Zincirli Ağaç Kesme Testeresi
Fierăstrău cu lanţ
Motorna verižna žaga
Reťazová píla
Бензопила
CS35Y
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Διαβάστεπροσεκτικάκαικατανοήσετεαυτέςτιςοδηγίεςπριντηχρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el fi gyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Pred použitím si dôkladne tieto pokyny prečítajte a pochopte ich.
Будь ласка, прочитайте інструкції і перевірте себе, чи все зрозуміло, перш ніж користуватися приладом.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
lнструкції щодо поводження з пристроєм
Otočný regulátorГвин т
Voli č napnutiaРегуляторнатягу
PovoliťВідкрутити
UtiahnuťЗакрутити
Bočný krytБічнакришка
Vodiaca lištaШинапилки
ReťazЛанцюгпилки
Skrutka
Ozubené kolesoЗубчасте колесоČasť s hákomДілянказгачками
KrytКорпус
KolíkШтифт
OtvorОтвір
Špeciálna maticaСпеціальна гайка
SpínačПеремикач
Nastavovací prvok
olejového čerpadla
ReťazЛанцюгпилки
Zachovajte rovnakú dĺžku
všetkých rezných častí
Obmedzenie hĺbkyВисота профілю
Spojka obmedzovača
hĺbky
Hranica opotrebovaniaМежазношення
Kryt kefkyКовпачок щітки
Болт
Регулятор мастильної
помпи
Зберігайте однакову
довжину всіх лез
З’єднувач обмежувачів
глибини
Зона отдачи
Кнопка
Регулятор натяжения
Открутите
Закрутите
Боковая крышка
Направляющая шина
Пильная цепь
Болт
Звездочка
Часть крюка
Корпус
Штырь
Отверстие
Специальная гайка
Переключатель
Регулятор масляного
насоса
1/5 диаметра
напильника
Пильная цепь
Сохраняйте
длину всех резаков
Глу б ин о м ер
Шаблон глубиномера
Предел износа
Колпачок щетки
одинаковую
6
EnglishDeutschΕλληνικάPolski
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that you
understand their meaning
before use.
Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions
may result in electric
shock, fi re and/or serious
injury.
Do not use a power tool in
the rain and moisture or
leave it outdoors when it is
raining.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC
on waste electrical and
electronic equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric tools
that have reached the end of
their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Read, understand and
follow all warnings and
instructions in this manual
and on the unit.
Always wear eye
protectors when using
this unit.
Always wear ear
protectors when using
this unit.
Pull out the power supply
plug if the cable is
damaged.
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu ver stehen.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Verwenden Sie die
Heckenschere nicht im
Regen oder bei Feuchtigkeit,
und belassen sie das Gerät
bei Regen nicht im Freien.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechaten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Lesen, verstehen und
befolgen Sie alle Warnungen
und Anweisungen in dieser
Anleitung und am Gerät
selbst.
Bei der Benutzung dieses
Gerätes immer einen
Augenschutz tragen.
Bei der Benutzung dieses
Gerätes immer einen
Ohrenschutz tragen.
Wenn das Kabel beschädigt
ist, den Stecker des
Stromkabels herausziehen.
Σύμβολα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα
σύμβολα που χρησιμοποιούνται
στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασίας τους
πριν τη χρήση.
Διαβάζετε όλες τις
προειδοποιήσεις
ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες.
Η μη τήρηση των
προειδοποιήσεων και
οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρό τραυματισμό.
Μην χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικό εργαλείο στη
βροχή και υγρασία ούτε να
το αφήνετε σε εξωτερικούς
χώρους, όταν βρέχει.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/
96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών
και την ενσωμάτωσή
της στο εθνικό δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει
να συλλέγονται ξεχωριστά
και να επιστρέφονται για
ανακύκλωση με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον
Διαβάστε, κατανοήστε
και ακολουθήστε όλες τις
προειδοποιήσεις και οδηγίες
αυτού του εγχειριδίου της
συσκευής.
Φοράτε πάντοτε
προστατευτικά για τα
μάτια όταν χρησιμοποιείτε
αυτήν τη συσκευή.
Φοράτε πάντοτε προστατευτικά
για τα αυτιά όταν χρησιμοποιείτε
αυτήν τη συσκευή.
Αφαιρέστε το βύσμα
τροφοδοσίας αν το καλώδιο
έχει υποστεί ζημιά.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia to
symbole używane w instrukcji
obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie
zanim użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać się
ze wszystkimi ostrzeżeniami i
wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar
i/lub odniesienie poważnych
obrażeń.
Nie należy używać
elektronarzędzia podczas
deszczu lub pozostawiać
go na zewnątrz podczas
deszczu.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj elektronarzędzi
wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy
posegregować i zutylizować
w sposób przyjazny dla
środowiska.
.
Przeczytać, zrozumieć i
przestrzegać wszystkich
ostrzeżeń oraz instrukcji
zawartych w tym podręczniku i
umieszczonych na urządzeniu.
Podczas używania
urządzenia zawsze
stosować ochronę oczu.
Podczas używania
urządzenia zawsze
stosować ochronę uszu.
Odłączyć od źródła
zasilania, jeżeli kabel jest
zniszczony.
Ustawianie pompy olejowej
Guaranteed Sound power
level
Chain oil fi llKettenöl zugebenΠλήρωση με λάδι
Garantierter
Schalldruckpegel
Εγγυημένη στάθμη
ισχύος ήχου
αλυσίδας
Gwarantowany odpowiedni
poziom mocy
Napełnienie oleju łańcuchowego
7
MagyarČeštinaTürkçeRomână
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Olvasson el minden
biztonsági fi gyelmeztetést
és minden utasítást.
A fi gyelmeztetések
és utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Ne használja a kéziszerszámot
esőben vagy párás körülmények
között, illetve ne tartsa a
szabadban, ha esik az eső.
Csak EU-országok
számára Az elektromos
kéziszerszámokat
ne dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai készülékekről
szóló 2002/96/EK irányelv
és annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint az
elhasznált elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon újra
kell hasznosítani.
Olvasson el, értsen meg
és kövessen minden
a kézikönyvben és az
egységen található
fi gyelmeztetést és utasítást.
Az egység használatakor
mindig viseljen szemvédő
eszközt.
Az egység használatakor
mindig viseljen fülvédő
eszközt.
Húzza ki a tápfeszültség
dugót, ha a kábel sérült.
Olajszivattyú beállításNastavení olejového
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou
použity na zařízení.
Ujistěte se, že rozumíte
jejich obsahu před tím, než
začnete zařízení používat.
Přečtěte si všechna
varování týkající se
bezpečnosti a všechny
pokyny.
Nedodržení těchto varování
a pokynů může mít za
následek elektrický šok,
požár a/nebo vážné zranění.
Nepoužívejte toto
elektrické nářadí v dešti
nebo vlhku a nenechávejte
jej venku v dešti.
Jen pro státy EU Elektrické
nářadí nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/EG o nakládání
s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními
a odpovídajících
ustanovení právních
předpisů jednotlivých
zemí se použitá elektrická
nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního
odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému
recyklování.
Čtete, seznamte se
a dodržujte všechna
varování a pokyny v tomto
manuálu i na přístroji.
Při práci s tímto zařízením
vždy používejte pomůcky
na ochranu očí.
Při práci s tímto zařízením
vždy používejte pomůcky
na ochranu sluchu.
Aşağıda, bu alet için
kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama
geldiğini anladığınızdan
emin olun.
Tüm güvenlik uyarılarını ve
tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Elektrikli aletleri yağmurda
veya nemli ortamda
kullanmayın, yağmur yağarken
dışarıda bırakmayın.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmı ş elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski cihazlar
hakkındaki 2002/96/EC
Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler
ulusal hukuk kurallarına
göre uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve çevre
şartlarına uygun bir şekilde
tekrar değerlendirmeye
gönderilmelidir.
Bu kılavuzdaki ve ünite
üzerindeki tüm uyarıları ve
talimatları okuyun, anlayın
ve uygulayın.
Bu üniteyi kullanırken
mutlaka emniyet gözlüğü
ve diğer koruyucuları takın.
Bu üniteyi kullanırken
mutlaka kulak koruyucuları
takın.
Kablo hasarlıysa ünitenin fişini prizden çekin.
Yağ pompası ayarlamaReglarea pompei de ulei
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semnifi caţia acestora.
Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor
și a instrucţiunilor poate avea
ca efect producerea de șocuri
electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Nu utilizaţi o motounealtă
în ploaie și umiditate și nu
o lăsaţi în aer liber când
plouă.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu deșeurile
menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE
referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente
electrice și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la fi nalul duratei
de folosire trebuie colectate
separat și duse la o unitate de
reciclare compatibilă cu mediul
înconjurător.
Citiţi, conştientizaţi şi urmaţi toate
avertismentele şi
instrucţiunile din acest
manual şi de pe dispozitiv.
Purtaţi întotdeauna protecţie
pentru ochi atunci când
folosiţi această unitate.
Purtaţi întotdeauna protecţie
pentru urechi atunci când
folosiţi această unitate.
Tra ge ţi ştecherul din priză în cazul
în care cablul este deteriorat.
Szavatolt hangerő szintGarantovaná hodnota
Lánckenő olajjal való
feltöltés
8
akustického výkonu
Olejová náplň karburátoru Zincir yağı doldurmaUmplere cu ulei pentru lanţ
Garanti edilen ses gücü
seviyesi
Nivel putere sunet
Garantat
SlovenščinaSlovenčinaУкраїнськийPyccкий
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju. Pred
uporabo se prepričajte, da
jih razumete.
Preberite vas varnostna
opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem
opozoril in navodil tvegate
električni udar, požar in/ali
resne telesne poškodbe.
Električnega orodja ne
uporabljajte v dežju in
na vlagi oziroma ga ne
puščajte na dežju.
Samo za države EU
Električnih orodij
ne zavržite skupaj z
gospodinjskimi odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni
in elektronski opremi
in izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je treba
električna orodja, ki so
dosegla življenjsko dobo
ločeno zbirati in vrniti
v z okoljem združljivo
ustanovo za recikliranje.
Preberite, se posvetujte o
dvomih in upoštevajte vsa
opozorila in navodila v tem
priročniku in na enoti.
Pred uporabo te naprave si
mora uporabnik obvezno
namestiti zaščito za oči.
Pred uporabo te naprave si
mora uporabnik obvezno
namestiti zaščito za
ušesa.
Če je kabel poškodovan,
izvlecite električni vtič.
Nastavljanje oljne črpalke Nastavenie olejového
Symboly
VÝSTRAHA
V nasledujúcom sú
zobrazené symboly, ktoré
sú vyobrazené na náradí.
Pred použitím náradia sa
oboznámte s významom
týchto symbolov.
Prečítajte si všetky
bezpečnostné výstrahy
a všetky pokyny.
Nedodržanie výstrah a
pokynov môže viesť k
zasiahnutiu elektrickým
prúdom, požiaru a/alebo
vážnemu poraneniu osoby.
Elektrické náradie
nepoužívajte v daždi a
vlhkom prostredí ani ho
nenechávajte vonku na
daždi.
Iba pre krajiny EÚ Elektrické
náradie nezneškodňujte spolu
s komunálnym odpadom z
domácností!
Aby ste dodržali ustanovenia
európskej smernice 2002/96/
ES o odpadových elektrických
a elektronických zariadeniach
a jej implementáciu v zmysle
národnej legislatívy, je
potrebné elektrické zariadenie
po uplynutí jeho doby životnosti
separovať a doručiť na
environmentálne prijateľné
miesto recyklovania.
