WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
CS30SB / CS35SB / CS40SB: Chain Saw
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
Do not use a power tool in the rain and
moisture or leave it outdoors when it is raining.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2012/19/
EU on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools
that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Read, understand and follow all warnings and
instructions in this manual and on the unit.
Always wear eye protectors when using this
unit.
Always wear ear protectors when using this
unit.
Pull out the power supply plug if the cable is
damaged.
Oil pump adjustment
Guaranteed Sound power level
Chain oil fi ll
WHAT IS WHAT? (Fig. 1)
A: Lock-off button: Button that prevents the accidental
operation of the trigger.
B: Oil tank cap: Cap for closing the oil tank.
C: Saw chain: Chain, serving as a cutting tool.
D: Guide bar: The part that supports and guides the saw
chain.
E: Spiked bumper: Device for acting as a pivot when in
contact with a tree or log.
F: Oil sight glass: Window to check chain oil amount.
G: Chain brake: Device for stopping or locking the saw
chain.
H: Front handle: Support handle located at or towards the
front of the main body.
I: Rear handle: Support handle located on the top of the
main body.
J: Switch: Device activated by the fi nger.
English
K: Sid e cover: Protective cover to t he guide bar saw cha in,
clutch and sprocket when the chain saw is in use.
L: Tension dial: Device for adjusting tension of saw chain
M: Knob: Knob for securing tension dial and side cover
N: Chain case: Case for covering the guide bar and saw
chain when the unit is not being used.
O: Plug clip: A tool to prevent the power plug from slipping
free of an extension cord's socket.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area s afety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create spar ks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or
medication.
5
English
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power to ols are danger ous in the hand s of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aff ect the
power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infi rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and infi rm persons.
CHAIN SAW SAFETY WARNINGS
1. Keep all parts of the body away from the saw chain
when the chain saw is operating. Before you start the
chain saw, make sure the saw chain is not contacting
anything. A moment of inattention while operating
chain saws may cause entanglement of your clothing
or body with the saw chain.
2. Always hold the chain saw with your right hand
on the rear handle and your left hand on the front
handle. Holding the chain saw with a reversed hand
confi guration increases the risk of personal injury and
should never be done.
3. Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the saw chain may contact hidden wiring
or its own cord. Saw chains contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
4. Wear safety glasses and hearing protection. Further
protective equipment for head, hands, legs and feet
is recommended. Adequate protective clothing will
reduce personal injury by fl ying debris or accidental
contact with the saw chain.
5. Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a
chain saw while up in a tre e may result in per sonal injury.
6. Always keep proper footing and operate the chain saw
only when standing on fi xed, secure and level surface.
Slippery or unstable surfaces such as ladders may
cause a loss of balance or control of the chain saw.
7. When cutting a limb that is under tension be alert for
spring back. When the tension in the wood fi bres is
released the spring loaded limb may strike the operator
and/or throw the chain saw out of control.
8. Use extreme caution when cutting brush and saplings.
The slender material may catch the saw chain and be
whipped toward you or pull you off balance.
9. Carry the chain saw by the front handle with the chain
saw switched off and away from your body. When
transporting or storing the chain saw always fi t the
guide bar cover. Proper handling of the chain saw will
reduce the likelihood of accidental contact with the
moving saw chain.
10. Follow instructions for lubricating, chain tensioning
and changing accessories. Improperly tensioned
or lubricated chain may either break or increase the
chance for kickback.
11. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Greasy, oily handles are slippery causing loss of
control.
12. Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not
intended. For example: do n ot use chain saw for cutting
plastic, masonry or non-wood building materials. Use
of the chain saw for operations diff erent than intended
could result in a hazardous situation.
Causes and operator prevention of kickback: (Fig. 2)
Kickback may occur when the nose or tip of the guide
bar touches an object, or when the wood closes in and
pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse
reaction, kicking the guide bar up and back towards the
operator.
6
Pinching the saw chain along the top of the guide
bar may push the guide bar rapidly back towards the
operator.
Either of these reactions may cause you to lose control
of the saw which could result in serious personal
injury. Do not rely exclusively upon the safety devices
built into your saw. As a chain saw user, you should
take several steps to keep your cutting jobs free from
accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operat ing procedur es or conditio ns and can be avoid ed
by taking proper precautions as given below:
○ Maintain a fi rm grip, with thumbs and fi ngers encircling
the chain saw handles, with both hands on the saw
and position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Kickback forces can be controlled by
the operator, if proper precautions are taken. Do not let
go of the chain saw.
○ Do not overreach and do not cut above shoulder
height. This helps prevent unintended tip contact and
enables better control of the chain saw in unexpected
situations.
○ Only use replacement bars and chains specifi ed by the
manufacturer. Incorrect replacement bars and chains
may cause chain breakage and/or kickback.
○ Fol low the man ufacture r’s sharpe ning and m aintenan ce
instructions for the saw chain. Decreasing the depth
gauge height can lead to increased kickback.
Chain brake operation:
If a chai n saw hits a solid object at a high speed it reac ts
violently and kicks back. This is diffi cult to control and
could be dangerous, especially with lightweight tools
that tend to be used in all kind of positions. The chain
brake immediately stops the chain from rotating if there
is an unexpected kickback. The chain brake can be
activated by pressing your hand against the handguard
or automatically by the kickback itself.
The chain brake can only be reset after the motor
has stopped completely. Reset the handle to the rear
position (Fig. 3). Check the function of the chain brake
every day.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Use the electrical voltage listed on the name plate for
the power source.
The use of a voltage that exceeds this may result in
injury.
2. Work without pressure. In addition, always keep your
body warm.
3. Before commencing work, refl ect fully on the work
procedures involved and work to avoid accidents,
otherwise injury may occur.
4. Do not use in the event of bad weather, such as strong
wind, rain, snow, fog, or in areas prone to rockfall or
avalanches.
In bad weather, judgment may be impaired and the
vibration may result in disaster.
5. When visibility is poor, such as during bad weather or
night, do not use the unit. In addition, do not use it in
rain or in a location exposed to rain.
Unstable foothold or loss of balance may result in an
accident.
6. Check the guide bar and saw chain before starting the
unit.
○ If the guide bar or saw chain is cracked, or the product
is scratched or bent, do not use the unit.
○ Check if the guide bar and saw chain are securely
installed. If the guide bar or saw chain is broken or
dislodged, this may result in an accident.
7. Before starting work, check to ensure the switch does
not engage unless the lock-off button is pressed.
English
If the unit does not working properly, immediately stop
using and request repair from your HiKOKI Authorized
Service Center.
8. Install the saw chain properly, in accordance with the
instruction manual.
If installed incorrectly, the saw chain will come off the
guide bar and injury may occur.
9. Never remove any of the safety devices equipped
on the chain saw (brake lever, lock-off button, chain
catcher etc.).
In addition, do not alter or immobilize them.
Injury may occur.
10. In the following cases, switch the unit off and ensure
the saw chain is no longer moving:
○ When not in use or being repaired.
○ When shifting to a new work location.
○ When inspecting, adjusting or replacing the saw chain,
guide bar, chain case and any other part.
○ When refi lling the chain oil.
○ When removing dust etc. from the body.
○ When removing obstacles, trash or sawdust generated
from work from the work area.
○ When you take off the unit, or when you get away from
the unit.
○ Otherwise, if you sense danger or anticipate risk.
If the saw chain is still moving, an accident may occur.
11. Work should generally be performed individually.
When multiple individuals are involved, ensure
suffi cient spacing between them.
In particular, when felling standing trees or working on
a slope, if you anticipate trees falling, rolling or sliding,
ensure there is no danger to other workers.
12. Remain more than 15 m away from other people.
In addition, when working with multiple persons,
remain 15 m or more apart.
○ There is a risk of impact with scatters and other
accidents.
○ Prepare a whistle alert etc. and determine appropriate
contact method for other workers beforehand.
13. Before felling standing trees, ensure the following:
○ Determine a safe evacuation location prior to felling.
○ Remove obs tacles (e.g., branch es, shrubs) in advan ce.
○ Based on a comprehensive evaluation of the state
of the tree to be felled (e.g., trunk bend, tension of
branches) and the surrounding situation (e.g., state of
adjacent trees, presence of obstacles, terrain, wind),
decide on the direction in which the standing tree will
fall and then plan the felling procedure.
Careless felling may result in injury.
14. When felling standing trees, ensure the following:
○ During work, be very careful of the direction in which
trees fall.
○ When working on a slope, ensuring the tree will not roll,
always work from the uphill side of the terrain.
○ When the tree starts falling, switch the unit off , alert
the surroundings, and immediately retreat to a safe
location.
○ During work, if the saw chain or guide bar become
entangled in the tree, switch off and use a wedge.
15. During use, if the unit performance deteriorates, or you
notice any abnormal sound or vibration, immediately
switch off and discontinue use, and return to your
HiKOKI Authorized Service Center for inspection or
repair.
If you continue using, injury may occur.
16. If the unit is accidentally dropped or exposed to impact,
inspect carefully for damage or cracks and ensure
there is no deformation.
If the unit is damaged, cracked or deformed, injury may
occur.
17. When transporting the unit by car, secure the unit to
prevent it moving.
There is a risk of accident.
7
English
18. Do not switch the unit on while the chain case is
attached.
Injury may occur.
19. Ensure there are no nails and other foreign objects in
the material.
If the saw chain impact on the nail etc., injury may
occur.
20. To avoid the guide bar becoming entangled with the
material when chopping on a verge or when subject to
the weight of material while cutting, install a supporting
platform close to the cutting position.
If the guide bar becomes entangled, injury may occur.
21. If the unit is to be transported or stored after use, either
remove the saw chain, or attach the chain cover.
If the saw chain comes into contact with your body,
injury may occur.
22. Adequately care for the unit.
○ To ensure work can be perfor med safely and effi ciently,
care for the saw chain to ensure it provides optimal
cutting performance.
○ When re placing the saw c hain or guide ba r, mainta ining
the body, fi lling oil etc., follow the instruction manual.
23. Ask the shop to repair the unit.
○ Do not modify this product, since it already complies
with the applicable safety standards.
○ Always refer to your HiKOKI Autho rized S ervice Center
for all repairs.
Attempting to repair the unit yourself may result in an
accident or injury.
24. When not using the unit, ensure it is properly stored.
Drain off the chain oil, and keep in a dry place out of
reach of children or a locked location.
25. If the warning label is no longer visible, peels off or is
otherwise unclear, apply a new warning label.
For the warning label, refer to your HiKOKI Authorized
Service Center.
26. When working, if local rules or regulations apply,
comply with the same.
27. Recommendation for the use of a residual current
device with a tripping current of 30 mA or less
28. Statement to position the cord of so that it will not be
caught on branches and the like, during cutting
29. Recommendation that the fi rst-time user should, as
a minimum practice, cutting logs on a saw-horse or
cradle
DESCRIPTION OF NUMBERED ITEMS (Fig. 2 - Fig. 38)
1
Kickback zone
2
Chain brake
3
Free
4
Lock
5
Knob
6
Ten sio n di al
7
Side cover
8
Guide bar
9
Saw chain
0
Guide bar tip
!
Sprocket
@
Blade direction
#
Chain tensioner hole
$
Chain tensioner boss
%
Increase the tension
^
Decrease the tension
&
Drive link
*
Fasten
(
Pull
)
Actuation
q
Release
w
Chain oil
e
Oil sight glass
r
Oil pump adjuster
t
Lock-off button
y
Switch
u
Plug clip
i
Plug
o
Extension cord
p
Spiked bumper
a
Front handle
s
Rear handle
d
Round fi le
f
1/5 of diameter of fi le
g
Depth gage jointer
h
Flat fi le
Protruding depth gage
j
head
k
Round off
l
Brake band chamber
;
Chain oil spout
z
Groove
x
Oil hole
c
Chain catcher
SPECIFICATIONS
ModelCS30SBCS35SBCS40SB
Guide bar length (Max. cutting length)300 mm350 mm400 mm
Guide bar TypeP012-50CRP014-50CRP016-50CR
Voltage (by areas)*
Power Input*
No-load chain speed14.5 m/s
Type of chain91PX-45 (Oregon)91PX-52 (Oregon)91PX-57 (Oregon)
Chain pitch / Gauge9.53 mm (3/8") / 1.27 mm (0.05")
SprocketNumber of teeth: 6
Oil pumpAutomatic
Chain oil tank capacity200 ml
Overload protectionElectrical
Chain brakeManually actuated
2
Weight*
*1 Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
*2 Weight: According to EPTA-Procedure 01/2003
1
1
4.7 kg4.8 kg4.9 kg
8
(220 V, 230 V, 240 V)
1900 W
STANDARD ACCESSORIES
○ Chain case .................................................................. 1
○ Guide bar ..................................................................... 1
for sharpening of chain blades. As to its application,
please refer to the item titled “Sharpening of the Chain
Blade”.
○ Chain Case
Always keep the chain cover on the chain while
carrying the chain saw or while storing it.
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
General wood cutting.
INSTALLING (REPLACING) SAW
CHAIN
WARNING
○ To prevent accidents, always switch the unit off , and
disconnect the plug from the receptacle.
○ Don’t use the saw chain or the guide bar other than
those specifi ed in “SPECIFICATIONS”.
CAUTION
Wear gloves and be careful to avoid injury with the saw
chain.
NOTE
○ When removing the saw chain, remove sawdust from
the oil spout, oil hole, and guide bar groove.
If sawdust accumulates, this may cause the unit to fail.
○ Use the correct type of saw chain in accordance with
the specifi cations.
If you install the wrong type of guide bar, the saw chain
may come off and injury may occur.
1. Removing the side cover (Fig. 4)
1 Rotate the knob once to loosen it.
2 Rotate the tension dial half a turn to loosen it.
3 Turn the knob and remove the side cover.
2. Removing the saw chain and guide bar (Fig. 5)
Remove the saw chain and guide bar in the direction
indicated by the arrow.
3. Engaging the new saw chain in the sprocket
(Figs. 6, 7)
Engage the saw chain at the guide bar tip with attention
to the direction of the saw chain, and then properly
engage the saw chain with the sprocket.
4. Installing the side cover
1 Adjust the tension dial of the side cover so that the
chain tensioner boss is inserted into the guide bar
chain tensioner hole, and attach the side cover. (Fig. 8)
2 Rotate the knob once to temporarily fi x it. (Fig. 9)
English
5. Adjusting the saw chain tension (Fig. 10)
○ While lifting the guide bar tip, turn the tension dial to
adjust the saw chain tension.
○ Turn the tension dial to the right to increase the saw
chain tension, and to the left to decrease it.
6. Checking the saw chain tension (Fig. 11)
Adjust the saw chain tension so that the gap between
the saw chain drive lin k and the guide bar is 0.5 to 1 mm
when you lift the saw chain slightly near the center of
the guide bar.
7. Securing the knob (Fig. 12)
1 When adjustment is complete, lift up the guide bar, and
fully tighten the knob.
2 Make sure the bolt is fi rmly tightened.
WARNING
After adjusting the saw chain tension, ensure the knob
is fully tightened.
If it is loose, injury may occur.
INSPECTION AND PREPARATION
PRIOR TO USE
Prior to u se, make the follo wing inspec tion and prep aration.
WARNING
○ Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specifi ed on the product
nameplate.
○ To prevent accidents, always perform steps 1 to 5
ensuring the plug is disconnected from the receptacle.
○ Do not secure the lock-off button while it is pressed.
If the switch is accidentally engaged, the unit may
unexpectedly start and injury may occur.
1. Ensuring the switch is off
○ Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
○ When the switch is engaged while pressing the lock-
off button, the unit switches on, and when the switch is
released, the unit switches off .
2. Checking the extension cord
When the work area is remote from the power source,
use an extension cord of suffi cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short
as practicable.
3. Checking the saw chain tension
○ If the saw chain tension is incorrect, there is a risk of
damage to the saw chain or guide bar and malfunction.
Referring to steps 5 to 7 “Installing (replacing) saw
chain,” ensure an appropriate tension is set.
○ While the saw chain is still new, it is particularly
stretchy, so periodically check the tension and adjust
as required.
○ Also check the knob is securely tightened.
4. Checking operation of chain brake (Fig. 13)
WARNING
○ Although the chain brake is an emergency stop device,
this is not completely reliable. Operate carefully to
avoid the risk of kickback.
○ The chain brake is intended for use in e mergencies a nd
when starting up. Do not use it indiscriminately.
○ To avoid impaired movement of the chain brake due to
buildup of sawdust etc., clean regularly.
○ The chain brake is an important component to ensure
safe use.
If you have any concern regarding the brake operation,
request repair from your HiKOKI Authorized Service
Center.
9
English
The chain brake is an emergency stop device that stops
the saw chain when the unit is subject to kickback etc., to
reduce risk.
(Refer to “Causes and operator prevention of kickback.”)
When act ivating the cha in brake by pushing the brake lever
forward, the saw chain stops moving.
If you pull the brake lever towar d you, the brake is released.
When confi rming the operation of the chain brake, always
switch the unit off , disconnec t the plug form the receptacle,
activate the brake lever and pull the saw chain by hand.
If the saw chain does not move, this means the chain brake
is activated.
NOTE
Always wear thick gloves for this task.
Since the saw chain blade is very sharp, pulling it hard
risks injuring your fi ngers.
5. Checking the chain oil
○ This unit is delivered without chain oil inside. Ensure
the oil tank is fi lled with the chain oil provided before
use. (Fig. 14)
○ Periodically check the oil sight glass during work and
replenish oil as required.
○ If the chain oil supplied runs out, use HiKOKI chain oil
sold separately or equivalent chain oil on the market.
○ The chain oil lubricates automatically.
The discharge rate for auto lubrication is factory preset
to the maximum.
To reduce the di scharge rate, tu rn the oil pump adjuster
on the rear of the body clockwise. (Fig. 15)
NOTE
○ The oil tank capacity is about 200 ml.
Even if overfi lled, excess oil will escape from the
overfl ow spout. ○ We recommend that you stock up with chain oil.
If you continue working without chain oil, the saw chain
may burn through, or the motor may fail.
○ Be careful to avoid dust or other foreign matter from
entering the oil tank.
If dust and other foreign matter enter the oil tank, the
unit may fail.
○ Chain oil left in the tank may leak due to the structure of
this unit. Although this does not indicate a malfunction,
it may soil the storage location, so be careful.
When storing, empty the oil from the oil tank, and place
an item under the main body which can absorb any
leaks.
6. Connecting the plug to the receptacle
7. Checking brake is engaged
○ When the switch is engaged while pressing the lock-
off button, the unit switches on, and when the switch is
released, the unit switches off . ○ In addition, at the same time as releasing the switch,
the unit applies a brake to stop the rotation of the saw
chain.
○ Before using, check to ensure brake is engaged.
CAUTION
Be careful of the repulsive force when the brake is
engaged.
If you drop the unit, injury may occur.
8. Checking chain oil discharge (Figs. 15, 16)
○ When switching the unit on, chain oil automatically
lubricates the saw chain and guide bar.
○ If oil does not seem to emerge 2 to 3 minutes after
the unit starts, check if any sawdust has accumulated
around the oil spout.
(Refer to “Cleaning the chain oil spout.”)
(Refer to “Checking the chain oil.”)
9. It is recommended to use an earth-leakage circuit
breaker or a residual current device.
Switch operation
When the switch is engaged while pressing the lock-off
button, the saw chain rotates. (Fig. 17)
Unless the lock-off but ton is p ressed , the swit ch cann ot
be engaged.
After the switch is engaged, the saw chain continues
rotating as long as it is pressed down.
When the switch is released, a brake is applied to stop
the saw chain rotation.
WARNING
Do not secure the lock-off button while it is pressed.
If the switch is accidentally engaged, the unit may
unexpectedly start and injury may occur.
Using the plug clip
The cord leading from the power plug is prevented from
being pulled out by the plug clip. (Fig. 18)
CUTTING PROCEDURES
WARNING
○ Prior to operation, ensure that chain brake works.
○ During use, grip the handle securely with both hands.
○ When cutting timber from the bottom, ensure the saw
chain does not impact with the timber.
If the unit is pushed back, injury may occur.
○ During work breaks or after work, a lways switch the un it
off , and disconnect the plug from the receptacle.
Always monitor the workplace and surrounding area,
ensure there are no objects which could cause injuries,
accidents or failure, and if any are present, remove them
in advance.
In particular, when establishing a foothold for working,
ensure there is no instability or any object which could be
tripped over.
When felling standing trees, always pay careful attention to
the direction in which the tree will fall or roll, and determine
a safe evacuation area and escape route for yourself in
advance.
1 Ensuring the unit is switched off
If the plug is connected to a receptacle while the switch
is unknowingly engaged, the unit may unexpectedly
start, which may result in an accident.
2 Engaging the switch
Ensuring the saw chain is not in contact with the timber,
engage the switch, and start cutting when the saw
chain speed has increased.
CAUTION
○ When switching the unit on, ensure the saw chain does
not contact with material or anything else.
○ During use, be careful to ensure the saw chain does
not contact with other material or object. In particular,
when you have fi nished cutting, be careful to ensure it
does not touch the ground.
NOTE
Refi ll the oil tank early to prevent the unit running out of
oil.
1. General cutting procedures
(1) Switch ON the power while keeping the saw slightly
away from the wood to be cut. Start sawing only after
the unit has reached full speed.
(2) When sawing a slender piece of wood, press the base
section of the guide bar against the wood and saw
downward as shown in Fig. 19.
(3) When sawing a thick piece of wood, press the spike on
the front section of the unit against the wood and cut it
with a lever action while using the spike as a fulcrum as
shown in Fig. 20.
10
(4) When cutting wood horizontally, turn the unit body to
the right so that the guide bar is below and hold the
upper side of the front handle with your left hand. Hold
the guide bar horizontally and place the spike that is
on the front of the unit body on the lumbar. Using the
spike as a fulcrum, cut into the wood by turning the rear
handle to the right. (Fig. 21)
(5) When cutting into wood from the bottom, touch the
upper part of the guide bar to the wood lightly. (Fig. 22)
(6) As well as carefully studying the handling instructions,
ensure practical instruction in the operation of the chain
saw prio r to use, or at least p ractice work ing with the ch ain
saw by cut ting length s of round timber o n a sawing trest le.
(7) When cutting logs or timbers which are not supported,
support them properly by immobilizing them during
cutting using a sawing trestle or other proper method.
CAUTION
○ When cutting wood from the bottom, there is a danger
that the unit body may be pushed back toward the user
if the chain strongly impacts with the wood.
○ Do not cut all the way thorough the wood by starting
from the bottom since there is the danger of the guide
bar fl ying up out of control when the cut is fi nished.
○ Always prevent the operating chain saw from touching
the ground or wire fences.
2. Branch cutting
(1) Cutting branches from a standing tree:
A thick branch should initially be cut off at a point away
from the trunk of the tree.
First cut in about one third of the way from below, and
then cut off the branch from above. Finally, cut off the
remaining portion of the branch even with the trunk of
the tree. (Fig. 23)
CAUTION
○ Always be careful to avoid falling branches.
○ Always be alert for chain saw recoil.
(2) Cutting branches from fallen trees:
First cut off branches that do not touch the ground, th en
cut off those which touch the ground. When cutting
thick branches that touch the ground, fi rst cut in about
half of the way from above, then cut the branch off from
below. (Fig. 24)
CAUTION
○ When cutting off branches which touch the ground, be
careful that the guide bar does not become bound by
pressure.
○ During the fi nal cutting stage, beware of the log
suddenly rolling.
3. Log cutting
When cutting a log positioned as shown in Fig. 25, fi rst
cut in about one third of the way from below, then cut
down all the way from above. When cutting a log that
straddles a hollow as shown in Fig. 26, fi rst cut in about
two thirds of the way from above, then cut upward from
below.
CAUTION
○ Ensure the guide bar does not become bound in the log
by pressure.
○ When working on inclined ground, be sure to stand on
the uphill side of the log. If you stand on the downhill
side, the cut-off log may roll toward you.
4. Felling trees
(1) Undercut (
Make undercut facing the direction in which you want
the tree to fall.
The depth of the undercut should be 1/3 of the tree’s
diameter. Never fell trees without proper undercut.
(2) Back cut (
Make a backcut about 5 cm above and parallel to the
horizontal undercut.
If the chain becomes entangled during cut ting, stop the
saw and use wedges to free it. Do not cut thorough the
tree.
as shown in Fig. 27):
as shown in Fig. 27):
English
CAUTION
○ Trees should not be felled in a manner that would
endanger any person, strike any utility line or cause
any property damage.
○ Be sure to stand on the uphill side of the terrain as the
tree is likely to roll or slide downhill after it is felled.
Precaution for cutting work
Gripping/pushing force of chain saw
Always grip the chain saw securely.
In addition, do not force the chain saw more than
necessary. When cutting, additional force exerted on
the chain saw will not accelerate the cutting speed.
This will strain the motor, impair the performance, and
damage o r cause malfunction of the m otor or guide bar.
Use the unit in the range where the saw chain is at a
reasonable speed.
In particular, when the saw chain stops (becomes
jammed) due to the excessive force, it may cause an
injury or failure of the unit.
Chain catcher
○ The chain catcher is located on the power head just
below the chain to further prevent the possibility of a
broken chain striking the chain saw user.
○ When the saw chain is cut, replace it with a new one
referring to “Installing (replacing) saw chain”.
SHARPENING OF THE CHAIN BLADE
WARNING
To prevent accidents, always turn off the switch and
disconnect the plug from the receptacle.
In addition, when using saw chains, always wear thick
gloves.
NOTE
Sharpen the saw chain and adjust the depth gage at
the central position on the guide bar, with the saw chain
attached to the main body.
When the sharpness of saw chains deteriorates, the motor
and each part of the body are burdened and the effi ciency
declines.
For optimal performance of the unit, frequent maintenance
is necessary to keep the saw chain sharp.
1. Blade sharpening
The accessory round fi le should be held against the
chain blade so that one-fi fth of its diameter extends
above the top of the blade, as shown in Fig. 28.
Sharpen the blades by keeping the round fi le at a 30°
angle in relation to the guide bar, as shown in Fig. 29,
ensuring that the round fi le is held straight, as shown
in Fig. 30. Ensure that all saw blades are fi led at the
same angle, or the cutting effi ciency of the tool will
be impaired. Appropriate angles for sharpening the
blades correctly are shown in Fig. 31.
2. Adjustment of depth gage
WARNING
○ Do not sand the top part of the bumper tie strap and
guard drive link, nor cause the shape of said parts to
deform.
○ Adjustment of depth gages must be in line with the
predetermined dimensions and shapes, otherwise the
risk of kickback may increase, causing an injury.
Bumper tie strap
11
Guard drive link
English
Depth gages shall be all lined up in the same manner
because they are used to adjust depth at the position
where the cutter inlays into the wood.
When sharpening the saw chain, be sure to check the
depth gage every two or three times.
Place a depth gage jointer on the saw chain, leave the
gage visible at the groove, and use a fl at fi le to bevel the
portion out of the depth gage jointer. (Fig. 33) (Depth
gage jointer and fl at fi le are sold separately.)
After fi ling away the depth gage, round off the front side
of the depth gage as it was. (Fig. 34)
After sharpening the saw chain, place it into chain oil to
wash off the fi lings.
If fi lings are not cleaned off , the saw chain and guide
bar will quickly wear while in use.
MAINTENANCE AND INSPECTION
After operation, perform inspection and maintenance of
each part when storing the unit.
WARNING
During maintenance and inspection, always switch off
the unit and disconnect the plug from the receptacle.
1. Inspection of saw chains
○ Occasionally inspect the saw chain. In the event of
any abnormality, replace it with a new one referring to
“Installing (replacing) saw chain” .
○ Inspect the chain tension and check If it is correctly
tightened.
○ Stop using the unit when the saw chain becomes blunt
and sharpen it referring to “Sharpening of the chain
blade”.
○ After use, carefully lubricate the saw chain and guide
bars with oil for rust-proofi ng.
CAUTION
Wear gloves to avoid injury while using a saw chain.
2. Cleaning the side cover (Fig. 35)
Clean and remove any sawdust left inside the parts.
NOTE
When cleaning the side cover, brake band chamber,
chain oil spout, and side bar, see the procedure
“Installing (replacing) saw chain” and remove the saw
chain.
3. Cleaning the chain oil spout (Fig. 36)
Before cleaning the chain oil spout, remove the side
cover and guide bar.
4. Cleaning the guide bar (Figs. 7, 37)
When sawdust and similar become clogged in the
groove of the guide bar or oil spout, the oil may not fl ow,
which may result in the unit failing.
Remove the guide bar and clean any sawdust clogged
in the groove after use and when replacing the saw
chain. (Refer to “Installing (replacing) saw chain.”)
5. Inspect the chain catcher (Fig. 38)
The chain catcher is for preventing the saw chain from
striking the operator as much as possible should the
chain come loose or break.
The chain catcher and side cover are combined into a
single structure.
Inspect the chain catcher to make sure that there are
no damages.
6. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
7. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
8. Replacing the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock
protection, carbon brush inspection and replacement
on this tool should ONLY be performed by a HiKOKI
AUTHORIZED SERVICE CENTER.
9. Cleaning of the outside
When the chain saw is stained, wipe with a soft dry
cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use
chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt
plastics.
10. Storag e
When storing the unit, perform cleaning and
maintenance of each part and mount the chain case to
the guide bar.
Store the chain saw in a place where the temperature is
less than 40°C and out of reach of children.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
SELECTING ACCESSORIES
The accessories of this machine are listed on page 235.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country specifi c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE foun d at the end of this H andling inst ruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue: -- Neutral
Brown: -- Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool may
not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black.
The wire c oloured brown m ust be connec ted to the termina l
marked with the letter L or coloured red.
Neither core must be connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
12
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 108 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 95 dB (A)
Uncertainty K: 2 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
ah = 4.0 m/s
Uncertainty K = 1.5 m/s
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
○ The vibration emission during actual use of the power
tool can diff er from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used.
○ Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
2
2
English
13
Deutsch
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese
Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor
der Verwendung zu verstehen.
CS30SB / CS35SB / CS40SB: Kettensäge
Der Anwender muss die
Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko
einer Verletzung zu verringern.
Verwenden Sie die Heckenschere nicht im
Regen oder bei Feuchtigkeit, und belassen sie
das Gerät bei Regen nicht im Freien.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/
EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechaten
Wiederververtung zugeführt werden.
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle
Warnungen und Anweisungen in dieser
Anleitung und am Gerät selbst.
Bei der Benutzung dieses Gerätes immer
einen Augenschutz tragen.
Bei der Benutzung dieses Gerätes immer
einen Ohrenschutz tragen.
Wenn das Kabel beschädigt ist, den Stecker
des Stromkabels herausziehen.
Ölpumpenregelung
Garantierter Schalldruckpegel
Kettenöl zugeben
TEILEBEZEICHNUNGEN (Abb. 1)
A: Verriegelungsknopf: Dieser Knopf verhindert ein
unbeabsichtigtes Betätigen des Auslösers.
B: Öltankdeckel: Deckel zum Verschließen des Öltanks.
C: Sägekette: Kette, die als Schneidewerk- zeug dient.
D: Schwert: Der Teil, der die Sägekette trägt und führt.
E: Stoßfänger mit Dorn: Diese Vorrichtung dient als
Drehpunkt, wenn sie in Berührung mit einem Baum
oder einem Baumstamm ist.
F: Öl-Sichtglas: Fenster zum Prüfen des Kettenölpegels.
G: Kettenbremse: Vorrichtung zum Stoppen bzw.
Verriegeln der Sägekette.
H: Vorderer Griff : Haltegriff an der Vorderseite des
Gerätkörpers.
I: Hinterer Griff : Haltegriff an der Oberseite des
Gerätkörpers.
J: Schalter: Das Gerät wird mit dem Finger aktiviert.
14
K: Seitliche Abdeckung: Schutzabdeckung für Schwert
und Sägekette, Vorgelege und Kettenzahnrad, wenn
die Kettensäge in Benutzung ist.
L: Spannungswählschalter: Vorrichtung zum Einstellen
der Spannung der Sägekette.
M: Drehknopf: Knopf zum Sichern des
Spannungswählschalters und der seitlichen
Abdeckung.
N: Kettengehäuse: Gehäuse zum Abdecken von Schwert
und Sägekette, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
O: Steckerklemme: Eine Vorrichtung, die verhindert,
dass der Stromstecker aus dem Steckteil eines
Verlängerungskabels heraus rutscht.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
er Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals
an Orten, an denen Explosionsgefahr
besteht – zum Beispiel in der Nähe von leicht
entfl ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube
oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen dafür, dass sich keine
Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe
befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche
Änderungen am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen
mit Schutzkontakt (geerdet) niemals
Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel
nicht missbräuchlich. Tragen Sie
das Elektrowerkzeug niemals an der
Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit
heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der
Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von
Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko
eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Einfl uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (Off -) Position befi ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des
Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu
Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff .
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden.
Deutsch
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei
bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
oder Batteriestromversorgung vom Gerät
ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen,
Zubehörteile tauschen oder das
Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern,
lassen Sie nicht zu, dass Personen das
Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit
dem Werkzeug selbst und/oder diesen
Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt
und Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es
benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufi g hängen und
sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge,
Zubehör, Werkzeugspitzen und Ähnliches
in Übereinstimmung mit diesen
Anweisungen – beachten Sie dabei die
jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art
und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch
qualifi zierte Fachkräfte und unter Einsatz
passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
15
Deutsch
WARNHINWEISE ZUR SICHERHEIT
DER KETTENSÄGE
1. Halten Sie alle Körperteile, wenn die Kettensäge in
Betrieb ist, von der Sägekette fern. Achten Sie vor dem
Einsch alten der Kett ensäge darau f, dass di e Sägekette
nichts berührt. Ein Moment der Unachtsamkeit bei der
Benutzung von Kettensägen kann verursachen, dass
sich Ihre Kleidung oder Körperteile in der Sägekette
verfangen.
2. Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten
Hand am hinteren Griff und ihrer linken Hand am
vorderen Griff . Wird die Kettensäge mit umgekehrter
Handhaltung gehalten, erhöht sich die Gefahr einer
Körperverletzung, das sollte nie getan werden.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griff fl ächen, denn die Sägekette könnte verborgene
Leitungen oder das Kabel des Elektrowerkzeugs
berühren. Eine Kettensäge, die ein unter Strom
stehendes Kabel berührt, kann freiliegende Metallteile
des Elektrowerkzeugs unter Strom setzen und der
Bediener kann einen Stromschlag abbekommen.
4. Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere
Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße
wird empfohlen. Eine adäquate Schutzkleidung
verringert Körperverletzung durch fl iegende Trümmer
oder zufällige Berührung der Sägekette.
5. Schalten Sie die Kettensäge nicht auf einem Baum ein.
Einschalten einer Kettensäge, während man auf einem
Baum ist, kann zu Körperverletzungen führen.
6. Achten Sie immer auf einen sicheren Stand und
betreiben Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf einer
festen, sicheren und ebenen Fläche stehen. Rutschige
oder instabile Flächen wie etwa Leitern können einen
Verlust des Gleichgewichts oder der Kontrolle über die
Kettensäge verursachen.
7. Seien Sie beim Schneiden eines Astes, der unter
Spannung steht, auf einen Ausschlag gefasst. Wenn
die Spannung in den Holzfasern gelöst wird, kann der
federgeladene Ast auf den Bediener ausschlagen und/
oder die Kettensäge außer Kontrolle bringen.
8. Seien Sie beim Schneiden von Unterholz und
Baumtrieben äußerst vorsichtig. Das dünne Material
kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie
peitschen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
9. Tragen Sie die Kettensäge ausgeschaltet am vorderen
Griff und halten Sie sie dabei von Ihrem Körper weg.
Bringen Sie beim Transportieren oder zum Verstauen
der Kettensäge immer die Schwertabdeckung an.
Eine ordnungsgemäße Handhabung der Kettensäge
wird die Wahrscheinlichkeit einer zufälligen Berührung
der sich bewegenden Sägekette reduzieren.
10. Befolgen Sie die Anweisungen für das Schmieren,
Spannen der Kette und für den Wechsel von
Zubehörteilen. Eine nicht richtig gespannte oder
geschmierte Kette kann entweder brechen, oder die
Möglichkeit eines Rückstoßes erhöhen.
11. Halten Sie die Griff e trocken, sauber und frei von Öl
und Schmierfett. Schmierige, ölige Griff e sind rutschig
und verursachen einen Verlust der Kontrolle.
12. Schneiden Sie nur Holz. Benutzen Sie die Kettensäge
nicht für Zwecke, für die sie nicht ausgelegt ist.
Zum Beispiel: Benutzen Sie die Kettensäge nicht
zum Schneiden von Kunststoff , Mauerwerk, oder
Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Eine
Benutzung der Kettensäge für andere als die Arbeiten,
für die sie ausgelegt ist, könnte zu einer gefährlichen
Situation führen.
Ursachen und Verhütung von Rückstoß: (Abb. 2)
Ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Nase bzw.
Spitze des Schwertes einen Gegenstand berührt,
oder wenn sich das Holz schließt und die Sägekette im
Schnitt einklemmt.
Eine Berührung der Spitze kann in manchen Fällen
einen plötzlichen Rückschlag verursachen, bei dem
das Schwert nach oben und zurück zum Bediener
geschleudert wird.
Ein Einklemmen der Sägekette entlang des oberen
Teils des Schwerts kann das Schwert rasch zum
Bediener hin zurückschieben.
Diese Reaktionen können beide verursachen, dass Sie
die Kontrolle über die Säge verlieren, was zu schweren
Körperverletzungen führen könnte. Verlassen Sie sich
nicht ausschließlich auf die Sicherheitsvorrichtungen,
die in Ihre Säge eingebaut sind. Als Benutzer
einer Kettensäge sollten Sie mehrere Maßnahmen
ergreifen, um Ihre Schneidearbeiten frei von Unfällen
oder Verletzungen zu halten.
Ein Rückstoß ist das Ergebnis eines Missbrauchs
des Elektrowerkzeugs und/oder von falschen
Arbeitsverfahren oder Bedingungen und kann
vermieden werden, indem man die nachstehend
angegebenen richtigen Vorsichtsmaßnahmen triff t.
○ Bewahren Sie einen festen Griff , bei dem Daumen
und Finger die Griff e der Kettensäge umschließen,
halten Sie die Säge mit beiden Händen und
positionieren Sie Ihren Körper und Ihre Arme so,
dass Sie Rückstoßkräften widerstehen können. Der
Bediener kann Rückstoßkräfte kontrollieren, wenn
angemessene Vorsichtsmaßnahmen ergriff en werden.
Lassen Sie die Kettensäge nicht los.
○ Überstrecken Sie sich nicht und schneiden Sie
nicht oberhalb der Schulterhöhe. Das hilft eine
unbeabsichtigte Berührung der Spitze zu verhindern
und gewährt eine bessere Kontrolle der Kettensäge in
unerwarteten Situationen.
○ Benutzen Sie nur vom Hersteller angegebene
Ersatzschwerter und –ketten. Fa lsche Ersat zschwerter
und –ketten können ein Brechen der Kette und/oder
einen Rückstoß verursachen.
○ Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers für
das Schärfen und die Wartung der Kettensäge.
Eine Verringerung der Tiefenanzeigenhöhe kann zu
vermehrtem Rückstoß führen.
Funktionsweise der Kettenbremse:
Wenn eine Kettensäge mit hoher Geschwindigkeit
auf einen festen Gegenstand triff t, reagiert sie heftig
und es gibt einen Rückstoß. Dies lässt sich schwer
unter Kontrolle halten und könnte gefährlich sein,
insbesondere bei Geräten mit geringem Gewicht,
die in allen möglichen Stellungen benutzt werden
können. Die Kettenbremse stoppt die Drehung der
Kette sofort, wenn es einen unerwarteten Rückstoß
gibt. Die Kettenbremse kann aktiviert werden, indem
Sie mit der Hand gegen den Handschutz drücken, oder
automatisch durch den Rückstoß selbst.
Erst nachdem der Motor vollständig zum Stillstand
gekommen ist, kann die zurückgesetzt werden.
Verschieben Sie den Griff auf die hintere Position
(Abb. 3). Überprüfen Sie die Funktion der
Kettenbremse jeden Tag.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITS- UND
WARNHINWEISE
1. Benutzen Sie die Spannung, die auf der Gerätplakette
für die Energiequelle angegeben ist.
Die Benutzung einer höheren Spannung kann zu
Verletzungen führen.
2. Arbeiten Sie ohne Druck. Halten Sie außerdem Ihren
Körper immer warm.
3. Denken Sie vor Beginn der Arbeit die Arbeitsvorgänge
ganz durch und Arbeiten Sie so, dass Unfälle
vermieden werden, sonst kann es zu Verletzungen
kommen.
16
4. Benutzen Sie das Gerät nicht bei schlechtem Wetter,
wie etwa starkem Wind, Regen, Schneefall, Nebel,
oder in Gebieten, wo es leicht zu Steinschlag oder
Lawinen kommen kann.
Bei schlechtem Wetter kann die Urteilskraft
beeinträchtigt sein und die Vibration kann zu
Katastrophen führen.
5. Benutzen Sie das Gerät nicht bei schlechter Sicht, wie
etwa bei schlechtem Wetter oder nachts. Benutzen Sie
es außerdem nicht im Regen bzw. an einem Ort, der
Regen ausgesetzt ist.
Ein instabiler Stand oder Verlust des Gleichgewichts
kann zu einem Unfall führen.
6. Überprüfen Sie vor dem Starten des Gerätes das
Schwert und die Sägekette.
○ Wenn das Schwert oder die Sägekette Risse aufweist,
oder das Produkt verkratzt oder verbogen ist, darf das
Gerät nicht benutzt werden.
○ Überprüfen Sie, ob das Schwert und die Sägekette
sicher montiert sind. Wenn das Schwert oder die
Sägekette gebrochen oder verschoben sind, kann das
zu einem Unfall führen.
7. Vergewissern Sie sich vor Beginn der Arbeit, dass der
Schalter nicht einrastet, wenn der Entriegelungsknopf
nicht gedrückt wird.
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren,
stellen Sie seine Benutzung sofort ein und verlangen
Sie eine Reparatur bei Ihrer von HiKOKI autorisierten
Service-Werkstatt.
8. Montieren Sie die Ket tensäge ordentlich entsprechend
der Gebrauchsanleitung.
Wenn sie nicht korrekt montiert ist, wird sich die
Kettensäge vom Schwert lösen und es kann zu
Verletzungen kommen.
9. Entfernen Sie nie irgendeine der
Sicherheitsvorrichtungen, mit denen die Kettensäge
ausgestattet ist (Bremshebel, Entriegelungsknopf,
Kettenfänger usw.).
Sie dürfen diese außerdem nicht verändern oder
unbeweglich machen.
Es kann zu Verletzungen kommen.
10. Schalten Sie in folgenden Fällen das Gerät aus und
vergewissern Sie sich, dass sich die Sägekette nicht
mehr bewegt:
○ Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, oder repariert
wird.
○ Wenn Sie es an eine andere Arbeitsstelle bringen.
○ Bei Inspektion, Einstellung, oder Austausch von
Sägekette, Schwert, Kettengehäuse und anderen
Tei le n.
○ Beim Nachfüllen von Kettenöl.
○ Beim Entfernen von Staub usw. vom Gerätkörper.
○ Beim Entfernen von Hindernissen, Abfall, oder
von bei der Arbeit erzeugtem Sägemehl aus dem
Arbeitsbereich.
○ Wenn Sie das Gerät ablegen, oder Sie sich von ihm
entfernen.
○ Darüber hinaus wenn Sie Gefahr verspüren oder ein
Risiko voraussehen.
Wenn sich die Sägekette noch bewegt, kann es zu
einem Unfall kommen.
11. Die Arbeit sollte allgemein nur von einer Person
ausgeführt werden. Achten Sie, wenn mehrere
Personen beteiligt sind, auf einen hinreichenden
Abstand zwischen ihnen.
Insbesondere wenn Sie beim Fällen von stehenden
Bäumen oder bei der Arbeit auf einem Abhang
voraussehen, dass Bäume fallen, rollen, oder rutschen
werden, müssen Sie sicherstellen, dass andere
Arbeiter nicht gefährdet sind.
12. Halten Sie einen Abstand von mindestens 15 m zu
anderen Personen.
Bei Arbeit mit mehreren Personen muss der Abstand
zwischen ihnen mindestens 15 m betragen.
○ Es besteht Gefahr, von herumfl iegenden Trümmern
○ Bereiten Sie vorher einen Pfeifalarm usw. vor und
13. Stellen Sie vor dem Fällen von stehenden Bäumen
○ Bestimmen Sie vor dem Fällen einen sicheren
○ Entfernen Sie vorher Hindernisse (z. B. Zweige,
○ Entscheiden Sie auf Grundlage einer umfassenden
Ein achtloses Fällen kann zu Verletzungen führen.
14. Stellen Sie beim Fällen von stehenden Bäumen
○ Achten Sie bei der Arbeit unbedingt sehr sorgfältig auf
○ Stellen Sie bei der Arbeit auf einem Abhang sicher,
○ Wenn der Baum zu fallen beginnt, schalten Sie das
○ Wenn sich die Sägekette oder das Schwert während
15. Wenn sich während des Gebrauchs die Leistung des
Wenn Sie es weiter benutzen, kann es zu Verletzungen
16. Wenn das Gerät zu Boden gefallen ist, oder Stößen
Wenn das Gerät beschädigt ist, bzw. Risse oder
17. Sichern Sie das Gerät, wenn Sie es im Auto
Es besteht Unfallgefahr.
18. Schalten Sie das Gerät nicht bei angebrachtem
Es kann zu Verletzungen kommen.
19. Vergewissern Sie sich, dass keine Nägel oder andere
Wenn die Sägekette auf den Nagel o.ä. triff t, kann es
20. Um zu vermeiden, dass sich das Schwert im Material
Wenn sich das Schwert verfängt, kann es zu
21. Wenn das Gerät transportiert oder nach Gebrauch
Wenn die Sägekette mit Ihrem Körper in Berührung
17
Deutsch
getroff en zu werden, und von anderen Unfällen.
legen Sie eine geeignete Kontaktmethode für andere
Arbeiter fest.
folgendes sicher:
Evakuierungsort.
Unterholz).
Bewertung des Baums, der gefällt werden soll
(z. B. Stammkrümmung, Spannung von Ästen)
und der Situation der Umgebung (z. B. Zustand
von benachbarten Bäumen, Vorhandensein von
Hindernissen, Gelände, Wind) die Richtung, in
die der Baum fallen soll, und planen Sie dann die
Vorgehensweise beim Fällen.
folgendes sicher:
die Richtung, in die Bäume fallen.
dass der Baum nicht rollen wird un d arbeiten Sie im mer
auf der bergauf gelegenen Seite des Geländes.
