnij się, że żródło mocy jest zgodne z wymogami
mocy zaznaczonymi przy nazwie produktu.
2. Przełącznik
Upewnij się, że przełącznik jest wyłączony (pozycja
OFF). Jeśli wtyczka jest włączona do prądu podczas
gdy przełącznik jest włączony (pozycja ON), narzędzie
zacznie działać natychmiast, co może spowodować
poważny wypadek.
3. Przedłużacz
Jeżeli obszar pracy jest odległy od źródła prądu,
użyć przedłużacza o odpowiedniej grubości i
przepustowości znamionowej. Przedłużacz powinien
być tak krótki, jak to praktyczne.
4. Sprawdzanie napięcia łańcucha
Niewłaściwe napięcie łańcucha może skutkować
zniszczeniem łańcucha oraz prowadnicy
i spowodować poważny wypadek. Przed
przystąpieniem do pracy zawsze należy sprawdzić czy
napięcie łańcucha jest właściwe.
5. Napełnianie zbiornika olejem
Produkt jest wysyłany bez oleju w zbiorniku. Przed przystąpieniem do pracy należy otworzyć korek
i napełnić zbiornik olejem pomocniczym. Produkt jest wysyłany bez oleju w zbiorniku. Przed przystąpieniem do pracy należy otworzyć
korek i napełnić zbiornik olejem do pił łańcuchowych
(sprzedawanym osobno) lub olejem silnikowym SAE
20 lub 30. Nie należy używać zanieczyszczonego
lub przepracowanego oleju silnikowego. Okresowo
sprawdzać zbiornik i napełniać kiedy piła jest
używana.
6. Zaleca się zastosowanie przekaźnika ELCB lub
wyłącznika różnicowoprądowego.
MONTAŻ ŁAŃCUCHA I PROWADNICY
OSTRZEŻENIE
Nie wolno stosować łańcucha piły lub prowadnicy innych niż określone w punkcie “DANE TECHNICZNE”.
Upewnić się, że wyłącznik jest w pozycji wyłączonej, a
wtyczka odłączona od gniazda.
Piłę łańcuchową zawsze obsługiwać w rękawiczkach.Napięcie łańcucha regulowane specjalną śrubą
zostało ustawione na poziom optymalny. Nie poluzowywać i nie dokręcać go pod żadnym pozorem.
1. Zdejmowanie łańcucha
(1) Przed zdjęciem pokrywy bocznej upewnić się czy
hamulec łańcucha został zwolniony. (Rys. 2)
(2) Poluzować nieznacznie pokrętło, a następnie
poluzować tarczę napinającą, aby całkowicie zwolnić napięcie łańcucha piły. (Rys. 3)
(3) Całkowicie poluzować pokrętło i delikatnie zdjąć
pokrywę boczną.
(4) Delikatnie zdjąć prowadnicę i łańcuch.
2. Zakładanie łańcucha
(1) Ustawić prowadnicę na śrubie mocującej. (2) Owinąć łańcuch na zębatkach zwracając uwagę na
kierunek, w którym jest zwrócony i ustawić go w rowku prowadnicy. (Rys. 4)
(3) Ustawić zacisk w bocznej pokrywie budowy, założyć
boczną obudowę, przekręcić tarczę napinającą, wyrównać sworzeń napinający łańcucha z otworem na prowadnicy i przyczepić do pokrywy bocznej. (Rys. 5 i
6)
UWAGA
Jeżeli pokrętło zostanie dokręcone przed obróceniem
tarczy napinającej, tarcza napinająca zostanie zablokowana i przestanie się obracać.
(4) Delikatnie docisnąć górną część pokrę
je do otworu śruby, dokręcić, a następnie postępować według instrukcji w części “Ustawianie napięcia łańcucha”.
UWAGA
Podczas nawijania łańcucha na zębatkę, trzymać za
specjalną nakrętkę, co zapobiegnie obracaniu się zębatki. (Rys. 7)
Jeżeli specjalna nakrętka zostanie przypadkowo
poluźniona lub dokręcona, należy zaprzestać używania i zgłosić się do punktu naprawczego.
Używanie piły łańcuchowej w takim stanie może
spowodować unieruchomienie hamulca łańcucha i skutkować niebezpiecznymi sytuacjami.
tła, aby włożyć
USTAWIANIE NAPIĘCIA ŁAŃCUCHA
OSTRZEŻENIE
Upewnić się, że wyłącznik jest w pozycji wyłączonej, a wtyczka odłączona od gniazda.
Piłę łańcuchową zawsze obsługiwać w rękawiczkach.Napięcie łańcucha regulowane specjalną śrubą
zostało ustawione na poziom optymalny. Nie poluzowywać i nie dokręcać go pod żadnym pozorem.
(1) Unieść końcówkę prowadnicy i obracając tarczą
napinającą ustawić napięcie łańcucha piły. (Rys. 8)
(2) Ustawić napięcie łańcucha w taki sposób, żeby szpara
pomiędzy krawędzią ogniw napędowych łańcucha, a prowadnicą wynosiła 0,5 mm do 1 mm, kiedy łańcuch w centralnej części prowadnicy jest lekko uniesiony. (Rys. 9)
(3) Po zakończeniu ustawiania, unieść ko
prowadnicy i mocno dokręcić pokrętło. (Rys. 8)
ńcówkę
43
Polski
(4) W rękawiczkach przesunąć łańcuch o około pół
obrotu, aby potwierdzić prawidłowe napięcie
łańcucha.
UWAGA
Jeżeli przesunięcie łańcucha jest niemożliwe należy
sprawdzić czy nie został włączony hamulec łańcucha.
MONTAŻ ZACISKU BLOKUJĄCEGO WTYCZKĘ
Przewód prowadzący do źródła zasilania jest chroniony przed wyciągnięciem przez zacisk blokujący. (Rys. 10 )
DZIAŁANIE PRZEŁĄCZNIKÓW
OSTRZEŻENIE
Nie zabezpieczać przycisku blokady przełącznika,
kiedy jest wciśnięty. Przypadkowe pociągnięcie
przełącznika może skutkować niespodziewanym
uruchomieniem piły, c o m oże prowadzić do obrażeń. (1) Upew nić się, że piła nie jest włączona i dopiero wtedy
włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego. (2) Piła jest włączona kiedy przycisk blokady jest
zaciągnięty i wyłączona kiedy jest zwolniony. (Rys. 11)
SPRAWDZANIE SMAROWANIA ŁAŃCUCHA
Łańcuch piły oraz prowadnica są automatycznie
smarowane olejem do łańcuchów kiedy piła jest
włączana. Należy natomiast upewnić się czy olej jest prawidłowo
podawany na końcu prowadnicy. (Rys. 12)
Jeżeli po dwóch lub trzech minutach od uruchomienia
piły olej nie jest podawany, upewnić się czy wylot oleju
nie został zablokowany trocinami i opiłkami.
Ilość podawanego oleju może być ustawiana za
pomocą śruby regulacyjnej. (Rys. 13) Cięcie grubych elementów drewnianych jest dla
łańcucha ogromnym obciążeniem, należy więc
upewnić się, że w takich momentach podawana jest
zwiększona ilość oleju.
UWAGA
Funkcja płynnego rozruch jest aktywowana kiedy piła
jest włączona, a łańcuch zaczyna kręcić się powoli, a
następnie coraz szybciej. Poczekać, aż rotacja nabierze rozpędu przed
rozpoczęciem pracy.
OBWÓD ZABEZPIECZAJĄCY
Piła łańcuchowa jest wyposażona w obwód zabezpieczający przed zniszczeniem. Silnik zostanie natychmiast zatrzymany, kiedy na piła napotyka nadmierne obciążenie, takie jak próba przecięcia twardego drewna, itp. W takim przypadku należy wyłączyć piłę, odizolować powód zatrzymania silnika, a następnie włączyć ponownie i wznowić pracę w chwili gdy przyczyna wstrzymania zostanie usunięta. Po wyłączeniu piły spowodowanym automatycznym wstrzymaniem odczekać przynajmniej dwie sekundy przed ponownym włączeniem.
PROCEDURY CIĘCIA
1. Ogólna procedura cięcia
(1) Włączyć zasilanie lekko przytrzymując piłę
nieznacznie oddaloną od drewna, które ma być cięte.
Cięcie rozpocząć po uzyskaniu przez narzędzie pełnej
prędkości.
44
(2) Podczas cięcia cienkiego kawałka drewna dociskać
podstawę prowadnicy do drewna i ciąć w dół, jak pokazano na Rys. 14.
(3) Podczas cięcia grubego kawałka drewna dociskać
kolec na przedniej części prowadnicy do drewna i ciąć wykonując działanie dźwigniowe korzystając z kolca jako punktu podparcia, jak pokazano na Rys. 15.
(4) Podczas poziomego cięcia drewna, obrócić korpus
narzędzia w prawo tak, aby prowadnica znalazła się poniżej i przytrzymać bocznego lewą ręką. Przytrzymać prowadnicę poziomo i umieścić kolec tak, aby znalazł się z przodu korpusu na surowcu drzewnym. Korzystając z kolca jako punktu podparcia wciąć się w drewno obracając dźwignię w prawo. (Rys. 16)
(5) W przypadku cięcia drewna od dołu, dotknąć lekko do
drewna górną częścią prowadnicy. (Rys. 17)
(6) Oprócz dokładnego zapoznania się z instrukcją
postępowania, należy przed użyciem zapewnić praktyczne przeszkolenie w zakresie obsługi piły łańcuchowej lub co najmniej praktyczne ćwiczenie w zakresie cięcia długościowego okrągłych belek drewnianych na koz
(7) W przypadku cięcia kłód lub belek, które nie są
podparte, należy je odpowiednio podeprzeć przez unieruchomienie ich na czas cięcia za pomocą kozła do cięcia drewna lub innej odpowiedniej metody.
UWAGA
W przypadki ciecia drewna od spodu występuje
zagrożenie odepchnięciem korpusu narzędzia w kierunku użytkownika, jeżeli łańcuch silnie uderzy o drewno.
Nie wykonywać cięcia na pełną głębokość
zaczynając od spodu ponieważ występuje zagrożenie niekontrolowanego wyskoczenia prowadnicy przy kończeniu cięcia.
Zawsze należy zapobiegać zetknięciu się pracującego
łańcucha piły z podłożem lub plotami z siatki
drucianej.
2. Cięcie konarów
(1) Cięcie konarów na stojącym drzewie Grube konary powinny zostać początkowo odcięte w
pewnej odległości od pnia drzewa.
Najpierw należy ciąć je od spodu w jednej trzeciej,
a następnie dociąć konar od góry. Na zakończenie należy odciąć pozostałą część konaru, równo z pniem drzewa. (Rys. 18)
UWAGA
Zawsze należy uważać, aby uniknąć spadających
konarów.
Zawsze należy uważać na odbicie piły łańcuchowej.
(2) Cięcie konarów na powalonych drzewach Najpierw należy odciąć wszystkie konary, które nie
dotykają podłoża, a następnie te, które dotykają
podłoża. Podczas cięcia grubych konarów
dotykających podłoża najpierw należy naciąć je do
połowy grubości od góry, a następnie odciąć konary
od dołu. (Rys. 19)
UWAGA
Podczas odcinania konarów dotykających podłożą
uważać, aby prowadnica nie została zakleszczona w
wyniku nacisku.
Na ostatnim etapie cięcia uważać na gwałtowne
odtoczenie się kłody.
3. Cięcie kłód Podczas cięcia kłody ustawionej jak pokazano na Rys.
20, najpierw naciąć ją na jedną trzecią grubości od
dołu, a następnie dokończyć cięcie od góry. Podczas
cięcia kłody na wydrążonym stelażu, jak pokazano na
Rys. 21, najpierw naciąć ją na dwie trzecie grubości
od góry, a następnie dokończyć tnąc z dołu do góry.
górną stronę uchwytu
łach do piłowania drewna.
Polski
UWAGA
Zapewnić, że prowadnica nie zostanie ściśnięta w
kłodzie.
Podczas pracy na pochyłościach pamiętać o tym,
aby stać od strony nad kłodą. W przypadku stania od strony pod kłodą, odcięta część kłody może się stoczyć na wykonującego cięcie.
4. Ścinanie drzew
(1) Podciąć (1 jak pokazano na Rys. 22). Wykonać podcięcie w kierunku, w którym drzewo ma
upaść.
Głębokość podcięcia powinna wynosić 1/3
średnicy drzewa. Nigdy nie wolno ścinać drzew bez odpowiedniego podcięcia.
(2) Dociąć (2 jak pokazano na Rys. 22). Docięcie wykonać około 5 cm powyżej i równolegle do
podcięcia poziomego.
Je
żeli w czasie cięcia łańcuch zostanie zakleszczony, zatrzymać piłę i użyć klinów do jej uwolnienia. Nie wolno przecinać drzewa.
UWAGA
Ścinki drzew nie wolno prowadzić w sposób
powodujący zagrożenie dla jakiejkolwiek osoby, uderzenie w jakiekolwiek przewody użytkowe lub jakiekolwiek zniszczenia mienia.
Pamiętać o tym, aby stać na stronie pochyłości
powyżej drzewa, ponieważ może się ono stoczyć lub zsunąć po ścięciu.
OSTRZENIE OSTRZA ŁAŃCUCHA
UWAGA
Przed wykonaniem poniższych czynności upewnić się,
że źródło prądu zostało odłączone od narzędzia.
Założyć rękawice ochronne na ręce. Tępe i zużyte zęby łańcucha zmniejszają wydajność
narzędzia i niepotrzebnie obciążają silnik i różne części urządzenia. Dla zachowania optymalnej wydajności należy często sprawdzać zęby tnące łańcucha i utrzymywać w stanie odpowiednio naostrzonym i ustawionym. Ostrzenie zębów tnących i ustawianie ogranicznika zagłębiania powinno być prowadzone w środkowej części prowadnicy z łańcuchem w odpowiedni sposób zamontowanym na urządzeniu.
1. Ostrzenie ostrza
Wchodzący w skład osprzętu pilnik okrągły należy
docisnąć do ostrza łańcucha tak, aby jedna piąta średnicy wystawała ponad końcówkę ostrza, jak pokazano na Rys. 23. Naostrzyć ostrza prowadząc pilnik okrągły pod kątem 30° w stosunku do prowadnicy, jak pokazano na Rys. 24, zapewniając, że pilnik okrągły trzymany jest prosto, jak pokazano na Rys. 25. Zapewnić, że wszystkie ostrza piły zostaną spiłowane pod tym samym kątem, albo dojdzie do pogorszenia sprawności cięcia narzędzia. Odpowiednie kąty do prawidłowego ostrzenia ostrzy pokazano na Rys. 26.
Zachować jednakową długość obcinaków.
2. Regulacja sprawdzianu głębokości
Aby wykonać tę czynność należy użyć
dodatkowych akcesoriów takich jak prowadnik z głębokościomierzem oraz standardowy pilnik płaski dostępny w lokalnych sieciach sprzedaży. Rozm iar pokazany na Rys. 27 nazywany jest głębokością cięcia. Głębokość cięcia wskazuje na głębokość nacięcia (wcięcia) i musi być zachowywana z dużą dokładnością. Optymalna głębokość cięcia dla tego urządzenia to 0,635 mm.
Po powtarzających się ostrzeniach głębokość
cięcia będzie się zmniejszać. Odpowiednio, po każdych 3-4 ostrzeniach, umieścić prowadnik z głębokościomierzem tak jak pokazano na Rys. 28 i zeszlifować część wystającą powyżej górnej płaszczyzny prowadnika z głębokościomierzem.
KON SERWAC JA I KON TROL A
1. Kontrola łańcucha
(1) Za pewniać okresową kontrolę napięcia łańcucha.
Jeżeli łańcuch się poluźnił, ustawić napięcie tak jak jest to podane w części “Ustawianie napięcia łańcucha”.
(2) Kiedy zęby tnąc łańcucha stępią się, naostrzyć je
tak, jak jest to podane w części “Ostrzenie ostrza łańcucha”.
(3) Po zakończeniu cięcia, dokładnie nasmarować
łańcuch i prowadnicę wciskając przycisk spustu oleju trzy lub cztery razy kiedy łańcuch się obraca. Zapobiegnie to rdzewieniu.
2. Czyszczenie prowadnicy
Kiedy rowek lub otwór olejowy prowadnicy zostają
zanieczyszczone trocinami, krążenie oleju jest zakłócone, co może doprowadzić do zniszczenia urządzenia. Od czasu do czasu zdejmować osłonę łańcucha i oczyszczać rowek i otwór olejowy na długość przewodu, tak jak pokazano na Rys. 29.
3. Czyszczenie wewnętrznej części bocznej osłony
Działanie tarczy napinającej oraz pokrętła może stać
się oporne jeżeli wióry lub inne ciała obce nagromadzą się wewnątrz bocznej osłony i w niektórych przypadkach mogą całkowicie przestać się poruszać. Po użyciu piły ła piły, w łożyć płaski śrubokręt w szparę poniżej traczy napinającej tak jak pokazano na Rys. 30, unieść pokrętło i tarczę napinającą i powoli wysunąć śrubokręt, aby oczyścić wnętrze pokrywy bocznej i usunąć wszystkie wióry.
4. Sprawdzanie szczotek węglowych (Rys. 31)
Silnik używa szczotek węglowych, które się z czasem
zużywają. Ponieważ nadmiernie zużyta szczotka węglowa może spowodować kłopoty z silnikiem, wymieniaj szczotki wę numerach widocznych na ilustracji kiedy się zużyją lub gdy dochodzi do “granicy zużycia”. Dodatkowo zawsze utrzymuj szczotki węglowe w czystości i upewnij się że swobodnie się przesuwają w obsadach.
Ilość szczotek węglowych jest zróżnicowana w
zależności od wykorzystywanego napięcia.
5. Wymiana szczotek węglowych
Wymontować osłonę szczotek wkrętakiem płaskim. W
takiej sytuacji łatwo jest wyciągnąć szczotki. (Rys. 32)
UWAGA
Należy postępować ostrożnie, aby nie zdeformować
uchwytu szczotek.
6. Sprawdzanie śrub mocujących
Regularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby
i upewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś z nich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanie tego może spowodować poważne zagrożenie.
7. Ko nserwa cja silnika
Uzwojenie silnika stanowi kluczowy element
narzędzia.
Należy bardzo dokładnie pilnować, aby uzwojenie nie
zostało uszkodzone i/lub zmoczone wodą lub olejem.
ńcuchowej i wymianie łańcucha
glowe na nowe o tych samych
45
Polski
8. Lista części zamiennych UWAGA
Naprawa, modyfi kacje i przeglądy narzędzi
elektrycznych Hitachi musi być wykonywane przez Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi.
Ta l ista c zęści będzie przydatna jeśli zostanie
wręczona wraz z narzędziem, gdy zgłosimy się do naprawy lub przeglądu w Autoryzowanym Centrum Obsługi Hitachi.
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi
elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i standardy bezpieczeństwa.
MODYFIKACJE
Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane
i modyfi kowane w celu wprowadzania najnowszych osiągnięć nauki i techniki.
W związku z tym pewne części mogą ulec zmianom
bez uprzedzenia.
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana z uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających z normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanego centrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
WSKAZÓWK A
W zwiazku z prowadzonym przez HITACHI programem badań i rozwoju, specyfi kacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia.
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji
Mierzone wartości było określone według EN60745 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: 103 dB (A) Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 90 dB (A) Niepewność KpA: 2 dB (A)
Noś słuchawki ochronne.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa), określona zgodnie z postanowieniami normy EN60745.
ah = 4,0 m/s
Niepewność K = 1,5 m/s
Zadeklarowana łączna wartość wibracji została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i może być wykorzystana do porównania narzędzi. Może być także wykorzystana do wstępnej oceny ekspozycji.
OSTRZEŻENIE
Emisjia wibracji podczas pracy narzędzia elektrycznego
Określ środki bezpieczeństwa wymagane do ochrony
46
2
może różnić się od zadeklarowanej łącznej wartości w zależności od sposobu wykorzystywania narzędzia.
operatora zgodnie z szacowaną wartością narażenia na zagrożenie w zależności od rzeczywistych warunków użytkowania (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, a także przerwy w pracy urządzenia oraz praca w trybie gotowości).
2
(Az eredeti utasítások fordítása)
Magyar
MI MICSODA?
1. Biztosító gomb: A ravasz véletlenszerű működtetését megakadályozó gomb.
2. Olajtartály sapka: Az olajtartájt lezáró sapka.
3. Fűrészlánc: Vágóeszközként működő lánc.
4. Láncvezető lemez: A fűrészláncot tartó és vezető alkatrész.
5. Tüskés ütköző: Az eszköz támaszként működik, amikor a szerszám fával vagy farönkkel érintkezik.
6. Olajellenőrző üveg: Ablak a láncolaj mennyiségének ellenőrzésére.
7. Láncfék: A láncfűrészt megállító vagy lezáró eszköz.
8. Elülső markolat: A szerszám testének elülső részén elhelyezett fogókar.
9. Hátsó fogantyú: A szerszám testének felső részén elhelyezett fogókar.
10. Kapcsoló: Ujjal működtetett eszköz.
11. Oldalburkolat: A láncvezető lemezt, a kuplungot és a lánckereket takaró védőburkolat a láncfűrész használata közben.
12. Feszítő tárcsa: A fűrészlánc feszességét beállító eszköz.
13. Fejes csavar: A feszítő tárcsát és az oldalburkolatot rögzítő eszköz.
14. Lánctok: A láncvezető lemezt és a fűrészláncot takaró burkolat, amikor az szerszámot nem használják.
15. Dugasz csíptető: Egy eszköz, amely megakadályozza, hogy a tápfeszültség dugó kicsússzon a hosszabbító kábel aljzatból.
3
4
9
2
56
8
11
10
14 15
1
7
13
12
47
Magyar
SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és minden utasítást.
A fi gyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Ôrizzen meg minden fi gyelmeztetést és utasítást a jövőbeni hivatkozás érdekében.
A “szerszámgép” kifejezés a fi gyelmeztetésekben a hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterületi biztonságr
a) Tar ts a a munkaterületet tisztán és jól
megvilágítva.
A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a
baleseteket.
b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket
robbanásveszélyes atmoszférában, mint például gyúlékony folyadékok, jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Tar t sa távol a gyermekeket és körülállókat ,
miközben a szerszámgépet üzemelteti.
A fi gyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszoknak meg kell
felelniük az aljzatnak.
Soha, semmilyen módon ne módosítsa a
dugaszt.
Ne használjon semmilyen adapter dugaszt
földelt szerszámgépekkel.
A nem módosított dugaszok és a megfelelő aljzatok
csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését földelt felületekkel,
mint például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a teste
földelve van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne
használja a vezetéket a szerszámgép szállítására, húzására vagy kihúzására.
Tar ts a távol a vezetéket a hőtől, olajtól, éles
szegélyekt
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik
az áramütés kockázatát.
e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos
helyen történő használata, használjon maradékáram-készülékkel (RCD) védett táplálást.
Az RCD használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Álljon készenlétben, fi gyelje, hogy mit tesz,
és használja a józan eszét a szerszámgép üzemeltetésekor.
48
ől vagy mozgó alkatrészektől.
gázok vagy por
Ne használja a szerszámgépet fáradtan,
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi sérülést eredményezhet.
b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A megfelelő körülmények esetén használt
védőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszó biztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédő csökkenti a személyi sérüléseket.
c) Előzze meg a véletlen elindítást. Győződjön
meg arról, hogy a kapcsoló a KI helyzetben van, mielőtt és/vagy az akkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja
a kapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzetű szerszámgépek áram alá helyezése vonzza a baleseteket.
d) Tá volí tso n el minden állítókulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést eredményezhet.
e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és
őrizze meg egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzését
váratlan helyzetekben.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza
ruházatot vagy ékszert. ruházatát és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat
a mozgó részekbe.
g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök
a porelszívó és gyűjtő létesítmények csatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy ezek csatlakoztatva és megfelelően használva legyenek.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolása
a) Ne erőltesse a szerszámgépet.
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A megfelelő szerszámgép jobban és
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
az akkumulátorcsomagot a szerszámgépből, mielőtt bármilyen beállítást végez, tartozékokat cserél vagy tárolja a szerszámgépeket.
Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések
csökkentik a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d)
A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja
úgy, hogy gyermekek ne érhessék el, és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő személyek üzemeltessék a szerszámgépet.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
csatlakoztatja az áramforráshoz
Tar ts a távol a haját,
Használjon az
Magyar
e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze a
helytelen beállítás, a mozgó részek elakadása, alkatrészek törése és minden olyan körülmény szempontjából, amelyek befolyásolhatják a szerszám működését .
Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a
szerszámot.
Sok balesetet a rosszul karbantartott
szerszámgépek okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően
karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűen akadnak el és könnyebben kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait
stb. használja ezeknek az utasításoknak megfelelően, fi gyelembe véve a munkakörülményeket és a végzendő munkát.
A szerszámgép olyan műveletekre történő
használata, amelyek különböznek a szándékoltaktól, veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Szerviz
a) A szerszámgépét képesített javító személlyel
szervizeltesse, csak azonos cserealkatrészek használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonsága
megmaradjon.
VIGYÁZAT Tar ts a távol a gyermekeket és beteg személyeket. Amikor nincs használatban, a szerszámokat úgy kell tárolni, hogy gyermekek érhessék el.
és betétkéseit,
és beteg személyek ne
LÁNCFŰRÉSZ BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. Tartsa minden testrészét távol a láncfűrésztől,
amikor az üzemel. Mielőtt a láncfűrészt elindítaná, győződjön meg róla, hogy a láncfűrész semmivel sem érintkezik. A működtetés közben, a láncfűrész belekaphat a ruhájába vagy a testébe egy pillanatnyi gyelmetlenség miatt is.
2. Mindig a jobb kezével a hátsó markolatot, a bal
kezével az első markolatot fogva tartsa a láncfűrészt. Ha fordított kéztartással fogja a láncfűrészt, akkor nagyobb a személyi sérülés kockázata, ezért soha ne tegye.
3. Csak a szigetelt markolatoknál fogva tartsa a
láncfűrészt, mert belevághat egy rejtett vezetékbe, vagy a saját tápfeszültség kábelébe. Ha áram alatt lévő vezetékkel érintkezik a láncfűrész, akkor a szerszám fém részei is áram alá kerülhetnek, ami a kezelő áramütését okozhatja.
4. Viseljen védőszemüveget és fülvédőt. Ajánlott egyéb
védőeszköz használata is a fej, a kéz, a lábszár és a láb védelmére. A megfelelő védőruházat csökkenti a repülő törmelékekből és a láncfűrész érintéséből adódó személyi sérülés kockázatát.
5. Ne üzemeltesse a láncfűrészt fán. Ha fenn, egy fán
üzemelteti a láncfűrészt, az személyi sérülést okozhat.
6. Mindig stabilan álljon a talpán, és csak akkor
működtesse a láncfűrészt, ha rögzített, szilárd és vízszintes felületen áll. A csúszós és instabil felületek, mint például egy létra, egyensúlyvesztést és a láncfűrész uralmának elvesztését okozhatják.
7. Feszültség alatt lévő ág vágásakor számítson
arra, hogy az ág visszarúghat. Ha a farostokban felhalmozott feszültség elszabadul, a visszaugró ág megütheti a kezelőt, és/vagy a láncfűrész uralmának elvesztését eredményezheti.
8. Különösen óvatosan dolgozzon, amikor bozótot vagy atal fát vág. A vékony, rugalmas anyag elkaphatja a láncfűrészt, a kezelő felé csaphat, vagy kibillentheti az egyensúlyából.
9. A láncfűrészt az első markolatnál fogva vigye, kikapcsolt állapotban, a testétől eltartva. A láncfűrész szállításakor és tárolásakor mindig tegye fel a vezető rúd burkolatot. A láncfűrész megfelelő kezelése csökkenti a valószínűségét annak, hogy véletlenül hozzáérjen a mozgó lánchoz.
10. Tartsa be a kenésre, láncfeszítésre és alkatrész cserére vonatkozó utasításokat. A nem megfelelően megkent vagy megfeszített lánc eltörhet, és növeli a visszarúgás kockázatát.
11. Tartsa a markolatokat szárazon, tisztán, olaj és zsír mentesen. A zsíros, olajos markolatok csúszósak, a szerszám uralmának elvesztését okozhatják.
12. Csak fát vágjon. Ne használja a láncfűrészt olyan feladatokra, amelyekre nem való. Például: ne használja a láncfűrészt műanyag, falazat vagy nem fa építőanyagok vágására. A láncfűrész nem rendeltetésszerű használata veszélyes helyzeteket eredményezhet.
A visszarúgás okai, és megelőzése: (1. Ábra)
A visszarúgás akkor fordulhat elő, ha a vezető rúd orr
része vagy csúcsa valamihez hozzáér, vagy amikor a fa összezáródik, és becsípi a láncfűrészt.
A csúcs érintkezése bizonyos esetekben hirtelen
ellenreakciót okozhat, felfelé és a kezelő felé rúgva a vezető rudat.
A vezető rúd teteje mentén becsípődött lánc hirtelen,
nagy sebességgel a kezelő felé tolhatja a vezető rudat.
Ezeknek a reakcióknak az lehet az eredménye,
hogy elveszíti az uralmat a láncfűrész felett, ami súlyos személyi sérülést okozhat. Ne támaszkodjon kizárólagosan a láncfűrészbe épített biztonsági eszközökre. A láncfűrész felhasználójának különféle lépéseket kell tennie, hogy a vágási munkafolyamat baleset- és sérülésmentes legyen.
A visszarúgás lehet a szerszám helytelen
használatának, a helytelen üzemeltetési eljárásnak vagy körülményeknek az oka, és meg lehet elő alábbi óvintézkedések betartásával.
Határozottan fogja a markolatot, mindkét kéz
hüvelykujja és a többi ujjak fogják körbe a láncfűrész markolatát, és olyan helyzetbe legyen a teste és a karja, amiben ellen tud állni a visszarúgás erejének. A kezelő irányítani tudja a visszarúgási erőket, ha megfelelő óvintézkedéseket tesz. Ne engedje el a láncfűrészt.
Ne nyújtózkodjon, és ne vágjon vállmagasság felett.
Ez segít megakadályozni a csúcs nem szándékos érintkezését, és a lehetővé teszi a láncfűrész jobb irányítását váratlan helyzetekben.
Csak a gyártó által meghatározott cserealkatrész
vezető rudat és láncot használja. A nem megfelelő cserealkatrész vezető rúd és lánc láncszakadást és/ vagy visszarúgást okozhat.
Kövesse a gyártó által a láncra meghatározott
karbantartási és élesítési eljárásokat. A mélységmérő magasság csökkentése növeli a visszarúgási hajlamot.
zni az
49
Magyar
Láncfék működés e:
Ha a motorfűrész nagy sebességgel szilárd tárgynak
ütközik, akkor hevesen reagál és visszarúg. Ezt nehéz uralni, és veszélyes lehet, különösen könnyebb szerszámoknál, melyeket hajlamosak vagyunk mindenféle pozícióban üzemeltetni. Váratlan visszarúgás esetén a láncfék azonnal megállítja a lánc forgását. A láncfék működésbe lép, ha kézzel megnyomja a kézvédőt, vagy visszarúgás esetén automatikusan.
A láncféket csak akkor lehet kiengedni, ha a
motor teljesen leállt. Engedje vissza a kart hátsó helyzetbe (2. Ábra). Mindennap ellenőrizze a láncfék működését.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. Az adattáblán szereplő feszültségnek megfelelő tápfeszültséget alkalmazzon.
Ennél nagyobb feszültség alkalmazása sérüléshez
vezethet.
2. Dolgozzon nyomás nélkül. Továbbá, mindig tartsa a testét melegen.
3. A munka megkezdése előtt alaposan ismerje meg az elvégzendő munkafolyamatokat, hogy elkerülhesse a baleseteket, különben személyi sérülés fordulhat elő.
4. Ne használja a szerszámot rossz idő esetén, például erős szélben, esőben, hóesésben, ködben vagy olyan területeken, ahol kőomlás vagy lavina fordulhat elő.
Rossz időben csökken a döntéshozatali képesség, és
a rezgés katasztrófát okozhat.
5. Ha a látási viszonyok rosszak, például rossz időben vagy éjjel, ne használja a szerszámot. Továbbá, ne használja esőben és ott, ahol eső érheti.
Az instabil talphelyzet vagy az egyensúlyvesztés
balesetet okozhat.
6. A szerszám elindítása előtt ellenőrizze a vezető rudat és a láncot.
Ha a vezető rúd vagy a lánc repedt, vagy az eszköz
repedt vagy elgörbült, ne használja az egységet.
Győződjön meg róla, hogy a vezetőrúd és a lánc
megfelelően van felszerelve. A törött vagy laza vezetőrúd, illetve lánc balesetet okozhat.
7. A munka megkezdése előtt ügyeljen rá, hogy a kapcsolót addig ne kapcsolja, amíg a biztosító gombot meg nem nyomta.
Ha a szerszám nem működik megfelelően, azonnal
állítsa meg, ne használja tovább, és kérje a javítást egy Hivatalos Hitachi szervizközponttól.
8. A láncot megfelelően szerelje fel, a használati utasítás szerint.
Nem megfelelő felszerelés esetén a lánc leugorhat a
vezető rúdról, ami sérülést okozhat.
9. Soha ne távolítson el biztonsági felszerelést a láncfűrészről (fékkar, biztosító gomb, láncvezető, stb.).
Továbbá, ne módosítsa és rögzítse azokat. Sérülés fordulhat elő.
10. A következő esetekben, kapcsolja ki a szerszámot, és biztosítsa, hogy a lánc ne mozogjon tovább:
Amikor nem használja vagy javítja.Amikor másik munkahelyre szállítja.Amikor ellenőrzi, beállítja vagy cseréli a láncot, a
vezető rudat, a lánc dobozt vagy egyéb alkatrészt.
A láncolaj betöltésekor.Amikor tisztítja a szerszámot.Amikor a munkafolyamatban keletkezett akadályt,
szemetet vagy fűrészport távolít el a munkaterületről.
Amikor felveszi a szerszámot, vagy eltávolodik a
szerszámtól.
Továbbá, minden esetben, ha veszélyt érez vagy
kockázatra számít.
Ha a lánc még mozog, baleset fordulhat elő.
11. A munkát általában egyedül végezze. Ha a munkát több személy végzi, legyen közöttük elegendő térköz.
Ügyeljen mások testi épségére különösen
fadöntéskor, vagy ha lejtőn dolgozik, ahol számítani lehet fatörzsek leesésére, gurulására vagy csúszására.
12. Tartson legalább 15 méter távolságot másoktól.
Továbbá, ha több személy dolgozik egyszerre,
tartsanak egymástól legalább 15 méter térközt.
Fennáll a veszélye, hogy eltalál valakit a szétszóródó
törmelék, vagy más baleset fordul elő.
Határozzanak meg előzetesen egy sípjelet, stb., és
egy megfelelő érintkezési módot, amivel a munkások tarthatják a kapcsolatot.
13. Fadöntés esetén tartsa be a következőket:
A döntés előtt jelöljön ki egy biztonságos kiürítési
területet.
Először távolítsa el az akadályokat (pld. ágak, bokrok).Végezzen egy mindenre kiterjedő értékelést a
kivágandó fa állapotára (pld. törzs görbület, ágak feszültsége) és a környezeti feltételekre (pld. a szomszédos fák, akadályok jelenléte, terep, szél) vonatkozóan, határozza meg a döntési irányt, és tervezze meg a kivágási eljárás.
A gondatlan fakivágás sérülést eredményezhet.
14. Fadöntés esetén tartsa be a következőket:
Munka közben gondosan határozza meg a döntés
irányát.
Ha lejtőn dolgozik, biztosítsa, hogy a fa ne guruljon le,
és mindig a hegy felöli oldalon dolgozzon.
Amikor a fa elkezd dőlni, kapcsolja ki a szerszámot,
riassza a körüllévőket, és azonnal húzódjon vissza biztonságos helyre.
Ha munka közben a lánc, vagy a vezető rúd beakad a
fába, kapcsolja ki a láncfűrészt, és használjon éket.