Prečítajte si, pochopte
a dodržiavajte všetky
výstrahy a pokyny
uvedené v tomto návode a
na jednotke.
Pri používaní tohto náradia
vždy majte nasadenú
ochranu zraku.
Pri používaní tohto náradia
vždy majte nasadenú
ochranu sluchu.
Ak je kábel poškodený,
vytiahnite zástrčku
napájacieho zdroja.
čerpadla
Символи
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Тут показані символи,
використані в
керівництві. Будь ласка,
переконайтеся, що
правильно розумієте
їхнє значення.
Прочитайте всі
правила безпеки та
вказівки.
Невиконання цих правил
та інструкцій може
призвести до удару
струмом, пожежі та/або
серйозної травми.
Не користуйтеся
електроінструментом під дощем
та за умов високої вологості, а
також не залишайте інструмент
на вулиці під дощем.
Лише для країн ЄС
НЕ викидайте електричні
інструменти із побутовими
відходами!
Згідно Європейської
Директиви 2002/96/EC
про відходи електронного та
електричного виробництва і її
запровадження згідно місцевих
законів, електроінструменти,
які відслужили робочий строк
слід утилізувати окремо і
повертати до установ, що
займаються екологічною
переробкою брухту.
Ознайомтеся з усіма
попередженнями та
вказівками, зазначеними
в цьому посібнику або
безпосередньо на інструменті,
і завжди їх дотримуйтесь.
На час роботи з
інструментом завжди
одягайте захисні
окуляри.
На час роботи з
інструментом завжди
одягайте шумопоглинальні
навушники.
Відключіть штепсель від
електромережі у разі
пошкодження кабелю.
Регулювання мастильної
помпи
Символы
Ниже приведены символы,
используемые для машины.
Перед началом работы
обязательно убедитесь в
том, что Вы понимаете их
значение.
Прочтите все правила
безопасности и
инструкции.
Не выполнение правил и
инструкций может привести
к поражению электрическим
током, пожару и/или
серьезной травме.
Не используйте
электроинструмент под
дождем и во влажных местах,
не оставляйте его вне
помещения под дождем.
Тол ь к о для стран ЕС Не
выкидывайте электроприборы
вместе с обоычным мусором!
В соответствии с европейской
директивой 2002/96/ЕС
об утилизации старых
электрических и электронных
приборов и в соответствии
с местными законами
электроприборы, бывщие
в эксплуатации, должны
утилизовываться отдельно
безопасным для окружающей
среды способом.
Следует прочитать,
понять и выполнять все
предостережения и
инструкции, указанные
в этом руководстве и на
аппарате.
При использовании этого
инструмента обязательно
надевайте защиту для
органов зрения.
При использовании этого
инструмента обязательно
надевайте защиту для
органов слуха.
Отсоедините сетевую
вилку, если кабель
поврежден.
Настройка масляного
насоса
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Zagotovljena zvočna moč Zaručená hladina
Polnitev z oljem za verigo Plnenie reťazového olejaЗаливання мастила для
akustického výkonu
Гар а нто в ан и й рівень
акустичної потужності
ланцюга
Гарантируемый уровень
звуковой мощности
Смазка цепи маслом
9
English
(Ori ginal instructions)
WHAT IS WHAT?
1. Lock-off button: Button that prevents the accidental
operation of the trigger.
2. Oil tank cap: Cap for closing the oil tank.
3. Saw chain: Chain, serving as a cutting tool.
4. Guide bar: The part that supports and guides the saw
chain.
5. Spiked bumper: Device for acting as a pivot when in
contact with a tree or log.
6. Oil sight glass: Window to check chain oil amount.
7. Chain brake: Device for stopping or locking the saw
chain.
8. Front handle: Support handle located at or towards the
front of the main body.
9. Rear handle: Support handle located on the top of the
main body.
10. Switch: Device activated by the fi nger.
11. Side cover: Protective cover to the guide bar saw chain,
clutch and sprocket when the chain saw is in use.
12. Tension dial: Device for adjusting tension of saw chain
13. Knob: Knob for securing tension dial and side cover
14. Chain case: Case for covering the guide bar and saw
chain when the unit is not being used.
15. Plug clip: A tool to prevent the power plug from slipping
free of an extension cord's socket.
3
4
9
2
56
8
11
10
1415
1
7
13
12
10
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c)Keep
childrenandbystandersawaywhile
operatingapowertool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
pipes, radiators, ranges and
power tool outdoors, use an
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting
to power source and/or
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b)Do
notuse thepower tool if theswitchdoesnot
turnitonandoff .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of u ntrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aff ect the
power toolsʼ
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Kee p cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
operation.
battery pack, picking
of the reach of
gloves
11
English
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infi rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and infi rm persons.
CHAIN SAW SAFETY WARNINGS
1. Keep all parts of the body away from the saw chain when
the chain saw is operating. Before you start the chain
saw, make sure the saw chain is not contacting anything.
A moment of inattention while operating chain saws
may cause entanglement of your clothing or body with
the saw chain.
2. Always hold the chain saw with your right hand on the rear
handle and your left hand on the front handle. Holdin g the
chain saw with a rever sed hand confi guration increases
the risk of personal injury and should never be done.
3. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
because the saw chain may contact hidden wiring or its
own cord. Saw chains contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
4. Wear safety glasses and hearing protection. Further
protective equipment for head, hands, legs and feet
is recommended. Adequate protective clothing will
reduce personal injury by fl ying debris or accidental
contact with the saw chain.
5. Do not operate a chain saw in a tree. Operation of
a chain saw while up in a tree may result in personal
injury.
6. Always keep proper footing and operate the chain saw
only when standing on fi xed, secure and level surface.
Slippery or unstable surfaces such as ladders may
cause a loss of balance or control of the chain saw.
7. When cutting a limb that is under tension be alert for
spring back. When the tension in the wood fi bres is
released the spring loaded limb may strike the operator
and/or throw the chain saw out of control.
8. Use extreme caution when cutting brush and saplings.
The slender material may catch the saw chain and be
whipped toward you or pull you off balance.
9. Carry the chain saw by the front handle with the chain
saw switched off and away from your body. When
transporting or storing the chain saw always fi t the
guide bar cover. Proper handling of the chain saw will
reduce the likelihood of accidental contact with the
moving saw chain.
10. Follow instructions for lubricating, chain tensioning
and changing accessories. Improperly tensioned or
lubricated chain may either break or increase the
chance for kickback.
11. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Greasy, oily handles are slippery causing loss of
control.
12. Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not
intended. For example: do not use chain saw for cutting
plastic, masonry or non-wood building materials. Use
of the chain saw for operations diff erent than intended
could result in a hazardous situation.
Causes and operator prevention of kickback: (Fig. 1)
Kickback may occur when the nose or tip of the guide
bar touches an object, or when the wood closes in and
pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse
reaction, kicking the guide bar up and back towards the
operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide
bar may push the guide bar rapidly back towards the
operator.
Either of these reactions may cause you to lose control
of the saw which could result in serious personal injury.
Do not rely exclusively upon the safety devi ces built into
your saw. As a chain saw user, you should take several
steps to keep your cutting jobs free from accident or
injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below:
◯ Maintain a fi rm grip, with thumbs and fi ngers encircling
the chain saw handles, with both hands on the saw
and position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Kickback forces can be controlled by
the operator, if proper precautions are taken. Do not let
go of the chain saw.
◯ Do not overreach and do not cut above shoulder height.
This helps prevent unintended tip contact and enables
better contro l of the chain saw in unexpec ted situations.
◯ Only use replacement bars and chains specifi ed by the
manufacturer. Incorrect replacement bars and chains
may cause chain breakage and/or kickback.
◯ Follow t he manufact urer’s sharp ening and mai ntenance
instructions for the saw chain. Decreasing the depth
gauge height can lead to increased kickback.
Chain brake operation:
If a chain saw hits a solid objec t at a high speed it reacts
violently and kicks back. This is diffi cult to control and
could be dangerous, especially with lightweight tools
that tend to be used in all kind of positions. The chain
brake immediately stops the chain from rotating if there
is an unexpected kickback. The chain brake can be
activated by pressing your hand against the handguard
or automatically by the kickback itself.
The chain brake can only be reset after the motor
has stopped completely. Reset the handle to the rear
position (Fig. 2). Check the function of the chain brake
every day.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Use the electrical voltage listed on the name plate for the
power source.
The use of a voltage that exceeds this may result in
injury.
2. Work without pressure. In addition, always keep your
body warm.
3. Before commencing work, refl ect fully on the work
procedures involved and work to avoid accidents,
otherwise injury may occur.
4. Do not use in the event of bad weather, such as strong
wind, rain, snow, fog, or in areas prone to rockfall or
avalanches.
In bad weather, judgment may be impaired and the
vibration may result in disaster.
5. When visibility is poor, such as during bad weather or
night, do not use the unit. In addit ion, do not use it in rain
or in a location exposed to rain.
Unstable foothold or loss of balance may result in an
accident.
12
English
6. Check the guide bar and saw chain before starting the
unit.
◯ If the guide bar or saw chain is cracked, or the product
is scratched or bent, do not use the unit.
◯ Check if the guide bar and saw chain are securely
installed. If the guide bar or saw chain is broken or
dislodged, this may result in an accident.
7. Before starting work, check to ensure the switch does
not engage unless the lock-off button is pressed.
If the unit does not working properly, immediately stop
using and request repair from your Hitachi Authorized
Service Center.
8. Install the saw chain properly, in accordance with the
instruction manual.
If installed incorrectly, the saw chain will come off the
guide bar and injury may occur.
9. Never remove any of the safety devices equipped
on the chain saw (brake lever, lock-off button, chain
catcher etc.).
In addition, do not alter or immobilize them.
Injury may occur.
10. In the following cases, switch the unit off and ensure the
saw chain is no longer moving:
◯ When not in use or being repaired.
◯ When shifting to a new work location.
◯ When inspecting, adjusting or replacing the saw chain,
guide bar, chain case and any other part.
◯ When refi lling the chain oil.
◯ When removing dust etc. from the body.
◯ When removing obstacles, trash or sawdust generated
from work from the work area.
◯ When you take off the unit, or when you get away from
the unit.
◯ Otherwise, if you sense danger or anticipate risk.
If the saw chain is still moving, an accident may occur.
11. Work sho uld generally be per formed individually. When
multiple individuals are involved, ensure suffi cient
spacing between them.
In particular, when felling standing trees or working on
a slope, if you anticipate trees falling, rolling or sliding,
ensure there is no danger to other workers.
12. Remain more than 15 m away from other people.
In addition, when working with multiple persons, remain
15 m or more apart.
◯ There is a risk of impact with scatters and other
accidents.
◯ Prepare a whistle alert etc. and determine appropriate
contact method for other workers beforehand.
13. Before felling standing trees, ensure the following:
◯ Determine a safe evacuation location prior to felling.
◯ Remove obstacles (e.g., branches, shrubs) in advance.
◯ Based o n a comprehens ive evaluatio n of the state of the
tree to be felled (e.g., trunk bend, tension of branches)
and the surrounding situation (e.g., state of adjacent
trees, presence of obstacles, terrain, wind), decide on
the direction in which the standing tree will fall and then
plan the felling procedure.
Careless felling may result in injury.
14. When felling standing trees, ensure the following:
◯ During work, be very careful of the direction in which
trees fall.
◯ When working on a slope, ensuring the tree will not roll,
always work from the uphill side of the terrain.
◯ When the tree starts falling, switch the unit off , alert
the surroundings, and immediately retreat to a safe
location.
◯ During work, if the saw chain or guide bar become
entangled in the tree, switch off and use a wedge.