Gerät aus, Warnen Sie die Umgebung ziehen Sie sich
sofort an einen sicheren Ort zurück.
der Arbeit im Baum verfängt, schalten Sie das Gerät
aus und benutzen Sie einen Keil.
Geräts verschlechtern sollte, oder Sie ein abnormales
Geräusch oder eine abnormale Vibration bemerken,
schalten Sie das Gerät aus, stellen Sie seine
Benutzung ein und bringen Sie es zu Ihrer von HiKOKI
autorisierten Service-Werkstatt zur Inspektion bzw.
Reparatur.
kommen.
ausgesetzt war, untersuchen Sie es sorgfältig auf
Schäden oder Risse und vergewissern Sie sich, dass
es nicht verformt ist.
Verformungen aufweist, kann es zu Verletzungen
kommen.
transpor tier en, um zu ver hind ern, dass es s ich beweg t.
Kettengehäuse ein.
Fremdkörper im Material sind.
zu Verletzungen kommen.
verfängt, wenn Sie an einem Randstreifen entasten,
oder wenn das Schwert beim Schneiden dem Gewicht
des Materials ausgesetzt ist, installieren Sie eine
stützende Plattform in Nähe der Schnittstelle.
Verletzungen kommen.
gelagert werden soll, entfernten Sie entweder die
Sägekette, oder bringen Sie die Kettenabdeckung an.
kommt, kann es zu Verletzungen kommen.
Deutsch
22. Pfl egen Sie das Gerät adäquat.
○ Um si cherzustelle n, dass die Arbe it sic her und effi zient
durchgeführt werden kann, pfl egen Sie die Sägekette,
damit gewährleistet ist, dass sie eine optimale
Schneideleistung erbringt.
○ Für das Austauschen der Sägekette oder des
Schwertes, die Wartung des Gerätkörpers,
das Nachfüllen von Öl usw. befolgen Sie die
Gebrauchsanweisung.
23. Bitten Sie das Geschäft um die Reparatur des Gerätes.
○ Modifi zieren Sie dieses Produkt nicht, da es bereits die
geltenden Sicherheitsvorschriften erfüllt.
○ Wenden Sie sich für alle Reparaturen stets an ihre von
HiKOKI autorisierte Service-Werkstatt.
Der Versuch, das Gerät selbst zu reparieren, kann zu
einem Unfall oder zu Verletzungen führen.
24. Wenn das Gerät nicht gebraucht wird, stellen Sie
sicher, dass es ordnungsgemäß gelagert ist.
Lassen Sie das Kettenöl ab und verwahren Sie das
Gerät außer Reichweite von Kindern oder an einem
abgesperrten Ort.
25. Wenn die Warnplakette nicht mehr lesbar ist, sich
ablöst, oder anderweitig unklar ist, bringen Sie eine
neue Warnplakette an.
Wenden Sie sich für die Warnplakette an ihre von
HiKOKI autorisierte Service-Werkstatt.
26. Halten Sie etwaige örtliche Vorschriften oder
Regelungen bei der Arbeit ein.
27. Empfehlung für die Verwendung eines
Haushaltsstromgeräts mit einem Auslösestrom von 30
mA oder weniger
28. Erklärung, das Kabel so zu positionieren, dass es sich
nicht beim Schneiden in den Ästen verfängt usw.
29. Empfehlung dafür, dass bei der erstmaligen
Anwendung der Benutzer als mindeste praktische
Erfahrung Baumstämme auf einem Sägeblock oder
einer Wiege schneiden sollte
BESCHREIBUNG DER NUMMERIERTEN PUNKTE (Abb. 2 - Abb. 38)
1
Rückstoßzone
2
Kettenbremse
3
Frei
4
Verriegeln
5
Drehknopf
6
Spannungswählschalter
7
Seitliche Abdeckung
8
Schwert
Sägekette
9
Schwertspitze
0
Kettenzahnrad
!
Sägeblattrichtung
@
Kettenspanneröff nung
#
Kettenspannerbuckel
$
Spannung erhöhen
%
Spannung verringern
^
Antriebsverbindung
&
Festziehen
*
Ziehen
(
Betätigen
)
Loslassen
q
Kettenöl
w
Öl-Sichtglas
e
Ölpumpenregler
r
Entriegelungsknopf
t
Schalter
y
Steckerklemme
u
Stecker
i
Verlängerungskabel
o
Stoßfänger mit Dorn
p
Vorderer Griff
a
Hinterer Griff
s
Rundfeile
d
1/5 des
f
Feilendurchmessers
Tiefenanzeigenverbinder
g
Flachfeile
h
Vorstehender
j
Tiefenanzeigenkopf
Abrundung
k
Bremsenbandkammer
l
Kettenölausguss
;
Auskehlung
z
Ölloch
x
Kettenfangbolzen
c
TECHNISCHE DATEN
ModellCS30SBCS35SBCS40SB
Schwertlänge (max. Schnittlänge)300 mm350 mm400 mm
SchwerttypP012-50CRP014-50CRP016-50CR
Spannung (je nach Gebiet)*
Leistungsaufnahme*
Lastfreie Kettengeschwindigkeit14,5 m/s
Kettentyp91PX-45 (Oregon)91PX-52 (Oregon)91PX-57 (Oregon)
Kettengliedlänge / Anzeige9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")
KettenzahnradAnzahl Zähne: 6
ÖlpumpeAutomatisch
Kettenöltankvolumen200 ml
ÜberlastschutzElektrisch
KettenbremseManuelle Auslösung
2
Gewicht*
*1 Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
Schärfen von Sägeblättern benutzt. Anweisungen
zu ihrer Anwendung fi nden Sie bitte unter dem Punkt
„Schärfen der kettenklinge“
○ Kettengehäuse
Lassen Sie die Kettenabdeckung beim Tragen der
Säge oder wenn sie verstaut wird immer auf der Kette
lassen.
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden
VERWENDUNG
Allgemeine Vorgangsweisen beim Schneiden von Holz.
MONTIEREN (AUSTAUSCHEN) DER
SÄGEKETTE
WARNUNG
○ Schalten Sie zur Vermeidung von Unfällen unbedingt
das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
○ Benu tzen Sie keine a ndere Sägeket te bzw. kein ander es
Schwert, als unter „TECHNISCHE DATEN“ angegeben.
VORSICHT
Tragen Sie Handschuhe und seien Sie vorsichtig, um
Verletzungen mit der Sägekette zu vermeiden.
HINWEIS
○ Entfernen Sie beim Abmontieren der Sägekette
das Sägemehl vom Ölausguss, dem Ölloch und der
Kehlung des Schwertes.
Wenn sich Sägemehl ansammelt, kann das einen
Ausfall des Gerätes verursachen.
○ Benutzen Sie den richtigen Sägekettentyp
entsprechend den Spezifi kationen.
Wenn Sie den falschen Schwerttyp montieren, kann
sich die Kettensäge vom Schwert lösen und es kann zu
Verletzungen kommen.
1. Entfernen der seitlichen Abdeckung (Abb. 4)
1 Drehen Sie den Knopf um eine Drehung, um ihn zu
lockern.
2 Drehen Sie den Spannungsschalter um eine halbe
Drehung, um ihn zu lockern.
3 Drehen Sie den Knopf und nehmen Sie die seitliche
Abdeckung ab.
2. Entfernen der der Sägekette und des Schwertes
(Abb. 5)
Entfernen Sie die Sägekette und das Schwert in
Pfeilrichtung.
Deutsch
3. Einlegen der neuen Sägekette in das
Kettenzahnrad (Abb. 6, 7)
Legen Sie die Sägekette an der Schwertspitze ein,
wobei auf die Richtung der Sägekette zu achten
ist, und setzen Sie dann die Sägekette richtig in das
Kettenzahnrad ein.
4. Montieren der seitlichen Abdeckung
1 Stellen Sie den Spannungswählschalter der seitlichen
Abdeckung so ein, dass der Kettenspannerbuckel in
die Kettenspanneröff nung am Schwert eingeschoben
ist, und bringen Sie dann die seitliche Abdeckung an.
(Abb. 8)
2 Drehen Sie den Knopf um eine Drehung, um sie
vorläufi g zu fi xieren. (Abb. 9)
5. Einstellen der Sägekettenspannung (Abb. 10)
○ Heben Sie die Schwertspitze an und drehen Sie den
Spannungswählschalter, um die Sägekettenspannung
einzustellen.
○ Drehen Sie den Spannungswählschalter nach rechts,
um die Sägekettenspannung zu erhöhen, und nach
rechts, um sie zu verringern.
6. Prüfen der Sägekettenspannung (Abb. 11)
Stellen Sie die Sägekettenspannung so ein, dass der
Spalt zwischen der Antriebsverbindung der Sägekette
und dem Schwert 0,5 bis 1 mm beträgt, wenn Sie die
Sägekette in der Mitte des Schwertes etwas anheben.
7. Sichern des Knopfs (Abb. 12)
1 Wenn die Einstellung abgeschlossen ist, heben Sie
das Schwert an und ziehen Sie den Knopf ganz fest.
2 Achten Sie darauf, dass die Schraube fest angezogen
ist.
WARNUNG
Vergewissern Sie sich nach dem Einstellen der
Sägeket tenspannung, dass der Kno pf voll festgezoge n
ist.
Wenn er locker ist, kann es zu einem Unfall kommen.
INSPEKTION UND VORBEREITUNG
VOR GEBRAUCH
Führen Sie vor Gebrauch folgende Inspektion und
Vorbereitung durch.
WARNUNG
○ Prüfen, ob die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
○ Führen Sie zur Vermeidung von Unfällen die Schritte 1
bis 5 aus um sicherzustellen, dass der Stecker aus der
Steckdose gezogen ist.
○ Sichern Sie den Entriegelungsknopf nicht, während er
gedrückt wird.
Wenn der Schalter versehentlich eingerastet wurde,
kann das Gerät unerwartet starten und es kann zu
einer Verletzung kommen.
1. Sicherstellen, dass der Schalter auf aus ist
○ Prüfen, ob der Netzschalter auf “AUS” steht. Wenn der
Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der
Schalter auf “EIN” steht, beginnt das Werkzeug sofort
zu laufen, was gefährlich wäre.
○ Wenn der Schalter eingerastet ist, während der
Entriegelungsknopf gedrückt ist, schaltet sich das
Gerät ei n, wenn der Schal ter losgelassen wird, sch altet
sich das Gerät aus.
2. Überprüfung des Verlängerungskabels
Wenn der Arbeitsbereich zu weit von der Stromquelle
entfernt ist, benutzen Sie ein Verlängerungskabel
von ausreichender Stärke und Nennkapazität. Das
Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich
gehalten werden.
19
Deutsch
3. Prüfen der Sägekettenspannung
○ Wenn die Sägekettenspannung nicht korrekte ist,
besteht Gefahr, dass die Sägekette oder das Schwert
beschädigt wird und eine Fehlfunktion eintritt. Stellen
Sie unter Bezugnahme auf die Schritte 5 bis 7 von
„Montieren (Austauschen) der Sägekette“ sicher, dass
eine angemessene Spannung eingestellt ist.
○ Wenn die Sägekette noch neu ist, ist sie besonders
dehnungsfähig. Prüfen Sie daher die Spannung
regelmäßig und passen Sie sie erforderlichenfalls an.
○ Überprüfen Sie auch, ob der Knopf sicher festgezogen
ist.
4. Funktionsprüfung der Kettenbremse (Abb. 13)
WARNUNG
○ Auch wenn die Kettenbremse eine Notstoppvorrichtung
ist, ist sie nicht vollkommen zuverlässig. Gehen Sie
vorsichtig vor, um die Gefahr eines Rückstoßes zu
vermeiden.
○ Die Kettenbremse ist für Verwendung in Notfällen und
für die Inbetriebnahme gedacht. Benutzen Sie sie nic ht
wahllos.
○ Reinigen Sie die Bremse regelmäßig, um eine
beeinträchtigte Bewegung der Kettenbremse aufgrund
einer Ansammlung von Sägemehl usw. zu vermeiden.
○ Die Kettenbremse ist ein wichtiges Bauteil, um einen
sicheren Gebrauch zu gewährleisten.
Sollten Sie Bedenken bezüglich des Betriebs der
Bremse haben, verlangen Sie bei Ihrer von HiKOKI
autorisierten Werkstatt eine Reparatur.
Die Kettenbremse ist eine Notstoppvorrichtung, welche
die Sägekette stoppt, wenn das Gerät einen Rückstoß
usw. erleidet, um das Risiko zu reduzieren.
(Siehe „Ursachen und Verhütung von Rückstoß“)
Wird die Kettenbremse durch Drücken des Bremshebels
nach vorne aktiviert, dann wird die Bewegung der
Sägekette gestoppt.
Wenn Sie den Bremshebel zu sich hin drücken, wird die
Bremse gelöst.
Wenn Sie die Bedienung der Kettenbremse prüfen,
schalten Sie stets das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose, betätigen Sie den Bremshebel und
ziehen Sie die Sägekette von Hand.
Wenn sich die Sägekette nicht bewegt, bedeutet das, dass
die Kettenbremse aktiviert ist.
HINWEIS
Tragen Si e für diese Au fgabe immer d icke Hands chuhe.
Da die Klinge der Sägekette sehr scharf ist, besteht
Gefahr, dass Sie sich beim starken Ziehen daran die
Finger verletzen.
5. Prüfen des Kettenöls
○ Dieses Gerät wird ohne Kettenöl in seinem Inneren
ausgeliefert. Stellen Sie sicher, dass der Öltank vor
Gebrauch mit Kettenöl gefüllt ist. (Abb. 14)
○ Überprüfen Sie das Ölsichtglas während der Arbeit
regelmäßig und füllen Sie nach Bedarf Öl nach.
○ Wenn das mitgelieferte Kettenöl ausgeht, benutzen
Sie HiKOKI-Kettenöl, das separate erhältlich ist, oder
ein gleichwertiges, im Handel erhältliches Kettenöl.
○ Das Kettenöl schmiert automatisch.
Die Abgabemenge für die automatische Schmierung
ist werkseitig auf das Maximum eingestellt.
Zum Reduzieren der Abgabemenge drehen Sie den
Ölpumpenregler auf der Rückseite des Gerätkörpers
im Uhrzeigersinn. (Abb. 15)
HINWEIS
○ Das Öltankvolumen beträgt etwa 200 ml.
Auch wenn es überfüllt wird, wird das überschüssige
Öl aus der Überlauföff nung austreten.○ Wir empfehlen, Kettenöl vorrätig zu halten.
Wenn Sie ohne Kettenöl weiter arbeiten, könnte die
Sägekette durchbrennen, oder der Motor aussetzen.
○ Achten Sie darauf, dass kein Staub oder andere
Fremdkörper in den Öltank gelangen.
Wenn Staub oder andere Fremdkörper in den Öltank
gelangen, kann das Gerät kaputt gehen.
○ Aufgrund der Struktur dieses Geräts kann im
Tank verbliebenes Öl austreten. Das weist zwar
auf keine Fehlfunktion hin, aber das Öl kann den
Aufbewahrungsort verschmutzen, seien Sie also
vorsichtig.
Lassen Sie zur Lagerung des Gerätes das Öl aus dem
Öltank ab und legen Sie etwas in den Gerätkörper, das
austretendes Öl aufsaugen kann.
6. So stecken Sie den Stecker in die Steckdose
7. Prüfen, ob die Bremse eingelegt ist
○ Wenn der Schalter eingerastet ist, während der
Entriegelungsknopf gedrückt ist, schaltet sich das
Gerät ei n, wenn der Schal ter losgelassen wird, sch altet
sich das Gerät aus.
○ Das Gerät setzt zur gleichen Zeit, in der der Schalter
losgelassen wird, zusätzlich eine Bremse ein, um die
Drehung der Sägekette anzuhalten.
○ Überpr üfen Sie vor Gebr auch, ob die Brem se eingelegt
ist.
VORSICHT
Achten Sie auf die Rückschlagkraft, wenn die Bremse
eingelegt ist.
Wenn Si e das Gerät fall en lassen, kan n eine Verletzu ng
die Folge sein.
8. Prüfen der Abgabe von Kettenöl (Abb. 15, 16)
○ Wenn das Gerät eingeschaltet wird, schmiert das
Kettenöl automatisch die Sägekette und das Schwert.
○ Wenn 2 bis 3 Minuten nach dem Start des Gerätes kein
Öl auszutreten scheint, prüfen Sie, ob sich rund um
den Kettenölausguss Sägemehl angesammelt hat.
(Siehe „Reinigen des Kettenölausgusses“.)
(Siehe „Prüfen des Kettenöls“.)
9. Es wird empfohlen, einen Kriechstrom-Trennschalter
oder eine Stromanlage von Wohngebäuden zu
benutzen.
Betätigen des Schalters
Wenn der Schalter eingerastet ist, während der
Entriegelungsknopf gedrückt wird, dreht sich die
Sägekette. (Abb. 17)
Wenn der Entriegelungsknopf nicht gedrückt wird,
kann der Schalter nicht einrasten.
Sobald der Schalter eingerastet ist, dreht sich die
Sägekette so lange der Entriegelungsknopf gedrückt
gehalten wird.
Wird der Schalter losgelassen, stoppt eine Bremse die
Drehung der Sägekette.
WARNUNG
Sichern Sie den Entriegelungsknopf nicht, während er
gedrückt wird.
Wenn der Schalter versehentlich eingerastet wurde,
kann das Gerät unerwartet starten und es kann zu
einer Verletzung kommen.
Verwendung der Steckklemme
Die Steckerklemme verhindert, dass das Kabel, das
vom Stromstecker abgeht, herausgezogen wird.
(Abb. 18)
VORGANGSWEISEN BEIM
SCHNEIDEN
WARNUNG
○ Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
Kettenbremse funktioniert.
○ Halten Sie bei der Benutzung das Gerät an den Griff en
sicher mit beiden Händen fest.
20
○ Stellen Sie beim Schneiden von Holz auf dem Boden
sicher, dass die Sägekette nicht auf das Holz aufstößt.
Bei einem Rückschlag des Gerätes kann eine
Verletzung die Folge sein.
○ Schalten Sie bei Unterbrechung oder Beendigung der
Arbeit unbedingt das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
Überwachen Sie den Arbeitsplatz und den umgebenden
Bereich stets und stellen Sie sicher, dass keine
Gegenstände dort sind, die Verletzungen verursachen
könnten. Sollten solche vorhanden sein, entfernen Sie
diese im Voraus.
Insbesondere wenn Sie sich einen Standplatz für die
Arbeit einrichten, müssen Sie sich vergewissern, dass es
keine Instabilität gibt und kein Gegenstand da ist, über den
Sie stolpern könnten.
Achten Sie beim Fällen von stehenden Bäumen immer
sorgfä ltig auf di e Richtun g, in die der Ba um fallen od er rollen
wird und legen Sie einen sicheren Evakuierungsbereich
und einen Fluchtweg für Sie selbst im Voraus fest.
1 Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist
Wenn der Stecker in der Steckdose steckt und der
Schalter versehentlich eingeschaltet wird, kann das
Gerät unerwartet starten, was zu einem Unfall führen
kann.
2 Einrasten des Schalters
Vergewissern Sie sich, dass die Sägekette das
Holz nicht berührt, rasten Sie den Schalter ein und
beginnen Sie zu schneiden, sobald die Sägekette
Geschwindigkeit aufgenommen hat.
VORSICHT
○ Achten Sie beim Einschalten des Geräts unbedingt
darauf, dass die Sägekette nicht Material oder irgend
etwas anderes berührt.
○ Achten Sie bei der Benutzung des Gerätes sorgfältig
darauf, dass die Sägekette kein anderes Material bzw.
keinen anderen Gegenstand berührt. Insbesondere
müssen Sie darauf achten, dass sie, wenn Sie mit dem
Schneiden fertig sind, nicht den Boden berührt.
HINWEIS
Füll en Sie den Ölt ank frühzei tig nach, um zu ve rhindern,
dass das Öl ausgeht.
1. Allgemeine Vorgangsweisen beim Schneiden
(1) Schalten Sie die Säge ein und halten Sie sie dabei
in geringer Entfernung vom Holz, das geschnitten
werden soll. Beginnen Sie mit dem Sägen erst, wenn
das Gerät seine volle Geschwindigkeit erreicht hat.
(2) Beim Sägen eines schmalen Holzstücks drücken Sie
den unteren Teil des Schwerts gegen das Holz und
sägen nach unten, wie in Abb. 19 gezeigt.
(3) Wenn Sie ein dickes Holzstück schneiden, drücken
Sie den Dorn am vorderen Teil des Gerätes gegen
das Holz und schneiden es mit Hebelwirkung, wobei
Sie den Dorn als Drehpunkt benutzen wie in Abb. 20
gezeigt.
(4) Wenn Sie Holz horizontal schneiden, drehen Sie
den Gerätkörper nach rechts, sodass das Schwert
darunter ist, und halten die obere Seite des vorderen
Griff s mit Ihrer linken Hand. Halten Sie das Schwert
horizontal und setzen Sie den Dorn, der sich vorne am
Gerätkörper befi ndet, am Baumstamm an. Benutzen
Sie den Dorn als Drehpunkt und schneiden Sie in das
Holz, indem Sie den hinteren Griff nach rechts drehen
(Abb. 21)
(5) Wenn Sie von unten in Holz schneiden, berühren Sie
das Holz leicht mit dem oberen Teil des Schwerts.
(Abb. 22)
Deutsch
(6) Sorgen Sie dafür, dass Sie neben dem sorgfältigen
Studium der Gebrauchsanleitung vor dem Gebrauch
des Gerätes auch praktische Anleitung in der
Handhabung der Kettensäge erhalten, oder zumindest
mit der Kettensäge üben, indem Sie Längen von
Rundholz auf einem Sägebock abschneiden.
(7) Stützen Sie beim Schneiden von Baumstämmen oder
Balken, die nicht abgestützt sind, diese ordentlich ab,
indem Sie sie beim Schneiden mit einem Sägebock
oder einer anderen geeigneten Methode unbeweglich
machen.
VORSICHT
○ Beim S chneiden vo n Holz von unten b esteht die Gef ahr,
dass der Gerätkörper zum Benutzer zurückgeschoben
wird, wenn die Kette stark auf das Holz triff t.○ Schneiden Sie das Holz, wenn sie von unten beginnen,
nicht ganz durch, da die Gefahr besteht, dass das
Schwert hoch fl iegt und außer Kontrolle gerät, wenn
der Schnitt beendet ist.
○ Verhindern Sie immer, dass die laufende Kettensäge
den Boden oder Drahtzäune berührt.
2. Schneiden von Ästen
(1) Schneiden von Ästen von einem stehenden Baum:
Ein dicker Ast sollte zuerst an einem Punkt
abgeschnitten werden, der vom Baumstamm entfernt
liegt.
Schneiden Sie ihn zuerst zu einem Drittel von unten
an und brechen Sie dann den Ast von oben ab. Zum
Schluss schneiden Sie den verbleibenden Teil des
Astes bündig am Baumstamm ab. (Abb. 23)
VORSICHT
○ Achten Sie immer darauf, nicht von fallenden Ästen
getroff en zu werden.○ Seien Sie immer auf einen Rückstoß der Kettensäge
gefasst.
(2) Schneiden von Ästen an gefällten Bäumen:
Schneiden Sie zuerst Äste ab, die nicht den Boden
berühren, erst dann die, welche den Boden berühren.
Wenn sie dicke Äste abschneiden, die den Boden
berühren, schneiden Sie diese zuerst von oben halb
durch und brechen Sie dann den Ast von unten ab.
(Abb. 24)
VORSICHT
○ Wenn Sie Äste, die den Boden berühren, abschneiden,
müssen Sie vorsichtig sein, damit sich das Schwert
nicht durch Druck festklemmt.
○ Hüten Sie sich in der Endphase des Schnittes vor
einem plötzlichen Rollen des Baumstamms.
3. Schneiden von Baumstämmen
Beim Schneiden eines Baumstamms in der in Abb. 25
gezeigten Stellung schneiden Sie ihn zuerst etwa
zu einem Drittel von unten und dann von oben ganz
durch. Beim Schneiden eines Baumstamms, der eine
Bodenvertiefung überbrückt wie in Abb. 26
schneiden Sie zuerst etwa zu einem Drittel von oben
und dann von unten nach oben ganz durch.
VORSICHT
○ Stellen Sie sicher, dass sich das Schwert nicht durch
den Druck im Baumstamm verklemmt.
○ Bei der A rbeit auf ein em Abhang müs sen Sie unbedi ngt
bergauf oberhalb des Baumstamms stehen. Wenn Sie
bergab unterhalb stehen, kann der abgeschnittene
Baumstamm auf Sie zu rollen.
4. Fällen von Bäumen
(1) Unterschnitt (
Setzen Sie einen Unterschnitt an der Seite, nach
welcher der Baum fallen soll.
Die Tiefe des Unterschnitts sollte 1/3 des
Stammdurchmessers betragen. Fällen Sie nie Bäume
ohne ordentlichen Unterschnitt.
wie in Abb. 27 gezeigt):
gezeigt,
21
Deutsch
(2) Hinterschnitt ( wie in Abb. 27 gezeigt):
Setzen Sie etwa 5 cm oberhalb des horizontalen
Unterschnitts parallel zu diesem einen Hinterschnitt.
Sollte sich die Kette beim Schneiden verklemmen,
stoppe n Sie die Säge und b enutzen Sie Ke ile, um sie zu
befreien. Schneiden Sie den Baum nicht vollkommen
durch.
VORSICHT
○ Bäume sollten nicht so gefällt werden, dass dadurch
Personen gefährdet werden, sie eine Stromleitung
treff en, oder Sachschäden anrichten.
○ Stehen Sie unbedingt bergauf im Gelände, da der
Baum wahrscheinlich nach dem Fällen bergab rollen
oder rutschen wird.
Vorsichtsmaßnahme für Schneidearbeit
Greif-/Andruckkraft einer Kettensäge
Halten Sie die Kettensäge immer mit sicherem Griff .
Übe n Sie außer dem nicht me hr Kraft au f die Ketten säge
auf als notwendig. Beim Schneiden wird die Ausübung
von zusätzlicher Kraft auf die Kettensäge die
Schnittgeschwindigkeit nicht beschleunigen. Es wird
nur den Motor belasten, die Leistung beeinträchtigen
und den Motor oder das Schwert beschädigen und
Fehlfunktionen verursachen.
Benutzen Sie das Gerät in dem Bereich, in dem die
Sägekette eine vernünftige Geschwindigkeit hat.
Insbesondere wenn die Sägekette aufgrund
übermäßiger Kraftanwendung stoppt (eingeklemmt
wird), kann das eine Verletzung oder einen Ausfall des
Gerätes verursachen.
Kettenfangbolzen
○ Der Kettenfangbolzen sitzt an der Motoreinheit
unterhalb der Kette und hat die Aufgabe, eine gerissene
Kette aufzufangen, so dass sie den Bediener nicht
verletzt.
○ Tauschen Sie die Sägekette, wenn sie abgenutzt ist,
gegen eine neue aus. Hinweise dazu fi nden Sie in
„Montieren (Austauschen) der Sägekette“
SCHÄRFEN DER KETTENKLINGE
WARNUNG
Schalten Sie zur Vermeidung von Unfällen unbedingt
den Schalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Tragen Sie außerdem bei der Benutzung von
Kettensägen immer dicke Handschuhe.
HINWEIS
Schärfen Sie die Sägekette und stellen Sie die
Tiefenanzeige auf mittlere Stellung auf dem Schwert,
wenn die Sägekette am Gerätkörper angebracht ist.
Wenn die Schärfe von Sägeketten nachlässt, werden der
Motor und jeder Teil des Gerätkörpers belastet und die
Effi zienz nimmt ab.
Für eine optimale Leistung des Gerätes ist eine häufi ge
Wartung notwendig, um die Sägekette scharf zu halten.
1. Schärfen der Klinge
Die als Zubehör mitgelieferte Rundfeile sollte so an
das Sägeblatt gehalten werden, dass ein Fünftel ihres
Durchmessers über den oberen Rand der Klinge
hinausragt, wie in Abb. 28 gezeigt. Schärfen Sie
die Klingen, indem Sie die Rundfeile wie in Abb. 29
gezeigt in einem Winkel von 30° zum Schwert halten,
und achten Sie dabei darauf, dass die Rundfeile wie
in Abb. 30 gezeigt gerade gehalten wird. Achten
Sie darauf, alle Sägeblätter im gleichen Winkel zu
feilen, sonst wird die Schnitteffi zienz des Werkzeugs
beeinträchtigt sein. Geeignete Winkel zum korrekten
Schärfen der Sägeblätter werden in Abb. 31 gezeigt.
2. Einstellen der Tiefenanzeige
VORSICHT
○ Schleifen Sie den obe ren Teil des Befestigungsbandes
des Stoßfängers und das treibende Kettenglied nicht
und verursachen Sie keine Verformung dieser Teile.
○ Das Einstellen von Tiefenanzeigen muss entsprechend
den festgelegten Abmessungen und Formen erfolgen,
sonst kann sich die Gefahr eines Rückstoßes erhöhen,
was Verletzungen verursachen kann.
Befestigungband des
Stoßfängers
Tiefenanzeigen sollen alle auf die gleiche Weise
abgeglichen sein, weil sie zum Einstellen der Tiefe auf
die Position benutzt werden, wo das Schneidegerät in
das Holz eintaucht.
Prüfen Sie beim Schärfen der Sägekette die
Tiefenanzeige unbedingt alle zwei oder drei Male.
Bringen Sie einen Tiefenanzeigeverbinder auf der
Sägekette an, lassen Sie die Anzeige sichtbar an
der Auskehlung und benutzen Sie eine Flachfeile,
um den Teil abzuschrägen, der außerhalb
des Tiefenanzeigenverbinders ist. (Abb. 33)
(Tiefenanzeigenverbinder und Flachfeile sind separat
erhältlich.)
Nach dem Abfeilen der Tiefenanzeige runden Sie die
Vorderse ite der Tiefe nanzeige so a b, wie sie war. (Abb. 34)
Nach dem Schärfen der Sägekette legen Sie diese in
Kettenöl, um die Feilspäne abzuwaschen.
Wenn die Feilspäne nicht entfernt werden, werden sich
die Sägekette und das Schwert bei Gebrauch rasch
abnutzen.
Treibendes Kettenglied
WARTUNG UND INSPEKTION
Führen Sie nach der Arbeit eine Inspektion und Wartung
jedes Teils durch, bevor Sie das Gerät wegräumen.
WARNUNG
Schalten Sie bei Wartungs- und Kontrollarbeiten
unbedingt das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
1. Inspektion von Sägeketten
○ Inspizieren Sie die Sägekette gelegentlich. Tauschen
Sie sie, falls Anomalien vorhanden sind, gegen eine
neue aus. Hinweise dazu fi nden Sie in „Montieren
(Austauschen) der Sägekette“.
○ Prüfe n Sie die Spann ung der Sägeke tte und über prüfen
Sie, ob sie korrekt angezogen ist.
○ Stellen Sie die Benutzung des Gerätes ein, wenn die
Sägekette stumpf wird, und schärfen Sie sie wie in
„Schärfen der Kettenklinge“ beschrieben.
○ Schmieren Sie die Sägekette und das Schwert nach
Gebrauch sorgfältig, um sie vor Rost zu schützen.
VORSICHT
Tragen Sie Handschuhe, um Verletzungen bei der
Handhabung einer Sägekette zu vermeiden.
2. Reinigung des Kettenschutzes (Abb. 35)
Reinigen Sie das Innere der Teile von darin
verbliebenem Sägemehl.
HINWEIS
Das Ver fahren zum Rei nigen von seit licher Abde ckung,
Bremsenbandkammer, Kettenölausguss und Schwert
fi nden Sie unter „Montieren (Austauschen) der
Sägekette“ und unter Die Sägekette abnehmen.
22
3. Reinigen des Kettenölausgusses (Abb. 36)
En tfern en Sie vor de m Reinige n des Kette nölausg usses
die seitliche Abdeckung und das Schwert.
4. Reinigen des Schwertes (Abb. 7, 37)
Wenn Sägemehl und Ähnliches in der Auskehlung des
Schwertes oder im Ölausguss verklumpt, kann das Öl
nicht fl ießen, was zu einem Ausfall des Gerätes führen
kann.
Nehmen Sie das Schwert ab und reinigen Sie es nach
Gebrauch und beim Austauschen der Sägekette von
allem Sägemehl, das in der Auskehlung verklumpt ist.
(Hinweise fi nden Sie auf „Montieren (Austauschen) der
Sägekette“.)
5. Überprüfen Sie den Kettenhalter (Abb. 38)
Der Kettenhalter ist dazu da, bestmöglich zu
verhindern, dass die Sägekette den Bediener triff t,
sollte die Kette sich lockern oder brechen.
Der Kettenhalter und der Kettenschutz sind als eine
einheitliche Konstruktion zusammengesetzt.
Überprüfen Sie den Kettenhalter, um sicherzustellen,
dass keine Schäden vorhanden sind.
6. Nachprüfen der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute
Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der
Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen.
Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher
Gefahr führen.
7. Wartung des Motors
Die Moto rwic klung i st das „H erz” d ex Elekt rowerk zeugs.
Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß
die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit ÖI
oder Wasser in Berührung kommt.
8. Austauschen der Kohlebürsten
Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Sch utzes gegen
elektrischen Schlag sollten die Inspektion und das
Auswechseln der Kohlebürsten AUSSCHLIESSLICH
durch ein HiKOKI-KUNDENDIENSTZENTRUM
durchgeführt werden.
9. Außenreinigung
Sollte sich Flecken auf der Kettensäge befi nden,
wischen Sie diese mit einem weichen, trockenen
Tuch oder einem mit Seifenwasser befeuchteten Tuch
ab. Benutzen Sie keine chlorhaltigen Lösungsmittel,
Benzin, oder Lackverdünner, da diese Kunststoff
schmelzen.
10. L ager ung
Wenn Sie das Gerät lagern, führen sie eine Reinigung
und Wartung jedes Teils durch und bringen sie das
Kettengehäuse am Schwert an.
Verwahren Sie die Kettensäge an einem Ort, an dem
die Temperatur weniger als 40° C beträgt und der sich
außerhalb der Reichweite von Kindern befi ndet.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
Deutsch
GARANTIE
Auf HiKOKI -Elektrower kzeuge gewähren wir eine Ga rantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen
sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fi nden, an ein
von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 108 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 95 dB (A)
Messunsicherheit K: 2 dB (A)
Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden
entsprechend einem standardisierten Testverfahren
gemessen und können dazu verwendet werden,
Werkzeuge miteinander zu vergleichen.
Außerdem können sie zur vorbereitenden
Expositionseinschätzung verwendet werden.
WARNUNG
○ Der Vibrationsemissionswert während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen,
abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch
die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist
oder im Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung
sprogramms von HiKOKI sind änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
2
2
AUSWAHL VON ZUBEHÖREN
Die Zubehöre dieser Maschine sind auf Seite 235
aufgelistet.
23
Français
(Traduction des instructions d'origine)
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec leur signifi cation avant
d’utiliser l’outil.
CS30SB / CS35SB / CS40SB: Scie à chaîne
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
N’utilisez jamais un outil électrique sous la
pluie ou en présence d'humidité. Ne le laissez
jamais sous la pluie, même à l'arrêt.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à
un recyclage respectueux de l’environnement.
Lisez, comprenez et suivez toutes les
instructions et tous les avertissements donnés
dans ce manuel et sur le produit.
Utilisez toujours des lunettes de protection
lorsque vous utilisez cet appareil.
Utilisez toujours des protections auditives
lorsque vous utilisez cet appareil.
Retirez la fi che d’alimentation si le câble est
endommagé.
Ajustement de la pompe à huile
Niveau de puissance sonore garanti
Remplir l’huile de chaîne
DESCRIPTION (Fig. 1)
A: Bouton de verrouillage : bouton empêchant une
manipulation accidentelle de la gâchette.
B: Bouchon du réservoir d’huile : permet de fermer le
réservoir d’huile.
C: C haîn e de scie : chaîne ser vant d’in stru men t de coup e.
D: Guide-chaîne : pièce qui soutient et guide la chaîne de
coupe.
E: Griff e d’abattage : dispositif qui tient lieu de pivot
quand l’outil entre en contact avec un arbre ou un billot
de bois.
F: Indicateur de niveau d’huile : fenêtre permettant de
vérifi er le niveau d’huile de chaîne restant.
G: Frein de chaîne : dispositif permettant d’arrêter ou de
verrouiller la chaîne de scie.
H: Poignée avant : Poignée de soutien située sur ou vers
l’avant du carter moteur.
I: Poignée arrière : Poignée de soutien située sur le
carter moteur.
J: 1Interrupteur : appareil activé par le doigt.
K: Capot latéral : capot protégeant le guide-chaîne, la
chaîne, l’embrayage et le pignon pendant l’utilisation
de la chaîne.
L: Bouton de tension : dispositif permettant d’ajuster la
tension de la chaîne de scie
M: Bouton : bouton permettant de sécuriser le bouton de
tension et le capot latéral
N: Cache-chaîne : dispositif qui recouvre le guide-chaîne
et la chaîne de coupe quand l’outil n’est pas utilisé.
O: Pince à ra llonge : ou til empêc hant la fi che d’alimentation
de sortir d’une prise de rallonge électrique.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides infl ammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifi er la fi che
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre.
Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties
en mouvement.
24
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
proté gée par un disp ositif à cour ant diff érentiel
résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool
ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée fi xée sur une partie tournante
de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et
vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Français
c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil.
De tel les mesures d e sécurité préve ntives réduis ent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifi er
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou
de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
aff ecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant
de couper.
Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations
diff érentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifi é utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infi rmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être
rangés hors de portée des enfants et des personnes
infi rmes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DE
LA SCIE À CHAÎNE
1. N’approchez aucune partie du corps de la chaîne
coupante lorsque la scie à chaîne fonctionne. Avant
de mettre en marche la scie à chaîne, s’assurer que la
chaîne coupante n’est pas en contact avec quoi que ce
soit. Un moment d’inattention au cours de l’utilisation
des scies à chaîne peut provoquer l’accrochage de
votre vêtement ou d’une partie du corps à la chaîne
coupante.
2. Toujours tenir la poignée arrière de la scie à chaîne
avec la main droite et la poignée avant avec la main
gauche. Tenir la scie à chaîne en inversant les mains
au gmen te le risque d’accid ent c orp orel et il conv ien t de
ne jamais le faire.
3. Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolées car la scie à chaîne peut entrer en contact
avec le câblage non apparent ou le propre cordon
d'alimentation de l’outil. Les chaînes de scie entrant
en contact avec un fi l « sous tension » peuvent mettre
« sous tension » les parties métalliques exposées de
l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
25
Français
4. Porter des verres de sécurité et une protection
auditive. Un équipement supplémentaire de protection
pour la tête, les mains, les jambes et les pieds est
recommandé. Un vêtement de protection approprié
réduira les accidents corporels provoqués par des
débris volants ou un contact accidentel avec la chaîne
coupante.
5. Ne pas faire fonctionner une scie à chaîne dans un
arbre. La mise en marche d’une scie à chaîne dans un
arbre peut entraîner un accident corporel.
6. Toujours maintenir une assise de pied appropriée
et faire fonctionner la scie à chaîne uniquement en
se tenant sur une surface fi xe, sûre et de niveau.
Des surfaces glissantes ou instables telles que des
échelles peuvent provoquer une perte d’équilibre ou
de contrôle de la scie à chaîne.
7. Lors de la coupe d’une branche qui est sous contrainte
être vigilant au risque de retour élastique. Lorsque la
tension des fi bres de bois est relâchée, la branche
sous un eff et ressort peut frapper l’opérateur et/ou
projeter la scie à chaîne hors de contrôle.
8. Faire preuve d’une extrême prudence lors de la coupe
de broussailles et de jeunes arbustes. Les matériaux
fi ns peuvent agripper la chaîne coupante et être
projetés tel un fouet en votre direction, ou vous faire
perdre l’équilibre sous l’eff et de la traction.
9. Tenir la scie à chaîne par la poignée avant avec mise
hors tension de la scie à chaîne et à distance des
parties du corps. Pendant le transport ou l’entreposage
de la scie à chaîne, toujours la recouvrir du protecteur
de chaîne. Une manipulation appropriée de la scie à
chaîne réduira la probabilité du contact accidentel
avec la chaîne coupante mobile.
10. Suivre les instructions concernant les accessoires de
lubrifi cation, de tension et de changement de chaîne.
Une chaîne dont la tension et la lubrifi cation sont
incorrectes peut soit rompre soit accroître le risque de
rebond.
11. Garder les poignées sèches, propres et dépourvues
d’huile et de graisse. Des poignées grasses, huileuses
sont glissantes et provoquent ainsi une perte de
contrôle.
12. Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser la scie à
chaîne à des fi ns non prévues. Par exemple: ne pas
utiliser la scie à chaîne pour couper des matériaux
plastiques, de maçonnerie ou de construction autres
que le bois. L’utilisation de la scie à chaîne pour
des opérations diff érentes de celles prévues peut
provoquer des situations dangereuses.
Causes de rebonds et prévention par l’opérateur:
(Fig. 2)
L e re bo nd peu t s e pr od ui re lor sq ue le b ec ou l’e xt rém it é
du guide-chaîne touche un objet, ou lorsque le bois se
re sser re et pinc e la c haîn e coupante d ans la sect ion d e
coupe.
Le contact de l’extrémité peut dans certains cas
provoquer une réaction inverse soudaine, en faisant
rebondir le guide-chaîne vers le haut et l’arrière vers
l’opérateur.
Le pincement de la chaîne coupante sur la partie
supérieure du guide-chaîne peut repousser
brutalement le guide-chaîne vers l’opérateur.
L’une ou l’autre de ces réactions peut provoquer une
perte de contrôle de la scie susceptible d’entraîner
un accident corporel grave. Ne pas compter
exclusivement que sur les dispositifs de sécurité
intégrés dans votre scie. En tant qu’utilisateur de scie
à chaîne, il convient de prendre toutes mesures pour
éliminer le risque d’ac cident ou de blessure lors de vos
travaux de coupe.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou
de procédures ou de conditions de fonctionnement
incor rectes et peut ê tre évité en pre nant les préc autions
appropriées spécifi ées ci-dessous:
○ Maintenir la scie des deux mains fermement avec les
pouces et les doigts encerclant les poignées de la scie
et placer votre corps et vos bras pour vous permettre
de résister aux forces de rebond. Les forces de
rebond peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si des
précautions appropriées sont prises. Ne pas laisser
partir la scie à chaîne.
○ Ne pas tendre le bras trop loin et ne pas couper au-
dessus de la hauteur de l’épaule. Cela contribue à
empêcher les contacts d’extrémité involontaires et
permet un meilleur contrôle de la scie à chaîne dans
des situations imprévues.
○ N’utiliser que les guides et les chaînes de rechange
spécifi és par le fabricant. Des guides et chaînes de
rechange incorrects peuvent provoquer une rupture de
chaîne et/ou des rebonds.
○ Suivre les instructions du fabricant concernant
l’aff ûtage et l’entretien de la scie à chaîne. Une
diminution du niveau du calibre de profondeur peut
conduire à une augmentation de rebonds.
Fonctionnement du frein de chaîne :
Si une scie à chaîne heurte un objet solide à vitesse
élevée, elle recule sous la violence du choc. Ce
phénomène est diffi cile à contrôler et peut s’avérer
dangereux, notamment dans le cas des outils légers,
que l’on a tendance à utiliser dans toutes sortes de
positions. Le frein arrête immédiatement la rotation de
la chaîne en cas de recul inattendu. Le frein peut être
activé en poussant avec la main sur le garde-main ou il
peut s’activer automatiquement sous l’eff et du recul.
Le frein peut uniquement être réinitialisé une fois le
moteur complètement à l’arrêt. Réinitialisez la poignée
en position arrière (Fig. 3). Vérifi ez tous les jours le
fonctionnement du frein de chaîne.
AUTRES AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ
1. Utilisez une source d’alimentation dont la tension
correspond à celle indiquée sur la plaque nominale.
L’utilisation d’une tension supérieure peut entraîner
une blessure.
2. Travaillez sans stress. Veillez à ne pas vous refroidir.
3. Avant de démarrer les travaux, réfl échissez aux
procédures à appliquer afi n d’éviter tout accident
pouvant entraîner une blessure.
4. N’utilisez pas l’outil en cas d’intempérie (vent puissant,
pluie, neige, brouillard) ni dans des endroits exposés à
des chutes de pierres ou à des avalanches.
Par mauvais temps, les erreurs sont plus courantes et
les vibrations peuvent entraîner une catastrophe.
5. N’utilisez pas l’outil si la visibilité est mauvaise,
notamment de nuit ou par mauvais temps. Elle ne doit
pas non plus être utilisée sous la pluie, ni dans des
endroits humides.
Une perte d'équilibre peut provoquer un accident.
6. Vérifi ez le guide-chaîne et la chaîne de scie avant de
démarrer l’outil.
○ N’utilisez pas l’outil si le guide-chaîne ou la chaîne de
scie est fi ssurée, ou si l’outil est érafl é ou plié.
26
○ Vérifi ez que le guide-chaîne et la chaîne de scie ont
été correctement installés. Les risques d’accident
sont accrus si le guide-chaîne et la chaîne de scie sont
rompues ou délogées.
7. Avant de démarrer les travaux, vérifi ez que
l’interrupteur ne peut pas s’enclencher tant que vous
n’avez pas appuyé sur le bouton de verrouillage.
Si l’outil présente un dysfonctionnement, arrêtez
immédiatement de l’utiliser et faites-le réparer par le
centre de maintenance agréé HiKOKI.
8. Installez correctement la chaîne, conformément au
manuel d'instruction.
Si elle est mal installée, la chaîne risque de sortir du
guide-chaîne en provoquant une blessure.
9. N'ôtez jamais les dispositifs de sécurité dont est
équipée la scie (levier de frein, bouton de verrouillage,
attrape-chaîne etc.).
Ils ne doivent pas non plus être modifi és ni neutralisés.
Vous risquez de vous blesser.
10. L’outil doit être mis hors tension et vous devez vérifi er
que la chaîne est immobilisée dans les situations
suivantes :
○ Lorsqu’il n’est pas utilisé ou en cours de réparation.
○ Lorsque vous changez de lieu de travail.
○ Lorsque vous contrôlez, ajustez ou remplacez la
chaîne, le guide-chaîne, le carter ou une autre pièce.