15. Ha használat közben a szerszám teljesítménye csökken, vagy valamilyen rendellenes zajt vagy rezgést tapasztal, azonnal kapcsolja ki a szerszámot, ne használja tovább, és vigye egy hivatalos Hitachi szervizközpontba átvizsgálásra és javításra.
Ha tovább használja, sérülés fordulhat elő.
16. Ha a szerszám véletlenül leesik vagy beütődik, alaposan vizsgálja át, nincs-e rajta repedés vagy alakváltozás.
Ha szerszám sérült, repedt vagy deformálódott,
sérülés fordulhat elő.
17. Ha gépjárművel szállítja a szerszámot, rögzítse, hogy ne mozogjon.
Fennáll a baleset veszélye.
18. Ne kapcsolja be a szerszámot, amíg a lánc doboz fel van szerelve.
Sérülés fordulhat elő.
19. Győződjön meg róla, hogy nincs szög vagy más idegen anyag a munkadarabban.
Ha a lánc szögbe, stb. ütközik, sérülés fordulhat elő.
20. Annak érdekében, hogy elkerülje a vezető rúd munkadarabba szorulását, ha a szélen vág, vagy számolni kell a munkadarab súlyával vágás közben, akkor alkalmazzon egy támasztó felületet a vágási ponthoz közel.
Ha a vezető rúd beszorul, sérülés fordulhat elő.
21. Ha a szerszámot használat után szállítani vagy tárolni kell, akkor szerelje le a láncot, vagy tegye fel a lánc burkolatot.
Ha a lánc hozzáér a testéhez, akkor sérülést okozhat.
50
Magyar
22. Megfelelően kezelje a szerszámot.
Annak érdekében, hogy biztonságosan és hatékonyan
dolgozhasson, gondoskodni kell a fűrészlánc karbantartásáról, az optimális vágási teljesítmény érdekében.
A lánc és a vezető rúd cseréjét, a géptest
karbantartását, az olaj feltöltését, stb. a használati utasítás szerint kell elvégezni.
23. A javítást szerviz végezze.
Ne végezzen módosítást a szerszámon, mivel az már
megfelel az alkalmazandó biztonsági szabványoknak.
A javítást mindig egy hivatalos Hitachi szervizközpont
végezze.
Ha megpróbálja önállóan javítani a szerszámot, akkor
az balesetet vagy sérülést eredményezhet.
24. Ha nem használja a szerszámot, akkor gondoskodjon a megfelelő tárolásról.
Engedje le az olajat, és tárolja az eszközt száraz, zárt
helyen, ahol a gyermekek nem férnek hozzá.
25. Ha a fi gyelmezető címke már nem látható, akkor húzza le, vagy más módon távolítsa el, és ragasszon fel egy újat.
Figyelmeztető címkét hivatalos Hitachi
szervizközponttól kaphat.
26. Amikor dolgozik, tartsa be a helyi szabályokat és előírásokat.
MŰSZAKI ADATOK
Típus CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Láncvezető lemez hossz
(Max. vágási hossz) Láncvezető lemez típus P012-50CR P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR Feszültség (terület szerint)* Névleges teljesítményfelvétel*
1
1
Terhelés nélküli láncsebesség 14,5 m/s
Lánc típusa
Lánc fogosztás/Mélységhatároló 9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05") Lánckerék Fogszám: 6 Olajszivattyú Automatikus Láncolaj tartály kapacitás 150 ml Túlterhelés védelem Elektromos Láncfék Kézi működtetésű
2
Súly*
1
*
Ne felejtse el ellenőrizni a típustáblán feltüntetett adatokat, mivel ezek eladási területenként változnak!
2
*
Súly: A 01/2003 EPTA-eljárás szerint
300 mm 350 mm 400 mm 450 mm
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
110 V: 1560 W 220 V, 230 V, 240 V: 2000 W
91PX-45
(Oregon)
91PX-52
(Oregon)
91PX-57
(Oregon)
91PX-64
(Oregon)
5,2 kg 5,4 kg 5,4 kg 5,5 kg
SZABVÁNY KIEGÉSZÍTŐK
(1) Lánc doboz .................................................................. 1
(2) Láncvezető lemez. ...................................................... 1
(3) Lánc ............................................................................. 1
(4) Dugasz csíptető*. ........................................................ 1
* Bizonyos eladási területeken nem tartozék. A szabvány kiegészítők minden külön fi gyelmeztetés
nélkül módosulhatnak.
OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK (külön értékesítve)
(1) Fűrészlánc olaj (2) Körreszelő (3) Mélységhatároló reszelősablon A körreszelő és a mélységhatároló reszelősablon
szolgál a lánc vágóélek élezésére. Ez eszközök alkalmazásának módját megtalálja “A fűrész lánc
élesítése” fejezetben. (4) Lánc tok A motorfűrész szállítása és tárolása közben mindig
tartsa a védőtokot a láncon. Az opcionális kiegészítők minden külön fi gyelmeztetés
nélkül módosulhatnak.
ALKALMAZÁSI TERÜLETEK
Általános fa darabolás.
AZ ÜZEMELÉS ELŐTTI ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. Áramforrás
Ügyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetett
feszültség értéke megegyezzen az alkalmazni kívánt hálózati feszültséggel.
2. Hálózati kapcsoló
Ügyeljen rá, hogy a hálózati kapcsoló KI állásba
legyen kapcsolva. Ha a csatlakozódugót úgy csatlakoztatja a dugaszolóaljzatba, hogy közben a hálózati kapcsoló BE állásban van, a kéziszerszám azonnal működésbe lép, ami súlyos balesetet idézhet elő.
3. Hosszabbító vezeték
Ha a munkaterület messze van a tápfeszültség
forrástól, használjon elegendő vastagságú és az áramfelvételnek megfelelő hosszabbítót. A hosszabbító kábel legyen a lehető legrövidebb.
4. A lánc feszességének ellenőrzése
A nem megfelelő láncfeszesség a lánc és a láncvezető
lemez sérülését, és súlyos balesetet okozhat. A munka megkezdése előtt mindig ellenőrizze a lánc megfelelő feszességét.
51
Magyar
5. Töl tse fel az olajtartályt olajjal
A szerszám olajtartályába gyárilag nincs olaj betöltve. A munka megkezdése előtt vegye le az olajtartály
sapkát, és töltse fel a tartályt olajjal. A szerszám olajtartályába gyárilag nincs olaj betöltve. A munka megkezdése előtt vegye le az olajtartály
sapkát, és töltsön a tartályba láncolajat (külön
megvásárolható) vagy SAE 20 vagy 30 motorolajat.
Ne használjon színezett vagy fáradt motorolajat.
Rendszeresen ellenőrizze az olajtartályt, mindig
legyen benne olaj, amikor a fűrész működik.
6. Ajánlott egy földzárlat árammegszakító vagy egy
maradékáram-megszakító használata.
A FŰRÉSZ LÁNC ÉS A LÁNCVEZETŐ LEMEZ SZERELÉSE
FIGYELEM
Csak a “MŰSZAKI ADATOK” fejezetben
meghatározottak szerint üzemeltesse a láncfűrészt és
a láncvezető lemezt. Győződjön meg róla, hogy a kapcsoló ki van
kapcsolva, és a dugó ki van húzva a konnektorból.
A fűrész lánc kezelésekor mindig viseljen kesztyűt. A speciális anya feszessége az optimális szintre van
meghúzva. Semmilyen körülmények között ne lazítsa
vagy húzza meg ezt az anyát.
1. A fűrészlánc leszerelése
(1) Az oldalsó burkolat leszerelése előtt győződjön meg
róla, hogy a láncfék ki van engedve. (2. Ábra) (2) Lazítsa meg egy kicsit a fejes csavart, majd a feszítő
tárcsát, amivel megszünteti a fűrészlánc feszítését. (3.
Ábra) (3) Lazítsa meg teljesen a fejes csavart, majd vegye le
óvatosan az oldalsó burkolat. (4) Óvatosan szerelje le a láncvezető lemezt és a
fűrészláncot.
2. A fűrészlánc felszerelése
(1) Igazítsa a láncvezető lemezt a rögzítőcsapra. (2) Tegye fel a láncot a lánckerékre ügyelve a megfelelő
forgásirányra, és illessze a a láncot a láncvezető
lemez vájatába. (4. Ábra) (3) Illessze fel majd tegye fel az oldalsó burkolatot a
házra, forgassa a feszítő tárcsát, igazítsa a láncfeszítő
tüskét a láncvezető lemez lyukra, és tegye fel az
oldalsó burkolatra. (
VIGYÁZAT
Ha a fejes csavart meghúzza, mielőtt a feszítő tárcsát
forgatni kezdi, akkor a feszítő tárcsa lezár, és nem
forog. (4) Finoman nyomja a fejes csavar tetejét, amikor a
csavarfuratba illeszti, húzza meg, és kövesse “A
láncfeszesség beállítása” fejezet utasításait.
VIGYÁZAT
Amikor a láncot a lánckerékre hurkolja, tartsa a
speciális anyát a helyén, hogy a lánckerék ne forogjon.
(7. Ábra) Ha a speciális anya véletlenül meglazul vagy
megszorul, azonnal hagyja abba a munkát, és
forduljon szakszervizhez. Ha így üzemelteti a motorfűrészt, akkor nem működik
megfelelően a láncfék, ami veszélyes helyzeteket
idézhet elő.
Ábra 5. és 6)
A LÁNCFESZESSÉG BEÁLLÍTÁSA
FIGYELEM
Győződjön meg róla, hogy a kapcsoló ki van
kapcsolva, és a dugó ki van húzva a konnektorból.
52
A fűrész lánc kezelésekor mindig viseljen kesztyűt. A speciális anya feszessége az optimális szintre van
meghúzva. Semmilyen körülmények között ne lazítsa vagy húzza meg ezt az anyát.
(1) Emelje fel a láncvezető lemez végét, és forgassa a
feszítő tárcsát a láncfeszesség beállításához. (8. Ábra)
(2) Úgy állítsa be a fűrészlánc feszességét, hogy a
lánc vezetőszem és a láncvezető lemez közötti távolság 0,5-1 mm legyen, amikor a láncvezető lemez közepénél fi noman megemeli. (9. Ábra)
(3) A beállítás után emelje fel a láncvezető lemez végét,
és erősen húzza meg a fejes csavart (8. Ábra)
(4) Viseljen keszt yűt, forgassa el a fűrész láncot körülbelül
egy fél fordulatot, és ellenőrizze, hogy megfelelő-e láncfeszesség.
VIGYÁZAT
Ha nem tudja forgatni a fűrészláncot, ellenőrizze hogy
a láncfék nincs-e behúzva.
A DUGASZ CSIPTETŐ FELSZERELÉSE
A dugasz csíptető akadályozza meg, hogy a tápfeszültség dugótól jövő kábel kihúzódjon. (10. Ábra)
A KAPCSOLÓ MŰKÖDÉS E
FIGYELEM
Ne rögzítse a kapcsoló biztonsági gombot, amíg be
van nyomva. Ha a kapcsolót véletlenül meghúzza, akkor a motorfűrész váratlanul elindulhat, ami sérüléshez vezethet.
(1) Győződjön meg róla, hogy a motorfűrész nincs
bekapcsolva, majd dugja be a tápfeszültség dugót a konnektorba.
(2) A motorfűrész be van kapcsolva, amikor a biztonsági
zárógomb meg van húzva, és ki van kapcsolva, amikor ki van engedve. (11. Ábra)
A LÁNCOLAJ KIBOCSÁTÁS ELLENŐRZÉSE
A fűrész láncot és a láncvezető lemezt automatikusan
keni a láncolaj, amikor a motorfűrész be van kapcsolva.
Ellenőrizze, hogy a láncvezető lemez végén
szabályszerűen megjelenik a láncolaj. (12. Ábra)
Ha az olaj nem jelenik meg két vagy három perc
láncforgás után, ellenőrizze, hogy nem tömítette-e el az olajnyílást a fűrészpor.
A kibocsátott olaj mennyiségét az olajbeállító csavarra
lehet szabályozni. (13. Ábra)
Vastag fa vágása erős terhelést jelent a
motorfűrésznek, ezért fi gyeljen arra, hogy ilyen esetekben több láncolaj szükséges a kenéshez.
VIGYÁZAT
A fi nom-indítás funkció akkor aktiválódik, amikor a
fűrész bekapcsolása után lassan elindul a fűrészlánc forgása.
A munka megkezdése előtt várja meg, amíg a lánc
forgása felpörög.
VÉDŐ ÁRAMKÖR
A motorfűrész rendelkezik egy védelmi áramkörrel, amely véd a károsodástól. A motor automatikusan leáll a motorfűrész túlterhelése esetén, például, amikor kemény fa átvágásával, stb. erőltetik. Ebben az esetben kapcsolja ki a motorfűrészt, keresse meg a motor leállásának okát, majd kapcsolja be újra a motorfűrészt, ha a probléma okát teljesen kiküszöbölte.
Magyar
Az automatikus leállás és a motorfűrész kikapcsolása után várjon legalább két másodpercet, mielőtt újra bekapcsolná.
VÁG ÁSI ELJÁRÁSOK
1. Általános vágási eljárások
(1) Kapcsolja BE a tápfeszültséget, miközben eltartja a
láncfűrészt a fától, amit vágni szeretne. Akkor kezdje
a vágást, amikor a szerszám elérte a maximális
sebességét. (2) Ha vékony fát vág, nyomja a vezető rúd alapját a fának,
és lefelé vágjon, ahogy az a 14. Ábrán látható. (3) Ha vastag fát vág, nyomja a szerszám elülső részén
lévő tüskét a fába, vágjon vízszintes helyzetig,
miközben a tüskét forgópontként használja, ahogy az
a 15. Ábrán látható. (4) Ha vízszintesen vágja a fát, fordítsa a szerszám
testét jobbra, hogy a vezető rúd legyen alul, és tartsa
a szerszámot az oldalsó markolat felső részénél
fogva a bal kezével. Tartsa vízszintesen a vezető
rudat, és helyezze a szerszám elején lévő tüskét
ágyékmagasságba. A tüskét forgópontként használva,
vágjon a fába, miközben a markolatot jobbra fordítja.
(16. Ábra) (5) Ha alulról vág a fába, könnyedén érintse a fához a
vezető rúd felső részét. (17. Ábra) (6) Használat előtt gondosan tanulmányozza a kezelési
utasításokat, próbálja ki a láncfűrészt a gyakorlatban,
és gyakorolja a láncfűrész kezelését legalább egy
fűrészbakon fekvő farönkön, amiből szeleteket vág le. (7) Ha támaszték nélküli faanyagot, farönköt vág,
próbálja megfelelően kitámasztva rögzíteni azt egy
fűrészbakon, vagy egyéb alkalmas módon.
VIGYÁZAT
Ha alulról vágja a fát, veszélyes lehet, ha a szerszám
teste visszalökődik a kezelő felé, amikor a lánc túl
erősen érinti a fát.
Ne vágja át teljesen a fát, amikor alulról kezdi a vágást,
mert a vezető rúd felfelé kiszabadulva felrepülhet, és
elveszítheti az uralmat felette a vágási művelet végén.
Mindig ügyeljen arra, hogy a láncfűrész ne érintse a
talajt vagy egy drótkerítést.
2. Faág vágása
(1) Ágak levágása álló fáról: Egy vastag ágat először a fatörzstől távoli ponton kell
levágni. Először, kb. az egyharmadáig vágja be alulról, majd
vágja le az ágat felülről. Végül, vágja le az ág maradék
részét, akár a fatörzzsel együtt. (18. Ábra)
VIGYÁZAT
Mindig kerülje a faágak leesését.Mindig számítson a láncfűrész visszarúgására.
(2) Faágak levágása álló fákról: Először azokat az ágakat vágja le, amelyek nem érnek
a földre, majd azokat, amelyek leérnek. Ha olyan
vastag ágat vág, amely érinti a földet, akkor vágja be
kb. félig felülről, majd vágja le alulról indítva. (19. Ábra)
VIGYÁZAT
Ha olyan ágakat vág, melyek érintik a földet, akkor
legyen óvatos, nehogy a vezető rúd beragadjon a
feszültség miatt.
A vágási folyamat végén legyen óvatos, mert a farönk
gurulni kezdhet.
3. Farönk vágása
Ha farönköt vág, ami a 20. Ábrán látható helyzetben
van, először vágja be kb. egyharmadig alulról, majd
vágja át teljesen felülről. Ha a 21. Ábrán látható
üreges farönköt vág, először vágja be kétharmadig
felülről, majd vágja le alulról felfelé vágva.
VIGYÁZAT
Vigyázzon arra, nehogy a vezető rúd beragadjon a
farönkbe a feszültség miatt.
Ha lejtős területen dolgozik, akkor ne feledje, hogy
a farönk hegy felőli oldalára álljon. Ha a völgy felőli oldalon áll, akkor a levágott rönk a kezelő felé gurulhat.
4. Fák kivágása
(1) Vágjon alá (1 a 22. Ábrán látható módon): Készítsen egy alávágást abban az irányban, amerre a
fát dönteni akarja.
Az alávágás mélysége legyen a fa átmérőjének 1/3
része. Soha ne döntsön ki fát megfelelő alávágás nélkül.
(2) Vágjon be hátulról a (2 a 22. Ábrán látható módon) : Vágjon be hátulról kb. 5 cm-rel magasabban és
párhuzamosan a vízszintes alávágással.
Ha a lánc beakad vágás közben, akkor állítsa le a
fűrészt, és használjon éket a kiszabadításához. Ne vágjon mélyen a fába.
VIGYÁZAT
A fa kivágását úgy kell végrehajtani, hogy ne
veszélyeztessen embereket, ne károsítson kommunális létesítményeket, és ne sérüljön senkinek a tulajdona.
Ne feledje, hogy a hegy felőli oldalra kell állni, mert a fa
valószínűleg a völgy felé fog dőlni és gurulni a kivágás után.
A FŰRÉSZ LÁNC ÉLESÍTÉSE
VIGYÁZAT
Az alábbi lépések elvégzése előtt a tápfeszültséget le
kell kapcsolni a szerszámról. Viseljen kesztyűt a keze védelme érdekében. A tompa és kopott lánc élek csökkentik a szerszám
hatékonyságát, valamint a motor és egyéb alkatrészek
szükségtelen túlterhelését okozzák. Az optimális
hatékonyság fenntartása érdekében gyakran kell
ellenőrizni a lánc élezését, a láncot megfelelő
élesen és beállítva kell használni. Az élezést és
a mélységhatároló beállítást a láncvezető lemez
közepén kell elvégezni úgy, hogy a lánc tökéletesen fel
van szerelve a szerszámra.
1. Penge élesítés
A tartozék körreszelőt úgy kell az élre tenni, hogy
az átmérőjének 1/5 része nyúljon túl az él tetején,
ahogy a 23. Ábrán látható. Élesítse meg a pengét
úgy, hogy a körreszelőt 30° szögben tartja a vezető
rúdhoz képest, ahogy a 24. Ábrán látható, biztosítva,
hogy a körreszelő egyenesen tartható legyen, ahogy
a 25. Ábrán látható. Minden pengét azonos szögben
kell megélesíteni, különben csökken a szerszám
vágási hatékonysága. A megfelelő penge élesítéshez
szükséges alkalmazandó szögek a 26. Ábrán
láthatók. Tartson minden vágólapot azonos hosszúságban.
2. A mélységmérő beállítása
Ennek a műveletnek az elvégzéséhez használja a
külön beszerezhető mélységhatároló reszelősablont
és egy, a hazai boltokban beszerezhető szabványos
lapos reszelőt. A 27. Ábrán látható méret a
mélységhatárolás. A mélységhatárolás határozza
meg a vágás (bevágás) mértékét, ezért pontos
értéken kell tartani. Ehhez a szerszámhoz az optimális
mélységhatárolás 0,635 mm. Az egyes lánc élezések után a mélységhatárolás
folyamatosan csökken. Ezért, 3-4 élezés után
helyezze fel a mélységhatároló reszelősablont a 28.
Ábra szerint, és reszelje le reszelősablon felső síkján
túlnyúló részt.
53
Magyar
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
1. A lánc vizsgálata
(1) Rendszeresen ellenőrizze a lánc feszességét.
Ha a lánc meglazul, állítsa be a feszességét “A láncfeszesség beállítása” fejezet előírásai szerint.
(2) Ha a lánc elkopott, élezze meg “A fűrész lánc
élesítése” fejezet előírásai szerint.
(3) Ha a fűrészelést véglegesen befejezte, alaposan
olajozza meg a láncot és a láncvezető lemezt úgy, hogy háromszor-négyszer megnyomja az olajozó gombot, miközben a lánc forog. Ez megelőzi a rozsdásodást.
2. A láncvezető lemez tisztítása
Amikor a láncvezető lemez horony vagy az olaj nyílás
eltömődik fűrészporral, akkor az olaj áramlása nem megfelelő, amely a szerszám elromlását okozhatja. Egyszer-egyszer vegye le a lánc burkolatot, és tisztítsa meg a hornyot és az olaj nyílást egy hosszú dróttal, ahogy a 29. Ábrán látható.
3. Az oldalsó burkolat tisztítása
A feszítő tárcsa és a fejes csavar működése
nehézkessé válik, ha fűrészpor vagy egyéb idegen anyag halmozódik fel az oldalsó burkolat belsejében, és egyes esetekben teljesen be is ragadhat. A motorfűrész használata és a fűrészlánc cseréje stb. után, helyezzen egy lapos csavarhúzót a résbe a feszítő tárcsa alá, ahogy a 30. Ábrán látható, emelje fel a fejes csavart és a feszítő tárcsát, és lassan húzza ki a csavarhúzót, amivel kitisztítja az oldalsó burkolat belsejét, és eltávolítja a fűrészport.
4. A szénkefék ellenőrzése (31.
A motor szénkeféket tartalmaz, amelyek
fogyóeszköznek zámító alkatrészek. Mivel a túlságosan elkopott szénkefe a motor hibáit okozhatja, ezért az ábrán látható számmal megegyező számú szénkefékre cserélje ki a szénkeféket, ha azok a “kopási határ” közeléig elkoptak. Emellett a szénkeféket mindig tartsa tisztán, és ügyeljen arra, hogy a szénkefék szabadon elcsúszhassanak tartójukban.
A használt tápfeszültségtől függően, eltérő a
szénkefék száma.
5. A szénkefék cseréje
Szerelje le a szénkefe sapkákat egy laposfejű
csavarhúzóval. Ekkor a szénkefék könnyen kiszerelhetőek. (32. Ábra)
VIGYÁZAT
Legyen óvatos, nehogy megsérüljön a szénkefe tartó a
művelet alatt.
6. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart,
és ügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenek húzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnal húzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel járhat.
7. A motor karbantartása
A motor részegység az elektromos szerszámgép
“szíve”.
Ügyelni kell arra, nehogy a motor tekercselése
megrongálódjon és/vagy olajjal, illetve vízzel benedvesedjen.
8. Szervizelési alkatrészlista VIGYÁZAT
A Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását,
illetve ellenőrzését kizárólag Hitachi szakszervizben szabad elvégeztetni.
Ez az alkatrészlista a szerszám javításra vagy egyéb
karbantartásra egy Hitachi szakszervizbe történő bevitelekor jelent segítséget.
54
Ábra)
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása
során be kell tartani az adott országban érvényes
biztonsági előírásokat és szabványokat.
MÓDOSÍTÁSOK
A Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítéseken
mennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszaki
fejlesztések eredményeit. Éppen ezért egyes alkatrészek előzetes bejelentés
nélkül megváltozhatnak.
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nem szétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachi szervizközpontba.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
A környezeti zajra és vibrációra von atkozó információk
A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre.
Mért A hangteljesítmény-szint: 103 dB (A) Mért A hangnyomás-szint: 90 dB (A) Bizonytalanság KpA: 2 dB (A)
Viseljen hallásvédelmi eszközt.
EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek (háromtengelyű vektorösszeg).
ah = 4,0 m/s
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
A rezgés megállapított teljes értéke egy szabványos teszteljárás keretében lett mérve, és elképzelhető, hogy az érték eszközök összehasonlítására lesz alkalmazva. Ez az érték az expozíciós hatérértékek előzetes mérésére is alkalmazható.
FIGYELEM
Azonosítsa védelméhez szükséges biztonsági
2
A rezgési kibocsátási a szerszámgép tényleges
használata során különbözhet a megadott teljes értéktől
a szerszám használatának módjaitól függően.
intézkedések azonosításához, amelyek a használat
tényleges körülményeinek való kitettség becslésén
alapulnak (számításba véve az üzemeltetési ciklus
minden részét, mint például az időket, amikor a
szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban fut
a bekapcsolási időntúl).
2
(Překlad původního návodu)
Čeština
CO JE CO?
1. Tlačítko odjištění: Toto tlačítko předchází náhodnému spuštění spouště.
2. Víčko olejové nádrže: Víčko pro uzavření olejové nádrže.
3. Řetězová pila: Řetěz sloužící jako řezný nástroj.
4. Vodicí lišta: Součást, která drží a vodí řetěz pily.
5. Trnová opěrka: Zařízení, okolo něhož se otáčí pila při práci se stromem nebo kládou.
6. Stavoznak oleje: Okénko pro kontrolu množství oleje pro mazání řetězu.
7. Řetězová brzda: Zařízení pro zastavení nebo zablokování řetězové pily.
8. Přední držadlo: Nosné držadlo umístěné vpředu nebo směrem dopředu od hlavního tělesa.
9. Zadní držadlo: Nosné držadlo umístěné nahoře na hlavním tělese.
10. Spínač: Zařízení aktivované prstem.
11. Boční kryt: Ochranný kryt vodicí lišty ř spojky a řetězky při používání řetězové pily.
12. Vo lič napnutí: Zařízení pro nastavení napnutí řetězu pily
13. Knofl ík: Knofl ík pro zajištění voliče napnutí a bočního krytu
14. Kryt řetězu: Kryt na vodicí lištu a řetěz pily, když se jednotka nepoužívá.
15. Držák zástrčky: Zařízení, které zamezí vypadnutí napájecí zástrčky z prodlužovacího kabelu.
etězové pily,
3
4
9
2
56
8
11
10
14 15
1
7
13
12
55
Čeština
OBECNÁ VARO VÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE
UPOZORNĚNÍ
Přečt ěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Všech na varování a pokyny si uschovejte. V budoucnu se vám mohou hodit.
Pojem „elektrický nástroj“ v těchto varováních se vztahuje k vašemu elektrickému nástroji napájenému ze sítě (se šňůrou) nebo napájenému z baterie (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti a) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře
osvětlené.
V důsledku nepořádku nebo tmy dochází k
nehodám.
b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném
ovzduší , např. v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů či prachu.
Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohly
zapálit prach anebo plyny.
c) Během práce s elektrickým nástrojem zabraňte
přístupu dětí a přihlížejících osob.
Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontroly
nad nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost a) Zástrčka elektrického
zásuvce.
Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli
upravovat.
U uzemněných elektrických nástrojů
nepoužívejte žádné rozbočovací zásuvky.
Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky
sníží nebezpečí elektrického šoku.
b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jako
jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené
nebezpečí elektrického šoku.
c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo
vlhkým podmínkám.
Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýší
nebezpečí elektrického šoku.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
šňůru nepoužívejte k přenášení, tahání nebo odpojování elektrického nástroje ze zásuvky.
Umístěte napájecí šňůru mimo působení
horka, mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se části.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšuj í nebezpečí
elektrického šoku.
e) Během provozu elektrického nástroje venku
používejte venkovnímu použití.
Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižuje
nebezpečí elektrického šoku.
f) Pokud je použití elektrického nástroje na
vlhkém místě nevyhnutelné, použijte napájení s ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
elektrického šoku.
3) Osobní bezpečnost a) Buďte pozorní, sledujte, co děláte a při práci
s elektrickým nástrojem používejte rozum.
prodlužovací šňůru vhodnou k
nástroje musí odpovídat
zdravý
Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavení
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým
nástrojem může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné pracovní
pomůcky. Vždy noste ochranu očí.
Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité v příslušných podmínkách sníží možnost zranění.
c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před
připojením ke bateriového zdroje, zvedáním nebo přenášením elektrického nástroje se ujistěte, že je spínač v poloze vypnuto.
Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínači
nebo jejich aktivací s vypínačem v poloze zapnuto vzniká nebezpečí úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
seřizovací klíč.
Klíč ponechaný připevněný k rotující části
elektrického nástroje může způsobit zranění.
e) Nepřehánějte to.
postavení a stabilitu.
To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojem
v nepředvídaných situacích.
f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte mimo pohybující se části.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení
přístrojů k odsávání a sběru se, že jsou připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizika
související s prachem.
4) Používání a péče o elektrický nástroj a) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy
vhodný elektrický nástroj pro danou aplikaci.
Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépe
a bezpečněji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud
nefunguje jeho zapínání a vypínání pomocí vypína
Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládat
c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, před
Taková preventi vní op atření snižují nebezpečí
d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte
Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelů
e) Udržujte elektrické nástroje. Kontr olujte
Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržby
če.
vypínačem, je nebezpečný a musí být opraven.
výměnou příslušenství nebo uskladněním elektrických nástrojů vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje napájení a/nebo odpojte bateriový zdroj.
nechtěného spuštění elektrického nástroje.
mimo dosah dětí a elektrickým nástrojem pracovaly osoby, které nejsou seznámeny s ním nebo s pokyny k jeho používání.
jsou nebezpečné.
případná vychýlení nebo sevření pohybujících se částí, poškození částí a jakékoli ostatní podmínky, které mohou mít vliv na provoz elektrických nástrojů. V případě poškození nechte elektrický nástroj před jeho dalším použitím opravit.
elektrických nástrojů.
zdroji napájení a/nebo
Vždy si udržujte správné
prachu, ujistěte
nedovolte, aby s
56
Čeština
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezací nástroje s ostrými
řeznými hranami se méně pravděpodobně
zaseknou a lépe se ovládají.
g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části
atd. používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitom zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci.
Použití elektrického nástroje k jinému než
určenému účelu může způsobit nebezpečnou situaci.
5) Servis a)
Servis vašeho elektrického nástroje svěřte kvalifi kovanému opraváři, který použije pouze identické náhradní díly.
Tak bude i nadále zajištěna bezpečnost
elektrického nástroje.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ Nedovolte přístup dětem a slabomyslným osobám. Pokud nástroje nepoužíváte, m ěli byste je skladovat mimo dosah dětí a slabomyslných osob.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PŘI POUŽITÍ ŘETĚZOVÉ PILY
1. Při běžícím řetězu dbejte na to, abyste se žádnou částí těla nepřiblížili k řetězové pile. Než nastartujete řetězovou pilu, zkontrolujte, zda není řetěz v kontaktu
se žádnými předměty. Chvilka nepozornosti při provozu řetězové pily může způsobit kontakt oděvu nebo částí těla s řetězem pily.
2. Vždy držte řetězovou pilu pravou rukou na zadním držadle a levou rukou na předním držadle. Držení řetězové pily v opačné konfi guraci rukou zvyšuje riziko úrazu a je nutné se mu vyhýbat.
3. Při práci může dojít ke kontaktu řetězu pily se skrytou kabeláží nebo vlastní přívodní šňůrou, držte proto nářadí pouze za izolované povrchy určené k úchopu. Kontakt řetězové pily s vodičem pod proudem může př
ivést proud do nekrytých kovových částí nářadí a
způsobit tak úraz obsluhy elektrickým proudem.
4. Používejte ochranné brýle a chrániče sluchu. Doporučuje se používat i další prostředky osobní ochrany na hlavu, ruce a nohy. Odpovídající ochranný oděv snižuje riziko úrazu odletujícími předměty nebo náhodného kontaktu s řetězovou pilou.
5. Nepracujte s řetězovou pilou na stromě. Při práci s řetězovou pilou na stromě může dojít k úrazu.
6. Vždy dbejte na správný postoj a pracujte s řetězovou pilou pouze na pevném, bezpečném a rovném povrchu. Kluzké nebo nestabilní povrchy, např. žebříky, mohou způsobit ztrátu rovnováhy nebo kontroly nad řetězovou pilou.
7. P ři řezání větve, která pruží, dbejte opatrnosti a počítejte se zpětným pohybem. Při uvolnění pnutí dřevních vláken může napružená větev udeřit obsluhu nebo odhodit řetězovou pilu, která pak není pod kontrolou.
8. Při ř
ezání křoví a mladých stromků dbejte maximální opatrnosti. Tenký materiál se může zachytit v řetězu pily a může šlehnout obsluhu nebo ji vyvést z rovnováhy.
9. Řetězovou pilu přenášejte za přední držadlo, s řetězem vypnutým a směřujícím od těla. Při přepravě nebo skladování řetězové pily vždy nasaďte kryt vodicí lišty. Správnou manipulací s řetězovou pilou snížíte pravděpodobnost náhodného kontaktu s pohybujícím se řetězem pily.
10. Dodržujte pokyny k mazání, napínání řetězu a výměně příslušenství. Nesprávně napnutý nebo namazaný řetěz se může přetrhnout a zvyšuje riziko zpětného vrhu.
11. Udržujte držadla suchá, čistá a zamezte výskytu oleje či maziva na jejich povrchu. Zamaštěné držadlo je kluzké a způsobuje ztrátu kontroly.
12. Řezejte pouze dřevo. Nepoužívejte řetězovou pilu k jiným než určeným účelům. Příklad: Nepoužívejte řetězovou pilu k řezání plastů, zdiva nebo nedřevěných stavebních materiálů. Při použití řetězové pily k jiným než určeným pracím může dojít k nebezpečné situaci.
Příčiny zpětného vrhu a prevence proti nim:
Ke zpětnému vrhu může dojít, pokud se špička nebo
konec vodicí lišty dostane do styku s předmětem, nebo pokud dřevo sevře řetěz pily v řezu.
Kontakt konce s předmětem může v některých
případech způsobit náhlou zpětnou akci, kdy je vodicí lišta „vykopnuta“ nahoru a zpět k obsluze.
Sevření řetězu pily v horní části vodicí lišty může
způsobit náhlé cuknutí vodicí lišty směrem zpět k obsluze.
Obě tyto reakce mohou způsobit ztrátu kontroly nad
pilou a následný vážný úraz. Nespoléhejte pouze na bezpečnostní prvky, jimiž je pila vybavena. Jako uživatel řetězové pily musíte zajistit taková opatření, která zajistí bezpečnost vašich prací řezání.
Zpětný vrh je výsledkem nesprávného používání
řadí a nesprávného pracovního postupu nebo pracovních podmínek a lze mu zabránit dodržováním správných opatření uvedených níže:
Držte řetězovou pilu pevně ob
a prsty obepínajícími držadla, a zaujměte takovou polohu těla a paže, která umožňuje odolat sílám zpětného vrhu. Síly zpětného vrhu může obsluha zvládnout, pokud dodržela správná předběžná opatření. Nenechávejte řetězovou pilu bez dozoru.
Nenatahujte se a neprovádějte řezy ve výšce nad
úrovní ramen. Zabráníte tak neúmyslnému kontaktu konce s předmětem a budete mít lepší kontrolu nad řetězovou pilou v neočekávaných situacích.
Používejte pouze náhradní lišty a řetězy určené
výrobcem. Nesprávné náhradní lišty a řetězy mohou způsobit přetržení řetězu a zpětný vrh.
Dodržujte pokyny výrobce k broušení a údržbě řetězu
pily. Snížení výšky omezovacího zubu může způsobit silnější zpětný vrh.
Funkce řetězové brzdy:
Pokud řetězová pila dosedne velkou rychlostí na
tvrdý předmět, dojde k silné reakci a zpětnému vrhu. Je obtížné tuto situaci zvládnout a hrozí nebezpečí, zejména u lehkých zařízení, která lze používat v nejrůznějších polohách. Dojde-li k neočekávanému zpětnému vrhu, řetězová brzda okamžitě zastaví pohyb řetězu. Řetězová brzda se aktivuje tlakem ruky do ochranného rámu ruky nebo automaticky samotným zpětným vrhem.
Řetězovou brzdu lze resetovat pouze po úplném
zastavení motoru. Posuňte rukojeť do zadní polohy (Obr. 2). Funkci řetězové brzdy kontrolujte každý den.