15. During use, if the unit performance deteriorates, or you
notice any abnormal sound or vibration, immediately
switch off and discontinue use, and return to your
Hitachi Authorized Service Center for inspection or
repair.
If you continue using, injury may occur.
16. If the unit is accidentally dropped or exposed to impact,
inspect carefully for damage o r cracks and ens ure there
is no deformation.
If the unit is damaged, cracked or deformed, injury may
occur.
17. When transporting the unit by car, secure the unit to
prevent it moving.
There is a risk of accident.
18. Do not switch the unit on while the chain case is
attached.
Injury may occur.
19. Ensure there are no nails and other foreign objects in
the material.
If t he saw chain impa ct on the nail etc., in jury may occur.
20. To avoid the guide bar becoming entangled with the
material when chopping on a verge or when subject to
the weight of material while cutting, install a supporting
platform close to the cutting position.
If the guide bar becomes entangled, injury may occur.
21. If the unit is to be transported or stored after use, either
remove the saw chain, or attach the chain cover.
If the saw chain comes into contact with your body,
injury may occur.
22. Adequately care for the unit.
◯ To ensure work can be performed safely and effi ciently,
care for the saw chain to ensure it provides optimal
cutting performance.
◯ When replacing the saw chain or guide bar, maintaining
the body, fi lling oil etc., follow the instruction manual.
23. Ask the shop to repair the unit.
◯ Do not modify this product, since it already complies
with the applicable safety standards.
◯ Always refer to your Hitachi Authorized Service Center
for all repairs.
Attempting to repair the unit yourself may result in an
accident or injury.
24. When not using the unit, ensure it is properly stored.
Drain off the chain oil, and keep in a dry place out of
reach of children or a locked location.
25. If the warning label is no longer visible, peels off or is
otherwise unclear, apply a new warning label.
For the warning label, refer to your Hitachi Authorized
Service Center.
26. When working, if local rules or regulations apply,
comply with the same.
13
English
SPECIFICATIONS
ModelCS30YCS35YCS40YCS45Y
Guide bar length (Max. cutting length)300 mm350 mm400 mm450 mm
Guide bar TypeP012-50CRP014-50CRP016-50CRP0H18-50CR
Voltage (by areas)*
Power Input*
No-load chain speed14.5 m/s
Type of chain
Chain pitch/Gauge9.53 mm (3/8") / 1.27 mm (0.05")
SprocketNumber of teeth: 6
Oil pumpAutomatic
Chain oil tank capacity150 ml
Overload protectionElectrical
Chain brakeManually actuated
2
Weight*
1
Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
*
2
*
Weight: According to EPTA-Procedure 01/2003
STANDARD ACCESSORIES
(1) Chain case .................................................................. 1
(2) Guide bar ..................................................................... 1
* Not supplied in certain sales areas.
Stand ard accessor ies are subje ct to change wit hout notice.
OPTIONAL ACCESSORI ES (sold separately)
(1) Chain Saw Oil
(2) Round File
(3) Depth Gauge Jointer
Round File and Depth Gauge Jointer are to be used
for sharpening of chain blades. As to its application,
please refer to the item titled “Sharpening of the Chain
Blade”.
(4) Chain Case
Always keep the c hain cover on the ch ain while carr ying
the chain saw or while storing it.
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
◯ General wood cutting.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specifi ed on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
1
1
110 V: 1560 W220 V, 230 V, 240 V: 2000 W
91PX-45
(Oregon)
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
91PX-52
(Oregon)
91PX-57
(Oregon)
91PX-64
(Oregon)
5.2 kg5.4 kg5.4 kg5.5 kg
3. Extension cord
When the work area is remote from the power source,
use an extension cord of suffi cient thickness and rated
capaci ty. The extension cord sho uld be kept as shor t as
practicable.
4. Confi rm the chain tension
Improper chain tension may result in damage to the
chain and the guide bar, and could cause a serious
accident. Always confi rm that there is proper tension on
the chain prior to operation.
5. Fill the oil tank with oil
This unit is shipped without oil in the oil tank.
Prior to operation, remove the oil cap and fi ll the tank
with accessory oil.
This unit is shipped without oil in the oil tank.
Prior to operation, remove the oil cap and fi ll the tank
with chain saw oil (sold separately), or SAE 20 or 30
motor oil. Do not use stained or degraded motor oil.
Check oil reservoir periodically and keep it fi lled while
running saw.
6. It is recommended to use an earth-leakage circuit
breaker or a residual current device.
SAW CHAIN AND GUIDE BAR ASSEMBLY
WARNING
◯ Don’t use the saw chain or the guide bar other than
those specifi ed in “SPECIFICATIONS”.◯ Make sure the switch is turned off and the plug
disconnected from the socket.
◯ Always wear gloves when handling the saw chain.
◯ The tightening tension for the special nut has been
adjusted to the optimal level. Do not loosen it or tighten
it under any circumstances.
1. Removing the Saw Chain
(1) Check to make sure the chain brake has been released
before removing the side cover. (Fig. 2)
(2) Loosen the knob slightly and then loosen the tension
dial to release the tension on the saw chain. (Fig. 3)
(3) Completely loosen the knob and gently remove the side
cover.
(4) Gently remove the guide bar and saw chain.
14
English
2. Attaching the Saw Chain
(1) Set the guide bar on the attachment bolt.
(2) Loop the saw chain over the sprocket while taking care
over the direction it is fac ing, and then set the saw cha in
in the guide bar groove. (Fig. 4)
(3) Set the clip on the side cover in the housing, put on
the side cover, rotate the tension dial, align the chain’s
tension pin with the hole on the guide bar and attach it
to the side cover. (Figs. 5 and 6)
CAUTION
I f th e knob is ti ght ene d be for e the ten sio n dial is ro tat ed,
the tension dial will be locked and it will not rotate.
(4) Gently press the top of the knob to insert it into the
screw hole, tighten it and then follow the instructions in
“Adjusting the Chain Tension”.
CAUTION
◯ When looping the saw chain over the sprocket, hold the
special nut in place to prevent the sprocketsocket from
rotating. (Fig. 7)
◯ If the special nut is accidently loosened or tightened,
cease use immediately and request repairs.
Using the chain saw as it is may prevent the chain
brake from operating normally and result in dangerous
situations.
ADJUSTING THE CHAIN TENSION
WARNING
◯ M a ke s ur e s wi t c h i s tu r n e d o ff and the plug disconnected
from the socket.
◯ Always wear gloves when handling the saw chain.
◯ The tightening tension for the special nut has been
adjusted to the optimal level. Do not loosen it or tighten
it under any circumstances.
(1) Raise the end of the guide bar and rotate the tension
dial to adjust the saw chain’s tension. (Fig. 8)
(2) Adjust the saw chain tension so that the gap between
the edge of the chain’s drive links and the guide bar is
between 0.5 mm and 1 mm when the chain is lightly
raised from the center of the guide bar. (Fig. 9)
(3) Once adjustment has been completed, raise the end of
the guide bar and fi rmly tighten the knob. (Fig. 8)
(4) Rotate the saw chain approximately one half of a
rotation while wearing gloves to reconfi rm that the
tension on the chain is correct.
CAUTION
If it is not possible to rotate the saw chain, check to
make sure that the chain brake has not been applied.
ATTACHING THE PLUG CLIP
The cord leading from the power plug is prevented from
being pulled out by the plug clip. (Fig. 10)
SWITCH OPERATIONS
WARNING
Do not secure the switch lock off button while it is
pressed. Accidently pulling the switch may result in the
chain saw unexpe ctedly starting up, wh ich could lead to
injuries.
(1) Make sure that the chain saw is not switched on, and
then insert the power plug into a power socket.
(2) The chain saw is switched on when the lock off button is
pulled, and switched off when it is released. (Fig. 11)
CHECKING FOR CHAIN OIL EJECTION
◯ The saw chain and guide bar are automatically
lubricated with chain oil when the chain saw is switched
on.
Check to make sure that chain oil is being applied from
the end of the guide bar normally. (Fig. 12)
◯ If the oil is not ejected after rotating the chain for two or
three minutes, check to make sure that sawdust has not
collected around the oil outlet.
◯ The amount of chain oil ejected can be adjusted with
the oil adjustment screw. (Fig. 13)
Cutting thick pieces of wood places a heavy load on the
saw chain, so make sure the amount of oil ejected is
increased at these times.
CAUTION
A soft-start function is activated when the chain saw is
switched on and the saw chain rotations start off slowly.
Wait until the rotations have built up before starting
work.
PROTECTION CIRCUIT
The chain saw is equipped with a protection circuit to
prevent i t from being dam aged. The moto r will automat ically
stop if excessive load is placed on the chain saw, such as
when forcing it to cut through hard wood, etc.
In this event, switch the chain saw off , isolate the reason for
the motor stopping, and then switch it on again and resume
work once the cause of the problem has been completely
eradicated.
Wait for at least two seconds after switching the chain saw
off following an automatic halt before switching it on again.
CUTTING PROCEDURES
1. General cutting procedures
(1) Switch ON the power while keeping the saw slightly
away from the wood to be cut. Start sawing only after
the unit has reached full speed.
(2) When sawing a slender piece of wood, press the base
section of the guide bar against the wood and saw
downward as shown in Fig.14.
(3) When sawing a thick piece of wood, press the spike on
the front section of the unit against the wood and cut it
with a lever action while using the spike as a fulcrum as
shown in Fig.15.
(4) When cutting wood horizontally, turn the unit body to
the right so that the guide bar is below and hold the
upper side of the side handle with your left hand. Hold
the guide bar horizontally and place the spike that is on
the front of the unit body on the lumbar. Using the spike
as a fulcrum, cut into the wood by turning the handle to
the right. (Fig.16)
(5) When cutting into wood from the bottom, touch the
upper part of the guide bar to the wood lightly. (Fig.17)
(6) As well as carefully studying the handling instructions,
ensure practical instruction in the operation of the
chain saw prior to use, or at least practice working with
the chain saw by cutting lengths of round timber on a
sawing trestle.
(7) When cutting logs or timbers which are not supported,
support them properly by immobilizing them during
cutting using a sawing trestle or other proper method.
CAUTION
◯ When cutting wood from the bottom, there is a danger
that the unit body may be pushed back toward the user
if the chain strongly impacts with the wood.
15
English
◯ Do not cut all the way thorough the wood by starting
from the bottom since there is the danger of the guide
bar fl ying up out of control when the cut is fi nished.
◯ Always prevent the operating chain saw from touching
the ground or wire fences.
2. Branch cutting
(1) Cutting branches from a standing tree:
A thick branch should initially be cut off at a point away
from the trunk of the tree.
First cut in about one third of the way from below, and
then cut off the branch from above. Finally, cut off the
remaining portion of the branch even with the trunk of
the tree. (Fig.18)
CAUTION
◯ Always be careful to avoid falling branches.
◯ Always be alert for chain saw recoil.
(2) Cutting branches from fallen trees:
First cut off branches that do not touch the ground, then
cut off those which touch the ground. When cutting
thick branches that touch the ground, fi rst cut in about
half of the way from above, then cut the branch off from
below. (Fig. 19 )
CAUTION
◯ When cutting off branches which touch the ground, be
careful that the guide bar does not become bound by
pressure.
◯ During the fi nal cutting stage, beware of the log
suddenly rolling.
3. Log cutting
When cutting a log positioned as shown in Fig. 20, fi rst
cut in about one third of the way from below, then cut
down all the way from above. When cutting a log that
straddles a hollow as shown in Fig. 21, fi rst cut in about
two thirds of the way from above, then cut upward from
below.
CAUTION
◯ Ensure the guide bar does not become bound in the log
by pressure.