○ Lorsque vous remplissez le réservoir d’huile.
○ Lorsque vous dépoussiérez le châssis ou procédez à
son nettoyage.
○ Lorsque vous retirez des obstacles, des ordures ou de
la poussière générés par les travaux.
○ Lorsque vous posez l’outil ou vous en éloignez.
○ Si vous percevez un risque ou un danger.
Si la chaîne reste en mouvement, vous vous exposez à
des accidents.
11. De manière générale, les travaux doivent être entrepris
par une seule personne. Lorsque plusieurs personnes
travaillent ensemble, vérifi ez qu’elles se trouvent à
bonne distance les unes des autres.
Si vous abattez des arbres ou travaillez en pente,
que vous anticipez une chute d’arbres, ou que vous
pensez qu'un tronc va rouler ou glisser, vérifi ez que les
personnes présentes ne courent aucun danger.
12. Tenez-vous à plus de 15 m des autres personnes.
De plus, si vous travaillez avec d’autres personnes,
tenez-vous éloignés les uns des autres d'au moins
15 m.
○ Les éclats peuvent provoquer un impact ou un
accident.
○ Prévoyez un siffl et pour donner l’alerte et convenez
d’un signal avec vos collaborateurs.
13. Avant d’abattre un arbre, vérifi ez les points suivants :
○ Vérifi ez que la chute de l’ar bre ne va pas provoqu er une
situation dangereuse avant de l’abattre.
○ Retirez les obstacles (branches, buissons) au
préalable.
○ Après avoir évalué l’état de l’arbre à abattre dans
sa totalité (tronc tordu, branches comprimées) et
la situation evironnante (arbres voisins, présence
d’obstacles, terrain, vent), choisissez la direction dans
laquelle abattre l’arbre puis réfl échissez à la procédure
d'abattage.
Un abattage non planifi é peut entraîner une blessure.
14. Avant d’abattre un arbre, vérifi ez les points suivants :
○ Pendant les travaux, faites très attention à la direction
dans laquelle les arbres vont tomber.
○ Si vous travaillez en pente, vérifi ez que l’arbre ne va
pas rouler et travaillez toujours dans le sens de la
pente.
Français
○ Lorsque l’arbre commence à tomber, met tez l’outil hors
tension, alertez les personnes présentes et reculez
immédiatement dans un endroit sûr.
○ Pendant les travaux, si la chaîne ou le guide-chaîne
reste coincé dans l'arbre, arrêtez l'outil et servez-vous
d’un coin de fendage.
15. Lorsque l’outil est en marche, si vous remarquez une
dégradation de ses performances, ou un bruit et/
ou des vibrations anormaux, arrêtez immédiatement
l’outil et retournez-le au centre de maintenance agréé
HiKOKI afi n de le faire contrôler et réparer.
Si vous continuez à l’utiliser, vous risquez de vous
blesser.
16. Si l’outil tombe par accident ou fait l’objet d’un choc,
vérifi ez qu’il n’est pas détérioré, fendu ni déformé.
Si vous travaillez dans une position instable, vous
risquez de vous blesser.
17. Lorsque l’outil est transporté en voiture, fi xez-le pour
l’empêcher de bouger.
Vous vous exposez sinon à un accident.
18. Ne mettez pas l’outil en marche si le carter de chaîne
est en place.
Vous risquez de vous blesser.
19. Vérifi ez que le matériau à scier est exempt de clous ou
autres corps étrangers.
Si la chaîne cogne contre le clou, vous risquez de vous
blesser.
20. Pour évi ter que le guide- chaîne ne reste coi ncé lorsque
vous sciez une extrémité ou que vous devez soutenir
le poids de l'objet scié, installez une plateforme de
soutien.
Si le guide-chaîne se bloque, vous risquez de vous
blesser.
21. Si l’outil doit être transporté ou rangé après utilisation,
retirez la chaîne ou mettez le carter en place.
Si la chaîne entre en contact avec votre corps, vous
risquez de vous blesser.
22. Entretenez correctement l’outil.
○ Pour garantir la sécurité et l’effi cacité des travaux,
procédez à l’entretien de la chaîne afi n de garantir ses
performances.
○ Pour remplacer la chaîne ou le guide-chaîne, procéder
à l’entretien de la scie, faire l’appoint en huile etc.
respectez les instructions du manuel.
23. Adressez-vous à votre revendeur pour toute réparation
de l’outil.
○ Ne modifi ez pas ce produit, qui est conforme aux
normes de sécurité applicables.
○ Adressez-vous à votre centre de maintenance agréé
HiKOKI pour toute réparation.
En tentant de réparer vous-même l’outil, vous risquez
de provoquer un accident ou de vous blesser.
24. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, vérifi ez qu’il est
rangé correctement.
Vidangez l’huile et gardez l’outil dans un endroit sec,
hors de portée des enfants, ou dans un placard fermé
à clé.
25. Si l’étiquette d’avertissement s’est décollée, s’écaille
ou est illisible, collez une nouvelle étiquette.
Adressez-vous au centre de maintenance agréé
HiKOKI pour obtenir une nouvelle étiquette.
26. Respectez les règlementations locales applicables.
27. Il est recommandé d'utiliser un dispositif à courant
résiduel avec un courant de déclenchement de 30 mA
ou moins
28. Positionner le câble de façon à ce qu'il ne se prenne
pas dans les branches ou autres lors de la coupe
29. Lors d'une première utilisation, il est recommandé de
cou per des bûches sur un c hevalet de s ciage ou sur un
berceau de débardage afi n de s'entraîner
27
Français
DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS NUMÉROTÉS (Fig. 2 - Fig. 38)
Zone de recul
1
Frein de chaîne
2
Libre
3
Verrou
4
Bouton
5
Bouton de tension
6
Capot latéral
7
Guide-chaîne
8
Chaîne de scie
9
Pointe du guide-chaîneqDéverrouillage
0
Pignon
!
Direction de la lame
@
Orifi ce du dispositif de
#
tension de la chaîne
Bossage du dispositif
$
de tension de la chaîne
Augmenter la tension
%
Diminuer la tension
^
Maillon-guide
&
Serrer
*
Tirer
(
Déclenchement
)
Huile de chaîne
w
Indicateur de niveau
e
d’huile
Régulateur de la
r
pompe à huile
Bouton de verrouillage
t
Interrupteur
y
Attache de la fi che
u
Fiche
i
Rallonge
o
Griff e d'abattage
p
Poignée avant
a
Poignée arrière
s
Lime ronde
d
1/5 de diamètre de
f
la lime
Guide de jauge de
g
profondeur
Lime plate
h
Tête de la jauge de
j
profondeur en saillie
Arrondir
k
Chambre de bande
l
de frein
Bec pour l’huile de
;
chaîne
Rainure
z
Orifi ce de remplissage
x
d’huile
Capteur de chaîne
c
SPECIFICATIONS
ModèleCS30SBCS35SBCS40SB
Longueur du guide-chaîne
(longueur de coupe max)
Type de guide-chaîneP012-50CRP014-50CRP016-50CR
Tension (par zone)*
Puissance*
Vitesse de la chaîne à vide14,5 m/s
Type de chaîne91PX-45 (
Pas de chaîne / Limiteur9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")
PignonNombre de dents : 6
Pompe à huileAutomatique
Contenance du réservoir
de l’huile de chaîne
Protection contre les
surcharges
Frein de chaîneActivation manuelle
2
Poids*
*1 Assurez-vous de vérifi er la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les zones.
*2 Poids: selon la procédure EPTA 01/2003
1
1
300 mm350 mm400 mm
(220 V, 230 V, 240 V)
1900 W
Oregon)91PX-52 (Oregon)91PX-57 (Oregon)
200 ml
Électrique
4,7 kg4,8 kg4,9 kg
ACCESSOIRES STANDARD
○ Carter de chaîne.......................................................... 1
○ Attache de la fi che* ..................................................... 1
○ Huile pour scie à chaîne (100 ml) .................................1
* Non fourni dans certaines zones.
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
ACCESSOIRES SUR OPTION
(VENDUS SÉPARÉMENT)
○ Huile pour scie à chaîne
○ Lime ronde
○ Gabarit de profondeur
La lime ronde et le gabarit de profondeur servent
à l’aff ûtage des chaînes. Pour plus d’informations,
reportez-vous à la rubrique « Aff ûtage de la lame ».
○ Carter de la chaîne
Laissez toujours le carter sur la chaîne lorsque la scie
doit être transportée ou rangée.
Les accessoires à option sont sujets à changement sans
préavis.
28
Français
APPLICATIONS
Coupe de bois classique.
INSTALLATION (REMPLACEMENT)
DE LA CHAÎNE DE SCIE
AVERTISSEMENT
○ Pour éviter les accidents, veiller à placer l'interrupteur
sur la position d'arrêt et à débrancher la fi che de la
prise.
○ N’utilisez pas de chaîne ni de guide-chaîne autres que
ceux indiqués dans les “SPÉCIFICATIONS”.
ATT ENT ION
Portez des gants et prenez soin de ne pas vous blesser
contre la chaîne.
REMARQUE
○ Pour retirer la chaîne, éliminez la sciure du bec de
versage, de l’orifi ce de remplissage d’huile et de la
rainure du guide-chaîne.
L’accumulation de sciure peut entraîner une défaillance
de l’outil.
○ Utilisez une chaîne adaptée conforme aux
spécifi cations.
Si vous installez un guide-chaîne inadapté, la chaîne
risqu e de sortir de s on axe en provoqu ant une blessu re.
1. Retrait du capot latéral (Fig. 4)
1 Tournez le bouton une fois pour le desserrer.
2 Tournez le bouton de tension d’un tour pour le
desserrer.
3 Tournez le bouton et retiree le capot latéral.
2. Retrait de la chaîne et du guide-chaîne (Fig. 5)
Retirez la chaîne et le guide-chaîne dans la direction
indiquée par la fl èche.
3. Insertion de la nouvelle chaîne dans le pignon
(Fig. 6, 7)
Insérez la chaîne au niveau de la pointe du guide-
chaîne en faisant attention à la direction de la chaîne,
puis engagez correctement la chaîne du pignon.
4. Installation du capot latéral
1 Ajustez le bouton de tension du capot latéral de
manière à ce que le bossage du dispositif de tension
de la chaîne pénètre correctement dans l’orifi ce du
dispositif de tension de la chaîne et fi xez le capot
latéral. (Fig. 8)
2 Tournez le bouton une fois pour le fi xer temporairement.
(Fig. 9)
5. Ajustement de la tension de la chaîne (Fig. 10)
○ Tout en soulevant le nez du guide-chaîne, tournez le
bouton de tension de manière à ajuster la tension de la
chaîne.
○ Tournez le bouton de tension vers la droite pour
augmenter la tension de la chaîne et vers la gauche
pour la diminuer.
6. Contrôle de la tension de la chaîne (Fig. 11)
Ajustez la tension de la chaîne de manière à ce que
l’écart entre le maillon-guide et le guide-chaîne soit
compris entre 0,5 et 1 mm lorsque vous soulevez
légèrement la chaîne à proximité du centre du guidechaîne.
7. Serrage du bouton (Fig. 12)
1 Une fois l’ajustement terminé, soulevez le guide-
chaîne et serrez le bouton à fond.
2 Assurez-vous que le boulon est bien serré.
AVERTISSEMENT
Une fois la tension de la chaîne ajustée, vérifi ez que le
bouton est serré à fond.
S’il est desserré, vous risquez de vous blesser.
29
CONTRÔLES ET PRÉPARATIFS
AVANT UTILISATION
Avant toute utilisation, veuillez procéder aux contrôles et
préparatifs suivants.
AVERTISSEMENT
○ S’assurer que la source de puissance à utiliser
correspond à la puissance indiquée sur la plaque
signalétique du produit.
○ Afi n d 'éviter les acci dents, toujours eff ectuer les é tapes
1 à 5 en s'assurant que la fi che est débranchée de la
prise.
○ Ne bloquez pas le bouton de verrouillage quand vous
l’enfoncez.
Si l’interrupteur est actionné accidentellement, l’outil
peut démarrer de manière inattendue en provoquant
une blessure.
1. Vérifi ez que l’interrupteur est désenclenché
○ S’assurer que l’interrupteur de puissance est en
position ARRÊT. Si la fi che est branchée alors
que l’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarre
immédiatement et peut provoquer un grave accident.
○ Pour mettre l’outil en marche, actionnez l'interrupteur
tout en appuyant sur le bouton de verrouillage. Pour
arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur.
2. Vérifi cation du câble de prolongation
Si la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utilisez une rallonge d’épaisseur
adaptée conforme à la capacité nominale. La rallonge
doit être aussi courte que possible.
3. Contrôle de la tension de la chaîne
○ Si la tension est incorrecte, la chaîne ou le guide-
chaîne risquent d’être détériorés et de présenter un
dysfonctionnement. En vous reportant aux étapes 5
à 7 “Installation (remplacement) de la chaîne de scie”
vérifi ez que la tension est correcte.
○ Les chaînes neuves ayant tendance à se relâcher,
vérifi ez régulièrement la tension et ajustez-la si
nécessaire.
○ Vérifi ez également que le bouchon est bien serré.
4. Contrôle du fonctionnement du frein de chaîne
(Fig. 13)
AVERTISSEMENT
○ Même si le frein constitue un dispositif d’arrêt
d’urgence, il n’est pas parfaitement fi able. Il doit être
utilisé avec soin pour éviter tout risque de recul.
○ Le frein de chaîne est prévu pour une utilisation en cas
d’urgence et lors des démarrages. Il ne doit pas être
utilisé de manière irréfl échie.
○ Procédez à un nettoyage régulier pour que
l’accumulation de sciure n’entrave pas les mouvements
du frein de chaîne.
○ Le frein de chaîne constitue un élément de sécurité
essentiel.
Pour tout problème de fonctionnement du frein,
adressez-vous au centre de maintenance agréé
HiKOKI.
Le frein de chaîne est un dispositif d’arrêt d’urgence qui
arr ête la chaîne de sc ie chaque fois que l’outil est soumis à
un recul etc. pour réduire les risques.
(Reportez-vous à la “Causes des reculs de l’opérateur et
prévention”).
Si vous activez le frein de chaîne en poussant le levier vers
l’avant, la chaîne s’immobilise.
Le frein se relâche lorsque vous tirez le levier vers vous.
Pour confi rmer le fonctionnement du frein de chaîne,
mettez toujours l’appareil hors tension, débranchez la
fi che de la prise murale, activez le levier de frein et tirez la
chaîne de la scie à la main.
Si la chaîne ne bouge pas, le frein est activé.
Français
REMARQUE
Portez toujours des gants épais pour eff ectuer cette
tâche.
La lame de la chaîne étant très aiguisée, vous risquez
de vous blesser les doigts en tirant fort dessus.
5. Contrôle de l’huile de chaîne
○ Cet outil est livré sans huile de chaîne. Vérifi ez que le
réservoir d’huile est rempli avant utilisation. (Fig. 14)
○ Vérifi ez régulièrement l’indicateur de niveau d’huile
pendant que vous travaillez et faites l’appoint si nécessaire.
○ Si le niveau d’huile n’est pas suffi sant, utilisez l’huile
de chaîne HiKOKI vendue séparément ou une huile de
chaîne équivalente vendue dans le commerce.
○ L’huile de chaîne assure une lubrifi cation automatique.
Le débit d'autolubrifi cation est ajusté au maximum en
usine.
Pour réduire le débit, tournez le bouton d’ajustement
de la pompe à huile situé à l’arrière du châssis dans le
sens des aiguilles d’une montre. (Fig. 15)
REMARQUE
○ La capacité du réservoir d’huile est d’environ 200 ml.
L’excès d’huile est évacué vers le b ec de débordement.
○ Nous recommandons de prévoir un stock d’huile de
chaîne.
Si vous continuez à travailler sans huile, la chaîne
risque de chauff er ou le moteur de tomber en panne. ○ Veillez à éviter l’infi ltration de poussière ou de corps
étrangers dans le réservoir d’huile.
L’outil risque de tomber en panne si de la poussière
ou des corps étrangers pénètrent dans le réservoir
d'huile.
○ En raison de la structure de l’outil, des fuites d’huile
de chaîne sont possibles. Même s’il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, l’huile peut salir l’environnement
de l’outil. Nous vous invitons donc à faire attention.
Po ur ra nge r l’o util, vida nge z le r éser voi r d’ huil e et p lac ez
un chiff on sous le châssis afi n d’absorber les fuites.
6. Connexion de la fi che dans la prise
7. Vérifi ez que le frein est engagé
○ Pour mettre l’outil en marche, actionnez l’interrupteur
tout en appuyant sur le bouton de verrouillage. Pour
arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur.
○ De plus, en même temps que l'interrupteur est relâché,
l'appareil actionne un frein afi n d'arrêter la rotation de
la chaîne coupante.
○ Vérifi ez que le frein est engagé avant toute utilisation.
ATT ENT ION
Prenez garde à la force de répulsion lorsque le frein est
engagé.
Si vous laissez tomber l’outil, vous risquez de vous
blesser.
8. Vérifi cation du débit de l’huile de chaîne (Fig. 15,
16)
○ Lorsque l’outil est mis en marche, l’huile de chaîne
lubrifi e automatiquement la chaîne et le guide-chaîne. ○ Si l’huile ne semble pas couler 2 à 3 minutes après le
démarrage de l’outil, vérifi ez que la sciure ne s'est pas
accumulée autour du bec.
(Reportez-vous à la “Nettoyage du bec de l’huile de
chaîne”).
(Reportez-vous à la “Contrôle de l’huile de chaîne”).
9. L’utilisation d’un disjoncteur de courant de fuite à la
terre ou d’un transformateur de courant résiduel.
Fonctionnement de l’interrupteur
Pour faire tourner la chaîne de scie, appuyez sur
l’interrupteur tout en appuyant sur le bouton de
verrouillage. (Fig. 17)
Vous ne pouvez pas appuyer sur l’interrupteur sans
avoir enfoncé le bouton de verrouillage au préalable.
Une fois l’interrupteur enclenché, la chaîne continue à
tourner tant qu’il reste enfoncé.
Lorsque l’interrupteur est relâché, un frein est appliqué
pour arrêter la rotation de la chaîne.
AVERTISSEMENT
Ne bloquez pas le bouton de verrouillage quand vous
l’enfoncez.
Si l’interrupteur est actionné accidentellement, l’outil
peut démarrer de manière inattendue en provoquant
une blessure.
À l’aide du bouchon de clip
La fi xation de la fi che empêche le retrait accidentel du
cordon d’alimentation. (Fig. 18)
PROCÉDURES DE COUPE
AVERTISSEMENT
○ Avant toute utilisation, vérifi ez que le frein de chaîne
fonctionne correctement.
○ Quand vous utilisez l’outil, tenez fermement la poignée
à deux mains.
○ Si vous entamez du bois par le dessous, vérifi ez que la
chaîne ne cogne pas contre le bois.
Vous risquez de vous blesser si l’outil est poussé vers
l’arrière.
○ Lors de pauses ou lorsque le travail est terminé,
veiller à placer l'interrupteur sur la position d'arrêt et à
débrancher la fi che de la prise.
Su rve ille z tou jours l a zon e de t rava il et l’env iro nnem ent , en
vérifi ant l’absence d’objets susceptibles de provoquer des
blessures, des accidents ou une défaillance.
Lorsque vous vous installez avant de travailler, vérifi ez que
vous êtes bien stable et l'absence d'objets sur lesquels
vous pourriez trébucher.
Lors de l’abattage d’arbres, faites toujours très attention
à la direction dans laquelle l'arbre va tomber ou rouler, et
identifi ez un point de repli ou un endroit où vous protéger.
1 Vérifi ez que l’outil est éteint
Si la fi che est branchée dans une prise alors que
l’interrupteur est activé sans que vous ne le sachiez,
l’appareil risque de démarrer soudainement et de
provoquer un accident.
2 Enclenchement de l’interrupteur
Après avoir vérifi é que la chaîne n’est pas en contact
av ec le bo is , en c le nc he z l’ in te rr up te ur et c om me n cez la
coupe une fois que la vitesse de la chaîne a augmenté.
ATT ENT ION
○ Quand vous mettez l’outil en marche, vérifi ez que la
chaîne ne cogne pas contre le bois ou un autre objet.
○ Pendant l’utilisation, vérifi ez que la chaîne ne cogne
pas contre le bois ou un autre objet. Une fois la coupe
terminée, veillez à ce que l'outil ne touche pas le sol.
REMARQUE
Pensez à remplir le réservoir d’huile à l’avance pour
éviter que l’outil ne fonctionne sans huile.
1. Procédures de coupe générales
(1) Mettez l’outil en marche en maintenant la scie
légèrement écartée du bois à couper. Commencez la
coupe seulement une fois que l’outil a atteint sa pleine
vitesse.
(2) Lorsque vous coupez un morceau de bois fi n, appuyez
la base du guide-chaîne contre le bois et sciez vers le
bas comme cela est indiqué sur la Fig. 19.
(3) Lorsq ue vous sciez un mo rceau de bois ép ais, poussez
la pointe de la partie avant de l’outil contre le morceau
de bois et s ciez ce dernier e n exerçant un eff et de levier
en vous servant de la pointe comme point d’appui,
comme cela est indiqué sur la Fig. 20.
30
(4) Lorsque vous coupez du bois horizont alement, tournez
le châssis de l'outil vers la droite de manière à ce que
le guide-chaîne se trouve dessous, et tenez la partie
supérieure de la poignée latérale avec la main gauche.
Tenez le guide-chaîne horizontalement et placez
le pointe à l’avant du châssis sur la bûche. En vous
servant de la pointe comme point d’appui, entamez
le bois en tournant la poignée arrière vers la droite.
(Fig. 21)
(5) Si vous entamez le bois par le dessous, touchez
légèrement la partie supérieure du guide-chaîne. (Fig. 22)
(6) Étudiez attentivement les instructions de manipulation,
vérifi ez que la scie fonctionne correctement avant
de l’utiliser ou exercez-vous au moins à couper des
bûches sur un chevalet.
(7) Si vous avez l’intention de couper des bûches,
soutenez-les en les immobilisant à l'aide d'un chevalet
ou en appliquant une autre méthode adaptée.
ATT ENT ION
○ Si vous entamez le bois par le dessous, l’outil risque
de rec uler ver s l’u til isateu r si l a cha îne c ogne for tem ent
sur le bois.
○ Ne tronçonnez pas toute l'épaisseur du bois si vous
l'entamez par le bas, car le guide-chaîne risque de se
décoller sans que vous puissiez le contrôler une fois la
coupe terminée.
○ Évitez toujours que la scie n’entre en contact avec le
sol ou des clôtures électriques.
2. Coupe de branches
(1) Élagage :
Les branches épaisses doivent d’abord être coupées à
l’écart du tronc.
Commencez par couper environ un tiers de l'épaisseur
par le dessous, puis sectionnez la branche par le
dessus. Enfi n, co upez la par tie resta nte au ras du tro nc
de l’arbre. (Fig. 23)
ATT ENT ION
○ Restez t oujours vig ilant à l'égard d es chutes de br anches.
○ Restez vigilant à l’égard des rebonds.
(2) Coupe des branches d’arbres à terre :
Tronçonnez les branches qui ne touche nt pas le sol avant
celles qui le touchent. Si vous coupez des branches
épaisses qui touchent le sol, commencez par couper
environ la moitié de l’épaisseur par le dessus, puis
coupez le reste de la branche par le dessous. (Fig. 24)
ATT ENT ION
○ Pour couper des branches qui touchent le sol, vérifi ez
que le guide-chaîne ne reste pas coincé sous l’eff et de
la pression.
○ Pendant l’étape de coupe fi nale, faites attention au
moment où la bûche va se détacher et rouler.
3. Coupe de bûche
Pour couper une bûche positionnée comme sur la
Fig. 25, commencez par couper environ un tiers de
l'épaisseur par le dessous, puis coupez le reste par le
dessus. Pour couper une bûche surmontant un creux,
comme sur la Fig. 26, commencez par couper environ
deux tiers de l'épaisseur par le dessus, puis coupez le
reste par le dessous.
ATT ENT ION
○ Vérifi ez que le guide-chaîne ne reste pas coincé dans
la bûche sous l’eff et de la pression. ○ Si vous travaillez sur un terrain incliné, tenez-vous au-
dessus de la bûche. Si vous vous tenez sous la bûche,
elle risque de rouler vers vous.
4. Abattage d’arbres
(1) Coupe par le dessous (
Fig. 27):
Procédez à la coupe en faisant face à la direction dans
laquelle vous souhaitez faire tomber l’arbre.
La coupe par le dessous doit correspondre à 1/3 du
diamètre de l’arbre. Ne faites jamais tomber d’arbres
qui n’ont pas été correctement coupés par le dessous.
comme indiqué sur la
Français
(2) Coupe sur dosse ( comme indiqué sur la Fig. 27):
Tracez un trait d’abattage parallèle, à environ 5 cm au-
dessus de l'entaille horizontale par le dessous.
Si la chaîne reste coincée pendant la coupe, arrêtez
la scie et servez-vous de coins pour la dégager. Ne
coupez pas toute l’épaisseur de l’arbre.
ATT ENT ION
○ Les arbres ne doivent jamais être abattus d’une manière
pouvant mettre autrui en danger, heurter une ligne
téléphonique, électrique ou autre, ni détériorer un bien.
○ Tenez-vous dans le sens de la pente, car l’arbre est
susceptible de rouler ou de glisser après sa chute.
Précaution pour le sciage
Tension d’adhérence/Force de poussée de la scie à
chaîne
Tenez toujours fermement la scie à chaîne.
De plus, ne forcez pas la scie plus que nécessaire.
Pendant la coupe, la force supplémentaire exercée sur
la scie n’accélère pas la vitesse de coupe. Le moteur
sera trop poussé, ce qui diminuera les performances
et entraînera un dysfonctionnement ou une défaillance
du moteur ou du guide-chaîne.
Utilisez la chaîne à une vitesse raisonnable.
Un arrêt de la chaîne (blocage) dû à une force excessive
peut provoquer une blessure ou une défaillance de l’outil.
Capteur de chaîne
○ Le capteur de chaîne est située sur le bloc moteur au-
dessous près de la chaîne pour empêcher l’éventualité
de la tronçonneuse.
○ Si la chaîne est cassée, remplacez-la par une nouvelle
chaîne en vous reportant à la section “Installation
(remplacement) de la chaîne de scie”.
AFFÛTAGE DE LA LAME
AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents, veiller à toujours placer
l'interrupteur sur la position d'arrêt et à débrancher la
fi che de la prise.
De plus, portez toujours des gants épais lorsque vous
utilisez des chaînes.
REMARQUE
Aff ûtez la chaîne et ajustez la jauge de profondeur en
position centrale sur le guide-chaîne, avec la chaîne
fi xée sur le châssis.
Lorsque la chaîne n’est plus suffi samment aff ûtée, le
moteur et les diff érentes parties du châssis sont soumises
à des contraintes qui font diminuer le rendement.
Pour des performances optimales, il est nécessaire
d’entretenir régulièrement d’outil afi n de maintenir la
chaîne aff ûtée.
1. Aff ûtage de la lame
La li me ronde fourn ie comme acc essoire doi t être tenue
contre la lame de manière à ce qu'1/5 de son diamètre
dépasse du dessus de la lame, comm e cela est indiqué
sur la Fig. 28. Aff ûtez les lames en maintenant la lime
ronde à un angle de 30° par rapport au guide-chaîne,
comme sur la Fig. 29, en veillant à ce que la lime ronde
soit droite, comme sur la Fig. 30. Vérifi ez que toutes
les lames sont aff ûtées au même angle, sous peine de
diminuer l’effi cacité de l’outil. Les angles adaptés pour
l’aff ûtage des lames sont indiqués sur la Fig. 31.
2. Ajustement de la jauge de profondeur
AVERTISSEMENT
○ Ne poncez pas la partie supérieure de la sangle
de serrage du pare-choc et le maillon-guide, et ne
cherchez pas à déformer ces pièces.
31
Français
○ L’ajustement des jauges de profondeur doit tenir
compte des formes et dimensions prédéterminées,
sous peine d’augmenter le risque de rebond et de
blessure.
Sangle d’attache du
pare-choc
Les jauges de profondeur doivent toutes être limées
de la même manière, puisqu’elles sont utilisées pour
ajuster la profondeur à l’endroit où la lame pénètre dans
le bois.
Lorsque vous aff ûtez la chaîne, vérifi ez la jauge de
profondeur tous les deux ou trois passages.
Placez un guide de jauge de profondeur sur la chaîne,
laissez la jauge visible au niveau de la rainure et
utilisez une lime plate pour biseauter la partie saillante
du guide de jauge de profondeur. (Fig. 33) (le guide
de jauge de profondeur et la lime plate sont vendus
séparément).
Une fois la jauge de profondeur limée, arrondissez la
partie avant pour lui faire retrouver sa forme. (Fig. 34)
Une fois la chaîne aff ûtée, passez-la dans l’huile de
chaîne pour la rincer.
S’il reste des copeaux, la chaîne et le guide-chaîne
s’useront rapidement.
Maillon-guide
ENTRETIEN ET VERIFICATION
Après utilisation, procédez au contrôle et à l’entretien de
chaque pièce avant de ranger l’unité.
AVERTISSEMENT
Pendant le contrôle et l'entretien, toujours couper
l'appareil et débrancher la fi che de la prise.
1. Inspection des chaînes
○ La chaîne doit être contrôlée à l’occasion. En cas
d’anomalie, remplacez-la par une nouvelle chaîne en
vous rep ortant à la se ction “Ins tallation (rem placement)
de la chaîne de scie”.
○ Contrôlez la tension de la chaîne pour vérifi er si elle est
suffi samment serrée.
○ Arrêtez d’utiliser l’outil lorsque la chaîne est émoussée
et aff ûtez-la en vous reportant à “Aff ûtage de la lame”.
○ Après utilisation, lubrifi ez soigneusement la chaîne et
les guide-chaînes avec de l’huile antirouille.
ATT ENT ION
Portez des gants pour éviter toute blessure lors de
l’utilisation d’une chaîne.
2. Nettoyage du capot latéral (Fig. 35)
Nettoyez la sciure à l’intérieur des pièces.
REMARQUE
Pour nettoyer le capot latéral, la chambre de
bande de frein, le bec d’huile de chaîne et le guidechaîne, reportez-vous à la procédure “Installation
(remplacement) de la chaîne de scie” et retirez la
chaîne.
3. Nettoyage du bec de l’huile de chaîne (Fig. 36)
Avant de nettoyer le bec de l’huile de chaîne, retirez le
capot latéral et le guide-chaîne.
4. Nettoyage du guide-chaîne (Fig. 7, 37)
Si de la sciure ou similaire bouche la rainure du guide-
chaîne ou du bec d’huile, l’huile ne pourra pas couler,
ce qui entraînera une défaillance de l’outil.
Retirez le guide-chaîne et nettoyez la sciure
accumulée dans la rainure après utilisation et lors
du remplacement de la chaîne. (Reportez-vous à la
“Installation (remplacement) de la chaîne de scie”).
5. Inspectez l’attrape-chaîne (Fig. 38)
L’attrape-chaîne est destiné à empêcher la chaîne de
la scie de toucher l’opérateur autant que possible dans
le cas où la chaîne se desserre ou se casse.
L’attrape-chaîne et le capot latéral sont associés en
une seule structure.
Vérifi er l’attrape-chaîne pour s’assurer qu’il n’y a pas
de dommages.
6. Vérifi ez régulièrement toutes les vis de fi xation
Vérifi ez régulièrement toutes les vis de fi xation et
assurez-vous qu’elles sont bien serrées. S’il advient
qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement.
Le fait de négl ige r ce p oin t pou rra it e ntrain er de sér ieu x
dangers.
7. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensem ble moteur est le “cœur” même
de l’outil électro-portatif.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit
pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de
l’eau.
8. Remplacement des balais au charbon
Pour votre sécurité et la protection contre les
décharges électriques, l’examen du balai à carbone et
le remplacement de cet outil ne doivent être eff ectués
que par un centre d’entretien HiKOKI agréé.
9. Nettoyage de l’extérieur
Si la scie à chaîne est sale, essuyez-la à l'aide d'un
chiff on doux et sec ou d'un chiff on imbibé d’eau
savonneuse. N’utilisez pas de solvants chlorés,
d’essence ni de diluant, car ils dissolvent les matières
plastiques.
10. Rangement
Avant de ranger l’appareil, procédez au nettoyage et
à l’entretien de chaque pièce et montez le carter de
chaîne sur le guide-chaîne.
La scie à chaîne doit être rangée dans un endroit hors
de portée des enfants où la température est inférieure
à 40 °C.
ATT ENT ION
Lo rs de l ’ut ili sa tio n et de l ’en tr eti en d ’un out il éle ct riq ue,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
SÉLECTION DES ACCESSOIRES
Les accessoires de cet outil sont énumérés à la page 235.
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques
HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les
dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez
envoyer l’Outil électrique, en l’état, accompagné du
CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du Mode
d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.
32
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de
la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A: 108 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A: 95 dB (A)
Incertitude K: 2 dB (A)
Porter une protection de l’ouïe.
Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale)
déterminée conformément à EN60745.
ah = 4,0 m/s
Incertitude K = 1,5 m/s
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une
méthode d’fessai standard et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire du niveau d’fexposition.
AVERTISSEMENT
○ La valeur d’fémission de vibration en fonctionnement
○ Identifi cation les mesures de protection de l’futilisateur
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spécifi c ations peuvent faire
l’objet de modifi cations sans avis préalable.
2
de l’foutil électrique peut être diff érente de la valeur
totale déclarée, en fonction des utilisations de l’foutil.
fondées sur une estimation de l’fexposition en
conditions d’fuitilisation (tenant compte de tous les
aspects du cycle d’futilisation, tels que les moments où
l’foutil est mis hor s tension ou lorsqu’fi l tourne à vide en
plus des temps de déclenchements).
2
Français
33
Italiano
(Traduzione delle istruzioni originali)
SIMBOLI
ATT ENZ IONE
Di seguito mostriamo i simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di comprenderne il
signifi cato prima dell’uso.
CS30SB / CS35SB / CS40SB: Elettrosega
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve
leggere il manuale delle istruzioni.
Non usare un utensile elettrico sotto la pioggia
e nell’umidità né lasciarlo all’aperto quando
piove.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifi uti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE
sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Leggere, comprendere a fondo e osservare
tutte le avvertenze e le istruzioni riportate nelle
presenti istruzioni per l’uso e sulla motosega.
Indossare sempre protezioni per gli occhi
durante l’uso di questa unità.
Indossare sempre protezioni per le orecchie
durante l’uso di questa unità.
Se il cavo è danneggiato, estrarre la spia
elettrica dalla presa.
Regolazione pompa dell’olio
Livello di potenza sonora garantito
Rabbocco olio catena
DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI
(Fig. 1)
A: Pulsante di blocco: Pulsante che impedisce
l’azion amento accid entale del com ando di accens ione.
B: Tappo dell'olio: Tappo che chiude il serbatoio dell’olio.
C: Catena della sega: Catena che funge da strumento di
taglio.
D: Barra di guida: Parte dell’elettrosega che supporta e
guida la catena della sega.
E: Arpione: Dispositivo che agisce da fulcro per
l’elettrosega quando entra in contatto con un albero o
un tronco.
F: Indicatore di livello dell’olio: Oblò per il controllo della
quantità di olio della catena.
G: Freno della catena: Dispositivo che arresta o blocca la
catena.
34
H: Impugnatura anteriore: Impugnatura di sostegno
ubicata nella parte anteriore del corpo principale o
verso la stessa.
I: Impugnatura posteriore: Impugnatura di sostegno
ubicata sopra il corpo principale.
J: Interruttore: Dispositivo attivato dal dito.
K: Coperchio laterale: Coperchio di protezione per la
barra di guida, la catena della sega, la frizione e il
pignone durante l’uso dell’elettrosega.
L: Regolatore di tensione: Dispositivo per la regolazione
della tensione della catena della sega.
M: Manopola: Manopola per il fi ssaggio del regolatore di
tensione e del coperchio laterale.
N: Custodia della catena: Custodia che copre la barra
di guida e la catena della sega quando non si usa
l’elettrosega.
O: Fermaglio per spina: Dispositivo che impedisce il
distacco della spina dalla presa della prolunga.
AVVERTIMENTI GENERALI DI
SICUREZZA SUGLI UTENSILI
ELETTRICI
ATT ENZIONE
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La manca ta osservanza d egli avvert imenti e delle i struzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di
rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas o
polveri infi ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita
di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili.
Non modifi care mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfi ci a
massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi.
In cas o di messa a terra o m assa del corpo, s ussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) N on tirare i l cavo. Non ut ilizza rlo per il tr aspor to,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare
il rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un
utensile elettrico in un luogo umido, utilizzare
l’alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD ridu ce il rischio d i scosse elet triche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state
all’erta, verifi cate ciò che state eseguendo e
adottate sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’infl uenza di farmaci, alcol o
cure mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso
degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi
lesioni personali.
b)
Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari
ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione
e/o pacco batteria e prima di raccogliere
o trasportare l’utensile, verifi cate che
l’interruttore sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli
utensile che hanno l’interruttore su ON, implica il
rischio di incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre
su due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i
guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta
polveri, verifi care che queste siano collegate
e utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei.
Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria
applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore.
Provvedere alla relativa riparazione.
Italiano
c) Prima di eff ettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o depositare gli
elettroutensili, scollegare la spina dalla presa
elettrica e/o il pacco batteria dall’utensile
elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare
che persone non esperte di elettroutensili o
non a conoscenza di quanto riportato sulle
presenti istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Verifi care
che non vi siano componenti in movimento
disallineati o bloccati, componenti
rotti o altre condizioni che potrebbero
infl uenzare negativamente il funzionamento
dell’elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e
puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
barrette, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita
considerazione le condizioni operative e il tipo
di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
5) Assistenza
a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a
persone qualifi cate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER
l’ELETTROSEGA
1. Durante il funzionamento dell’elettrosega, tenere tutte
le parti del corpo ben lontane catena della sega. Prima
di avviare l’elettrosega, assicurarsi che la catena della
sega no n tocchi a lcun oggetto. Un attimo d i distra zione
durante l’uso dell’elettrosega può far impigliare gli
indumenti nella catena della sega.
2. Regge re sempre l’elet trosega aff errando l’impugnatura
posteriore con la mano destra e quella anteriore con
la mano sinistra. Reggere l’elettrosega con le mani
posizionate al contrario aumenta il rischio di lesioni
personali e va sempre evitato.
3. Reggere l’utensile elettrico aff errandolo solamente
sulle superfi ci di presa isolate, poiché la catena della
sega potrebbe entrare a contatto con cavi nascosti o
con il proprio cavo. Se la catena della sega entra in
contatto con un fi lo “sotto tensione” può rendere “sotto
tensione” le parti metalliche esposte dell’utensile
elettrico e causare scosse all’operatore.
35
Italiano
4. Indossare occhiali di protezione e protezioni per le
orecchie. È consigliabile inoltre indossare dispositivi
di protezione per la testa, le mani, le gambe e i piedi.
Indumenti di protezione adeguati riducono le lesioni
personali causate da frammenti volanti o dal contatto
accidentale con la catena della sega.
5. Non utilizzare l’elettrosega sugli alberi. L’uso
dell’elettrosega mentre ci si trova su un albero può
provocare lesioni personali.
6. Appoggiare saldamente i piedi al suolo e azionare
l’elettrosega solo su superfi ci fi sse, stabili e piane.
Superfi ci scivolose o instabili possono causare per
perdita dell’equilibrio o del controllo dell’elettrosega.
7. Nel tagliare rami in tensione, prestare attenzione al
ritorno elastico. Al rilascio della tensione nelle fi bre del
legno, i l ritorno ela stico del ram o può colpire l’op eratore
e/o fargli perdere il controllo dell’elettrosega.
8. Prestare la massima attenzione nel tagliare piccoli
cespugli e arbusti. Materiale di piccole dimensioni può
impigliarsi nella catena della sega e venire scagliato
contro l’operatore o fargli perdere l’equilibrio.
9. Trasport are l’elettrosega reggen dola per l’impu gnatura
anteri ore, con l’elett rosega spent a e lontana dal pr oprio
corpo. Quando si trasporta o si ripone l’elettrosega,
coprire sempre la barra di guida con l’apposita
copertura. Il corretto utilizzo dell’elettrosega riduce la
probabilità di contatto accidentale con la catena della
sega in movimento.
10. Seguire le istruzioni per la lubrifi cazione, il
tensio namento dell a catena e il camb io degli acce ssori.
L’errato tensionamento o lubrifi cazione della catena
può causarne la rottura o il contraccolpo di ritorno.
11. Mantenere le impugnatu re asciutte, p ulite e prive di oli o
e grasso. Le impugnature unte, oleose sono scivolose
e possono far perdere il controllo dell’utensile.
12. Tagliare solamente legno. Non utilizzare l’elettrosega
per scopi non previsti. Per esempio: non utilizzare
l’elettrosega per tagliare plastica, muratura o materiali
edili diversi dal legno. L’uso dell’elettrosega per scopi
di versi da quelli previsti può provocare situazioni
pericolose.
Cause e prevenzione del contraccolpo da parte
dell’operatore: (Fig. 2)
Il contraccolpo si verifi ca quando la punta o la parte
anteriore della barra di guida entra in contatto con un
oggetto, oppure quando il legno si richiude stringendo
la catena nel taglio.
Il contatto della punta in alcuni casi può causare
un’improvvisa rea zione inversa che spinge con forza la
barra di guida verso l’alto e indietro verso l’operatore.
Se catena della sega si impiglia in corrispondenza
della punta della barra di guida, la barra di guida può
venire spinta rapidamente contro l’operatore.
In entrambi i casi si può perdere il controllo della sega
e ferirsi anche gravemente. Non fare affi damento
esclusivamente sui dispositivi di sicurezza di cui è
dotata la sega. Per utilizzare l’elettrosega, occorre
prendere tutti i provvedimenti necessari ad assicurare
che il lavoro di taglio non comporti incidenti o lesioni
personali.
Il contraccolpo è conseguenza dell’uso improprio
dell’utensile e/o di procedure o condizioni operative
non corrette, e può essere evitato con le adeguate
precauzioni indicate sotto.
○ Mantenere una presa salda, aff errando le impugnature
dell’elettrosega con le dita e i pollici opposti, con
entrambe le mani sulla sega e posizionando il corpo
e le braccia in modo da essere in grado di opporre
resistenza alle forze di contraccolpo. Prendendo le
adeguate precauzioni, l’operatore può controllare le
forze di contraccolpo. Non lasciar andare l’elettrosega.
○ Non sporgersi eccessivamente né tagliare tenendo la
sega più in alto delle proprie spalle. Ciò contribuisce ad
evitare il contatto accidentale della punta e consente
un migliore controllo dell’elettrosega in situazioni
impreviste.
○ Utilizzare esclusivamente le barre e le catene di
ricambio specifi cate dal produttore. L’uso di barre e
catene di ricambio non corrette può causare la rottura
della catena e/o contraccolpi.
○ Per l’affi latura e la manutenzione della catena della
sega, attenersi alle relative istruzioni fornite dal
produttore. Riducendo l’altezza del delimitatore di
profondità, si aumenta il rischio di contraccolpi.
Funzionamento del freno catena
Se la motosega colpisce un oggetto solido ad alta
veloci tà, reagisc e con un viole nto contrac colpo. Ques to
è diffi cile da controllare e potrebbe essere pericoloso,
in particolare con utensili leggeri che tendono ad
essere utilizzati in tutti i tipi di posizione. Se si verifi ca
un contraccolpo imprevisto, il freno della catena
arresta immediatamente la rotazione della catena.
Il freno della catena può essere attivato premendo
la mano contro il paramano o automaticamente per
eff etto del contraccolpo stesso.
Il freno della catena può essere disattivato solo dopo
l’arresto completo del motore. Riportare l’impugnatura
nella posizione posteriore (Fig. 3). Controllare
quotidianamente il funzionamento del freno della
catena.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
1. Per l’alime ntazione, us are la tensione e lettrica r iportata
sulla targhetta dei dati nominali.
L’uso di una tensione superiore può provocare lesioni
personali.
2. Lavorare senza esercitare pressione. Inoltre tenere
sempre il proprio corpo caldo.
3. Prima di iniziare il lavoro, ponderare attentamente
tutte le procedure richieste per svolgere il lavoro e per
evitare incidenti, altrimenti si possono verifi care lesioni
personali.
4. Non utilizzare in condizioni meteorologiche avverse,
come ad esempio in presenza di forte vento, pioggia,
neve, nebbia, o in zone a rischio di caduta di sassi o di
valanghe.
In condizioni meteorologiche avverse, la capacità di
giudizio può risultare compromessa, e le vibrazioni
possono avere conseguenze molto gravi.
5. Non utilizzare l’unità in condizioni di scarsa visibilità,
come in caso di maltempo o di notte. Evitarne altresì
l'uso sotto la pioggia o in luoghi esposti alla pioggia.
Un appoggio instabile dei piedi o la perdita di equilibrio
possono provocare incidenti.
6. Controllare la barra di guida e la catena della sega
prima di avviare l’unità.
○ Se la barra di guida o la catena della sega sono
incrinate, o il prodotto è graffi ato o piegato, non
utilizzare l’unità.
○ Controllare che la barra di guida e la catena della sega
siano installate in modo sicuro. Se la barra di guida o
la catena della sega sono rotte o spostate, possono
provocare un incidente.
7. Prima di iniziare il lavoro, accertare che l’interruttore
non si innesti senza che venga premuto il pulsante di
blocco.
Se l’unità non funziona correttamente, interromperne
immediatamente l’uso e rivolgersi a un Centro di
Assistenza Autorizzato HiKOKI per la riparazione.
36
8. Installare correttamente la catena della sega
attenendosi al manuale di istruzioni.
Se installata in modo non corretto, la catena della sega
può uscire dalla guida causando lesioni personali.
9. Non rimuovere nessuno dei dispositivi di sicurezza di
cui è dotata l’elettrosega (leva del freno, pulsante di
blocco, paracatena ecc.).
Evitare inoltre di immobilizzarli.
La mancata osservanza di questa precauzione può
causare lesioni personali.
10. Nei seguenti casi, spegnere l’unità e assicurarsi che la
catena della sega non sia più in movimento:
○ Quando non si utilizza o durante le riparazioni.
○ Durante il trasporto a un altro luogo di lavoro.