ěma rukama, palcem
(Obr. 1)
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAR OVÁNÍ
1. Použí ve jte elek trické napětí uvedené na výrobním štítku zdroje napájení.
Při použití vyššího napětí může dojít k úrazu.
2. Při práci netlačte na pilu. Udržujte tělo v teple.
3. Před zahájením práce dodržujte bez výjimek doporučené pracovní postupy a pracujte tak, aby nedošlo k nehodám, které by mohly způsobit úraz.
57
Čeština
4. Nepoužívejte zařízení za špatného počasí, např. silném větru, dešti, sněžení, mlhy nebo v oblastech s rizikem padání kamení nebo lavin.
Za špatného počasí může dojít k negativnímu ovlivnění
úsudku obsluhy a vibracím, které mohou způsobit nehodu.
5. Nepoužívejte zařízení za špatné viditelnosti, např. za špatného počasí nebo v noci. Rovněž je nepoužívejte v dešti nebo v místech vystavených dešti.
Nestabilní stup nebo ztráta rovnováhy mohou způsobit
nehodu.
6. Před nastartováním zařízení zkontrolujte vodicí lištu a řetěz pily.
Pokud je prasklá vodicí lišta nebo přetržený řetěz
pily nebo pokud je produkt poškrábaný nebo ohnutý, zařízení nepoužívejte.
Zkontrolujte, zda jsou vodicí lišta a řetěz pily správně
namontované. Pokud je prasklá vodicí lišta nebo přetržený řetěz pily nebo jsou mimo správnou pozici, může dojít k nehodě.
7. P řed zahájením práce zkontrolujte, zda není aktivován spínač (v případě, že není stisknuto tlačítko odjištění).
Pokud jednotka nepracuje správně, okamžitě
ukon
čete používání a vyžádejte si opravu
u Autorizovaného střediska společnosti Hitachi.
8. Namontujte řetěz pily správně podle pokynů v návodu k obsluze.
Při nesprávné montáži může řetěz vyjet mimo vodicí
lištu a způsobit úraz.
9. Nikdy neodstraňujte žádná bezpečnostní zařízení na řetězové pile (páku brzdy, tlačítko odjištění, zachycovač řetězu apod.).
Tyto prvky rovněž neupravujte ani nedeaktivujte. Mohlo by dojít k úrazu.
10. V následujících případech vypněte zařízení a zajistěte řetěz pily proti pohybu:
Pokud se nepoužívá nebo se opravuje. Pokud se přemísťujete na nové pracovní místo. Při kontrole, úpravách nebo výměně řetězu pily, vodicí
lišty, krytu řetězu a libovolné jiné části.
Př
i doplňování oleje pro mazání řetězu.
Při odstraňování prachu apod. z těla. Při odstraňování překážek, smetí nebo pilin vzniklých
při práci z pracovního prostoru.
Při zvedání zařízení nebo při opouštění zařízení. Pokud hrozí jiné nebezpečí nebo riziko.
Pokud se bude řetěz pily stále pohybovat, může dojít
k úrazu.
11. Práci obecně provádí jednotlivec. Pokud se práce účastní více osob, zajistěte dostatečné rozestupy mezi nimi.
Zvláště pokud kácíte stojící stromy nebo pracujete
na svahu, pokud předpokládáte pády stromů, jejich kulení nebo klouzání, zajistěte, aby nehrozilo žádné nebezpečí dalším osobám.
12. Pracujte více než 15 metrů od dalších osob.
Pokud pracujete ve skupině více osob, zajistěte si
rozestupy nejméně 15 m.
Hrozí nebezpečí úderu odštěpky a další nebezpečí. Připravte si předem píšť
a určete si odpovídající způsob komunikace s ostatními pracovníky.
13. Před kácením stojících stromů zajistěte následující opatření:
Před kácením určete bezpečné místo ústupu. Předem odstraňte překážky (např. větve, křoví).
alku nebo jiný signální prvek
Na základě komplexního vyhodnocení stavu káceného
stromu (např. ohnutí kmene, pnutí větví) a okolní situace (např. stav sousedních stromů, přítomnost překážek, terén, vítr) rozhodněte o směru pádu káceného stromu a pak naplánujte postup kácení.
Při neopatrném kácení může dojít k úrazu.
14. Při kácení stojících stromů zajistěte následující opatření:
Během práce věnujte maximální pozornost směru
pádu stromu.
Při práci na svahu zajistěte, aby se strom nekulil,
a vždy pracujte shora svahu dolů.
Jakmile začne strom padat, vypn
upozorněte okolí a okamžitě se vzdalte do bezpečného místa.
Pokud se během práce sevře řetěz pily nebo vodicí
lišta ve stromu, vypněte zařízení a uvolněte je pomocí klínu.
15. Pokud dojde během používání k poklesu výkonu zařízení nebo zaznamenáte abnormální zvuk nebo vibrace, okamžitě zařízení vypněte a ukončete používání a vyžádejte si kontrolu nebo opravu v Autorizovaném středisku společnosti Hitachi.
Pokud budete pokračovat v používání, může dojít
k úrazu.
16. Pokud dojde k náhodnému pádu nebo nárazu jednotky, důkladně zkontrolujte, zda nedošlo k poškození, prasknutí nebo deformaci.
Pokud je zařízení poškozené, prasklé nebo
deformované, může dojít k úrazu.
17. Při přepravě zařízení ve vozidle zajistěte zařízení proti pohybu.
Hrozí riziko nehody.
18. Nezapínejte zařízení, pokud je nasazen kryt řetězu.
Mohlo by dojít k úrazu.
19. Zkontrolujte, zda nejsou v materiálu žádné hřebíky a jiné cizí př
Pokud přijde řetěz pily do styku s hřebíkem, může dojít
k úrazu.
20. Chcete-li zabránit sevření vodicí lišty v materiálu při řezání na nerovném terénu nebo při působení hmotnosti materiálu při řezání, vložte do blízkosti místa řezání podpůrnou platformu.
Pokud dojde k sevření vodicí lišty, může dojít k úrazu.
21. Pokud se bude zařízení po použití přepravovat nebo skladovat, buďto demontujte řetěz pily nebo nasaďte kryt řetězu.
Pokud přijde řetěz pily do styku s tělem, může dojít
k úrazu.
22. Odp ovídající p éče o jednotku.
Chcete-li zajistit bezpečný a efektivní provoz zařízení,
je třeba se dobře starat o řetěz pily, aby poskytoval optimální řezací výkon.
Při výmě
zařízení, doplňování oleje atd. dodržujte pokyny návodu k obsluze.
23. Opravy z ařízení si vyžádejte v servisu.
Neupravujte zařízení, protože odpovídá platným
bezpečnostním normám.
S případnými opravami se vždy obraťte na
Autorizované středisko společnosti Hitachi.
Pokud budete chtít opravit zařízení vlastními silami,
může dojít k nehodě nebo úrazu.
24. Pokud jednotku nepoužíváte, zajistěte její správné skladování.
Vypusťte olej a uložte ji na suché místo mimo dosah
dětí nebo v zamčeném místě.
edměty.
ně řetězu pily nebo vodicí lišty, údržbě těla
ěte zařízení,
58
Čeština
25. Pokud již nejsou viditelné varovné štítky, odlupují se nebo jsou z jiného důvodu nečitelné, opatřete nové varovné štítky.
Varovné štítky získáte v Autorizovaném středisku
společnosti Hitachi.
26. Pokud pro práci platí místní pravidla nebo směrnice, dodržujte je.
SPECIFIKACE
Model CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Délka vodicí lišty (max. řezná délka) 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm Typ vodicí lišty P012-50CR P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR Napětí (podle oblastí)* Vstupní příkon* Rychlost řetězu naprázdno 14,5 m/s
Typ řetězu
Rozteč řetězu/Omezovací zub 9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05") Řetězka Počet zubů: 6 Olejové čerpadlo Automatické Objem nádrže na olej pro mazání
řetězu Ochrana proti přetížení Elektrická Řetězová brzda Aktivovaná ručně Hmotnost*
1
*
Zkontrolujte, prosíme, štítek na výrobku. Štítek podléhá změnám v závislosti na oblastech použití.
2
*
Hmotnost: Podle Procedura EPTA 01/2003
2
1
1
110 V: 1560 W 220 V, 230 V, 240 V: 2000 W
91PX-45
(Oregon)
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
91PX-52
(Oregon)
91PX-57
(Oregon)
91PX-64
(Oregon)
150 m l
5,2 kg 5,4 kg 5,4 kg 5,5 kg
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
(1) Kryt řetěz u ................................................................... 1
(2) Vodicí lišta ................................................................... 1
(3) Řetěz ........................................................................... 1
(4) Držák zástrčk y* ........................................................... 1
* V některých tržních regionech se nedodává. Standardní příslušenství podléhají změnám bez
předešlého upozornění.
VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ (prodává se samostatně)
(1) Olej pro řetězové pily (2) Kulatý pilník (3) Měrka omezovacího zubu Kulatý pilník a měrka omezovacího zubu se používají
pro ostření článků řetězu. Jejich použití je popsáno v části „Ostření článků řetězu“.
(4) Kryt řetězu Při přenášení nebo skladování řetězové pily vždy
nasaďte na řetěz kryt.
Volitelná příslušenství podléhají změnám bez předešlého upozornění.
POUŽITÍ
Všeobecné řezání dřeva.
PŘED POUŽITÍM
1. Zdroj napě
Ujistěte se, že používaný zdroj napětí splňuje
požadavky specifi kované na štítku výrobku.
2. Spínač
Ujistěte se, že spínač je v poloze vypnuto. Pokud je
zástrčka zasunuta v zásuvce elektrického proudu a spínač je v poloze „ON", nástroj začne okamž itě pracovat, a to může způsobit vážný úraz.
3. Prodlužovací kabel
Pokud je pracovní prostor mimo dosah zdroje
napájení, použijte prodlužovací kabel dostatečného průřezu a jmenovité kapacity. Prodlužovací kabel by měl být co nejkratší.
4. Kont rola napnutí řetězu
Nesprávné napnutí řetězu může způsobit poškození
řetězu a vodicí lišty a následně vážnou nehodu. Před
použitím pily vždy zkontrolujte, zda je řetěz správně napnutý.
5. Naplnění olejové
Jednotka se dodává bez oleje v olejové nádrži. Před použitím odšroubujte zátku olejové nádrže a
naplňte nádrž určeným olejem. Jednotka se dodává bez oleje v olejové nádrži. Před použitím odšroubujte zátku olejové nádrže
a naplňte nádrž olejem pro řetězové pily (dodává
se zvlášť) nebo motorovým olejem SAE 20 nebo
30. Nepoužívejte vyjetý nebo degradovaný olej.
Při provozu pily nádržku pravidelně kontrolujte a
doplňujte.
6. Doporučuje se používat ochranný jistič nebo vypínač
diferenciální ochrany.
nádrže olejem
59
Čeština
MONTÁŽ ŘETĚZU PILY A VODICÍ LIŠTY
UPOZORNĚ
Používejte pouze řetězy pily a vodicí lišty uvedené v
části „SPECIFIKACE“.
Zkontrolujte, zda je vypínač vypnutý a zástrčka
odpojená ze zásuvky.
Při manipulaci s řetězem pily vždy používejte rukavice. Napínací síla speciální matice je nastavena na
optimální úroveň. Za žádných okolností ji nepovolujte ani neutahujte.
1. Demontáž řetězu pily
(1) Před demontáží bočního krytu (Obr. 2) zkontrolujte,
zda je uvolněná řetězová brzda.
(2) Mírně povolte knofl ík a povolením voliče napnutí
uvolněte napnutí řetězu pily. (Obr. 3)
(3) Zcela povolte knofl ík a opatrně sejměte boční kryt. (4) Opatrně sejměte vodicí lištu a řetěz pily.
2. Montáž řetě
(1) Na saďte vodicí lištu na montážní šroub. (2) Nasaďte řetěz pily na řetězku a dbejte přitom na jeho
správnou orientaci; pak nasaďte řetěz pily do drážky vodicí lišty. (Obr. 4)
(3) Nastavte držák na bočním krytu v pouzdru, nasaďte
boční kryt, otočte voličem napnutí, zarovnejte napínací kolík řetězu s otvorem ve vodicí liště a připevněte k bočnímu krytu. (Obr. 5 a 6)
POZOR
Pokud knofl ík utáhnete před otočením voliče napnutí,
volič napnutí se zablokuje a nebude možné s ním otáčet.
(4) Lehce stiskněte horní část knofl íku a zasuňte jej do
otvoru pro šroub, přitáhněte a dále postupujte podle pokynů v části „Nastavení napnutí řetězu“.
POZOR
Při nasazování řetězu pily na řetězku dbejte na
umístění speciální matice, která brání protáčení řetězky. (Obr. 7 )
Pokud se speciální matice náhodně povolí nebo
utáhne, okamžitě ukončete práci a vyžádejte si opravu.
Při používání řetězové pily v takovém stavu může dojít
k omezení funkčnosti řetězové brzdy a následně ke vzniku nebezpečných situací.
zu pily
NASTAVENÍ NAPNUTÍ ŘETĚZU
UPOZORNĚ
Zkontrolujte, zda je vypínač vypnutý a zástrčka
odpojená ze zásuvky.
Při manipulaci s řetězem pily vždy používejte rukavice. Napínací síla speciální matice je nastavena na
optimální úroveň. Za žádných okolností ji nepovolujte ani neutahujte.
(1) Přizvedávejte konec vodicí lišty a otáčením voliče
napnutí nastavte napnutí řetězu pily. (Obr. 8)
(2) Nastavte napnutí řetězu pily tak, aby byla mezera
mezi okrajem vodicích článků řetězu a vodicí lišty při mírném nadzvednutí řetězu ve středu lišty od 0,5 mm do 1 mm. (Obr. 9)
(3) Po dokončení nastavení nadzvedněte konec vodicí
lišty a pevně dotáhněte knofl ík. (Obr. 8)
(4) V rukavicích otočte s řetězem pily přibližně o polovinu
otáčky a zkontrolujte tak správné napnutí řetě
POZOR
Pokud nelze s řetězem otáčet, zkontrolujte, zda není
aktivovaná řetězová brzda.
60
zu.
PŘIPEVNĚNÍ DRŽÁKU ZÁSTRČKY
Šňůra napájecí zástrčky je před vytažením chráněna držákem zástrčky. (Obr. 10)
FUNKCE SPÍNAČE
UPOZORNĚ
Nezajišťujte odjišťovací tlačítko spínače ve stisknutém
stavu. Náhodné stisknutí spínače může mít za
následek neočekávané spuštění řetězové pily, což
může způsobit úraz. (1) Zkontrolujte, zda není řetězová pila spuštěná, a
zapojte napájecí zástrčku do síťové zásuvky. (2) Řetězová pila je zapnutá, když se stiskne odjišťovací
tlačítko, a vypnutá, když je tlačítko uvolněné. (Obr. 11)
KONTRO LA MAZÁNÍ ŘETĚZU OLEJEM
Řetěz pily a vodicí lišta jsou po spuštěřetězové pily
automaticky mazány řetězovým olejem. Kontrolujte, zda se na konci vodicí lišty rozstřikuje
správně řetězový olej. (Obr. 12) Pokud ani po dvou nebo tříminutovém otáčení řetězu
nedochází k rozstřiku oleje, zkontrolujte, zda není
výstup oleje zanesený pilinami. Množství rozstřikovaného oleje lze nastavit šroubem
nastavení rozstřiku oleje. (Obr. 13) Při řezání tlustých kusů dřeva dochází k nadměrnému
zatěžování řetězu pily, proto zajistěte pro tyto případy
zvýšení množství rozstřikovaného oleje.
POZOR
Při zapnutí řetězové pily se aktivuje funkce měkkého
startu, otáčení řetězu pily se tedy zahajuje pomaleji. Před zahájením ř
správných otáček.
ezání počkejte na dosažení
OCHRANNÝ OBVOD
Řetězová pila je vybavená ochranným obvodem, který ji chrání před poškozením. Při nadměrném zatížení řetězové pily, např. při řezání tvrdého dřeva apod., se motor automaticky zastaví. V takovém případě vypněte řetězovou pilu, identifi kujte příčinu zastavení motoru a po jejím úplném odstranění pilu znovu spusťte a pokračujte v práci. Mezi vypnutím způsobeným automatickým zastavením pily a jejím opětovným spuštěním vyčkejte nejméně dvě sekundy.
POSTUPY ŘEZÁNÍ
1. Obecné postupy řezání
(1) Za pněte napájení a držte přitom pilu mírně mimo
dřevo, které chcete řezat. Řezání zahajte až po
dosažení plných otáček. (2) Při řezání tenkých kusů dřeva přiložte dolní část vodicí
lišty na dřevo a řezejte směrem dolů, jak je uvedeno na
Obr. 14. (3) Při řezání silných kusů dřeva přiložte trn nacházející
se v přední části těla pily na dřevo a řezejte pákovým
pohybem za použití trnu jako bodu otáčení, viz Obr.
15.
(4) Při vodorovném řezání dřeva otočte tělo zařízení
doprava tak, aby byla vodicí lišta dole, a držte horní
stranu bočního držadla levou rukou. Držte vodicí lištu
ve vodorovné poloze a přiložte trn nacházející se v
př
ední části těla pily na dřevo. Trn použijte jako bod
otáčení a řezejte dřevo otáčením držadla doprava.
(Obr. 16)
Čeština
(5) Při řezání dřeva zdola přiložte pomalu horní část vodicí
lišty ke dřevu. (Obr. 17)
(6) Stejně jako důkladné prostudování pokynů k
manipulaci je důležité zajistit praktické proškolení o provozu řetězové pily před skutečným použitím, nebo alespoň praktické vyzkoušení práce s řetězovou pilou řezáním určitých délek kulatiny na řezací koze.
(7) Při řezání nepodepřených klád nebo dřeva zajistěte
jejich správné podepření znehybněním pomocí řezací kozy nebo jinou odpovídající metodou.
POZOR
Pokud při řezání dřeva zdola řetěz silně narazí na
dřevo, hrozí riziko zpětného vrhu a zpětného odhození těla zařízení směrem k uživateli.
Neřežte celý pr
dokončení řezu hrozí vyskočení vodicí lišty nahoru a ztráta kontroly.
Vždy zamezte kontaktu otáčejícího se řetězu pily se
zemí nebo drátěným plotem.
2. Odvětvování
(1) Od řezávání větví ze stojícího stromu: Silnou větev je třeba nejprve řezat v místě
vzdálenějším od kmene stromu.
Nejprve nařízněte přibližně do jedné třetiny průměru
zdola, pak dořízněte větev shora. Nakonec odřízněte zbývající část větve zároveň s kmenem stromu. (Obr.
18)
POZOR
Vždy dbejte opatrnosti a vyhněte se padajícím větvím. Vždy buďte připraveni na zpětný vrh řetě
(2) Odřezávání větví z padlého stromu: Nejprve odřízněte větve, které se nedotýkají země,
pak větve, které se dotýkajíc země. Při odřezávání silných větví, které se dotýkají země, nejprve nařízněte přibližně polovinu průměru shora, pak dořízněte větev zdola. (Obr. 19)
POZOR
Při odřezávání větví, které se dotýkají země, dbejte,
aby nedošlo k sevření vodicí lišty.
Při provádění závěrečné fáze řezání dávejte pozor na
náhlé odvalení kmene.
3. Přeřezávání klád
Při přeřezávání klády v poloze uvedené na Obr. 20
nejprve nař pak dořízněte celý řez shora. Při přeřezávání klády v poloze přes příkop uvedené na Obr. 21 nejprve nařízněte přibližně dvě třetiny řezu shora, pak dořízněte řez zdola.
POZOR
Zajistěte, aby nedošlo k sevření vodicí lišty tlakem
klády.
Při práci na svahu vždy stůjte na vyšší straně od klády.
Pokud budete stát na nižší straně, odříznutá kláda se může odvalit na vás.
4. Kácení stromů
(1) Podříznutí (1 jak je uvedeno na Obr. 22): Proveďte směrový zářez ve smě Hloubka směrového zářezu by měla být 1/3 průměru
stromu. Nikdy nekácejte stromy bez správného směrového zářezu.
(2) Hlavní řez (2 jak je uvedeno na Obr. 22): Hlavní řez se provádí přibližně 5 cm nad úrovní
směrového řezu a rovnoběžně se spodním řezem směrového zářezu.
Pokud dojde během řezání k sevření řetězu, zastavte
pilu a uvolněte ji pomocí klínů. Neprořízněte celý průměr stromu.
POZOR
Stromy nesmí být káceny způsobem, který by
ohrožoval jiné osoby, vedení inženýrských sítí nebo cizí majetek.
ůměr dřeva zdola, protože po
zové pily.
ízněte přibližně jednu třetinu řezu zdola,
ru pádu stromu.
Při práci na svahu stůjte na horní straně od stromu,
protože po skácení může dojít k jeho odvalení nebo
sklouznutí směrem dolů.
OSTŘENÍ ČLÁNKŮ ŘETĚZU
POZOR
Před prováděním níže uvedených kroků zkontrolujte,
zda je nářadí odpojené od zdroje napájení. Chraňte si ruce rukavicemi. Tu p é a o p otřebené články řetězu snižují efektivitu
řadí a způsobují zbytečné přetěžování motoru
a různých dalších částí stroje. Chcete-li zachovat
optimální účinnost, je nezbytné často kontrolovat
stav článků řetězu a udržovat je řádně naostřené a
nastavené. Ostření článků a nastavení omezovacího
zubu se provádí ve středu vodicí lišty na řetězu řádně
upevněném na nářadí.
1. Ostření článků
Kulatý pilník z příslušenství je třeba držet proti článku
řetě
zu tak, aby jedna pětina jeho průměru přečnívala
nad článek, jak je uvedeno na Obr. 23. Článek ostřete
kulatým pilníkem v úhlu 30 ° od vodicí lišty, jak je
uvedeno na Obr. 24, a zajistěte, abyste kulatý pilník
drželi rovně, jak je uvedeno na Obr. 25. Dbejte, abyste
všechny články pilovali ve stejném úhlu, aby nedošlo
ke snížení účinnosti řezání zařízením. Správné úhly
pro ostření článků řetězu jsou uvedené na Obr. 26. Udržujte stejnou délku všech řezačů.
2. Nastavení omezovacího zubu
K této práci používejte volitelné příslušenství – měrku
omezovacího zubu a standardní plochý pilník dostupný
v místním železářství. Rozměr uvedený na Obr. 27
se nazývá omezovací zub. Omezovací zub určuje
velikost záběru (zářezu) a je třeba jej přesně
Optimální omezovací zub pro toto nářadí je 0,635 mm. Po opakovaném ostření řezačů článků se omezovací
zub zmenší. Proto po každých 3-4 ostřeních
nasaďte měrku omezovacího zubu podle Obr. 28 a
upilujte část, která vyčnívá nad horní rovinu měrky
omezovacího zubu.
udržovat.
ÚDRŽBA A KONT ROL A
1. Kontrola řetězu
(1) Příležitostně kontrolujte napnutí řetězu. Pokud se
řetěz povolí, nastavte napnutí podle pokynů v části
„Nastavení napnutí řetězu“. (2) Pokud se otupí řezače článků, naostřete je podle
pokynů v části „Ostření článků řetězu“. (3) Po ukončení řezání důkladně namažte řetěz a vodicí
lištu stisknutím tlačítka oleje třikrát nebo čtyřikrát
během otáčení řetězu. Předejdete tak rezivění.
2. Čištění vodicí lišty
Pokud dojde k zanesení drážky vodicí lišty nebo
otvoru oleje pilinami, nefunguje oběh oleje, což může
způsobit poškození nářadí. Občas demontujte kryt
řetězu a vyčistěte drážku a otvor oleje kouskem drátu,
jak je uvedeno na Obr. 29.
3. Čištění vnitřního prostoru pod bočním krytem
Funkce voliče napnutí a knofl íku se při nahromadění
pilin nebo jiných cizích materiálů uvnitř bočního krytu
zhorší, v některých případech dokonce znemožní. Po
použití řetězové pily, po výměně řetězu apod. zasuňte
do mezery pod voliče napnutí plochý šroubovák
podle Obr. 30, nadzvedněte knofl ík a volič napnutí
a pomalým pohybem šroubováku vyčistěte vnit
prostor pod bočním krytem od pilin.
ř
61
Čeština
4. Kont rola uhlíkových kartáčků (Obr. 31)
Motor obsahuje uhlíkové kartáčky, které se
opotřebovávají. Vzhledem k tornu, že opotřebené kartáčky mohou vést k problémům s motorem, vyměňte kartáčky za nové se stejným číslem, jakmile se opotřebí nebo jsou na Mez opotřebení. Udržujte kartáčky v čistotě a zabezpečte jejich volný pohyb v držácích.
Číslo uhlíkového kartáče se liší podle používaného
napětí.
5. Výměna uhlíkových kartáčů
Plochým šroubovákem demontujte víčka kartáčů.
Uhlíkové kartáče lze poté snadno vyjmout. (Obr. 32)
POZOR
Při této operaci nepoškoďte držák kartáče.
6. Kont rola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se,
že jsou správn Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.
7. Údržba motoru
Vinutí jednotky motoru je vlastním „srdcem“ motorem
poháněného nástroje.
Věnujte náležitou péči kontrole toho, zda není vinutí
poškozené a/nebo navlhlé olejem nebo vodou.
8. Seznam servisních položek POZOR
Oprava, modifi kace a inspekce zařízení Hitachi musí
být prováděny autorizovaným servisním střediskem Hitachi.
Tento seznam servisních položek bude pomocí,
předložíte-li jej s vaším zařízením autorizovanému servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem na opravu nebo další servis.
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v každé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACE
Výrobky fi rmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány
a modifi kovány tak, aby se zavedly nejposlednější výsledky výzkumu a vývoje.
Následně, některé díly mohou být změněny bez
předešlého oznámení.
ě utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 103 dB (A) Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 90 dB (A) Neurčitost KpA: 2 dB (A)
Použijte ochranu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené dle normy EN60745.
ah = 4,0 m/s
Nejistota K = 1,5 m/s
Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se standardní metodou testování a může být použita pro porovnání jednoho nástroje s druhým. Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v předběžném hodnocení vystavení.
UPOZORNĚ
Vibrační emise během vlastního používání
Identi kujte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy
2
2
elektrického přístroje se může od deklarované celkové
hodnoty lišit v závislosti na způsobu použití přístroje.
založených na odhadu vystavení vlivům v daných
podmínkách použití (v úvahu bereme všechny části
pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je přístroj
vypnutý, a kdy běží naprázdno připočtených k době
spouštění).
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního střediska fi rmy Hitachi.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
62
(Orijinal talimatların çevirisi)
Türkçe
TANIMLAR
1. Kilitleme düğmesi: Düğme, tetiğin kazayla harekete geçirilmesini önler.
2. Yağ tankı kapağı: Yağ tankını kapatma başlığı.
3. Testere zinciri: Kesme aleti olarak görev yapan zincir.
4. Kılavuz çubuk: Testere zincirini destekleyen ve yönlendiren parça.
5. Geri tepme emniyeti: Bir ağaca veya kütüğe temas edilince kılavuz olarak görev yapan bir cihazdır.
6. Yağ seviyesi kontrol camı: Zincir yağı miktarının kontrol edildiği cam.
7. Zincir freni: Testere zincirini durdurmak veya kilitlemek içindir.
8. Ön kabza: Ana gövdenin üzerinde veya gövdeye doğru konumlandırı lmış destek sapı.
9. Arka kabza: Ana gövdenin üzerinde konumlandırılmış destek sapı.
10. Anahtar: Cihaz parmakla etkinleştirilir.
11. Yan kapak: Zincirli testere kullanılıyorken kılavuz çubuğu, testere zincirini, kavramayı ve zincir dişlisini koruyan kapak.
12. Gergi kadranı: Testere zinciri gergisini ayarlama cihazı.
13. D üğme: Gergi kadranını ve yan kapağı sabitleme düğmesi.
14. Zincir kutusu: Ünite kullanılmıyorken kılavuz çubuğu ve testere zincirini muhafaza eden kutu.
15. Fiş klipsi: Elektrik şinin uzatma kablosunun prizinden serbest kalmasını önleyen bir alettir.
3
4
9
2
56
8
11
10
14 15
1
7
13
12
63
Türkçe
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK UYARILARI
DİKKAT
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi belirtir.
1) Çalışma alanının güvenliği a) Çalışma alanı temiz ve iyi aydınlatılm
olmalıdır.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye
çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz
patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda çalıştırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaş
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize
neden olabilir.
2) Elektrik güvenliği a) Elektrikli aletin fi şi elektrik prizine uygun
olmalıdır.
Fişi herhangi bir şekilde değiştirmeyin. Top ra kl an mış elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktı r.
b) Borular, radyatörler, fı
gibi topraklanmış yüzeylerle gövde temasından kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara
maruzrakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli
aleti taşımak, çekmek veya fi şini prizden çıkarmak için kabloyu kullanmayın.
Kabloyu ı
veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpma riskini artı rır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık
alanda kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
ık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerd e
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla (RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kişisel emniyet a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın.
Aleti yor gunken, alkol veya
altındayken kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
64
tırın.
rınlar ve buzdolapları
sıdan, yağdan, keskin kenarlardan
ilaç etkisi
Uygun koşullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
c) Aletin istenmeden çalışmasın ı engelleyin.
Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine bağlamadan, kaldırmadan veya önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin
üzerinde olarak taşımanız veya güç düğmesi ılmış durumda şini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindeki
ayar veya somun anahtarlarını çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine bağlı kalan bir
ış
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol açabilir.
e)
Çok fazla yaklaşmayın. Uygun bir adım mesafesi bırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
ve takı eşyaları takmayın. Saçların ızı, elbisenizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
g) Eğer toz çekme
gerekli aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlı olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri
azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapa ca ğınız iş
doğru alet kullanın.
Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hız
değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düğmesinden açılıp
kapanmıyorsa , aleti kullanmayın.
Güç düğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet
tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya aleti saklamadan önce fi şi güç kayna sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalışma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e) Elektrikli
parçalarda yanlış hizalanma veya sıkışma olup olmadığını, kırık parça olup olmadığını ve elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek diğer koşulları kontrol edin.
Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
ettirin.
Kazaları n çoğu elektrikli aletlere kötü bakım
işlemleri uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara
sahip aletlerin sıkı şma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır.
ve toplama bağlantıları için
ğından ve/veya akü ünitesinden
aletin bakımını yapın. Hareketli
taşımadan
için
Türkçe
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b. , bu
talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.
5) Servis a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal
yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye yaptırı
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı
sağlanacaktır.
ÖNLEM Çocukları ve zayıf kişileri uzak tutun. Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve zayıf kişilerin ulaşamayacağı bir yerde saklanmalıdır.
n.
ZİNCİRLİ TESTERE GÜVENLİK UYARILARI
1. Zincirli testere çalışırken vücudunuzun tüm kısımlarını testere zincirinden uzak tutun. Zincirli testereyi çalıştırmadan önce, zincirin hiçbir şeye temas etmediğinden emin olun. Zincirli testere çalışırken bir anlı k dikkatsizlik giysilerinizin veya vücudunuzun testere zinciri tarafından kapılmasına neden olabilir.
2. Zincirli testereyi her zaman sağ elinizle arka tutamağı, sol elinizle de ön tutamağı kavrayarak tutun. Zincirli testerenin bunun tersine bir şekilde tutulması kişisel yaralanma riskini artıracağından asla tercih edilmemelidir.
3. Testere zinciri gizli elektrik tertibatına veya kendi güç kablosuna temas edebileceğinden, elektrikli aleti sadece yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun. Testere zincirlerinin “akım yüklü” bir telle temas etmesi, aletin metal kısımlarını da “iletken” hale getirecektir; kullanıcıya elektrik çarpmasına neden olabilir.
4. Emniyet gözlüğü ve kulaklık takın. Kafa, eller, ayaklar ve bacaklar içinde ilave koruyucu ekipman kullanmanız önerilir. Yeterli koruyucu kı yafet kullanılması, uçuşan yabancı maddeler veya testereyle temas edilmesi sonucu ortaya çıkabilecek yaralanma riskini azaltacaktır.
5. Zincirli testereyi ağacın üzerinde kullanmayın. Zincirli testerenin ağacın üzerinde kullanılması kişisel yaralanmaya neden olabilir.
6. Bastığınız yerlere her zaman dikkat edin ve zincirli testereyi sadece sabit, güvenli ve düz zeminlerde kullanın. Kaygan veya stabil olmayan yüzeyler (merdivenler gibi) dengenizi kaybederek zincirli testerenin kontrolünü kaybetmenize neden olabilir.
7. Gergin durumdaki bir dalı keserken dalın aniden sıçramasına karşı tetikte olun. Ağaç lifl erindeki gerilimin aniden boşalması, yay yüklü dalın aniden operatöre doğru fırlayarak çarpmasına ve/veya zincirli testerenin kontrolden çıkmasına neden olabilir.
8. Çalıları ve körpe ağaçları/fi danları keserken çok dikkatli olun. sıkışabilir ve size doğru fırlayabilir ya da dengenizi kaybetmenize neden olabilir.
9. Zincirli testereyi, testere kapalı durumda ve vücudunuzdan uzaktayken ön tutamağından tutarak taşıyın. Zincirli testereyi taşırken ya da bir yerde saklarken kılavuz çubuk kapağını mutlaka takın. Zincirli testerenin doğru tutulması, hareket halindeki testere zinciriyle temas riskini azaltacaktır.
10. Yağlama, gerdirme ve aksesuar değişimi talimatlarına uyun. Hatalı gerdirilmiş ya da yağlanmış zincir kopabilir veya geri tepme riskini artırabilir.
İnce materyaller testere zincirine
11. Tutamakları kuru, temiz ve yağdan/gresten arınmış halde tutun. Gresli veya yağlı tutamaklar kaygandır ve dengenizi kaybetmenize neden olabilir.
12. Sad ece a hşap kesin. Zincirli testereyi kullanım amaçlarının dı şında kullanmay testereyi asla plastik, taş/kâgir veya ahşap olmayan diğer inşaat malzemelerini kesmede kullanmayın. Zincirli testerenin kullanım amacı dışındaki işlerde kullanılması tehlikeli durumlarla karşılaşma riskini artırır.
Geri tepmenin nedenleri ve operatörün bunu önlemek için yapabilecekleri: (Şek. 1)
Kılavuz çubuğun ucu veya burnu bir cisme çarparsa
veya kesim sırasında ahşap kapanarak testere zincirini kaparsa geri tepme meydana gelebilir.
Uç kısmın temas etmesi bazı durumlarda tersine
işleme, kılavuz çubuğun geri tepmesine ve operatöre doğru aniden hareket etmesine neden olabilir.
Testere zincirinin kılavuz çubuğun en üst kı
sıkıştırılması kı lavuz çubuğun aniden operatöre karşı itilmesine neden olabilir.
Bu hareketlerden biri testerenin kontrolünü
kaybetmenize ve ciddi şekilde yaralanmanıza neden olabilir. Sadece testerenize takılmış olan güvenlik cihazlarına güvenmeyin. Zincirli testerenin kullanıcısı olarak, kesme işlerinizin kazası z ve yaralanmasız tamamlanması için gereken tedbirleri almanız gerekir.
Geri tepme, aletin hatalı kullanılması ve/veya doğru
kullanım prosedürlerinin izlenmemesi sonucu ortaya çıkar ve aşağıda belirtilenler gibi doğru tedbirlerin alınmasıyla önlenebilir.
Testereyi her iki elinizle tutarak baş parmaklarınız
ve diğer parmaklarını zla zincirli testere tutamaklarını iyice kavrayarak üniteyi sıkıca tutun ve hem gövdenizi hem de kolunuzu olası geri tepme kuvvetlerine karşı direnebileceğiniz şekilde konumlandırın. Doğru tedbirler alı ndığı takdirde geri tepme kuvvetleri kontrol edilebilir. Zincirli testerenin boşta kalmasına izin vermeyin.
Yapabi lece ğinizden fazla iş yapmaya çalışmayın ve
omuz yüksekliğinin üzerine çıkmayın. Bunu yapmanız, beklenmedik uç temasının önlenmesine yardımcı olur ve beklenmedik durumlarda testerenin daha iyi kontrol edilmesini sağlar.