◯ When working on inclined ground, be sure to stand on
the uphill side of the log. If you stand on the downhill
side, the cut-off log may roll toward you.
4. Felling trees
(1) Undercut (1 as shown in Fig.22):
Make undercut facing the direction in which you want
the tree to fall.
The depth of the undercut should be 1/3 of the tree’s
diameter. Never fell trees without proper undercut.
(2) Back cut (2 as shown in Fig.22):
Make a backcut about 5 cm above and parallel to the
horizontal undercut.
If the chain becomes entangled during cutting, stop the
saw and use wedges to free it. Do not cut thorough the
tree.
CAUTION
◯ Trees should not be felled in a manner that would
endanger any person, strike any utilit y line or cause any
property damage.
◯ Be sure to stand on the uphill side of the terrain as the
tree is likely to roll or slide downhill after it is felled.
SHARPENING OF THE CHAIN BLADE
CAUTION
Ensure the power source has been disconnected from
the tool before performing the steps below.
Wear gloves to protect your hands.
Dull and worn chain blades will decrease the effi ciency
of the tool and place unnecessary overload on the
motor and various parts of the machine. In order
to maintain optimum effi ciency, it in necessary to
check the chain blades often and keep them properly
sharpened and adjusted. Blade sharpening and depth
gauge adjustment should be accomplished at the
center of the guide bar, with the chain properly mounted
to the machine.
1. Blade sharpening
The accessory round fi le should be held against the
chain blade so that one-fi fth of its diameter extends
above the top of the blade, as shown in Fig. 23.
Sharpen the blades by keeping the round fi le at a 30°
angle in relation to the guide bar, as shown in Fig. 24,
ensuring that the round fi le is held straight, as shown
in Fig. 25. Ensure that all saw blades are fi led at the
same angle, or the cutting effi ciency of the tool will be
impaired. Appropriate angles for sharpening the blades
correctly are shown in Fig. 26.
Keep all cutters the same length.
2. Adjustment of depth gauge
To per form this work, p lease use the o ptional acce ssory
depth gauge jointer and a standard fl at fi le obtainable in
local markets. The dimension shown in Fig. 27 is called
the depth gauge. The depth gauge dictates the amount
of incision (cut-in), and must be accurately maintained.
The optimum depth gauge for this tool is 0.635 mm.
After repeated blade sharpening, the depth gauge
will be decreased. Accordingly, after every 3-4
sharpenings, place the depth gauge jointer as shown in
Fig.28, and fi le away that portion that protrudes above
the upper plane of the depth gauge jointer.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the Chain
(1) Be sure to occasionally inspect the chain tension. If the
chain has become slack, adjust the tension as directed
in the section entitled “Adjusting the Chain Tension”.
(2) When the chain blades become dull, sharpen them
as directed in the section entitled “Sharpening of the
Chain Blade”.
(3) When sawing work has been completed, thoroughly oil
chain and guide bar by depressing the oil button three
or four times while the chain is rotating. This will prevent
rusting.
2. Cleaning the Guide Bar
When the guide bar groove or the oil hole becomes
clogg ed with sawdus t, oil circu lation bec omes impair ed,
which could result in damage to the tool. Occasionally
remove the chain cover and clean the groove and oil
hole with a length of wire, as shown in Fig. 29.
3. Cleaning the inside of side cover
Tension dial and knob operations will become sluggish
if sawdust or other foreign matter builds up inside the
side cover, and there are cases in which they will cease
to move completely. After using the chain saw and
after replacing the saw chain, etc., insert a fl at-headed
screwdriver into the gap beneath the tension dial as
shown in Fig. 30, lift up the knob and tension dial and
slowly remove the screwdriver to clean the inside of the
side cover and remove all sawdust.
16
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 31)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brushes with new ones having the same carbon brush
No. shown in the fi gure when it becomes worn to or
near the “wear limit”. In addition, always keep carbon
brushes clean and ensure that they slide freely within
the brush holders.
T he number of th e carbon bru sh will diff er in accordance
with the voltage being used.
5. Replacing the carbon brushes
Disassemble the brush caps with a slotted-head
screwdriver. The carbon brushes can then be easily
removed. (Fig. 32)
CAUTION
Be careful not to deform the brush holder during this
operation.
6. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
7. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
8. Service parts list
CAUTION
Repair, modifi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
Th is Part s List wi ll be he lpfu l if p rese nted wit h the tool to
the Hitachi Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
countr y must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modifi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
English
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 103 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 90 dB (A)
Uncertainty KpA: 2 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
ah = 4.0 m/s
Uncertainty K = 1.5 m/s
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
◯ The vibration emission during actual use of the power
◯ Identify safety measures to protect the operator that
2
tool can diff er from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used.
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and wh en it is runn ing id le in addition to t he
trigger time).
2
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specifi c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
17
Deutsch
(Überset zung der Original-Gebrauchsanweisung)
TEILEBEZEICHNUNGEN
1. Verriegelungsknopf: Dieser Knopf verhindert ein
unbeabsichtigtes Betätigen des Auslösers.
2. Öltankdeckel: Deckel zum Verschließen des Öltanks.
3. Sägekette: Kette, die als Schneidewerk- zeug dient.
4. Schwert: Der Teil, der die Sägekette trägt und führt.
5. Stoßfänger mit Dorn: Diese Vorrichtung dient als
Drehpunkt, wenn sie in Berührung mit einem Baum
oder einem Baumstamm ist.
6. Öl-Sichtglas: Fenster zum Prüfen des Kettenölpegels.
7. Kettenbremse: Vorrichtung zum Stoppen bzw.
Verriegeln der Sägekette.
8. Vorderer Griff : Haltegriff an der Vorderseite des
Gerätkörpers.
9. Hinterer Griff : Haltegriff an der Oberseite des
Gerätkörpers.
10. Schalter: Das Gerät wird mit dem Finger aktiviert.
11. Seitliche Abdeckung: Schutzabdeckung für Schwert
und Sägekette, Vorgelege und Kettenzahnrad, wenn
die Kettensäge in Benutzung ist.
12. Spannungswählschalter: Vorrichtung zum Einstellen
der Spannung der Sägekette.
13. Drehknopf: Knopf zum Sichern des
Spannungswählschalters und der seitlichen
Abdeckung.
14. Kettengehäuse: Gehäuse zum Abdecken von Schwert
und Sägekette, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
15. Steckerklemme: Eine Vorrichtung, die verhindert,
dass der Stromstecker aus dem Steckteil eines
Verlängerungskabels heraus rutscht.
3
4
9
2
56
8
11
10
1415
1
7
13
12
18
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WAR NUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warn hinweis e und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
er Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verw ende n Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum
Beispiel in der
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Ver wende n
mit Schutzkontakt (geerd et) niemals
Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Verme iden Sie Kö rperkont akt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken .
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Ve rwen den Sie das Anschlusskabel
nicht missbräuchlich. Tra ge n Sie
das Elektrowerkzeug niemals an der
Anschlussschnur, ziehen Sie es
heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der
Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teil e n fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
Nähe von leicht entfl ammbaren
Sie bei Elektrowerkzeugen
nicht damit
f) Falls sich der Betrieb des
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko
eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Ver stan d ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tra ge n Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Ver meid en Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (O ff -) Position befi ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein a n einem b ewegli chen Teil des El ektrow erkzeu gs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff .
f) Kleiden Sie sich richtig. Tra ge n Sie keine lose
Kleidung oder
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Tei le n fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei
bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
oder unter Einfl uss von Drogen,
Schmuck.HaltenSieHaar,
Elektrowerkzeuges
und/
19
Deutsch
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät
ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen,
Zubehörteile tauschen oder das
Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern,
lassen Sie nicht zu, dass Personen das
Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem
Werk zeug selbst und/oder diesen
vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt
und Leichtgängigkeit beweglicher Te il e,
Beschädigungen von Teil en und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es
benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufi g hängen und
sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge,
Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches
in Übereinstimmung mit diesen
Anweisungen – beachten Sie dabei die
jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und
Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch
qualifi zierte Fachkräfte und unter Einsatz
passender, zugelassener Originalteile
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werk zeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
Schneidwerkzeuge scharf und
Anweisungen
warten.
WARNHINWEISE ZUR SICHERHEIT DER
KETTENSÄGE
1. Halten Sie alle Körperteile, wenn die Kettensäge in
Betrieb ist, von der Sägekette fern. Achten Sie vor dem
Einschalten der Kettensäge darauf, dass die Sägekette
nichts berührt. Ein Moment der Unachtsamkeit bei der
Benutzung von Kettensägen kann verursachen, dass
sich Ihre Kleidung oder Körperteile in der Sägekette
verfangen.
2. Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten
Hand am hinteren Griff und ihrer linken Hand am
vorderen Griff . Wird die Kettensäge mit umgekehrter
Handhaltung gehalten, erhöht sich die Gefahr einer
Körperverletzung, das sollte nie getan werden.
20
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griff fl ächen, denn die Sägekette könnte verborgene
Leitungen oder das Kabel des Elektrowerkzeugs
berühren. Eine Kettensäge, die ein unter Strom
stehendes Kabel berührt, kann freiliegende Metallteile
des Elektrowerkzeugs unter Strom setzen und der
Bediener kann einen Stromschlag abbekommen.
4. Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere
Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße
wird empfohlen. Eine adäquate Schutzkleidung
verringert Körperverletzung durch fl iegende Trümmer
oder zufällige Berührung der Sägekette.
5. Schalten Sie die Kettensäge nicht auf einem Baum ein.
Einschalten einer Kettensäge, während man auf einem
Baum ist, kann zu Körperverletzungen führen.
6. Achten Sie immer auf einen sicheren Stand und
betreiben Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf einer
festen, sicheren und ebenen Fläche stehen. Rutschige
oder instabile Flächen wie etwa Leitern können einen
Verlust des Gleichgewichts oder der Kontrolle über die
Kettensäge verursachen.
7. Seien Sie beim Schneiden eines Astes, der unter
Spannung steht, auf einen Ausschlag gefasst. Wenn
die Spannung in den Holzfasern gelöst wird, kann der
federgeladene Ast auf den Bediener ausschlagen und/
oder die Kettensäge außer Kontrolle bringen.
8. Seien Sie beim Schneiden von Unterholz und
Baumtrieben äußerst vorsichtig. Das dünne Material
kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie
peitschen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
9. Tragen Sie die Kettensäge ausgeschaltet am vorderen
Griff und halten Sie sie dabei von Ihrem Körper weg.
Bringen Sie beim Transportieren oder zum Verstauen
der Kettensäge immer die Schwertabdeckung an. Eine
ordnungsgemäße Handhabung der Kettensäge wird
die Wahrscheinlichkeit einer zufälligen Berührung der
sich bewegenden Sägekette reduzieren.
10. Befolgen Sie die Anweisungen für das Schmieren,
Spannen der Kette und für den Wechsel von
Zubehörteilen. Eine nicht richtig gespannte oder
geschmierte Kette kann entweder brechen, oder die
Möglichkeit eines Rückstoßes erhöhen.
11. Halten S ie die Griff e trocken, sauber und fre i von Öl und
Schmierfett. Schmierige, ölige Griff e sind rutschig und
verursachen einen Verlust der Kontrolle.
12. Schneiden Sie nur Holz. Benutzen Sie die Kettensäge
nicht für Zwecke, für die sie nicht ausgelegt ist.
Zum Beispiel: Benutzen Sie die Kettensäge nicht
zum Schneiden von Kunststoff , Mauerwerk, oder
Baumate rialien, di e nicht aus Ho lz sind. Eine Be nutzung
der Kettensäge für andere als die Arbeiten, für die sie
ausgelegt ist, könnte zu einer gefährlichen Situation
führen.