○ Durante l’ispezione, la regolazione o la sostituzione
della catena della sega, della barra di guida, della
custodia della catena e di qualsiasi altra parte.
○ Durante il riempimento dell’olio della catena.
○ Durante la rimozione di polvere ecc. dal corpo.
○ Durante la rimozione dal luogo di lavoro di ostacoli,
scarti o segatura prodotti dal lavoro.
○ Quando si depone l’unità o ci si allontana da essa.
○ Qualora si avverta un pericolo o si preveda un rischio.
Se la catena della sega è ancora in movimento, può
provocare incidenti.
11. In generale il lavoro deve essere eseguito
individualmente. In presenza di più persone, assicurare
lo spazio suffi ciente tra l’una e l’altra.
In particolare, nell’abbattere alberi eretti o lavorando
su un pendio, se si prevede la caduta, il rotolamento o
il scivolamento degli alberi, accertare che non ciò non
possa essere un pericolo per gli altri lavoratori.
12. Rimanere a una distanza superiore a 15 m dalle altre
persone.
Inoltre, se si lavora con altre persone, rimanere a una
distanza pari o superiore a 15 m da esse.
○ C’è il rischio che i pezzi scagliati possano colpire le
persone o che si verifi chino altri incidenti.
○ Avvisare anticipatamente gli altri lavoratori con un
fi schietto o in altri modi.
13. Prima di abbattere alberi eretti, assicurare quanto
segue:
○ Individuare un luogo di fuga sicuro prima
dell’abbattimento.
○ Rimuovere anticipatamente gli ostacoli (p.es. rami,
cespugli).
○ Decidere la direzione di caduta dell’albero da abbattere
in base a una valutazione completa dello stato
dell’albero eretto (p.es. piegatura del tronco, tensione
dei rami) e alla situazione circostante (p.es. stato degli
alberi vicini, presenza di ostacoli, terreno, vento), e
pianifi care di conseguenza la corretta procedura di
abbattimento.
Un abbattimento disattento può provocare lesioni
personali.
14. Durante l’abbattimento di alberi eretti, assicurare
quanto segue:
○ Durante il lavoro prestare la massima attenzione alla
direzione di caduta dell’albero.
○ Se si lavora su un pendio, accertare che l’albero non
rotoli, lavorare sempre dal lato a monte del terreno.
○ Durante la caduta dell’albero, spegnere l’unità,
avvisare chi è presente nelle vicinanze e ritirarsi
immediatamente in un luogo sicuro.
○ Se durante il lavoro la catena della sega o la barra di
guida si impigliano nell’albero, spegnere l’unità e usare
un cuneo.
15. Se durante l’uso le prestazioni dell’unità peggiorano
o si notano suoni o vibrazioni anomali, spegnere
immediatamente e interrompere l’uso dell’unità,
e rivolgersi a un Centro di Assistenza Autorizzato
HiKOKI per l’ispezione o la riparazione.
37
Italiano
Se si continua ad usare l’unità in tali condizioni, ne
possono derivare lesioni personali.
16. Se l’unità viene accidentalmente lasciata cadere
o subisce un urto, ispezionarla attentamente per
accertare che non presenti danni, incrinature o
deformazioni.
Se l’unità è danneggiata, incrinata o deformata, può
provocare lesioni personali.
17. Durante il trasporto dell’unità in auto, fi ssarla in modo
che non si possa muovere.
C’è il rischio di incidenti.
18. Non accendere l'unità con la custodia della catena
applicata.
La mancata osservanza di questa precauzione può
causare lesioni personali.
19. Acce rtare che no n vi siano chio di e altri ogget ti estranei
nel materiale da segare.
Se la catena della sega colpisce il chiodo o altro, può
provocare lesioni personali.
20. Per evitare che la barra di guida si impigli nel materiale
quando si lavora sui bordi o quando è soggetta al
peso del materiale durante il taglio, installare una
piattaforma di supporto vicino alla posizione di taglio.
Se la barra di guida si impiglia, può provocare lesioni
personali.
21. Se dopo l’uso l’unità dovrà essere trasportata o
riposta, rimuovere la catena della sega o applicare il
copricatena.
Se la catena della sega entra in contatto con il corpo di
qualcuno, può provocare lesioni personali.
22. Prestare adeguata cura all’unità.
○ Per garantire un lavoro sicuro ed effi ciente, prestare
cura alla catena della sega per assicurarne le
prestazioni di taglio ottimali.
○ Per la sostituzione della catena della sega o della barra
di guida, la manutenzione del corpo, il riempimento
dell’olio ecc., attenersi al manuale di istruzioni.
23. Per la riparazione dell’unità rivolgersi a un centro
autorizzato.
○ Non modifi care il prodotto, in quanto è già conforme
alle norme di sicurezza applicabili.
○ Per tutte le riparazioni, rivolgersi sempre a un Centro di
Assistenza Autorizzato HiKOKI.
Il tent ativo di ripara re l’unità da sé p uò causare inc identi
o lesioni personali.
24. Quando non si usa l’unità, assicurarsi che sia riporta
correttamente.
Scaricare l’olio della catena e riporre l’unità in un luogo
asciutto, fuori dalla portata dei bambini o protetto con
una serratura.
25. Se l’etichetta di avvertenza non è più visibile, si stacca
o risulta illeggibile per altri motivi, applicarne una
nuova.
Per l’etichetta di avvertenza rivolgersi a un Centro di
Assistenza Autorizzato HiKOKI.
26. Durante il lavoro rispettare gli eventuali regolamenti o
normative locali applicabili.
27. Raccomandazioni per l’uso di un interruttore
diff erenziale con corrente di scatto di 30 mA o meno
28. Precauzioni per il posizionamento del cavo in modo
che non rimanga incastrato nelle diramazioni o simili
durante il taglio
29. Racc omandazioni rivolte ai n uovi utenti dura nte il taglio
di ceppi su un cavalletto o intelaiatura di sostegno
Italiano
DESCRIZIONE DEGLI ARTICOLI NUMERATI (Fig. 2 - Fig. 38)
Zona di contraccolpo
1
Freno catena
2
Rilascio
3
Blocco
4
Manopola
5
Regolatore di tensione
6
Coperchio laterale
7
Barra di guida
8
Catena della sega
9
Punta della barra di
0
guida
Pignone
!
Direzione della lama
@
Foro tensionatore
#
catena
Mozzo tensionatore
$
catena
Aumentare la tensione
%
Ridurre la tensione
^
Maglia motrice
&
Serrare
*
Tirare
(
Azionamento
)
Rilascio
q
Olio catena
w
Indicatore di livello
e
dell’olio
Regolatore pompa
r
dell’olio
Pulsante di blocco
t
Interruttore
y
Fermaglio per spina
u
Spina
i
Prolunga
o
Rampone
p
Impugnatura anteriore
a
Impugnatura
s
posteriore
Lima tonda
d
1/5 del diametro della
f
lima
Giuntatore delimitatore
g
di profondità
Lima piatta
h
Testa sporgente
del delimitatore di
j
profondità
Arrotondare
k
Camera freno a nastro
l
Erogatore olio catena
;
Scanalatura
z
x
Foro olio
Bloccacatena
c
CARATTERISTICHE
ModelloCS30SBCS35SBCS40SB
Lunghezza della barra di guida
(lunghezza di taglio max.)
Tipo di barra di guidaP012-50CRP014-50CRP016-50CR
Voltaggio (per zona)*
Potenza assorbita*
Velocità catena senza carico14,5 m/s
Tipo di catena91PX-45 (
Passo della catena / Delimitatore9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")
PignoneNumero di denti: 6
Pompa dell’olioAutomatico
Capacità serbatoio olio catena200 ml
Protezione da sovraccaricoElettrico
Freno della catenaAzionato manualmente
2
Peso*
*1 Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché essa varia da zona a zona.
*2 Peso: Secondo procedura EPTA 01/2003
○ Fermaglio per spina* ................................................... 1
○ Olio per motosega (100 ml) ......................................... 1
* Non in dotazione in alcune aree di vendita.
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
ACCESSORI FACOLTATIVI
(VENDUTI A PARTE)
○ Olio per motosega
○ Lima tonda
○ Giuntatore delimitatore di profondità
Per l’affi latura delle lame della catena, utilizzare una
lima tonda e un giuntatore del delimitatore di profondità.
Per l’uso, fare riferimento alla sezione “Affi latura della
lama della catena”.
○ Custodia della catena
Durante il trasporto o quando la motosega viene
riporta, applicare sempre la custodia della catena sulla
catena.
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere
cambiati senza preavviso.
38
Italiano
APPLICAZIONI
Taglio di legno generale.
INSTALLAZIONE (SOSTITUZIONE)
DELLA CATENA DELLA SEGA
ATT ENZ IONE
○ Per evitare incidenti, spegnere sempre l’unità e
scollegare la spina dalla presa di corrente.
○ Non utilizzare catene della sega o barre di guida
diverse da quelle specifi cate in “CARATTERISTICHE”.
ATT ENZ IONE
Indossare guanti e operare con cautela per evitare di
ferirsi con la catena della sega.
NOTA
○ Quando si rimuove la catena della sega, rimuovere
la segatura dall’erogatore dell’olio, dal foro dell’olio e
dalla scanalatura della barra di guida.
L’accumulo di segatura può provocare la rottura dell’unità.
○ Usare una catena della sega del tipo corretto secondo
le specifi che.
L’installazione di una barra di guida di tipo non corretto
può causare l’uscita della catena della sega con
conseguenti lesioni personali.
1. Rimozione del coperchio laterale (Fig. 4)
1 Ruotare la manopola una volta per allentarla.
2 Ruotare il regolatore di tensione di mezzo giro per
allentarlo.
3 Ruotare la manopola e rimuovere il coperchio laterale.
2. Rimozione della catena della sega e della barra di
guida (Fig. 5)
Rimuovere la catena della sega e la barra di guida nella
direzione indicata dalla freccia.
3. Innesto della nuova catena della sega sul pignone
(Fig. 6, 7)
Innest are la catena della sega sulla punta della barra di
guida, prestando attenzione alla direzione della catena
della sega, quindi innestare correttamente la catena
della sega sul pignone.
4. Installazione del coperchio laterale
1 Regolare il regolatore di tensione del coperchio laterale
in modo che il mozzo tensionatore catena sia inserito
nel foro tensionatore catena sulla barra di guida, quindi
applicare il coperchio laterale. (Fig. 8)
2 Ruotare la manopola una volta per fi ssarla
temporaneamente. (Fig. 9)
5. Regolazione della tensione della catena della
sega (Fig. 10)
○ Sollevando la punta della barra di guida, ruotare il
regolatore di tensione per regolare la tensione della
catena della sega.
○ Ruotare il regolatore di tensione a destra per aumentare
la tensi one della cate na della sega , e a sinistra per r idurla.
6. Controllo della tensione della catena della sega
(Fig. 11)
Regolare la tensione della catena della sega in modo
che la distanza tra la maglia motrice della catena della
sega e la barra di guida sia compresa tra 0,5 mm e
1 mm quando si solleva leggermente la catena della
sega vicino al centro della catena della sega.
7. Fissaggio della manopola (Fig. 12)
1 Una volta completata la regolazione, sollevare la barra
di guida e serrare completamente la manopola.
2 Accertare che il bullone sia serrato saldamente.
ATT ENZ IONE
Dopo aver regolato la tensione della catena, accertare
che la manopola sia serrata completamente.
Se è allentata, ne possono derivare lesioni personali.
ISPEZIONE E PREPARAZIONE
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso, eseguire i seguenti controlli e preparazioni.
ATT ENZ IONE
○ Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole
usare sia compatibile con le caratteristiche relative
all’alimentazione di corrente specifi cate nella piastrina
dell’apparecchio.
○ Per evitare incidenti, seguire i punti da 1 a 5
assicurandosi di scollegare la spina dalla presa di
corrente.
○ Non fi ssare il pulsante di blocco mentre è premuto.
L’innesto accidentale dell’interruttore può far avviare
l’unità in modo imprevisto, con conseguenti lesioni
personali.
1. Verifi ca che l’interruttore sia spento
○ Mettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se la spina
è infi lata in una presa mentre l’interruttore è acceso,
l’utensile elettrico si mette immediatamente in moto,
facilitando il verifi carsi di incidenti gravi.○ Quando l ’interruttore viene innestato ment re è premuto
il pulsante di blocco, l’unità si accende, e quando
l’interruttore viene rilasciato, l’unità si spegne.
2. Controllo della prolunga
Se l’ar ea di lavoro è lon tana dalla fo nte di alimen tazione,
usare una prolunga dello spessore e della capacità
nominale suffi cienti. Usare la prolunga più corta
possibile.
3. Controllo della tensione della catena della sega
○ Se la tensione della catena della sega non è corretta,
c’è il rischio di malfunzionamento e di danneggiamento
della catena della sega o della barra di guida. Facendo
riferimento ai punti da 5 a 7 della sezione “Installazione
(sostituzione) della catena della sega”, assicurare che
venga regolata la tensione corretta.
○ Qua ndo la catena d ella sega è nu ova, è part icolarme nte
soggetta ad allungarsi, ed è pertanto necessario
controllarne periodicamente la tensione e regolarla
opportunamente.
○ Controllare anche che la manopola sia serrata
saldamente.
4. Controllo del funzionamento del freno della
catena (Fig. 13)
ATT ENZ IONE
○ Pur essendo un dispositivo di sicurezza, il freno della
catena non è completamente affi dabile. Operare con
cautela per evitare il rischio di contraccolpi.
○ Il freno della catena è previsto per essere usato in caso
di emergenza e all’accensione. Non utilizzarlo in modo
indiscriminato.
○ Pulire regolarmente il freno della catena per evitare
che l’accumulo di segatura ecc. ne possa ostacolare il
movimento.
○ Il freno della catena è un componente importante per
garantire la sicurezza nell’uso dell’unità.
In caso di dubbi sul funzionamento del freno, rivolgersi
a un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI per la
riparazione.
Il freno d ella catena è un d ispositi vo di arresto d’eme rgenza
che arresta la catena per ridurre i rischi qualora l’unità sia
soggetta a contraccolpi ecc.
(Fare riferimento a “Cause e prevenzione del contraccolpo
da parte dell’operatore”.)
Quando si aziona il freno della catena spingendo in avanti
la leva del freno, la catena della sega arresta il proprio
movimento.
39
Italiano
Tirando la leva del freno verso di sé, si rilascia il freno.
Quando si conferma il funzionamento del freno della
catena, spegnere sempre l’unità, scollegare la spina dalla
presa, attivare la leva del freno e tirare a mano la catena
della sega.
Se la catena della sega non si muove, signifi ca che il freno
della catena è attivato.
NOTA
Indossare sempre guanti robusti per eseguire questa
operazione.
Poiché la lama della catena della sega è molto affi lata,
tirandola a mano con forza ci si possono ferire le dita.
5. Controllo dell’olio della catena
○ L’unità viene fornita senza olio all’interno. Prima
dell’us o, assicurarsi di riempire il serbatoio dell’olio co n
l’olio in dotazione. (Fig. 14)
○ Controllare periodicamente l’indicatore di livello dell’olio
durante il lavoro e rabboccare secondo necessità.
○ All’esaurimento dell’olio per catena fornito, utilizzare
l’olio per catene HiKOKI venduto separatamente o un
olio per catene equivalente reperibile in commercio.
○ L’olio della catena lubrifi ca in modo automatico.
La portata dell’olio per la lubrifi cazione automatica è
impostata di fabbrica sul massimo.
Per ridurre tale portata, ruotare in senso orario il
regolatore della pompa dell’olio sul lato posteriore del
corpo. (Fig. 15)
NOTA
○ La capacità del serbatoio dell’olio è di circa 200 ml.
In caso di riempimento eccessivo, l’olio in eccesso
fuoriesce dall’apertura di traboccamento.
○ Si consiglia di procurarsi una scorta adeguata di olio
per catene.
Se si continua a lavorare senza olio per catena, la
catena della sega di può bruciare o il motore si può
danneggiare.
○ Fare attenzione ad evitare l’ingresso di polvere o altri
materiali estranei nel serbatoio dell’olio.
L’ingresso di polvere o altri materiali estranei nel
serbatoio dell’olio può provocare il guasto dell’unità.
○ Per la struttura dell’unità, si possono verifi care perdite
di olio lasciato nel serbatoio. Benché ciò non indichi
un guasto, può sporcare il luogo in cui è riposta l’unità,
pertanto prestarvi attenzione.
Quando si ripone l’unità, svuotare il serbatoio dell’olio
e posizionare sotto il corpo principale un oggetto in
grado di assorbire eventuali perdite.
6. Collegamento della spina alla presa di corrente
7. Controllo che il freno sia innestato
○ Quando l’interruttore viene innestato mentre si tiene
premuto il pulsante di blocco, l’unità si accende, e
quando l’interruttore viene rilasciato, l’unità si spegne.
○ Inoltre, quando si rilascia l’interruttore, l’unità applica
un freno per arrestare la rotazione della lama di taglio.
○ Prima dell’uso, accertare che il freno sia innestato.
ATT ENZ IONE
Prestare attenzione alla forza di repulsione il freno è
innestato.
Se si lascia cadere l’unità, ne possono derivare lesioni
personali.
8. Controllo della fuoriuscita dell’olio della catena
(Fig. 15, 16)
○ All’accensione dell’unità, l’olio della catena lubrifi ca
automaticamente la catena della sega e la barra di guida.
○ Se l’olio non sembra fuoriuscire dopo 2 o 3
dall’acc ensione del l’unità, con trollare se vi s ia segatura
accumulata attorno all’erogatore dell’olio.
(Fare riferimento a “Pulizia dell’erogatore dell’olio della
catena”.)
(Fare riferimento a “Controllo dell’olio della catena”.)
9. È consigliabile l’uso di un interruttore automatico con
dispersione a terra o un interruttore diff erenziale.
Uso dell’interruttore
Quando l’interruttore viene innestato mentre si tiene
premuto il pulsante di blocco, ha inizio la rotazione
della catena della sega. (Fig. 17)
Se non viene premuto il pulsante di blocco, non è
possibile innestare l’interruttore.
Una volta innestato l’interruttore, la catena della sega
continua a ruotare fi nché viene tenuto premuto.
Alo rilascio dell’interruttore, viene applicato un freno
per arrestare la rotazione della catena della sega.
ATT ENZ IONE
Non fi ssare il pulsante di blocco mentre è premuto.
L’innesto accidentale dell’interruttore può far avviare
l’unità in modo imprevisto, con conseguenti lesioni
personali.
Utilizzo della spina
Il fermaglio della spina impedisce il distacco del cavo
dalla spina di alimentazione. (Fig. 18)
PROCEDURE DI TAGLIO
ATT ENZ IONE
○ Prima di mettere in funzione l’elettrosega, verifi care il
corretto funzionamento del freno della .
○ Durante l’uso, aff errare saldamente l’impugnatura con
entrambe le mani.
○ Durante il taglio di legname dal basso, assicurarsi che
la catena della sega non colpisca il legname.
Se l’unità viene spinta indietro, può provocare lesioni
personali.
○ Durante le pause o dopo il lavoro, spegnere sempre
l’unità e scollegare la spina dalla presa di corrente.
Controllare sempre lo spazio di lavoro e l’area circostante,
accertando che non vi siano oggetti che possono
provocare lesioni, incidenti o guasti, e se sono presenti,
rimuoverli anticipatamente.
In particolare, nell’individuare la posizione di appoggio
dei piedi per lavorare, accertare che sia stabile e che non
siano presenti oggetti su cui sia possibile inciampare.
Durante l’abbattimento di alberi eretti, prestare particolare
attenzione alla direzione di caduta o di rotolamento
dell’alb ero, e individu are anticipat amente una via e un’area
di fuga sicure per sé stessi.
1 Verifi ca che l’unità sia spenta
Se la spina viene collegata ad una presa di corrente
mentre l’interruttore è attivo, l’unità potrebbe
inaspettatamente avviarsi e provocare degli incidenti.
2 Innesto dell’interruttore
Accertando che la catena della sega non sia a contatto
con il legname, innestare l’interruttore e iniziare a
tagliare quando la velocità della catena della sega sarà
aumentata.
ATT ENZ IONE
○ All’accensione dell’unità, assicurarsi che la catena
della sega non tocchi alcun oggetto.
○ Durante l’uso, assicurarsi che la catena della sega non
tocchi altri materiali od oggetti. In particolare, una volta
terminato il taglio, prestare attenzione ad evitare che
tocchi il terreno.
NOTA
Rabboccare precocemente l’olio nel serbatoio per
evitare di esaurirlo.
1. Procedure di taglio generali
(1) Accendere l’unità tenendo la sega leggermente
distanziata dal legno da tagliare. Iniziare a segare solo
dopo che l’unità ha raggiunto la massima velocità.
(2) Per segare pezzi di legno sottili, spingere la sezione di
base della barra di guida contro il legno e segare verso
il basso, come illustrato nella Fig. 19.
40
(3) Per segare pezzi di legno grossi, spingere l’arpione
sulla sezione anteriore dell’unità contro il legno e
tagliarlo facendo leva e utilizzando l’arpione come
fulcro, come illustrato nella Fig. 20.
(4) Per tagliare il legno orizzontalmente, ruotare il corpo
dell’unità a destra, in modo che la barra di guida sia
sotto e reggere il lato superiore dell’impugnatura
anteriore con la mano sinistra. Reggere la barra di
guida orizzontalmente e posizionare l’arpione posto
sul lato anteriore dell’unità sul legname. Utilizzando
l’arpione come fulcro, tagliare il legno ruotando
l’impugnatura posteriore verso destra. (Fig. 21)
(5) Per tagliare il legno dal basso, poggiare leggermente
la parte superiore della barra di guida contro il legno.
(Fig. 22)
(6) Oltre a studiare attentamente le istruzioni per l’uso,
prima di utilizzarla, o almeno fare pratica tagliando
pezzi di legno tondi poggiati su un cavalletto per
segare.
(7) Per tagliare tronchi o legname non sostenuto,
sorreggerlo adeguatamente immobilizzandolo durante
il taglio servendosi di un cavalletto per segare o un
altro metodo idoneo.
ATT ENZ IONE
○ Quando si taglia il legno dal basso, c’è il rischio che il
corpo dell’unità venga respinto contro l’operatore se la
catena urta il legno con forza.
○ Non tagliare il legno da parte a parte iniziando dal
basso, in quanto c’è il pericolo che la barra di guida
venga spinta verso l’alto fuori controllo quando viene
terminato il taglio.
○ Evitare sempre che l’elettrosega in funzionamento
tocchi il terreno o reticolati di recinzione.
2. Taglio di rami
(1) Taglio di rami da alberi eretti:
Tagliare i rami grossi iniziando in un punto a
leggermente distanziato dal tronco dell’albero.
Tagliare circa un terzo dal basso, quindi completare il
taglio del ramo dall’alto. Infi ne tagliare la parte restante
del ramo a livello del tronco dell’albero. (Fig. 23)
ATT ENZ IONE
○ Prestare sempre attenzione ad evitare i rami che
cadono.
○ Stare sempre pronti ad eventuali contraccolpi
dell’elettrosega.
(2) Taglio di rami da alberi abbattuti:
Tagliare prima i rami che non toccano i l terreno, quindi
quelli che toccano il terreno. Per tagliare rami grossi
che toccano il terreno, tagliare prima circa la metà
dall’alt o, quindi com pletare il t aglio del r ampo dal bas so.
(Fig. 24)
ATT ENZ IONE
○ Nel tagliare rami che toccano il terreno, fare attenzione
ad evitare che la pressione non blocchi la barra di
guida.
○ Durante la fase fi nale del taglio, fare attenzione
all’improvviso rotolamento del tronco.
3. Taglio di tronchi
Per tagliare un tronco posizionato come illustrato
nella Fig. 25, tagliare prima circa un terzo dal basso,
quindi completare il taglio dall’alto. Per tagliare un
tronco poggiante su una cavità come illustrato nella
Fig. 26, tagliare prima circa due terzo dall’alto, quindi
completare il taglio dal basso.
ATT ENZ IONE
○ Assicurarsi che la pressione del tronco non blocchi la
barra di guida.
○ Quando si lavora su un terreno in pendenza,
posizionarsi a monte del tronco. Se ci si trova a valle, il
tronco tagliato potrebbe rotolare verso di sé.
Italiano
4. Abbattimento di alberi
(1) Praticare la tacca di direzione (
Fig. 27):
Praticare la tacca di direzione verso la direzione in cui
si desidera che cada l’albero.
La profondità della tacca di direzione deve essere pari
a un terzo del diametro del tronco. Non abbattere alberi
senza un’adeguata tacca di caduta.
(2) Praticare il taglio di abbattimento (
nella Fig. 27):
Praticare il taglio di abbattimento circa 5 cm più in alto
e parallelamente alla tacca di direzione.
Se la catena si impiglia durante il taglio, arrestare
la sega e liberarla usando dei cunei. Non tagliare
attraverso l’albero.
ATT ENZ IONE
○ L’abbattimento degli alberi va eseguito in modo da non
mettere in pericolo le persone, colpire linee di utenza di
servizi o causare danni alle cose.
○ Posizionarsi a monte dell’albero, in quanto dopo
l’abbattimento è probabile che rotoli o scivoli verso
valle.
Precauzioni per il lavoro di taglio
Presa/forza di spinta dell’elettrosega
Aff errare sempre saldamente l’elettrosega.
Evitare inoltre di forzare l’elettrosega più del
necessario. Durante il taglio, esercitare maggiore
forza sull’elettrosega non accelera la velocità di taglio,
ma sottopone il motore a sforzo eccessivo e può
compromettere le prestazioni e danneggiare il motore
o la barra di guida o causarne il malfunzionamento.
Usare l’unità mantenendo la catena della sega a una
velocità adeguata.
In particolare, il bloccaggio (l’inceppamento) della
catena della sega a causa della forza eccessiva, può
causare lesioni o il guasto dell’unità.
Bloccacatena
○ Il bloccacatena si trova sul motore appena sotto la
catena per impedire che essa colpisca l’operatore
qualora si dovesse spezzare.
○ In caso di danneggiamento della catena della sega,
sostituirla con una nuova facendo riferimento alla
sezione “Installazione (sostituzione) della catena della
sega”.
come illustrato nella
come illustrato
AFFILATURA DELLA LAMA DELLA
CATENA
ATT ENZ IONE
Per evitare incidenti, spegnere sempre l’interruttore e
scollegare la spina dalla presa di corrente.
Inoltre, nell’uso di catene per seghe, indossare sempre
guanti robusti.
NOTA
Affi lare la catena della sega e regolare il delimitatore di
profondità nella posizione centrale della barra di guida,
con la catena della sega fi ssata al corpo principale.
Il deterioramento dell’affi latura della catena della sega
aumenta lo sforzo del motore e di tutte le parti del corpo,
riducendo l’effi cienza dell’unità.
Per assicurare le prestazioni ottimali dell’unità, è
necessaria una frequente affi latura della catena della
sega.
41
Italiano
1. Affi latura della lama
Reggere la lima tonda accessoria contro la lama della
catena in modo che un quinto del suo diametro si
estenda sopra la sommità della lama, come illustrato
nella Fig. 28. Affi lare le lame tenendo la lima tonda
a un angolo di 30° rispetto alla barra di guida, come
illustrato nella Fig. 29, assicurandosi di reggere
la lima tonda diritta, come illustrato nella Fig. 30.
Assicurarsi di affi lare tutte le lame della sega con la
stessa angolazione, altrimenti l’effi cienza di taglio
dell’utensile risulta compromessa. Le angolazioni
corrette per l’affi latura delle lame sono indicate nella
Fig. 31.
2. Regolazione del delimitatore di profondità
ATT ENZ IONE
○ Non sabbiare né deformare la parte superiore delle
maglie di giunzione di protezione e della maglia
motrice di protezione.
○ La regolazione dei delimitatori di profondità
deve essere in linea con le dimensioni e forme
predeterminate, altrimenti aumenta il rischio di
contraccolpi e conseguenti lesioni personali.
Maglia di giunzione
di protezione
I delimitatori di profondità devono essere tutti allineati
nello stesso modo, in quanto vengono usati per regolare
la profondità nel punto in cui la sega penetra nel legno.
Nell’affi lare la caten a della sega, a ssicurar si di controll are
il delimitatore di profondità ogni due o tre passate.
Posizionare un giuntatore del delimitatore di profondità
sulla catena della sega, lasciare il delimitatore
visibile nella scanalatura, e usare una lima piatta
per smussare la parte che sporge dal giuntatore del
delimitatore di profondità. (Fig. 33) (Il giuntatore del
delimitatore di profondità e la lima piatta sono venduti
separatamente.)
Dopo aver limato il delimitatore di profondità, arrotondarne
il lato anteriore com’era in precedenza. (Fig. 34)
Dopo aver affi lato la catena della sega, immergerla in
olio per catene per rimuovere le limature.
La mancata rimozione delle limature provoca la rapida
usura della catena della sega e della barra di guida
durante l’uso.
Maglia motrice
di protezione
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
Dopo l’uso, prima di riporre l’unità eseguire l’ispezione e la
manutenzione di ciascuna parte.
ATT ENZ IONE
Durante la manutenzione e l’ispezione, spegnere
sempre l’unità e scollegare la spina dalla presa di
corrente.
1. Ispezione della catena della sega
○ Ispezionare di tanto in tanto la catena della sega. In
caso di anomalie, sostituire con una nuova facendo
riferimento alla sezione “Installazione (sostituzione)
della catena della sega”.
○ Controllare la tensione della catena e accer tare che sia
tensionata correttamente.
○ Se la catena non è affi lata, interrompere l’uso dell’unità
e affi larla facendo riferimento alla sezione “Affi latura
della lama della catena”.
○ Dopo l’uso, lubrifi care accuratamente con olio la
catena della sega e la barra di guida per proteggerle
dalla ruggine.
ATT ENZ IONE
Durante l’uso della catena della sega indossare quanti
per evitare di ferirsi.
2. Pulizia del coperchio laterale (Fig. 35)
Pulire e rimuovere la segatura rimasta all’interno delle
parti.
NOTA
Per pulire il coperchio laterale, la camera del freno a
nastro, l’erogatore dell’olio della catena e la barra di
guida, fare riferimento alla procedura “Installazione
(sostituzione) della catena della sega” per rimuovere la
catena della sega.
3. Pulizia dell’erogatore dell’olio della catena (Fig. 36)
Prima di pulire l’erogatore dell’olio della catena,
rimuovere il coperchio laterale e la barra di guida.
4. Pulizia della barra di guida (Fig. 7, 37)
Se segatura o materiali simili bloccano la scanalatura
della ba rra di guida o l ’erogatore del l’olio, l’olio potr ebbe
non fuoriuscire, con conseguente danneggiamento
dell’unità.
Rimuovere la barra di guida e pulire la segatura
incastrata nella scanalatura dopo l’uso e alla
sostituzione della catena della sega. (Fare riferimento
a “Inst allazione (sostituzione) della catena della sega”.)
5. Controllare il freno della catena (Fig. 38)
Il fren o della catena s erve a evitare q uanto più poss ibile
che la catena della sega colpisca l’operatore nel caso
in cui questa si allenti o si rompa.
Il freno della catena e il coperchio laterale sono
combinati in un’unica struttura.
Controllare il freno della catena per accertarsi che non
vi siano danni.
6. Inspezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben fi ssate. Se una di queste
dovesse essere alentata, riserrarla immediatamente.
Si rischia in caso contrario di provocare incidenti
pericolosi.
7. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”
degli attezzi elettrici.
Fare attenzione a non danneggiare l’avvolgimento e/o
non bagnarlo con olio o acqua.
8. Sostituzione delle spazzole di carbonio
Per mantenere la vostra sicurezza e la protezione
da scosse elettriche, l’ispezione delle spazzole di
carbone e la loro sostituzione su questo utensile
dovrebbero essere eseguite SOLO da un CENTRO DI
ASSISTENZA HiKOKI AUTORIZZATO.
9. Pulizia della carcassa dell’utensile
Se l’elet trosega è sporca, pulirl a con un panno mor bido
e asciutto o inumidito con acqua e sapone. Non usare
solventi a base di cloro, benzina o diluente per vernici,
in quanto potrebbero deformare la plastica.
10. Conservazion e
Quando si ripone l’unità, eseguire la pulizia e la
manute nzione di ciascuna parte e a pplicare la cu stodia
della catena sulla barra di guida.
Conservare l’elettrosega a una temperatura inferiore a
40°C e fuori dalla portata dei bambini.
ATT ENZ IONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e
i criteri prescritti in ciascun paese.
42
SELEZIONE DEGLI ACCESSORI
Gli accessori di questa macchina sono elencati a pagina
235.
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle
specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine
di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato HiKOKI.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria
e le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformitá a
EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 108 dB (A)
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 95 dB (A)
Incertezza K: 2 dB (A)
Indossare protezioni per l’udito.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati
secondo la norma EN60745.
ah = 4,0 m/s
Incertezza K = 1,5 m/s
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato
misurato in base al metodo di test standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
dell’fesposizione.
ATT ENZ IONE
○ Il valore di emissione vibrazioni durante l’fuso eff ettivo
○ Identifi care le misure di sicurezza per la protezione
2
2
dell’futensile può essere diverso dal valore totale
dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’futensile
stesso.
dell’foperatore basate su stima dell’fesposizione
nelle eff ettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le par ti del ciclo di funzionamento
come i tempi in cui l’futensile resta spento e quando
funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo
di avvio).
Italiano
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo
foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
43
Nederlands
(Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen)
SYMBOLEN
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van
toepassing zijn op deze machine. U moet de
betekenis hiervan begrijpen voor u de machine
gaat gebruiken.
CS30SB / CS35SB / CS40SB:
Kettingzaagmachine
Om het risico op verwondingen te
verminderen, moet de gebruiker de
instructiehandleiding lezen.
Gebruik een elektrisch gereedschap niet in de
regen of in een erg vochtige omgeving en laat
het ook niet buiten liggen wanneer het regent.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen
de nationale wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar een
recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen.
Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen
in deze gebruiksaanwijzing en op de machine
zelf, zorg ervoor dat u ze begrijpt en volg ze
stipt op.
Draag altijd oogbescherming wanneer u dit
gereedschap gebruikt.
Draag altijd gehoorbescherming wanneer u dit
gereedschap gebruikt.
Trek de stekker van de stroomkabel los als de
stroomkabel beschadigd is.
Afstellen van de oliepomp
Gewaarborgd geluidsdrukniveau
Vullen met kettingolie
WAT IS WAT? (Afb. 1)
A: Ontgrendelknop: Deze knop voorkomt dat de trekker
onbedoeld wordt bediend.
B: Olietankdop: Dop voor het afsluiten van de olietank.
C: Zaagketting: Ketting met punten die het echte
zaagwerk doet.
D: Zwaard: D it onderde el steunt en gel eidt de zaagke tting.
E: Gepunte sc horssteu n: Voorziening d ie als vast dra aipunt
dient wanneer in contact met een boom of stam.
F: Oliekijkglas: Venster voor het controleren van de
hoeveelheid kettingolie.
G: Kettingrem: Voorziening voor het stoppen of
vergrendelen van de zaagketting.
H: Voorste handgreep: Steunhandgreep die zich bij of
in de richting van de voorkant van het gereedschap
bevindt.
I: Achterste handgreep: Steunhandgreep die zich op de
bovenkant van het gereedschap bevindt.
J: Schakelaar: Deze schakelaar wordt met de vinger
bediend.
K: Zijafdekking: Beschermkap voor de zaagketting van
het zwaard, de koppeling en het kettingwiel wanneer
de kettingzaag wordt gebruikt.
L: Spanningsregelaar: Voorziening voor het afstellen van
de spanning van de zaagketting.
M: Knop: Knop voor het vastzetten van de
spanningsregelaar en de zijafdekking.
N: Kettingkast: Hiermee worden het zwaard en de
zaagketting afgedekt wanneer het gereedschap niet
wordt gebruikt.
O: Stekkerklem: Een hulpstuk om te voorkomen dat
de stroomstekker uit de stekkeraansluiting van het
verlengsnoer glijdt.
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig
door.
Nalating om de waarschuwingen en instructies op te
volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel resulteren.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor
eventuele naslag in de toekomst.
De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van
stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu
(snoerloos) van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte
werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
een omgeving met ontplofbare vloeistoff en,
gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven.
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden.
c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens
het gebruik van elektrische gereedschap uit
de buurt.
Afl eidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker op het elektrische gereedschap
moet geschikt zijn voor aansluiting op de
wandcontactdoos.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodifi ceerd worden.
Gebruik geen verloopstekker met geaard
elektrisch gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte
wandcontactdozen verminderen het risico op een
elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam in contact staat met geaarde
oppervlakken loopt u een groter risico op een
44
elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrisch gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag het
gereedschap nooit door dit bij het snoer vast
te houden. Trek niet aan het snoer wanneer u
de stekker uit het stopcontact wilt halen.
Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie, scherpe randen of
bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het
risico op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
specifi ek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat specifi ek geschikt
is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op
een elektrische schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving gebruikt moet worden, dient een
voeding met RCD (reststroom-apparaat)
beveiliging te worden gebruikt.
Gebruik van een RCD vermindert de kans op een
elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanne er
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers,
niet-glijdende veiligheidsschoenen, een helm
of oorbescherming vermindert het risico op
lichamelijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
kan starten. Controleer of de schakelaar in de
uit stand staat voordat u de voeding en/of de
accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat
dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van
de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan
terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken
te vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit
het gereedschap voordat u het elektrisch
gereedschap aanzet.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel
van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in
lichamelijk letsel resulteren.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch
gereedschap.
f) Draag geen loszittende kleding of sieraden.
Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen
in de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan
dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging
aangesloten en op de juiste manier gebruikt
wordt.
Nederlands
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch
gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet
geforceerd worden. Gebruik het juiste
gereedschap voor het karwei.
U kunt de klus beter en veil iger uitvoeren wanneer u
het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
de voeding en/of de accu van het elektrisch
gereedschap losmaakt, afstellingen verricht,
accessoires verwisselt of voordat u het
elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch
gereedschap per ongeluk opstart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen
die niet bekend zijn met het juiste gebruik van
het gereedschap of deze voorschriften dit
elektrisch gereedschap gebruiken.
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde
handen.
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig
onderhouden worden. Controleer het
gereedschap op een foutieve uitlijning,
vastge lopen of defe cte bewege nde onderde len
en andere problemen die van invloed zijn op de
juiste werking van het gereedschap.
Indien het gereedschap defect of beschadigd
is moet het gerepareerd worden voordat u het
gereedschap opnieuw gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf
ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits
enz. moeten in overeenstemming met
deze instructies worden gebruikt waarbij
de werkomstandigheden en het werk in
overweging moeten worden genomen.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor
andere doeleinden dan waarvoor het is bedoelt,
kan resulteren in een gevaarlijke situatie.
5) Onderhoudsbeurt
a) Het gereedschap mag uitsluitend door
bevoegd onderhoudspersoneel worden
onderhouden die authentieke onderdelen
gebruikt.
Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van het
elektrisch gereedschap behouden blijft.
VOORZORGMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een
afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik
van kinderen en andere kwetsbare personen worden
opgeborgen.
45
Nederlands
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR DE KETTINGZAAGMACHINE
1. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de
zaagketting wanneer de kettingzaagmachine in
werking is. Controleer alvorens de kettingzaagmachine
te starten of deze nergens mee in contact is. Een
ogenblik van onoplettendheid tijdens het gebruik van
de kettingzaagmachine kan resulteren in het verstrikt
raken van uw kleding of contact van uw lichaam met de
zaagketting.
2. Houd de kettingzaagmachine stevig vast met uw
rechterhand aan de achterste handgreep en uw
linkerhand aan de voorste handgreep. Wanneer u de
kettingzaagmachine vasthoudt met uw handen aan de
tegengestelde handgrepen, bestaat er kans op letsel
en dit mag daarom nooit worden gedaan.
3. Pak de kettingzaagmachine alleen bij de geïsoleerde
handgrepen vast, want het elektrisch gereedschap
kan in contact komen met verborgen bedrading of
het eigen snoer. Wanneer de kettingzaagmachine
in contact komt met een draad die onder „spanning”
staat, kunnen blootgestelde metalen onderdelen van
het elektrisch gereedschap onder „spanning” komen
te staan wat kan resulteren in een elektrische schok
voor de gebruiker.
4. Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming.
Het wordt ook aanbevolen beschermende uitrusting
voor uw hoofd, handen, benen en voeten te dragen.
Bij het dragen van geschikte beschermende kleding
is de kans op letsel door rondvliegende deeltjes en
abusievelijk contact met de zaagketting kleiner.
5. Gebruik de kettingzaagmachine niet in een boom.
Bediening van de kettingzaagmachine terwijl u in een
boom bent kan resulteren in persoonlijk letsel.
6. Zorg dat u altijd stevig staat en gebruik de
kettingzaagmachine alleen wanneer u op een vaste,
niet trillende en vlakke ondergrond staat. Bij gebruik
op een gladde of onstabiele ondergrond, zoals
een ladder, kunt u uw balans of de controle over de
kettingzaagmachine verliezen.
7. Bij het doorzagen van een dikke tak die gespannen
staat, moet u er rekening mee houden dat deze kan
terugspringen. Wanneer de spanning in de houtvezels
vrijkomt, kan de dikke tak tegen u slaan en/of de
kettingzaagmachine zelf raken waardoor u de controle
verliest.
8. Wees voorzichtig wanneer u dunne takken of jonge
boompjes zaagt. Het zachte materiaal kan in de
zaagketting vast ko men te zitten en na ar u toe gezwiept
worden of u uit balans brengen.
9. Draag de kettingzaagmachine alleen aanj de voorste
handgreep met de kettingzaagmachine uitgeschakeld
en van uw lichaam verwijdert. Wanneer u de
kettingzaagmachine vervoert of opbergt, moet u altijd
de zwaardhoes aanbrengen. Een juiste behandeling
van de kettingzaagmachine vermindert de kans op
abusievelijk contact met de bewegende zaagketting.
10. Volg de instructies voor smeren, spannen van de
ketting en vervangen van de accessoires nauwkeurig
op. Een niet j uist gespannen of gesmeerde zaagket ting
kan breken en vergroot de kans op terugslag.
11. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van
olie en vet. Vettige of vuile handgrepen zijn glad en
kunnen verlies van controle over het gereedschap
veroorzaken.
12. Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaagmachine
niet voor toepassingen waarvoor deze niet is bedoeld.
Bijvoorbeeld: Gebruik de kettingzaagmachine niet
voor het zagen van plastic, bakstenen of andere
materialen die niet van hout zijn. Gebruik van de
kettingzaagmachine voor andere werkzaamheden
dan waarvoor deze is bedoeld kan resulteren in een
gevaarlijke situatie.
Oorzaken en voorkomen van terugslag: (Afb. 2)
De kettingzaag kan terugslaan wanneer de neus of
het uiteinde van het zwaard tegen iets aankomt, of
wanneer de zaag vastloopt in de zaagsnede.
Een terugslag als gevolg van het feit dat het uiteinde
ergens tegenaan komt zodat het zwaard naar boven en
naar achteren, dus in uw richting, slaat, gebeurt soms
bliksemsnel.
Als de zaagketting vastloopt langs de bovenkant van
het zwaard, kan het zwaard ook ineens in uw richting
slaan.
Door allebei deze reacties kunt u de controle over
de kettingzaag verliezen, wat kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel. Vertrouw niet blindelings op de
veiligheidsinrichtingen die in uw zaag zijn ingebouwd.
Als gebruiker van een kettingzaagmachine moet u de
vereiste maatregelen nemen om ongelukken of letsel
bij de zaagwerkzaamheden te voorkomen.
Terugslag is het resultaat van een verkeerd
gebruik van het gereedschap en/of verkeerde
bedieningsprocedures of omstandigheden
en kan voorkomen worden door de vereiste
voorzorgsmaatregelen te nemen zoals hieronder wordt
beschreven:
○ Houd het gereedschap stevig vast met uw duim
en andere vingers rondom de handgrepen van de
kettingzaagmachine en altijd beide handen op de
zaagmachine, en zorg voor een positie van uw lichaam
en armen waarbij u een eventuele terugslag kunt
opvangen. U kunt de terugslag beheersen indien de
juiste voorzorgsmaatregelen worden genomen. Laat
de kettingzaagmachine in geen geval los.
○ Reik niet boven uw macht en zaag niet boven
schouderhoogte. Hierdoor wordt onbedoeld
contact met het uiteinde voorkomen en kunt u de
kettingzaagmachine beter onder controle houden in
onverwachte situaties.
○ Gebruik uitsluitend vervangingszwaarden en
zaagkettingen voorgeschreven door de fabrikant.
Bij gebruik van verkeerde vervangingszwaarden of
zaagkettingen kan de zaagketting breken en/of kan er
terugslag optreden.
○ Volg de slijp- en onderhoudsvoorschriften van de
fabrikant om de kettingzaagmachine in goede staat te
behouden. Verlagen van de hoogte van de dieptemeter
kan leiden tot meer terugslag.
Werking van de kettingrem:
Als de kettingzaag met grote snelheid draait en dan
een voorwerp raakt, reageert deze door middel van
een heftige terugslag. Deze beweging kan bijzonder
gevaarlijk zijn, vooral bij lichte gereedschappen die in
allerlei posities worden gebruikt. De kettingrem stopt
onmiddellijk de draaiende beweging van de ketting als
er een onverwachte terugslag optreedt. De kettingrem
kan geactiveerd worden door uw hand tegen de
handbescherming te drukken of de kettingrem wordt
automatisch geactiveerd door een optredende
terugslag.
De kettingrem kan pas teruggesteld worden nadat
de motor volledig tot stilstand is gekomen. Zet de
handgreep terug in de achterste stand. (Afb. 3)
Controleer de werking van de kettingrem elke dag.
46
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Gebruik op de elektrische spanning die op het
specifi catieplaatje voor de stroombron staat.
Het gebruik op een hogere spanning kan resulteren in
letsel.
2. Werk ontspannen. Houd uw lichaam altijd goed warm.
3. Alvorens met het werk te beginnen, moet u de
werkprocedures zorgvuldig doorlopen om een ongeluk
te voorkomen, dat eventueel zou kunnen resulteren in
letsel.
4. Gebruik het gereedschap niet bij slecht weer, zoals bij
sterke wind, regen, sneeuw, mist of op plaatsen waar
de kans bestaat op vallende rotsen of lawines.
Bij slecht weer kan uw beoordelingsvermogen minder
goed zijn en eventuele trillingen kunnen resulteren in
een ongeluk.