Sadece üretici tarafından belirtilen yedek çubukları
ve zincirleri kullanın. Uygun olmayan yedek çubuklar ve zincirler zincirin kopmasına ve/veya geri tepmeye neden olabilir.
Testere zinciriyle ilgili olarak üreticinin belirttiği
bileyleme ve bakı m talimatlarına uyun. Derinlik göstergesi yüksekliğinin azaltılması daha fazla geri tepmeye neden olabilir.
Zincir freni
Zincirli ağaç kesme testeresi yüksek bir hızdayken sert
Zincir freni sadece motor tamamen durduktan sonra
kullanımı:
bir cisme çarparsa sert bir tepki gösterir ve geri teper. Bu durumda kontrol edilmesi güçleşir ve özellikle her türlü konumda kullanılabilen hafi f aletlerde tehlike ortaya çıkar. Beklenmedik bir geri tepme olursa zincir freni zincirin dönmesini derhal durdurur. Zincir freni, elinizle el koruyucuya bastırınca veya geri tepmenin kendi gücü tarafından otomatik olarak etkinleşebilir.
sıfırlanabilir. Kabzayı arka konuma sıfırlayın (Şek. 2). Zincir freninin işlevini her gün kontrol edin.
ın. Örneğin: zincirli
smından
65
Türkçe
EK EMNİYET UYARILARI
1. Güç kaynağı için isim plakasında listelenen elektrik gerilimini kullanın.
Bunu aşan bir gerilim kullanımı yaralanma ile
sonuçlanabilir.
2. Basınçsız çalı şın. Vücudunuzu her zaman sıcak tutun.
3. İşe başlamadan önce, iş sırasında izlenecek adımları ve kazaların önlenmesi için yapılacakları gözden geçirin; aksi takdirde iş sırasında yaralanabilirsiniz.
4. Kuvvetli rüzgâr, yağmur, kar, sis veya taşşmesi/ çığşmesi riski bulunan kötü hava koşulları altında çalışmayın.
Kötü hava koşullarında karar verme yetisi azalabilir
ve olası titreşimler faciayla (çığşmesi gibi) sonuçlanabilir.
5. Görüş imkânlar veya geceleri) üniteyi kullanmayın. Ayrıca, yağmurlu havalarda veya yağmura maruz kalan yerlerde kullanmayın.
Dengenizi kaybetmeniz veya sağlam olmayan bir
zemine basmanız kazaya neden olabilir.
6. Üniteyi çalıştırmadan önce kılavuz çubuğu ve testere zincirini kontrol edin.
Kılavuz çubuk veya testere zinciri çatlamışsa veya
ürün çizilmiş ya da ezilmişse üniteyi kullanmayın.
Kılavuz çubuğun ve testere zincirinin güvenli bir
şekilde kurulduğunu teyit edin. Kılavuz çubuk veya
zincir koparsa/kırılırsa ya da yerinden çıkarsa kazaya neden olabilir.
7. İşe başlamadan önce, kilit düğmesine basılmadan anahtarın kavraşmadığını kontrol edin.
Ünite düzgün çalışmı
verin ve Yetkili Hitachi Servis Merkezi'nden üniteyi onarmasını isteyin.
8. Testere zincirini, kullanım kılavuzuna uygun bir şekilde düzgün takın.
Yan lış takılması durumunda testere zinciri kılavuz
çubuktan çıkar ve yaralanmaya neden olabilir.
9. Zincirli testerenin hiçbir emniyet elemanını (fren kolu, kilit düğmesi, zincir yakalayı cı vs.) çıkarmayın.
Ayrıca, bunları değiştirmeyin veya seyyar konuma
getirmeyin.
Yaralanmaya neden olabilir.
10. Aşağıdaki durumlarda üniteyi kapatın ve testere zincirinin hareket etmediğini teyit edin:
Kullanılmadı ğı veya onarımda olduğu zamanlarda. Yeni bir çalışma konumuna geçerken. Testere zincirini, kılavuz çubuğu, zincir kutusunu
ve diğer parçaları kontrol ederken, ayarlarken veya yenisiyle değiştirirken.
Zincir ya Gövdeden toz vs. temizlerken. Engelleri, çöpleri veya çalışma sırasında oluşan talaş
tozunu çalışma alanından giderirken.
Üniteyi bırakırken ya da başından ayrılırken. Tehlike veya risk hissettiğiniz diğer durumlarda.
Testere zinciri hâlâ hareket halindeyse kaza meydana
gelebilir.
11. Çalışma, aksine bir zorunluluk olmadıkça tek başına yapılmalıdır. Birkaç k işi birlikte çalışacaksa bu kişiler arasında yeterince güvenlik mesafesi bulundurun.
Özellikle, ağaçları devirirken ya da eğimli zeminlerde
çalışırken, ağaçların devrileceğini, yuvarlanacağı nı veya kayacağını fark ettiğ zarar gelmeyeceğinden emin olun.
12. D iğer kişilerle aranıza en az 15 metre mesafe bırakın.
Ayrıca, birkaç kişi birlikte çalışırken kişiler arasında en
az 15 metre mesafe bulundurun.
İstifl eyicilerin kişilere zarar vermesi ve diğer kazaları n
meydana gelmesi riski söz konusudur.
66
ı kısıtlı olduğunda (kötü havalarda
yorsa kullanmaya derhal son
ğı doldururken.
iniz takdirde diğer çalışanlara
Bir ikaz düdüğü vs. temin edin ve diğer çalışanlarla
nasıl iletişim kuracağınızı önceden belirleyin.
13. Ağaçları devirmeden önce şunları yapın: Ağacı devirmeden önce güvenli bir devrilme konumu
belirleyin.
Engelleri (dallar, fundalar vs.) önceden kaldırı n. Devrilecek olan ağacın durumunu (gövde eğimi,
dallar
ın gerginlik durumu vs.) ve çevrenin durumunu (bitişikteki ağaçlar, engellerin bulunması, zemin, rüzgâr vs.) kapsamlı bir şekilde değerlendirerek ağacın devrileceği yöne karar verin ve devrilme işlemini doğru planlayın.
Ağacın yanlış devrilmesi yaralanmaya neden olabilir.
14. Ağaçları devirirken şunları yapın: Çalışma sırasında, ağaçların devrileceği yöne çok
dikkat edin.
Eğimli bir yüzeyde çalışırken ağacın
yuvarlanmayacağından emin olun, her zaman zeminin yukarı eğimli tarafında çalışın.
Ağaç devrilmeye başladığı
(motorunu durdurun), çevredekileri ikaz edin ve hemen güvenli bir konuma kaçın.
Çalışma sırasında testere zinciri veya kılavuz çubuk
ağaca takılırsa/sıkışırsa üniteyi kapatın ve kama kullanın.
15. Kullanı m sırasında ünitenin performansışerse veya anormal bir ses/titreşim hissederseniz, ünitenin motorunu derhal durdurun, kullanmaya son verin ve incelenmesi ya da onarılması için Yetkili Hitachi Servis Merkezi'ne gönderin.
Kullanmaya devam etmeniz yaralanmaya neden
olabilir.
16. Ünite kazayla yere düşer veya darbe alırsa, çatlaklara ve hasara karşı dikkatlice kontrol edin ve deformasyon meydana gelmediğini teyit edin.
Ünite hasar görürse, çatlarsa veya deforme olursa
yaralanma meydana gelebilir.
17. Üniteyi aracınızla bir yere taşırken, hareket etmeyeceği şekilde sabitleyin.
Kaza riski vardır.
18. Zincir kutusu takılı yken üniteyi açmayın.
Yaralanmaya neden olabilir.
19. Malzemenin içinde çivi ya da başka bir yabancı madde olmad
Testere zincirinin çiviye vs. çarpması halinde
20. Köşelerde kesim yaparken veya kesim sırasında
Kılavuz çubuk sıkışı rsa yaralanmaya neden olabilir.
21. Kullanımdan sonra üniteyi bir yere taşıyacak veya
Testere zincirinin vücudunuza temas etmesi
22. Ünit e bakımını doğru yapın.
Tüm çalışmalarını
Testere zincirini veya kılavuz çubuğu yenisiyle
23. Servis atölyesinden üniteye bakım uygulamasını
Yürürlükteki güvenlik standartlarına zaten uygun
ığından emin olun.
yaralanma meydana gelebilir.
malzeme ağırlığına maruz kalması sonucu kılavuz çubuğun malzeme tarafından kapılmasını/ sıkıştırılmasını önlemek için, kesme konumuna yakın bir noktaya destek platformu kurun.
muhafaza edecekseniz, testere zincirini sökün ya da zincir kapağını takın.
yaralanmanıza neden olabilir.
yapabilmek için, testere zincirine doğru bakım yaparak en yüksek kesme performansını sergilemesini sağlayın.
değiştirirken, gövdeye bakım uygularken, yağ dolumu yaparken vs. kullanım kı lavuzunu takip edin.
isteyin.
olduğundan, bu ürün üzerinde değişiklik yapmayın.
zı güvenli ve verimli bir şekilde
sırada üniteyi kapatın
Türkçe
Her türlü onarım için mutlaka Yetkili Hitachi Servis
Merkezi'ne başvurun.
Üniteyi kendi başı nıza onarmaya çalışmanız kazaya
veya yaralanmaya neden olabilir.
24. Üniteyi mutlaka doğru bir biçimde saklayın. Zincir yağını tamamen boşaltın ve üniteyi çocukların
erişemeyecekleri veya kilitle korunan kuru yerlerde saklayın.
25. Uyarı etiketi görünmez veya okunmaz hale gelmişse etiketi sökün ve yeni bir uyarı etiketi yapıştırı n.
Uyarı etiketini temin etmek için Hitachi Yetkili Servis
Merkezi'ne danışın.
26. Çalışmanı veya kurallar varsa, bunlara mutlaka uyun.
zla ilgili yürürlükte olan yerel yönetmelikler
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Kılavuz çubuk uzunluğu
(Maks. kesme uzunluğu) Kılavuz çubuğu tipi P012-50CR P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR Voltaj (bölgelere göre)* Güç girişi*
1
1
Yüksüz zincir hızı 14, 5 m/s
Zincir türü
Zincir hatvesi/Gösterge 9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05") Zincir dişlisi Diş sayısı: 6 Yağ pompası Otomatik Zincir yağ tankı kapasitesi 150 ml Aşırı yük koruma Elektrikli Zincir freni Elle etkinleştirilir
2
Ağırlık*
1
Bu değer bölgeden bölgeye değişiklik gösterdiği için ürünün üzerindeki plakayı kontrol etmeyi unutmayı n.
*
2
*
ırlık: 01/2003 sayılı EPTA Prosedürüne göre
STANDART AKSESUARLAR
(1) Zincir kutusu ................................................................ 1
(2) Kılavuz çubuk .............................................................. 1
(3) Zincir ............................................................................ 1
(4) Fiş klipsi* ..................................................................... 1
* Belli satış bölgelerinde mevcut değildir. Standart aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir.
OPSİYONEL AKSESUARLAR (ayr ı olarak satılır)
(1) Zincirli Ağaç Kesme Testeresi Yağı (2) Yuvarlak Eğe (3) Derinlik Göstergesi Birleştirme Parçası Yuvarlak Eğe ve Derinlik Göstergesi Birleştirme
Parçası, zincir bı çaklarının bileylenmesinde kullanılır. Uygulama hakkında bilgi almak için lütfen “Zincir
Bıçağının Bileylenmesi” başlıklı konuya bakın. (4) Zincir Kutusu Zincirli ağaç kesme testeresini taşırken veya saklarken
zincir kapağını mutlaka zincire takın. Opsiyonel aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir.
UYGULAMALAR
Genel ağaç kesme.
300 mm 350 mm 400 mm 450 mm
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
110 V: 1560 W 220 V, 230 V, 240 V: 2000 W
91PX-45
(Oregon)
91PX-52
(Oregon)
91PX-57
(Oregon)
91PX-64
(Oregon)
5,2 kg 5,4 kg 5,4 kg 5,5 kg
KULLANIM ÖNCESİNDE
1. Güç kaynağı
Kullanılan güç kaynağının, ürünün üzerinde bulunan
plakada belirtilen güç gerekliliklerine uygun olduğundan emin olun.
2. Açma/ Kapama anahtarı
Açma/ kapama anahtarının OFF konumunda
olduğundan emin olun. Açma/ kapama anahtarı ON konumundayken aletin şi prize takılırsa, alet derhal çalışmaya başlar ve ciddi kazalar meydana gelebilir.
3. Uzatma kablosu
Çalışma alanı güç kaynağından uzaktaysa, yeterli
kalınlığa ve nominal kapasiteye sahip bir uzatma kablosu kullanın. Uzatma kablosu olabildiğince kısa tutulmalıdır.
4. Zincir gergisini kontrol edin
Yan lış zincir gergisi zincirin ve kılavuz çubuğun hasar
görmesiyle sonuçlanabilir ve ciddi bir kazaya yol açabilir. Çalıştırmadan önce zincirin doğru gergiye sahip olduğunu kontrol edin.
5. Yağ tankın ı yağ ile doldurun
Ünite, yağ tankında yağ olmadan gönderilir. Çalıştırmadan önce yağ kapağını çıkarın ve tankı
ekipman yağıyla doldurun. Ünite, yağ tankında yağ olmadan gönderilir. Çalıştırmadan önce yağ kapağını çıkarın ve tankı
zincirli ağaç kesme testeresi yağı (ayrıca satılır) veya
SAE 20 ya da 30 motor yağı ile doldurun. Derecesi
ş
ük veya kirli motor yağı kullanmayın. Yağ haznesini düzenli olarak kontrol edin ve testereyi kullanırken her zaman dolu olmasını sağlayın.
6. Toprak-kaçak devre kesici veya artık akım cihazı
kullanmanız önerilir.
67
Türkçe
ZİNCİR TESTERE VE KILAVUZ ÇUBUK GRUBU
DİKKAT
“TEKNİK ÖZELLİKLER” bölümünde belirtilenler
dışında testere zinciri veya kılavuz çubuk kullanmayın.
Anahtarın kapalı olduğundan ve prizden çekildiğinden
emin olun.
Zincir testereyi kullanırken her zaman iş eldiveni takın. Özel somunun sıkma gerginliği optimum düzeye
ayarlıdı r. Bunu hiçbir koşulda gevşetmeyin veya daha fazla sıkmayın.
1. Tes te re Zincirinin Çıkarılması
(1) Yan kapağı çıkarmadan önce zincir freninin serbest
bırakıldığından emin olun. (Şek. 2)
(2) Düğmeyi hafi fçe gevşetin ve gergi kadranını
gev
şeterek testere zincirinin gergisini azaltın. (Şek. 3)
(3) Düğmeyi tamamen gevşetin ve yan kapağı dikkatlice
çıkarın.
(4) Kılavuz çubuğu ve testere zincirini dikkatlice çıkarın.
2. Tes te re Zincirinin Tak ılması
(1) Kılavuz çubuğu bağlantı cıvatasına yerleştirin. (2) Hangi yöne baktığına dikkat ederek testere zincirini
zincir dişlisine sarın ve testere zincirini kılavuz çubuk oluğuna yerleştirin. (Şek 4)
(3) Klipsi muhafazadaki yan kapağın üzerine yerleştirin,
yan kapağı takın, gergi kadranını döndürün, zincirin gergi pimini kılavuz çubuktaki delikle hizalayın ve yan kapağ
UYARI
Geri kadranı döndürülmeden önce düğme sıkılırsa
(4) Vida deliğine sokmak için düğmenin üst kısmına
UYARI
Zinciri zincir dişlisinin üzerine dolarken, dişlinin
Özel somun kazayla gevşetilir veya sıkılırsa
Zincirli ağaç kesme testeresinin bu durumdayken
ın üzerine takı n. (Şek 5 ve 6)
gergi kadranı kilitlenir ve dönmez.
hafi fçe bastırın, sı kın ve “Zincir Gergisinin Ayarlanması ” bölümündeki talimatları uygulayın.
dönmesini engellemek için özel somunu yerinde tutun. (Şek. 7)
kullanmaya hemen son verin ve onarılmasını isteyin.
kullanılması zincir freninin normal işlev yapmasını engelleyerek tehlikeli durumlara neden olabilir.
ZİNCİR GERGİSİNİN AYA RL AN MA SI
DİKKAT
Anahtarın kapalı olduğundan ve prizden çekildiğinden
emin olun.
Zincir testereyi kullanırken her zaman iş eldiveni takın. Özel somunun sıkma gerginliği optimum düzeye
ayarlıdı r. Bunu hiçbir koşulda gevşetmeyin veya daha fazla sıkmayın.
(1) Testere zincirinin gergisini ayarlamak için kılavuz
çubuğun ucunu kaldırın ve gergi kadranını döndürün. (Şek. 8)
(2) Testere zinciri gergisini, zincir kılavuz çubuğun
merkezinden hafi fçe kaldırılınca zincir halkalarının kenarı ile kılavuz çubuk arasındaki boşluk 0,5 mm ila 1 mm arasında olacak biçimde ayarlayın. (Şek. 9)
(3) Ayar tamamlanı
ğmeyi iyice sıkın. (Şek. 8)
(4) Zincir gergisinin doğru olduğunu kontrol etmek için,
elinizde eldiven takılıyken testere zincirini yaklaşı k 0,5 tur döndürün.
UYARI
Testere zincirinin döndürülmesi mümkün değilse,
zincir freninin etkin olmadığını kontrol edin.
nca kılavuz çubuğun ucunu kaldırın ve
FİŞ KLİPSİNİN TA KI LM AS I
Ucunda elektrik şi olan kablonun çekip çıkarılması özel bir ş klipsiyle önlenmektedir. (Şek. 10)
ANAHTAR İŞLEVLERİ
DİKKAT
Anahtar kilit düğmesini basılı durumdayken
sabitlemeyin. Anahtarın kazayla çekilmesi zincirli ağaç kesme testeresinin beklenmedik biçimde çalışmasına neden olarak yaralanmaya yol açabilir.
(1) Zincirli ağaç kesme testeresinin açık olmadığını kontrol
edin ve şini elektrik prizine takın.
(2) Kilit düğmesi çekilince zincirli ağaç kesme testeresi
ılır, bırakı ldığında ise kapanır. (Şek. 11)
ZİNCİR YA ĞI ÇIKARMANIN KONT ROL EDİLMESİ
Testere zinciri ve kılavuz çubuk, zincirli ağaç kesme
testeresi açılınca otomatik olarak yağlanır.
Zincir yağının normal bir şekilde kılavuz çubuğun uç
kısmından uygulandığını kontrol edin. (Şek. 12)
Zinciri iki veya üç dakika döndürdükten sonra yağ
çıkmıyorsa, yağ deliğinin çevresinde testere talaşı birikmediğini kontrol edin.
Çıkarılan zincir yağı miktarı, yağ ayarlama vidası ile
ayarlanabilir. (Şek. 13)
Kalın ağaç parçalarının kesilmesi testere zincirine ağır
bir yük bindirir. Bu nedenle, bu durumlarda çıkarılan ya
ğ miktarının arttığından emin olun.
UYARI
Zincirli ağaç kesme testeresi açıkken bir yumuşak
başlatma işlevi etkinleşir ve testere zinciri yavaşça dönmeye başlar.
Çalışmaya başlamadan önce dönüşün başladığından
emin olun.
KORUMA DEVRESİ
Zincirli ağaç kesme testeresi, hasar görmesine karşı koruma sağlayan bir koruma devresiyle donatılmıştır. S ert bir ahşaba doğru kuvvet bindirilmesi vs. gibi bir durumda zincirli ağaç kesme testeresine aşırı yük binerse motor otomatik olarak durur. Bu durumda zincirli ağaç kesme testeresini durdurun, motorun durmasına neden olan sebebi bulun ve sorunu giderdikten sonra düğmeye tekrar basarak işinize devam edin. Otomatik motor durdurmadan sonra makineyi tekrar açmadan önce en az iki saniye bekleyin.
KESME İŞLEMLERİ
1. Genel kesme işlemleri
(1) Testereyi, keseceğiniz ahşaptan bir miktar uzakta
tutarak ünitenin gücünü AÇIN. Sadece ünite tam hıza ulaştıktan sonra testereyle kesme işine başlayın.
(2) İnce bir ahşap parçası keseceğiniz zaman, kılavuz
çubuğun taban kısmını ahşaba doğru, testereyi ise aşağı doğru bastırın (Şek. 14).
(3) Kalın bir ahşap parçası keseceğiniz zaman, ünitenin
ön kısmındaki çiviyi ahşaba doğru bastırın ve çiviyi bir dayanak olarak kullanarak kol hareketiyle ahşabı kesin (Şek.
15).
68
Türkçe
(4) Bir ahşabı yanlaması na keserken, ünite gövdesini
kılavuz çubuk altta kalacak biçimde sağa çevirin ve yan tutamağın üst kısmını sol elinizle tutun. Kılavuz çubuğu yatay olarak tutun ve ünite gövdesinin ön kısmındaki çiviyi bel hizasına getirin. Çiviyi bir dayanak olarak kullanmak suretiyle tutamağı sağa çevirerek ahşabı kesin. (Şek. 16)
(5) Ahşabı alt kısmından başlayarak keserken, kılavuz
çubuğun üst kısmının ahşaba hafi fçe temas etmesini sağlayın. (Şek. 17)
(6) Kullanım talimatlarına dikkatle uymanın yanı sıra,
kullanmadan önce zincirli testerenin pratik kullanımı yönelik tavsiyeler edinin veya en azından kesme tezgâhı üzerinde yuvarlak keresteler keserek zincirli testereyi kullanmaya alışın.
(7) Desteklenmemiş kütükleri veya keresteleri kesmeniz
gerekiyorsa, öncelikle bir kesme tezgâhı veya buna benzer başka bir uygun yöntemle bu malzemeleri sağlam bir şekilde destekleyin.
UYARI
Ahşabı alt kı smından başlayarak keserken, zincirin
ahşaba sert bir şekilde temas etmesi sonucu ünitenin kullanıcıya doğru geri tepmesi riski vardır.
Kesim tamamlanınca kılavuz çubuğun aniden
kontrolden çıkması riski bulunduğundan, ahşabı alt kısmından başlayarak sonuna kadar aralıksız bir şekilde kesmeye çalışmayın.
Çalışır durumdaki zincirli testerenin zemine veya
çitlere temas etmesini önleyin.
2. Dal kesme
(1) Devr ilmem iş bir ağaçtaki dalları keserken: Kalın bir dal, ağacın gövdesinden uzak bir noktadan
başlayarak kesilmelidir.
Öncelikle alt kısımdan başlayarak 1/3'lük kısmı kesin,
ardından yukarıdan aşağı doğru olan kısmı kesin. Son olarak da, ağacın gövdesiyle aynı hizada olan kalan kısmı kesin. (Şek. 18)
UYARI
şen dallara karşı temkinli olun. Zincirli testerenin geri tepmesine karşı temkinli olun.
(2) Devrilmiş bir ağaçtaki dalları keserken: Öncelikle yere temas etmeyen dalları, ardından da
yere temas eden dalları kesin. Yere temas eden kalın dalları keserken ilk önce yukarıdan aşağıya doğ yarısını, ardından da aşağıdan yukarıya doğru kalan kısmı kesin. (Şek. 19)
UYARI
Yere te mas e den dall arı keserken kılavuz çubuğun
basınç nedeniyle zorlanıp tıkanmamasına dikkat edin.
Son kesim adımı nda aniden yuvarlanmaya
başlayabilecek kütüklere karşı temkinli olun.
3. Kütük kesme
Şek. 20'de gösterildiği gibi konumlandırılmış bir
kütüğü keserken, öncelikle alt kısımdan başlayarak 1/3'lük kısmı, ardından da yukarıdan başlayarak kalan kısm
ı kesin. Şek. 21'de gösterildiği gibi delik yapacak
şekilde konumlanmış bir kütüğü keserken, öncelikle
yukarıdan başlayarak 2/3'lük kı smı, ardından da aşağı dan başlayarak kalan kısmı kesin.
UYARI
Kılavuz çubuğun basınç nedeniyle kütüğe yapışmasını
önleyin.
Eğimli bir zeminde çalışıyorken, kütüğün yokuş
yukarı yönde olan kısmından çalışın. Yokuş aşağı yönünde çalışırsanız kestiğiniz kütük kendinize doğru yuvarlanabilir.
na
ru
4. Ağaçları devirme
(1) Alttan kesme (1, Şek. 22): Ağacın devrilmesini istediğiniz yöne doğru bakarak
alttan kesin.
Alttan kesilecek kısım, ağaç çapının 1/3'ü kadar
olmalıdır. Ağaçları asla doğru bir şekilde alttan kesim yapmadan devirmeyin.
(2) Ters kesme (2, Şek. 22): Yatay alt kesime paralel olarak ve 5 cm yukarı dan bir
ters kesim yapın.
Kesim sırasında zincir sıkışırsa testereyi durdurun ve
zincirin serbest kalması için kamalar kullanın. Ağacın boydan kesmeyin.
UYARI
Ağaçlar, insanlara, şebeke hizmetlerine ya da
başkalarının mallarına zarar verecek biçimde devrilmemelidir.
Devrilen ağaç büyük ihtimalle yokuş aşağı yönde
yuvarlanacağı veya kayacağı için, devirme işleri sırasında yokuş yukarı yönde durun.
ZİNCİR BIÇAĞININ BİLEYLENMESİ
UYARI
Aşağıdaki adımları uygulamadan önce elektrik
beslemesinin kesildiğinden emin olun.
Ellerinizi korumak için eldiven takın. Kör zincir bıçakların aletin sarf ettiği gücü artı rarak
motora gereksiz yük binmesine neden olur ve makinenin muhtelif parçaları aşınır. En yüksek verimliliği korumak için, zincir bıçaklarını sık sı k kontrol edin ve bunları her zaman keskin ve iyi ayarlı durumda tutun. Bıçak bileyleme ve derinlik göstergesi ayarlama işleri, zincir makineye doğru bir şekilde takılıyken kılavuz çubuğun ortasında gerçekleştirilmelidir.
1.çak bileyleme
Yar dımcı ekipman olarak verilen yuvarlak eğe, çapının
1/5'lik kısmı Şek. yukarısında kalacak biçimde zincir bıçağına karşı tutulmalıdır. Yuvar lak eğeyi Şek. 24'te gösterildiği gibi kılavuz çubuğa karşı 30° açıyla tutarak ve Şek. 25'da gösterildiği gibi düz durmasını sağlayarak bıçakları bileyleyin. Tüm testere bıçaklarının aynııyla bileylenmesini sağlayın; aksi takdirde aletin verimliliği şer. Bıçakların doğru bileylenmesi için gerekli olan açılar Şek. 26'de gösterilmiştir.
Tüm kesicileri ayn
2. Derinlik göstergesinin ayarlanması
Bu işi yapmak için isteğe bağlı ekipman olan derinlik
göstergesi birleştirme parçasını ve piyasadan temin edebileceğiniz standart bir eğe kullanın. Şek. 27'de gösterilen parça derinlik göstergesidir. Derinlik göstergesi testerenin giriş miktarını belirler ve doğru ayarlanmalıdır. Bu alet için optimum derinlik göstergesi 0,635 mm'dir.
Birkaç bileylemeden sonra derinlik göstergesi azalır.
Buna göre; 3-4 bileylemeden sonra derinlik göstergesi birleştirme parçasını Şek. 28'de gösterildiği gibi yerleştirin ve parçanın üst düzleminden yukarı taşan kısmı eğe ile bileyleyin.
23'te gösterildiği gibi bıçağın
ı uzunlukta tutun.
BAKIM VE MUAYENE
1. Zincirin kontrol edilmesi
(1) Zincir gergisini sık sık kontrol edin. Zincir boşluk verir
hale gelmişse, “Zincir Gergisinin Ayarlanması” başlıklı konuda belirtildiği şekilde gergiyi ayarlayın.
(2) Zincir bıçakları körleşirse, “Zincir Bıçağının
Bileylenmesi” konusunda açıklandığı şekilde bileyleyin.
69
Türkçe
(3) Testereyle kesme işiniz bitince, zincir dönüyorken yağ
ğmesine üç veya dört defa basarak zinciri ve kılavuz çubuğu iyice yağlayın. Bu sayede paslanma önlenir.
2. Kılavuz Zincirin Tem iz le nm es i
Kılavuz çubuk oluğu veya yağ deliği testere talaşı ile
tıkanırsa yağ dolaşımı bozulur ve bu da aletin hasar görmesine neden olur. Zincir kapağını ara sıra çıkarın ve oluğu ile yağ deliğini Şek. 29'da gösterildiği gibi uygun uzunlukta bir tel yardımıyla temizleyin.
3. Kapağın smının temizlenmesi
Yan kapağın içinde testere talaşı veya yabanc
gergi kadranı ve düğme işlevleri güçleşebilir, hatta bazı durumlarda tamamen yapılamaz hale gelebilir. Zincirli ağaç kesmetesteresini kullandıktan ve testere zincirini vs. değiştirdikten sonra, gergi kadranının altındaki boşluğa Şek. 30'da gösterildiği gibi düz başlı bir tornavida yerleştirin, düğmeyi ve gergi kadranını yavaşça kaldırın, tornavidayı çekip çıkararak yan kapağın içini temizleyin ve tüm testere talaşı nı giderin.
4. Kömü rlerin Kon trol Edilmesi (Şek. 31)
Motor sürekli olarak, tüketilebilir parçalar olan
kömürleri kullanır. Aşı rı derece aş motorda soruna neden olabileceğinden, kömür bittiğinde veya “aşınma sınırına” geldiğinde, şekilde gösterilen kömür tanımlama sayı sına sahip yeni bir kömürle değiştirin. Ayrıca, kömürlerin her zaman temiz olduğundan ve kömür tutucularının içinde rahatça kayabildiklerinden emin olun.
Karbon fırça sayısı kullanılan gerilim miktarına göre
değişir.
5. Karbonrçaların değiştirilmesi
Fırça kapaklarını düz uçlu bir tornavida ile sökün.
Karbon fırçaları kolayca çıkarılabilir. (Şek. 32)
UYARI
Bu işlem s
özen gösterin.
6. Montaj vidalarının incelenmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve
sağlam şekilde sıkılı olduğundan emin olun. Gevşeyen vidaları derhal sıkın. Gevşemiş vidalar ciddi tehlikelere yol açabilir.
7. Motorun bakım ı
Motorun sargısı aletin “kalbidir”. Sargının hasar görmesi veya yağ ya da suyla
ıslanmaması için gerekli özeni gösterin.
8. Servis parçaları listesi UYARI
Hitachi Ağır İş Aletlerinin bakımı, değiştirilmesi ve
incelenmesi, Hitachi Yetkili Servis Merkezlerince gerçekleş
Bu Parça Listesi, tamir veya herhangi başka bir bakı m
gerektiğinde Hitachi Yetkili Servis Merkezine çok yardımcı olur.
Ağır iş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uygun davranılmalıdır.
DEĞŞİKLİKLER
Hitachi Ağır İş Aletleri en son teknolojik
ilerlemelere uygun olarak sürekli değiştirilmekte ve geliştirilmektedir.
Dolaısıyla, bazı kısımlarda önceden bildirimde
bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
ırasında fı rça yuvasını deforme etmemeye
tirilmelidir.
ı birikirse
ınmış kömürler
GARANTİ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanım, normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiş bir şekilde, bu kullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTİ BELGESİYLE birlikte bir Hitachi yetkili servis merkezine gönderilmelidir.
NOT
HITACHI’nin süregelen araştırma ve geliştirme programı na bağlı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden bildirimde bulunulmadan değişiklik yapılabilir.
Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Ölçülen değerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduğu tespit edilmiştir.
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 103 dB (A) Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basınç seviyesi: 90 dB (A) Belirsiz KpA: 2dB (A)
Kulak koruma cihazı takın.
EN60745’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç eksenli vektör toplamı).
ah = 4,0 m/s
Belirsizlik K = 1,5 m/s
Beyan edilen toplam titreşim değeri standart bir test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle karşılaştı rmak için kullanılabilir. Aynı zamanda, bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir
DİKKAT
Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu
Gerçek kullanım koşullarındaki risklerin
2
2
aletin kullanma şekline bağlı olarak belirtilen değerden farklılık gösterebilir.
değerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı koruyacak güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate almak suretiyle) operatörü korumak için gerekli güvenlik önlemlerini belirlemek için.
70
(Traducerea instrucţiunilor originale)
Română
CE ŞI CE ESTE?
1. Buton de blocare: Buton care împiedică operarea accidentală a manetei.
2. Capacul rezervorului de ulei: Capac pentru închiderea rezervorului de ulei.
3. Lanţul fi erăstrăului: Lanţ care serveşte ca sculă de tăiere.
4. Şina de ghidaj: Partea care susţine şi ghidează lanţul erăstrăului.
5. Gheară de sprijin: Dispozitiv care acţionează ca un pivot când intră în contact cu un copac sau cu un buştean.
6. Vizor ulei: Fereastră pentru verifi carea cantităţii de ulei de lanţ.
7. Frâna de lanţ: Dispozitiv pentru oprirea sau blocarea lanţului fi erăstrăului.
8. Mânerul din faţă: Mâner de susţinere situat la sau spre partea din faţă a corpului principal.
9. Mânerul din spate: Mâner de susţinere situat pe partea superioară a corpului principal.
10. Comutator: Dispozitiv acţionat cu degetul.
11. Capac lateral: Capac care protejează şina de ghidaj, lan
ţul fi erăstrăului, ambreiajul şi pinionul în timpul
utilizării fi erăstrăului cu lanţ.
12. Buton de tensionare: Dispozitiv pentru reglarea tensiunii lanţului fi erăstrăului.
13. Buton: Buton pentru asigurarea butonului de tensionare şi a capacului lateral.
14. Capac de lanţ: Capac pentru acoperirea şinei de ghidaj şi a lanţului fi erăstrăului când unitatea nu este utilizată.
15. Clemă pentru cablul ştecherului: un dispozitiv pentru a împiedica alunecarea ştecherului din priza unui cablu prelungitor.
3
4
9
2
56
8
11
10
14 15
1
7
13
12
71
Română
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/ sau vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile, pentru a le putea consulta pe viitor.
Ter menu l “scul ă electrică” prezent în toate avertismentele de mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentată de la acumulatori (fără cablu de alimentare).
1)
Siguran˛a Ón zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine luminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate
predispun la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelor sau a prafurilor infl amabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii sau privitorii
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi
controlul asupra sculei.
2) Siguranţa din punct de vedere electric a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să se
potrivească în prizele în care sunt introduse.
Nu modicaţi niciodată ștecărul în nici un Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru
ștecăr la sculele electrice cu împământare (legate la pământ).
Ștecărele nemodifi cate și prizele potrivite reduc
riscul de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate
la pământ, cum ar fi conductele, radiatoarele, cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este legat la pământ
există un risc crescut de electrocutare.
c)
Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le
lăsaţi în atmosferă umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de
electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi
niciodată cablul de alimentare pentru a transporta, a trage sau a scoate scula electrică din priz
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior
f) Dacă
Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul
72
ă.
ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
măresc riscul de șoc electric.
liber, folosiţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea în exterior.
reduce riscul de șoc electric.
utilizarea într-o zonă umedă nu poate
evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu
întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).
producerii șocurilor electrice.
la distanţă în timp ce
fel.
3) Siguranţa personală a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi
vigilent, fi ţi atent la ceea ce conform bunului simţ.
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei
scule electrice poate provoca vătămări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţ
Purtaţi întotdeauna protecţie a ochilor.
Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile
pentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc vătămările personale.
c) Evit aţi pornirea accidentală. Înainte de
a conecta scula la priză și/sau la bateria de acumulatori și înainte de a ridica sau transporta scula, asigura comutatorul de pornire pe poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
comutator sau introducerea în priză a sculelor electrice care au comutatorul pe poziţia pornit sunt situaţii ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate
de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca vătămări personale.
e) Nu încercaţi s
Menţineţi permanent un contact corect al piciorului și un bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaţii neașteptate.
f) Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi haine largi
și nici bijuterii. Ţineţi-vă p ărul, hainele și mănușile departe de piesele în miș
Hainele largi, bijuteriile și pot fi prinse în piesele în
mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare
la facilităţi de extragere și colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și sunt folosite corespunzător.