Ursachen und Verh ütung von Rückstoß: (Abb. 1)
Ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Nase bzw.
Spitze des Schwertes einen Gegenstand berührt,
oder wenn sich das Holz schließt und die Sägekette im
Schnitt einklemmt.
Eine Berührung der Spitze kann in manchen Fällen
einen plötzlichen Rückschlag verursachen, bei dem
das Schwert nach oben und zurück zum Bediener
geschleudert wird.
Ein Einklemmen der Sägekette entlang des oberen
Teils des Schwerts kann das Schwert rasch zum
Bediener hin zurückschieben.
Diese Reaktionen können beide verursachen, dass Sie
die Kontrolle über die Säge verlieren, was zu schweren
Körperverletzungen führen könnte. Verlassen Sie sich
nicht ausschließlich auf die Sicherheitsvorrichtungen,
die in Ihre Säge eingebaut sind. Als Benutzer einer
Kettensäge sollten Sie mehrere Maßnahmen ergreifen,
um Ihre Schneidearbeiten frei von Unfällen oder
Verletzungen zu halten.
Deutsch
Ein Rückstoß ist das Ergebnis eines Missbrauchs
des Elektrowerkzeugs und/oder von falschen
Arbeitsverfahren oder Bedingungen und kann
vermieden werden, indem man die nachstehend
angegebenen richtigen Vorsichtsmaßnahmen triff t.
◯ Bewahren Sie einen festen Griff , bei dem Daumen und
Finger die Griff e der Kettensäge umschließen, halten
Sie die Säge mit beiden Händen und positionieren
Sie Ihren Körper und Ihre Arme so, dass Sie
Rückstoßkräften widerstehen können. Der Bediener
kann Rückstoßkräfte kontrollieren, wenn angemessene
Vorsichtsmaßnahmen ergriff en werden. Lassen Sie die
Kettensäge nicht los.
◯ Überstrecken Sie sich nicht und schneiden Sie
nicht oberhalb der Schulterhöhe. Das hilft eine
unbeabsichtigte Berührung der Spitze zu verhindern
und gewährt eine bessere Kontrolle der Kettensäge in
unerwarteten Situationen.
◯ Benutzen Sie nur vom Hersteller angegebene
Ersatzschwerter und –ketten. Falsche Ersatzschwerter
und –ketten können ein Brechen der Kette und/oder
einen Rückstoß verursachen.
◯ Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers für
das Schärfen und die Wartung der Kettensäge.
Eine Verringerung der Tiefenanzeigenhöhe kann zu
vermehrtem Rückstoß führen.
Funkt ionsweise der Kettenbremse:
Wenn eine Kettensäge mit hoher Geschwindigkeit
auf einen festen Gegenstand triff t, reagiert sie heftig
und es gibt einen Rückstoß. Dies lässt sich schwer
unter Kontrolle halten und könnte gefährlich sein,
insbesondere bei Geräten mit geringem Gewicht,
die in allen möglichen Stellungen benutzt werden
können. Die Kettenbremse stoppt die Drehung der
Kette sofort, wenn es einen unerwarteten Rückstoß
gibt. Die Kettenbremse kann aktiviert werden, indem
Sie mit der Hand gegen den Handschutz drücken, oder
automatisch durch den Rückstoß selbst.
Erst nachdem der Motor vollständig zum Stillstand
gekommen ist, kann die zurückgesetzt werden.
Verschieben Sie den Griff auf die hintere Position
(Abb.2). Überprüfen Sie die Funktion der Kettenbremse
jeden Tag.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITS- UND
WARNHINWEISE
1. Benutzen Sie die Spannung, die auf der Gerätplakette
für die Energiequelle angegeben ist.
Die Benutzung einer höheren Spannung kann zu
Verletzungen führen.
2. Arbeiten Sie ohne Druck. Halten Sie außerdem Ihren
Körper immer warm.
3. Denken Sie vor Beginn der Arbeit die Arbeitsvorgänge
ganz dur ch und Arbei ten Sie so, dass Un fälle vermie den
werden, sonst kann es zu Verletzungen kommen.
4. Benutzen Sie das Gerät nicht bei schlechtem Wetter,
wie etwa starkem Wind, Regen, Schneefall, Nebel,
oder in Gebieten, wo es leicht zu Steinschlag oder
Lawinen kommen kann.
Bei schlechtem Wetter kann die Urteilskraft
beeinträchtigt sein und die Vibration kann zu
Katastrophen führen.
5. Benutzen Sie das Gerät nicht bei schlechter Sicht, wie
etwa bei schlechtem Wetter oder nachts. Benutzen Sie
es außerdem nicht im Regen bzw. an einem Ort, der
Regen ausgesetzt ist.
Ein instabiler Stand oder Verlust des Gleichgewichts
kann zu einem Unfall führen.
6. Überprüfen Sie vor dem Starten des Gerätes das
Schwert und die Sägekette.
◯ Wenn das Schwert oder die Sägekette Risse aufweist,
oder das Produkt verkratzt oder verbogen ist, darf das
Gerät nicht benutzt werden.
◯ Überprüfen Sie, ob das Schwert und die Sägekette
sicher montiert sind. Wenn das Schwert oder die
Sägekette gebrochen oder verschoben sind, kann das
zu einem Unfall führen.
7. Vergewissern Sie sich vor Beginn der Arbeit, dass der
Schalter nicht einrastet, wenn der Entriegelungsknopf
nicht gedrückt wird.
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren,
stellen Sie seine Benutzung sofort ein und verlangen
Sie eine Reparatur bei Ihrer von Hitachi autorisierten
Service-Werkstatt.
8. Montieren Sie die Kettensäge ordentlich entsprechend
der Gebrauchsanleitung.
Wenn sie nicht korrekt montiert ist, wird sich die
Kettensäge vom Schwert lösen und es kann zu
Verletzungen kommen.
9. Entfernen Sie nie irgendeine der
Sicherheitsvorrichtungen, mit denen die Kettensäge
ausgestattet ist (Bremshebel, Entriegelungsknopf,
Kettenfänger usw.).
Sie dürfen diese außerdem nicht verändern oder
unbeweglich machen.
Es kann zu Verletzungen kommen.
10. Schalten Sie in folgenden Fällen das Gerät aus und
vergewissern Sie sich, dass sich die Sägekette nicht
mehr bewegt:
◯ Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, oder repariert
wird.
◯ Wenn Sie es an eine andere Arbeitsstelle bringen.
◯ Bei Inspektion, Einstellung, oder Austausch von
Sägekette, Schwert, Kettengehäuse und anderen
Tei le n.
◯ Beim Nachfüllen von Kettenöl.
◯ Beim Entfernen von Staub usw. vom Gerätkörper.
◯ Beim Entfernen von Hindernissen, Abfall, oder
von bei der Arbeit erzeugtem Sägemehl aus dem
Arbeitsbereich.
◯ Wenn Sie das Gerät ablegen, oder Sie sich von ihm
entfernen.
◯ Darüber hinaus wenn Sie Gefahr verspüren oder ein
Risiko voraussehen.
Wenn sich die Sägekette noch bewegt, kann es zu
einem Unfall kommen.
11. Die Arbeit sollte allgemein nur von einer Person
ausgeführt werden. Achten Sie, wenn mehrere
Personen beteiligt sind, auf einen hinreichenden
Abstand zwischen ihnen.
Insbesondere wenn Sie beim Fällen von stehenden
Bäumen oder bei der Arbeit auf einem Abhang
voraussehen, dass Bäume fallen, rollen, oder rutschen
werden, müssen Sie sicherstellen, dass andere
Arbeiter nicht gefährdet sind.
12. Halten Sie einen Abstand von mindestens 15 m zu
anderen Personen.
Bei Arbeit mit mehreren Personen muss der Abstand
zwischen ihnen mindestens 15 m betragen.
◯ Es besteht Gefahr, von herumfl iegenden Trümmern
getroff en zu werden, und von anderen Unfällen.
◯ Bereiten Sie vorher einen Pfeifalarm usw. vor und legen
Sie eine geeignete Kontak tmethode für andere Arbeiter
fest.
13. Stellen Sie vor dem Fällen von stehenden Bäumen
folgendes sicher:
◯ Bestimmen Sie vor dem Fällen einen sicheren
Evakuierungsort.
◯ Entfernen Sie vorher Hindernisse (z. B. Zweige,
Unterholz).
21
Deutsch
◯ Entscheiden Sie auf Grundlage einer umfassenden
Bewertung des Baums, der gefällt werden soll
(z. B. Stammkrümmung, Spannung von Ästen)
und der Situation der Umgebung (z. B. Zustand
von benachbarten Bäumen, Vorhandensein von
Hindernissen, Gelände, Wind) die Richtung, in
die der Baum fallen soll, und planen Sie dann die
Vorgehensweise beim Fällen.
Ein achtloses Fällen kann zu Verletzungen führen.
14. Stellen Sie beim Fällen von stehenden Bäumen
folgendes sicher:
◯ Achten Sie bei der Arbeit unbedingt sehr sorgfältig auf
die Richtung, in die Bäume fallen.
◯ Stellen Sie bei der Arbeit auf einem Abhang sicher,
dass der Baum nicht rollen wird und arbeiten Sie immer
auf der bergauf gelegenen Seite des Geländes.
◯ Wenn der Baum zu fallen beginnt, schalten Sie das
Gerät aus, Warnen Sie die Umgebung ziehen Sie sich
sofort an einen sicheren Ort zurück.
◯ Wenn sich die Sägekette oder das Schwert während
der Arbeit im Baum verfängt, schalten Sie das Gerät
aus und benutzen Sie einen Keil.
15. Wenn sich während des Gebrauchs die Leistung des
Geräts verschlechtern sollte, oder Sie ein abnormales
Geräusch oder eine abnormale Vibration bemerken,
schal ten Sie das Gerä t aus, stellen S ie seine Benu tzung
ein und bringen Sie es zu Ihrer von Hitachi autorisierten
Service-Werkstatt zur Inspektion bzw. Reparatur.
Wenn Sie es weiter benutzen, kann es zu Verletzungen
kommen.
16. Wenn das Gerät zu Boden gefallen ist, oder Stößen
ausgesetzt war, untersuchen Sie es sorgfältig auf
Schäden oder Risse und vergewissern Sie sich, dass
es nicht verformt ist.
Wenn das Gerät beschädigt ist, bzw. Risse oder
Verformungen aufweist, kann es zu Verletzungen
kommen.
17. Sichern Sie das Gerät, wenn Sie es im Auto
transportieren, um zu verhindern, dass es sich bewegt.
Es besteht Unfallgefahr.
18. Schalten Sie das Gerät nicht bei angebrachtem
Kettengehäuse ein.
Es kann zu Verletzungen kommen.
19. Vergewissern Sie sich, dass keine Nägel oder andere
Fremdkörper im Material sind.
Wenn die Sägekette auf den Nagel o.ä. triff t, kann es zu
Verletzungen kommen.
20. Um zu vermeiden, dass sich das Schwert im Material
verfängt, wenn Sie an einem Randstreifen entasten,
oder wenn das Schwert beim Schneiden dem Gewicht
des Materials ausgesetzt ist, installieren Sie eine
stützende Plattform in Nähe der Schnittstelle.
Wenn sich das Schwert verfängt, kann es zu
Verletzungen kommen.
21. Wenn das Gerät transportiert oder nach Gebrauch
gelagert werden soll, entfernten Sie entweder die
Sägekette, oder bringen Sie die Kettenabdeckung an.
Wenn die Sägekette mit Ihrem Körper in Berührung
kommt, kann es zu Verletzungen kommen.