5. Wanneer het zicht slecht is, zoals bij slecht weer of ´s
avonds, mag het gereedschap niet worden gebruikt.
Gebruik het gereedschap ook niet in de regen of op
een plaats blootgesteld aan regen.
Een onstabiele houding of verlies van uw evenwicht
kan resulteren in een ongeluk.
6. Controleer het zwaard en de zaagketting alvorens het
gereedschap in te schakelen.
○ Als er barsten in het zwaard of de zaagketting zijn of
als het product bekrast of verbogen is, mag het niet
worden gebruikt.
○ Controleer of het zwaard en de zaagketting stevig
zijn gemonteerd. Als het zwaard of de zaagketting
beschadigd is of als deze niet juist zijn bevestigd, kan
dit resulteren in een ongeluk.
7. Controleer alvorens met het werk te beginnen of
de schakelaar niet aangezet kan worden tenzij de
ontgrendelknop is ingedrukt.
Als het gereedschap niet juist werkt, moet u meteen
met het gebruik stoppen en het gereedschap voor
reparatie naar een offi cieel HiKOKI servicecentrum
brengen.
8. Monteer de zaagketting zorgvuldig overeenkomstig de
instructies in de gebruiksaanwijzing.
Als de zaagketting verkeerd is aangebracht, kan deze
loskomen van het zwaard en letsel veroorzaken.
9. Verwijder nooit een van de veiligheidsinrichtingen
waarvan de kettingzaagmachine is voorzien
(remhendel, ontgrendelknop, kettingpal enz.)
U mag deze ook niet wijzigen of buiten gebruik stellen.
Dit zou kunnen resulteren in letsel.
10. In de volgende gevallen schakelt u het gereedschap
uit en zorgt u ervoor dat de zaagketting niet meer
beweegt:
○ Bij geen gebruik of tijdens reparatie.
○ Wanneer u naar een andere werkplek gaat.
○ Tijdens inspecteren, afstellen of vervangen van
de zaagketting, zwaard, kettingkast of een ander
onderdeel.
○ Bij het bijvullen van de kettingolie.
○ Bij het verwijderen van stof enz. van de behuizing.
○ Bij het verwijderen van obstakels, vuilnis of door het
werk ontstaan zaagsel van de werkplek.
○ Wanneer u het gereedschap neerzet of wanneer u het
gereedschap achterlaat.
○ Wanneer u op een andere wijze gevaar waarneemt of
als er risico's zijn.
Als de zaagketting nog beweegt, kan dit resulteren in
een ongeluk.
11. Over het algemeen moet het werk door één persoon
worden uitgevoerd. Wanneer er meerdere personen
aan het werk zijn, moet u voor voldoende afstand
tussen de personen zorgen.
Nederlands
In het bijzonder bij het omzagen van bomen of het
werken op een helling moet u wanneer de kans bestaat
dat bomen gaan omvallen, rollen of schuiven ervoor
zorgen dat de andere werkers niet in gevaar worden
gebracht.
12. Houd een afstand van minimaal 15 meter aan tot
andere personen.
Bij het werken met meerdere personen dient u meer
dan 15 meter uit elkaar te staan.
○ Rondvliegende delen kunnen personen raken of een
ander ongeluk veroorzaken.
○ Leg een waarschuwingsfl uitje enz. klaar en vertel
andere werkers dat u dit gebruikt om hen bij gevaar te
waarschuwen.
13. Zorg voor het volgende voordat u staande bomen
omzaagt:
○ Bepaal een veilige ontsnappingsplaats voordat u de
boom omzaagt.
○ Verwijder vooraf obstakels (bijv. takken en struiken).
○ Gebaseerd op een grondige beoordeling van de
toestand van de boom die u gaat omzagen (zoals de
vorm van de stam en de dichtheid van de takken) en de
omringende situatie (bijv. andere bomen in de buurt,
de aanwezigheid van obstakels, het terrein, de wind),
bepaalt u de richting waarin de staande boom gaat
omvallen en besluit dan de omzaagprocedure.
Roekeloos omzagen kan resulteren in letsel.
14. Zorg voor het volgende wanneer u staande bomen
omzaagt:
○ Tijdens het werk goed opletten in welke richting de
boom kan gaan omvallen.
○ Bij het werken op een helling ervoor zorgen dat de boom
niet kan gaa n roll en en altijd vanaf de hel lingopwa arts e
zijde van het terrein werken.
○ Wanneer de boom begint om te vallen, schakelt u het
gereedschap uit, waarschuwt de omgeving en gaat
dan onmiddellijk naar een veilige plaats.
○ Als de zaagketting of het zwaard tijdens het werk in de
boom vast komt te zitten, schakelt u het gereedschap
uit en gebruikt dan een wig.
15. Als de prestatie van het gereedschap tijdens het werk
afneemt of als u een abnormaal geluid of trillingen
waarneemt, schakelt u het gereedschap meteen uit
en stopt met het gebruik, waarna u het gereedschap
voor inspectie of reparatie naar een offi cieel HiKOKI
servicecentrum brengt.
Als u doorgaat met het gebruik, bestaat er kans op
letsel.
16. Als u het gereedschap per ongeluk laat vallen of als dit
aan schokken wordt blootgesteld, moet u zorgvuldig
op beschadigingen en barsten controleren en kijken of
het gereedschap niet vervormd is.
Als het gereedschap beschadigd, gebarsten of
vervormd is, bestaat er kans op letsel.
17. Wanneer het gereedschap in een auto wordt vervoerd,
maakt u het stevig vast om te voorkomen dat het gaat
schuiven.
Anders bestaat er kans op een ongeluk.
18. Schakel het gereedschap niet in terwijl de kettingkast
is aangebracht.
Dit zou kunnen resulteren in letsel.
19. Controleer of er geen spijkers of andere vreemde
voorwerpen in het materiaal zijn.
Als de zaagketting tegen een spijker enz. slaat, kan dit
resulteren in letsel.
20. Om te voorkomen dat het zwaard in het materiaal vast
komt te zitten bij het werken op een rand of als gevolg
van het gewicht van het materiaal tijdens het zagen,
kunt u een steun aanbrengen dicht bij de zaagpositie.
Als het zwaard komt vast te zitten, kan dit resulteren in
letsel.
47
Nederlands
21. Als het gereedschap na gebruik wordt vervoerd of
opgeborgen, verwijdert u de zaagketting of brengt u de
kettingafdekking aan.
Als de za agketting in co ntact komt met uw li chaam, kan
dit resulteren in letsel.
22. Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
○ Om ervoor te zorgen dat het werk veilig en effi ciënt kan
worden uitgevoerd, moet u de zaagketting zorgvuldig
verzorgen zodat deze een optimale zaagprestatie blijft
leveren.
○ Volg de instructies in de gebruiksaanwijzing voor
het vervangen van de zaagketting of het zwaard, het
onderhoud van de buitenkant, het bijvullen van olie
enz.
23. Breng het gereedschap naar de winkel om het te laten
repareren.
○ Prob eer geen wij zigingen in h et product a an te brenge n,
aangezien het bij afl evering aan alle voorgeschreven
veiligheidsnormen voldoet.
○ Laat alle reparaties door een offi cieel HiKOKI
servicecentrum uitvoeren.
Wanneer u het gereedschap zelf probeert te repareren,
kan dit resulteren in een ongeluk of letsel.
24. Berg het gereedschap zorgvuldig op wanneer dit niet
wordt gebruikt.
Tap de kettingolie af en berg het gereedschap op een
droge plaats op, buiten het bereik van kinderen of in
een afgesloten kast.
25. Als het waarschuwingslabel niet meer zichtbaar is of
als het afgeschilderd is of op andere wijze onleesbaar
is geworden, moet u een nieuw waarschuwingslabel
aanbrengen.
Neem voor een nieuw waarschuwingslabel contact op
met een offi cieel HiKOKI servicecentrum.
26. Neem tijdens de werkzaamheden alle plaatselijke
wetgeving en bepalingen in acht.
27. Aanbeveling voor het gebruik van een
aardlekschakelaar met een uitschakelstroom van 30
mA of minder
28. Vermelding voor het plaatsen van het snoer zodat het
niet verward raakt in takken en dergelijke tijdens het
zagen
29. Aanbeveling dat de onervaren gebruiker, als minimale
werkwijze, een zaagbok of zaagsteun gebruikt bij het
zagen van boomstammen
BESCHRIJVING VAN GENUMMERDE ITEMS (Afb. 2 - Afb. 38)
Teruslagzone
1
Kettingrem
2
Vrijzetten
3
Vergren dele n
4
Knop
5
Spanningsregelaar
6
Zijafdekking
7
Zwaard
8
Zaagketting
9
Uiteinde zwaard
0
Kettingwiel
!
Bladrichting
@
Kettingspannergat
#
Verdikking kettingspanner
$
Spanning verhogen
%
Spanning verlagen
^
Aandrijfkoppeling
&
Vastzet ten
*
Tre kk en
(
Activeren
)
Vrijzetten
q
Kettingolie
w
Oliekijkglas
e
Oliepompafsteller
r
Ontgrendelknop
t
Schakelaar
y
Stekkerklem
u
Stekker
i
Verlengsnoer
o
Gepunte bumper
p
Voorste handgreep
a
Achterste handgreep
s
Ronde vijl
d
1/5 van diameter van vijl
f
Verbindingsdeel
g
dieptemeter
Vlakke vijl
h
Uitstekende kop van
j
dieptemeter
Afronden
k
Rembandkamer
l
Kettingolietuit
;
Groef
z
x
Oliegat
Kettingvanger
c
TECHNISCHE GEGEVENS
ModelCS30SBCS35SBCS40SB
Lengte zwaard (max. zaaglengte)300 mm350 mm400 mm
ZwaardtypeP012-50CRP014-50CRP016-50CR
Voltage (verschillend van gebied tot gebied)*
Opgenomen vermogen*
Kettingsnelheid onbelast14,5 m/s
Type ketting91PX-45 (
Steek zaagketting / Nok9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")
KettingwielAantal tanden: 6
OliepompAutomatisch
Inhoud kettingolietank200 ml
Beveiliging tegen overbelastingElektrisch
KettingremHandmatig geactiveerd
2
Gewicht*
*1 Controleer het naamplatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk vas het gebied waar het verkocht wordt
* Wordt niet geleverd in sommige landen.
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere
aankondiging gewijzigd worden.
EXTRA TOEBEHOREN
(LOS VERKRIJGBAAR)
○ Kettingzaagolie
○ Ronde vijl
○ Mal voor dieptestellernok
De ronde vijl en de mal voor de dieptestellernok worden
gebruikt voor het slijpen van de kettingbladen. Voor de
toepassing van deze onderdelen wordt u verwezen
naar het gedeelte „Slijpen van het kettingblad”.
○ Kettingkast
Zorg dat de kettingafdekking altijd op de ketting is
aangebracht wanneer u de kettingzaag draagt of
wanneer deze wordt opgeborgen.
De extra toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging
gewijzigd worden.
TOEPASSINGEN
Normaal hout zagen.
AANBRENGEN (VERVANGEN) VAN
DE ZAAGKETTING
WAARSCHUWING
○ Om ongelukken te voorkomen, moet u het apparaat
altijd uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen.
○ Gebruik alleen de kettingzaag en het zwaard die staan
aangegeven in de“TECHNISCHE GEGEVENS”.
LET OP
Draag handschoenen en wees voorzichtig om letsel
door de zaagketting te voorkomen.
OPMERKING
○ Verwijder zaagsel van de olietuit, het oliegat en de
zwaardgroef alvorens de zaagketting te verwijderen.
Bij opeenhoping van zaagsel is het mogelijk dat het
gereedschap niet werkt.
○ Gebruik het juiste type zaagketting overeenkomstig de
specifi caties.
Als u een verkeerd type zwaard aanbrengt, kan de
zaagketting losraken met letsel tot gevolg.
1. Verwijderen van de zijafdekking (Afb. 4)
1 Draai eenmaal aan de knop om deze los te zetten.
2 Draai de spanningsregelaar een halve slag om deze
los te zetten.
3 Draai de knop en verwijder de zijafdekking.
2. Verwijderen van de zaagketting en het zwaard
(Afb. 5)
Verwijder de zaagketting en het zwaard in de richting
aangegeven door de pijl.
3. De nieuwe zaagketting over het kettingwiel leggen
(Afb. 6, 7)
Leg de zaagketting over het uiteinde van het zwaard
terwijl u goed op de richting van de zaagketting let
en leg de zaagketting dan op de juiste wijze over het
kettingwiel.
Nederlands
4. Aanbrengen van de zijafdekking
1 Stel de spanningsregelaar van de zijafdekking zo
af dat de verdikking van de kettingspanner in het
kettingspannergat van het zwaard valt en bevestig dan
de zijafdekking. (Afb. 8)
2 Draai de knop eenmaal om deze tijdelijk vast te zetten.
(Afb. 9)
5. Afstellen van de kettingspanning van de
zaagketting (Afb. 10)
○ Terwijl u het uiteinde van het zwaard optilt, draait u aan
de spanningsregelaar om de kettingspanning van de
zaagketting af te stellen.
○ Draai de spanningsregelaar naar rechts om de
kettingspanning te verhogen en naar links om de
kettingspanning te verlagen.
6. Controleren van de kettingspanning van de
zaagketting (Afb. 11)
Stel de kettingspanning zo af dat de opening tussen de
kettingschakel van de zaagketting en het zwaard 0,5
tot 1 mm is wanneer u de zaagketting een stukje optilt
in de buurt van het midden van het zwaard.
7. Vastdraaien van de knop (Afb. 12)
1 Wanneer de afstelling is voltooid, tilt u het zwaard
omhoog en draait dan de knop volledig vast.
2 Zorg dat de bout stevig is vastgedraaid.
WAARSCHUWING
Draai de knop volle dig vast nadat de ket tingspann ing is
afgesteld.
Als de knop loszit, bestaat er kans op letsel.
INSPECTIE EN VOORBEREIDING
VOOR GEBRUIK
Voor gebruik moet u de volgende inspecties uitvoeren en
voorbereidingen maken.
WAARSCHUWING
○ Controleren of de netspanning overeenkomt met de
opgave op het naamplaatje.
○ Om ongelukken te voorkomen, voert u altijd stappen
1 tot 5 uit en zorgt u hierbij dat de stekker uit het
stopcontact is gehaald.
○ Zet de ontgrendelknop niet vast terwijl deze wordt
ingedrukt.
Als de schakelaar dan per ongeluk wordt aangezet,
kan het gereedschap onverwachts starten en letsel
veroorzaken.
1. Zorg dat de schakelaar uit staat
○ Controleren of de netschakelaar op „UIT” staat.
Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijl
de schakelaar op „AAN” staat, begint het gereedschap
onmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig gevaar
betekent.
○ Wanneer de schakelaar wordt aangezet terwijl
de ontgrendelknop wordt ingedrukt, wordt het
gereedschap ingeschakeld; wanneer de schakelaar
wordt losgelaten, wordt het gereedschap
uitgeschakeld.
2. Het verlengsnoer controleren
Als de werkplek niet in de buurt van het stopcontact
is, moet u gebruik maken van een verlengsnoer dat
voldoende dwarsprofi el en voldoende nominaal
vermogen heeft. Het verlengsnoer moet zo kort
mogelijk worden gehouden.
3. Controleren van de kettingspanning van de
zaagketting
○ Als de kettingspanning verkeerd is, kan de zaagketting
of het zwaard beschadigd raken en mogelijk foutief
functioneren. Zie de stappen 5 t/m 7 in “Aanbrengen
(vervangen) van de zaagketting” om de kettingspanning
juist af te stellen.
49
Nederlands
○ Vooral wanneer de zaagketting nieuw is, zit er nog
veel rek in en moet u de kettingspanning regelmatig
controleren en afstellen.
○ Controleer ook of de knop stevig is vastgedraaid.
4. Controleren van de werking van de kettingrem
(Afb. 13)
WAARSCHUWING
○ Hoewel de kettingrem een noodstopvoorziening is,
mag u er niet blindelings op vertrouwen. Bedien de
kettingriem voorzichtig om de kans op terugslag te
vermijden.
○ De kettingrem is bedoeld voor gebruik in noodsituaties
en tijdens het opstarten. Gebruik deze niet te pas en te
onpas.
○ Om te voorkomen dat de kettingrem niet goed werkt
als gevolg van opeenhoping van zaagsel enz., moet u
deze regelmatig schoonmaken.
○ De kettingrem is een belangrijk onderdeel voor een
veilig gebruik van het gereedschap.
Als u twijfelt over de werking van de rem, moet u het
gereedschap voor reparatie naar een offi cieel HiKOKI
servicecentrum brengen.
De kettingrem is een noodstopvoorziening die de
zaagketting stopt wanneer het gereedschap blootgesteld
wordt aan terugslag enz. en kan op deze wijze een
gevaarlijke situatie voorkomen.
(Zie “Oorzaken en voorkomen van terugslag”.)
Wanneer de kettingrem wordt geactiveerd door de
remhendel naar voren te duwen, stopt de beweging van de
zaagketting.
Als u de rem hendel naar u toe trekt, wordt de rem vrijgezet.
Bij het bevestigen van de werking van de kettingrem,
schakel het gereedschap altijd uit, verwijder de stekker
uit het stopcontact, activeer de remhendel en trek de
zaagketting met de hand.
Als de zaagketting niet beweegt, wil dit zeggen dat de
kettingrem geactiveerd is.
OPMERKING
Draag altijd dikke handschoenen wanneer u deze
controle uitvoert.
Aangezien het zaag kettingblad erg scherp i s, kunt u uw
vingers verwonden wanneer u hard aan de zaagketting
trekt.
5. Controleren van de kettingolie
○ Bij de afl evering zit er geen kettingolie in het
gereedschap. Controleer voor gebruik of de olietank is
gevuld met de bijgeleverde kettingolie. (Afb. 14)
○ Controleer tijdens het werk regelmatig het oliepeil in
het oliekijkglas en vul indien nodig olie bij.
○ Als d e bijgeleve rde ketting olie op is, ku nt u los verkr ijgbare
HiKOKI kettingolie gebruiken of een gelijkwaardige
kettingolie die in de handel verkrijgbaar is.
○ De kettingolie smeert de ketting automatisch.
De toegevoerde hoeveelheid kettingolie voor de
automatische smering is op de fabriek op de maximale
waarde ingesteld.
Om de hoeveelheid te verminderen, draait u de
oliepompafsteller op de achterkant van de behuizing
naar rechts. (Afb. 15)
OPMERKING
○ De inhoud van de olietank is ongeveer 200 ml.
Bij te veel bijvullen zal de overmatige olie via de
overlooptuit naar buiten lopen.
○ Wij bevel en u aan altijd res erveolie bi j de hand te hebben.
Als u doorgaat met het werk terwijl er geen kettingolie
meer in het gereedschap is, kan de zaagketting
doorbranden of de motor defect raken.
○ Wees voorzichtig dat er geen stof of andere
verontreinigingen in de olietank terechtkomen.
Als stof of andere verontreinigingen in de olietank
terechtkomen, kan het gereedschap defect raken.
○ Als gevol g van de constru ctie van het gere edschap kan
eventuele kettingolie die in de tank achterblijft gaan
lekken. Hoewel dit niet op een foutieve werking van het
gereedschap duidt, kan de opslagplaats hierdoor vuil
worden, dus wees voorzichtig.
Bij het opbergen van het gereedschap laat u alle
olie uit de olietank lopen en zet een bak onder het
gereedschap om eventuele lekkage van olie op te
vangen.
6. De stekker aansluiten op het stopcontact
7. Controleren of de rem is geactiveerd
○ Wanneer de schakelaar wordt aangezet terwijl
de ontgrendelknop wordt ingedrukt, wordt het
gereedschap ingeschakeld; wanneer de schakelaar
wordt losgelaten, wordt het gereedschap
uitgeschakeld.
○ Bovendien schakelt het apparaat bij het loslaten
van de schakelaar een rem in om het draaien van de
zaagketting te stoppen.
○ Controleer voor gebruik of de rem is geactiveerd.
LET OP
Wees bedacht op de tegenwerkende kracht wanneer
de rem wordt geactiveerd.
Als u het gereedschap laat vallen, bestaat er kans op
letsel.
8. Controleren van de toevoer van de kettingolie
(Afb. 15, 16)
○ Wanneer het gereedschap wordt ingeschakeld,
smeert de kettingolie automatisch de zaagketting en
het zwaard.
○ Als er geen olie naar buiten komt binnen 2 tot 3 minuten
nadat het gereedschap is gestart, moet u controleren
of zich geen zaagsel heeft verzameld rondom de
olietuit.
(Zie “Reinigen van de kettingolietuit”.)
(Zie “Controleren van de kettingolie”.)
9. Het verdient aanbeveling een aardlekschakelaar of
een reststroom-inrichting te gebruiken.
Bediening van de schakelaar
Als de schakelaar wordt aangezet terwijl de
ontgrendelknop wordt ingedrukt, begint de zaagketting
te draaien. (Afb. 17)
De schakelaar kan niet aangezet worden mits de
ontgrendelknop wordt ingedrukt.
Nadat de schakelaar is aangezet, blijft de zaagketting
draaien zolang de schakelaar wordt ingedrukt.
Wanneer de schakelaar wordt losgelaten, treedt de
rem in werking om de rotatie van de zaagketting te
stoppen.
WAARSCHUWING
Zet de ontgrendelknop niet vast terwijl deze wordt
ingedrukt.
Als de schakelaar dan per ongeluk wordt aangezet,
kan het gereedschap onverwachts starten en letsel
veroorzaken.
De clip van de stekker gebruiken
De stekkerklem zorgt ervoor dat het snoer dat van
de stroomstekker komt niet kan worden uitgetrokken.
(Afb. 18)
ZAAGPROCEDURES
WAARSCHUWING
○ Controleer voor gebruik of de kettingrem werkt.
○ Pak de handgreep tijdens het gebruik stevig met beide
handen vast.
○ Bij het zagen van planken vanaf onder moet u ervoor
zorgen dat de zaagketting niet tegen de planken stoot.
Als het gereedschap wordt teruggeduwd, bestaat er
kans op letsel.
50
○ Zet tijdens werkpauzes of na het werk het apparaat
altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Kijk altijd zorgvuldig naar de werkplek en uw omgeving en
als er voorwerpen zijn die letsel, een ongeluk of een defect
kunnen veroorzaken, dient u deze vooraf te verwijderen.
Vooral bij het uitkiezen van de plaats waar u gaat staan,
moet er goed op gelet worden dat de ondergrond stabiel is
en dat u niet over iets kunt vallen.
Bij het omzagen van bomen goed kijken in welke richting
de boom gaat vallen of rollen en altijd vooraf een veilige
ontsnappingsplaats en ontspanningsroute bepalen.
1 Zorg dat het gereedschap uit staat
Als de stekker in het stopcontact zit terwijl de
schakelaar onbewust wordt ingeschakeld, kan het
apparaat onverwacht starten, wat tot een ongeluk kan
leiden.
2 De schakelaar aanzetten
Controleer of de zaagketting niet in contact is met het
hout, zet dan de schakelaar aan en begin met zagen
wanneer de zaagketting voldoende op snelheid is
gekomen.
LET OP
○ Bij het inschakelen van het gereedschap erop letten
dat de zaagketting niet in contact is met materialen of
iets anders.
○ Tijdens het gebruik erop letten dat de zaagketting niet
in contact komt met andere materialen of voorwerpen.
Vooral wanneer u klaar bent met zagen, moet u er goed
op letten dat het gereedschap niet de grond raakt.
OPMERKING
Vul de olietank tijdig met olie om te voorkomen dat er
geen olie meer in het gereedschap is.
1. Algemene zaagprocedures
(1) Schakel de stroom in terwijl u de zaag een stukje
verwijderd houdt van het hout dat u gaat zagen. Begin
met zagen nadat het gereedschap de volle snelheid
heeft bereikt.
(2) Bij het zagen van een dun stuk hout drukt u de basis
van het zwaard tegen het hout en zaagt dan naar
beneden zoals aangegeven in Afb. 19.
(3) Bij het zagen van een dik stuk hout drukt u de pin op het
voorste gedeelte van het gereedschap tegen het hout
en zaagt dan via een hefboombeweging terwijl u de pin
als een draaipunt gebruikt zoals aangegeven in Afb. 20.
(4) Bij het horizontaal zagen van hout draait u het
gereedschap naar rechts zodat het zwaard onder is en
houdt u de bovenzijde van de voorste handgreep met
uw linkerhand vast. Houd het zwaard horizontaal en
plaats de pin die aan de voorzijde van het gereedschap
is op het hout. Gebruik de pin als een draaipunt en zaag
het hout door de handgreep naar rechts te draaien.
(Afb. 21)
(5) Wanneer hout vanaf onder wordt gezaagd, moet het
bovenste gedeelte van het zwaard het hout lichtjes
raken. (Afb. 22)
(6) Lees voor gebruik de bedieningsinstructies en zorg
dat u praktische ervaring heeft met het gebruik van
de kettingzaagmachine, of dat u op zijn minst met de
kettingzaagmachine oefent met het zagen van stukken
rond hout op een zaagschraag.
(7) Bij het zagen van boomstammen of planken die niet
worden ondersteund, gebruikt u een zaagschraag of
een andere methode om ervoor te zorgen dat het hout
niet kan bewegen.
LET OP
○ Bij het zagen van hout vanaf onder bestaat het gevaar
dat het gereedschap in uw richting wordt teruggeduwd
wanneer de zaagketting hard tegen het hout stoot.
Nederlands
○ Zaag niet helemaal door het hout heen wanneer u
vanaf onder begint, aangezien het zwaard mogelijk
ongecontroleerd naar boven vliegt wanneer het einde
van de zaagsnede wordt bereikt.
○ Pas op dat de draaiende kettingzaag niet de grond of
draadhekken raakt.
2. Takken afzagen
(1) Takken van een staande boom afzagen:
Een dikke tak moet eerst een stuk verwijderd van de
stam van de boom worden afgezaagd.
Begin met de tak ongeveer een derde van af onder door
te zagen en zaag de tak dan vanaf boven volledig door.
Zaag daarna het resterende gedeelte van de tak langs
de stam van de boom af. (Afb. 23)
LET OP
○ Wees altijd voorzichtig met vallende takken.
○ Wees voorbereid op terugslag van de
kettingzaagmachine.
(2) Takken van een omgevallen boom afzagen:
Zaag eerst de takken af die de grond niet raken en
daarna de takken die de grond wel raken. Bij het
afzagen van dikke taken die de grond raken zaagt u
de tak eerst vanaf boven ongeveer half door en daarna
zaagt u de tak vanaf onder door. (Afb. 24)
LET OP
○ Bij het afzagen van taken die de grond raken moet u
voorzichtig zijn dat het zwaard niet door de druk vast
komt te zitten.
○ Houd er rekening mee dat de stam plotseling kan gaan
rollen bij het afzagen van de laatste takken.
3. Boomstammen doorzagen
Bij het doorzagen van een boomstam die geplaatst is
zoals aangegeven in Afb. 25 zaagt u de boomstam
eerst vanaf onder ongeveer een derde door en daarna
zaagt u de boomstam vanaf boven helemaal door. Bij
het doorzagen van een boomstam die over een kuil ligt
zoals aangegeven in Afb. 26 zaagt u de boomstam
eerst vanaf boven ongeveer twee derde door en
daarna zaagt u vanaf onder naar boven.
LET OP
○ P as op da t h et zw aa rd ni e t d oo r d e d ru k i n d e b oo m st am
klem komt te zitten.
○ Wanneer u op een helling werkt, moet u altijd aan de
hellingopwaartse zijde van de boomstam staan. Als u
aan de hellingafwaartse zijde van de boomstam staat,
kan de boomstam naar u toe rollen.
4. Bomen omzagen
(1) Zaag een valkerf
Zaag de valkerf aan de zijde waarin u wilt dat de boom
moet omvallen.
De diepte van de valkerf moet ongeveer 1/3 van de
diameter van de boom bedragen. Zaag nooit een boom
om zonder dat u een degelijke valkerf hebt gemaakt.
(2) Zaag een velsnede
De velsnede moet ongeveer 5 cm hoger zijn e n parallel
lopen aan de horizontale valkerf.
Als de ketting vast komt te zitten tijdens het zagen,
stopt u de zaag en gebruikt dan wiggen om de ketting
vrij te maken. Zaag niet door de volledige boom heen.
LET OP
○ Bi j het omzage n van bomen vo orzicht ig zijn dat ni emand
in gevaar wordt gebracht en er geen beschadigingen
aan eigendommen of openbare voorzieningen worden
aangebracht.
○ Ga altijd aan de hellingopwaartse zijde van het terrein
staan aangezien de boom mogelijk naar beneden gaat
rollen of schuiven nadat deze is omgezaagd.
zoals aangegeven in Afb. 27:
zoals aangegeven in Afb. 27:
51
Nederlands
Voorzorgsmaatregelen bij de zaagwerkzaamheden
Grijp/drukkracht van de kettingzaag
Pak de kettingzaag altijd stevig vast.
Druk niet harder dan nodig is op de kettingzaag. De
zaagsnelheid is niet groter wanneer tijdens het zagen
extra hard op de kettingzaag wordt gedrukt. Hierdoor
wordt wel de motor extra belast, wat resulteert in een
lagere prestatie en mogelijk beschadiging of een
defect van de motor of het zwaard tot gevolg.
Gebruik het gereedschap binnen het bereik waar de
zaagketting met normale snelheid werkt.
Als de zaagketting stopt (vast komt te zitten) als
gevolg van het uitoefenen van een te grote druk, kan
dit mogelijk letsel of een defect van het gereedschap
veroorzaken.
Kettingvanger
○ De kettingvanger bevindt zich dichtbij de aandrijving,
net onder de ketting en dient om te voorkomen dat een
gebroken ketting de gebruiker zou kunnen raken.
○ Wanneer de zaagketting is gebroken, vervangt u deze
door een nieuwe zaagketting zoals beschreven in
“Aanbrengen (vervangen) van de zaagketting”.
SLIJPEN VAN HET KETTINGBLAD
WAARSCHUWING
Om ongelukken te voorkomen, moet u de schakelaar
altijd uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen.
Draag altijd dikke handschoenen bij het werken met
zaagkettingen.
OPMERKING
Slijp de zaagketting en stel de dieptemeter op de
midde lste positie va n het zwaard af, met d e zaagketti ng
aan het gereedschap bevestigt.
Wanneer de scherpte van een zaagketting afneemt,
worden de motor en de andere onderdelen van het
gereedschap extra belast en levert het gereedschap een
inferieure prestatie.
Voor een optimale werking van het gereedschap is
regelmatig onderhoud vereist om de zaagketting scherp
te houden.
1. Slijpen van de bladen
Houd de bijgeleverde ronde vijl tegen het kettingblad
zodat een v ijfde van de diam eter boven het uitei nde van
het blad uitsteekt, zoals aangegeven in Afb. 28. Slijp
de bladen door de ronde vijl onder een hoek van 30° te
houden ten opzichte van het zwaard zoal s aangegeven
in Afb. 29, waarbij u erop let dat de ronde vijl recht
worden gehouden zoals aangegeven in Afb. 30. Zorg
dat alle bladen onder dezelfde hoek worden gevijld,
want anders zal de zaagprestatie van het gereedschap
afnemen. De vereiste hoeken voor het juist slijpen van
de bladen zijn aangegeven in Afb. 31.
2. Afstellen van de dieptemeter
LET OP
○ Schuur niet het bovenste gedeelte van de bumperbindriem
en de bescherming-aandrijfkoppeling en zorg er ook voor
dat deze onderdelen niet worden vervormd.
○ De afstelling van de dieptemeters moet binnen de
vooraf bepaalde afmetingen en vormen zijn, anders
neemt de kans op terugslag toe met mogelijk letsel tot
gevolg.
Bumperbindriem
Bescherming-
aandrijfkoppeling
De dieptemeters dienen alle op dezelfde wijze te
worden geplaatst want deze worden gebruikt om de
diepte af te stellen op de plaats waar de zaag in het
hout komt.
Wanneer de zaagketting wordt geslepen, moet
de dieptemeter na elke twee of drie keer worden
gecontroleerd.
Plaats het verbindingsdeel van de dieptemeter op de
zaagketting, waarbij u de dieptemeter zichtbaar houdt
bij de groef, en gebruik dan een vlakke vijl voor het
afschuinen van het gedeelte uit het verbindingsdeel
van de dieptemeter. (Afb. 33) (Verbindingsdeel van
dieptemeter en vlakke vijl zijn los verkrijgbaar)
Nadat de dieptemeter is afgevijld, maakt u de voorkant
van de dieptemeter rond zoals deze was. (Afb. 34)
Na het slijpen van de zaagketting legt u deze in
kettingolie om het slijpsel af te wassen.
Als het slijpsel niet wordt afgewassen, zullen de
zaagketting en het z waard tijdens het gebruik snel slijten.
ONDERHOUD EN INSPECTIE
Na gebr uik voert u de vere iste inspecti es en het onderh oud
van de onderdelen uit voordat u het gereedschap opbergt.
WAARSCHUWING
Zet tijdens onderhoud en inspectie het apparaat altijd
uit en haal de stekker uit het stopcontact.
1. Inspectie van zaagkettingen
○ Inspecteer de zaagketting regelmatig. Bij een
abnormale situatie vervangt u de zaagketting door een
nieuwe zoals beschreven in “Aanbrengen (vervangen)
van de zaagketting”.
○ Inspecteer de kettingspanning en controleer of de
ketting correct is aangebracht.
○ Stop met het gebruik van het gereedschap wanneer
de zaagketting bot wordt en slijp de zaagketting
vervolgens zoals beschreven in “Slijpen van het
kettingblad”.
○ Smeer de zaagketting en de zwaarden na gebruik
zorgvuldig met olie om roest te voorkomen.
LET OP
Draag handschoenen om letsel tijdens het aanraken
van de zaagketting te voorkomen.
2. Reinigen van de zijafdekking (Afb. 35)
Reinig de onderdelen en verwijder eventueel
achtergebleven zaagsel.
OPMERKING
Wanneer u de zijafdekking, rembandkamer,
kettingolietuit en het zwaard wilt reinigen, zie dan de
aanwijzingen onder “Aanbrengen (vervangen) van de
zaagketting” om de zaagketting te verwijderen.
3. Reinigen van de kettingolietuit (Afb. 36)
Verwijder de zijafdekking en het zwaard alvorens de
kettingolietuit te reinigen.
4. Reinigen van het zwaard (Afb. 7, 37)
Wanneer zich zaagsel en andere verontreinigingen
in de groef van het zwaard of de olietuit hebben
opgehoopt, kan er geen olie stromen met mogelijk een
defect van het gereedschap tot gevolg.
Verwijder het zwaard en veeg eventueel zaagsel in de
groef na gebruik weg en ook wanneer de zaagketting
wordt vervangen. (Zie “Aanbrengen (vervangen) van
de zaagketting”.)
5. Inspecteer de kettingvanger (Afb. 38)
De kettingvanger is om zo veel mogelijk te voorkomen
dat de zaagketting d e gebruiker raakt, mocht de ketting
loskomen of breken.
De kettingvanger en zijafdekking zijn gecombineerd in
één constructie.
Inspecteer de kettingvanger om er zeker van te zijn dat
er geen schade is.
52
6. Inspectie van bevestigingsschroeven
Kontroleer deze schroeven regelmatig om te
verzekeren dat ze goed aangedraaid zijn. Draai
loszittende schroeven onmiddellijk vast. Dit om
ongelukken te voorkomen.
7. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het “hert” van het electrishce
gereedschap.
Er moet daarom bijzonder zorgvuldig op gelet worden,
dat de wikkeling niet beschadigd en/or met olie or
water bevochtigd wordt.
8. Vervangen van de koolborstels
Om uw veiligheid te kunnen waarborgen en u te
beschermen tegen elektrische schokken, mag het
inspecteren en vervangen van de koolborstels van dit
gereedschap UITSLUITEND worden uitgevoerd door
een erkend HiKOKI servicecentrum.
9. Reiningen van de behuizing
Wanneer de kettingzaagmachine vuil is, kunt u deze
reinigen met een zachte doek of een doek bevochtigd
met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen op
chloorbasis, benzine of witte spiritus want deze
middelen kunnen het plastic aantasten.
10. O psla g
Bij het opbergen van het gereedschap de onderdelen
reinigen en het vereiste onderhoud verrichten, en de
kettingkast op het zwaard aanbrengen.
Bewaar de kettingzaagmachine op een plaats waar de
temper atuur niet hoge r is dan 40°C en buiten het bereik
van kinderen.
LET OP
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt
te worden opgevolgd.
Nederlands
Informatie betreff ende luchtgeluid en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 108 dB (A)
Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 95 dB (A)
Onzekerheid K: 2 dB (A)
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald
overeenkomstig EN60745.
ah = 4,0 m/s
Onzekerheid K = 1,5 m/s
De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in
overeenstemming met een standaardtestmethode en is
bruikbaar om meerdere gereedschappen met elkaar te
vergelijken.
U kunt dit ook als beoordeling vooraf aan de blootstelling
gebruiken.
WAARSCHUWING
○ De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik
van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de
opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
○ Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de
bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn
op een schatting van blootstelling onder feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het
gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast
draait inclusief de triggertijd).
2
2
SELECTEREN VAN ACCESSOIRES
De accessoires van deze machine staan vermeld op
bladzijde 235.
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI
is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT
dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
servicecentrum van HiKOKI te sturen. Indien door de
gebruiker de machine wordt gedemonteerd vervalt de
aanspraak op garantie.
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en ont
wikkelingsprogramma van HiKOKI zijn veranderingen van
de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden.
53
Español
(Traducción de las instrucciones originales)
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
signifi cado antes del uso.
CS30SB / CS35SB / CS40SB:
Sierra de cadena
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario deberá leer el manual de
instrucciones.
No utilice una herramienta eléctrica con
lluvia y humedad ni la deje fuera cuando esté
lloviendo.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea
2012/19/UE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fi n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Lea, comprenda y siga todas las advertencias
y demás instrucciones de este manual y las
que hay en el aparato.
Utilice siempre protectores de ojos cuando
utilice esta unidad.
Utilice siempre protectores de oídos cuando
utilice esta unidad.
Quite el enchufe de alimentación si el cable
está dañado.
Ajuste de la bomba de aceite
Nivel de potencia acústica garantizado
Relleno de aceite de la cadena
¿QUÉ ES QUÉ? (Fig. 1)
A: Botón de bloqueo: Botón que evita el funcionamiento
accidental del gatillo.
B: Tapa del depósito de aceite: Tapa para cerrar el
depósito de aceite.
C: Cadena de la sierra: Cadena que sirve como
herramienta de corte.
D: Barra de guía: La parte que soporta y guía la cadena
de la sierra.
E: Parachoques punzante: Dispositivo para actuar como
pivote cuando está en contacto con un árbol o tronco.
F: Mirilla del aceite: Ventana para comprobar la cantidad
de aceite de la cadena.
G: Freno de la cadena: Dispositivo para detener o
bloquear la cadena de la sierra.
H: Empuñadura delantera: Empuñadura de soporte
ubicada en o hacia la parte delantera del cuerpo
principal.
I: Empuñadura posterior: Empuñadura de soporte
ubicada en la parte superior del cuerpo principal.
J: Interruptor: Dispositivo activado con el dedo.
K: Cubierta lateral: Cubierta protectora de la cadena de
la sierra de la barra de guía, el embrague y el piñón
cuando se usa la motosierra.
L: Rueda de tensión: Dispositivo para ajustar la tensión
de la cadena de la sierra.
M: Perno: Perno para fi jar la rueda de tensión y la cubierta
lateral.
N: Funda de la cadena: Funda para cubrir la barra de guía
y la cadena de la sierra cuando no se utiliza la unidad.
O: Pinza para enchufe: herramienta para evitar que el
enchufe se suelte de la toma del alargador.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERAL DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona
con la red de suministro (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos infl amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden infl amar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modifi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
54
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la infl uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off ” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llave s de ajuste antes de encend er la
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese de que
está n conecta dos y se util izan adec uadamen te.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
Español
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza
rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela
a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afi lados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones laborales y el trabajo que se
va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a aquellas pretendidas
podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualifi cado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE
LA SIERRA DE CADENA
1. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de la cadena de la sierra cuando la sierra esté en
funcionamiento. Antes de poner en marcha la sierra de
cadena , compruebe que la cadena no e stá en contacto
con nada. Un despiste cuando se utilizan sierras de
cadena podría hacer que ésta se enganche con su
ropa o el cuerpo.
2. Sujete siempre la sierra de cadena con la mano
derecha en la empuñadura posterior y con la mano
izquierda en la empuñadura delantera. Si se sujeta la
sierra de cadena de la forma contraria aumentará el
riesgo de lesiones personales, no debiéndose hacer
nunca.
55
Español
3. Sujete la herramienta eléctrica por superfi cies de
agarre aisladas sólo, ya que la cadena de la sierra
podría entrar en contacto con cables ocultos o su
propio cable. Las cadenas de sierra que entran en
contacto con un cable bajo tensión podrían hacer
que las partes metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica entren en tensión, pudiendo aplicar una
descarga eléctrica en el operador.
4. Utilice gafas de seguridad y protección de oídos. Se
recomienda utilizar también equipo de protección
para la cabeza, las manos, las piernas y los pies. La
utilización de ropa de protección adecuada reducirá
las lesiones personales producidas por escombros
que salen despedidos o el contacto accidental con la
cadena de la sierra.
5. No utilice una sierra de cadena en un árbol. Si se
utiliza una sierra de cadena subido a un árbol podrían
producirse lesiones personales.
6. Trabaje siempre con los pies fi rmes y utilice la sierra
de cadena sólo sobre superfi cies fi jas, seguras y
niveladas. Las superfi cies resbaladizas o inestables
como, por ejemplo, las escaleras, podrían provocar
una pérdida de equilibrio o control de la sierra de
cadena.
7. Cuando corte un miembro que esté bajo tensión, tenga
cuidado con el resorte. Cuando la tensión de las fi bras
de madera se libere, el miembro cargado con resorte
podría golpear al operario y/o lanzar la sierra de
cadena fuera de control.
8. Extreme la precaución cuando corte arbustos o
árboles jóvenes. El material fi no podría engancharse
en la cadena de la sierra y sacudirle o hacerle que
pierda el equilibrio.
9. Transporte la sierra de cadena por la empuñadura
delantera, apagada y alejada del cuerpo. Cuando
transporte o almacene la sierra de cadena, coloque
siempre la cubierta de la barra de guía. Un manejo
ad ec ua do d e l a si er ra de c ad en a re du ci rá l a p os ib ili da d
de contacto accidental con la cadena de la sierra en
movimiento.
10. Siga las instrucciones para lubricar, tensar la cadena
y cambiar los accesorios. Una cadena mal tensada o
lubricada podría romperse o aumentar la posibilidad
de rebote.
11. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin aceite
y grasa. Las empuñaduras grasientas o aceitosas
son resbaladizas y pueden producir una pérdida de
control.
12. Corte madera sólo. No utilice la sierra de cadena para
fi nes para los que no está prevista. Por ejemplo: no
utilice la sierra de cadena para cortar plástico, obra
de fábrica o material de construcción que no sea de
madera. La utilización de la sierra de cadena para
operaciones diferentes a las previstas podría provocar
una situación peligrosa.
Causas del rebote y prevención de operadores:
(Fig. 2)
Puede producirse un rebote cuando la punta de la
barra de guía toca un objeto o cuando la madera se
pilla con la cadena de la sierra en el corte.
El contacto de la punt a en algunos cas os podría caus ar
una reacción inversa repentina, lanzando la barra de
guía arriba y atrás hacia el operador.
Si se pilla la cadena de la sierra en la parte superior
de la barra de guía podría rebotar la barra de guía
rápidamente hacia el operador.
Cualquiera de estas reacciones podría hacerle que
pierda el control de la sierra, lo que podría producir
lesiones importantes. No se base exclusivamente en
dispositivos de seguridad incorporados en la sierra.
Como usuario de la sierra de cadena, deberá intentan
que no se produzcan accidentes o lesiones en el lugar
de trabajo.
El rebote es el resultado de un uso incorrecto de la
herramienta o de condiciones incorrec tas, pudiéndose
evitar tomando las precauciones pertinentes
facilitadas a continuación:
○ Mantenga un agarre fi rme, con los pul gares y los dedo s
rodeando las empuñaduras de la sierra de cadena,
con ambas manos en la sierra y colocando el cuerpo
y el brazo de forma que resista las fuerzas de rebote.
Las fuerzas de rebote pueden ser controladas por el
operador si se toman precauciones. No abandone la
sierra de cadena.
○ No se estire mucho y no corte por encima de la
altura del hombro. Esto ayuda a evitar un contacto
involuntario con la punta y permite un mejor control de
la sierra de cadena en situaciones inesperadas.
○ U t i l i ce s ó l o b a r r a s y c a d e n as d e r ep u e s t o e s p e c i fi cadas
por el fabricante. Las barras y cadenas de repuesto
incorrectas podrían hacer que la cadena se rompa y/o
rebote.
○ Siga las instrucciones de afi lado y mantenimiento del
fabricante para la cadena de sierra. La disminución de
la altura de calibre de profundidad puede llevar a un
aumento de rebote.
Funcionamiento del freno de la cadena:
Si la motosierra golpea un objeto sólido a alta
velocidad, reacciona violentamente y rebota. Esto es
difícil de controlar y podría ser peligroso, sobre todo
con herramientas ligeras que tienden a utilizarse en
todo tipo de posiciones. El freno de la cadena hace
que el giro de la cadena se detenga inmediatamente si
hay un rebote inesperado. El freno de la c adena puede
activarse presionando con la mano el guardamanos o
de forma automática al rebotar.
El freno de la cadena puede restablecerse sólo
cuando el motor se haya detenido completamente.
Restablezca la empuñadura a la posición trasera
(Fig. 3). Compruebe la función del freno de la cadena
cada día.
ADVERTENCIAS ADICIONALES DE
SEGURIDAD
1. Utilice la tensión eléctrica indicada en la placa de la
fuente eléctrica.
El uso de una tensión superior podría ocasionar
lesiones.
2. Trabaje sin presión. Asimismo, mantenga siempre el
cuerpo caliente.
3. Antes de comenzar un trabajo, refl exione sobre los
procedimientos de trabajo y trabaje de forma que se
eviten accidentes. De lo contrario podrían producirse
lesiones.
4. No utilice la herramienta si hace mal tiempo, como
fuerte viento, lluvia, nieve, niebla o en zonas propensas
a caída de rocas o avalanchas.