Folosirea acestor dispozitive poate reduce
pericolele legate de praf.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţ
adecvată pentru aplicaţia dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai
sigură la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
comutatorul nu își îndeplinește funcţia de pornire și oprire.
Sculele electrice care nu pot fi comandate prin
intermediul comutatorului sunt periculoase și trebuie reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de
schimba accesoriile și de a depozita sculele electrice, scoateţi ștecărul din priză și/sau de la bateria de acumulatori.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
pornirii accidentale a sculei electrice.
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe
de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi persoanele care nu sunt familiarizate cu electrică sau cu prezentele instrucţiuni să folosească scula electrică.
ă ajungeţi prea departe.
faceţi și acţionaţi
ţi-vă că aveţi
care.
i scula
ie.
a
scula
Română
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţineţi sculele electrice. Ve ricaţi alinierea
și prinderea pieselor în mișcare, ruperea
pieselor precum și toate celelalte aspecte care ar putea să infl uenţeze funcţionarea sculelor electrice.
Dacă scula electrică este deteriorată, înainte
de a o utiliza
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și
ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile
tăietoare bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni, luând în considerare condiţ operaţiunile ce urmează a fi efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni
decât cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor situaţii periculoase.
5) Service
a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană
califi cată, folosind numai piese de schimb identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei
electrice.
PRECAUŢIE Ţineţi copiii și persoanele infi rme
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și a persoanelor infi rme.
duceţi-o la reparat.
iile de lucru și
la distanţă.
AVE RTI ZĂRI DE SIGURANŢĂ PRIVIND FIERĂSTRĂUL CU LANŢ
1. Ţineţi toate părţile corpului la distanţă de lanţul erăstrăului când fi erăstrăul cu lanţ este în funcţiune. Înainte de a porni fi erăstrăul cu lanţ, asiguraţi-vă că lanţul fi erăstrăului nu se aă în contact cu nimic. Un moment de neatenţie în timp ce utilizaţi fi erăstraie cu lanţ poate duce la prinderea hainelor dvs. sau a corpului cu lanţul fi erăstrăului.
2. Apucaţi întotdeauna fi erăstrăul cu lanţ ţinând mâna dreaptă pe mânerul din spate şi mâna stângă pe mânerul din faţă. mâinile inversate creşte riscul producerii de leziuni corporale şi trebuie evitată întotdeauna.
3. Ţineţi scula electrică doar de suprafeţele de prindere izolate, deoarece lanţul fi erăstrăului poate intra în contact cu cabluri ascunse sau cu propriul cablu. Dacă lanţul fi erăstrăului vine în contact cu un fi r sub tensiune, părţile metalice expuse ale sculei electrice pot fi puse sub tensiune şi pot cauza un şoc electric operatorului.
4. Purtaţi ochelari de siguranţă şi protecţie pentru urechi. Se recomandă şi echipament de protecţie pentru cap, mâini, picioare şi tălpi. Îmbrăcămintea de protecţie adecvată va reduce leziunile corporale cauzate de bucăţile desprinse sau de contactul accidental cu lanţul fi eră
5. Nu lucraţi cu un fi erăstrău cu lanţ în copac. Operarea unui fi erăstrău cu lanţ în timp ce vă afl aţi într-un copac poate cauza leziuni corporale.
străului.
Ţinerea fi erăstrăului cu lanţ cu
6. Menţineţi întotdeauna un contact permanent al piciorului şi operaţi fi erăstrăul cu lanţ numai când vă afl aţi pe o suprafaţă fi xă, plană şi în siguranţă. Suprafeţele lunecoase sau instabile, precum scările, pot duce la pierderea echilibrului dvs. sau a controlului asupra fi erăstrăului cu lanţ.
7. L a tăierea unei crengi tensionate, aveţi grijă la recul. Când tensiunea din fi brele lemnului este eliberată, creanga arcuită poate lovi operatorul şi/sau arunca eră
străul cu lanţ fără a-l mai putea controla.
8. Tăiaţi tuşuri şi vlăstare cu o grijă deosebită. Materialul subţire se poate prinde în lanţul fi erăstrăului şi poate fi proiectat spre dvs. sau vă poate dezechilibra.
9. Căraţi fi erăstrăul cu lanţ după ce l-aţi oprit, ţinându-l de mânerul din faţă şi depărtat de corp. Când transportaţi sau depozitaţi fi erăstrăul cu lanţ, fi xaţi întotdeauna capacul şinei de ghidaj. Manipularea corespunzătoare a fi erăstrăului cu lanţ va reduce posibilitatea contactului accidental cu lanţul erăstrăului mutat.
10. Respectaţi instrucţiunile privind lubrifi erea, tensionarea lanţului şi accesoriile de schimb. Lanţul care nu este tensionat sau lubrifi at în mod corespunzător poate fi e să se rupă, fi e să crească şansa de recul.
11. Păstraţi mânerele uscate, curate şi fără ulei sau unsoare. Mânerele unsuroase, uleioase sunt lunecoase şi duc la pierderea controlului.
12. Tăiaţi doar lemn. Nu utilizaţi fi erăstrăul cu lanţ în scopuri pentru care nu a fost conceput. Spre exemplu: nu utilizaţi fi erăstrăul cu lanţ pentru a tăia plastic, materiale de zidărie sau de construcţii care nu sunt din lemn. Utilizarea fi erăstrăului cu lanţ pentru alte operaţ
iuni în afara celor prevăzute poate duce la
crearea unei situaţii periculoase.
Cauzele reculului şi prevenirea acestuia de c ătre operator: (Fig. 1)
Reculul poate să apară când vârful şinei de ghidaj
atinge un obiect sau când lemnul se închide şi ciupeşte lanţul fi erăstrăului în tăietură.
În unele cazuri contactul cu vârful poate cauza o
reacţie inversă bruscă, aruncând şina de ghidaj în sus şi înapoi spre operator.
Ciupirea lanţului fi erăstrăului de-a lungul vârfului şinei
de ghidaj poate împinge şina de ghidaj rapid înapoi spre operator.
Oricare dintre aceste reacţii vă poate face să pierdeţi
controlul asupra fi erăstrăului, ceea ce ar putea cauza leziuni corporale grave. Nu vă bazaţi exclusiv pe dispozitivele de siguranţă încorporate în fi erăstrăul dvs. Ca utilizator de fi erăstrău cu lanţ trebuie să vă luaţi mai multe măsuri pentru ca sarcinile dvs. de tăiere să nu cauzeze accidente sau leziuni.
Reculul este rezultatul utilizării incorecte a sculei
şi/sau a procedurilor sau a condiţiilor de operare incorecte şi poate fi evitat prin luarea măsurilor de precauţie corespunzătoare, conform celor de mai jos:
Menţineţi o priză bună, încercuind mânerele
erăstrăului cu lanţ cu degetele, ţinând ambele mâini pe fi erăstrău şi poziţionându-vă corpul şi braţul astfel încât să puteţi rezista forţelor de recul. Forţele de recul pot fi controlate de că de precauţie corespunzătoare. Nu lăsaţi fi erăstrăul cu lanţ să vă scape.
Nu încercaţi să ajungeţi prea departe şi nu tăiaţi
la o înălţime deasupra umărului. Acest lucru ajută la prevenirea contactului neintenţionat cu vârful şi permite un mai bun control al fi erăstrăului cu lanţ în situaţii neaşteptate.
tre operator dacă se iau măsuri
73
Română
Utilizaţi doar şine şi lanţuri de schimb specifi cate de
producător. Şinele şi lanţurile de schimb incompatibile pot duce la ruperea lanţului şi/sau la recul.
Respectaţi instrucţiunile producătorului privind
ascuţirea şi întreţinerea lanţului fi erăstrăului. Reducerea înălţimii limitatorului de avans poate duce la un recul mai mare.
Operarea frânei de lanţ:
Dacă fi erăstrăul cu lanţ loveşte un obiect solid la o
viteză ridicată, el reacţionează violent şi reculează. Acesta este difi cil de controlat şi ar putea fi periculos, în special în cazul sculelor uşoare pe care tindeţ le utilizaţi în tot felul de poziţii. Frâna de lanţ opreşte imediat rotaţia lanţului în cazul unui recul neaşteptat. Frâna de lanţ poate fi activată apăsând garda de mână cu mâna sau automat, prin reculul însuşi.
Frâna de lanţ poate fi resetată numai după ce motorul
s-a oprit complet. Resetaţi mânerul în poziţia spre spate (Fig. 2). Verifi caţi funcţionarea frânei de lanţ în ecare zi.
i să
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ SUPLIMENTARE
1. Utilizaţi tensiunea electrică precizată pe plăcuţa de tip pentru sursa de alimentare.
Utilizarea unei tensiuni care o depăşeşte pe aceasta
poate duce la leziuni.
2. Lucraţi relaxat. În plus, menţineţi-vă corpul cald în permanenţă.
3. Înainte de a începe lucrul, gândiţi-vă bine la procedurile de lucru implicate şi lucraţi astfel încât să evitaţi accidentele, altfel se pot produce leziuni.
4. A nu se utiliza pe vreme rea, precum vânt puternic, ploaie, zăpadă, ceaţă, sau în zone predispuse la alunecări de pietre sau la avalanşe.
Pe vreme rea, gândirea poate fi afectată şi vibraţia
poate duce la un dezastru.
5. Când vizibilitatea este slabă, aşa cum se întâmplă pe vreme rea sau noaptea, nu utilizaţi unitatea. În plus, nu o utilizaţi pe ploaie sau în locuri expuse ploii.
Un reazem instabil pentru picioare sau pierderea
echilibrului pot duce la accidente.
6. Verifi caţi şina de ghidaj şi lanţul fi erăstrăului înainte de a porni unitatea.
Dacă şina de ghidaj sau lanţul fi erăstrăului sunt
crăpate sau dacă produsul este zgâriat sau îndoit, nu utilizaţi unitatea.
Verifi caţi dacă şina de ghidaj şi lanţul fi erăstrăului
sunt instalate în siguranţă. Ruperea sau deplasarea şinei de ghidaj sau a lanţului fi erăstrăului poate cauza accidente.
7. Înainte de a începe lucrul, verifi caţi pentru a vă asigura că, dacă butonul de blocare nu este apăsat, comutatorul nu se cuplează.
Dacă unitatea nu funcţionează corespunzător, încetaţi
imediat utilizarea şi solicitaţi reparaţii la Centrul de servicii autorizate Hitachi.
8. Instalaţi corect lanţul fi erăstr de instrucţiuni.
Dacă este instalat incorect, lanţul fi erăstrăului se va
desprinde de şina de ghidaj şi se pot produce leziuni.
9. Nu îndepărtaţi niciodată niciun dispozitiv de siguranţă cu care este echipat fi erăstrăul cu lanţ (maneta de frână, butonul de blocare, opritorul de lanţ etc.).
În plus, nu le modifi caţi sau imobilizaţi. Se pot produce leziuni.
10. Opriţi unitatea şi asiguraţi-vă că lanţul fi erăstrăului nu se mai mişcă în cazurile următoare:
74
ăului, conform manualului
Când nu se utilizează sau când se fac reparaţii. Când treceţi într-un nou loc de lucru. Când se veri că, reglează sau înlocuieşte lanţul
er
ăstrăului, şina de ghidaj, capacul pentru lanţ sau
orice altă piesă.
Când se face plinul de ulei de lanţ. Când se îndepărtează praful etc. de pe corp. Când din zona de lucru se îndepărtează obstacolele,
resturile sau rumeguşul generat în timpul lucrului.
Când ridicaţi unitatea sau când vă îndepărtaţi de
aceasta.
În alte situaţii în care simţiţi un pericol sau anticipaţi un
risc.
Dacă lanţul fi erăstrăului continuă să se mişte, poate
surveni un accident.
11. În general, lucrul trebuie realizat individual. Când sunt implicate mai multe persoane, asiguraţi-vă că între acestea există sufi cient spaţiu.
În special, când doborâţi copaci sau când lucraţi pe
o pantă, dacă anticipaţi căderea, rostogolirea sau alunecarea copacilor, asiguraţi-vă că nu sunt puşi în pericol alţi lucrători.
12. Staţi la o distanţă de peste 15 m faţă de alte persoane.
În plus, când lucraţi cu mai multe persoane, staţi la o
distanţă de cel puţin 15 m faţă de acestea.
Există riscul impactului cu aşchiile şi risc de alte
accidente.
Pregătiţi în prealabil o avertizare folosind un uier etc.
şi stabiliţi metoda corespunzătoare de a lua legătura
cu alţi lucrători.
13. Înainte de a doborî copaci, asiguraţi-vă cu privire la următoarele:
Stabiliţi un loc de evacuare în siguranţă, înainte de
doborâre.
Îndepărtaţi obstacolele (de exemplu, ramuri, tufe) în
prealabil.
Pe baza unei evaluări cuprinzătoare a stării copacului
care urmează a fi doborât (ex.: trunchi îndoit, tensiunea ramurilor) şi a situa starea copacilor învecinaţi, prezenţa obstacolelor, terenul, vântul), decideţi în ce direcţie va cădea copacul şi apoi planifi caţi procedura de doborâre.
Doborârea fără atenţie poate cauza producerea de
leziuni.
14. C ând dob orâţi copaci, asiguraţi-vă cu privire la următoarele:
În timpul lucrului, aveţi grijă la direcţia în care cad
copacii.
Când lucraţi pe o pantă, pentru a vă feri de
rostogolirea copacului, lucraţi întotdeauna din amonte.
Când copacul începe să cadă, opriţi unitatea,
anunţaţi-i pe cei din împrejurimi şi retrageţi-vă imediat într-un loc în siguranţă.
În timpul lucrului, dacă lanţul fi erăstrăului sau şina de
ghidaj sunt prinse în copac, opriţi unitatea ş pană.
15. În timpul utilizării, dacă performanţa unităţii se deteriorează sau dacă observaţi vreun zgomot sau vreo vibraţie anormală, opriţi imediat unitatea, încetaţi utilizarea şi reveniţi la Centrul de servicii autorizate Hitachi pentru verifi cări şi reparaţii.
Dacă veţi continua utilizarea, se pot produce leziuni.
16. În cazul în care unitatea vă scapă accidental sau este expusă la impact, verifi caţi cu grijă dacă s-a deteriorat sau crăpat şi asiguraţi-vă că nu s-a deformat.
Dacă unitatea este deteriorată, crăpată sau deformată,
se pot produce leziuni.
17. Când transportaţi unitatea cu maşina, asiguraţi-o pentru a preveni mişcarea ei.
Există
riscul producerii de accidente.
ţiei înconjurătoare (ex.:
i utilizaţi o
Română
18. Nu porniţi unitatea când capacul lanţului este ataşat. Se pot produce leziuni.
19. Asiguraţi-vă că în material nu se aă cuie şi alte obiecte străine.
Dacă lanţul fi erăstrăului intră în contact cu cuie etc., se
pot produce leziuni.
20. Pentru a evita prinderea şinei de ghidaj în material la tăierea pe o margine sau când greutatea materialului apasă în timpul tăierii, instalaţi o platformă de susţinere aproape de poziţia de tăiere.
Dacă şina de ghidaj este prinsă, se pot produce
leziuni.
21. Dacă unitatea urmează a fi transportată sau depozitată după utilizare, fi e îndepărtaţi lanţul erăstrăului, fi e ataşaţi capacul lan
Dacă lanţul fi erăstrăului intră în contact cu corpul dvs.,
se pot produce leziuni.
22. Îngrijirea adecvată a unităţii.
Pentru a vă asigura că lucrul se poate realiza în
siguranţă şi efi cient, îngrijiţi lanţul fi erăstrăului pentru ca acesta să vă ofere o performanţă optimă la tăiere.
ţului.
Când înlocuiţi lanţul fi erăstrăului sau şina de ghidaj,
când întreţineţi corpul sau faceţi plinul de ulei etc., respectaţi manualul de instrucţiuni.
23. Cereţi repararea unităţii la magazin. Nu modifi caţi acest produs deoarece el deja respectă
standardele de siguranţă aplicabile.
Consultaţi întotdeauna Centrul de servicii autorizate
Hitachi pentru toate reparaţiile.
Încercând să reparaţi dvs. unitatea puteţi cauza un
accident sau leziuni.
24. Când nu utilizaţi unitatea, asiguraţi-vă că este depozitată corect.
Scurgeţi uleiul de lanţ şi păstraţi unitatea într-un loc
uscat, ferit de copii, sau într-un loc încuiat.
25. Dacă eticheta de avertizare nu mai este vizibilă, se dezlipeşte sau este neclară în alt fel, lipiţi o nouă etichetă de avertizare.
Pentru eticheta de avertizare, consultaţi Centrul de
servicii autorizate Hitachi.
26. Când lucraţi, dacă se aplică norme sau reglementări locale, respectaţi-le.
SPECIFICAŢII
Model CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Lungimea şinei de ghidaj
(Lungime de tăiere maximă) Tipul şinei de ghidaj P012-50CR P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR Tensiune de alimentare (pe zone)* Putere instalată*
1
1
Viteza lanţului fără sarcină 14,5 m/s
Tipul lanţului
Pasul lanţului/Limitator 9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05") Pinion Număr de dinţi: 6 Pompa de ulei Automată Capacitatea rezervorului de ulei de lanţ 150 ml Protecţie la suprasarcină Electrică Frâna de lanţ Acţionată manual Greutate*
1
*
2
*
2
Veri caţi plăcuţa cu speci caţii a produsului, deoarece acesta poate diferi de la o zonă la alta.Greutate: Conform cu procedura EPTA 01/2003
ACCESORII STANDARD
(1) Capac de lanţ .............................................................. 1
(2) Şina de ghidaj .............................................................. 1
(3) Lanţ.............................................................................. 1
(4) Clemă pentru cablul ştec her ulu i* ................................ 1
* Nu se furnizează în anumite zone de vânzări. Accesoriile standard sunt supuse modifi cărilor fără
notifi care prealabilă.
ACCESORII OPŢIONALE (vân dute separat)
(1) Ulei pentru fi erăstrăul cu lanţ (2) Pilă rotundă (3) Şablon de avans Pila rotundă şi şablonul de avans trebuie utilizate
pentru ascuţirea lamelor lanţului. Referitor la utilizarea acestora, consultaţi secţiunea intitulată „Ascuţirea lamei lanţului”.
300 mm 350 mm 400 mm 450 mm
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
110 V: 1560 W 220 V, 230 V, 240 V: 2000 W
91PX-45
(Oregon)
91PX-52
(Oregon)
91PX-57
(Oregon)
91PX-64
(Oregon)
5,2 kg 5,4 kg 5,4 kg 5,5 kg
(4) Capac de lanţ Aplicaţi capacul lanţului întotdeauna peste lanţ când
transportaţi sau depozitaţi fi erăstrăul cu lanţ.
Accesoriile opţionale sunt supuse modifi cărilor fără notifi care prealabilă.
APLICAŢII
Tăierea generală a lemnului.
ÎNAINTE DE UTILIZARE
1. Sursa de alimentare cu energie electrică
Asiguraţi-vă de faptul că sursa de alimentare cu
energie electrică ce urmează a fi folosită este conformă cu cerinţele indicate pe plăcuţa indicatoare a produsului.
75
Română
2. Comutatorul pentru punere in funcţiune
Asiguraţi-vă că aţi poziţionat comutatorul în poziţia
OFF (OPRIT). Dacă ştecherul este conectat la priză iar comutatorul este în poziţia ON (PORNIT), maşina va începe să funcţioneze imediat, putându-se produce vătămări grave.
3. Cablul prelungitor
Când zona de lucru este departe de sursa de
alimentare, folosiţi un cablu prelungitor cu o grosime sufi cientă şi o capacitate nominală corespunzătoare. Cablul prelungitor trebuie să fi e cât mai scurt posibil.
4. Confi rmaţi tensiunea lanţului
Ten s iunea inco r ectă a lanţului poate duce la
deteriorarea acestuia şi a şinei de ghidaj cauza un accident grav. Înainte de operare, confi rmaţi întotdeauna că lanţul este corect tensionat.
5. Umpleţi rezervorul de ulei cu ulei
Această unitate este furnizată fără ulei în rezervorul de
ulei.
Înainte de operare, îndepărtaţi buşonul de la
rezervorul de ulei şi umpleţi rezervorul cu ulei suplimentar.
Această unitate este furnizată fără ulei în rezervorul de
ulei.
Înainte de operare, îndepărtaţi buşonul de la
rezervorul de ulei şi umpleţi rezervorul cu ulei (vândut separat) pentru fi erăstrăul cu lanţ sau cu ulei de motor SAE 20 sau 30. Nu utilizaţi ulei de motor murdar sau degradat. Verifi caţi periodic rezervorul de ulei şi folosiţi fi erăstrăul cu el plin.
6.
Se recomandă utilizarea unui disjunctor pentru
scurgeri de curent la pământ sau a unui dispozitiv de curent rezidual.
şi ar putea
ASAMBLAREA LANŢULUI FIERĂSTRĂULUI ŞI A ŞINEI DE GHIDAJ
AVERTISMENT
Nu utilizaţi lanţul fi erăstrăului sau şina de ghidaj în alt
fel decât conform indicaţiilor din „SPECIFICAŢII”.
Asiguraţi-vă aţi oprit comutatorul şi aţi deconectat
ştecherul de la priză.
Purtaţi întotdeauna mănuşi când manevraţi lanţul
erăstrăului.
Tensiunea de strângere pentru piuliţa specială a fost
reglată la nivelul optim. Nu o slăbiţi sau strângeţi în nicio circumstanţă.
1. Îndepărtarea lanţului fi erăstrăului
(1) Înainte de a îndepărta capacul lateral, verifi caţi pentru
a vă asigura că
(2) Slăbiţi uşor butonul şi apoi slăbiţi scala de tensionare
pentru a elibera tensiunea exercitată asupra lanţului erăstrăului. (Fig. 3)
(3) Slăbiţi butonul complet şi îndepărtaţi cu grijă capacul
lateral.
(4) Îndepărtaţi cu grijă şina de ghidaj şi lanţul fi erăstrăului.
2. Ataşarea lanţului fi erăstrăului
(1) Fixaţi şina de ghidaj pe şurubul de prindere. (2) Înfăşuraţi lanţul
la direcţia în care este orientat şi apoi fi xaţi lanţul erăstrăului în canelura şinei de ghidaj. (Fig. 4)
(3) Fixaţi clema de pe capacul lateral în carcasă, puneţi
capacul lateral, rotiţi scala de tensionare, aliniaţi ştiftul de tensionare a lanţului cu gaura de la şina de ghidaj şi ataşaţi la capacul lateral. (Fig. 5 şi 6)
PRECAUŢIE
Dacă butonul este strâns înainte ca scala de
tensionare să fi e rotită, scala de tensionare se va bloca şi nu se va roti.
frâna de lanţ a fost eliberată. (Fig. 2)
erăstrăului peste pinion având grijă
(4) Apăsaţi cu grijă vârful butonului pentru a-l insera
în gaura pentru şurub, strângeţi-l şi apoi urmaţi instrucţiunile din „Reglarea tensiunii lanţului”.
PRECAUŢIE
Când înfăşuraţi lanţul fi erăstrăului peste pinion, ţineţi
piuliţa specială în poziţie pentru a împiedica rotirea pinionului. (Fig. 7)
Dacă piuliţa specială este slăbită sau strânsă
accidental, încetaţi imediat utilizarea şi solicitaţi reparaţii.
Utilizarea lanţului fi erăstrăului în această situaţie poate
împiedica funcţionarea normală a frânei de lanţ şi poate duce la situa
ţii periculoase.
REGLAREA TENSIUNII LANŢULUI
AVERTISMENT
Asiguraţi-vă aţi oprit comutatorul şi aţi deconectat
ştecherul de la priză.
Purtaţi întotdeauna mănuşi când manevraţi lanţul
erăstrăului.
Tensiunea de strângere pentru piuliţa specială a fost
reglată la nivelul optim. Nu o slăbiţi sau strângeţi în nicio circumstanţă.
(1) Ri dicaţi capătul şinei de ghidaj şi rotiţi scala
de tensionare pentru a regla tensiunea lanţului erăstrăului. (Fig. 8)
(2) Reglaţi tensiunea lanţului fi erăstrăului astfel încât
spaţiul dintre muchia zalelor de antrenare ale erăstrăului şi mm când ridicaţi uşor lanţul la jumătatea şinei de ghidaj. (Fig. 9)
(3) Odată ce aţi terminat reglarea, ridicaţi capătul şinei de
ghidaj şi strângeţi ferm şurubul. (Fig. 8)
(4) Rotiţi lanţul fi erăstrăului aproximativ o jumătate de
tură în timp ce purtaţi mănuşi, pentru a reconfi rma că tensiunea lanţului este corectă.
PRECAUŢIE
Dacă nu este posibil să rotiţi lanţul fi erăstrăului,
verifi caţi pentru a vă aplicată.
şina de ghidaj să fi e între 0,5 mm şi 1
asigura că frâna de lanţ nu a fost
ATAŞAREA CLEMEI PENTRU CABLUL ŞTECHERULUI
Cablul care iese din ştecher nu poate fi tras datorită clemei. (Fig. 10)
OPERAREA COMUTATORULUI
AVERTISMENT
Nu asiguraţi butonul pentru blocarea comutatorului
în timp ce este apăsat. Tragerea accidentală a comutatorului poate duce la pornirea pe neaşteptate a erăstrăului cu lanţ, ceea ce ar putea cauza leziuni.
(1) Asiguraţi-vă că fi erăstrăul cu lanţ nu este pornit şi apoi
introduceţi ştecherul într-o priză de curent.
(2) Fierăstrăul cu lanţ este pornit când butonul de blocare
este tras şi oprit când butonul de blocare este eliberat. (Fig. 11)
VERIFICAREA ELIBERĂRII ULEIULUI DE LANŢ
Lanţul fi erăstrăului şi şina de ghidaj sunt lubrifi ate
automat cu ulei de lanţ când fi erăstrăul cu lanţ este pornit.
Verifi caţi pentru a vă asigura că uleiul de lanţ este
aplicat în mod normal începând din capătul şinei de ghidaj. (Fig. 12)
76
Română
Dacă nu se eliberează ulei după rotirea lanţului timp
de două-trei minute, verifi caţi pentru a vă asigura că în jurul ieşirii de ulei nu s-a acumulat rumeguş.
Cantitatea de ulei eliberat poate reglată cu ajutorul
şurubului de reglare a uleiului. (Fig. 13)
Când tăiaţi bucăţi groase de lemn, lanţul fi erăstrăului
este supus la o sarcină mare, aşadar asiguraţi-vă că în aceste situaţii se eliberează o cantitate mai mare de ulei.
PRECAUŢIE
La pornirea fi erăstrăului cu lanţ, se activează o funcţie
de pornire lentă, ceea ce face ca lanţul să înceapă să se rotească încet.
A
şteptaţi până când lanţul ia viteză, înainte de a
începe lucrul.
CIRCUITUL DE PROTECŢIE
Fierăstrăul cu lanţ este echipat cu un circuit de protecţie pentru a preveni deteriorarea fi erăstrăului. Motorul se va opri automat dacă asupra fi erăstrăului cu lanţ se aplică o sarcină excesivă, ca de exemplu atunci când îl forţaţi să taie un lemn dur etc. În acest caz, opriţi fi erăstrăul cu lanţ, identifi caţi motivul pentru care s-a oprit motorul şi apoi porniţi fi erăstrăul din nou şi reluaţi lucrul imediat ce cauza problemei a fost complet eliminată. Aşteptaţi timp de cel puţin două secunde după ce erăstrăul cu lanţ se opreşte ca urmare a unei opriri automate, înainte de a a-l reporni.
PROCEDURI DE TĂIERE
1. Proceduri generale de tăiere
(1) Porniţi scula în timp ce ţineţi fi erăstrăul uşor depărtat
de lemnul care trebuie tăiat. Începeţi să tăiaţi numai după ce unitatea a ajuns la viteza maximă.
(2) Când tăiaţi o bucată subţire de lemn, apăsaţi
secţiunea de la baza şinei de ghidaj pe lemn şi tăiaţi în jos, aşa cum se arată în Fig. 14.
(3) Când tăiaţi o bucată groasă de lemn, apăsaţi gheara
din partea frontală a unităţii înspre lemn şi tăiaţi-l cu o mişcare de pârghie, în acelaşi timp folosind gheara ca punct de sprijin, aşa cum se arată în Fig. 15.
(4) Când tăiaţi lemn orizontal, rotiţi corpul unităţii spre
dreapta, astfel încât şina de ghidaj să fi e dedesubt, şi ţineţi partea superioară a mânerului lateral cu mâna dvs. stângă. Ţineţi şina de ghidaj orizontal şi plasaţi gheara din partea frontală a corpului unităţii pe lemn. Utilizând gheara ca punct de sprijin, faceţi o tăietură în lemn rotind mânerul la dreapta. (Fig. 16)
(5) Când faceţi tăieturi în lemn începând din partea de jos,
atingeţi uşor lemnul cu partea superioară a şinei de ghidaj. (Fig. 17)
(6) Pe lângă studierea cu atenţie a instrucţiunilor de
utilizare, asiguraţi o instruire practică privind operarea er
ăstrăului cu lanţ înainte de utilizare sau cel puţin exersaţi lucrul cu fi erăstrăul cu lanţ tăind bucăţi de lemn rotund pe o capră.
(7) Când tăiaţi buşteni sau lemne fără suport, susţineţi-le
în mod corespunzător imobilizându-le în timpul tăierii cu ajutorul unei capre sau prin altă metodă adecvată.
PRECAUŢIE
Când tăiaţi lemnul începând din partea de jos, există
riscul ca unitatea să fi e împinsă înapoi spre utilizator dacă lanţul loveşte puternic lemnul.
Nu retezaţi lemnul când începeţi din partea de jos,
deoarece există pericolul să nu mai puteţi controla şina de ghidaj la terminarea tăierii.
Aveţi întotdeauna grijă ca fi erăstrăul cu lanţ afl at în
funcţiune să nu atingă solul sau garduri din sârmă.
2. Tăierea ramurilor
(1) Tăierea ramurilor unui copac afl at în picioare: ramură groasă trebuie tăiată mai întâi dintr-un punct
îndepărtat de trunchiul copacului.
Mai întâi tăiaţi aproximativ o treime din grosimea
ramurii începând de dedesubt, şi apoi tăiaţi ramura din partea de deasupra. În cele din urmă tăiaţi porţiunea rămasă a ramurii, la nivel cu trunchiul copacului. (Fig.
18)
PRECAUŢIE
Feriţi-vă întotdeauna de ramurile care cad. Aten
ţie întotdeauna la ricoşeul fi erăstrăului cu lanţ. (2) Tăierea ramurilor din copacii doborâţi: Mai întâi tăiaţi ramurile care nu ating solul, apoi tăiaţi-
le pe cele care îl ating. La tăierea ramurilor groase care ating solul, mai întâi tăiaţi aproximativ jumătate din grosime începând din partea de sus, apoi tăiaţi ramura de dedesubt. (Fig. 19)
PRECAUŢIE
La tăierea ramurilor care ating solul, aveţi grijă ca şina
de ghidaj să nu se blocheze din cauza apăsării.
În timpul etapei fi nale a tăierii, atenţie la rostogolirea
bruscă a buşteanului.
3. Tăierea buştenilor
La tăierea unui buştean poziţionat aşa cum se arată
în Fig.
20, mai întâi tăiaţi aproximativ o treime din
grosime începând de dedesubt, apoi retezaţi din partea de sus. Când tăiaţi un buştean cu scorbură, aşa cum se arată în Fig. 21, mai întâi tăiaţi aproximativ două treimi din grosime începând de deasupra, apoi retezaţi din partea de jos.
PRECAUŢIE
Asiguraţi-vă că şina de ghidaj nu se blochează în
buştean din cauza apăsării.
Când lucraţi pe sol înclinat, asiguraţi-vă că staţi în
amonte faţă de buştean. Dacă staţi în aval, buşteanul tăiat se poate rostogoli spre dvs.
4. Doborârea copacilor
(1) Tăierea tapei (1 aşa cum se arată în Fig. Tăiaţi tapa pe partea afl ată în direcţia în care doriţi să
cadă copacul.
Adâncimea tapei trebuie să fi e de 1/3 din diametrul
copacului. Nu doborâţi niciodată copaci fără o tapă corespunzătoare.
(2) Tăierea de doborâre (2 aşa cum se arată în Fig. 22): Faceţi o tăietură de doborâre la aprox. 5 cm deasupra
tapei şi paralelă cu aceasta.
Dacă lanţul se blochează în timpul tăierii, opriţi
erăstrăul şi utilizaţi pene pentru a-l elibera. Nu retezaţi copacul.
PRECAUŢIE
Copacii trebuie să fi e doborâţi astfel încât nicio
persoan
ă să nu fi e pusă în pericol, să nu se lovească nicio reţea de utilităţi şi să nu se cauzeze nicio pagubă materială.
Asiguraţi-vă că staţi în amonte, deoarece copacul se
poate rostogoli sau poate aluneca în aval după ce este doborât.
22):
77
Română
ASCUŢIREA LAMEI LANŢULUI
PRECAUŢIE
Înainte de a efectua paşii de mai jos, asiguraţi-vă că
scula a fost deconectată de la sursa de alimentare. Purtaţi mănuşi pentru a vă proteja mâinile. Lamele de fi erăstrău tocite şi uzate vor reduce
efi cienţa sculei şi vor suprasolicita inutil motorul şi
diferitele componente ale maşinii. Pentru a menţine o
efi cienţă optimă, este necesar să verifi caţi des lamele
erăstrăului şi să le menţineţi ascuţite şi reglate în
mod corespunzător. Ascuţirea lamelor şi reglarea
limitatorului de avans trebuie realizate la jumătatea
şinei de ghidaj, cu lanţul montat în mod corespunzător
la maşină.
1.
Ascuţirea lamei
Pila rotundă accesorie trebuie ţinută contra lamei
lanţului astfel încât o cincime din diametrul său să
treacă peste vârful lamei, aşa cum se arată în Fig.
23. Ascuţiţi lamele ţinând pila rotundă într-un unghi
de 30° faţă de şina de ghidaj, aşa cum se arată în Fig.
24, asigurându-vă că pila rotundă este ţinută dreaptă,
aşa cum se arată în Fig. 25. Asiguraţi-vă că toate
lamele fi erăstrăului sunt pilite în acelaşi unghi, altfel
efi cienţa de tăiere a sculei va fi afectată. Unghiurile
corespunzătoare pentru ascu
indicate în Fig. 26. Menţineţi egale lungimile tuturor dinţilor tăietori.
2. Reglarea limitatorului de avans
Pentru a efectua această lucrare, vă rugăm să utilizaţi
şablonul de avans opţional şi o pilă plată standard
care se găseşte pe pieţele locale. Dimensiunea
indicată în Fig. 27 se numeşte limitarea avansului.
Limitatorul de avans stabileşte mărimea inciziei
(tăietura) şi aceasta trebuie menţinută cu precizie.
Limitatorul de avans optim pentru această sculă este
de 0,635 mm. După ascuţirea lamei în mod repetat, limitatorul de
avans se va reduce. Prin urmare, după fi ecare 3-4
ascuţiri, plasaţi şablonul de avans aşa cum se arat
Fig. 28 şi piliţi porţiunea care iese deasupra planului
superior al şablonului de avans.
ţirea lamelor sunt
ă în
ÎNTREŢINERE ŞI VERIFICARE
1. Veri fi carea lanţului
(1) Asiguraţi-vă că verifi caţi ocazional tensiunea lanţului.
Dacă lanţul s-a slăbit, reglaţi tensiunea conform
instrucţiunilor din secţiunea intitulată „Reglarea
tensiunii lanţului”. (2) Când lamele fi erăstrăului se tocesc, ascuţiţi-le
conform instrucţiunilor din secţiunea intitulată
„Ascuţirea lamei lanţului”. (3) Când aţi terminat lucrul cu fi erăstrăul, ungeţi bine
lanţul şi şina de ghidaj apăsând butonul pentru ulei
de trei-patru ori în timp ce lanţul se roteşte. Această
acţiune va preveni ruginirea.