22. Pfl egen Sie das Gerät adäquat.
◯ Um sicherzustellen, dass die Arbeit sicher und effi zient
durchgeführt werden kann, pfl egen Sie die Sägekette,
damit gewährleistet ist, dass sie eine optimale
Schneideleistung erbringt.
◯ Fü r das Aus tausc hen der S ägeket te ode r des Sch werte s,
die Wartung des Gerätkörpers, das Nachfüllen von Öl
usw. befolgen Sie die Gebrauchsanweisung.
23. Bitten Sie das Geschäft um die Reparatur des Gerätes.
◯ Modifi zieren Sie dieses Produkt nicht, da es bereits die
geltenden Sicherheitsvorschriften erfüllt.
◯ Wenden Sie sich für alle Reparaturen stets an ihre von
Hitachi autorisierte Service-Werkstatt.
Der Versuch, das Gerät selbst zu reparieren, kann zu
einem Unfall oder zu Verletzungen führen.
24. Wenn das Gerät nicht gebraucht wird, stellen Sie
sicher, dass es ordnungsgemäß gelagert ist.
Lassen Sie das Kettenöl ab und verwahren Sie das
Gerät außer Reichweite von Kindern oder an einem
abgesperrten Ort.
25. Wenn die Warnplakette nicht mehr lesbar ist, sich
ablöst, oder anderweitig unklar ist, bringen Sie eine
neue Warnplakette an.
Wenden Sie sich für die Warnplakette an ihre von
Hitachi autorisierte Service-Werkstatt.
26. Halten Sie etwaige örtliche Vorschriften oder
Regelungen bei der Arbeit ein.
22
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
ModellCS30YCS35YCS40YCS45Y
Schwertlänge (max. Schnittlänge)300 mm350 mm400 mm450 mm
SchwerttypP012-50CRP014-50CRP016-50CRP0H18-50CR
Spannung (je nach Gebiet)*
Leistungsaufnahme*
Lastfreie Kettengeschwindigkeit14,5 m/s
Kettentyp
Kettengliedlänge/Anzeige9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")
KettenzahnradAnzahl Zähne: 6
ÖlpumpeAutomatisch
Kettenöltankvolumen150 ml
ÜberlastschutzElektrisch
KettenbremseManuelle Auslösung
2
Gewicht*
1
*
Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
* In bestimmten Gebieten nicht mitgeliefert.
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR (se para t zu beziehen)
(1) Kettensägenöl
(2) Rundfeile
(3) Tiefenanzeigenverbinder
Rundfeile und Tiefenanzeigenverbinder werden zum
Schärfen von Sägeblättern benutzt. Anweisungen
zu ihrer Anwendung fi nden Sie bitte unter dem Punkt
„Schärfen der kettenklinge“
(4) Kettengehäuse
Lassen Sie die Kettenabdeckung beim Tragen der
Säge oder wenn sie verstaut wird immer auf der Kette
lassen.
Das Son derzube hör kann oh ne vorher ige Bekan ntmachu ng
jederzeit geändert werden
VERWENDUNG
◯ Allgemeine Vorgangsweisen beim Schneiden von
Holz.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, ob die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
1
1
110 V: 1560 W220 V, 230 V, 240 V: 2000 W
91PX-45
(
Oregon)
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
91PX-52
(Oregon)
91PX-57
(Oregon)
91PX-64
(Oregon)
5,2 kg5,4 kg5,4 kg5,5 kg
2. Netzschalter
Prüfen, ob der Netzschalter auf “AUS” steht. Wenn der
Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der
Schalter auf “EIN” steht, beginnt das Werkzeug sofort
zu laufen, was gefährlich wäre.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich zu weit von der Stromquelle
entfernt ist, benutzen Sie ein Verlängerungskabel
von ausreichender Stärke und Nennkapazität. Das
Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten
werden.
4. Überprüfen Sie die Kettenspannung
Eine nicht ordnungsgemäße Kettenspannung kann
zu einer Beschädigung der Kette und des Schwerts
führen und könnte einen schweren Unfall verursachen.
Überprüfen Sie vor dem Betrieb immer, ob die Kette
ordnungsgemäß gespannt ist.
5. Befüllen Sie den Öltank mit Öl
Dieses Gerät wird ohne Öl im Öltank versendet.
Nehmen Sie vor Inbetriebnahme den Deckel des
Öltanks ab und füllen Sie ihn mit Zubehöröl.
Dieses Gerät wird ohne Öl im Öltank versendet.
Nehmen Sie vor Inbetriebnahme den Deckel vom
Öltank ab und füllen Sie den Tank mit Kettensägenöl
(separat erhältlich), oder mit Motoröl SAE 20 oder 30.
Benutzen Sie kein verschmutztes oder altes Motoröl.
Prüfen Sie den Öltank regelmäßig und halten Sie ihn
während der Benutzung der Säge gefüllt.
6. Es wird empfohlen, einen Kriechstrom-Trennschalter
oder eine Stromanlage von Wohngebäuden zu
benutzen.
ZUSAMMENBAU VON SÄGEKETTE UND
SCHWERT
WAR NUNG
◯ Benutzen Sie keine andere Sägekette bzw. kein
anderes Schwert, als unter „SPEZIFIKATIONEN“
angegeben.
◯ Vergewis sern Sie sich , dass der Scha lter ausgesc haltet
und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
23
Deutsch
◯ Tragen Sie beim Hantieren mit der Sägekette immer
Handschuhe.
◯ Das Anzugsmoment für die Spezialmutter wurde auf
das optimale Niveau eingestellt. Sie darf unter keinen
Umständen gelockert oder angezogen werden.
1. Abnehmen der Sägekette
(1) Vergewissern Sie sich, dass die Kettenbremse
gelöst worden ist, bevor Sie die seitliche Abdeckung
abnehmen. (Abb. 2)
(2) Lockern Sie den Knopf etwas und lockern Sie dann
den Spannungswählschalter, um die Spannung an der
Sägekette zu lösen. (Abb. 3)
(3) Lösen Sie den Knopf vollständig und nehmen Sie die
seitliche Abdeckung vorsichtig ab.
(4) Nehmen Sie das Schwer und die Sägekette vorsichtig
ab.
2. Anbringen der Sägekette
(1) Setzen Sie das Schwer t auf die Befestigungsschraube.
(2) Legen Sie die Sägekette auf dem Kettenzahnrad ein
und achten Sie dabei auf die Richtung, in die sie zeigt,
dann legen Sie die Sägekette in die Rille des Schwerts
ein. (Abb. 4)
(3) Setzen Sie die Klemme an der seitlichen Abdeckung in
das Gehäuse ein, bringen Sie die seitliche Abdeckung
an, drehen Sie den Spannungswählschalter, richten
Sie den Spannungsstift der Kette auf das Loch am
Schwert aus und befestigen Sie ihn an der seitlichen
Abdeckungen. (Abb. 5 und 6)
VORSICHT
Wenn der Knopf angezogen wird bevor der
Spannungswählschalter gedreht wird, ist der
Spannungswählschalter gesperrt und lässt sich nicht
drehen.
(4) Drücken Sie sacht auf den Knopf, um ihn in das
Schraubenloch zu stecken, ziehen Sie in etwas an und
befolgen Sie dann die Anweisungen in „Einstellen der
Kettenspannung“.
VORSICHT
◯ Halten Sie beim Einlegen der Sägekette über
das Kettenzahnrad die Spezialmutter fest, um zu
verhindern, dass sich das Kettenzahnrad dreht.
(Abb.7)
◯ Falls die Spezialmutter zufällig gelockert oder
angezogen worden sein sollte, stellen Sie die
Benutzung des Gerätes sofort ein und verlangen Sie
eine Reparatur.
Wird die Kettensäge in diesem Zustand benutzt,
kann es sein, dass die Kettenbremse nicht normal
funktioniert, was zu gefährlichen Situationen führen
kann.
EINSTELLEN DER KETTENSPANNUNG
WAR NUNG
◯ Vergewis sern Sie sich , dass der Scha lter ausgesc haltet
und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
◯ Tragen Sie beim Hantieren mit der Sägekette immer
Handschuhe.
◯ Das Anzugsmoment für die Spezialmutter wurde auf
das optimale Niveau eingestellt. Sie darf unter keinen
Umständen gelockert oder angezogen werden.
(1) Heben Sie das Ende des Schwerts nach oben und
drehen Sie den Spannungswählschalter, um die
Spannung der Sägekette einzustellen. (Abb.8)
(2) Stellen Sie die Sägekettenspannung so ein, dass der
Spalt zwischen der Antriebsverbindung der Sägekette
und dem Schwert 0,5 bis 1 mm beträgt, wenn Sie die
Sägekette in der Mitte des Schwertes etwas anheben.
(Abb.9)
(3) Sobald Sie mit dem Einstellen fertig sind, heben Sie
das Ende des Schwertes nach oben an und ziehen den
Knopf fest an. (Abb.8)
(4) Drehen Sie die Sägekette ungefäh r eine halbe Drehung
von Hand, wobei Sie Handschuhe tragen, um sich
nochmals zu vergewissern, dass die Spannung der
Kette korrekt ist.
VORSICHT
Falls es nicht möglich sein sollte, die Sägekette zu
drehen, sehen Sie nach, ob nicht die Kettenbremse
eingelegt wurde.
ANBRINGEN DER STECKERKLEMME
Die Steckerklemme verhindert, dass das Kabel, das vom
Stromstecker abgeht, herausgezogen wird. (Abb. 10)
BEDIENUNG VON SCHALTERN
WAR NUNG
Stellen Sie den Verriegelungsknopf nicht fest,
während er gedrückt wird. Eine zufällige Betätigung
des Schalters kann dazu führen, dass die Kettensäge
unerwartet gestartet wird, was zu Verletzungen führen
könnte.
(1) Vergewissern Sie sich, dass die Kettensäge nicht
eingeschaltet ist und stecken S ie dann den Netz stecker
in eine Steckdose.
(2) Die Kettensäge ist eingeschaltet, wenn der
Verriegelungsknopf gedrückt ist, sie ist abgeschaltet,
wenn er losgelassen wird. (Abb.11)
PRÜFEN DER KETTENÖLABGABE
◯ Die Sägekette und das Schwert werden automatisch
mit Kettenöl geschmiert, wenn die Säge eingeschaltet
ist.
Prüfen Sie, ob vom Ende des Schwerts Kettenöl normal
aufgetragen wird. (Abb.12)
◯ Wird, nachdem sich die Kette zwei oder drei Minuten
lang gedreht hat, kein Öl abgegeben, prüfen Sie, ob
sich nicht rund um den Öl-Auslass herum Sägemehl
angesammelt hat.
◯ Die Menge der Kettenölabgabe kann mit der Öl-
Stellschraube eingestellt werden. (Abb.13)
Das Schneiden von dicken Holzstücken belastet die
Sägekette schwer, achten Sie daher darauf, dass bei
diesen Gelegenheiten mehr Öl abgegeben wird.
VORSICHT
Beim Einschalten der Kettensäge wird eine Funktion für
sanften Start aktiviert und die Sägekette beginnt sich
langsam zu drehen.
Warten Sie, bis die volle Drehzahl erreicht ist, bevor Sie
mit der Arbeit beginnen.
SCHUTZSTROMKREIS
Die Kettensäge ist mit einem Schutzstromkreis
ausgestattet, um zu verhindern, dass sie beschädigt wird.
Wenn die Kettensäge übermäßig belastet wird, etwa wenn
24
Deutsch
sie beim Schneiden von Hartholz mit Kraftanstrengung
behandelt wird usw., stoppt der Motor automatisch.
Schalten Sie in diesem Fall die Kettensäge aus, fi nden
Sie den Grund dafür, warum der Motor gestoppt hat, und
schalten Sie sie wieder ein und nehmen Sie die Arbeit
wieder auf, sobald die Ursache des Problems vollständig
beseitigt worden ist.