Cuando haga mal tiempo, la opinión puede verse
distorsionada y la vibración podría provocar un
desastre.
5. Cuando la visibilidad sea escasa, como cuando
hace mal tiempo o por la noche, no utilice la unidad.
Asimismo, no utilice la unidad cuando llueva o en un
lugar expuesto a la lluvia.
Si no se coloca fi rmemente o pierde el equilibrio podría
producirse un accidente.
6. Compruebe la barra de guía y la cadena de la sierra
antes de poner en marcha la unidad.
○ Si la barra de guía o la cadena de la sierra están
agrietadas o el producto está arañado o torcido, no
utilice la unidad.
56
○ Compruebe si la barra de guía y la cadena de la sierra
están bien instaladas. Si la barra de guía o la cadena
de la sierra están rotas o sueltas, podría producirse un
accidente.
7. Antes de comenzar el trabajo, compruebe que el
interruptor no se activa salvo que se pulse el botón de
seguridad.
Si la unidad no funciona correctamente, deje de usarla
y solicite su reparación en un Centro de servicio
autorizado de HiKOKI.
8. Instale la cadena de la sierra correctamente, de
acuerdo con el manual de instrucciones.
Si se instala incorrectamente, la cadena de la sierra se
saldrá de la barra de guía, produciéndose lesiones.
9. No retire los dispositivos de seguridad equipados
en la sierra de cadena (palanca de freno, botón de
seguridad, agarre de cadena, etc.).
Asimismo, no los modifi que o inmovilice.
Podrían producirse lesiones.
10. En lo s siguiente s casos, apag ue la unidad y co mpruebe
que la cadena de la sierra ya no se mueve:
○ Cuando no se utilice o se esté reparando.
○ Cuando se desplace a otro lugar.
○ Cuando se inspeccione, ajuste o sustituya la cadena
de la sierra, la barra de guía, la funda de la cadena o
cualquier otra parte.
○ Cuando llene el aceite de la cadena.
○ Cuando elimine polvo, etc., del cuerpo.
○ Cuando elimine obstáculos, basura o serrín generado
por el trabajo del área de trabajo.
○ Cuando extraiga la unidad o cuando se aleje de la
misma.
○ Si percibe peligro o prevé un riesgo.
Si la cadena de la sierra sigue en movimiento, podría
producirse un accidente.
11. El trabajo en general debe realizarse individualmente.
Cuando sea realizado por varias personas, garantice
espacio sufi ciente entre ellas.
En particular, cuando tale árboles o trabaje sobre una
pendiente, si sabe que van a caer, rodar o deslizarse
árboles, asegúrese de que otros trabajadores no
corren peligro.
12. Permanezca a más de 15 m de otras personas.
Asimismo, cuando trabaje con más personas,
permanezca a 15 m como mínimo.
○ Hay riesgo de impacto y otros accidentes.
○ Prepare un silbato, alerta, etc., y establezca
previamente un método de contacto adecuado para
otros trabajadores.
13. Antes de talar árboles, compruebe lo siguiente:
○ Determine un lugar de evacuación seguro antes de
realizar el talado.
○ Elimine los obstáculos (ej., ramas, arbustos)
previamente.
○ De acuerdo con una evaluación exhaustiva del estado
del árbol que vaya a talarse (ej., tronco torcido, tensión
de las ramas) y la situación de alrededor (ej., estado
de árboles adyacentes, presencia de obstáculos,
terreno, viento), decida la dirección de caída del árbol
y planifi que el procedimiento de talado.
Un talado imprevisto podría causar lesiones.
14. Cuando tale árboles, compruebe lo siguiente:
○ Durante el trabajo, tenga mucho cuidado con la
dirección de caída de los árboles.
○ Cuando trabaje sobre una pendiente, asegúrese de
que el árbol no rodará. Trabaje siempre desde la parte
superior del terreno.
○ Cuando el árbol empiece a caerse, apague la unidad,
alerte a las personas que estén alrededor y acuda
inmediatamente a un lugar seguro.
○ Durante el trabajo, si la cadena de la sierra o la barra
de guía se enganchan en el árbol, apáguela y utilice
una cuña.
Español
15. Durante el uso, si el funcionamiento de la unidad se
deteriora, o si observa un sonido o vibración anormal,
apáguela inmediatamente y deje de usarla. Llévela a
un Centro de servicio autorizado de HiKOKI para su
inspección o reparación.
Si sigue utilizándola, podrían producirse lesiones.
16. Si la unidad se cae accidentalmente o se expone a
impacto, compruebe si presenta daños o grietas y que
no hay ninguna deformación.
Si la unidad está dañada, agrietada o deformada,
podrían producirse lesiones.
17. Cuando transporte la unidad en coche, fi je la unidad
para evitar que se mueva.
Existen riesgos de accidente.
18. No encienda la unidad con la funda de la cadena
colocada.
Podrían producirse lesiones.
19. Compruebe que no hay clavos u otros ob jetos extraños
en el material.
Si la cadena de la sierra impacta en el clavo o en otro
objeto extraño, podrían producirse lesiones.
20. Para evitar que la barra de guía se enganche con el
material cuando corte en un borde o cuando esté
sujeto al peso del material cuando corte, instale una
plataforma de soporte cerca de la posición de corte.
Si la barra de guía se engancha, podrían producirse
lesiones.
21. Si la unidad debe transportarse o almacenarse
después de su utilización, retire la cadena de la sierra
o coloque la cubierta de la cadena.
Si la cadena de la sierra entra en contacto con su
cuerpo, podrían producirse lesiones.
22. Cuide la unidad adecuadamente.
○ Para garantizar que el trabajo puede realizarse de una
manera segura y efi caz, cuide la cadena de la sierra
para garantizar que ofrece un cortado óptimo.
○ Cuando sustituya la cadena de la sierra o la barra de
guía, mantenga el cuerpo, llene el aceite, etc., siga el
manual de instrucciones.
23. Solicite la reparación de la unidad al establecimiento.
○ No modifi que este producto, ya que cumple con las
normas de seguridad aplicables.
○ Acuda siempre a su Centro de servicio autorizado de
HiKOKI para efectuar las reparaciones.
Si trata de reparar la unidad usted mismo podrían
producirse accidentes o lesiones.
24. Cuando no utilice la unidad, compruebe que está bien
almacenada.
Vacíe el aceite de la cadena y guarde la unidad en un
lugar seco, fuera del alcance de los niños o en un lugar
bajo llave.
25. Si la etiqueta de advertencia ya no es visible, se
desprende o no está clara, coloque una nueva etiqueta
de advertencia.
Para la etiqueta de advertencia, consulte un Centro de
servicio autorizado de HiKOKI.
26. Cuando trabaje, cumpla las normas y regulaciones
locales.
27. Recomendación para el uso de un dispositivo de
corriente residual con una corriente de disparo de 30
mA o inferior
28. Declaración para situar el cable de tal modo que no
quede atrapado en ramas y similares, durante el corte
29. Recomendación para que el usuario debutante deba,
como práctica mínima, cort ar troncos en un caballete o
una base
57
Español
DESCRIPCIÓN DE ELEMENTOS NUMERADOS (Fig. 2 - Fig. 38)
Zona de rebote
1
Freno de cadena
2
Libre
3
Bloquear
4
Perilla
5
Control de tensión
6
Cubierta lateral
7
Barra de guía
8
Cadena de sierra
9
Punta de barra de guía
0
Piñón
!
Dirección de cuchilla
@
Orifi cio del tensor de la
#
cadena
Control del tensor de la
$
cadena
Aumentar la tensión
%
Disminuir la tensión
^
Eslabones impulsores
&
Ajustar
*
Tirar
(
Actuación
)
Soltar
q
Aceite de cadena
w
Mirilla del aceite
e
Ajustador de bomba
r
de aceite
Botón de seguridad
t
Interruptor
y
Pinza del enchufe
u
Enchufe
i
Alargador
o
Parachoques punzante
p
Empuñadura delantera
a
Empuñadura trasera
s
Lima redonda
d
1/5 de diámetro de lima
f
Igualador de calibre de
g
profundidad
Lima plana
h
Cabezal de calibre de
j
profundidad saliente
Redondear
k
Cámara de banda de
l
freno
Vertedor de aceite de
;
la cadena
Ranura
z
x
Orifi cio del aceite
Retén de la cadena
c
ESPECIFICACIONES
ModeloCS30SBCS35SBCS40SB
Longitud des la barra de guía
(Longitud máxima de corte)
Tipo de barra de guíaP012-50CRP014-50CRP016-50CR
Voltaje (por áreas)*
Acometida*
Velocidad de cadena sin carga14,5 m/s
Tipo de cadena91PX-45 (
Cadena de eslabón / Calibre9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")
PiñónNúmero de dientes: 6
Bomba de aceiteAutomática
Capacidad de depósito de aceite de
la cadena
Protección de sobrecargaEléctrica
Freno de la cadenaActuado manualmente
2
Peso
*
*1 Verifi car indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de
destino.
*2 Peso: según procedimiento EPTA 01/2003
1
1
300 mm350 mm400 mm
(220 V, 230 V, 240 V)
1900 W
Oregon)91PX-52 (Oregon)91PX-57 (Oregon)
200 ml
4,7 kg4,8 kg4,9 kg
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
○ Funda de cadena ........................................................ 1
○ Barra de guía .............................................................. 1
○ Pinza del enchufe* ...................................................... 1
○ Aceite de la motosierra (100 ml) ................................. 1
* No suministrada en algunas zonas de venta.
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
ACCESORIOS OPCIONALES
(DE VENTA POR SEPARADO)
○ Aceite de la motosierra
○ Lima redonda
○ Igualador de calibre de profundidad
La lima redonda y el igualador de calibre de
profundidad se utilizan para afi lar las cuchillas de la
cadena. En cuanto a su aplicación, consulte el punto
titulado “Afi lado de la cuchilla de la sierra”.
○ Funda de la cadena
Mantenga siempre la cubierta de la cadena colocada
cuando transporte la motosierra o la almacene.
Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin
previo aviso.
58
Español
APLICACIÓN
Corte de madera en general.
INSTALACIÓN (SUSTITUCIÓN) DE LA
CADENA DE LA SIERRA
ADVERTENCIA
○ Con el fi n de evitar accidentes, desactive siempre
la unidad y desconecte el enchufe de la toma de
corriente.
○ No utilice la cadena de la sierra o la barra de
guía de forma distinta a la especifi cada en
“ESPECIFICACIONES”.
PRECAUCIÓN
Utilice guantes y trate de evitar lesionarse con la
cadena de la sierra.
NOTA
○ Cuando retire la cadena de la sierra, elimine el serrín
del vertedor de aceite, del orifi cio del aceite y de la
ranura de la barra de guía.
Si se acumula serrín, la unidad podría fallar.
○ Utilice el tipo de cadena de sierra correcto de acuerdo
con las especifi caciones.
Si instala el tipo de barra de guía incorrecto, la cadena
de la sierra podría soltarse y provocar lesiones.
1.Retirar la cubierta lateral (Fig. 4)
1 Gire la perilla una vez para afl ojarla.
2 Gire el control de tensión media vuelta para afl ojarla.
3 Gire la perilla y retire la cubierta lateral.
2. Retirar la cadena de la sierra y la barra de guía
(Fig. 5)
Retire la cadena de la sierra y la barra de guía en la
dirección indicada por la fl echa.
3. Acoplar la nueva cadena de la sierra en el piñón
(Fig. 6, 7)
Acople la cadena de la sierra en la punta de la barra
de guía prestando atención a la dirección de la cadena
de la sierra y, a continuación, acople correctamente la
cadena de la sierra con el piñón.
4.Instalar la cubierta lateral1 Ajuste el control de tensión de la cubierta lateral de
manera que el control del tensor de la cadena se
introduzca en el orifi cio del tensor de la cadena de la
barra de guía y coloque la cubierta lateral. (Fig. 8)2 Gire el botón una vez para fi jarla temporalmente.
(Fig. 9)
5. Ajustar la tensión de la cadena de la sierra
(Fig. 10)
○ Cuando levante la punta de la barra de guía, gire el
control de tensión para ajustar la tensión de la cadena
de la sierra.
○ Gire el control de tensión a la derecha para aumentar
la tensión de la cadena de la sierra y a la izquierda para
reducirla.
6. Comprobar la tensión de la cadena de la sierra
(Fig. 11)
Ajuste la tensión de la cadena de la sierra de manera
que el espacio entre el eslabón impulsor de la cadena
de la sier ra y la barra de guía sea de 0,5 a 1 mm cuando
levante la cadena de la sierra ligeramente cerca del
centro de la barra de guía.
7. Fijar la perilla (Fig. 12)
1 Una vez fi nalizado el ajuste, levante la barra de guía y
apriete la perilla completamente.
2 Compruebe que el perno está bien apretado.
ADVERTENCIA
Una vez ajustada la tensión de la cadena de la
sierra, compruebe que la perilla está completamente
apretada.
Si está fl oja, podrían producirse lesiones.
INSPECCIÓN Y PREPARACIÓN
ANTES DEL USO
Antes de utilizarla, realice la siguiente inspección y
preparación.
ADVERTENCIA
○ Asegurarse de que la alimentación de red que ha de
ser utilizada y responda a las exigencias de corriente
especifi cadas en la placa de características del
producto.
○ Con el fi n de evitar accidentes, realice siempre los
pasos del 1 al 5 asegurándose de que el enchufe esté
desconectado de la toma de corriente.
○ No fi je el botón de seg uridad mientr as esté presio nado.
Si el interruptor se activa accidentalmente, la unidad
podría ponerse en marcha inesperadamente,
produciéndose lesiones.
1.Comprobar que el interruptor está apagado○ Asegurarse de que el interruptor de alimentación esté
en la posición OFF (desconectado). Si el enchufe está
conectado en el receptáculo mientras el interruptor
de alimentación esté en posición ON (conectado)
las herramientas eléctricas empezarán a funzionar
inesperadamente, provocando un serio accidente.
○ Cuando el interruptor se activa mientras se presiona el
botón de seguridad, la unidad se enciende, y cuando
se suelta el interruptor, la unidad se apaga.
2. Comprobación del cable de extensión
Cuando el área de trabajo esté alejado de la fuente
de alimentación, utilice un alargador de capacidad
nominal y grosor sufi ciente. El alargador deberá
mantenerse lo más corto posible.
3. Comprobar la tensión de la cadena de la sierra
○ Si la tensión de la cadena de la sierra es incorrecta,
existe riesgo de que se dañe la cadena de la sierra o la
barra de guía y la unidad no funcione correctamente.
Siguiendo los pasos 5-7 de “Instalación (sustitución)
de la cadena de la sierra”, compruebe que la tensión
es adecuada.
○ Cuando la cadena de la sierra sigue estando nueva,
es particularmente elástica. Compruebe la tensión
periódicamente y ajústela si es necesario.
○ Asimismo, compruebe que la perilla está bien
apretada.
4. Comprobar el funcionamiento del freno de la
cadena (Fig. 13)
ADVERTENCIA
○ Aunque el freno de la cadena es un dispositivo de
parada de emergencia, este no es completamente
fi able. Utilícelo con cuidado para evitar riesgos de
rebote.
○ El freno de la cadena está diseñado para utilizarse
en emergencias y al arrancar. No lo utilice de forma
indiscriminada.
○ Para evitar un movimiento incorrecto del freno de la
cadena debido a la acumulación de serrín, limpie el
freno de la cadena con regularidad.
○ El freno de la cadena es un componente importante
para garantizar un uso seguro.
Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento del
freno, solicite su reparación a un Centro de servicio
autorizado de HiKOKI.
El freno de la cadena es un dispositivo de parada de
emergencia que detiene la cadena de la sierra cuando la
unidad rebota, etc., para reducir los riesgos.
(Consulte “Causas del rebote y prevención de
operadores.”)
Cuando se activa el freno de la cadena presionando la
palanca de freno hacia delante, la cadena de la sierra deja
de moverse.
59
Español
Si tira d e la palanca de fr eno hacia usted , el freno se suel ta.
Al confi rmar el funcionamiento del freno de la sierra,
apague siempre la unidad, desconecte el enchufe del
receptáculo, active la palanca del freno y tire de la sierra
mecánica con la mano.
Si la c aden a de la s ierra no se mue ve, sign ifi ca que el freno
de la cadena se ha activado.
NOTA
Utilice siempre guantes para esta tarea.
Como la cuchilla de la cadena de la sierra es muy
afi lada, tirar de ella fuerte podría dañarle los dedos.
5. Comprobar el aceite de la cadena
○ Esta unidad se entrega sin aceite de cadena dentro.
Antes de utilizarla, compruebe que el depósito del
aceite está lleno. (Fig. 14)
○ Compruebe periódicamente el cristal de inspección
del aceite durante el trabajo y llene aceite cuando sea
necesario.
○ Si el aceite de cadena suministrado se acaba, utilice
aceite de cadena de HiKOKI vendido por separado o
un aceite de cadena equivalente del mercado.
○ El aceite de cadena lubrica automáticamente.
El índice de descarga para la lubricación automática
se ajusta al máximo en fábrica.
Para reducir el índice de descarga, gire el ajustador
de la bomba de aceite situado en la parte posterior del
cuerpo hacia la izquierda. (Fig. 15)
NOTA
○ La capacidad del depósito de aceite es de 200 ml
aproximadamente.
Incluso si se llena demasiado, el exceso de aceite
saldrá por el vertedor de exceso de fl ujo○ Recomendamos que tenga almacenado aceite de
cadena.
Si sigue trabajando sin aceite de cadena, la cadena de
la sierra podría quemarse o el motor podría fallar.
○ Evite que entre polvo u otras materias extrañas en el
depósito del aceite.
Si entra polvo u otras materias extrañas en el depósito
del aceite, la unidad podría fallar.
○ El aceite de la cadena que queda en el depósito podría
gotear debido a la estructura de esta unidad. Aunque
esto no indica un fallo, podría ensuciar el lugar de
almacenamiento. Tenga cuidado.
Cuando almacene la unidad, vacíe el aceite del
depósito de aceite y coloque un objeto debajo del
cuerpo principal para que absorba el goteo.
6. Conexión del enchufe a la toma de corriente
7. Comprobar que el freno está activado
○ Cuando se activa el freno mientras se presiona el
botón de seguridad, la unidad se enciende, y cuando
se suelta el interruptor, la unidad se apaga.
○ Además, al mismo tiempo que suelta el interruptor, la
unidad aplica un freno para detener la rotación de la
cadena de la sierra.
○ Antes de utilizar la unidad, compruebe que el freno
está activado.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado con la fuerza repulsiva cuando active el
freno.
Si se cae la unidad, podrían producirse lesiones.
8. Comprobar la descarga del aceite de la cadena
(Fig. 15, 16)
○ Cuando encienda la unidad, el aceite de la cadena
lubrica automáticamente la cadena de la sierra y la
barra de guía.
○ Si el aceite no emerge en 2-3 minutos tras la puesta en
marcha de la unidad, compruebe si se ha acumulado
serrín alrededor del vertedor de aceite.
(Consulte “Limpiar vertedor del aceite de la cadena.”)
(Consulte “Comprobar el aceite de la cadena.”)
9. Se recomienda utilizar un interruptor diferencial o un
dispositivo de corriente residual.
Operación del interruptor
Cuando se activa el interruptor mientras se presiona el
bot ón de segur idad, la ca dena d e la si erra g ira. ( Fig. 17)
Salvo que se presione el botón de seguridad, el
interruptor no puede activarse.
Una vez activado el interruptor, la cadena de la sierra
sigue girando siempre que se presione.
Cuando el interruptor se suelta, se aplica el freno para
detener el giro de la cadena de la sierra.
ADVERTENCIA
No fi je el botón de se guridad mien tras esté presi onado.
Si el interruptor se activa accidentalmente, la unidad
podría ponerse en marcha inesperadamente y podrían
producirse lesiones.
Utilizando el clip del tapón
Gracias a la pinza del enchufe, se evita que se tire del
cable que va del enchufe eléctrico. (Fig. 18)
PROCEDIMIENTOS DE CORTE
ADVERTENCIA
○ Antes de la operación, asegúrese de que el freno de la
cadena funciona.
○ Durante la utilización, agarre la empuñadura bien con
ambas manos.
○ Cuando corte madera desde abajo, asegúrese de que
la cadena de la sierra no impacta con la madera.
Si la unidad rebota, podrían producirse lesiones.
○ Durante las pausas en el trabajo o después del mismo,
desactive siempre la unidad y desconecte el enchufe
de la toma de corriente.
Supervise siempre el lugar de trabajo y el área de
alrededor, compruebe que no hay ningún objeto que
pueda causar lesiones, accidentes o fallos y, si los hay,
retírelos previamente.
Sobre todo, cuando decida dónde va a colocarse,
compruebe que no existe inestabilidad u objetos con los
que pudiera tropezarse.
Cuando tale árboles, preste atención a la dirección en
la que el árbol caerá o rodará, y determine una zona de
evacuación segura y una ruta de escape para usted.
1 Comprobar que la unidad está apagada.
Si el enchufe está conectado a una toma de corriente
mientras el interruptor está activado sin saberlo, la
unidad podría iniciarse de forma inesperada, lo que
podría resultar en un accidente.
2 Activar el interruptor
Asegurándose de que la cadena de la sierra no entra
en contacto con la madera, active el interruptor y
comience a cortar cuando la velocidad de la cadena
de la sierra haya aumentado.
PRECAUCIÓN
○ Cuando en cienda la unidad, compruebe que la cadena
de la sierra no entra en contacto con ningún material u
objeto.
○ Durante su uso, compruebe que la cadena de la sierra
no entra en contacto con otro material u objeto. En
particular, cuando haya acabado de cortar, asegúrese
de que no toca el suelo.
NOTA
Lle ne el d epósito d e acei te par a evit ar que la unida d se
quede sin aceite.
1. Procedimientos generales de corte
(1) Encienda la unidad mientras mantiene la sierra algo
alejada de la madera que vaya a cortar.
Comience a serrar sólo cuando la unidad haya
alcanzado plena velocidad.
60
(2) Cuando sierre una pieza de madera fi na, presione
la base de la barra de guía contra la madera y sierre
como se muestra en la Fig. 19.
(3) Cuando sierre una pieza de madera gruesa, presione
la espiga en la parte delantera de la unidad contra
la madera y córtela con una acción de la palanca
mientras utiliza la espiga como punto de apoyo como
se muestra en la Fig. 20.
(4) Al cortar madera horizontalmente, gire el cuerpo
de la unidad a la derecha de manera que la barra
de guía esté debajo y sujete la parte superior de la
empuñadura delantera con la mano izquierda. Sujete
la barra de guía horizontalmente y coloque la espiga
de manera que esté delante del cuerpo de la unidad.
Con la espiga como punto de apoyo, corte la madera
girando la empuñadura posterior hacia la derecha.
(Fig. 21)
(5) Cuando corte en madera desde abajo, toque la parte
su per ior de la bar ra d e guía c on la mad era lig era men te.
(Fig. 22)
(6) Además de estudiar detenidamente las instrucciones
de manejo, deberá recibir instrucciones prácticas
sobre el uso de la sierra de cadena o, al menos,
prácticas de trabajo con la sierra de cadena cortando
longitudes de madera circular sobre un caballete de
serrado.
(7) Cuando corte troncos o maderas que no están
apoyados, apóyelos correctamente inmovilizándolos
durante el cortado utilizando un caballete de serrado
u otro método adecuado.
PRECAUCIÓN
○ Cuando corta madera desde abajo, existe peligro de
que el cuerpo de la unidad rebote hacia el usuario si la
cadena impacta fuertemente contra la madera.
○ No corte toda la madera comenzando desde abajo, ya
que la barra de guía podría salir disparada hacia arriba
sin control una vez fi nalizado el corte.
○ Evite siempre que la sierra de la cadena toque el suelo
o vallas metálicas.
2. Cortar ramas
(1) Cortar ramas de un árbol.
Una rama gruesa debe cortarse inicialmente en un
punto alejado del tronco del árbol.
El primer corte debe realizar se a un tercio desde abajo,
y luego debe cortarse la rama desde arriba. Por último
debe cortarse la parte restante de la rama incluso con
el tronco del árbol. (Fig. 23)
PRECAUCIÓN
○ Trate de evitar siempre las ramas que se caen.
○ Estese siempre alerta al retroceso de la sierra de
cadena.
(2) Cortar ramas de árboles caídos:
En primer lugar deben cortarse las ramas que no
toquen el suelo, luego las que lo toquen. Cuando corte
ramas gruesas que tocan el suelo, el primer corte debe
realizarse a la mitad desde la parte de arriba, y luego
debe cortarse la rama desde abajo. (Fig. 24)
PRECAUCIÓN
○ Cuando corte ramas que tocan el suelo, tenga cuidado
de que la barra de guía no quede enganchada por la
presión.
○ Durante la fase de corte fi nal, tenga cuidado con el
rodado repentino de troncos.
3. Corte de troncos
Cuando corte un tronco colocado como se muestra en
la Fig. 25, corte primero a un tercio desde abajo, luego
todo el recorrido desde arriba. Cuando corte un tronco
con un agujero como se muestra en la Fig. 26, corte
primero a unos dos tercios desde arriba y luego hacia
arriba desde abajo.
Español
PRECAUCIÓN
○ Compruebe que la barra de guía no se engancha en la
madera por la presión.
○ Cuando trabaje sobre un suelo inclinado, sitúese en la
parte superior del tronco. Si se coloca en la parte de
abajo, el tronco cortado podría rodar hacia usted.
4. Talar árboles
(1) Recortar (
Realice recortes mirando hacia la dirección en la que
quiere que caiga el árbol.
La profundidad del recorte deberá ser de 1/3 del
diámetro del árbol. No tale árboles sin recortarlos bien.
(2) Corte (
Realice un corte a unos 5 cm por encima y en paralelo
al recorte horizontal.
Si la cadena se engancha durante el corte, detenga la
sierra y utilice cuñas para soltarla. No corte el árbol.
PRECAUCIÓN
○ Los árboles no deben talarse de manera que sea
peligroso para una persona, golpee algún cable de
suministro o provoque daños materiales.
○ Asegúrese de situarse en la parte superior del terreno,
ya que es probable que el árbol ruede o se deslice
hacia abajo una vez talado.
Precaución para el trabajo de corte
Fuerza de empuje/agarre de la sierra de cadena
Agarre siempre la sierra de cadena con fi rmeza.
Asimismo, no fuerce la sierra de cadena más de lo
necesario. Cuando corte, la fuerza adicional ejercida
sobre la sierra de cadena no acelerará la velocidad de
co rt e. E st o te ns ar á el mo tor, af ect ar á a l fu nc ion am ie nto
y dañará o c ausará un fallo del motor o la bar ra de guía.
Utilice la unidad en el rango en el que la cadena de la
sierra esté a una velocidad razonable.
En particular, cuando la cadena de la sierra se detiene
(se atasca) debido a una fuerza excesiva, podría
provocar lesiones o un fallo de la unidad.
Retén de la cadena
○ El retén de la cadena se ubica sobre el cabezal de
fuerza motriz precisamente debajo de la cadena para
impedir la eventualidad que una cadena rota pueda
golpear al usuario.
○ Cuando se rompa la cadena de la sierra, sustitúyala
por una nueva consultando “Instalación (sustitución)
de la cadena de la sierra”.
como se muestra en la Fig. 27):
como se muestra en la Fig. 27):
AFILADO DE LA CUCHILLA DE LA
SIERRA
ADVERTENCIA
Con el fi n de evitar accidentes, desactive siempre
el interruptor y desconecte el enchufe de la toma de
corriente.
Asimismo, cuando utilice cadenas de sierras, utilice
siempre guantes gruesos.
NOTA
Afi le la cadena de la sierra y ajuste el calibre de
profun didad a la posic ión central e n la barra de guía , con
la cadena de la sierra colocada en el cuerpo principal.
Cuando el afi lado de las cadenas de la sierra se deteriora,
el motor y cada parte del cuerpo se sobrecargan y la
efi cacia se reduce.
Para un funcionamiento óptimo de la unidad, es necesario
realizar un mantenimiento necesario para mantener la
cadena de la sierra afi lada.
61
Español
1. Afi lar cuchillas
La lima redonda debe sujetarse contra la cuchilla de la
cadena d e manera que una q uinta parte d e su diámetro
se ext ie nda po r en cim a d e la cuc hi lla , co mo s e m ues tr a
en la Fig. 28. Afi le las cuchillas manteniendo la lima
redonda en un ángulo de 30º en relación con la barra
de guía, como se muestra en la Fig. 29, asegurándose
de que la lima redonda se mantiene recta, como se
muestra en la Fig. 30. Asegúrese de que las cuchillas
de la sierra están en el mismo ángulo, o la efi cacia
de corte de la herramienta se verá afectada. En la
Fig. 31 se muestran ángulos adecuados para afi lar las
cuchillas correctamente.
2. Ajustar la calibre de profundidad
PRECAUCIÓN
○ No lije la parte superior del tirante del tope y los
eslabones impulsores, ni haga que la forma de dichas
piezas se deforme.
○ El ajuste del calibre de profundidad debe concordar
con las dimensiones y formas predeterminadas.
De lo contrario el riesgo de rebote podría aumentar,
causando lesiones.
Tirante del tope
Los calibres de profundidad deberán estar alineados
de la misma forma porque se utilizan para ajustar la
profundidad a la posición en la que la cuchilla entra en
la madera.
Cuando afi le la cadena de guía, compruebe el calibre
de profundidad dos o tres veces.
Coloque el igualador de calibre de profundidad en la
cadena de sierra, deje el calibre visible en la ranura y
utilice una lima plana para biselar la parte del igualador
de calibre de profundidad. (Fig. 33) (El igualador de
calibre de profundidad y la lima plana se venden por
separado.)
Una vez limado el calibre de profundidad, redondee
el lado delantero del calibre de profundidad para
devolverlo a su forma original. (Fig. 34)
Una vez afi lada la cadena de la sierra, colóquela en el
aceite de cadena para eliminar los limados.
Si los limados no se limpian, la cadena de la sierra y la
barra de guía se desgastarán rápidamente cuando se
utilicen.
Eslabones impulsores
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
Después de la operación, realice una inspección y un
mantenimiento de cada parte cuando almacene la unidad.
ADVERTENCIA
Durante las tareas de mantenimiento e inspección,
desactive siempre la unidad y desconecte el enchufe
de la toma de corriente.
1. Inspeccionar las cadenas de sierra
○ De vez en cuando inspeccione la cadena de la sierra.
En el caso de anomalías, sustitúyala por una nueva
siguiendo la sección “Instalación (sustitución) de la
cadena de la sierra”.
○ Inspeccione la tensión de la cadena y compruebe si es
correcta.
○ Deje de utilizar la unidad cuando la cadena de la sierra
se desafi le y afílela consultando “Afi lado de la cuchilla
de la sierra”.
○ Después del uso, lubrique con cuidado la cadena de la
sierra y las barras de guía con aceite anti corrosión.
PRECAUCIÓN
Utilice guantes para evitar lesiones cuando utilice una
cadena de sierra.
2. Limpieza de la cubierta lateral (Fig. 35)
Limpie y elimine el serrín que queda dentro de las
piezas.
NOTA
Cuando limpie la cubierta lateral, la cámara de la
banda del freno, el vertedor de aceite de la cadena y
la barra de guía, consulte el procedimiento “ Instalación
(sustitución) de la cadena de la sierra” y retire la
cadena de la sierra.
3. Limpia r el v ert edor de aceite de la c adena ( Fig. 36)
Antes de limpiar el vertedor de aceite de la cadena,
retire la cubierta lateral y la barra de guía.
4. Limpiar la barra de guía (Fig. 7, 37)
Cuando entra serrín en la ranura de la barra de guía o
el vertedor de aceite, el aceite tal vez no fl uya, lo que
podría hacer que la unidad falle.
Retire la barra de guía y limpie el serrín de la ranura
después del uso y cuando sustituya la cadena de
la sierra. (Consulte “Instalación (sustitución) de la
cadena de la sierra.”)
5. Inspeccione el recogedor de sierra (Fig. 38)
El recogedor la de sierra sirve para impedir que la
sierra mecánica golpee al operario en la medida de lo
posible en caso de que la sierra se afl oje o se rompa.
El recogedor de la sierra y la cubierta lateral se
combinan en una sola estructura.
Inspeccione el recogedor de la sierra para asegurarse
de que no tenga daños.
6. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje
y asegurarse que están bien apretados. Si se afl oja
algún tornillo, hay que apretarlos inmediatamente. De
lo contrario, en ésto, puede ser muy peligroso.
7. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctrias.
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o
agua.
8. Sustitución de los cepillos de carbono
Por su seguridad y para protegerle de descargas
eléctricas, la inspección y el cambio de las escobillas
de carbón en esta herramienta deberán realizarse
EXCLUSIVAMENTE en un CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO HiKOKI.
9. Limpieza en el exterior
Cu an do l a si err a de cad ena est é su cia , li mp iar la c on u n
paño mojado en agua jabonosa. No utilizar disolventes
clóricos, gasolina o disolventes para pinturas ya que
éstos funden los materiales plásticos.
10. A lmac enamient o
Cuando almacene la unidad, realice una limpieza y un
mantenimiento de cada parte y coloque la funda de la
cadena en la barra de guía.
Guardar la sierra de cadena en un lugar en el cual
la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado del
alcance de los niños.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
62
SELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS
Los accesorios de esta máquina aparecen indicados en
la página 235.
GARANTÍA
Las herramientas motorizadas de HiKOKI incluye una
garantía conforme al reglamento específi co legal/
nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños
debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal.
En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada,
sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que
aparece al fi nal de estas i nstrucciones de uso, al Ce ntro de
Servicio Autorizado de HiKOKI.
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con
EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Nivel de potencia auditiva ponderada A: 108 dB (A)
Nivel de presión auditiva ponderada A: 95 dB (A)
Duda K: 2 dB (A)
Utilice protectores para los oídos.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con EN60745.
ah = 4,0 m/s
Duda K = 1,5 m/s
El valor total de vibración declarado ha sido medido de
acuerdo con un método de prueba estándar y permite
comparar unas herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
○ La emisión de vibración durante la utilización de la
○ Identifi que las medidas seguras para proteger al
2
2
herra mienta eléc trica puede s er diferente de l valor total
declarado dependiendo de las formas de utilización de
la herramienta.
operario basadas en una estimación de exposición
en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento como
tiempos cuando la herramienta está apagada y
cuando funciona lentamente además del tiempo de
activación).
Español
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
63
Português
(Tradução das instruções originais)
SÍMBOLOS
AVISO
De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus
signifi cados antes da utilização.
CS30SB / CS35SB / CS40SB: Electro - serra
Para reduzir o risco de lesão, o utilizador
deve ler o manual de instruções.
Não utilize uma ferramenta eléctrica em
condições de chuva e humidade, nem a deixe
no exterior quando estiver a chover.
Apenas para países da UE
Não deixe ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva europeia
2012/19/UE sobre ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a transposição para
as leis nacionais, as ferramentas eléctricas
usadas devem ser recolhidas em separado
e encaminhadas a uma instalação de
reciclagem dos materiais ecológica.
Leia, compreenda e siga todas as
advertências e instruções contidas neste
manual e no aparelho.
Use sempre protecções oculares ao utilizar
esta unidade.
Use sempre protecções auriculares ao utilizar
esta unidade.
Retire a fi cha da fonte de alimentação se o
cabo estiver danifi cado.
Regulação da bomba de óleo
Nível de potência sonora garantido
Enchimento de óleo da corrente
COMPONENTES DA SERRA (Fig. 1)
A: Botão de des bloquei o: Botão que ev ita o func ionamen to
acidental do gatilho.
B: Tampa do depósito de óleo: Tampa para fechar o
depósito de óleo.
C: Corrente de serra: Corrente, a funcionar como uma
ferramenta de corte.
D: Barra-guia: A peça que suporta e guia a corrente da
serra.
E: Protecção com picos: Dispositivo para actuar como
eixo quando em contacto com uma árvore ou tronco.
F: Visor do nível de óleo: Janela para verifi car a
quantidade do óleo da corrente.
G: Travão de corrente: Dispositivo para parar ou bloquear
a electro-serra.
H: Pega frontal: Pega de apoio situada na parte frontal do
corpo principal.
I: Pega traseira: Pega de apoio situada na parte superior
do corpo principal.
J: Interruptor: Dispositivo activado pelo dedo.
K: Tampa lateral: Tampa de protecção para a corrente
de serra da barra-guia, embraiagem e roda dentada
quando a electro-serra está em utilização.
L: Selector de tensão: Dispositivo para ajustar a tensão
da electro-serra.
M: Manípulo: Manípulo para fi xar o selector de tensão e
a tampa lateral.
N: Caixa de corrente: Caixa para cobrir a barra-guia
e a electro-serra quando a unidade não está a ser
utilizada.
O: Ficha de clip: Uma ferramenta para evitar que a fi cha
de alimentação se solte da tomada de um cabo de
extensão.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA
AVISO
Leia todas as instruções e avisos de segurança
Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode
provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura.
O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos referese à sua ferramenta ligada à corrente (com fi os) ou à
ferramenta eléctrica a baterias (sem fi os).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são
propícias aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas eléctricas em
ambientes explosivos, tais como na presença
de líquidos infl amáveis, gases ou pó.
As ferramentas eléctricas criam faíscas que p odem
infl amar o pó dos fumos.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas
afastadas quando trabalhar com uma
ferramenta eléctrica.
As distracções podem fazer com que perca
controlo.
2) Segurança eléctrica
a) As fi chas da ferramenta eléctrica devem
corresponder às tomadas.
Nunca modifi que a fi cha.
Não utilize fi chas adaptadoras com
ferramentas eléctricas ligadas à terra.
As fi chas não modifi cadas e tomadas
correspondentes reduzirão o risco de choques
eléctricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies
ligadas à terra, tais como tubos, radiadores,
máquinas e frigorífi cos.
Existe um risco acrescido de choque eléctrico se o
seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas eléctricas à chuva
ou condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta eléctrica
aumentará o risco de choques eléctricos.
d) Não abuse do fi o. Nunca utilize o fi o para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
eléctrica.
Mantenha o fi o afastado do calor, óleo,
64
margens afi adas ou peças em movimento.
Os fi os danifi cados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques eléctricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica no exterior, utilize uma extensão
adequada para utilização exterior.
A utilização de um fi o adequado para utilização no
exterior reduz o risco de choques eléctricos.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma
máquina eléctrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choque
eléctrico.
3) Segurança pessoal
a) Man tenha-se a lerta, esteja atento a o que está a
fazer e utilize senso comum quando trabalhar
com uma ferramenta eléctrica.
Não utilize uma ferramenta eléctrica quando
estiver cansado ou sob a infl uência de drogas,
álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha
com ferramentas eléctricas pode resultar em
ferimentos pessoais graves.
b) Utilize equipamento de protecção pessoal.
Utilize sempre protecção para os olhos.
O equipamento de protecção, tal como uma
máscara de pó, sapatos de segurança antiderrapantes, chapéu rígido ou protecção auricular
utilizados para condições adequadas reduzirá os
ferimentos pessoais.
c) Evite ligar por acidente. Certifi que-se de que o
interruptor está na posição de desligado antes
de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria,
levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas eléctricas com o dedo no
interruptor ou activar ferramentas que estão com o
interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou
chave-inglesa de regulação antes de ligar a
ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e
luvas afastados das peças móveis.
As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem
ser apanhados em peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a
ligação de extractores de pó e dispositivos
de recolha, certifi que-se de que estes estão
ligados e são utilizados adequadamente.
A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
4) Utilização da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta correcta para a sua aplicação.
A ferramenta correcta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o
interruptor não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
Português
c) Desligue a fi cha da rede antes e/ou a bateria
da ferramenta eléctrica antes de efectuar
quaisquer regulações, mudar os acessórios
ou guardar ferramentas eléctricas.
Tais medidas de segurança de prevenção
reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica
acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas eléctricas fora do
alcan ce de criança s e não permita q ue pessoas
não habituadas à fe rramenta eléctrica ou estas
instruções trabalhem com a ferramenta.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos
de utilizadores inexperientes.
e) Efectue a manutenção de ferramentas
eléctricas. Verifi que a existência de
desalinhamentos ou dobragens das peças
móveis, quebras de peças e quaisquer
outras condições que possam afectar o
funcionamento das ferramentas eléctricas.
Se danifi cada, mande reparar a ferramenta
antes de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades afi adas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e
pontas de ferramentas, etc., de acordo com
estas instruções, tomando em consideração
as condições de trabalho e o trabalho a ser
efectuado.
A utilização de uma ferramenta eléctrica para
operações diferentes das concebidas pode
resultar num mau funcionamento.
5) Manutenção
a) Faç a a manutençã o da sua ferram enta eléct rica
por um pessoal de reparação qualifi cado e
utilize apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta
eléctrica é mantida.
AVISO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem a ser utilizadas, as
ferramentas devem ser guardadas fora do alcance de
crianças e pessoas doentes.
AVISOS DE SEGURANÇA DA
ELECTRO-SERRA
1. Mantenha todas as peças do corpo afastadas da
electro-serra quando a electro-serra está a funcionar.
Antes de ligar a electro-serra, certifi que-se de que
esta não está em contacto com qualquer outro objecto.
Um momento de desatenção durante a utilização de
electro-serras pode fazer com que a sua roupa ou
corpo fi quem presos na corrente da serra.
2. Segure sempre a electro-serra com a sua mão direita
na pega direita e a mão esquerda na pega frontal.
Segurar a electro-serra com uma confi guração de mão
invertida aumenta o risco de ferimentos pessoais e
nunca deve ser efectuada.
3. Seg ure apenas a fe rramenta e léctric a pelas supe rfícies
isoladas, porque a corrente da serra pode entrar em
contacto com a cablagem oculta ou o seu próprio
cabo. As correntes de serra em contacto com um fi o
com corrente podem transmitir corrente para as partes
metálicas expostas e provocar choques eléctricos no
operador.
65
Português
4. Use óculos de segurança e protecção auricular. É
aconselhável usar mais equipamento de protecção
para a cabeça, mãos, pernas e pés. Um vestuário
de protecção adequado irá reduzir os ferimentos
pessoais provocad os pelos detri tos projectad os ou por
um contacto acidental com a corrente da serra.
5. Não utilize uma electro-serra numa árvore. A utilização
de uma electro-serra em cima de uma árvore pode
resultar em ferimentos pessoais.
6. Mantenha sempre uma posição adequada e apenas
utilize a electro-serra quando estiver numa superfície
fi xa, segura e nivelada. As superfícies escorregadias
ou instáveis, como escadas, podem fazer com que
perca o equilíbrio ou o controlo da electro-serra.
7. Ao cortar um ramo sob tensão, tenha cuidado com
o ressalto. Quando a tensão nas fi bras de madeira é
liber tada, o ramo sob tensão pode atingir o operador e/
ou descontrolar a electro-serra.
8. Tenha muito cuidado ao cortar mato e plantas. O
material fi no pode prender a corrente da serra e
ser projectado na sua direcção ou fazê-lo perder o
equilíbrio.
9. Transporte a electro-serrra pela pega frontal com
a electro-serra desligada e afastada do seu corpo.
Ao transportar ou armazenar a electro-serra, instale
sempre a tampa da barra-guia. O manuseamento
adequado da electro-serra irá reduzir a probabilidade
de contacto acidental com a corrente da serra em
movimento.
10. Siga as instruções para lubrifi car, esticar a corrente
e substituir acessórios. Uma corrente com tensão ou
lubrifi cação incorrectas pode quebrar ou aumentar o
risco de recuo.
11. Mantenha as pegas secas, limpas e isentas de óleo ou
massa lubrifi cante. As pegas gordurosas e com óleo fi cam escorregadias e causam perda de controlo.
12. Corte apenas madeira. Não utilize a electro-serra
para fi ns não recomendados. Por exemplo: não
utilize a electro-serra para cortar plástico, alvenaria
ou materiais de construção que não de madeira. A
utilização da electro-serra em operações que não
aquelas recomendadas pode resultar numa situação
perigosa.
Causas e prevenção de recuos por parte do operador:
(Fig. 2)
Os recuos podem ocorrer quando a ponta da barra-
guia toca num objecto ou quando a madeira estreita e
prende a corrente da serra no corte.
Em determinados casos, o contacto da ponta pode
causar uma súbita reacção inversa, projectando
a barra-guia para cima e para trás na direcção do
operador.
Apertar a corrente da serra ao longo da barra-guia
pode resultar na projecção rápida da barra-guia na
direcção do operador.
Qualquer uma destas reacções pode fazer com
que perca o controlo do serra, o que pode resultar
em ferimentos graves. Não confi e exclusivamente
nos dispositivos de segurança integrados na serra.
Enquanto utilizador da electro-serra, deve tomar
vários passos para efectuar os trabalhos de corte sem
acidentes ou ferimentos.
O recuo é o resultado de uma utilização incorrecta
da ferramenta e/ou procedimentos ou condições de
utilização incorrectos e pode ser evitado ao tomar
precauções adequadas, conforme indicado abaixo:
○ Agarre com fi rmeza, com os polegares e os dedos a
envolver as pegas da electro-serra, com ambas mãos
na serra e posicione o corpo e o braço para permitir
resistir às forças de recuo. As forças de recuo podem
ser controladas pelo operador, se forem tomadas
precauções adequadas. Não solte a electro-serra.
○ Não se coloque em posições propensas a
desequilíbrios e não corte acima da altura dos ombros.
Isto ajuda a evitar o contacto indesejado da ponta
e permite um controlo melhor da electro-serra em
situações inesperadas.
○ Utilize apenas barras e correntes sobresselentes
especifi cadas pelo fabricador. Barras e correntes
sobresselentes incorrectas podem causar quebras e/
ou recuos da corrente.
○ Siga as instruções de afi amento e manutenção do
fabricante para a corrente da serra. Diminuir a altura
do medidor de profundidade pode resultar em mais
recuos.
Funcionamento do travão de corrente:
Se uma motoserra atingir um objecto sólido a alta
velocidade, reage de forma violenta e recua. Isto é
difícil de controlar e pode ser perigoso, especialmente
com ferramentas leves que tendem a ser utilizadas
em todas as posições. O travão de corrente pára
imediatamente a rotação da corrente se houver um
recuo inesperado. O travão de corrente pode ser
activado ao pressionar a mão contra a protecção da
mão ou automaticamente pelo próprio recuo.
O travão de corrente só pode ser reposto após o
motor parar por completo. Volte a colocar a pega na
posição traseira (Fig. 3). Verifi que todos os dias o
funcionamento do travão de corrente.