2. Curăţarea
Când canelura şinei de ghidaj sau orifi ciul pentru
ulei se înfundă cu rumeguş, circulaţia uleiului este
afectată, ceea ce ar putea cauza deteriorarea sculei.
Ocazional, îndepărtaţi capacul lanţului şi curăţaţi
canelura şi orifi ciul de ulei cu o bucată de sârmă, aşa
cum se arată în Fig. 29.
şinei de ghidaj
3. Curăţarea interiorului capacului lateral
Funcţionarea scalei de tensionare şi a butonului va
îngreunată dacă la interiorul capacului lateral se acumulează rumeguş sau alte impurităţi şi există cazuri în care acestea vor înceta complet să se mai mişte. După utilizarea fi erăstrăului cu lanţ înlocuirea lanţului fi erăstrăului etc., introduceţi o şurubelniţă cu vârful lăţit în spaţiul din spatele scalei de tensionare, aşa cum se arată în Fig. 30, ridicaţi butonul şi scala de tensionare şi îndepărtaţi uşor
şurubelniţa pentru a curăţa interiorul capacului lateral şi a îndepărta tot rumeguşul.
4. Ver ifi carea periilor de cărbune (Fig. 31)
Motorul utilizează perii de cărbune, care sunt
elemente consumabile. Deoarece uzura excesivă a periilor de cărbune poate provoca probleme la motor, atunci când periile de cărbune se uzează până la sau în apropierea “limitei de uzură”, înloc uiţi-le cu unele noi care să
aibă acelaşi număr de perie de cărbune ca cel indicat în fi gură. in plus, menţineţi întotdeauna periile de cărbune curate şi asiguraţi-vă că acestea se mişcă liber în suporturile lor.
Numărul periei de carbon va diferi în funcţie de
tensiunea utilizată.
5. Înlocuirea periilor de carbon
Demontaţi capacele periilor cu ajutorul unei
şurubelniţe cu vârful lăţit. Periile de carbon pot apoi
îndepărtate cu uşurinţă. (Fig. 32)
PRECAUŢIE
Aveţi grijă ca în cursul acestei operaţiuni să nu
deformaţi suportul periei.
6. Ver ifi carea şuruburilor de montare
Veri caţi la intervale regulate toate şuruburile de montare
şi asiguraţi-vă că acestea sunt corect strânse. Dacă există şuruburi slăbite, strângeţi-le. Dacă există şuruburi slăbite,
strângeţi-le imediat. În caz contrar pot apărea pericole grave.
7. Întreţinerea motorului
Bobinajul motorului este inima motorului. Fiţi foarte atenţi să nu deterioraţi bobinajul şi să nu îl
expuneţi la ulei sau la apă.
8. Lista pieselor de schimb pentru reparaţii PRECAUŢIE
Reparaţiile, modifi cările și verifi carea sculelor electrice
Hitachi se vor efectua numai la o unitate service autorizată de Hitachi.
În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va
efectuată de un agent autorizat de către producătorul dispozitivului laser.
Repararea dispozitivului laser va fi efectuată întotdeauna
de către o unitate service autorizată de Hitachi.
Această listă de piese va fi de ajutor dacă va
prezentată împreună cu mașina la unitatea service autorizată de Hitachi atunci când solicitaţi efectuarea de reparaţii sau de operaţiuni de întreţinere.
Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere
a mașinii trebuie respectate reglementările și standardele naţionale privind securitatea.
MODIFICĂRI
Sculele electrice Hitachi sunt în mod constant
îmbunătăţite și modifi cate, pentru a îngloba cele mai noi cuceriri tehnologice.
De aceea, anumite piese pot fi modifi cate fără
notifi care prealabilă.
şi după
78
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la fi nalul prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service autorizată de Hitachi.
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de Hitachi, prezentele specifi caţii pot modifi cate fără notifi care prealabilă.
Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer şi nivelul de vibraţii
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu EN 60745 şi este declarată conformă cu ISO 4871.
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 103 dB (A) Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 90 dB (A) Nivel sonor, KpA: 2 dB (A)
Purtaţi protecţie auditivă.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe) au fost stabilite în conformitate cu EN60745.
ah = 4,0 m/s
Precizie K = 1,5 m/s
2
2
Română
Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată în conformitate cu o metodă de testare standard și poate utilizată pentru compararea unei scule cu alta.
AVERTISMENT
Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei
electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţie de modul de utilizate a sculei.
Identifi cati măsuri de siguranţă ce trebuie luate pentru
protejarea operatorului și care sunt bazate pe estimarea expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama de toate componentele ciclului de utilizare, cum ar timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei).
79
Slovenščina
(Prevod izvirnih navodil)
OPIS SESTAVNIH DELOV
1. Gumb za odklepanje: Gumb, ki preprečuje nenamerno delovanje sprožilca.
2. Pokrov rezervoarja za olje: Pokrov za zapiranje rezervoarja za olje.
3. Veriga žage: Veriga, ki služi kot orodje za rezanje.
4. Letev: Del, ki podpira in vodi verigo žage.
5. Igelni odbijač: Naprava, ki deluje kot zatič, ko pride v stik z drevesom ali hlodom.
6. Kontrolno okence za olje: Okence za preverjanje količine verižnega olja.
7. Verižna zavora: Naprava za zaustavljanje ali zaklepanje verige žage.
8. Ročaj spredaj: Podporni ročaj, nameščen na ali proti sprednjem delu glavnega trupa.
9. Ročaj zadaj: Podporni ročaj, nameščen na vrhu glavnega trupa.
10. Stikalo: Naprava aktivirana s prstom.
11. Stranski pokrov: Zaščitni pokrov za letev, verigo žage, sklopko in verižnik, ko se veriga žage uporablja.
12. Številčnica za napon: Naprava za nastavitev napona verige žage
13. Gumb: Gumb za zavarovanje številčnice za napon in stranskega pokrova
14. Kaseta za verigo: Kaseta za pokrivanje letve in verige žage, kadar se enota ne uporablja.
15. Sponka vtiča: Priprava, ki preprečuje, da bi električni vtič prosto zdrsel z vtičnice podaljševalnega kabla.
3
4
9
2
56
8
11
10
14 15
1
7
13
12
80
Slovenščina
SPLOŠNA VARN OST NA NAVODILA ZA ELEKTRIČNO ORODJE
OPOZORILO
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite.
Izraz “električno orodje” v opozorilih se nanaša na električno orodje, ki se napaja z omrežno energijo (s priključno vrvico), ali električno orodje, ki se napaja z energijo iz akumulatorskih baterij (brez priključne vrvice).
1) Va rnost na delovnem mestu a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro
osvetljeno.
V razmetanih in temačnih območjih je verjetnost
nesreč večja.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati
v eksplozivnih okoljih, na primer vnetljivih tekočin, plinov ali prahu.
Pri delu z električnim orodjem se iskri – iskre lahko
vnamejo prah in hlape.
c) Preprečite dostop otrokom in drugim v delovno
območje vključenega električnega stroja.
Zaradi motenja lahko izgubite nadzor.
2) Električna varnost a) Vtiči električnega orodja morajo ustrezati
vtičnici.
Vtiča ni dovoljeno kakor koli spreminjati. Za povezavo ozemljenega električnega
ni dovoljeno uporabiti vmesnih vtičev.
Z nespremenjenimi vtiči in ustreznimi vtičnicami je
tveganje električnega udara manjše.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot
so cevi, radiatorji, peči in hladilniki.
Ko je telo delavca ozemljeno, je nevarnost
električnega udara večja.
c) Električnega orodja ni dovoljeno izpostavljati
na dež ali v mokre pogoje.
Z vdorom vode v električno orodje je nevarnost
električnega udara velika.
d) Ne zlorabljajte priključne vrvice. Priklju
vrvice ni dovoljeno uporabljati za prenašanje, vlečenje in izklapljanje električnega orodja.
Priključne vrvice ne izpostavljajte na vročino,
olje, ostre robove in premične dele.
Med uporabo poškodovanih in zamotanih
priključnih vrvic je nevarnost električnega udara večja.
e) Za uporabo električnega orodja na prostem
priključite podaljšek, ki je izdelan za takšno uporabo.
Z uporabo priklju
na prostem, je nevarnost električnega udara manjša.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem
okolju neizbežno, uporabite napajanje, ki je zaščiteno s stikalom za diferenčni tok (RCD).
Zaščitno stikalo za diferenčni tok (RCD) zmanjša
nevarnost električnega udara.
3) Osebna varnost a) Ostanite zbrani, pazite, kaj delate in delajte po
pameti.
Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati,
če ste utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola
ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim
orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
čne vrvice, ki je izdelana za delo
v bližini
orodja
čne
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo
si obvezno nadenite zaščito za oči.
Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni
čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno
uporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnost telesnih poškodb.
c) Preprečite neželen zagon. Preden stroj
povežete na omrežni vir in/ali akumulatorski sklop, preden ga dvignete stikalo obvezno prestavite v položaj izklopa (na “OFF”).
Pri prenosu električnega orodja s prstom na stikalu
ali pri povezavi električnega orodja, ko je stikalo v položaju vklopa “ON”, je tveganje nesreč večje.
d) Preden električno orodje vključite, odstranite
vse nastavitvene ključe.
Med delom z električnim orodjem, kjer je ključ
pritrjen na vrteč del tega orodja, je velika nevarnost telesnih poškodb.
e) Ne presegajte. Ves čas trdno stojte in vzdržujte
ravnotežje.
Na ta način lahko bolje nadzorujete električno
orodje v nepričakovanih situacijah.
f) Ustrezno se oblecite. Za delo
oblačila in snemite nakit. Z lasmi, oblačili in rokavicami ne posegajte med premične dele.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo med premične dele.
g) Če so na voljo naprave za povezavo
odpraševalnih delov in zbiralnikov, slednje povežite in pravilno uporabljajte.
Funkcija zbiranja prahu zmanjša nevarnost v zvezi
s prahom.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja a) Električnega
izbrano delo uporabite ustrezno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili
bolje in varneje.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabiti,
če s stikalom orodja ne morete vključiti in izključiti.
Električno orodje, ki ga ni možno upravljati s
stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Preden orodje predelate, spremenite priključke
ali orodje shranite, iztaknite vtič iz omrežnega vira in/ali baterijski sklop orodja.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi
zmanjšate nevarnost neželenega zagona orodja.
d) Električno orodje shranite izven dosega otrok
in ne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodja ne poznajo in ki niso prebrale navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah
neusposobljenih uporabnikov.
e) Električno orodje vzdržujte. Pregledujte,
če je pogoje, ki lahko vplivajo na delovanje
električnega orodja.
Poškodovano električno
uporabo popraviti.
Vzrok mnogih nesreč je slabo vzdrževano
električno orodje.
f) Rezalno orodje mora biti ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi
rezilnimi robovi manj pogosto zavira in ga je lažje upravljati.
g) Električno orodje, priključke in svedre ipd.
uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte pogoje dela in izbrane naloge.
Z uporabo električnega orodja v druge namene
nastopi nevarna situacija.
orodja ne preobremenjujte. Za
ali prenesete,
si nadenite tesna
z električnega
orodje je treba pred
81
Slovenščina
5) Servis
a) Električno orodje lahko servisira le
usposobljen delavec, ki mora uporabljati enake nadomestne dele.
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
VAR NOS TNI UKREP Preprečite dostop otrokom in nemočnim osebam. Orodje, ki ga ne uporabljate, shranite izven dosega otrok in nemočnih oseb.
VAR NOS TNA OPOZORILA ZA VERIŽNO ŽAGO
1. Ne segajte v bližino verige žage, kadar verižna žaga deluje. Preden zaženete verižno žago se prepričajte, da se veriga žage ničesar ne dotika. Trenutek nepozornosti med delom z verižno žago lahko povzroči, da se vaša oblačila ali telo zaplete v žago.
2. Verižno žago vedno držite z vašo desno roko za zadnji ročaj in vašo levo roko za sprednji ročaj. Držanje verižne žage z obrnjeno konfi guracijo rok povečuje tveganje za osebne poškodbe, zato se tega ne sme delati.
3. Ker se lahko veriga žage dotakne skritega ožičenja ali priključno vrvico, držite električno orodje le za izolirani del. Pri stiku verige žage z “živo” žico, postanejo “živi” tudi izpostavljeni kovinski deli električnega orodja, ki lahko povzročijo električni udar za uporabnika.
4. Uporabljajte zaščitna očala in zaščito za ušesa. Nadalje se priporoča zaščitna oprema za glavo, roke, noge in stopala. Ustrezna zaščitna oblačila zmanjšajo osebne poškodbe zaradi ostankov, ki letijo po zraku, ali naključnega stika z verigo žage.
5. Z verižno žago ne režite v drevesa. Delovanje verižne žage, medtem ko je v drevesu, lahko povzroči osebne poškodbe.
6. Vedno imejte trden položaj in delajte z žago le, kadar stojite na stabilni, varni in ravni površini. Drsljive ali nestabilne površine, kot so lestve, lahko povzročijo izgubo ravnotežja ali nadzora nad verižno žago.
7. Pri rezanju vej pod napetostjo, pazite na skok nazaj. Ko se napetost v lesnih vlaknih sprosti, lahko veja pod vzmetjo udari uporabnika in/ali vrže verižno žago izven nadzora.
8. Bodite izredno pazljivi kadar režete grmičje in mladike. Tanek material se lahko zatakne v verigo žage in ga udari proti vam ali vas potegne iz ravnotežja.
9. Verižno žago nosite za sprednji ročaj z izklopljeno verižno žago in usmerjeno proč od telesa. Pri transportu in shranjevanju verižne žage, vedno namestite pokrov za letev. Primerno ravnanje z verižno žago zmanjša verjetnost slučajnega stika s premikajočo se verigo žage.
10. Sledite navodilom za podmazovanje, napenjanje verige in menjavo dodatkov. Nepravilno napeta ali podmazana veriga lahko poči ali se poveča možnost udarca nazaj.
11. Ročaji morajo biti vedno suhi, čisti in brez olja ali maš
čobe. Mastni, oljnati ročaji so spolzki in
povzročajo izgubo nadzora.
12. Režite samo les. Verižne žage ne uporabljajte za namene, za katere ni predvidena. Na primer: ne uporabljajte verižne žage za rezanje plastike, zidarskih ali nelesenih gradbenih materialov. Uporaba verižne žage, ki se razlikuje od namenske, lahko povzroči nevarno situacijo.
82
Vzroki udarca nazaj in njegovo preprečevanje s strani uporabnika: (Sl. 1)
Do udarca nazaj lahko pride, če se konica letve
dotakne predmeta, ali če se les zapre in stisne verigo žage v rez.
Dotik konice lahko v nekaterih primerih povzroči
nenadno nasprotno reakcijo tako, da dvigne letev in jo vrže nazaj proti uporabniku.
Stiskanje verige žage vzdolž vrha letve lahko vodilno
letev hitro potisne nazaj proti uporabniku.
Katerakoli od teh reakcij lahko povzroči, da izgubite
kontrolo nad žago, kar lahko vodi do resnih osebnih poškodb. Ne zanašajte se izključno na varnostne priprave, vgrajene v vašo žago. Kot uporabnik verižne žage morate opraviti nekaj korakov, da bo vaše rezanje potekalo brez nesreč ali poškodb.
Udarec nazaj je rezultat zlorabe in/ali napačnih
postopkov ali pogojev delovanja orodja in se mu je mogoče izogniti s pravilnimi previdnostnimi ukrepi, kot so navedeni v nadaljevanju.
Ohranjajte trden prijem tako, da palci in prsti
obkrožajo ročaje verižne žage, z obemi rokami na žagi in pozicionirajte vaše telo in roke tako, da vam omogočajo zadržati sile udarca nazaj. Uporabnik lahko nadzira sile udarca nazaj tako, da ustrezno varnostno ukrepa. Ne izpustite verižne žage.
Ne segajte predaleč in ne režite nad višino ramen. To
pomaga preprečiti nehoteni dotik konice in omogoča boljši nadzor nad verižno žago v nepričakovanih situacijah.
Uporabite le nadomestne letve in verige, ki jih navaja
proizvajalec. Nepravilna zamenjava letev in verig lahko povzroči zlom verige in/ali udarec nazaj.
Upoštevajte navodila proizvajalca za ostrenje in
vzdrževanje verige žage. Znižanje globinskega zoba lahko vodi do povečanega udarca nazaj.
Funkcij a verižne zavore:
Če verižna žaga udari ob trden predmet pri veliki
hitrosti, burno reagira in udari nazaj. To je težko nadzorovati in je lahko nevarno, še posebej pri lahkih orodjih, ki se pogosto uporabljajo v vseh položajih. Verižna zavora nemudoma zaustavi vrtečo se verigo, če pride do nepričakovanega udarca nazaj. Verižna zavora se lahko sproži s pritiskom roke ob roč zaščito ali samodejno s samim udarcem nazaj.
Verižno zavoro se lahko ponastavi le potem, ko se
motor popolnoma zaustavi. Ponastavite ročaj v položaj zadaj (Sl. 2). Delovanje verižne zavore preverite vsak dan.
no
DODATNA VA RNO STN A OPOZORILA
1. Uporabite električno napetost, ki je navedena na tipski tablici za vir napetosti.
Uporaba previsoke napetosti lahko vodi do poškodb.
2. Delajte brez pritiska. Poleg tega, naj bo vaše telo vedno toplo.
3. pred začetkom dela, premislite o potrebnih delovnih postopkih in delu, da preprečite nesreče, sicer lahko pride do poškodb.
4. Ne uporabljajte v primeru slabega vremena, kot je močan veter, dež, sneg, megla, ali na območjih, kjer pogosto prihaja do padanja kamenja ali plazov.
V slabem vremenu je lahko presoja zmanjšana in
vibracije lahko privedejo do katastrofe.
5. V primeru slabe vidljivosti, kot na primer med slabim vremenom ali ponoči, ne uporabljajte naprave. Poleg tega je ne uporabljajte v dežju ali na mestih, ki so izpostavljena dežju.
Nestabilno oporišče ali izguba ravnotežja lahko
povzročita nesrečo.
Slovenščina
6. Pred začetkom uporabe naprave preverite letev in verigo žage.
Če sta letev ali veriga žage počena, ali je proizvod
opraskan ali zvit, ne uporabljajte naprave.
Preverite, ali sta letev in veriga žage varno
nameščena. Če sta letev ali veriga žage razklana ali premaknjena, lahko to vodi do nesreče.
7. P r ed začetkom dela, preverite in zagotovite, da stikalo ni vklopljeno, razen če je gumb za odklepanje pritisnjen.
Če naprava ne deluje pravilno, takoj prekinite
uporabo in se za popravilo obrnite na vaš Hitachi-jev pooblaščeni servisni center.
8. Verigo žage namestite pravilno, v skladu s priročnikom z navodili.
Če ni nameščena pravilno, se bo veriga žage snela z
letve in lahko pride do poškodbe.
9. Nikoli ne odstranjujte nobene varnostne priprave, nameščene na verižni žagi (zavorna ročica, gumb za odklepanje, lovilec verige itd.).
Poleg tega jih ne spreminjajte ali onesposabljajte. Lahko pride do poškodb.
10. V naslednjih primerih izklopite stikalo in zagotovite, da se veriga žage ne premika več:
Če se žaga ne uporablja ali je v popravilu. ◯ Pri premikih na novo delovno lokacijo. Pri pregledovanju, naravnavanju ali menjavi verige
žage, letve, kasete za verigo ali drugega dela.
Pri ponovnem polnjenju verižnega olja. Ko odstranjujete prah itd. s telesa. Ko odstranjujete ovire, smeti ali žagovino, povzročeno
z delom, z delovnega območja.
Ko odložite napravo ali ko odidete proč od naprave. V drugih primerih, če zaznate nevarnost ali pričakujete
tveganje.
Če se veriga žage še vedno premika, lahko pride do
nesreče.
11. Delo naj bi v splošnem potekalo individualno. Kadar je udeleženih več oseb, zagotovite zadostno razdaljo med njimi.
Zlasti pri podiranju dreves ali pri delu na pobočju, č
pričakujete padanje, kotaljenje ali drsenje dreves, zagotovite, da ni nevarnosti za druge delavce.
12. Ostanite več kot 15 m proč od drugih oseb.
Poleg tega, če delate z več osebami, ostanite 15 m ali
več narazen.
Obstaja tveganje trčenja z raztresenim materialom in
drugih nesreč.
Pripravite opozorilno piščalko itd. in vnaprej določite
ustrezno kontaktno metodo za druge delavce.
13. Pred podiranjem dreves zagotovite naslednje:
Pred podiranjem določite varno lokacijo za evakuacijo. Vnaprej odstranite ovire (npr. veje, grme). Na podlagi celovite ocene stanja drevesa, ki ga je
treba podreti (npr. upognjenost debla, napetost vej), in okoliških razmer (npr. stanje sosednjih dreves, prisotnost ovir, teren, veter), se odločite o smeri, v katero bo drevo padlo, in nato načrtujte postopek sečnje.
Lahkomiselno podiranje lahko privede do poškodb.
14. Pri podiranju dreves zagotovite naslednje:
Med delom bodite zelo previdni na smer, v katero
drevesa padajo.
Pri delu na pobočju zagotovite, da se drevo ne bo
kotalilo, vedno delajte z zgornje strani terena.
Ko začne drevo padati, izklopite napravo, opozorite
okolico, in se nemudoma umaknite na varno lokacijo.
Če se veriga žage ali letev med delom zapleteta v
drevo, izklopite napravo in uporabite zagozdo.
e
15. Če se zmogljivost naprave med uporabo zmanjša ali če opazite neobičajen zvok ali vibracije, takoj izklopite napravo in prenehajte z uporabo, ter se obrnite na vaš Hitachi-jev pooblaščeni servisni center za pregled ali popravilo.
Če nadaljujete z uporabo, lahko pride do poškodbe.
16. Če naprava po nesreči pade ali je izpostavljena udarcem, jo skrbno preglejte glede poškodbe ali razpok in zagotovite, da ni deformacij.
Če je naprava poškodovana, počena ali deformirana,
lahko pride do poškodbe.
17. Ko napravo transportirate z avtom, jo zavarujte in preprečite njeno premikanje.
Obstaja nevarnost nesreče.
18. Ne vklapljajte naprave, medtem ko je kaseta za verigo nameščena.
Lahko pride do poškodb.
19. Zagotovite, da v materialu ni žebljev ali drugih tujkov.
Če veriga žage udari ob žebelj itd., lahko pride do
poškodbe.
20. Da preprečite, da bi se letev zapletla z materialom, ko sekate na robu ali ko je med rezanjem podvržena teži materiala, namestite podporo blizu mesta rezanja.
Če se letev zaplete, lahko pride do poškodbe.
21. Če se napravo po uporabi transportira ali shrani, odstranite verigo žage ali namestite pokrov verige.
Če veriga žage pride v stik z vašim telesom, lahko
pride do poškodbe.
22. Za napravo ustrezno skrbite.
Da zagotovite, da se delo lahko varno in učinkovito
opravlja, skrbite za verigo žage in omogočite, da zagotavlja optimalno kakovost rezanja.
Pri menjavi verige žage ali letve, vzdrževanju trupa,
dolivanju olja itd., sledite priročniku z navodili.
23. V trgovini zahtevajte popravilo naprave.
Ne spreminjajte tega proizvoda, ker že ustreza
veljavnim varnostnim standardom.
Za vsa popravila se vedno obrnite na vaš Hitachi-jev
pooblaščeni servisni center.
Če poizkušate napravo popraviti sami, lahko to
povzroči nesrečo ali poškodbe.
24. Kadar naprave ne uporabljate, jo pravilno shranite.
Izpustite verižno olje, in shranite na suhem mestu
izven dosega otrok ali na zaklenjenem mestu.
25. Če opozorilna nalepka ni več vidna, se lušči ali je drugače nejasna, namestite novo opozorilno nalepko.
Za opozorilno nalepko se obrnite na vaš Hitachi-jev
pooblaščeni servisni center.
26. Med delom izpolnjujte veljavna lokalna pravila in uredbe.
83
Slovenščina
SPECIFIKACIJE
Model CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Dolžina letve (max. dolžina rezanja) 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm Tip letve P012-50CR P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR Napetost (po območjih)* Vhodna moč*
1
Hitrost verige brez obremenitve 14,5 m/s
Tip verige
Verižna delitev/Zob 9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05") Verižnik Število zob: 6 Oljna črpalka Samodejna Prostornina rezervoarja za verižno olje 150 ml Zaščita pred preobremenitvijo Električna Verižna zavora Ročno aktivirana
2
Tež a*
1
*
Preverite imensko ploščo na izdelku, saj je vrednost odvisna od področja.
2
*
Teža: V skladu z EPTA postopkom 01/2003
STANDARDNA OPREMA
(1) Kaseta za verigo.......................................................... 1
(2) Letev ............................................................................ 1
(3) Veriga .......................................................................... 1
(4) Sponka vtiča* .............................................................. 1
* Ni na voljo v nekaterih prodajnih področjih. Standardni pribor je predmet sprememb brez obvestila.
OPCIJSKA OPREMA (se prodaja posebej)
(1) Olje za verižno žago (2) Okrogla pila (3) Šablona za globinski zob Okroglo pilo in šablono za globinski zob se uporablja
za ostrenje rezil verige. Za njuno uporabo se obrnite
na točko z naslovom “Ostrenje rezila verige”. (4) Kaseta za verigo Med prenašanjem ali shranjevanjem verižne žage
mora biti pokrov verige vedno na verigi. Opcijski pribor je predmet sprememb brez obvestila.
UPORABA
Običajno žaganje lesa.
PRED UPORABO
1. Vir napetosti
Zagotovite, da je vir napetosti, ki ga boste uporabili
enak zahtevam vira napetosti, ki je določen na imenski
plošči izdelka.
2. Stikalo za napetost
Prepričajte se, da je stikalo za napetost v položaju
OFF (izključeno). Če je vtikač priključen na vtičnico,
ko je stikalo v položaju ON (vklopljeno), bo električno
orodje takoj začelo delovati ter lahko povzroči resno
nesrečo.
84
1
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
110 V: 1560 W 220 V, 230 V, 240 V: 2000 W
91PX-45
(Oregon)
91PX-52
(Oregon)
91PX-57
(Oregon)
91PX-64
(Oregon)
5,2 kg 5,4 kg 5,4 kg 5,5 kg
3. Podaljševalni kabel
Če je delovno območje oddaljeno od vira napetosti,
uporabite podaljševalni kabel primerne debeline in nazivne kapacitete. Podaljševalni kabel naj bo čim krajši.
4. Preverite napon verig e
Nepravilen napon verige lahko povzroči poškodbo
verige in letve, ter resno nesrečo. Pred uporabo vedno preverite, da je napon na verigi pravilen.
5. Rezervoar za olje napolnite z oljem
Ta naprava je dobavljena brez olja v rezervoarju za
olje.
Pred uporabo odstranite pokrov za olje in rezervoar
napolnite z dodatnim oljem.
Ta naprava je dobavljena brez olja v rezervoarju za
olje.
Pred uporabo odstranite pokrov za olje in rezervoar z
oljem za verižno žago (dobavljivo ločeno), ali motornim oljem SAE 20 ali 30. Ne uporabljajte umazanega ali degradiranega olja. Občasno preverite rezervoar za olje, ki naj bo med delovanjem žage vedno poln.
6. Priporočljivo je, da uporabite zaščitno stikalo za
okvarno napetost ali zaščitno stikalo za okvarni tok.
MONTAŽA VERIGE ŽAGE IN LETVE
OPOZORILO
Ne uporabljajte druge verige žage ali letve, kot je
navedena v “SPECIFIKACIJE”.
Prepričajte se, da je stikalo izklopljeno in da je vtič
odklopljen iz vtičnice.
Pri ravnanju z verigo žage vedno nosite rokavice. Napon za priteg specialne matice je bil nastavljen na
optimalni nivo. V nobenem primeru ga ne rahljajte ali pritegujte.
1. Odstranjevanje verige žage
(1) Preverite in se prepričajte, da je bila verižna zavora
sproščena, preden odstranite pokrov. (Sl. 2)
(2) Nekoliko odvijte gumb in nato odvijte številčnico za
napon, da sprostite napon na verigi žage. (Sl. 3)
(3) Popolnoma odvijte gumb in nežno odstranite stranski
pokrov.
(4) Nežno odstranite letev in verigo žage.
Slovenščina
2. Pritrjevanje verige žage
(1) Letev postavite na pritrjevalni sornik. (2) Verigo žage ovijte preko verižnika in pri tem pazite na
smer, v katero gleda, in nato namestite verigo žage v
utor letve. (Sl. 4) (3) Namestite sponko na stranskem pokrovu v ohišje,
namestite stranski pokrov, zavrtite številčnico za
napon, poravnajte zatič za napon verige z odprtino na
letvi in ga pritrdite na stranski pokrov. (Sl. 5 in 6)
POZOR
Če se gumb pritegne preden se zavrti številčnica za
napon, se bo številčnica za napon zaklenila in se ne bo
vrtela. (4) Nežno pritisnite vrh gumba, da ga vstavite v odprtino
vijaka, pritegnite ga in nato sledite navodilom v
“Naravnavanje napona verige”.
POZOR
Ko ovijate verigo žage preko verižnika, držite
specialno matico na mestu, da preprečite, da bi se
verižnik vrtel. (Sl. 7) Če se specialna matica slučajno razrahlja ali pritegne,
takoj prenehajte z uporabo in zahtevajte popravilo. Uporaba verižne žage v takšnem stanju lahko
prepreči, da bi verižna zavora normalno delovala in
posledica so lahko nevarne situacije.
NARAVNAVANJE NAPONA VERIGE
OPOZORILO
Prepričajte se, da je stikalo izklopljeno in da je vtič
odklopljen iz vtičnice.
Pri ravnanju z verigo žage vedno nosite rokavice. Napon za priteg specialne matice je bil nastavljen na
optimalni nivo. V nobenem primeru ga ne rahljajte ali
pritegujte. (1) Dvignite konec letve in obrnite številčnico za napon,
da naravnate napon verige žage. (Sl. 8) (2) Nastavite napon verižne žage tako, da je reža med
robom gonilnih členov verige in letvijo 0,5 mm do 1
mm, ko verigo previdno dvignete v sredini letve. (Sl. 9) (3) Ko je naravnavanje končano, dvignite konec letve in
trdno ptiregnite gumb. (Sl. 8) (4) Zavrtite verigo žage približno polovico obrata, ob tem
nosite rokavice, da ponovno preverite, da je napon na
verigi pravilen.
POZOR
Če verige žage ni mogoče zavrteti, preverite in se
prepričajte, da ni bila uporabljena verižna zavora.
PRITRJEVANJE SPONKE VTIČA
Sponka vtiča preprečuje, da bi se vrvico, ki poteka od električnega vtiča, izvleklo. (Sl. 10)
DELOVANJE STIKALA
OPOZORILO
Ne zavarujte gumba za odklepanje stikala, medtem
ko je le-ta pritisnjen. Če stikalo pomotoma potegnete,
lahko to povzroči nepričakovan zagon verižne žage,
kar bi lahko vodilo do poškodb. (1) Poskrbite, da verižna žaga ni vklopljena, in nato
vstavite električni vtič v vtičnico. (2) Verižna žaga se vklopi, ko se potegne gumb za
odklepanje, in se izklopi, ko se gumb za odklepanje
spusti. (Sl. 11)
PREVERJANJE IZTISNJENJA VERIŽNEGA OLJA
Veriga žage in letev se samodejno podmažeta z
verižnim oljem, ko se verižna žaga vklopi.
Preverite in prepričajte se, da se verižno olje normalno
nanaša od konce letve. (Sl. 12)
Če se olje ne iztiska potem ko se veriga vrti dve ali tri
minute, preverite in se prepričajte, da se okoli odprtine za olje ni nabrala žagovina.
Količina iztisnjenega verižnega olja se lahko naravna z
nastavitvenim vijakom za olje. (Sl. 13)
Rezanje debelih kosov lesa pomeni težko obremenitev
za verižno žago, zato poskrbite, da se količina iztisnjenega olja v teh primerih poveča.
POZOR
Funkcija za mehak zagon se aktivira, ko se verižna
žaga vklopi in se vrtenje žage verige počasi začne.
Počakajte, da se izgradi vrtenje, preden začnete z
delom.
ZAŠČITNI KROGOTOK
Verižna žaga je opremljena z zaščitnim krogotokom, da prepreči škodo na njej. Motor se bo samodejno zaustavil, če se verižno žago prekomerno obremeni, na primer s tem, da se z njo skuša na silo prerezati trd les, itd. V tem primeru izklopite verižno žago, izolirajte vzrok za zaustavitev motorja, in jo nato ponovno vklopite. Ponovno začnite delati potem, ko je vzrok problema popolnoma odpravljen. Počakajte najmanj dve sekundi po izklopu verižne žage, potem ko se je avtomatsko zaustavila, preden jo ponovno vklopite.
POSTOPEK REZANJA
1. Splošni postopki rezanja
(1) Vklopite (ON) napajanje, medtem ko žago držite
nekoliko proč od lesa za rezanje. Žagati začnite šele takrat, ko je naprava dosegla polno hitrost.
(2) Kadar žagate tanek kos lesa, pritisnite osnovni del
letve proti lesu in žagajte navzdol, kot prikazano na Sl.
14.
(3) Kadar žagate debel kos lesa, pritisnite špico na
sprednjem deli naprave proti lesu in ga režite z delovanjem ročice, medtem ko špico uporabljate kot oporo, kot prikazano na Sl. 15.
(4) Ko les žagate vodoravno, obrnite trup naprave v desno
tako, da je letev spodaj in držite zgornji del stranskega ročaja z vašo levo roko. Držite letev vodoravno in namestite špico, ki je na sprednjem delu trupa naprave, na les. Ob uporabi špice kot oporo, zarežite v les tako, da obrnete ročaj v desno. (Sl. 16)
(5) Ko zarežete v les od spodaj, se z zgornjim delom letve
narahlo dotaknite lesa. (Sl. 17)
(6) Pred uporabo skrbno preučite navodila za ravnanje ter
zagotovite praktična navodila pri uporabi verižne žage, ali najmanj dvakrat poskusno delajte z verižno žago tako, da okroglo deblo režete po dolžini na tnalu za žaganje.
(7) Ko režete hlode ali debla, ki niso podprta, jih ustrezno
podprite tako, da jih med uporabo fi ksirate s tnalom za žaganje ali drugo ustrezno metodo.
POZOR
Ko režete les od spodaj, obstaja nevarnost, da se trup
naprave potisne nazaj proti uporabniku, če veriga močno udari z lesom.
Ne režite v celoti skozi les tako, da začnete od spodaj,
saj obstaja nevarnost, da letev poleti navzgor brez nadzora, ko je rez končan.
85
Slovenščina
Vedno preprečite, da se delujoča verižna žaga
dotakne tal ali žičnatih ograj.
2. Rezanje vej
(1) Rezanje vej s stoječega drevesa: Debelo vejo je treba najprej odrezati na točki, ki je
oddaljena od debla drevesa. Najprej zarežite približno eno tretjino poti od spodaj, in
nato odrežite vejo od zgoraj. Končno odrežite preostali
del veje ravno ob deblu drevesa. (Sl. 18)
POZOR
Vedno pazite, da se izognete padajočim vejam. Vedno bodite pripravljeni na odboj verižne žage.
(2) Rezanje vej s podrtih dreves: Najprej odrežite veje, ki se ne dotikajo tal, nato
odrežite tiste, ki se dotikajo tal. Ko režete debele veje,
ki se dotikajo tal, najprej zarežite približno pol poti od
zgoraj, nato odrežite vejo od spodaj. (Sl. 19)
POZOR
Ko odrežete veje, ki se dotikajo tal, pazite, da se letev
ne uklene zaradi pritiska. Med zadnjo fazo rezanja, pazite na nenadno kotaljenje
hloda.