Warten Sie nach dem Abschalten der Kettensäge nach
einem automatischen Stopp mindestens zwei Sekunden
lang, bevor Sie sie wieder einschalten.
VORGANGSWEISEN BEIM SCHNEIDEN
1. Allgemeine Vorgangsweisen beim Schneiden
(1) Schalten Sie die Säge ein und halten Sie sie dabei in
geringer Entfernung vom Holz, das geschnitten werden
soll. Beginnen Sie mit dem Sägen erst, wenn das Gerät
seine volle Geschwindigkeit erreicht hat.
(2) Beim Sägen eines schmalen Holzstücks drücken Sie
den unteren Teil des Schwerts gegen das Holz und
sägen nach unten, wie in Abb.14 gezeigt.
(3) Wenn Sie ein dickes Holzstück schneiden, drücken Sie
den Dorn am vorderen Teil des Gerätes gegen das Holz
und schneiden es mit Hebelwirkung, wobei Sie den
Dorn als Drehpunkt benutzen wie in Abb.15 gezeigt.
(4) Wenn Sie Holz horizontal schneiden, drehen Sie den
Gerätkörper nach rechts, sodass das Schwert darunter
ist, und halten die obere Seite des Seitengriff s mit Ihrer
linken Hand. Halten Sie das Schwert horizontal und
setzen Sie den Dorn, der sich vorne am Gerätkörper
befi ndet, am Baumstamm an. Benutzen Sie den Dorn
als Drehpunkt und schneiden Sie in das Holz, indem
Sie den Griff nach rechts drehen. (Abb.16)
(5) Wenn Sie von unten in Holz schneiden, berühren Sie
das Holz leicht mit dem oberen Teil des Schwerts.
(Abb.17)
(6) Sorgen Sie dafür, dass Sie neben dem sorgfältigen
Studium der Gebrauchsanleitung vor dem Gebrauch
des Gerätes auch praktische Anleitung in der
Handhabung der Kettensäge erhalten, oder zumindest
mit der Kettensäge üben, indem Sie Längen von
Rundholz auf einem Sägebock abschneiden.
(7) Stützen Sie beim Schneiden von Baumstämmen oder
Balken, die nicht abgestützt sind, diese ordentlich ab,
indem Sie sie beim Schneiden mit einem Sägebock
oder einer anderen geeigneten Methode unbeweglich
machen.
VORSICHT
◯ Beim Schneiden von Holz von unten besteht die Gefahr,
dass der Gerätkörper zum Benutzer zurückgeschoben
wird, wenn die Kette stark auf das Holz triff t.
◯ Schneiden Sie das Holz, wenn sie von unten beginnen,
nicht ganz durch, da die Gefahr besteht, dass das
Schwert hoch fl iegt und außer Kontrolle gerät, wenn
der Schnitt beendet ist.
◯ Verhindern Sie immer, dass die laufende Kettensäge
den Boden oder Drahtzäune berührt.
2. Schneiden von Ästen
(1) Schneiden von Ästen von einem stehenden Baum:
Ein dicker Ast sollte zuerst an einem Punkt
abgeschnitten werden, der vom Baumstamm entfernt
liegt.
Schneiden Sie ihn zuerst zu einem Drittel von unten
an und brechen Sie dann den Ast von oben ab. Zum
Schluss schneiden Sie den verbleibenden Teil des
Astes bündig am Baumstamm ab. (Abb.18)
VORSICHT
◯ Achten Sie immer darauf, nicht von fallenden Ästen
getroff en zu werden.
◯ Seien Sie immer auf einen Rückstoß der Kettensäge
gefasst.
(2) Schneiden von Ästen an gefällten Bäumen:
Schneiden Sie zuerst Äste ab, die nicht den Boden
berühren, erst dann die, welche den Boden berühren.
Wenn sie dicke Äste abschneiden, die den Boden
berühren, schneiden Sie diese zuerst von oben halb
durch und brechen Sie dann den Ast von unten ab.
(Abb.19)
VORSICHT
◯ Wenn Sie Äste, die den Boden berühren, abschneiden,
müssen Sie vorsichtig sein, damit sich das Schwert
nicht durch Druck festklemmt.
◯ Hüten Sie sich in der Endphase des Schnittes vor
einem plötzlichen Rollen des Baumstamms.
3. Schneiden von Baumstämmen
Beim Schneiden eines Baumstamms in der in Abb.
20 gezeigten Stellung schneiden Sie ihn zuerst etwa
zu einem Drittel von unten und dann von oben ganz
durch. Beim Schneiden eines Baumstamms, der eine
Bodenvertiefung überbrückt wie in Abb. 21 gezeigt,
schneiden Sie zuerst etwa zu einem Drittel von oben
und dann von unten nach oben ganz durch.
VORSICHT
◯ Stellen Sie sicher, dass sich das Schwert nicht durch
den Druck im Baumstamm verklemmt.
◯ Bei der Arbeit auf e inem Abhang müssen Sie unbedingt
bergauf oberhalb des Baumstamms stehen. Wenn Sie
bergab unterhalb stehen, kann der abgeschnittene
Baumstamm auf Sie zu rollen.
4. Fällen von Bäumen
(1) Unterschnitt (1 wie in Abb.22 gezeigt):
Setzen Sie einen Unterschnitt an der Seite, nach
welcher der Baum fallen soll.
Die Tiefe des Unterschnitts sollte 1/3 des
Stammdurchmessers betragen. Fällen Sie nie Bäume
ohne ordentlichen Unterschnitt.
(2) Hinterschnitt (2 wie in Abb.22 gezeigt):
Setzen Sie etwa 5 cm oberhalb des horizontalen
Unterschnitts parallel zu diesem einen Hinterschnitt.
Sollte sich die Kette beim Schneiden verklemmen,
stoppen Sie die Säge und benutzen Sie Keile, um sie zu
befreien. Schneiden Sie den Baum nicht vollkommen
durch.
VORSICHT
◯ Bäume sollten nicht so gefällt werden, dass dadurch
Personen gefährdet werden, sie eine Stromleitung
treff en, oder Sachschäden anrichten.◯ Stehen Sie unbedingt bergauf im Gelände, da der
Baum wahrscheinlich nach dem Fällen bergab rollen
oder rutschen wird.
SCHÄRFEN DER KETTENKLINGE
VORSICHT
Vergewissern Sie sich, dass die Stromquelle
vom Werkzeug getrennt wurde, bevor Sie die
nachstehenden Schritte durchführen.
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Hände Handschuhe.
Stumpfe und abgenutzte Sägeblätter verringern die
Effi zienz des Werkzeugs und belasten den Motor
und verschiedene Teile der Maschine unnötig. Zur
Erhaltung einer optimalen Effi zienz ist es notwendig,
die Kettenblätter oft zu kontrollieren und sie ordentlich
geschärft und ausgerichtet zu halten. Das Schärfen
der Blätter und das Einstellen der Tiefenanzeige sollte
in der Mitte des Schwerts bei ordnungsgemäß an der
Maschine montierter Kette erfolgen.
1. Schärfen der Klinge
Die als Zubehör mitgelieferte Rundfeile sollte so an
das Sägeblatt gehalten werden, dass ein Fünftel ihres
Durchmessers über den oberen Rand der Klinge
hinausragt, wie in Abb. 23 gezeigt. Schärfen Sie die
25
Deutsch
Klingen, indem Sie die Rundfeile wie in Abb. 24 gezeigt
in einem Winkel von 30° zum Schwert halten, und
achten Sie dabei darauf, dass die Rundfeile wie in Abb. 25 gezeigt gerade gehalten wird. Achten Sie darauf,
alle Sägeblätter im gleichen Winkel zu feilen, sonst
wird die Schnitteffi zienz des Werkzeugs beeinträchtigt
sein. Geeignete Winkel zum korrekten Schärfen der
Sägeblätter werden in Abb. 26 gezeigt.
Alle Schneidklingen auf gleicher Länge halten.
2. Einstellen der Tiefenanzeige
Benutzen Sie zur Durchführung dieser Arbeit bitte
das optionale Zubehör Tiefenanzeigenverbinder
und eine in örtlichen Märkten erhältliche StandardFlachfeile. Die in Abb. 27 gezeigte Abmessung wird als
Tiefenanzeig e bezeichnet. D ie Tiefenanzei ge bestimmt
die Schnitttiefe (Einschnitt) und muss genau aufrecht
erhalten werden. Die optimale Tiefenanzeige für dieses
Werkzeug beträgt 0,635 mm.
Nach wiederholtem Schärfen der Sägeblätter
verringert sich die Tiefenanzeige. Platzieren Sie
dementsprechend nach allen 3-4 Schärfungen den
Tiefenanzeigenverbinder wie in Abb. 28 gezeigt
und feilen Sie den Teil, der über die obere Kante des
Tiefenanzeigenverbinders hinausragt, weg.
WAR TUNG UND INSPEKTION
1. Inspizieren der Kette
(1) Inspizieren Sie unbedingt von Zeit zu Zeit die
Kettenspannung. Wenn die Kette schlaff geworden ist,
stellen Sie die Spannung nach den Anweisungen im
Abschnitt „Einstellen der Kettenspannung“ ein.
(2) Wenn die Sägeblätter stumpf werden, schärfen Sie
sie nach den Anweisungen im Abschnitt „Schärfen der
kettenklinge“.
(3) Wenn Sie mit dem Sägen fertig sind, ölen Sie die Kette
und das Schwert gründlich, indem Sie den Ölknopf
bei rotierender Kette drei oder vier Mal betätigen. Das
verhindert ein Einrosten.
2. Reinigen des Schwertes
Wenn die Rille des Schwertes oder die Ölöff nung mit
Sägemehl verstopft werden, wird die Ölzirkulation
beeinträchtigt, was zu Schäden am Werkzeug führen
könnte. Nehmen Sie gelegentlich die Kettenabdeckung
ab und reinigen Sie die Rille und die Ölöff nung mit
einem Drahtstück wie in Abb.29 gezeigt.
3. Reinigen der Innenseite der seitlichen Abdeckung
Die Wirkung von Spannungswählschalter und
Knopf wird schleppend, wenn sich Sägemehl oder
Fremdkörper in der seitlichen Abdeckung ansammeln,
und es gibt Fälle, in denen Sie sich überhaupt nicht
mehr bewegen lassen. Schieben Sie nach Benutzung
der Kettensäge und nach dem Austauschen der
Sägekette usw. einen Flachkopfschraubenzieher in
den Spalt unter dem Spannungswählschalter wie
in Abb. 30 gezeigt, heben Sie den Knopf und den
Spannungswählschalter an und ziehen Sie dann den
Schraubenzieher langsam heraus, um die Innenseite
der seitlichen Abdeckung zu reinigen und alles
Sägemehl zu entfernen.
4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 31)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die
Verbrauchsteile sind. Übermäßig abgenutzte
Kohlebürsten führen zu Motorproblemen. Deshalb wird
eine Kohlebürste durch eine neue ersetzt, die dieselbe
Nummer trägt, wie auf der Abbildung gezeigt, wenn
sie teilweise oder ganz verbraucht ist. Darüber hinaus
müssen die Kohlebürsten immer sauber gehalten
werden, und sie müssen sich in der Halterung frei
bewegen können.
D ie Anzahl an Kohl ebürsten ist j e nach der verwe ndeten
Spannung verschieden.
5. Austauschen der Kohlebürsten
Montieren Sie die Bürstenkappen mit einem
Schlitzschraubenzieher ab. Die Kohlebürsten lassen
sich dann leicht herausnehmen. (Abb. 32)
VORSICHT
Achten Sie darauf, bei diesem Vorgang nicht den
Bürstenhalter zu verformen.