AVISOS ADICIONAIS DE
SEGURANÇA
1. Utilize a tensão elétrica listada na chapa de
especifi cações técnicas para a fonte de alimentação.
A utilização de tensão excessiva pode resultar em
ferimentos.
2. Trabalhe sem pressão. Além disso, mantenha sempre
o seu corpo quente.
3. Antes de começar o trabalho, pense bem nos
procedimentos de trabalho envolvidos e esforce-se
para evitar acidentes, caso contrário, podem ocorrer
ferimentos.
4. Não utilize em más condições meteorológicas,
como vento forte, chuva, neve, nevoeiro ou em áreas
propensas à queda de pedras ou avalanches.
Com más condições meteorológicas, as decisões
podem ser comprometidas e a vibração pode resultar
em desastres.
5. Quando a visibilidade é fraca, como durante más
condições meteorológicas ou à noite, não utilize a
unidade. Além disso, não a utilize à chuva ou num local
exposto à chuva.
Uma posição instável ou perda de equilíbrio pode
resultar num acidente.
6. Verifi que a barra-guia e a corrente da serra antes de
ligar a unidade.
○ Se a barr a-guia ou a cor rente da serra est iver quebrada
ou se o produto estiver arranhado ou dobrado, não
utilize a unidade.
○ Verifi que se a barra-guia e a corrente da serra estão
bem instaladas. Se a barra-guia ou a corrente da serra
estiverem quebradas ou desencaixadas, isto pode
resultar num acidente.
7. Antes de iniciar o trabalho, certifi que-se de que o
interruptor não acciona a menos que o botão de
bloqueio seja premido.
Se a unidade não funcionar correctamente, pare
imediatamente de utilizar e solicite uma reparação ao
seu centro de assistência autorizado da HiKOKI.
8. Instale bem a corrente da serra, de acordo com o
manual de instruções.
Se instalado incorrectamente, a electro-serra irá sair
da barra-guia e podem ocorrer ferimentos.
66
9. Nunca retire qualquer dispositivo de segurança
equipado na electro-serra (alavanca de travão, botão
de bloqueio, bloqueio da corrente etc.).
Ademais, não os modifi que ou bloqueie.
Podem ocorrer ferimentos.
10. Nos casos seguintes, desligue a unidade e certifi que-
se de que a corrente da serra já não está em
movimento:
○ Quando não está em utilização ou reparação.
○ Ao transportar para um novo local de trabalho.
○ Ao inspeccionar, ajustar ou substituir a corrente da
serra, barra-guia, caixa da corrente e qualquer outra
peça.
○ Ao abastecer o óleo da corrente.
○ Ao remover pó, etc, do corpo.
○ Ao remover obstáculos, lixo ou serradura gerada de
uma área de trabalho para outra.
○ Quando retira a unidade ou quando se afasta da
mesma.
○ Se detectar um perigo ou antecipar riscos.
Se a corrente da serra ainda estiver em movimento,
pode ocorrer um acidente.
11. Normalmente, o trabalho deve ser efectuado
individualmente. Quando estão envolvidos vários
indivíduos, certifi que-se de que existe espaço
sufi ciente entre eles.
Em particular, ao abater árvores ou ao trabalhar
num declive, se antecipar a queda, rolamento ou
deslizamento de árvores, certifi que-se de que não há
perigos para os outros trabalhadores.
12. Permaneça a mais de 15 m das outras pessoas.
Além disso, ao trabalhar com várias pessoas,
permaneça a 15 m ou mais de distância.
○ Há um risco de impacto com projecções e outros
acidentes.
○ Prepare um alerta por apito e determine
antecipadamente um método de contacto adequado
para os outros trabalhadores.
13. Antes de abater árvores, certifi que-se de que:
○ Determina um local de evacuação seguro antes do
abate.
○ Remove antecipadamente os obstáculos (por
exemplo, ramos, arbustos).
○ Com base numa avaliação abrangente do estado da
árvore a abater (por exemplo, curvatura do tronco,
tensão dos ramos) e a situação envolvente (por
exemplo, estado de árvores adjacentes, presença de
obstáculos, terreno, vento), decida a direcção na qual
a árvore irá cair e, de seguida, planeie o procedimento
de abate.
Um abate descuidado pode resultar em ferimentos.
14. Ao abater árvores, certifi que-se de que:
○ Durante o trabalho, tenha muito cuidado com a
direcção na qual as árvores caem.
○ Ao trabalhar num declive, certifi cando-se de que a
árvore não irá rolar, trabalhe sempre na parte superior
do terreno.
○ Quando a árvore começa a cair, desligue a unidade,
alerte as áreas circundantes e recue imediatamente
para um local seguro.
○ Durante o trabalho, se a corrente da serra ou barra-
guia fi car presa na árvore, desligue e utilize uma
cunha.
15. Durante a utilização, se o desempenho da unidade
deteriorar ou se notar qualquer ruído ou vibração
anormal, desligue imediatamente, pare a utilização
e dirija-se ao centro de assistência autorizado da
HiKOKI para inspecção ou reparação.
Se continuar a utilizar, podem ocorrer ferimentos.
Português
16. Se a unidade cair acidentalmente ou se for exposta
a impactos, inspeccione cuidadosamente por danos
ou fi ssuras e certifi que-se de que não existem
deformações.
Se a unidade estiver danifi cada, fi ssurada ou
deformada, podem ocorrer danos.
17. Ao transpor tar a unidade por carro, fi xe a unidade para
evitar que se mova.
Existe um risco de acidente.
18. Não ligue a unidade enquanto a caixa da corrente está
instalada.
Podem ocorrer ferimentos.
19. Certifi que-se de que não existem pregos ou outros
objectos estranhos no material.
Se a corr ente da serra bate r contra o prego, etc, podem
ocorrer ferimentos.
20. Para evitar que a barra-guia fi que presa no material
ao cortar numa berma ou quando está sujeito ao peso
do material durante o corte, instale uma plataforma de
apoio perto da posição de corte.
Se a barra-guia fi car presa, podem ocorrer ferimentos.
21. Se a unidade precisar de ser transportada ou
armazenada após a utilização, retire a corrente da
serra ou instale a tampa da corrente.
Se a corrente da serra entrar em contacto com o corpo
pode provocar ferimentos.
22. Utilize adequadamente a unidade.
○ Para se certifi car de que o trabalho pode ser efectuado
com segurança e efi ciência, trate bem da corrente da
serra para garantir um desempenho de corte ideal.
○ Ao substituir a corrente da serra ou a barra-guia, ao
efectuar a manutenção do corpo, ao abastecer óleo,
etc, siga o manual de instruções.
23. Peça ao concessionário para reparar a unidade.
○ Não modifi que este produto, uma vez que já está
em conformidade com as normas de segurança
aplicáveis.
○ Consulte sempre o seu centro de assistência
autorizado da HiKOKI para todas as reparações.
Tentar reparar a unidade sozinho pode resultar num
acidente ou ferimentos.
24. Quando não utilizar a unidade, certifi que-se de que
está bem armazenada.
Drene o óleo da corrente e mantenha num local seco
fora do alcance das crianças ou num local fechado.
25. Se a etiqueta de aviso já não for visível ou descolar,
aplique uma nova etiqueta de aviso.
Par a etiqueta de aviso, consulte o centro de
assistência autorizado da HiKOKI.
26. Ao trabalhar, se as regras ou regulamentações locais
se aplicarem, cumpra-as.
27. Recomenda-se a utilização de um dispositivo de
corrente residual com uma corrente de disparo de 30
mA ou menos
28. Recomenda-se posicionar o cabo de forma que não
fi que preso no ramos ou semelhantes, durante a
operação de corte
29. Recomenda-se que o utilizador principiante deverá,
como prática mínima, cortar as toras sobre um
cavalete ou um suporte
67
Português
DESCRIÇÃO DOS ITENS NUMERADOS (Fig. 2 - Fig. 38)
Zona de recuo
1
Tra vão de corrente
2
Livre
3
Bloqueio
4
Manípulo
5
Selector de tensão
6
Tampa lateral
7
Barra-guia
8
Corrente de serra
9
Ponta da barra-guia
0
Roda dentada
!
Direcção da lâmina
@
Orifício do tensor da
#
corrente
Cubo do tensor da
$
corrente
Aumentar a tensão
%
Diminuir a tensão
^
Ligação de
&
accionamento
Apertar
*
Puxar
(
Actuação
)
Libertar
q
Óleo de corrente
w
Visor do nível de óleo
e
Regulador da bomba
r
de óleo
Botão de bloqueio
t
Interruptor
y
Ficha de clip
u
Ficha
i
Cabo de extensão
o
Protecção com picos
p
Pega frontal
a
Pega traseira
s
Lima redonda
d
1/5 do diâmetro da lima
f
Medidor de
g
profundidade
Lima plana
h
Cabeça saliente
do medidor de
j
profundidade
Arredondar
k
Câmara da banda do
l
travão
Bico de óleo de
;
corrente
Ranhura
z
x
Orifício de óleo
Detentor da corrente
c
ESPECIFICAÇÕES
ModeloCS30SBCS35SBCS40SB
Comprimento da barra-guia
(Comprimento máx. de corte)
Tipo de barra-guiaP012-50CRP014-50CRP016-50CR
Tensão (por zonas)*
Potencia de entrada*
Velocidade da corrente em vazio14,5 m/s
Tipo de corrente91PX-45 (
Passo da corrente / Medidor9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")
Roda dentadaNúmero de dentes: 6
Bomba de óleoAutomático
Capacidade do depósito de óleo de
corrente
Protecção de sobrecargaEléctrico
Travão de correnteAccionado manualmente
2
Peso*
*1 Certifi que-se de que verifi ca a chapa de dados técnicos, uma vez que pode mudar de zona para zona.
*2 Peso: de acordo com o procedimento EPTA 01/2003
1
1
300 mm350 mm400 mm
(220 V, 230 V, 240 V)
1900 W
Oregon)91PX-52 (Oregon)91PX-57 (Oregon)
200 ml
4,7 kg4,8 kg4,9 kg
ACESSÓRIOS-PADRÃO
○ Caixa da corrente ........................................................ 1
○ Ficha de clip* ............................................................... 1
○ Óleo da motoserra (100 ml) ........................................ 1
* Não disponível em determinadas áreas de venda.
Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS
(VENDIDOS SEPARADAMENTE)
○ Óleo da motoserra
○ Lima redonda
○ Medidor de profundidade
A lima redonda e o medidor de profundidade devem
ser utilizados para afi ar as lâminas das correntes.
Quanto à sua aplicação, consulte o item intitulado
“Afi ar a lâmina da corrente”.
○ Caixa da corrente
Mantenha sempre a tampa da corrente na corrente ao
transportar a motoserrra ou ao armazená-la.
Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
68
Português
APLICAÇÕES
Corte geral de madeira.
INSTALAR (SUBSTITUIR) A
CORRENTE DA SERRA
AVISO
○ Para evitar acidentes, desligue sempre o aparelho e
retire a fi cha da tomada.
○ Não utilize uma electro-serra ou barra-guia que não
aquelas especifi cadas em “ESPECIFICAÇÕES”.
PRECAUÇÃO
Use luvas e tenha cuidado para evitar ferimentos com
a corrente da serra.
NOTA
○ Ao remover a corrente da serra, retire a serradura do
bico de óleo, orifício de óleo e da ranhura da barraguia.
Se a serradura acumular, isto pode causar falhas na
unidade.
○ Utilize o tipo correcto de corrente de serra, de acordo
com as especifi cações.
Se instalar o tipo errado de barra-guia, a corrente de
serra pode sair e provocar ferimentos.
1. Remover a tampa lateral (Fig. 4)
1 Rode o manípulo uma vez para o desapertar.
2 Rode o s elector de te nsão meia vol ta para o desa pertar.
3 Rode o selector e retire a tampa lateral.
2. Remover a corrente da serra e barra-guia (Fig. 5)
Retire a corrente da serra e a barra-guia no sentido
indicado pela seta.
3. Engatar a nova corrente de serra na roda dentada
(Figs. 6, 7)
Engate a corrente da serra na ponta da barra-guia
prestando atenção ao sentido da corrente da serra e,
de seguida, engate correctamente a corrente da serra
na roda dentada.
4. Instalar a tampa lateral
1 Ajuste o selector de tensão da tampa lateral para que o
cubo do tensor da corrente seja introduzido no orifício
do tensor da corrente da barra-guia e instale a tampa
lateral. (Fig. 8)
2 Rode o m anípulo um a vez para o fi xar temporariamente.
(Fig. 9)
5. Ajustar a tensão da corrente da serra (Fig. 10)
○ Ao levantar a ponta da barra-guia, rode o selector de
tensão para ajustar a tensão da corrente da serra.
○ Rode o selector de tensão para a direita para aumentar
a tensão da corrente da serra e para a esquerda para a
diminuir.
6. Verifi car a tensão da corrente da serra (Fig. 11)
Ajuste a tensão da corrente de serra para que a folga
entre a ligação de accionamento da corrente da serra
e a barra-guia seja de 0,5 a 1 mm quando levanta
ligeiramente a corrente da serra perto do centro da
barra-guia.
7. Fixar o manípulo (Fig. 12)
1 Quando o ajuste está concluído, levante a barra-guia e
aperte totalmente o manípulo.
2 Certifi que-se de que o parafuso está apertado
fi rmemente.
AVISO
Após ajustar a tensão da corrente da serra, certifi que-
se de que o manípulo está totalmente apertado.
Se estiver solto, podem ocorrer ferimentos.
INSPECÇÃO E PREPARAÇÃO ANTES
DA UTILIZAÇÃO
Antes da utilização, efectue a inspecção e a preparação
seguintes.
AVISO
○ Certifi que-se de que a fonte de energia a ser utilizada
está conforme às exigências especifi cadas na placa
identifi cadora do produto.
○ Para evitar acidentes, efetue sempre os passos 1 a
5 assegurando-se de que a fi cha está desligada da
tomada.
○ Não fi xe o botão de bloqueio enquanto é premido.
Se o interruptor for accionado acidentalmente, a
unidade pode arrancar inesperadamente e provocar
ferimentos.
1. Certifi car-se de que o interruptor está desligado
○ Certifi que-se de que o interruptor está na posição
desligada. Se o plugue estiver conectado a um
receptáculo quando o interruptor estiver ligado,
a ferramenta elétrica vai começar a operar
imediatamente, podendo provocar um grave acidente.
○ Quando o interruptor é accionado enquanto prime
o botão de bloqueio, a unidade liga-se e quando o
interruptor é solto, a unidade desliga-se.
2. Verifi car o cabo de extensão
Quando a área de trabalho é afastada da fonte
de alimentação, utilize um cabo de extensão de
espessura sufi ciente e potência nominal. O cabo de
extensão deve ser mantido o mais curto possível.
3. Verifi car a tensão da corrente da serra
○ Se a tensão da corrente da serra estiver incorrecta,
existe um risco de danos na corrente da serra ou
barra-guia e avarias. Consultar os passos de 5 a 7 de
“Instalar (substituir) a corrente da serra”, certifi que-se
de que está regulada a uma tensão adequada.
○ Enquanto a corrente da serra ainda é nova, é
particularmente extensível, por isso, verifi que
periodica mente a tensão e ajuste, conforme necessári o.
○ Além disso, certifi que-se de que o manípulo está bem
apertado.
4. Verifi car o funcionamento do travão da corrente
(Fig. 13)
AVISO
○ Apesar do travão da corrente ser um dispositivo de
paragem de emergência, isto não é completamente
fi ável. Utilize com cuidado para evitar o risco de
recuos.
○ O travão da corrente destina-se a ser utilizado em
emergências e durante o arranque. Não o utilize
indiscriminadamente.
○ Para ev itar o movime nto incorre cto do travão da c orrente
devido a acumulação de serradura, limpe regularmente.
○ O travão da corrente é um componente importante
para garantir a utilização segura.
Se tiver quaisquer preocupações relativamente ao
funcionamento do travão, solicite uma reparação ao
centro de assistência autorizado da HiKOKI.
O travão da corrente é um dispositivo de paragem de
emergência que pára a corrente da serra quando a
unidade é sujeita a recuos, etc, para reduzir os riscos.
(Consulte a “Causas e prevenção de recuos por parte do
operador.”)
Ao activar o travão da corrente empurrando a alavanca do
travão para a frente, a corrente da serra pára de se mover.
Se puxar a alavanca do travão na sua direcção, o travão
é solto.
69
Português
Ao confi rmar o funcionamento do travão de corrente,
desligue sempre a unidade, desligue a fi cha da tomada,
ative a alavanca do travão e puxe a corrente da serra
manualmente.
Se a corrente da serra não se mover, isto signifi ca que o
travão da corrente está activado.
NOTA
Use sempre luvas grossas para esta tarefa.
Uma vez que a lâmina da corrente da serra é muito
pontiaguda, puxá-la com força pode provocar
ferimentos nos dedos.
5. Verifi car o óleo da corrente
○ Esta unidade é fornecida sem óleo de corrente no
interior. Certifi que-se de que o depósito de óleo está
cheio com o óleo de corrente fornecido antes da
utilização. (Fig. 14)
○ Verifi que periodicamente o visor do nível de óleo
durante o trabalho e reabasteça o óleo, conforme
necessário.
○ Se o óleo de corrente fornecido acabar, utilize o óleo
de corrente HiKOKI vendido separadamente ou óleo
de corrente equivalente no mercado.
○ O óleo de corrente lubrifi ca automaticamente.
A taxa de descarga para a lubrifi cação automática é
defi nida na fábrica para o máximo.
Para reduzir a taxa de descarga, rode o regulador da
bomba de óleo na parte traseira do corpo no sentido
dos ponteiros do relógio. (Fig. 15)
NOTA
○ A capacidade do depósito de óleo é cerca de 200 ml.
Mesmo que encha demasiadamente, o óleo em
excesso irá sair pelo bico de transbordamento.
○ É aconselhável armazenar óleo de corrente.
Se continuar a trabalhar sem óleo de corrente, a
corrente da serra pode desgastar-se ou o motor pode
falhar.
○ Tenha cuidado para evitar a entrada de poeiras ou
outras substâncias estranhas no depósito de óleo.
Se poeiras ou outras substâncias estranhas entrarem
no depósito de óleo, a unidade pode falhar.
○ O óleo da corrente restante no depósito pode sair
devido à e strutura d esta unid ade. Apesar d e não indica r
uma avaria, pode sujar o local de armazenamento, por
isso, tenha cuidado.
Ao armazenar, esvazie o óleo do depósito de óleo e
coloque um item sob o corpo principal que consiga
absorver quaisquer fugas.
6. Ligar a fi cha à tomada
7. C ertifi car-se de que o travão está accionado
○ Quando o interruptor é accionado enquanto prime
o botão de bloqueio, a unidade liga-se e quando o
interruptor é solto, a unidade desliga-se.
○ Além di sso, ao mesmo tem po que se solta o in terruptor,
o aparelho aplica um travão para parar a rotação da
corrente da serra.
○ Antes de utilizar, certifi que-se de que o travão está
accionado.
PRECAUÇÃO
Tenha cuidado com a força repulsiva quando o travão
accionado.
Se deixar cair a unidade, podem ocorrer ferimentos.
8. Verifi car a descarga do óleo de corrente (Figs. 15,
16)
○ Ao ligar a unidade, o óleo de corrente lubrifi ca
automaticamente a corrente da serra e a barra-guia.
○ Se o óleo não emergir 2 a 3 minutos após a unidade
arrancar, verifi que se alguma serradura acumulou em
torno do bico de óleo.
(Consulte a “Limpeza do bico de óleo de corrente.”)
(Consulte a “Verifi car o óleo da corrente.”)
9. É aconselhável utilizar um disjuntor de fuga à terra ou
um dispositivo de corrente residual.
Operações do interruptor
Quando o interruptor é accionado ao premir o botão de
bloqueio, a corrente da serra roda. (Fig. 17)
A menos que o botão de bloqueio seja premido, o
interruptor não pode ser accionado.
Após o interruptor ser accionado, a corrente da serra
continua a rodar desde que seja pressionada.
Quando o interruptor é solto, é aplicado um travão para
parar a rotação da corrente da serra.
AVISO
Não fi xe o botão de bloqueio enquanto é premido.
Se o interruptor for accionado acidentalmente, a
unidade pode arrancar inesperadamente e provocar
ferimentos.
Usar o clip da fi cha
O cabo proveniente da fi cha de alimentação não pode
ser puxado devido à fi cha de clip. (Fig. 18)
PROCEDIMENTOS DE CORTE
AVISO
○ Antes da utilização, certifi que-se de que o travão da
corrente funciona.
○ Durante a utilização, agarre bem a pega com ambas as
mãos.
○ Ao cortar madeira a partir da parte inferior, certifi que-
se de que a corrente da serra não choca com a
madeira.
Se a unidade ressaltar, podem ocorrer ferimentos.
○ Durante os intervalos do trabalho ou depois do
trabalho, desligue sempre o aparelho, e retire a fi cha
da tomada.
Controle o local de trabalho e a área circundante,
certifi que-se de que não existem objectos que possam
causar ferimentos, acidentes ou falhas e, se existirem,
retire-os antecipadamente.
Em particular, ao estabelecer uma posição para trabalhar,
certifi que-se de que não existe qualquer instabilidade ou
objecto que possa ser virado.
Ao abater árvores, preste sempre atenção à direcção de
queda o u rolament o da árvore e d etermine a ntecipad amente
uma área de evacuação segura e um percurso de fuga.
1 Certifi car-se de que a unidade está desligada
Se a fi cha estiver ligada a uma tomada quando o
interruptor for inadvertidamente acionado, o aparelho
pode arrancar inesperadamente, o que pode dar
origem a um acidente.
2 Accionar o interruptor
Ao certifi car-se de que a corrente da serra não está em
contacto com a madeira, accione o interruptor e inicie
o corte quando a velocidade da corrente da serra tiver
aumentado.
PRECAUÇÃO
○ Ao ligar a unidade, certifi que-se de que a corrente
da serra não entra em contacto com o material ou
qualquer outro objecto.
○ Durante a utilização, certifi que-se de que a corrente
da serra não entra em contacto com outro material ou
objecto. Em particular, quando tiver concluído o corte,
certifi que-se de que não toca no solo.
NOTA
Reabasteça o depósito de óleo para evitar que a
unidade fi que sem óleo.
1. Procedimentos gerais de corte
(1) Ligue a alimentação e, ao mesmo tempo, mantenha
a serra ligeiramente afastada da madeira a cortar.
Comece a serrar apenas após a unidade ter alcançado
a velocidade máxima.
(2) Ao serrar uma peça fi na de madeira, pressione a base
da barra-guia contra a madeira e serre para baixo,
conforme mostrado na Fig. 19.
70
(3) Ao serrar uma peça grossa de madeira, pressione o
espigão na secção frontal da uni dade contra a madeira
e corte-a com uma acção de alavanca enquanto
utiliza o espigão como um ponto de apoio, conforme
mostrado na Fig. 20.
(4) Ao cortar madeira horizontalmente, rode o corpo da
unidade para a direita para que a barra-guia esteja
abaixo e segure o lado superior da pega frontal com a
mão esquerda. Segure a barra-guia horizontalmente e
coloque o espigão na parte frontal do corpo d a unidade
na madeira. Utilizando o espigão como um ponto de
apoio, corte a madeira ao rodar a pega traseira para a
direita. (Fig. 21)
(5) Ao cortar a madeira a partir da parte inferior, encoste
ligeiramente a parte superior da barra-guia à madeira.
(Fig. 22)
(6) Além de estudar atentamente as instruções de
manuseamento, obtenha instruções práticas
relativamente ao funcionamento da electro-serra
antes da utilização ou, no mínimo, pratique trabalhar
com a electro-serra ao cortar madeira redonda num
cavalete para serrar.
(7) Ao cortar troncos ou madeiras que não estão fi xos,
fi xe-os adequadamente imobilizando-os durante
o corte utilizando um cavalete para serrar ou outro
método adequado.
PRECAUÇÃO
○ Ao cortar madeira a partir da parte inferior, há um risco
da unidade ser projectada na direcção do utilizador se
a corrente chocar fortemente contra a madeira.
○ Não corte completamente a madeira começando pela
parte inferior uma vez q ue existe o perigo d a barra-guia
fi car descontrolada quando o corte é concluído.
○ Evite sempre que a electro-serra entre em contacto
com o solo ou com as cercas de arame.
2. Corte de ramos
(1) Cortar ramos de uma árvore:
Um ramo grosso deve ser cortado num ponto afastado
do tronco ou da árvore.
Primeiro, corte até um terço a partir de baixo e, de
seguida, corte o ramo a partir de cima. Por fi m, corte a
parte restante do ramo mesmo com o tronco da ár vore.
(Fig. 23)
PRECAUÇÃO
○ Tenha sempre cu idado para evitar os ramos que caem.
○ Esteja sempre preparado para os recuos da electro-
serra.
(2) Cortar ramos de árvores abatidas:
Primeiro, corte os ramos que não estão em contacto
com o solo, de seguida, corte os ramos que estão em
contacto com o solo. Ao cortar ramos grossos que
estão em contacto com o solo, primeiro, corte até meio
a partir de cima, de seguida, corte o ramo a parte de
baixo. (Fig. 24)
PRECAUÇÃO
○ Ao cortar ramos que estão em contacto com o solo,
tenha cuidado para a barra-guia não fi car presa por
pressão.
○ Durante a fase fi nal de corte, tenha cuidado com o
rolamento súbito do tronco.
3. Corte de troncos
Ao cortar um tronco posicionado conforme mostrado
na Fig. 25, corte pr imeiro até um ter ço a partir de ba ixo,
de seguida, corte tudo a partir de cima. Ao cortar um
tronco conforme mostrado na Fig. 26, corte primeiro
até dois terços a partir de cima, de seguida, corte para
cima a partir de baixo.
PRECAUÇÃO
○ Certifi que-se de que a barra-guia não fi ca presa no
tronco por pressão.
Português
○ Ao trabalhar em solo inclinado, certifi que-se de que
encontra na parte superior do tronco. Se estiver na
parte inferior, o tronco cortado pode rolar na sua
direcção.
4. Abater árvores
(1) Corte inferior (
Efectue o corte inferior na direcção que pretende que a
árvore caia.
A profundidade do corte inferior deve ser 1/3 do
diâmetro da árvore. Nunca abata árvores sem o corte
inferior adequado.
(2) Corte traseiro (
Efectue um corte traseiro 5 cm acima e paralelo ao
corte inferior horizontal.
Se a corrente fi car presa durante o corte, desligue a
serra e utilize cunhas para a libertar. Não continue a
cortar a árvore.
PRECAUÇÃO
○ As árvores não devem ser abatidas de uma forma que
possa colocar as pessoas em perigo, atingir linhas de
alta tensão ou causar danos materiais.
○ Certifi que-se de que se coloca no lado superior do
terreno uma vez que é provável que a árvore role ou
deslize para baixo após ser abatida.
Precaução para o trabalho de corte
Força de preensão/impulsão da electro-serra
Segure bem a electro-serra.
Além disso, não force a electro-serra mais do que o
necessário. Ao cortar, a força adicional exercida na
electro-serra não irá acelerar a velocidade de corte.
Isto irá esforçar o motor, prejudicar o desempenho e
danifi car ou causar avarias no motor ou barra-guia.
Utilize a unidade num intervalo em que a corrente da
serra se encontra a uma velocidade razoável.
Em particular, quando a corrente da serra pára (fi ca
encravada) devido a força excessiva, pode causar
ferimentos ou falhas da unidade.
Detentor da corrente
○ O detentor da corrente encontra-se no corpo de
accionamento da serra, justamente debaixo da
corrente, para evitar que uma corrente partida possa
atingir o operador da serra.
○ Quando a corrente da serra é cortada, substitua-a por
uma nova, consultando “Instalar (substituir) corrente
de serra”.
conforme mostrado na Fig. 27):
conforme mostrado na Fig. 27):
AFIAR A LÂMINA DA CORRENTE
AVISO
Para evitar acidentes, desligue sempre o interruptor e
retire a fi cha da tomada.
Além disso, ao utilizar correntes de serra, use sempre
luvas grossas.
NOTA
Afi e a corrente da serra e ajuste o medidor de
profundidade na posição central na barra-guia, com a
corrente da serra instalada no corpo principal.
Quando a agudeza das correntes de serra deteriora, o
motor e cada parte do corpo são sobrecarregados e a
efi ciência declina.
Para o desempenho ideal da unidade, é necessária uma
manutenção frequente para manter a corrente da serra
afi ada.
71
Português
1. Afi amento da lâmina
A lima redonda deve ser encostada à lâmina da
corrente para que um quinto do seu diâmetro se
estenda acima da parte superior da lâmina, conforme
mostrado na Fig. 28. Afi e as lâminas ao manter a lima
redonda a um ângulo de 30° em relação à barra-guia,
conforme mostrado na Fig. 29, certifi cando-se de que
a lima redonda é mantida a direito, conforme mostrado
na Fig. 30. Certifi que-se de que todas as lâminas de
serra são limadas ao mesmo ângulo ou a efi ciência
de corte da ferramenta irá deteriorar-se. Os ângulos
adequados para afi ar correctamente as lâminas são
mostrados na Fig. 31.
2. Ajuste do medidor de profundidade
AVISO
○ Não lixe a parte superior da alça de protecção e do
resguardo da ligação de accionamento, nem faça com
que as ditas peças fi quem deformadas.
○ O ajuste dos medidores de profundidade tem de
estar alinhado com as dimensões e as formas prédeterminadas, caso contrário, o risco de recuo pode
aumentar causando ferimentos.
Alça de protecção
Os medidores de profundidade devem ser alinhados
da mesma forma porque são usados para ajustar
a profundidade na posição em que o cortador é
introduzido na madeira.
Ao afi ar a corrente da serra, certifi que-se de que
verifi ca o medidor de profundidade duas ou três vezes.
Coloque um medidor de profundidade na corrente
da serra, deixe o medidor visível na ranhura e utilize
uma lima plana para retirar a secção do medidor de
profundidade. (Fig. 33) (O medidor de profundidade e
a lima plana são vendidos separadamente.)
Após limar o medidor de profundidade, arredonde
o lado frontal do medidor de profundidade tal como
estava. (Fig. 34)
Após afi ar a corrente da serra, coloque-a em óleo de
corrente para lavar as limalhas.
Se as limalhas não forem eliminadas, a corrente da
serra e a barra-guia irão desgastar-se rapidamente.
Resguardo da ligação
de accionamento
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
Após a utilização, efectue a inspecção e a manutenção de
cada peça ao armazenar a unidade.
AVISO
Durante a manutenção e a inspeção, desligue sempre
a unidade e retire a fi cha da tomada.
1. Inspecção das correntes de serra
○ Inspeccione ocasionalmente a corrente da serra.
Em caso de anomalia, substitua-a por uma nova
consultando “Instalar (substituir) a corrente da serra”.
○ Inspeccione a tensão da corrente e verifi que se está
bem apertada.
○ Pare de utilizar a unidade quando a corrente da serra
fi car arredondada e afi e-a consultando “Afiar a lâmina
da corrente”.
○ Após a utilização, lubrifi que cuidadosamente a
corrente da serra e as barras-guia com óleo para
proteger contra a ferrugem.
PRECAUÇÃO
Use luvas para evitar ferimentos enquanto utiliza uma
corrente de serra.
2. Limpar a tampa lateral (Fig. 35)
Limpe e remova a serradura restante no interior das
peças.
NOTA
Ao limpar a tampa lateral, câmara da banda do travão,
bico de óleo de corrente e barra lateral, consulte o
procedimento “Instalar (substituir) a corrente da serra”
e retire a corrente da serra.
3. Limpeza do bico de óleo de corrente (Fig. 36)
Antes de limpar o bico de óleo de corrente, retire a
tampa lateral e a barra-guia.
4. Limpeza da barra-guia (Figs. 7, 37)
Quando serradura e substâncias semelhantes fi cam
presas na ranhura da barra-guia ou do bico de óleo,
o óleo pode não fl uir, o que pode resultar na avaria da
unidade.
Retire a b arra-guia e limpe a serradura presa na r anhura
após utilização e ao substituir a corrente da serra.
(Consulte a “Instalar (substituir) a corrente da serra.”)
5. Inspecionar o coletor da corrente (Fig. 38)
O coletor da corrente serve para evitar tanto quanto
possível que a corrente da serra atinja o operador se
esta se desprender ou partir.
O coletor da corrente e a tampa lateral estão
combinadas numa única estrutura.
Inspecione o coletor da corrente para se certifi car que
não existem danos.
6. Inspeção dos parafusos de fi xação
Inspecione regularmente todos os parafusos de
fi xação e se certifi que de que estão corretamente
apertados. Caso algum parafuso se afrouxe,
reaperte-o imediatamente, do contrário existe risco de
graves problemas.
7. Manutenção do motor
O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” da
ferramenta elétrica.
Tome o devido cuidado para assegurar que o
enrolamento não se danifi que e/ou fi que molhado com
óleo ou água.
8. Substituir as escovas de carvão
Para uma proteção contínua de segurança e contra
choques elétricos, a inspeção e substituição das
escovas de carvão nesta ferramenta SÓ deve
ser efetuada por um CENTRO DE ASSISTÊNCIA
AUTORIZADO DA HiKOKI.
9. Limpeza externa
Quando a electro-serra está manchada, limpe com um
pano suave e seco ou um pano humedecido em água
com sabão. Não utilize solventes clóricos, gasolina ou
diluente, uma vez que derretem o plástico.
10. Armazenamento
Ao armazenar a unidade, efectue a limpeza e a
manutenção de cada peça e monte a caixa da corrente
na barra-guia.
Armazene a electro-serra num local em que
temperatura é inferior a 40°C e fora do alcance das
crianças.
PRECAUÇÃO
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
SELECIONAR ACESSÓRIOS
Os acessórios desta máquina estão listados na página
235.
72
GARANTIA
Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às
respectivas normas específi cas estatutárias/de país.
Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de
má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de
queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente
com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no
fundo destas instruções de utilização, para um Centro de
Serviço Autorizado HiKOKI.
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com a
EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
Nível de potência sonora ponderada A medida: 108 dB (A)
Nível de pressão sonora ponderada A medida: 95 dB (A)
Imprecisão K: 2 dB (A)
Use protetores de ouvido.
Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são
determinados de acordo com a norma EN60745.
ah = 4,0 m/s
Imprecisão K = 1,5 m/s
O valor total de vibração declarado foi medido de acordo
com um método de teste padrão e pode ser utilizado para
comparar ferramentas.
Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
AVISO
○ O valor de emissão de vibrações durante a utilização
○ Identifi car as medidas de segurança para proteger
2
da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor
total declarado, consoante as formas de utilização da
ferramenta.
o operador, que são baseadas numa estimativa de
exposição nas actuais condições de utilização (tendo
em conta todas as partes do ciclo de funcionamento,
tais como os tempos em que a ferramenta é desligada
e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de
accionamento do gatilho).
2
Português
NOTA
Devido ao contínuo programa de pesquisa e
desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
73
Svenska
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
SYMBOLER
VARNING
Nedan visas de symboler som används för
maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan
verktyget används.
CS30SB / CS35SB / CS40SB: Kedjesåg
Användaren måste läsa bruksanvisningen
för att minska risken för personskador.
Elverktyg skall inte användas i regn eller
utsättas för fukt, eller förvaras utomhus vid
regn.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska
uttjänta elektriska verktyg sorteras separat
och lämnas till miljövänlig återvinning.
Läs, förstå och följ alla varningar och
instruktioner i denna bruksanvisning och på
apparaten.
Använd alltid ögonskydd med detta redskap.
Använd alltid öronskydd med detta redskap.
Dra ut nätkontakten om kabeln är skadad.
Oljepumpjustering
Garanterad ljudeff ektnivå
Kedjeoljepåfyllning
VAD ÄR VAD? (Bild 1)
A: L åsfrigör ingsknapp: K nappen som för hindrar oav siktlig
manövrering av avtryckaren.
B: Lock oljetank: Lock för stängning av oljetanken.
C: Sågkedja: Kedja som fungerar som skärverktyg.
D: Svärd: Den del som stöder och leder sågkedjan.
E: Barkstöd: Anordning som ska fungera som pivå vid
kontakt med ett träd eller en stock.
F: Oljekontrollglas: Fönster för att kontrollera mängden
kedjeolja.
G: Kedjebroms: Anordning för att stoppa eller låsa
sågkedjan.
H: Främre handtag: Stödhandtag placerat på eller mot
framsidan av enheten.
I: Bakre handtag: Stödhandtag placerat på ovansidan av
enheten.
J: Omkopplare: Anordning som aktiveras med fi ngret.
K: Sidoskydd: Skyddshölje för sågkedjesvärdet,
kopplingen och kedjedrevet när kedjesågen används.
L: Spänningsvred: Apparat för att justera kedjans
spänning.
M: Vred: Vred för att fästa spänningsvredet och
sidoskyddet.
N: Kedjesk ydd: Skydd för svärdet och sågkedjan så att de
inte skadas när apparaten inte används.
O: Kontaktklämma: Ett redskap för att förhindra att
kontakten lossar från uttaget på en förlängningssladd.
ALLMÄNNA
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna
nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga
skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Uttrycket “elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till
ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst)
elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till
olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga
vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste
matcha uttaget.
Modifi era aldrig stickproppen.
Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodifi erade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t
ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det fi nns ökad risk för elstötar om din kropp är
jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller
väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig
sladden för att bära, dra eller dra ur sladden till
det elektriska verktyget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig
för utomhusbruk när du arbetar med det
elektriska verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett
elektriskt verktyg på en fuktig plats, använd
ett uttag med jordfelsbrytare.
Användning av en jordfel sbrytare minskar risken fö r
74
elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet
a) Var vaks am, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt
verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött,
drog- eller alkhoholpåverkad eller har tagit
mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan
resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask,
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för
tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att
omkopplaren står i läge av innan du ansluter
det elektriska verktyget till strömskällan och/
eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på
omkopplaren eller kraftansluta det elektriska
verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska
verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan
resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och
handskarna borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
rörliga delarna.
g) Om ti ll be hö r fö r an sl ut ning av dammuppsugnings-
och damminsamlinganordningar ingår, se då till
att dessa anordningar ansluts och används på
korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
dammrelaterade faror.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg
a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet
från det elektriska verktyget innan du gör
justeringar, byter tillbehör eller magasinerar
det elektriska verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget startar
oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte personer
som är obekanta med verktyget eller dessa
instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga
delar kärvar, om delar har spruckit samt alla
andra tillstånd som kan påverka verktygets
drift.
Om verktyget är skadat se till att det repareras
innan du använder det.
Svenska
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna
verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör
och hårdmetallskär etc. i enlighet med
dessa instruktioner, samtidigt som du tar
arbetsförhållanden och det arbete som ska
utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra
ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga
situationer.
5) Service
a) Låt en kvalifi cerad reparatör utföra service
på ditt elektriska verktyg och använd bara
identiska reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är
säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
Håll barn och bräckliga personer på avstånd.
När verktygen inte används ska de förvaras utom
räckhåll för barn och bräckliga personer.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
KEDJESÅGAR
1. Se till att hålla kroppsdelar borta från sågkedjan när
kedjesågen är i drif t. Innan du startar kedje sågen, se till
att sågkedjan inte är i kontakt med något. Ett ögonblick
ouppmärksamhet när du använder kedjesågen kan
orsaka att dina kläder eller kroppsdelar kommer i
kontakt med sågkedjan.
2. Håll alltid kedjesågen med din högra hand på det
bakre handtaget och din vänstra hand på det främre
handtaget. Att hålla kedjesågen med omvänt grepp
ökar risken för personskada och bör alltid undvikas.
3. Håll det elektriska verktyget endast på den isolerade
greppytan då sågkedjan kan komma i kontakt med
gömda kablar eller dess egen kabel. Sågkedjor som
kommer i kontakt med en “ledande” ledning kan
göra utsatta metalldelar på det elektriska verktyget
“ledande” och ge operatören en stöt.
4. Bär skyddsglasögon och hörselskydd. Ytterligare
skyddsutrustning för huvud, händer, ben och fötter
rekommenderas. Lämplig skyddsklädsel minskar
risken för personskada till följd av fl ygande material
eller oavsiktlig kontakt med sågkedjan.
5. Använd inte kedjesågen i ett träd. Att använda
kedjesågen när man är i ett träd kan resultera i
personskada.
6. Stå alltid stabilt och använd endast kedjesågen när du
står på ett fast, stabilt och plant underlag. Hala eller
instabila ytor så som stegar kan göra att man tappar
balansen eller kontrollen över kedjesågen.
7. Vid kapning av en gren som är spänd, se upp med
tillbakafjädring. När spänningen i trädfi brerna
släpps kan det hända att den spända grenen slår till
operatören och/eller slår kedjesågen ur händerna.
8. Var mycket försiktig när du kapar buskar och unga träd.
Tunna material kan göra att sågkedjan fastnar och de
kan svinga tillbaka mot dig eller slå dig ur balans.
9. Bär ked jesågen i det f rämre handt aget med kedj esågen
avslagen samt bort från din kropp. Se till att du alltid
sätter på kedjeskyddet när du transporterar eller
förvara kedjesågen. Korrekt hantering av kedjesågen
minskar risken för oavsiktlig kontakt med en sågkedja i
rörelse.
75
Svenska
10. Följ instruktionerna för smörjning, kedjespänning och
byte av tillbehör. Felaktigt spänd eller smörjd kedja kan
antingen gå sönder eller öka risken för kast.
11. Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.
Flottiga, oljiga handtag är hala och kan orsaka att du
förlorar kontrollen.
12. Kapa endast trä. Använd inte kedjesågen för
ändamål den inte är avsedd för. Till exempel: använd
inte kedjesågen för att kapa plast, murbruk eller
byggnadsmaterial som inte är av trä. Användning av
kedjesågen för andra arbeten än de den är avsedd för
kan leda till att en riskfylld situation uppstår.
Orsaker och manövrar för att förhindra kast: (Bild 2)
Kast kan uppstå när svärdets nos eller spetsen vidrör
något eller när träet nyper och klämmer fast sågkedjan
i spåret.
En spetskontakt kan i vissa fall orsaka en plötslig
bakåtreaktion så att svärdet kastas uppåt och bakåt
mot operatören.
Att klämma sågkedjan längs svärdets spets kan också
kasta svärdet snabbt bakåt mot operatören.
Var och en av dessa reaktioner kan göra att du
tappar kontrollen över motorsågen vilket kan leda till
allvarliga personskador. Förlita dig inte blint på de
säkerhetsfunktioner som är inbyggda i din såg. Som
användare av en kedjesåg bör du utföra fl era steg
för att förhindra att olyckor eller skador uppstår vid
kapning.
Rekyl är resultatet när verktyget används felaktigt
och/eller felaktiga användningssätt eller villkor
och kan undvikas genom att vidta vederbörliga
försiktighetsåtgärder som visas nedan:
○ Behåll ett fast grepp med tummar och fi ngrar runt
kedjesågens handtag, med båda händerna på sågen
och placera din kropp och arm så att du kan motstå
rekylkraften. Operatören kan kontrollera rekylkraften
om lämpliga försiktighetsåtgärder vidtagits. Släpp inte
taget om kedjesågen.
○ Såga och sträck dig inte över skulderhöjd. Detta
hjälper till att förhindra oavsiktlig kontakt med spetsen
och möjliggör bättre kontroll av kedjesågen i oväntade
situationer.
○ Använd endast utbytesskenor och kedjor som
tillverkaren har angett. Fel utbytesskenor och kedjor
kan orsaka att kedjan går sönder och/eller kast.
○ Följ tillverkarens instruktioner för skärpning
och underhåll av sågkedjan. Minskad höjd på
underställningsklacken kan leda till ökade kast.
Manövrering av kedjebroms:
Om en motorsåg med hög hastighet träff ar ett
fast föremål kommer det att reagera våldsamt och
rekylera. Detta är svårt att kontrollera och kan vara
farligt, speciellt med lätta verktyg som tenderar att
användas i alla möjliga positioner. Kedjebromsen
stannar omedelbart kedjans rotation om d et uppstår ett
oförväntat kast. Kedjebromsen kan aktiveras genom
att trycka handen mot handskyddet eller automatiskt
av själva kastet.
Kedjebromsen kan endast återställas efter det att
motorn stannats helt. Återställ handtaget till bakre
läget (Bild 3). Kontrollera kedjebromsens funktion
varje dag.
YTTERLIGARE
SÄKERHETSVARNINGAR
1. Använd den elektriska spänningen som står på
namnplåten för strömkällan.
Om en högre spänning används kan det leda till skada.
2. Arbeta inte under stress. Vidare, se alltid till att hålla
kroppen varm.
3. Innan du påbörjar arbete, tänk först igenom
arbetsförfarande som ska utföras och arbeta på att
undvika olyckor annars kan skada uppstå.
4. Använd inte i dåligt väder, så som stark vind, regn,
snö, dimma eller på platser där stenras eller laviner lätt
uppstår.
I dåligt väder kan omdömet sättas ned och vibrationer
kan leda till olyckor.
5. Använd inte verktyget när sikten är dålig, så som vid
dåligt väder eller på natten. Vidare, använd den inte i
regn eller på en plats som utsätts för regn.
Instabilt fotfäste eller att man tappar balansen kan leda
till att en olycka uppstår.
6. Kontrollera svärdet och sågkedjan innan du startar
verktyget.
○ Använd inte verktyget om svärdet eller sågkedjan är
sprucken eller om verktyget är repat eller böjt.
○ Kontrollera att svärdet och sågkedjan är ordentligt
monterade. Om svärdet eller sågkedjan är trasig eller
löst kan det leda till en olycka.
7. Innan du påbörjar arbete, kontrollera för att
se till att omkopplaren inte kopplas in om inte
låsfrigöringsknappen först trycks in.
Om verktygen inte fungerar ordentligt, avbryt
omedelbart användning och begär reparation from din
auktoriserade HiKOKI serviceverkstad.
8. Montera sågkedjan korrekt enligt bruksanvisningen.
Om den monteras felaktigt kommer sågkedjan at t glida
av svärdet och skada kan uppstå.
9. Avlägsna aldrig någon av säkerhetsutrustningarna
som kedjesågen är utrustad med (bromsspak,
låsfrigöringsknapp, kedjefångare, m.m.).
Vidare, ändra eller koppla inte ur någon av dem.
Skada kan uppstå.
10. I följande fall, slå av enheten och se till att sågkedjan
inte längre rör sig:
○ När den inte används eller vid reparation.
○ När du fl yttar dig till en ny arbetsplats.