3. Rezanje hloda
Ko režete hlod, ki je nameščen kot prikazano na
Sl. 20, najprej zarežite približno eno tretjino poti od
spodaj, nato režite od zgoraj celotno pot navzdol. Ko
režete hlod, ki obkroža prazen prostor, kot prikazano
na Sl. 21, najprej zarežite približno dve tretjine poti od
zgoraj, nato režite od spodaj navzgor.
POZOR
Zagotovite, da se letev v deblu zaradi pritiska ne
uklene. Ko delate na nagnjenih tleh, pazite, da stojite na
zgornji strani debla. Če stojite na spodnji strani terena,
se lahko odrezano deblo zakotali proti vam.
4. Podiranje dreves
(1) Zasekajte (1 kot prikazano na Sl. 22): Zasek izvedite v smeri, v katero želite, da drevo pade. Globina zaseka mora biti 1/3 premera drevesa. Nikoli
ne podirajte dreves brez pravilnega zaseka. (2) Podžagajte (2 kot prikazano na Sl. 22): Naredite rez podžagovanja približno 5 cm nad in
vzporedno z vodoravnim zasekom. Č
e se veriga med rezanjem zaplete, zaustavite žago in uporabite zagozdo, da jo osvobodite. Ne prerežite skozi drevo.
POZOR
Dreves se ne sme podirati na način, ki bi ogrozil
katerokoli osebo, zadel katerokoli oskrbovalno linijo ali povzročil premoženjsko škodo.
Pazite, da stojite na zgornji strani terena, ker se bo
drevo, ko je podrto, verjetno zakotalilo ali zdrsnilo pa pobočju navzdol.
OSTRENJE REZILA VERIGE
POZOR
Zagotovite, da je orodje odklopljeno z električnega
vira, preden izvajate naslednje korake.
Nosite rokavice, da zaščitite vaše roke. Topa in izrabljena rezila žage zmanjšajo učinkovitost
orodja in motor in različne dele stroja po nepotrebnem preobremenjujejo. Da bi ohranili optimalno učinkovitost je treba rezila verige pogosto kontrolirati in jih pravilno izostriti in naravnati. Ostrenje rezil in naravnavanje globinskega zoba je treba opraviti v sredini letve, z verigo pravilno nameščeno na napravo.
86
1. Ostrenje rezila
Dodatek - okroglo pilo je treba držati proti rezilu verige
tako, da se ena petina njenega premera razteza nad vrh rezila, kot prikazano na Sl. 23. Rezila ostrite tako, da držite okroglo pilo pod kotom 30° glede na letev, kot prikazano na Sl. 24, pri čemer zagotovite, da se okrogla pila drži ravno, kot prikazano na Sl.
25. Poskrbite, da so vsa rezila žage piljena pod istim kotom, sicer se bo učinkovitost rezanja orodja zmanjšala. Ustrezni koti za pravilno ostrenje rezil so prikazani na Sl. 26.
Vsa rezila morajo biti enake dolžine.
2. Nastavitev globinskega zoba
Za to delo uporabite opcijski dodatek šablono za
globinski zob in standardno ploščato pilo, ki jo dobite v lokalnih trgovinah. Dimenzija, prikazana na Sl. 27, se imenuje globinski zob. Globinski zob narekuje količino reza (vreza), in ga je treba natančno vzdrževati. Optimalni globinski zob za to orodje je 0,635 mm.
Po večkratnem ostrenju rezila, se globinski zob zniža.
Skladno s tem po vsakih 3-4 ostrenjih namestite šablono za globinski zob kot prikazano na Sl. 28, in odpilite tisti del, ki štrli na zgornjo ploskvijo šablone za globinski zob.
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE
1. Pregled veri ge
(1) Pazite, da občasno pregledate napon verige. Če je
veriga postala ohlapna, naravnajte napon po navodilu iz dela z naslovom “Naravnavanje napona verige”.
(2) Če so rezila verige postala topa, jih izostrite po
navodilu iz dela z naslovom “Ostrenje rezila verige”.
(3) Ko končate z žaganjem, temeljito naoljite verigo in
letev tako, da tri ali štirikrat pritisnete gumb za olje, medtem ko se veriga vrti. To prepreči rjavenje.
2. Ččenje letve
Če se utor letve ali odprtina za olje zamašita z
žagovino, se zmanjša kroženje olja, kar lahko povzroči škodo na orodju. Občasno odstranite pokrov verige in očistite utor in odprtino za olje z dolgo žico, kot prikazano na Sl. 29.
3. Ččenje notranjosti stranskega pokrova
Delovanje številčnice za napon in gumba postaneta
počasna, če pride do kopičenja žagovine ali druge snovi v notranjosti stranskiega pokrova, in v nekaterih primerih se popolnoma prenehata premikati. Po uporabi verižne žage in menjavi verige žage, itd., vstavite izvijač s ploščato glavo v režo pod številčnico za napon kot prikazano na Sl. 30, dvignite gumb in številčnico za napon in počasi odstranite izvijač, da očistite notranjost stranskega pokrova in odstranite vso žagovino.
4 Pregled grafi tnih krta
Motor uporablja grafi tne krtačke, ki so potrošni
material. Ker močno obrabljene krtačke lahko pomenijo težave z motorjem, zamenjajte grafi tne krtačke z novimi z enako št., kot je označena na sliki. Grafi tne krtačke zamenjajte, ko se obrabijo do “omejitve obrabe”. Poleg tega grafi tne krtačke redno čistite in poskrbite za prosto drsenje krtačk v držalih.
Število karbonskih krtač se razlikuje glede na
uporabljeno napetost.
5. Menjava karbonskih krtač
Razstavite pokrov krtače z izvijačem s phillipsovo
glavo. Karbonske krtače se nato z lahkoto odstranijo. (Sl. 32)
POZOR
Pazite, da med tem delom ne deformirate ročaja
krtače.
čk (Sl. 31)
Slovenščina
6. Pregled montažnih vijakov
Redno preverjajte vse montažne vijake in se prepričajte,
da so primerno zaviti. Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj zavijte. Če tega ne naredite lahko pride do resnih nesreč.
7. Vzdrževanje motorja
Navitje enote motorja je “srce” električnega orodja. Bodite zelo pazljivi, da navitja ne poškodujete in/ali
zmočite z oljem ali vodo.
8. Seznam servisnih delov POZOR
Popravila, spremembe in pregled Hitachi električnega
orodja mora izvajati pooblaščeni servisni center Hitachi.
Pri zahtevi za popravilo ali vzdrževanje bo v veliko
pomoč, če pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi skupaj z orodjem izročite tudi ta seznam delov.
Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba
upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so določene za vsako državo.
SPREMEMBE
Hitach električna orodja se nenehno izboljšujejo in
spreminjajo, da bi vključevala najnovejše tehnološke napredke.
Torej se lahko nekateri deli, spremenijo brez
vnaprejšnjega obvestila.
GARANCIJA
Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite nerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za uporabo, na pooblaščeni servisni center Hitachi.
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA nenehnega programa raziskav in razvoja se specifi kacije lahko spremenijo brez vnaprejšnjega obvestila.
OPOZORILO
Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega
orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti ­odvisno od načina uporabe orodja.
Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika,
ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih uporabe (pri upoštevanju vseh delov obratovalnega ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko orodje teče v prostem teku, poleg časa sproženja).
Informacije o hrupu in vibracijah
Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN 60745 in navedeno v skladu z ISO 4871.
Tipičen A-obremenjen nivo moči zvoka: 103 dB (A) Tipičen A-obremenjen nivo zvočnega pritiska: 90 dB (A) Spremenljivost KpA: 2 dB (A)
Obvezna uporaba zaščite sluha.
Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s standardom EN60745.
ah = 4,0 m/s
Negotovost K = 1,5 m/s
Skupna vrednost vbracij je bila merjena v skladu s standardno testno metodo in se lahko uporablja za primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti.
2
2
87
Slovenčina
(Preklad pôvodných pokynov)
ČO JE ČO?
1. Tlačidlo odomknutia: tlačidlo, ktoré zabraňuje náhodnému použitiu spúšte.
2. Kryt olejovej nádrže: kryt na uzavretie olejovej nádrže.
3. Reťaz: slúži ako rezný nástroj.
4. Vodiaca lišta: časť, ktorá podopiera a vedie reťaz.
5. Ozubená opierka: zariadenie, ktoré pri kontakte so stromom alebo guľatinou funguje ako ústredný bod.
6. Sklo na kontrolu oleja: okienko na kontrolu množstva reťazového oleja.
7. B rz d a r e ťaze: zariadenie na zastavenie alebo zablokovanie reťaze.
8. Predné držadlo: podporné držadlo nachádzajúce sa na alebo smerujúce k prednej časti hlavného tela.
9. Zadné držadlo: podporné držadlo nachádzajúce sa na vrchnej časti hlavného tela.
10. Spínač: zariadenie aktivované prstom.
11. Bočný kryt: ochranný kryt vodiacej lišty, reťaze, spojky a ozubeného kolesa, keď sa reťazová píla používa.
12. Vo lič napnutia: zariadenie na úpravu napnutia reťaze.
13. Otočný regulátor: otočný regulátor na zaistenie voliča napnutia a bočného krytu.
14. P uzdro na re ťaz: puzdro na zakrytie vodiacej lišty a reťaze, keď sa náradie nepoužíva.
15. Svorka na zástrčku: pomôcka, ktorá zabraňuje vytiahnutiu zástrčky zo zásuvky predlžovacieho kábla.
3
4
9
2
56
8
11
10
14 15
1
7
13
12
88
Slovenčina
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu osoby.
Všetk y výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú potrebu v budúcnosti.
Výraz „elektrické náradie“ uvedený na výstrahách označuje vaše zo siete napájané (sieťovým káblom vybavené) elektrické náradie alebo náradie napájané akumulátorom (bez sieťového kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku a) Udržiavajte svoje pracovisko čisté a dobre
osvetlené.
Neporiadok a tmavé plochy zvyšujú
pravdepodobnosť úrazov.
b) Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom
prostredí, ako napríklad v horľavých kvapalín, plynov alebo prachu.
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť
prach alebo výpary.
c) Počas práce s elektrickým náradím by sa mali
okolostojaci a deti zdržiavať mimo pracovného priestoru.
Odvedenie pozornosti môže spôsobiť neschopnosť
ovládania náradia.
2) Elektrická bezpečnosť a) Zástrčka elektrického náradia musí vyhovovať
sieťovej zásuvke.
Žiadnym spôsobom a nikdy neupravujte
zástrčku. V spojení s uzemneným elektrickým náradím nepožívajte žiadne prechodové zástrčky.
Neupravované zástrčky a správne vyhovujúce
zásuvky znížia riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, akými sú potrubia, radiátory, sporáky a chladničky.
Existuje zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom v prípade, ak je vaše telo uzemnené.
c) Pracovné náradie nevystavujte účinkom dažďa
alebo mokrého prostredia.
Pri preniknutí vody do náradia sa zvyšuje riziko
zasiahnutia elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte na iné účely. Kábel nikdy
nepoužívajte za kábel náradie neodpájajte od prívodu energie.
Kábel chráňte pred teplom, olejom, ostrými
hranami alebo pohybujúcimi sa časťami.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko
zasiahnutia elektrickým prúdom.
e) Pri používaní elektrického náradia vonku
používajte predlžovací kábel vhodný na použitie vonku.
Používanie kábla vhodného na používanie vonku
znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
f) V prípade, ak je nevyhnutné používať elektrické
náradie vo elektrického prúdu chránený zariadením pre zvyškový prúd (RCD).
Pou žívanie RCD znižuj e riziko zasiahn utia elektri ckým
prúdom.
na prenášanie, ťahanie ani ťahaním
vlhkom prostredí, používajte prívod
prítomnosti
3) Osobná bezpečnosť a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte
pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly.
Elektrické náradie nepoužívajte ak ste
unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľka nepozornosti poč
náradím môže spôsobiť vážne zranenie.
b) Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy
používajte ochranu očí.
Ochranné prostriedky, akými sú proti prachová
maska, protišmykové bezpečnostné topánky, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, ktoré sa používajú pre patričné podmienky znížia vznik osobných poranení.
c) Zabráňte náhodnému spusteniu. Pred
pripojením k sieťovému zdroju a/alebo akumulátoru, uchopením alebo prenášaním náradia prepnite vypínač do polohy OFF (VYP.).
Prenášanie náradia s prstom na vypínači alebo
budeni e náradia ele ktrickým p rúdom, kedy je sp ínač v polohe zapnutia (on) môže mať za následok úraz.
d) Pred tým, ako zapnete elektrické náradie,
odstrá
ňte z neho akékoľvek nastavovacie
kľúče alebo skrutkovače.
Skrutkovač alebo kľúč, ktorý zostal pripojený
k otáčajúcej sa časti prístroja môže spôsobiť zranenie.
e) Nepreceňujte svoje možnosti. Vždy si
zachovajte správnu rovnováhu a zabezpečte správny postoj.
Toto umožní lepšie ovládanie elektrického náradia v
neočakávaných situáciách.
f) Vhodne sa oblečte. Pri práci nenoste voľ
odev alebo šperky. Zabráňte oblečenia a rukavíc s pohybujúcimi sa časťami.
Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu
zachytiť do pohyblivých častí.
g) Ak je náradie vybavené pre pripojenie vysávača
alebo vrecka na zachytávanie prachu, pripojte ich k náradiu a pri práci ich správne používajte.
Používanie zariadení na zachytávanie prachu môže
znížiť riziká spôsobené prachom.
4) Používanie a starostlivosť o elektrické náradie a) Elektrické
používajte vždy náradie, ktoré je na ňu určené.
Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú
je určené lepšie a bezpečnejšie.
b) Náradie s poškodeným vypínačom, ktorý sa
nedá otočiť do polohy pre zapnutie alebo vypnutie nepoužívajte.
Akékoľvek náradie, ktoré nemôže byť ovládané
vypínačom je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Pred tým, ako vykonáte akékoľvek úpravy,
výmenu elektrické náradie odložíte, odpojte ho od zdroja napájania a/alebo akumulátora.
Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú
riziko náhodného spustenia elektrického náradia.
d) Nečinné elektrické náradie uskladnite mimo
dosahu detí a nedovoľte, aby osoby, ktoré nie sú oboznámené s elektrickým náradím alebo s týmto návodom toto elektrické náradie obsluhovali.
V rukách neškolených osôb je elektrické náradie
nebezpečné.
náradie nepreťažujte. Na prácu
príslušenstva alebo skôr, než
as práce s elektrickým
styku vlasov,
89
Slovenčina
e) Údržba elektrického náradia. Skontrolujte
nesprávne centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť elektrického náradia.
V prípade poškodenia treba elektrické náradie
nechať pred ďalším použitím opraviť.
Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne
udržiavaným elektrickým náradím.
f) Sečné náradie udržiavajte ostré a čisté.
Správne udržiavané sečné náradie s ostrými
sečnými hranami je menej náchylné na zablokovanie a je ľahšie ovládateľné.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, nástavce
náradia a pod. používajte v zmysle týchto pokynov a berúc do úvahy pracovné podmienky a charakter vykonávanej práce.
Používanie elektrického náradia na iné než určené
činnosti môže viesť k vzniku rizikových situácií.
5) Servis a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte
vykonávať jedine kvalifi kovaným personálom a pri použití jedine originálnych náhradných dielov.
Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti
elektrického náradia.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Zabráňte prístupu detí a nezainteresovaných osôb. Pokiaľ náradie nepoužívate, mali by ste ho uložiť mimo dosahu detí a nezainteresovaných osôb.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA PRE REŤAZOVÚ PÍLU
1. Po čas prevádzky sa žiadnymi časťami tela nepribližujte k reťazi. Pred naštartovaním reťazovej píly sa uistite, že sa reťaz ničoho nedotýka. Chvíľková nepozornosť pri ovládaní reťazovej píly môže spôsobiť, že sa vám do reťaze zamotá oblečenie alebo časti tela.
2. Reťazovú pílu vždy držte tak, aby vaša pravá ruka bola na zadnom držadle a ľavá ruka na prednom držadle. Držanie reťazovej píly nesprávnou rukou zvyšuje riziko poranenia, preto ju vždy držte správne.
3. Elektrické náradie držte iba za izolované úchopné povrchy, pretože reťaz môže prísť do kontaktu so skrytými vodičmi alebo vlastným káblom. Reťaz pri kontakte so „živým“ vodičom môže spôsobiť „vodivosť“ nechránených kovových častí elektrického náradia, ktoré môžu zasiahnuť obsluhu elektrickým prúdom.
4. Používajte ochranné okuliare a prostriedky na ochranu sluchu. Odporúčajú sa aj ďalšie ochranné pomôcky na hlavu, ruky a nohy. Primerané ochranné oblečenie zníži riziko poranenia, ktoré môžu spôsobiť poletujúce úlomky alebo náhodný kontakt s reťazou.
5. Reťazovú pílu nepoužívajte, kým ste na strome. Používanie reťazovej píly na strome môže viesť k poraneniu.
6. Pred používaním reťazovej píly sa vždy správne postavte na pevný, bezpečný a rovný povrch. Klzké alebo nestabilné povrchy, napríklad rebríky, môžu spôsobiť stratu r ovnováhy alebo ko ntroly nad reť pílou.
7. Pri pílení napnutého konára pamätajte na to, že sa vráti do pôvodnej polohy. Keď sa napnutie drevných vláken uvoľní, napnutý konár môže udrieť obsluhu alebo odhodiť reťazovú pílu.
8. Píleniu kríkov a mladých stromov venujte zvýšenú pozornosť. Tenké konáriky sa môžu zachytiť v reťazi a švihnúť vás alebo spôsobiť stratu rovnováhy.
90
azovou
9. Reťazovú pílu prenášajte za predné držadlo, vypnutú a ďalej od svojho tela. Pri preprave alebo skladovaní reťazovej píly vždy nasaďte kryt vodiacej lišty. Správna manipulácia znižuje pravdepodobnosť náhodného kontaktu s pohybujúcou sa reťazou.
10. Dodržiavajte pokyny na mazanie, napínanie reťaze a výmenu príslušenstva. Nesprávne napnutá alebo namazaná reťaz sa môže roztrhnúť alebo zvýšiť riziko spätného nárazu.
11. Dbajte na to, aby boli držadlá suché, čisté a aby sa na nich nenachádzal olej ani mazivo. Mastné držadlá sú šmykľavé a môžu spôsobiť stratu kontroly.
12. Režte iba drevo. Reťazovú pílu nepoužívajte na iné než plánované účely. Napríklad: reťazovú pílu nepoužívajte na rezanie plastov, muriva ani nedrevených stavebných materiálov. Používanie reťazovej píly na iné než plánované účely by mohlo viesť k nebezpečným situáciám.
Príčiny a prevencia pred spätným nárazom: (Obr. 1)
Spätný náraz sa môže vyskytnúť, keď sa hrot alebo
špička vodiacej lišty dotkne predmetu alebo keď drevo privrie reťaz na mieste rezu.
Dotyk špičky môže v niektorých prípadoch spôsobiť
náhlu spätnú reakciu, vyhodenie vodiacej lišty nahor a späť smerom k obsluhe.
Zvieranie reťaze pozdĺž špičky vodiacej lišty môže
posunúť vodiacu lištu rýchlo späť smerom k obsluhe.
Ktorákoľvek z týchto reakcií môže spôsobiť stratu
kontroly nad pílou, čo by mohlo mať za následok vážne poranenie. Nespoliehajte sa výlučne na bezpečnostné zariadenia vstavané v píle. Ako používateľ reťazovej píly by ste mali vykonať niekoľko krokov, aby sa pri pílení nevyskytli nehody ani poranenia.
Spätný náraz je výsledkom nesprávneho používania
náradia, prípadne nesprávnych pracovných postupov alebo podmienok a možno mu predísť vykonaním správnych opatrení, ako sú uvedené nižšie:
Zariadenie pevne uchopte tak, aby palce a prsty
obklopovali držadlá reťazovej píly. Obe ruky majte na píle a postavte sa tak, aby telo a ruky umožňovali odolávať silám spätného nárazu. Ak sa vykonajú správne opatrenia, obsluha môže spätný náraz ovládať. Reťazovú pílu nepustite.
Nezachádzajte príliš ďaleko a nerežte nad výškou
pliec. Toto pomáha zabrániť neúmyselnému kontaktu špičky a umožňuje lepšiu kontrolu nad reťazovou pílou v neočakávaných situáciách.
Používajte len náhradné lišty a reť
výrobcom. Nesprávne náhradné lišty a reťaze môžu spôsobiť pretrhnutie reťaze alebo spätný náraz.
Dodržiavajte pokyny výrobcu na ostrenie a údržbu
reťazových píl. Znížením výšky obmedzovača hĺbky sa môže zvýšiť riziko spätných nárazov.
Ovládanie brzdy reťaze:
Ak reťazová píla narazí vo vysokej rýchlosti na pevný
predmet, dôjde k silnému spätnému nárazu. Spätný náraz sa ťažko ovláda a môže byť nebezpečný najmä v prípade ľahkého náradia, ktoré je určené na používanie v rôznych polohách. Pri neočakávanom spätnom náraze brzda reťaze okamžite zastaví otáčanie reťaze. Brzdu reťaze možno aktivovať zatlačením ruky o predný kryt alebo ju automaticky aktivuje samotný spätný náraz.
Brzdu reťaze možno obnoviť až po úplnom zastavení
motora. Znova nastavte dr žadlo do zadnej polohy (Obr.
2). Funkčnosť brzdy reťaze kontrolujte každý deň.
aze určené
Slovenčina
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
1. Používajte elektrické napätie uvedené na typovom štítku zdroja napájania.
Používanie väčšieho napätia môže viesť k poraneniu.
2. Nepracujte pod tlakom. Okrem toho vždy zabezpečte, aby bolo vaše telo zahriate.
3. Pred začatím práce si premyslite všetky pracovné postupy a pracujte tak, aby ste sa vyhli nehodám. V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu.
4. Náradie nepoužívajte v zlom počasí, ako je silný vietor, dážď, sneh alebo hmla, ani v oblastiach, v ktor ých hrozí padanie kameňov alebo lavína.
V zlom počasí sa môžete zle rozhodnúť a vibrácie
náradia môžu spôsobiť nehodu.
5. Náradie nepoužívajte pri zlej viditeľnosti, napríklad v zlom počasí alebo v noci. Okrem toho ho nepoužívajte v daždi ani na miestach vystavených dažďu.
Nestabilná opora nôh alebo strata rovnováhy môže
viesť k nehode.
6. Pred naštartovaním náradia skontrolujte vodiacu lištu a reťaz.
Ak je vodiaca lišta alebo reťaz prasknutá, prípadne ak
je náradie poškriabané alebo ohnuté, nepoužívajte ho.
Skontrolujte, či je vodiaca lišta a reťaz bezpečne
namont ovaná. Ak je vodia ca lišta aleb o reťaz roztrhnutá alebo nie je na svojom mieste, môže dôjsť k nehode.
7. P r ed začatím práce sa uistite, že sa spínač aktivuje až po stlačení tlačidla odomknutia.
Ak náradie nepracuje správne, okamžite ho prestaňte
používať a požiadajte o opravu autorizované servisné stredisko spoločnosti Hitachi.
8. Reťaz správne namontujte v súlade s návodom na použitie.
Po nesprávnej montáži sa reťaz odpojí od vodiacej lišty
a môže dôjsť k poraneniu.
9. Nikdy neodpájajte bezpečnostné zariadenia, ktorými je reťazová píla vybavená (páčku brzdy, tlačidlo odomknutia, zachytávač reťaze a pod.).
Takisto ich neupravujte ani neodstavujte. Mohlo by dôjsť k poraneniu.
10. V nasledujúcich prípadoch vypnite náradie a uistite sa, že sa reťaz prestala pohybovať:
Keď sa nepoužíva alebo sa opravuje. Pri presune na nové pracovisko. Pri kontrole, nastavovaní alebo výmene reťaze,
vodiacej lišty, puzdra na reťaz alebo inej časti.
Pri dopĺňaní reťazového oleja. Pri odstraňovaní prachu a pod. z náradia. Pri odstraňovaní prekážok, odpadu alebo pilín
vytváraných pri práci na pracovisku.
Pri odkladaní alebo vzdialení sa od náradia. V iných prípadoch, ak hrozí nebezpečenstvo alebo
očakávate riziko.
Ak sa reťaz naďalej pohybuje, môže dôjsť k nehode.
11. Vo všeobecnosti by mal prácu vykonávať jednotlivec. Ak je do práce zapojených viacero osôb, musí byť medzi nimi dostatočný priestor.
Predovšetkým pri pílení stojacich stromov alebo pri
práci na svahu (ak očakávate pád, gúľanie alebo zosúvanie stromov) musíte zaručiť bezpečnosť ostatných pracovníkov.
12. Od ostatných osôb buďte vzdialení viac než 15 m.
Okrem toho pri práci viacerých osôb musí byť medzi
nimi vzdialenosť aspoň 15 m.
Hrozí riziko zásahu úlomkami a iných nehôd. Vopred si dohodnite výstrahu, napríklad pískaním,
a určte vhodný spôsob kontaktovania ostatných pracovníkov.
13. Pred pílením stojacich stromov dbajte na tieto skutočnosti:
Pred pílením určte bezpečný úkryt. Vopred odstráňte prekážky (napríklad konáre alebo
kríky).
Na základe komplexného zhodnotenia stavu stromu,
ktorý chcete spíliť (napríklad ohnutia kmeňa alebo napnutia konárov), a okolitej situácie (napríklad stavu blízkych stromov, prítomnosti prekážok, terénu alebo vetra) rozhodnite, ktorým smerom bude strom padať, a naplánujte postup pri pílení.
Neopatrné pílenie by mohlo viesť k poraneniu.
14. Pri pílení stojacich stromov dbajte na tieto skutočnosti: Pri práci dávajte veľký pozor, ktorým smerom stromy
padajú.
Pri práci na svahu zabezpečte, aby sa strom negúľal.
Vždy pracujte vo vyvýšenej časti terénu.
Keď strom začne padať, vypnite náradie, upozornite
osoby v okolí a ihneď sa skryte na bezpečnom mieste.
Ak počas práce uviazne reťaz alebo vodiaca lišta v
strome, vypnite náradie a použite klin.
15. Ak sa po čas používania zhorší výkon náradia alebo ak spozorujete nezvyčajný zvuk alebo vibrácie, okamžite náradie vypnite a prerušte činnosť. Potom ho odneste do autorizovaného servisného strediska spoločnosti Hitachi na kontrolu alebo opravu.
Ďalšie používanie môže viesť k poraneniu.
16. Ak náradie náhodou spadne alebo narazí na iný predmet, dôkladne skontrolujte, prasknuté alebo zdeformované.
Ak je náradie poškodené, prasknuté alebo
zdeformované, môže dôjsť k poraneniu.
17. Pri preprave v aute zabezpečte náradie proti pohybu.
Hrozí riziko nehody.
18. Náradie nezapínajte, k ým je nasadené puzdro na reťaz.
Mohlo by dôjsť k poraneniu.
19. Uistite sa, že sa v materiáli nenachádzajú žiadne klince ani iné cudzie predmety.
Ak reťaz narazí na klinec alebo podobný predmet,
môže dôjsť k poraneniu.
20. Ak chcete predísť zablokovaniu vodiacej lišty materiálom, keď pílite na koze alebo keď na pílu pôsobí hmotnosť materiálu, namontujte blízko miesta pílenia opornú plošinu.
Ak sa zablokuje vodiaca lišta, môže dôjsť k poraneniu.
21. Ak sa po používaní chystáte náradie prepravovať alebo odložiť, odpojte reťaz alebo nasaďte kryt reťaze.
Ak reťaz príde do styku s vaším telom, môže dôjsť k
poraneniu.
22. O náradie sa primerane starajte.
Ak chcete zaručiť bezpečnú a efektívnu prácu, starajte
sa o reťaz, aby pri pílení poskytovala optimálny výkon.
Pri výmene reťaze alebo vodiacej lišty, údržbe náradia,
dopĺňaní oleja a pod. postupujte podľa návodu na použitie.
23. Opravu náradia si vyžiadajte v predajni.
Tento produkt neupravujte, pretože už spĺňa príslušné
bezpečnostné normy.
Akúkoľvek opravu zverte pracovníkom autorizovaného
servisného strediska spoločnosti Hitachi.
Pokusy o opravu náradia vlastnými silami môžu viesť k
nehode alebo poraneniu.
24. Ak náradie nepoužívate, správne ho odložte.
Vypustite reťazový olej a zariadenie odložte na suché
miesto mimo dosahu detí alebo na uzamknuté miesto.
25. Ak už nev idno výstra žný štítok, ak sa odlupuj e alebo nie je čitateľný, nalepte nový výstražný štítok.
Informácie o výstražnom štítku vám poskytnú
pracovníci autorizovaného servisného strediska spoločnosti Hitachi.
26. Ak sa na prácu vzťahujú miestne pravidlá alebo predpisy, dodržiavajte ich.
či nie je poškodené,
91
Slovenčina
ŠPECIFIKÁCIE
Model CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Dĺžka vodiacej lišty (max. rezná dĺžka) 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm Typ vodiacej lišty P012-50CR P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR Napätie (podľa miesta)* Vstupný príkon* Rýchlosť reťaze pri voľnobehu 14,5 m/s
Typ reťaze
Rozstup reťaze/Obmedzovač 9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05") Ozubené koleso Počet zubov: 6 Olejové čerpadlo Automatické Kapacita olejovej nádrže 150 ml Ochrana pred preťažením Elektrická Brzda reťaze Ručne riadená Hmotnosť*
1
Skontrolujte štítok s menovitými hodnotami na výrobku, pretože tieto údaje podliehajú zmenám.
*
2
*
Hmotnosť: podľa postupu EPTA 01/2003
2
ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO
(1)
Puzdro na reťaz
(2) Vodiaca lišta ................................................................ 1
(3) Reťa z ........................................................................... 1
(4) Svorka na zástrčku* .................................................... 1
* V niektorých oblastiach predaja nie je súčasťou dodávky. Štandardné príslušenstvo podlieha zmenám bez
predchádzajúceho oznámenia.
VOLIT EĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO (predáva sa samostatne)
(1) Reťazový olej (2) Okrúhly pilník (3) Spojka obmedzovača hĺbky Okrúhly pilník a spojka obmedzovača hĺbky sa
používajú na ostrenie rezných článkov reťaze.
Informácie týkajúce sa používania nájdete v časti
„Ostrenie rezných článkov reťaze“. (4) Puzdro na reťaz Pri prenášaní alebo skladovaní reťazovej píly musí byť
puzdro na reťaz vždy nasadené na reťazi. Voli teľné príslušenstvo podlieha zmenám bez
predchádzajúceho oznámenia.
POUŽITIE
Pílenie bežného dreva.
PRED PREVÁDZKOVANÍM
1. Sieťový zdroj
Presvedčte sa, že sieťový zdroj, ktorý budete používať
vyhovuje požiadavkám na napájanie, ktoré sú uvedené
na štítku s menovitými hodnotami na náradí.
2. Hlavný vypínač
Hlavný vypínač prepnite do polohy OFF (VYP.). Ak je zástrčka v zásuvke pokiaľ je hlavný vypínač v
polohe ON (ZAP.), elektrické náradie sa okamžite
spustí, čoho dôsledkom môže byť vážny úraz.
1
1
91PX-45
(Oregon)
5,2 kg 5,4 kg 5,4 kg 5,5 kg
............................................................ 1
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
110 V: 1560 W 220 V, 230 V, 240 V: 2000 W
91PX-52
(Oregon)
3. Predlžovací kábel
Ak je pracovná oblasť vzdialená od zdroja napájania,
použite predlžovací kábel s dostatočnou hrúbkou a menovitou kapacitou. Predlžovací kábel by mal byť čo najkratší.
4. Kont rola napnutia reťaze
Nesprávne napnutie reťaze môže viesť k poškodeniu
reťaze a vodiacej lišty a spôsobiť vážnu nehodu. Pred používaním vždy skontrolujte, či je reťaz správne napnutá.
5. Naplnenie olejovej nádrže olejom
Pri dodaní tohto náradia nie je v olejovej nádrži olej. Pred používaním snímte kryt olejovej nádrže a naplňte
ju príslušným olejom. Pri dodaní tohto náradia nie je v olejovej nádrži olej. Pred používaním snímte kryt olejovej nádrže a naplňte
ju reťazovým olejom (predáva sa samostatne), prípadne
motorovým olejom SAE 20 alebo 30. Nepoužívajte
znečistený olej ani olej so zhoršenou kvalitou. Olejovú
nádrž pravidelne kontrolujte – počas pílenia musí byť
naplnená.
6. Odporúča sa používať ochranný istič alebo zariadenie
pre zvyškový prúd.
91PX-57
(Oregon)
91PX-64
(Oregon)
MONTÁŽ REŤAZE A VODIACEJ LIŠTY
VÝSTRAHA
Reťazovú pí lu ani vodiacu li štu nepoužívaj te inak, než je
uvedené v časti ŠPECIFIKÁCIE. Uistite sa, že spínač je vypnutý a zástrčka odpojená od
elektrickej zásuvky.
Pri manipulácii s reťazou vždy používajte rukavice. Špeciálna matica bola optimálne dotiahnutá. Za
žiadnych okolností ju nepovoľujte ani nedoťahujte.
1. Odobratie reťaze
(1) Pred sňatím bočného krytu skontrolujte, či je uvoľnená
brzda reťaze. (Obr. 2) (2) Mierne povoľte otočný regulátor a povolením voliča
napnutia uvoľnite napnutie reťaze. (Obr. 3) (3) Úplne povoľte otočný regulátor a opatrne snímte bočný
kryt. (4) Opatrne odpojte vodiacu lištu a reťaz.
92
Slovenčina
2. Nasadenie reťaze
(1) Na saďte vodiacu lištu na upínací svorník. (2) Oviňte reťaz okolo ozubeného kolesa, pričom dajte
pozor na jej smerovanie, a potom ju zasuňte do drážky vodiacej lišty. (Obr. 4)
(3) Zasuňte svorku na bočnom kryte do krytu, nasaďte
bočný kryt, otočte volič napnutia, zarovnajte napínací kolík reťaze s otvorom na vodiacej lište a pripojte ho k bočnému krytu. (Obr. 5 a 6)
UPOZORNENIE
Ak otočný regulátor utiahnete, skôr než otočíte volič
napnutia, volič napnutia sa uzamkne a nebude sa otáčať.
(4) Jemným zatlačením na vrchnú časť otočného
regulátora ho zasuňte do otvoru na skrutku, utiahnite ho a postupujte podľa p okynov v časti „Úprava napnutia reťaze“.
UPOZORNENIE
Pri ovíjaní reťaze okolo ozubeného kolesa podržte
špeciálnu maticu na mieste, aby sa ozubené koleso neotáčalo. (Obr. 7)
Ak sa špeciálna matica náhodou povolí alebo utiahne,
okamžite prestaň opravu.
Používanie reťazovej píly v tomto stave môže zabrániť
správnej prevádzke brzdy a viesť k nebezpečným situáciám.
te zariadenie používať a požiadajte o
ÚPRAVA NAPNUTIA REŤAZE
VÝSTRAHA
Uistite sa, že spínač je vypnutý a zástrčka odpojená od
elektrickej zásuvky.
Pri manipulácii s reťazou vždy používajte rukavice. Špeciálna matica bola optimálne dotiahnutá. Za
žiadnych okolností ju nepovoľujte ani nedoťahujte.
(1) Nadvihnite koniec vodiacej lišty a otočením voliča
napnutia upravte napnutie reťaze. (Obr. 8)
(2) Napnutie reťaze upravte tak, aby po miernom
nadvihnutí reťaze v strede vodiacej lišty bola medzera medzi okrajom vodiacich článkov reťaze a vodiacou lištou 0,5 až 1 mm. (Obr. 9)
(3) Po dokončení úprav nadvihnite koniec vodiacej lišty a
použitím sily dotiahnite otočný regulátor. (Obr. 8)
(4) S nasadenými rukavicami otočte reťaz približne o
polovicu otáčky, aby ste znova skontrolovali, či je reťaz správne napnutá.
UPOZORNENIE
Ak reťa z nemožno otáčať, uistit e sa, že nie je akt ivovaná
brzda reťaze.