6. Nachprüfen der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute
Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der
Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen.
Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher
Gefahr führen.
7. Wa rtung des Motors
Die Mot orwick lung ist da s „Herz ” dex Elekt rowerkze ugs.
Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß
die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit ÖI
oder Wasser in Berührung kommt.
8. Liste der Wartungsteile
VORSICHT
Reparatur, Modifi kation und Inspektion von Hitachi-
Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten
Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem
Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt
wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen
die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifi ziert, um die neuesten technischen
Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile ohne
vorherige Benachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen
sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein
von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung
sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
26
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 103 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 90 dB (A)
Messunsicherheit KpA: 2 dB (A)
Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden
entsprechend einem standardisierten Testverfahren
gemessen und können dazu verwendet werden,
Werkzeuge miteinander zu vergleichen.
Außerdem können sie zur vorbereitenden
Expositionseinschätzung verwendet werden.
WAR NUNG
◯ Der Vibrationsemissionswert während der
◯ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
2
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen,
abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch
die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist
oder im Leerlaufbetrieb läuft).
2
Deutsch
27
Ελληνικά
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
TΙ ΕΙΝΑΙ ΤΙ?
1. Κουμπί απασφάλισης: Κουμπί που παρεμποδίζει την
τυχαία λειτουργία της σκανδάλης.
2. Τάπα δεξαμενής λαδιού: Τάπα για το κλείσιμο της
δεξαμενής λαδιού.
3. Αλυσίδα πριονιού: Αλυσίδα, η οποία χρησιμεύει ως
εργαλείο κοπής.
4. Λάμα: Το τμήμα που στηρίζει και οδηγάει την
αλυσίδα του πριονιού.
5. Ακιδωτός προφυλακτήρας: Διάταξη που ενεργεί ως
στροφέας όταν
ένα κορμό δέντρου.
6. Υα λοδεί κ τ ης για το λάδι: Παράθυρο για τον έλεγχο
της ποσότητας του λαδιού.
7. Φρένο αλυσίδας: Διάταξη για το σταμάτημα ή το
κλείδωμα της αλυσίδας του πριονιού.
8. Μπροστινή λαβή: Λαβή στήριξης που βρίσκεται
τοποθετημένη στο μπροστινό μέρος του κύριου
σώματος ή
9. Πίσω λαβή: Λαβή στήριξης που βρίσκεται στο πάνω
μέρος του κυρίου σώματος.
10. Διακόπτης: Διάταξη που ενεργοποιείται με το
δάκτυλο.
11. Πλευρικό κάλυμμα: Προστατευτικό κάλυμμα της
λάμας της αλυσίδας του πριονιού, του συμπλέκτη
και του γραναζιού όταν το αλυσοπρίονο βρίσκεται σε
χρήση.
12. Επιλογή τάσης: Διάταξη για ρύθμιση της τάσης
αλυσίδας του πριονιού.
13. Κόμβος: Κόμβος για ασφάλιση της επιλογής της
τάσης και του πλευρικού καλύμματος.
14. Θήκη αλυσίδας: Θήκη για κάλυψη της λάμας και
της αλυσίδας του πριονιού όταν η μονάδα δεν
χρησιμοποιείται.
15. Κλιπ πρίζας: Ένα εργαλείο για την αποτροπή της
αποσύνδεσης του φις ηλεκτρικού καλωδίου από την
πρίζα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και
όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά.
Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που
λειτουργεί στους
λειτουργεί στη μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλειαχώρουεργασίας
a) Διατηρείτετοχώροεργασίαςκαθαρόκαι
καλάφωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία σε περιβάλλον, στο οποίο μπορεί
να προκληθεί έκρηξη, όπως παρουσία
εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τον
καπνό.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους
παρευρισκόμενους μακριά όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος
να χάσετε τον έλεγχο.
2) Ηλάλεια
a) Ταφις
είναικατάλληλαγιατιςπρίζες.
Μηντροποποιήσετεποτέτοφιςμε
οποιονδήποτετρόπο.
Μηχρησιμοποιείτεφιςπροσαρμογήςμε
γειωμέναηλεκτρικάεργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμάστρες, μαγειρικές συσκευές και
ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην ασκείτε δύναμη στο καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από
την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
για εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
αγωγούς ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
τωνηλεκτρικώνεργαλείωνπρέπεινα
καλώδιογιανα
πουπροορίζεταιγιαχρήσησε
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία,
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας
ρεύματος διαρροής (RCD).
Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) Προσωπικήασφάλεια
a) Να
είστε σε ετοιμότητα, να βλέπετε αυτό
που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή
λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή
φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα προστασία για τα
μάτια.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα
για τη σκόνη, αντιολισθητικά παπούτσια,
σκληρό καπέλο ή προστασία για τα αυτιά, που
χρησιμοποιείται για ανάλογες συνθήκες μπορεί
να μειώσει τους τραυματισμούς.
c) Προλαμβάνετε τυχόν ακούσια εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι
θέση απενεργοποίησης πριν συνδέσετε
τη συσκευή με πηγή ρεύματος και/ ή τη
θήκη της μπαταρίας, πριν σηκώσετε ή
μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί
να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε
σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος που είναι προσαρτημένο σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να διατηρείτε πάντοτε το
κατάλληλο πάτημα και την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μηφοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας
μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης,
να βεβαιώνεστε ότι είναι συνδεδεμένα και
χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προέρχονται από τη σκόνη.
4) Χρήσηκαιφροντίδαηλεκτρικώνεργαλείων
a)
Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό
εργαλείο. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος
της εργασίας που εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει
την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη
ασφάλεια με τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
τραυματισμό.
κλειδιά ρυθμιζόμενου
μακριά
σε
29
Ελληνικά
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και
δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από
το διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν προβείτε
αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν
τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικό εργαλείο
κατά λάθος.
d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και
μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή
με αυτές
ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να
ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους ή το
μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη
θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε
άλλη κατάσταση που ενδέχεται να
επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό
εργαλείο πρέπει να επισκευαστεί πριν
χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές γωνίες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με
τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη
τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που
θα εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται,
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
5) Σέρβις
a) Να
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει
να φυλάζονται μακριά από τα παιδιά και τους
αναπήρους.
τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το
το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε ρυθμίσεις,
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ
ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ
1. Κρατήστε όλα τα μέρη του σώματός σας μακριά από
το αλυσοπρίονο όταν το αλυσοπρίονο βρίσκεται
σε λειτουργία. Πριν να θέσετε σε λειτουργία το
αλυσοπρίονο, βεβαιωθείτε ότι τίποτε δεν βρίσκεται
σε επαφή με αυτό. Μια στιγμή απροσεξίας κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας του αλυσοπρίονου και
μπορεί ο ιματισμός ή το σώμα
αυτό.
30
σαςναμπλεχθείμε
2. Κρατάτεπάντοτετοαλυσοπρίονο με το δεξί σαςχέρι
πάνω στη πίσω λαβή και το αριστερό σας χέρι πάνω
στην μπροστινή λαβή. Το κράτημα του αλυσοπρίονου
με αντίστροφη φορά των χεριών αυξάνει τον κίνδυνο
τραυματισμού και δεν πρέπει ποτέ να γίνεται.
3. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο
επιφάνειες συγκράτησης μόνο, επειδή το
αλυσοπρίονο μπορεί να έρθει σε επαφή με τυχόν
κρυμμένη καλωδίωση ή με αυτό καθαυτό το καλώδιό
του. Η επαφή των αλυσίδων του αλυσοπρίονου
με ένα “ζωντανό” σύρμα μπορεί να καταστήσει
τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού
εργαλείου “ζωντανά” και θα μπορούσε να προκληθεί
ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
4. Φοράτε γυαλιά ασφαλείας και προστατευτικά για
τα αυτιά. Συνιστάται περαιτέρω προστατευτικός
εξοπλισμός για το κεφάλι, τα χέρια, τα πόδια και τα
πέλματα . Ο κατάλληλος προστατευτικός ιματισμός
θα μειώσει τον τραυματισμό λόγω θραυσμάτων που
μπορεί να πεταχτούν ή κατά λάθος επαφής με την
αλυσίδα.
5. Μην θέτετε σε λειτουργία
βρίσκεστε πάνω σε δέντρο. Η λειτουργία του
αλυσοπρίονου όταν βρίσκεστε πάνω σε δέντρο
μπορεί να καταλήξει σε προσωπικό τραυματισμό.
6. Φοράτε πάντα τα κατάλληλα παπούτσια και
έχετε το αλυσοπρίονο σε λειτουργία μόνον όταν
στέκεστε πάνω σε μια σταθερή, ασφαλή και επίπεδη
επιφάνεια. Οι ολισθηρές ή οι ασταθείς επιφάνειες
όπως οι σκάλες μπορεί να προκαλέσουν απώλεια της
ισορροπίας ή του ελέγχου του αλυσοπρίονου.
7. Όταν κόβετε ένα κλαδί που βρίσκεται υπό τάση να
είστε σε ετοιμότητα γιατί μπορεί να σας πεταχτεί
πίσω. Όταν η τάση στις ίνες του ξύλου χαλαρώσει,
το ελαστικά φορτωμένο κλαδί μπορεί να χτυπήσει το
χειριστή και
το εκτός λειτουργίας.
8. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την κοπή
θάμνων και δενδρυλλίων. Το λεπτό υλικό μπορεί να
πιάσει την αλυσίδα του πριονιού και να τη ρίξει πάνω
σας ή να σας κάνει να χάσετε την ισορροπία σας.
9. Η μεταφορά του αλυσοπρίονου πρέπει
από την μπροστινή λαβή με το αλυσοπρίονο
απενεργοποιημένο και μακριά από το σώμα σας.
Όταν μεταφέρετε ή αποθηκεύετε το αλυσοπρίονο
βάζετε πάντοτε το κάλυμμα της λάμας. Ο σωστός
χειρισμός του αλυσοπρίονου θα μειώσει την
πιθανότητα της κατά λάθους επαφής με την
κινούμενη αλυσίδα του πριονιού.
10. Ακολουθείτε τις οδηγίες
της αλυσίδας και την αλλαγή των εξαρτημάτων. Το
ακατάλληλο σφίξιμο ή η ακατάλληλη λίπανση της
αλυσίδας μπορεί να καταλήξει στο η αλυσίδα να
σπάσει ή να πεταχτεί προς τα πίσω.
11. Φροντίστε οι λαβές να είναι στεγνές, καθαρές, και
να μην έχουν πάνω τους λάδια και
λαδωμένες λαβές γλιστράνε προκαλώντας απώλεια
ελέγχου.
12. Κόβετε μόνο ξύλο. Μη χρησιμοποιείτε το
αλυσοπρίονο για σκοπούς για τους οποίους δεν
προορίζεται. Για παράδειγμα: Μη χρησιμοποιείτε το
αλυσοπρίονο για να κόβετε πλαστικά υλικά, υλικά
τοιχοποιίας ή μη ξύλινα υλικά οικοδομών. Η χρήση
του αλυσοπρίονου για λειτουργίες διαφορετικές από
εκείνες
καταλήξει σε μια επικίνδυνη κατάσταση.
/ή να πετάξει το αλυσοπρίονο θέτοντάς
για τις οποίες προορίζεται θα μπορούσε να
απόμονωμένες
τοαλυσοπρίονο όταν
να γίνεται
για τη λίπανση, το σφίξιμο
λίπη. Οι λιπαρές,
Loading...
+ 94 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.