NASADENIE SVORKY NA ZÁSTRČKU
Svorka na zástrčku zabraňuje vytiahnutiu kábla vedúceho zo zástrčky. (Obr. 10)
OVLÁDANIE SPÍNAČA
VÝSTRAHA
Nezaisťujte tlačidlo odomknutia spínača, kým je
stlačené. Náhodné potiahnutie spínača môže viesť k neočakávanému spusteniu reťazovej píly a následným poraneniam.
(1) Uistite sa, že reťazová píla nie je zapnutá, a zasuňte
zástrčku do elektrickej zásuvky.
(2) Po potiahnutí tlačidla odomknutia sa reťazová píla
zapne a po uvoľnení tlačidla sa vypne. (Obr. 11)
KONTRO LA VYSTREKOVANIA REŤAZOVÉHO OLEJA
Po zapnutí reťazovej píly začne reťazový olej
automaticky mazať reťaz a vodiacu lištu. Skontrolujte, či sa reťazov ý olej správne nanáša od
konca vodiacej lišty. (Obr. 12) Ak sa reťaz točí dve alebo tri minúty, ale olej
nevystrekuje, skontrolujte, či sa okolo výstupu oleja
nenahromadili piliny. Množstvo vystrekovaného reťazového oleja možno
nastaviť pomocou skrutky na nastavenie množstva
oleja. (Obr. 13) Pri pílení hrubých kusov dreva je reťaz nadmerne
zaťažovaná, a preto v takýchto prípadoch zabezpečte
vystrekovanie väčšieho množstva oleja.
UPOZORNENIE
Keď zapnete reťazovú pílu a reťaz sa začne pomaly
otáčať, aktivuje sa funkcia mäkkého štartu. Skôr než začnete pracovať, počkajte na nárast otáčok.
OCHRANNÝ OBVOD
Reťazová píla je vybavená ochranným obvodom, ktorý zabraňuje jej poškodeniu. Ak je reťazová píla nadmerne zaťažovaná, napríklad pri pokuse o prepílenie tvrdého dreva, motor sa automaticky zastaví. V takom prípade pílu vypnite a nájdite príčinu zastavenia motora. Po úplnom odstránení problému ju znova zapnite a pokračujte v práci. Po automatickom zastavení a vypnutí reťazovej píly počkajte aspoň dve sekundy, kým ju znova zapnete.
POSTUPY PRE PÍLENÍ
1. Všeob ecné postupy pre pílení
(1) Podržte pílu mierne vzdialenú od dreva, ktoré chcete
píliť, a zapnite napájanie. Píliť začnite, až keď náradie
dosiahne plnú rýchlosť. (2) Pri pílení tenkého dreva tlačte základnú časť vodiacej
lišty proti drevu a píľte nadol, ako je to znázornené na
Obr. 14. (3) Pri pílení hrubého dreva tlačte hrot na prednej časti
náradia proti drevu a píľte s použitím páčky. Hrot
používajte ako oporný bod, ako je to znázornené na
Obr. 15. (4) Pri vodorovnom pílení dreva otočte telo náradia
doprava tak, aby vodiaca lišta bola dole, a ľavou rukou
uchopte hornú časť bočného držadla. Držte vodiacu
lištu vodorovne a hrot nachádzajúci sa na prednej
časti tela náradia si položte na bedro. Použitím hrotu
ako oporného bodu zarežte do dreva otočením držadla
doprava. (Obr. 16) (5) Pri pílení do dreva zospodu sa hornou časťou vodiacej
lišty zľahka dotknite dreva. (Obr. 17 ) (6) Okrem podrobného preštudovania pokynov na
manipuláciu absolvujte pred používaním praktickú
ukážku ovládania reťazovej píly alebo si prácu s
reťazovou pílou aspoň vyskúšajte pílením kúskov
guľatiny na koze. (7) Nestabilnú guľatinu alebo drevo pri pílení správne
podoprite pomocou kozy alebo iným vhodným
spôsobom.
UPOZORNENIE
Pri pílení dreva zospodu hrozí riziko, že pri silnom
náraze reťaze na drevo sa telo náradia odrazí smerom
k používateľovi. Pri prerezávaní dreva nezačínajte odspodu, pretože
hrozí riziko, že po dokončení rezu vodiaca lišta
nekontrolovane vyletí nahor.
93
Slovenčina
Vždy zabráňte tomu, aby sa reťazová píla v prevádzke
dotkla zeme alebo drôtených plotov.
2. Pílenie konárov
(1) Pílenie konárov na stojacom strome: Hrubý konár najprv odpíľte ďalej od kmeňa. Najprv zospodu zapíľte približne do tretiny konára a
potom konár odrežte zvrchu. Napokon odpíľte zvyšnú
časť konára tesne pri kmeni. (Obr. 18)
UPOZORNENIE
Vždy dbajte na to, aby konáre nepadali. Vždy pamätajte na trhnutie reťaze.
(2) Pílenie konárov na spadnutých stromoch: Najprv odpíľte konáre, ktoré sa nedotýkajú zeme,
a potom tie, ktoré sa jej dotýkajú. Pri pílení hrubých konárov dotýkajúcich sa zeme najprv zvrchu zapíľte približne do polovice konára a potom konár odrežte zospodu. (Obr. 19)
UPOZORNENIE
Pri pílení konárov, ktoré sa dotýkajú zeme, dávajte
pozor, aby sa vodiaca lišta pod tlakom neohla.
Počas poslednej fázy pílenia pamätajte na to, že sa
guľatina môže náhle začať kotúľať.
3. Pílenie guľatiny
Pri pílení guľatiny umiestnenej podľa Obr. 20 najprv
zospodu zapíľte približne do tretiny a potom guľatinu úplne prerežte zvrchu. Pri pílení guľatiny, ktorá je umiestnená nad dutinou, ako je znázornené na Obr. 21, najprv zvrchu zapíľte približne do dvoch tretín a potom gu
ľatinu prerežte zospodu.
UPOZORNENIE
Dávajte pozor, aby sa vodiaca lišta v guľatine pod
tlakom neohla.
Pri práci na svahu stojte pri vyvýšenej časti guľatiny. Ak
budete stáť pri opačnej časti, odrezaná guľatina sa na vás môže skotúľať.
4. Pílenie stromov
(1) Výrez (1 znázornený na Obr. 22): Výrez urobte z miesta, kam má strom spadnúť. Hĺbka výrezu by mala mať 1/3 priemeru stromu. Stromy
nikdy nepíľte bez správneho výrezu.
(2) Zadný rez (2 znázornený na Obr. 22): Zadný rez urobte približne 5 cm nad a rovnobežne s
vodorovným výrezom.
Ak pri pílení uviazne reťaz v dreve, zastavte pílu a
pomocou klina ju uvoľnite. Nepíľte skrz celý strom.
UPOZORNENIE
Stromy nepíľte spôsobom, ktorý by ohrozil iné osoby,
zasiahol inžinierske siete alebo poškodil majetok.
Stojte vo vyvýšenej časti terénu, pretože po spílení sa
strom pravdepodobne zgúľa alebo zosunie nadol.
OSTRENIE REZNÝCH ČLÁNKOV REŤAZE
UPOZORNENIE
Pred vykonaním krokov uvedených nižšie odpojte od
náradia zdroj napájania. Ruky si chráňte pomocou rukavíc. Tupé a opotrebované ostrie zníži účinnosť náradia a
vystaví motor a rôzne ďalšie časti zariadenia zbytočnej
ťaži. Ak chcete zachovať optimálnu účinnosť, ostrie
často kontrolujte, správne ostrite a nastavujte. Reťaz
ostrite a obmedzenie hĺbky upravujte v strede vodiacej
lišty so správne pripevnenou reťazou.
94
1. Ostrenie rezných článkov
Okrúhlym pilníkom (súčasť príslušenstva) prechádzajte
po ostrí reťaze tak, aby pätina jeho priemeru prečnievala ponad ostrie, ako je to znázornené na Obr. 23. Rezné články ostrite tak, aby okrúhly pilník zvieral s vodiacou lištou uhol 30°, ako je to znázornené na Obr. 24. Okrúhly pilník pritom držte rovno, ako je to znázornené na Obr. 25. Všetky rezné článk y píly brúste pod rovnakým uhlom, inak sa zníži efektivita rezania. Vhodné uhly na správne ostrenie rezných článkov sú uvedené na Obr. 26.
Zachovajte rovnakú dĺžku všetkých rezných častí.
2. Úprava obmedzovača hĺbky
Na vykonanie tejto práce použite voliteľnú doplnkovú
spojku obmedzovača hĺbky a bežný plochý pilník, ktorý dosta nete v miestnyc h obchodoc h. Rozmer zná zornený na Obr. 27 sa nazýva obmedzenie hĺbky. Obmedzenie hĺbky určuje hĺbku rezu a musí sa presne zachovať. Optimálne obmedzenie hĺbky pre toto náradie je 0,635 mm.
Po opakovanom ostrení sa obmedzenie hĺbky zmenší.
Preto po každom treťom alebo štvrtom ostrení umiestnite spojku obmedzovača hĺbky podľ a zbrúste časť, ktorá vyčnieva nad hornú plochu spojky obmedzovača hĺbky.
a Obr. 28
ÚDRŽBA A KONT ROL A
1. Kontrola reťaze
(1) Príležitostne kontrolujte napnutie reťaze. Ak reťaz
ovisne, u pravte napnutie po dľa p okynov v časti „Úprava napnutia reťaze“.
(2) Keď sa otupí ostrie, naostrite ho podľa pokynov v časti
„Ostrenie rezných článkov reťaze“.
(3) Po pílení dôkladne naolejujte reťaz a vodiacu lištu
tak, že počas otáčania reťaze trikrát alebo štyrikrát stlačte tlačidlo na vystreknutie oleja. Tým zabránite hrdzaveniu.
2. Čistenie vodiacej lišty
Keď piliny upchajú drážku vodiacej lišty alebo otvor
na olej, zhorší sa cirkulácia oleja, čo môže viesť k poškodeniu náradia. Príležitostne snímte kryt reťaze a pomocou drôtu vyčistite drážku a otvor na olej, ako je znázornené na Obr. 29.
3. Čistenie vnútornej strany bočného krytu
Ak sa vnútri bočného krytu nahromadia piliny alebo
iný cudzí materiál, zhorší sa ovládanie voliča napnutia a otočného regulátora. V niektorých prípadoch sa dokonca prestanú úplne pohybovať. Po používaní reťaz ov ej pí ly a po vý me ne re ťaze a pod. za suňte plochý skrutkovač do medzery pod upínacím voličom, ako je znázornené na Obr. 30, nadvihnite otočný regulátor a upínací volič a pomalým vyťahovaním skrutkovača vyčistite vnútro bočného kry tu a odstráňte všetky piliny.
4. Kont rola uhlíkových kefi ek (Ob r. 31)
Motor je vybavený uhlíkovými kefkami, ktoré
predstavujú spotrebný tovar. Pretože nadmerne opotrebované uhlíkové kefky môžu spôsobiť problémy motora, uhlíkové kefky vymeňte za nové, s rovnakým číslom uhlíkovej kefky znázornenom na obrázku, a to akonáhle budú opotrebované po hranicu opotrebovania. Okrem toho, uhlíkové kefky vždy udržiavajte v čistote a presvedčte sa, že sa v rámci držiakov kefi ek vol'ne pohybujú.
Počet uhlíkových kefi ek sa líši v závislosti od
používaného napätia.
5. Výmena uhlíkových kefi ek
Pomocou plochého skrutkovača rozoberte príklopy
kefi ek. Potom môžete uhlíkové kefky jednoducho vybrať. (Obr. 32)
Slovenčina
UPOZORNENIE
Počas tohto úkonu dávajte pozor, aby ste
nezdeformovali držiak kefky.
6. Prehliadka montážnych skrutiek
Pravidelne kontrolujte montážne skrutky a zabezpečte,
aby boli vždy správne utiahnuté. Pokiaľ sa niektoré
skrutky uvoľnia, okamžite ich utiahnite. Pokiaľ tak
neurobíte, môže to mať za následok vážne riziko.
7. Údržba motora
Vinutie jednotky motora je samotným „srdcom“
elektrického náradia. Aby ste predišli poškodeniu vinutia a/alebo jeho
zvlhnutiu od oleja alebo vody, vykonávajte predpísanú
povinnú starostlivosť.
8. Zoznam servisných dielov UPOZORNENIE
Opravu, úpravu a prehliadky elektrického náradia
značky Hitachi musí vykonávať autorizované servisné
stredisko spoločnosti Hitachi. Bude nápomocné, ak pri požiadaní o vykonanie opravy
alebo inej údržby tento zoznam dielov predložíte
autorizovanému servisnému stredisku spoločnosti
Hitachi spolu s náradím. V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického
náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia
a normy platné v patričnej krajine.
ÚPRAVY
Elektrické náradie značky Hitachi je neustále
vylepšované a upravované s cieľom použiť najnovšie
technologické pokroky. V dôsledku toho sa môžu niektoré diely bez
predchádzajúceho oznámenia zmeniť.
ZÁRUKA
Naša spoločnosť garantuje, že elektrické náradie značky Hitachi vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka sa nevzťahuje na chyby alebo poškodenia v dôsledku nesprávneho používania, zlého zaobchádzania alebo štandardného opotrebovania a poškodenia. V prípade reklamácie doručte elektrické náradie v nerozobratom stave spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto návodu na obsluhu autorizovanému servisnému stredisku spoločnosti Hitachi.
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedený ch technic kých špec ifi kácií bez pr edchádza júceho upozornenia.
Deklarovaná hodnota vibrácií bola meraná podľa normou stanovenej skúšobnej metódy a môže sa použiť pre porovnávanie jedného náradia s druhým.Môže sa taktiež použiť na predbežné posúdenie vystavenia.
VÝSTRAHA
Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania
elektrického náradia sa môže odlišovať od deklarovanej celkovej hodnoty, a to na základe spôsobu, akým sa náradie používa.
Vyznačte bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť
obsluhu, ktoré sa zakladajú na odhade expozície v rámci skutočných podmienok používania (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia).
Informácie ohľadne vzduchom prenášaného hluku a vibrácií
Merané hodnoty boli stanovené podľa normy EN 60475 a deklarované podľa ISO 4871.
Meraná vážená úroveň hladiny akustického výkonu A: 103 dB (A) Meraná vážená úroveň hladiny akustického tlaku A: 90 dB (A) Odchýlka KpA: 2 dB (A).
Použite ochranu sluchu.
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy EN60745.
ah = 4,0 m/s
Odchýlka K = 1,5 m/s
2
2
95
Український
(Переклад первинних інструкцій)
ΤΙ ΕΊΝΑΙ ΑΥΤΌ;
1. Кнопка розблокування: Кнопка, яка запобігає
випадковому увімкненню спускового гачка.
2. Кришка баку з мастилом: Кришка для закривання
баку з мастилом.
3. Ланцюг пилки: Ланцюг, який використовується як
різальний інструмент.
4. Шина пилки: Деталь, яка підтримує та направляє
ланцюг пилки.
5. Амортизатор з шипом: Пристрій, який діє як центр
обертання під час контакту
6. Віконце контролю рівня мастила: Віконце для
перевірки об'єму мастила ланцюга.
7. Га ль мо ланцюга: Пристрій для зупинки або
блокування ланцюга пилки.
8. Передня ручка: Підтримуюча рукчка, розташована
спереду на основному корпусі.
9. Задня ручка: Підтримуюча ручка, розташована
вгорі на основному корпусі.
10. Спусковий гачок: Пристрій активується за
допомогою
11. Бічна кришка: Захисна кришка для шини ланцюга
пилки, муфти та зубчастого колеса під час
використання ланцюгової пилки.
12. Регулятор натягу: Пристрій для регулювання
натягу ланцюга пилки
13. Гви н т : Гв и н т для закріплення регулятора натягу та
бічної кришки
14. Кожух ланцюга: Кожух для закривання шини
пилки та ланцюга пилки, коли пристрій не
використовується.
Фіксатор штепселя: допоміжне пристосування,
15.
що запобігає висмикуванню штепселя з розетки
подовжувального кабелю.
пальця.
з деревом або колодою.
3
4
9
2
56
8
11
10
14 15
1
7
13
12
96
Український
ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ АВТОМАТИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Прочитайте всі інструкції та правила безпеки.
Невиконання правил та інструкції може спричинити ураження струмом, пожежу і/або важкі травми.
Збережіть всі інструкції та правила для подальшого користування.
Тер м і н «автоматичний інструмент» у правилах позначає Ваш електричний, що працює від мережі (з дротом), автоматичний інструмент або електричний інструмент, що працює на батарейках
1) Безпека робочого місця
a) Стежте за чистотою і правильним
освітленням робочого місця.
Захаращені або темні ділянки так і "чекають" на
нещасний випадок.
b) Не працюйте автоматичними
інструментами там, де повітря насичене вибухонебезпечними речовинами, такими як горючі рідини, гази або пил.
Автоматичні інструменти висікають іскри, від
можуть зайнятися пил або випари.
яких
c) Під час роботи автоматичним інструментом
не підпускайте до себе дітей і просто бажаючих подивитися на Вашу роботу.
Якщо Вас відволікатимуть, Ви можете втратити
контроль над інструментом.
2) Безпека електропристрою
a) Штепсельна виделка автоматичного
інструменту мусить підходити до розетки електромережі.
Ніколи ніяким чином не змінюйте
Не користуйтеся жодними насадками­адаптерами для заземлених автоматичних інструментів.
Незмінені штепсельні виделки та відповідні їм
розетки зменшують ризик удару електрострумом.
b) Не торкайтеся тілом заземлених предметів
або поверхонь, таких як труби, батареї опалення і холодильники.
Якщо Ви торкнетеся тілом заземленого
предмету, це збільшує ризик удару струмом.
Не допускайте, щоб на автоматичні
c)
інструменти потрапляли дощ або волога.
Вода, яка потрапила до автоматичного
інструмента, підвищує ризик удару струмом.
d) Обережно поводьтеся зі шнуром. Ніколи не
несіть інструмент на шнурі, не волочіть його за шнур і не витягайте штепсельну виделку з розетки, тягнучи за шнур.
Бережіть шнур
поверхонь та рухомих деталей.
Пошкоджені або заплутані шнури збільшують
ризик ураження електрострумом.
e) Працюючи автоматичним інструментом
просто неба, користуйтеся подовжувачами, пристосованими для застосування просто неба.
Користування шнуром, пристосованим до
користування просто неба, знижує ризик ураження струмом.
від тепла, олій, гострих
(бездротовий).
виделку.
f) Якщо не уникнути роботи у вологому
середовищі, користуйтеся джерелом живлення із пристроєм захисту від замикання на землю.
Пристрій захисту від замикання на землю
знижує ризик удару струмом.
3) Особиста безпека a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що
робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом.
Не працюйте автоматичним інструментом,
Мить неуваги під час роботи автоматичним
b) Користуйтеся засобами індивідуального
Засоби індивідуального захисту, такі як
c)
Якщо переносити автоматичні інструменти
d) Зніміть будь-які регулюючі ключі або
Якщо регулюючий ключ або блокатор лишити
e) Не тягніться і не перехиляйтеся, працюючи
Це надає кращий контроль над автоматичним
Носіть правильний робочий одяг. Не носіть
f)
Широкий одяг, ювелірні прикраси або довге
g) Якщо у робочому приміщенні є витяжка,
Користування витяжкою може знизити
4) Експлуатація і догляд за автоматичним інструментом a) Не застосовуйте надмірну силу до
Не застосовуйте надмірну силу до автоматичного
b) Не користуйтеся автоматичним
Будь-який автоматичний інструмент, який
втомлені або знаходитеся під дією
коли Ви ліків, алкоголю або наркотиків.
інструментом може спричинити важку травму.
захисту. Завжди вдягайте захисні окуляри.
респіратор, черевики із протекторами, каска або беруші у відповідних умовах зменшать ризик травмування.
Запобігайте випадковому увімкненню. Переконайтеся, що перемикач знаходиться в положенні «вимкнено», перш ніж підключитися до джерела живлення і/або акумулятора, взятися за інструмент або переносити його.
увімкненими або тримаючи палець на перемикачі, це може стати причиною нещасного випадку.
блокатори, перш ніж вмикати інструмент.
прикріпленим до частини інструмента, яка обертається, це може спричинити травму.
інструментом. Завжди надійно стійте на ногах і зберігайте рівновагу.
інструментом у несподіваних ситуаціях.
широкий одяг або ювелірні прикраси. Тримайте волосся, одяг і рукавички подалі від рухомих частин.
волосся може потрапити до рухомих частин.
скористуйтеся нею за умови, що вона правильно підключена
небезпеки, пов'язані із накопиченням пилу.
автоматичного інструменту. Для виконання різних видів робіт підбирайте відповідні інструменти.
інструменту. Для виконання різних видів робіт підбирайте відповідні інструменти.
інструментом, якщо перемикач не працює.
неможливо контролювати перемикачем, є небезпечним. Його слід полагодити.
і працює.
97
Український
c) Відключіть виделку з джерела живлення
і/або акумулятор від автоматичного інструменту, перш ніж будь-що регулювати, змінювати аксесуари або зберігати автоматичні інструменти.
Ці заходи безпеки знижують ризик випадково
увімкнути автоматичний інструмент.
d) Зберігайте інструменти у місцях,
недоступних для дітей, і не дозволяйте людям, не ознайомленим із автоматичними інструментами і цими інструкціями користуватися автоматичним інструментом.
Автоматичні інструменти є небезпечними в
руках непідготованих користувачів.
e) Доглядайте за автоматичними
інструментами. Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не зігнулися рухомі частини, чи не зламалися окремі деталі, а також чи не трапилося якихось небажаних змін, які можуть погано вплинути інструмента.
Якщо автоматичний інструмент
пошкоджений, його слід полагодити перед подальшим користуванням.
Багато нещасних випадків трапляється
через поганий догляд за автоматичними інструментами.
f) Вчасно чистіть і загострюйте інструменти
для різання.
Інструменти для різання, за якими правильно
доглядають і які вчасно підточують, рідше згинаються, і їх легше контролювати.
Користуйтеся автоматичним інструментом,
g)
аксесуарами і насадками згідно цих інструкцій, враховуючи робочі умови та завдання.
Застосовуйте різні автоматичні інструменти для
різних видів робіт. Невідповідність інструмента і застосування може створити небезпечну ситуацію.
5) Обслуговування a) Обслуговувати Ваш автоматичний
інструмент може лише кваліфікований технік, замінюючи деталі лише на ідентичні.
Це гарантуватиме
інструмента.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ Не підпускайте до інструменту дітей і неповносправних осіб. Коли інструментом не користуються, його слід зберігати в місцях, недоступних для дітей та неповносправних осіб.
безпеку автоматичного
на роботу
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ КОРИСТУВАННЯ ЛАНЦЮГОВОЮ ПИЛКОЮ
1. Працюючи з пилкою, не підносьте ланцюг близько до будь-яких частин тіла. Перш ніж увімкнути пилку, перевірте, чи ланцюг не торкається якихось предметів. Найменша неуважність під час використання пилки може призвести до затягування одягу ланцюгом пилки або до травмування.
98
2. Пилку слід завжди тримати правою рукою
за задню ручку і лівою Протилежна конфігурація рук для утримування пилки неприпустима, оскільки це підвищує ризик травмування користувача.
3. Тр имайт е електроінструмент лише за відповідні ручки з ізоляцією, оскільки існує ризик, що пилка може зачепити приховані електричні дроти або власний шнур живлення. Ланцюг пилки може торкнутися дротів під наругою, внаслідок чого відкриті металеві частини напругою і можуть стати причиною ураження електричним струмом.
4. Одягайте захисні окуляри та шумопоглинальні навушники. Рекомендовано також використовувати захисне спорядження для голови, рук та ніг. Належний захисний одяг зменшить ризик травмування трісками, що розлітаються, або внаслідок випадкового дотику до ввімкненої пилки.
5. Не використовуйте пилку, вилізши на дерево. Робота з пилкою на дереві може бути причиною травмування.
6. Завжди дбайте про стійкість положення і користуйтеся ланцюговою пилкою лише коли твердо стоїте на нерухомій, рівній та міцній поверхні. Слизькі та нестійкі поверхні, такі як драбина, можуть стати причиною втрати рівноваги або втрати контролю над пилкою.
7. Ріжучи обважнілу гілку, будьте обережні після зрізання вона може відхилитись назад. Коли з гілки буде знято зайву вагу, вона може вас вдарити та/або відкинути увімкнену пилку.
8. Будьте особливо обережні, обтинаючи кущі та молоді дерева. Тонкі галузки можуть бути затягнуті в ланцюг пилки і потім вилетіти у ваш бік або вивести вас із рівноваги
9. Переносити ланцюгову пилку слід за передню ручку, обов’язково вимкненою та на певній відстані від себе. Під час перевезення або перенесення пилки завжди одягайте на шину кожух. Належне поводження з пилкою зменшить імовірність випадкового контакту з рухомим ланцюгом.
10. Дотримуйтесь вказівок щодо змащування, натягання ланцюга та зміни аксесуарів. Неправильно натягнутий ланцюг може порватися або збільшити імовірність зворотного удару.
11. Слідкуйте, щоб ручки інструмента були сухими, чистими та без залишків мастила. У разі потрапляння на них мастила ручки стають слизькими, що може спричинити втрату контролю над пилкою.
12. Ця пилка призначена лише для різання деревини. Не використовуйте пилку не за Наприклад: не використовуйте пилку для розрізання пластмаси, каменю або не дерев’яних будівельних матеріалів. Використання пилки не за призначенням може спричинити травмування.
Причини зворотного удару та засоби його уникнення: (Мал. 1)
Зворотний удар виникає, коли кінець шини пилки
натикається на певний предмет або коли ланцюг застрягає в деревині
Зіткнення кінця шини пилки зі стороннім предметом
у деяких випадках може спричинити різку зворотну реакцію, внаслідок якої шина відкидається вгору і назад у бік користувача.
рукоюза передню.
також опиняться під
, оскільки
.
чи недостатньо змащений
призначенням.
.
Український
Застрягання ланцюга вздовж верхньої частини
шини може різко відштовхнути шину в бік користувача.
Обидві ці реакції можуть призвести до втрати
контролю над пилкою і серйозного травмування. Не покладайтеся лише на захисні механізми, вбудовані в пилку. Користуючись ланцюговою пилкою, потрібно вживати відповідних заходів для запобігання нещасним випадкам та травмуванню.
Зворотний
використання інструмента або процедур чи умов експлуатації; йому можна запобігти, дотримуючись викладених нижче правил безпеки.
Міцно тримайте пилку, обома руками обхопивши
ручки. При цьому положення тіла і рук має забезпечувати можливість опору зворотному удару. За умови дотримання правил безпеки користувач може контролювати зворотний удар. Не випускайте
Не тягніться далеко вперед і не ріжте вище
рівня плечей. Таки м чином ви зможете запобігти зіткненню кінця пилки зі сторонніми предметами і матимете змогу краще контролювати пилку за непередбачених обставин.
Використовуйте для заміни лише вказані
виробником шини та ланцюги. Невідповідні змінні шини та ланцюги ланцюга та/або зворотний удар.
Дотримуйтесь вказівок виробника щодо гостріння
та обслуговування ланцюга пилки. Зменшення висоти обмежувача глибини збільшує ймовірність та силу зворотного удару.
Робота гальма ланцюга:
Якщо бензопила з високою швидкістю
наштовхується на твердий предмет, виникає ефект різкої віддачі. Таку віддачу важко контролювати, а тому йдеться про легкі інструменти, які зазвичай використовують у різних положеннях. У разі несподіваного зворотного удару гальмо ланцюга відразу зупиняє обертання ланцюга. Га ль мо ланцюга спрацьовує від натискання на щиток захисту лівої руки, або автоматично внаслідок зворотного удару.
Га л ьм о ланцюга можна повернути у вихідне
положення лише після Потягніть щиток за ручку в заднє положення (Мал.
2). Справність гальма ланцюга слід перевіряти щодня.
удар є наслідком неправильного
з рук ручки пилки.
можуть спричинити розрив
вона становить небезпеку, особливо коли
повної зупинки двигуна.
ДОДАТКОВІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ З БЕЗПЕКИ
1. Використовуйте джерело живлення з напругою, яка відповідає номінальним параметрам на заводській табличці.
Використання напруги, значення якої перевищує
вказане, може стати причиною травмування.
2. Працюйте не напружуючись. Крім того, одягайтесь так, щоб вам не було холодно.
3. Перед початком роботи з інструментом ретельно обдумайте процедуру роботи і в процесі роботи дотримуйтесь правил травмуванню.
4. Не користуйтеся інструментом за поганих погодних умов: під час сильного вітру, дощу, снігу, туману, а також у місцях, де можливі кам’яні обвали чи снігові лавини.
безпеки, щоб запобігти
Погана погода заважає зосередитися, а різкі
поштовхи можуть спричинити фатальні наслідки.
5. Не використовуйте інструмент в умовах обмеженої
видимості, зокрема не використовуйте інструмент під дощем.
Нестійкість опори і втрата рівноваги може
призвести до нещасного випадку.
6. Перед увімкненням інструмента перевірте шину пилки.
Якщо на шині чи на ланцюгу є тріщини, подряпини
або згини, не використовуйте інструмент.
Перевірте, чи шина і ланцюг пилки
закріплені. Якщо шина або ланцюг зламані або зміщені, існує ризик травмування.
7. Перед початком роботи перевірте, чи перемикач не спрацьовує, поки не натиснуто кнопку розблокування.
Якщо інструмент не працює належним чином,
негайно зверніться до авторизованого сервісного центру Hitachi для виконання ремонту.
8. Встановлюйте ланцюг пилки відповідно до вказівок у посібнику.
ланцюг встановлено неналежним чином, він
Якщо
може зіскочити з шини і спричинити травмування.
9. У жодному разі не знімайте встановлених на пилці
механізмів безпеки (гальмівного важеля, кнопки розблокування, обмежувача ланцюга тощо).
Не видозмінюйте та не блокуйте їх. Інакше існує ризик травмування.
10. У перелічених нижче випадках вимикайте інструмент і зупиняйте ланцюг
коли інструмент не використовується або
виконується його ремонт;
перед переходом на іншу робочу ділянку;перед виконанням огляду, регулювання або заміни
ланцюга, шини, кожуха ланцюга чи інших деталей;
перед заливанням мастила для ланцюга;перед чищенням корпусу інструмента;перед прибиранням робочої ділянки від зайвих
предметів, сміття
перш ніж зняти інструмент або відійти від нього;якщо ви відчуваєте ймовірність будь-якої іншої
небезпеки.
Якщо залишити пилку з рухомим ланцюгом, це
може призвести до нещасного випадку.
11. Як правило, роботу має виконувати одна людина.
Якщо працює кілька людей, слід дотримуватися безпечної дистанції.
Зокрема, під
на схилі (коли дерево може впасти або покотитися) переконайтеся у відсутності загрози для інших працівників.
12. У радіусі 15 м навколо вас не має бути інших осіб.
Якщо працює кілька людей одночасно, також
зберігайте відстань 15 м або більше від інших.
Інакше існує ризик Підготуйте попереджувальний свисток і наперед
домовтеся про спосіб комунікації з іншими працівниками.
13. Перед зрізанням дерев виконайте такі дії:
визначте місце для безпечної евакуації;наперед усуньте перешкоди (гілки, кущі);ретельно оцінивши стан дерева, яке потрібно
спиляти (наприклад, стовбур нахилений, гілки напружені), та навколишню ситуацію ( дерев, наявність перешкод, ландшафт, напрямок
в погану погоду чи вночі. Так ож
надійно
пилки:
та тирси;
час зрізання дерев або під час роботи
травмування скалками тощо.
стан сусідніх
99
Український
вітру), виберіть напрямок для падіння дерева та сплануйте процедуру зрізання;
недбалість може стати причиною травмування.
14. У процесі зрізання дерев дотримуйтеся таких вимог:
під час роботи ретельно вибирайте напрямок
падіння дерева;
під час роботи на схилі, щоб зрубане дерево не
покотилося, починайте роботу вище дерева;
коли дерево починає
попередьте оточуючих і негайно відійдіть у
падати, вимкніть інструмент,
безпечне місце;
якщо під час роботи ланцюг або шина пилки
застрягнуть у дереві, вимкніть інструмент і скористайтеся клином.
15. Якщо в процесі роботи продуктивність інструмента погіршується або інструмент видає нетипові звуки чи вібрує, негайно вимкніть його, припиніть роботу і зверніться до
Hitachi для проведення техогляду та ремонту.
авторизованого сервісного центру
Якщо ви продовжите користуватися інструментом,
то ризикуєте травмуватися.
16. Якщо інструмент випадково впав або зазнав
удару, уважно огляньте, чи не з’явилися на ньому пошкодження, тріщини чи деформації.
Якщо інструмент має пошкодження, тріщини чи
деформації, існує ризик травмування.
17. На час транспортування надійно зафіксуйте його.
інструмента в автомобілі
Інакше існує ризик травмування.
18. Не вмикайте інструмент, поки прикріплено кожух ланцюга.
Інакше існує ризик травмування.
19. Перевірте, чи на матеріалі, що оброблятиметься, немає цвяхів чи інших сторонніх предметів.
Якщо ланцюг пилки наштовхнеться на цвях або
інший предмет, це може спричинити травмування.
20. Щоб
уникнути затискання шини пилки під час розрізання колод або під вагою дерева, розташуйте поруч робочого місця опірну платформу.
Якщо шину пилки затисне, це може призвести до
травмування.
21. Якщо після використання інструмента ви плануєте транспортувати його або відкласти на зберігання, зніміть ланцюг із шини або одягніть на нього кожух.
Випадково
травмуватися.
22. Належним чином доглядайте за інструментом.
торкнувшись ланцюга, можна
Для безпеки та ефективної роботи інструмента
належним чином доглядайте за ланцюгом пилки, щоб підтримувати його оптимальні різальні характеристики.
Замінюючи ланцюг або шину пилки, виконуючи
техогляд корпусу або заправляючи мастило, дотримуйтеся вказівок у посібнику.
23. Для виконання ремонтних робіт звертайтеся у сервісний центр.
Не здійснюйте жодних модифікацій інструмента,
оскільки він відповідає визначеним стандартам безпеки.
Для виконання ремонтних робіт завжди
звертайтеся в авторизований сервісний центр
Hitachi.
Спроба виконання ремонту самостійно може
призвести до травмування або нещасного випадку.
24. Коли інструмент не використовується, він має належним чином зберігатися.
Злийте мастило і
недоступне для дітей.
покладіть інструмент у сухе місце,
25. Якщо попереджувальна наклейка вигоріла, відклеюється чи напис на ній із інших причин не читається, прикріпіть нову наклейку.
Щоб отримати попереджувальну наклейку,
звертайтеся в авторизований сервісний центр
Hitachi.
26. Якщо використання інструмента регулюється
певними місцевими нормами чи правилами, дотримуйтесь їх.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель CS30Y CS35Y CS40Y CS45Y Довжина шини пилки
(макс. глибина різання) Тип шини пилки P012-50CR P014-50CR P016-50CR P0H18-50CR Напруга (за регіонами)* Вхід живлення*
1
1
Швидкість ланцюга на холостому ходу
Тип ланцюга
Крок ланцюга/Висота профілю 9,53 мм (3/8") / 1,27 мм (0,05") Зубчасте колесо Кількість зубців: 6 Мастильна помпа Автоматична Ємність бака для мастила ланцюга 150 мл Захист від перенавантаження Електричний Га л ьм о ланцюга Приводиться в дію вручну
2
Вага*
1
*
Перевірте написи на виробі, оскільки технічні характеристики змінюються залежно від регіону.
2
Вага: Відповідно до EPTA-процедури 01/2003
* 100
300 мм 350 мм 400 мм 450 мм
(110 B, 220 B, 230 B, 240 B)
110 B: 1560 Bт 220 B, 230 B, 240 B: 2000 Bт
14, 5 м/с
91PX-45
(Oregon)
91PX-52
(Oregon)
91PX-57
(Oregon)
91PX-64
(Oregon)
5,2 кг 5,4 кг 5,4 кг 5,5 кг
Loading...