○ Vid inspektion, justering eller byte av sågkedja, svärd,
kedjeskydd eller andra delar.
○ Vid påfyllning av kedjeolja.
○ Vid borttagning av smuts m.m. från enheten.
○ Vid borttagning av hinder, skräp eller sågspån som
uppstått vid arbete från arbetsplatsen.
○ När du tar av enheten eller när du avlägsnar dig från
enheten.
○ I andra fall när du känner fara eller anar risker.
Om såg kedjan fort farande rör si g kan en olycka up pstå.
11. Arbete för vanligen utföras individuellt. När fl era
personer är involverade se till att det är tillräckligt med
utrymme mellan dem.
Se speciellt till att det inte är någon fara för andra
arbetare, vid fällning av träd eller vid arbete på en
slänt, om du förväntar att träd kommer att falla, rulla
eller glida.
12. Håll ett avstånd på minst 15 m till andra personer.
Vidare, vid arbete med fl era personer, håll ett avstånd
på minst 15 m mellan personerna.
○ Det fi nns en risk att sly slår mot dig eller andra olyckor.
○ Förbered en visselvarning, m.m. och bestäm lämplig
kontaktmetod med andra arbetare i förväg.
76
13. Kontrollera följande innan fällning av stående träd:
○ Bestäm en säker fl yktväg innan fällning.
○ Ta bort hinder (t.ex. grenar, buskar) i förväg.
○ Bestäm vilken riktning trädet kommer att falla
och planera fällningen baserat på en omfattande
utvärdering av tillståndet på trädet som ska fällas
(stammens böjning, stress på grenar, m.m.)
och situationen för omgivningen (tillståndet på
närgränsande träd, närvaro av hinder, terräng, vind,
m.m.).
Vårdslös fällning kan orsaka skada.
14. Kontrollera följande vid fällning av stående träd:
○ Under arbete var mycket uppmärksam på vilken
riktning trädet faller.
○ Vid arbete i en slänt, se till att trädet inte rullar, att du
alltid jobbar från ovansidan i terrängen.
○ När trädet börjar falla, slå av enheten, varna
omgivningen och retirera omedelbart till en säker plats.
○ Slå av verktyget och använd en kil vid arbete om
sågkedjan eller svärdet fastnar i trädet.
15. Under användning, om enhetens prestanda försämras
eller om du upptäcker något onormalt ljud eller vibration,
slå omedelbart av den och avbryt användningen, och
kontakta din auktoriserade HiKOKI serviceverkstad för
inspektion eller reparation.
Om du fortsätter användning kan skada uppstå.
16. Om enheten råkar tappas eller utsätts för stötar,
inspektera den noga för eventuell skada eller sprickor
och se till att det inte är någon deformering.
Om enheten är skadad, sprucken eller deformerad kan
skada uppstå.
17. När enheten transporteras med bil, fäst den ordentligt
för att förhindra att den rör sig.
Det fi nns risk för olycka.
18. Slå inte på enheten medan kedjeskyddet är monterat.
Skada kan uppstå.
19. Se till att det inte fi nns några spikar eller andra
främmande föremål i materialet.
Om sågkedjan slår i en spik, m.m., kan skada uppstå.
Svenska
20. För att undvika att svärdet fastnar i materialet vid
kapning på en kant eller när materialets vikt hamnar på
svärdet vid kapning, installera ett stöd nära platsen för
kapning.
Om svärdet fastnar kan skada uppstå.
21. Om enheten ska transporteras eller förvaras efter
användning, ta antingen bort sågkedjan eller fäst
kedjeskyddet.
Om sågkedjan kommer i kontakt med din kropp kan en
skada uppstå.
22. Vårda enheten ordentligt.
○ Se till att sågkedjan erbjuder optimal kapförmåga för
att försäkra att arbete kan utföras säkert och eff ektivt.
○ Följ bruksanvisningen när du byter sågkedja eller
svärd, underhåller enheten, fyller på olja, m.m.
23. Be en aff är reparera enheten.
○ Modifi era inte denna produkt då den redan uppfyller
gällande säkerhetsstandarder.
○ Överlämna alltid reparationer till din auktoriserad
HiKOKI serviceverkstad.
Om du försöker reparera enheten själv kan det
resultera i en olycka eller skada.
24. Se till att enheten är ordentligt förvarad när du inte
använder den.
Häll ut kedjeoljan och förvara den på en torr plats utom
räckhåll för barn eller på en låst plats.
25. Om varningsetiketten inte längre är läsbar, fl agats
av eller på annat sätt är otydlig, sätt på en ny
varningsetikett.
För varningsetiketter, kontakta din auktoriserade
HiKOKI serviceverkstad.
26. Se till att följ lokala regler och förordningar för den plats
där du arbetar.
27. Rekommendation för användningen av jordfelsbrytare
med en utlösningsström om 30 mA eller mindre
28. Uttalande om sladdens positionering så att den inte
fastnar på grenar eller liknande under kapning
29. Rekommendation att förstagångsanvändare
åtminstone bör kapa vedträn på en sågbock eller
-ställning som övning
BESKRIVNING AV NUMRERADE PUNKTER (Bild 2 - Bild 38)
Kastzon
1
Kedjebroms
2
Olåst
3
Lås
4
Vred
5
Spänningsvred
6
Sidoskydd
7
Svärd
8
Sågkedja
9
Svärdspets
0
Kedjedrev
!
Bladriktning
@
Hålet på svärdet
#
Kedjespännarens tapp
$
Öka spänningen
%
Minska spänningen
^
Drivlänk
&
Dra åt
*
Dra
(
Aktivering
)
Frigör
q
Kedjeolja
w
Oljekontrollglas
e
Oljepumpjusterare
r
Låsfrigöringsknapp
t
Omkopplare
y
Kontaktklämma
u
Kontakt
i
Förlängningskabel
o
Barkstöd
p
Främre handtag
a
Bakre handtag
s
Rundfi l
d
77
1/5 av fi lens diameter
f
Djupmallsverktyg
g
Plattfi l
h
Utstickande
j
underställningsklack
Runda av
k
Bromsbandskammare
l
Kedjeoljepip
;
Skåra
z
x
Oljehål
Kedjefångare
c
Svenska
TEKNISKA DATA
ModellCS30SBCS35SBCS40SB
Svärdets längd (Maximal kaplängd)300 mm350 mm400 mm
Typ av svärdP012-50CRP014-50CRP016-50CR
Spänning (i förbruksländer)*
1
Ineff ekt*
Kedjehastighet utan belastning14,5 m/s
Typ av kedja91PX-45 (Oregon)91PX-52 (Oregon)91PX-57 (Oregon)
Kedjedelning / Klack9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")
KedjedrevAntal tänder: 6
OljepumpAutomatisk
Kedjeoljetankens rymd200 ml
ÖverbelastningsskyddElektriskt
KedjebromsManuellt aktiverad
2
Vikt*
1 Kontrollera verktygets namnplåt i.o.m. att den varierar beroende på destinationslandet.
* Medföljer inte i vissa försäljningsområden.
Standardtillbehören kan ändras utan föregående
meddelande.
EXTRATILLBEHÖR (SÄLJS
SEPARAT)
○ Motorsågsolja
○ Rundfi l
○ Djupmallsverktyg
Rundfi len och djupmallsverktyget ska användas för
vid slipning av kedjebladen. Se avsnittet “Skärpning av
kedjans blad” för hur man använder dessa.
○ Kedjeskydd
Se till att kedjeskyddet sitter på kedjan när den bärs
eller när den ska förvaras.
Extratillbehören kan ändras utan föregående meddelande.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Allmän trädkapning.
MONTERING (UTBYTE) AV
SÅGKEDJA
VARNING
○ För att förebygga olyckor, slå alltid av enheten och dra
ut kontakten ur vägguttaget.
○ Använd inte annan sågkedja eller svärd än de som
anges i “TEKNISKA DATA”.
FÖRSIKTIGT
Bär ha ndskar och var fö rsiktig för a tt undvika at t skadas
av sågkedjan.
1
4,7 kg4,8 kg4,9 kg
(220 V, 230 V, 240 V)
1900 W
ANMÄRKNING
○ Ta bort sågspån från oljepipen, oljehålet och skåran i
svärdet när du tar bort sågkedjan.
Om sågspån samlas upp kan det orsaka att enheten
går sönder.
○ Använd korrekt typ av sågkedja i enlighet med
specifi kationerna.
Om du monterar fel typ av svärd kan det hända att
sågkedjan glider av och orsakar skada.
1. Ta bort sidoskyddet (Bild 4)
1 Rotera vredet en gång för att lossa den.
2 Använd medföljande sexkantnyckel, lossa bulten till
dess att det inte är något mer motstånd.
3 Vrid vredet och ta bort sidoskyddet.
2. Att ta bort sågkedjan och svärdet (Bild 5)
Ta bort sågkedjan och svärdet i den riktning som
indikeras med pilen.
3.
Sätt i den nya sågkedjan på kedjedrevet (Bilder 6, 7)
Sätt på sågkedjan på svärdspetsen medan du
kontrollerar riktningen på sågkedjan och sätt sedan på
den ordentligt på kedjedrevet.
4. Montera sidoskyddet
1 Justera spänningsvredet på sidoskyddet så att
kedjespännarens tapp går in i hålet på svärdet och fäst
sidoskyddet. (Bild 8)
2 Rotera vr edet en gång för at t fästa den tillfälligt. ( Bild 9)
5. Justera sågkedjans spänning (Bild 10)
○ Medan du lyfter svärdspetsen, vrid spänningsvredet
för att justera sågkedjans spänning.
○ Vrid spä nningsvred et åt höger för at t spänna sågke djan
och till vänster för att lossa den.
6. Kontrollera sågkedjans spänning (Bild 11)
Justera sågkedjans spänning så att glappet mellan
sågkedjans drivlänk och svärdet är 0,5 till 1 mm när du
lyfter sågkedjan något på mitten av svärdet.
7. Fäst vredet (Bild 12)
1 När justeringen är klar, lyft upp svärdet och dra åt
vredet ordentligt.
2 Se till att bulten är ordentligt åtdragen.
VARNING
Efter justering av sågkedjans spän ning, se till att vredet
är fullt åtdraget.
Om den är lös kan en skada uppstå.
78
INSPEKTION OCH FÖRBEREDELSE
FÖRE ANVÄNDNING
Före användning, utför följande inspektion och förberedelse.
VARNING
○ Se till att den använda strömkällan har samma
spänning som den angiven på verktygets namnplåt.
○ För att förebygga olyckor, utför alltid steg 1 till 5 för att
säkerställa att kontakten är utdragen ur vägguttaget.
○ Fäst inte låsfrigöringsknappen medan den trycks in.
Om omkopplaren trycks in oavsiktligt kan det hända att
enheten oväntat startar och en skada kan uppstå.
1. Se till att omkopplaren är av
○ Se till att strömbrytaren är i läget OFF (från) innan du
ansluter maskinen till strömuttaget så att maskinen inte
startar oavsiktligt.
○När omkopplaren är intryckt medan
låsfrigöringsknappen trycks in, slås enheten på och
när omkopplaren släpps, slås den av.
2. Kontroll av förlängningssladden
När arbetsplatsen befi nner sig långt från strömkällan
använd en förlängningssladd som är tillräckligt tjock
och klarar angiven eff ekt. Använd kortast möjliga
förlängningssladd.
3. Kontrollera sågkedjans spänning
○ Om sågkedjans spänning är felaktig fi nns det risk att
sågkedjan eller svärdet skadas och fel uppstår. Se steg
5 till 7 i “Montering (utbyte) av sågkedja” för att se till att
rätt spänning ställs in.
○ När sågkedjan är ny är den speciellt töjbar så
kontrollera spänningen med jämna mellanrum och
justera vid behov.
○ Kontrollera vidare att vredet är ordentligt åtdraget.
den inte helt tillförlitlig. Hantera varsamt för att undvika
risk för kast.
○ Kedjebromsen är avsedd för användning i nödfall och
vid uppstart. Använd den inte godtyckligt.
○ För att undvika försämrad funktion hos kedjebromsen
på grund av ackumulering av sågspån m.m., rengör
regelbundet.
○ Kedjebromsen är en viktig komponent för att
säkerställa säkerhet vid användning.
Om du är orolig angående bromsfunktionen,
begär reparation hos din auktoriserade HiKOKI
serviceverkstad.
Kedjebromsen är en nödstoppsfunktion som stoppar
sågkedjan när enheten utsätts för kast, m.m. för att minska
risker.
(Se “Orsaker och manövrar för att förhindra kast”.)
När kedjebromsen aktiveras genom att bromsspaken
trycks framåt kommer sågkedjad att stanna.
Om du drar bromsspaken mot dig kommer bromsen att
frigöras.
När du bekräftar användningen av kedjebromsen ska du
alltid se till att stänga av enheten, koppla ur kontakten
från uttaget, aktivera bromsspaken och dra sågkedjan för
hand.
Om sågkedjan inte rör sig betyder det att kedjebromsen
är aktiverad.
ANMÄRKNING
Bär alltid tjocka handskar när detta utförs.
Då sågkedjans blad är mycket skarpa fi nns det risk att
du skadar dina fi ngrar när du drar hårt i den.
5. Kontrollera kedjeolja
○ Denna enhet leverleras utan kedjeolja inuti. Se till
att tanken är fylld med medföljande kedjeolja innan
användning. (Bild 14)
○ Kontrollera oljekontrollglaset med jämna mellanrum
○ Om medföljande kedjeolja tar slut, använd HiKOKI
○ Kedjeoljan smörjer automatiskt.
Hastigheten för automatisk smörjning är förinställd till
För att minska hastigheten, vrid oljepumpjusteraren på
ANMÄRKNING
○ Oljetankens rymd är cirka 200 ml.
Även om för mycket hälls i kommer överskottsolja att
○ Vi rekommenderar att du fyller på lagret med kedjeolja.
Om du fortsätter att arbeta utan kedjeolja kan
○ Var noga med att undvika att damm eller andra
Om damm eller andra främmande föremål tränger in i
○ Kedjeolja som lämnas kvar i tanken kan läcka på
Vid förvaring, töm oljetanken på olja och placera något
6. Ansluta kontakten till vägguttaget
7. Kontrollera att bromsen fungerar
○ När omko pplar en är int ryck t med an lås frigö ring skna ppen
○ Dessutom applicerar enheten en broms som stoppar
○ Kontrollera att bromsen är aktiverad före användning.
FÖRSIKTIGT
Se upp med rekylkrafter när bromsen aktiveras.
Skada kan uppstå om du tappar enheten.
8. Kontrollera utmatning av kedjeolja (Bilder 15, 16)
○ När enheten slås på kommer olja automatiskt att
○ Om olja inte verkar komma ut 2 till 3 minuter efter det att
(Se “Rengöring av kedjeoljepip”.)
(Se “Kontrollera kedjeolja”.)
9. Det rekommendera att en jordfelsbrytare används.
Startomkopplarens manövrering
N är omkoppl aren akt ivaras me dan låsf rigörin gsknap pen
Om inte låsfrigöringsknappen trycks in kan inte
Efte r det att omkopp laren akti verats kommer s ågkedjan
När omkopplaren släpp kommer en broms att
VARNING
Fäst inte låsfrigöringsknappen medan den trycks in.
Om omkopplaren trycks in oavsiktligt kan det hända att
Användning av kontaktklämman
Kabeln som leder från kontakten förhindras att dras ut
VARNING
○ Se till att kedjebromsen fungerar före användning.
○ Håll i handtagen ordentligt med båda händer vid
79
Svenska
vid arbete och fyll på vid behov.
kedjeolja som säljs separat eller motsvarande
kedjeolja som fi nns i handeln.
maximalt på fabriken.
baksidan av kroppen medurs. (Bild 15)
rinna ut från översvämningspipen.
kedjeoljan bränna igenom eller motorn gå sönder.
främmande föremål tränger in i oljetanken.
oljetanken kan enheten gå sönder.
grund av enhetens konstruktion. Även om detta inte är
något fel kan det smutsa ner förvaringsplatsen så var
försiktig.
under kroppen som kan absorbera eventuell olja som
läcker ut.
trycks in, slås enheten på och när omkopplaren släpps,
slås den av.
sågkedjan samtidigt som strömbrytaren släpps.
smörja sågkedjan och svärdet.
enheten startar, kontrollera om eventuellt sågspån har
samlats runt oljepipen.
trycks in, kommer sågkedjan rotera. (Bild 17)
omkopplaren aktiveras.
fortsätta rotera så länge den är nedtryckt.
appliceras för att stoppa sågkedjans rotation.
enheten oväntat startar och en skada kan uppstå.
av kontaktklämman (Bild 18).
KAPNING
användning.
Svenska
○ När du kapar timmer från undersidan, se till att
sågkedjan inte slås mot timret.
Om enheten trycks tillbaka kan skada uppstå.
○ Under raster och när arbetet är klart, slå alltid av
enheten och dra ut kontakten ur vägguttaget.
Kontrollera alltid arbetsplatsen och omgivningen för att se
till att det inte fi nns några föremål som kan orsaka skada,
olyckor eller haveri, och om några sådana fi nns, ta bort
dem.
Speciellt när du skapar fotfäste för att arbeta se till att det
inte är några instabila eller andra föremål som man kan
snubbla på.
Vid fällning av träd, var alltid uppmärskam på riktningen
som trädet kommer att falla eller rulla och bestäm en säker
evakueringsplats och fl yktväg för dig själv innan arbete
påbörjas.
1 Se till att enheten är avstängd
Om kontakten är ansluten till ett vägguttag när
strömbrytaren oavsiktligt koms åt kan enheten oväntat
starta, vilket kan resultera i en olycka.
2 Använda omkopplaren
Se till att sågkedjan inte är i kontakt med timret, tryck
in omkopplaren och starta kapning när sågkedjan har
ökat.
FÖRSIKTIGT
○ När enheten slås på, se till att sågkedjan inte är i
kontakt med material eller något annat.
○ Vid användning, se till att sågkedjan inte kommer i
kontakt med andra material eller föremål. Speciellt när
du har avslutat kapning, var noga med att se till att den
inte vidrör marken.
ANMÄRKNING
Fyll på oljetanken tidigt för att fö rhindra att oljan tar slut.
1. Allmänna kapningsförfarande
(1) Slå PÅ strömmen medan du håller sågen en bit bort
från virket som ska kapas. Påbörja endast sågning
efter det att enheten har uppnått full hastighet.
(2) När du sågar ett tunt trästycke, tryck den nedre delen
på svärdet mot trädet och såga nedåt som visas i
Bild 19.
(3) När ett tjockt trästycke sågas, tryck barkstödet på
framkanten av enheten mot trästycket och kapa det
med hävarmsrörelse medan du använder barkstödet
som stödpunkt som visas i Bild 20.
(4) När du kapar träd horisontalt, vrid sågen åt höger
så att svärdet är under och håll ovansidan på främre
handtaget med vänster hand. Håll svärdet horisontalt
och pla cera barkstö det som är på fram sidan av enhete n
på timret. Använd barkstödet som en hävstång, kapa in
i trästycket genom att vrida bakre handtaget till höger.
(Bild 21)
(5) Vid kapning av träd underifrån, vidrör den övre delen
på svärdet lätt mot trädet. (Bild 22)
(6) Förutom att studera hanteringsanvisningarna, se till
att få praktiska instruktioner angående hantering av
kedjesåg före användning, eller åtminstone träna med
kedjesågen genom at t kapa längder av runt timmer i en
sågbock.
(7) När du kapar stockar eller timmer vilka inte stöds, se till
att stödja dem så att de inte rör sig under kapning med
en sågbock eller annan lämplig metod.
FÖRSIKTIGT
○ Vid kapning av träd underifrån fi nns det risk att enheten
trycks bakåt mot användaren om kedjan stöter i träet.
○ Kapa inte igenom hela stocken underifrån då det fi nns
risk att svärdet fl yger upp utan kontroll när kapningen
avslutas.
○ Undvik alltid att en kedjesåg som är igång från att
komma i kontakt med marken eller taggtrådsstängsel.
2. Kapning av kvistar
(1) Kapa grenar från ett träd som står:
En tjock gren bör först kapas en bit från stammen.
Kapa först cirka en tredjedel underifrån och kapa
sedan grenen ovanifrån. Slutligen, kapa sedan av
återstående del av grenen jäms med trädets stam.
(Bild 23)
FÖRSIKTIGT
○ Undvik alltid fallande grenar.
○ Var alltid uppmärksam på rekylerande såg.
(2) Kapning av grenar på fällda träd:
Först kapa grenarna som inte vidrör marken, kapa
sedan av de som vidrör marken. Kapa först halvvägs
från ovansidan och sedan underifrån när man kapar
tjocka grenar som vidrör marken. (Bild 24)
FÖRSIKTIGT
○ När man kapar av grenar som vidrör marken, var
försiktig så att svärdet inte fastnar av trycket.
○ Under det sista steget i kapningen, var uppmärksam på
om stocken rullar.
3. Kapning av stockar
När en stock, placerad som visas i Bild 25 kapas,
kapa först cirka en tredjedel underifrån, kapa sedan
hela vägen ovanifrån. När du kapar en stock ovanför
ett hålrum som visas i Bild 26, kapa först cirka två
tredjedelar från ovansidan och kapa sedan uppåt
underifrån.
FÖRSIKTIGT
○ Se till att svärdet inte fastnar i stocken på grund av
trycket.
○ När du arbeta på en lutande plats, se till att stå på
ovansidan av stocken. Om du står nedanför kan det
hända att den kapade stocken rullar mot dig.
4. Kapning av träd
(1) Riktskär (
Gör ett riktskär i den riktning du vill att trädet ska falla.
Djupet på riktskäret ska vara 1/3 av trädets diameter.
Fäll aldrig träd utan ordentligt riktskär.
(2) Fällskär (
Gör ett fällskär cirka 5 cm ovanför och parallellt med
det horisontala riktskäret.
Om kedjan fastnar under kapning, stanna sågen och
använd kilar för att frigöra den. Kapa inte igenom
trädet.
FÖRSIKTIGT
○ Träd ska inte fällas så att de utgör fara för någon
person, träff ar eventuella elledningar eller orsakar
skada på egendom.
○ Se till att stå på ovansidan då trädet troligen kommer
att rulla eller glida neråt efter fällning.
Säkerhetsföreskrifter för fällning
Fattning/tryckkraft hos kedjesågen
Fatta alltid kedjesågen ordentligt.
Vidare, tvinga inte kedjesågen mer än nödvändigt.
Även om extra kraft appliceras på kedjesågen kommer
det inte att påskynda kaphastigheten. Detta kommer
att anstränga motorn, försämra prestanda och skada
eller orsaka fel på motorn eller svärdet.
Använd enheten så att sågkedjan har tillräcklig
hastighet.
Speciellt när sågkedjan stannar (fastnar) på grund av
för stor kraft kan det orsaka skada eller fel på enheten.
Kedjefångare
○ Kedjefångaren sitter på motorkroppen strax under
kedjan för att ytterligare förhindra att en trasig kedja
träff ar användaren.○ Byt ut sågkedjan mot en ny när den har gått av enligt
“Montering (utbyte) av sågkedja”.
som visas i Bild 27):
som visas i Bild 27):
80
SKÄRPNING AV KEDJANS BLAD
VARNING
För att förebygga olyckor, slå alltid av strömbrytaren
och koppla bort kontakten från vägguttaget.
Vidare, när du hanterar sågkedjor, använd alltid tjocka
handskar.
ANMÄRKNING
Slipa sågkedjan och justera underställningsklacken
vid svärdets mitt, med kedjan fäst på enheten.
När skärpan på sågkedjor försämras kommer motorn
och varje del på enheten belastas och verkningsgraden
minska.
För optimal prestanda på enheten, krävs regelbundet
underhåll för att hålla sågkedjan skarp.
1. Slipning av blad
Håll medföljande rundfi len mot kedjebladet så att en
femtedel av dess diameter sticker ut ovanför bladet som
visas i Bild 28. Slipa bladen genom att hålla rundfi len
i en 30° vinkel mot svärdet som visas i Bild 29, medan
du ser till att rundfi len hålls rak, som visas i Bild 30.
Se till att alla sågblad fi las med samma vinkel annars
kommer kapförmågan att försämras. Lämpliga vinklar
för korrekt slipning av bladen visas i Bild 31.
2. Justering av underställningsklack
VARNING
○ Slipa inte ovansidan på sidolänken och
skyddsdrivlänken eller gör så att formen på nämnda
delar deformeras.
○Justering av underställningsklack måste
överensstämma med förutbestämda dimensioner och
former, annars kan risken för kast öka och orsaka skada.
Sidolänk
Underställningsklackar måste vara i linje då de
används för att justera djupen på platsen där klingan
förs in i träet.
Se till att kontrollera underställningsklacken var annan
eller tredje gång sågkedjan slipas.
Placera djupmallsverktyget, lämna klacken synligt vid
skåran och använd en plattfi l för att fasa av den del som
är utanför verktyget. (Bild 33) (Djupmallsverktyg och
plattfi l säljs separat.)
Efter nedfi lning av underställningsklacken, runda av
framsidan på underställningsklacken. (Bild 34)
Efter slipning av sågkedjan lägg den i kedjeolja för att
tvätta bort fi lspån.
Om fi lspånen inte rengörs kan sågkedjan och svärdet
slitas ut mycket snabbt vid användning.
Skyddsdrivlänk
FÖRSIKTIGT
Bär handskar för att undvika skada när du arbetar med
2. Rengöring av sidoskyddet (Bild 35)
Rengör och ta bort sågspån som fi nns inuti delarna.
ANMÄRKNING
Följ förfarande “Montering (utbyte) av sågkedja”
3. Rengöring av kedjeoljepip (Bild 36)
Innan rengöring av kedjeoljepip, ta bort sidoskyddet
4. Rengöring av svärd (Bilder 7, 37)
När sågspån och liknande fastnar i skåran på svärdet
Ta bort svärdet och rengör eventuellt sågspån som
5. Kontrollera kedjefångaren (Bild 38)
Kedjefångaren är till för att i största möjliga mån
Kedjefångaren och sidoskyddet är kombinerade till en
Kontrollera kedjefångaren för att säkerställa att det inte
6. Kontroll av skruvförband
Kontrollera regelbundet skruvarna. Skulle någon skruv
7. Motorns underhåll
Motorn är elverktygets viktigaste del.
Utsätt inte den för olja eller väta så att den skadas.
8. Utbyte av kolkorstar
För att garantera säkerheten och skydda användaren
9. Rengöring av höljet
När kedjesågen blir smutsig, torka av den med en torr
10. Förvaring
När du förvarar enheten utför rengöring och underhåll
Förvara kedjesågen på ett ställe där temperaturen inte
FÖRSIKTIGT
Vid användning och underhåll av elverktyg måste de
UNDERHÅLL OCH INSPEKTION
Utför i nspekti on och under håll av varje de l efter använ dning
när du ska förvara enheten.
VARNING
Vid underhåll och inspektion, slå alltid av enheten och
koppla bort kontakten från vägguttaget.
1. Inspektion av sågkedjor
○ Inspektera sågkedjan emellanåt. Vid något onormalt,
byt ut den mot en ny enligt “Montering (utbyte) av
sågkedja”.
○ Inspektera kedjans spänning och kontrollera att den är
åtdragen ordentligt.
○ Sluta använda enheten när sågkedjan blir slö och
skärp den enligt “Skärpning av kedjans blad”.
○ Efter användning smörj sågkedjan och svärdet
ordentligt med olja för att förhindra rost.
Maskinens tillbehör återfi nns i tabellen på sidan 235.
81
Svenska
en sågkedja.
och ta bort sågkedjan vid rengöring av sidoskyddet,
bromsbandskammaren, kedjeoljepipen och svärdet.
och svärdet.
eller oljepipen, kan inte olja fl öda ut vilket kan resultera
i att enheten går sönder.
fastnat i skåran efter användning när sågkedjan byts
ut. (Se “Montering (utbyte) av sågkedja”.)
förhindra att sågkedjan träff ar användaren i händelse
av att kedjan lossnar eller går av.
enda anordning.
fi nns några skador.
ha lossnat, dra åt den ordentligt. Slarv av skruvarnas
åtdragning kan resultera i olyckor.
mot elektriska stötar bör inspektion och byte av
kolborstar på detta verktyg ENDAST utföras av ett
HiKOKI AUKTORISERAT SERVICECENTER.
mjuk trasa eller en trasa fuktad i tvålvatten. Använd
aldrig klorlösningar, bensin eller thinner då de smälter
plast.
av varje del och montera kedjeskyddet på svärdet.
överstiger 40 °C och där inte barn kommer åt den.
säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i
respektive land iakttas.
VAL AV TILLBEHÖR
Svenska
GARANTI
Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med
lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna
garanti täcker inte defekter eller skada på grund av
felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid
reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej
isär taget, med G ARANTIBE VIS som hit tas i slutet på d enna
instruktion, till en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad.
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och
fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljudeff ektnivå: 108 dB (A)
A-vägd ljudtrycksnivå: 95 dB (A)
Osäkerhet K: 2 dB (A)
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts
enligt EN60745.
ah = 4,0 m/s
Osäkerhet K = 1,5 m/s
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligten
standardtestmetod och kan användas vid jämförelseav
verktyg.
Det kan också användas vid preliminäruppskattning
avexponering.
VARNING
○ Vibrationsavgivning under verkligt användande av
○ Identifi era säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
2
2
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet
beroende på det sätt som verktyget är använt på.
skydda operatören som baseras på en uppskattning
av utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen
alla delar av användandet så som när verktyget
äravstängt och när det körs på tomgång utöver ut då
startomkopplaren används).
ANMÄRKNING
Beronde på HiKOKIs kontinuerliga forskningsoch
utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar
av tekniska data utan föregående meddelande.
82
(Oversættelse af de originale instruktioner)
SYMBOLER
ADVARSEL
Det følgende viser symboler, som anvendes for
maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres
betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
CS30SB / CS35SB / CS40SB:
Elektrisk kædesav
Brugeren skal læse
betjeningsvejledningen for at mindske
risikoen for skader.
Brug ikke elektrisk værktøj i regnvejr eller
fugtigt vejr, og efterlad det ikke udendørs, når
det regner.
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaff es som almindeligt
aff ald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/
EU om bortskaff else af elektriske og
elektroniske produkter og gældende national
lovgivning skal brugt elværktøj indsamles
separat og bortskaff es på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
Læs, forstå og følg alle advarsler og
instruktioner i denne manual og på enheden.
Bær altid øjenbeskyttelse under brug af denne
enhed.
Bær altid høreværn under brug af denne
enhed.
Træk stikket til strømforsyningen ud, hvis
kablet beskadiges.
Oliepumpejustering
Garanteret lydeff ektniveau
Kædeoliepåfyldning
HVAD ER HVAD? (Fig. 1)
A: Sikringsknap: Knap, som forhindrer utilsigtet betjening
af udløseren.
B: Olietankdæksel: Dæksel til lukning af olietanken.
C: Savkæde: Kæde der fungerer som et skæreværktøj.
D: Styresværd: Den del der understøtter og styrer
savkæden.
E: Barkstød: Anordning, der ved kontakt med et træ eller
en kævle fungerer som et omdrejningspunkt.
F: Olieglas: Vindue til kontrol af oliemængden.
G: Kædebremse: Anordning, der bruges til at stoppe eller
låse savkæden.
H: Forreste håndtag: Støttehåndtag anbragt på eller mod
maskinhusets front.
I: Bagerste håndtag: Støttehåndtag anbragt oven på
værktøjshuset.
J: Kontakt: Anordning, der aktiveres med fi ngeren.
Dansk
K: Sidedæksel: Beskyttelsesdæksel til sværdets
savkæde, kobling og kædehjul når kædesaven er i
brug.
L: Stramningsknap: Anordning til justering af savkædens
stramning
M: Greb: Greb til fastgørelse af stramningsknap og
sidedæksel
N: Kædebeskyttelse: Beskyttelse til afdækning af sværd
og savkæde, når enheden ikke er i brug.
O: Stikclips: Et redskab som forhindrer strømstikket i at
glide ud af forlængerledningens stik.
GENERELLE
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne
nedenfor ikke overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner så du har dem til
senere brug.
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til
værktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller
batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde
a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt
oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for
ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der
er eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af
brandbare væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det
elektriske værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at De mister kontrollen
over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten.
Foretag aldrig nogen form for modifi ceringer
af stikket.
Brug ikke adapter til jordet (jordforbundet)
elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er modifi ceret, og tilsvarende
stikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
overfl ader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke de elektriske værktøjer for regn
eller våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj,
øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen
til at bære, trække eller afbryde værktøjet.
Undgå, at ledningen kommer i kontakt
med varmekilder, olie, skarpe kanter eller
bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfi ltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug.
83
Dansk
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det
elektriske værktøj på et fugtigt sted, skal du
anvende en strømforsyning, der er beskyttet
med en fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Værk årvågen, hold opmærksomheden rettet
mod arbejdet, og brug fornuften, når De
anvender et elektrisk værktøj.
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis De
er træt eller under indfl ydelse af narkotika,
alkohol eller medikamenter.
En øjebliks uopmærksomhed, mens det
elektriske værktøj anvendes, kan medføre alvorlig
personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn,
når disse er påkrævet, reduceres antallet af
personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér,
at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes
til lysnettet og/eller batteripakke, eller du
samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har fi ngeren på kontakten, når du bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det
elektriske værktøj tilføres strøm, øges risikoen for
ulykker.
d) Afmonter alle justernøgler eller skruenøgler,
før det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder
fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele,
kan medføre personskade.
e) Stræk Dem ikke for langt. Sørg hele tiden for at
have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
Derved vil De bedre kunne styre det elektriske
værktøj i uventede situationer.
f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført
løst tøj eller løse smykker. Undgå, at Deres
hår, tøj og handsker kommer i nærheden af de
bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i
klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning
og opsamling af støv, skal det kontrolleres, at
disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede
risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj
a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det
rigtige elektriske værktøj til den pågældende
opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp
af kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller
batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før
du foretager justeringer, skifter tilbehør eller
lægger det elektriske værktøj på plads.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for at starte det elektriske
værktøj utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer,
der ikke er vant til elektrisk værktøj eller som
ikke har læst denne vejledning, anvende det
elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér
for bevægelige dele, der er monteret forkert
eller sidder fast, defekte dele eller andre
forhol d, der kan påvir ke det elekt riske værkt øjs
drift.
Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal
det repareres før brug.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt
elektriske værktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe skær sætter sig fast, og
det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits
osv. i overens stemmelse m ed denne vejle dning
under hensynstagen til arbejdsforholdene og
det arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske
værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
5) Reparation
a) Få Deres elektriske værktøj repareret af
kvalifi ceret teknikere, der kun bruger originale
reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ikke
kompromitteres.
SIKKERHEDSFORANSTALTNING
Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand.
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares
utilgængeligt for børn og fysiske svagelige personer.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
KÆDESAV
1. Hold alle kropsdele væk fra kædesaven, når
kædesaven kører. Inden du starter kædesaven, skal
du sikre dig, at kædesaven ikke er i kontak t med noget.
Et øjebliks uopmærksomhed under arbejde med
kædesave kan medføre, at tøj eller kropdele vikles ind i
kædesaven.
2. Hold altid kædesaven fast med højre hånd på det
bagerste håndtag og venstre hånd på det forreste
håndtag. Holdes saven med omvendt håndstilling,
forøges risikoen for personskader og bør aldrig gøres.
3. Hold kun maskinen i de isolerede gribefl ader, da
kædesaven muligvis kan komme i kontakt med skjult
ledningsføring eller dens egen ledning. Kædesave, der
kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan
lede strøm ind i blottede metaldele på maskinen og
muligvis give operatøren et elektrisk stød.
4. Anvend sikkerhedsbriller og høreværn. Brug af
yderligere beskyttelsesudstyr til hoved, hænder, ben
og fødder anbefales. Egnet beskyttelsesbeklædning
reducerer personskader pga. fl yvende afskårne dele
eller utilsigtet kontakt med savkæden.
5. Anvend ikke kædesaven oppe i et træ. Anvendelse af
en kædesav oppe i et træ kan medføre personskader.
6. Sørg altid for at have et ordentligt fodfæste og anvend
kun kædesaven, når du står på en fast, sikker og plan
overfl ade. Glatte eller ustabile overfl ader som f.eks.
stiger, kan medføre tab af balancen eller kontrollen
over kædesaven.
84
7. Når du saver i en gren, som er spændt, skal du passe
på, den ikke springer tilbage. Når spændingen i
træfi brene frigøres, rammer den opspændte gren
muligvis operatøren og/eller skubber kædesaven ud af
kontrol.
8. Vær ekstremt forsigtig når du saver i buske og unge
træer. Det tynde materiale kan muligvis sætte sig fast i
savkæden og blive slynget ind mod dig eller trække dig
ud af balance.
9. Bær kæ desaven i det for reste håndt ag med kædesave n
slukket og væk fra kroppen. Når du transporterer
eller opbevarer kædesaven, skal du altid sætte
sværdskeden på. Korrekt håndtering af kædesaven
vil mindske sandsynligheden for utilsigtet kontakt med
den kørende savkæde.
10. Følg instruktionerne for smøring, kædestramning og
skift af tilbehør. En forkert strammet eller smurt kæde
kan enten knække eller forøge risikoen for tilbageslag.
11. Sørg for at håndtagene er tørre, rene og fri for olie og
smøremiddel. Fedtede, olierede håndtag er glatte og
medfører tab af kontrol.
12. Sav kun i træ. Brug ikke kædesaven til andet end de
tilsigtede formål. For eksempel: Brug ikke kædesaven
til savning i plastik, murværk eller byggematerialer,
som ikke er af træ. Der kan opstå farlige situationer,
hvis kædesaven bruges til andre formål end de
tilsigtede.
Årsager til og operatørforhindring af tilbageslag:
(Fig. 2)
Tilbageslag kan forekomme, når næsen eller spidsen
af sværdet rører ved et objekt, eller når træet lukker sig
sammen og klemmer savkæden i snittet.
Kontakt med spidsen kan i nogle tilfælde forårsage en
pludselig modsatrettet reaktion, der kaster sværdet op
og tilbage mod operatøren.
Hvis savkæden kommer i klemme langs med toppen af
sværdet, kan det skubbe sværdet hurtigt tilbage mod
operatøren.
Ved hver af disse reaktioner kan du miste kontrollen
over saven, og det kan medføre alvorlige personskader.
Sæt ikke kun din lid til de sikkerforanstaltninger, der er
indbygget i din sav. Du bør som bruger af en kædesav
tage de nødvendige forholdsregler, så savearbejdet
holdes fri for ulykker og personskader.
Tilbageslag er resultatet af forkert brug af værktøjet og/
eller forkerte betjeningsprocedurer eller forhold, der
kan forhindres ved at tage de rigtige forholdsregler,
som er givet nedenfor:
○ Bevar et fast greb med tommelfi ngrene og fi ngrene
lukket rundt om kædesavens håndtag, med begge
hænder på saven og din krop og arm i en stilling,
som gør det muligt at modstå tilbageslagskræfter.
Tilbageslagskræfter kan kontrolleres af operatøren,
hvis der tages de fornødne forholdsregler. Slip ikke
grebet på kædesaven.
○ Stræk dig ikke for langt ud og ikke over skulderhøjde.
Dette er med til at forhindre utilsigtet kontakt med
spidsen og muliggør bedre kontrol over kædesaven i
uventede situationer.
○ Brug kun udskiftningssværd og -kæder som
er specifi ceret af producenten. Forkerte
udskiftningssværd og -kæder kan medføre, at kæden
knækker og/eller tilbageslag.
og vedligeholdelse af savkæden. Reduktion af
dybdemålerhøjden kan medføre forøget tilbageslag.
Funktion af kædebremse:
Hvis kædesaven rammer en hård genstand med høj
hastighed, reagerer den voldsomt og slås tilbage. Dette
er svært at kontrollere og kan være farligt, især med
letvægtsværktøjer, som har tendens til at blive brugt i
alle mulige positioner. Kædebremsen stopper straks
85
Dansk
kædens rotation, hvis der opstår uventet tilbageslag.
Kædebremsen kan aktiveres ved at trykke hånden
mod håndafskærmningen eller automatisk pga. selve
tilbageslaget.
Kædebremsen kan kun stilles tilbage, efter motoren
er helt stoppet. Stil håndtaget tilbage til den bagerste
position (Fig. 3). Kontroller kædebremsens funktion
hver dag.
YDERLIGERE
SIKKERHEDSADVARSLER
1. Brug den elektriske spænding, der er angivet på
navnepladen, som strømkilde.
Brug af en spænding, som overstiger den angivne, kan
medføre tilskadekomst.
2. Arbejd uden tryk. Hold desuden altid kroppen varm.
3. Inden der udføres arbejde, skal de involverede
arbejdsprocedurer omhyggeligt gennemgås, så der
ikke sker ulykker, for ellers kan eventuelt der opstå
personskader.
4. Du skal ikke br uge den, hvis vejret er d årligt, som f.eks.
stærk vind, regn, sne, tåge eller i områder udsat for
stenskred eller laviner.
I dårligt vejr kan vurderingsevnen muligvis svækkes,
og vibrationen kan resultere i en alvorlig ulykke.
5. Når sigtbarheden er ringe, som f.eks. i dårligt vejr eller
om aftenen, skal du ikke anvende enheden. Du skal
endvidere ikke anvende den i regnvejr eller på steder
udsat for regn.
Usikkert fodfæste eller tab af balancen kan resultere i
en ulykke.
6. Kontroller sværdet og savkæden inden start af
enheden.
○ Hvis sværdet eller savkæden er revnet, eller produktet
er ridset eller bøjet, skal du ikke anvende enheden.
○ Kontroller om sværdet og savkæden er monteret
ordentligt. Hvis sværdet eller savkæden er i stykker
eller løst, kan det muligvis resultere i en ulykke.
7. Inden du påbegynder arbejde, skal du kontrollere, at
kontakten ikke aktiveres medmindre, der er trykket på
sikringsknappen.
Hvis enheden ikke fungerer ordentligt, skal du straks
ophøre anvendelsen og bede om at få den repareret
hos et HiKOKI-godkendt servicecenter.
8. Monter savkæden korrekt i overensstemmelse med
brugsanvisningen.
Hvis den ikke monteres korrekt, falder savkæden af
sværdet, og det kan muligvis medføre personskader.
9. Fjern aldrig nogen af sikkerhedsanordningerne på
kædesaven (bremsehåndtaget, sikringsknappen,
kædefangeren osv.).
De må endvidere ikke ændres eller sættes ud af spil.
Der kan opstå personskader.
10. I de følgende tilfælde skal enheden slukkes, og det skal
sikres, at savkæden ikke længere bevæger sig:
○ Når den ikke er i brug, eller når den repareres.
○ Når du skifter til et nyt arbejdssted.
○ Ved eftersyn, justering eller udskiftning af savkæde,
sværd, kædebeskyttelse eller andre dele.
○ Ved påfyldning af kædeolie.
○ Ved fjernelse af støv osv. fra værktøjshuset.
○ Når du fjerner genstande, aff ald eller savsmuld opstået
pga. arbejdet fra arbejdsområdet.
○ Når du tager enheden af, eller når du går væk fra
enheden.
○ Eller hvis du på anden måde fornemmer fare, eller
forventer noget er risikabelt.
Hvis savkæden stadig bevæger sig, kan der eventuelt
opstå en ulykke.
Dansk
11. Arbejde bør generelt udføres alene. Når der er fl ere
personer involveret, skal det sikres, at der er rigelig
plads mellem dem.
I særdeleshed ved fældning af træer eller arbejder på
skråninger, skal du, hvis du forventer at træer vælter,
ruller eller glider, sikre, at de ikke er til fare for nogen
andre arbejdere.
12. Hold en afstand på mere 15 m fra andre personer.
Når du endvidere arbejder med fl ere personer, skal der
være mindst 15 m imellem.
○ Der er risiko for sammenstød med spredninger og
andre ulykker.
○ Aftal en fl øjteadvarsel osv., og bestem den passende
kontaktmetode med andre arbejdere på forhånd.
13. Inden du fælder træer, skal du sikre følgende:
○ Bestem et sikkert evakueringssted inden fældningen.
○ Fjern på forhånd ting som er i vejen (f.eks. grene,
buske).
○ Baseret på en omfattende evaluering af tilstanden af
det træ, som skal fældes (f.eks. bøjning af træstamme,
spændi ng i grenene) og de n omgivende si tuation (f.eks.
tilstanden af de tilstødende træer, tilstedeværelse af
forhindringer, terræn, vind), skal du bestemme den
retning, som det stående træ vil falde og derefter
planlægge fældningen.
Uovervejet fældning kan medføre personskader.
14. Når du fælder træer, skal du sikre følgende:
○ Vær meget forsigtig med hvad vej træerne falder under
arbejdet.
○ Når du arbejder på en skråning, skal du sikre dig, at
træet ikke ruller, og altid arbejde fra den højtliggende
side af terrænet.
○ Når træet begynder at falde, skal du slukke for
enheden, advare omgivelserne, og straks trække dig
tilbage til et sikkert sted.
○ Hvis savkæden eller sværdet sætter sig fast i et træ
under arbejdet, skal du slukke for maskinen og bruge
en kile.
15. Hvis enhedens ydelse forringes under brug, eller du
bemærker unormale lyde eller vibrationer, skal du
straks slukke for den og ophøre brugen, og derefter
opsøge et HiKOKI-go dkendt servi cecenter for at få den
efterset eller repareret.
Hvis du fortsætter brugen, kan der opstå personskader.
16. Hv is enheden ta bes eller uds ættes for stød ve d et uheld,
skal den omhyggeligt efterses for skader eller revner,
og det skal sikres, at der ikke er nogen deformeringer.
Hvis enheden er beskadiget, revnet eller deformeret,
kan der opstå personskader.
17. Når enheden transporteres i bil, skal den fastgøres, så
den ikke fl ytter sig.
Der er risiko for uheld.
18. Tænd ikke for enheden, mens kædebeskyttelsen er
monteret.
Der kan opstå personskader.
19. Sikr dig, at der ikke er nogen søm eller andre
fremmedlegemer i materialet.
Hvis savkæden rammer ind i sømmet osv., kan der
opstå personskader.
20. For at undgå at sværdet sætter sig fast i materialet ved
kløvning af yderkanten, eller når vægten af materialet
trykker på enheden under savning, skal du installere
en understøttende platform.
Hvis sværdet sætter sig fast, kan der muligvis opstå
personskader.
21. Hvis enheden skal transporteres eller opbevares efter
brug, skal du enten tage savkæden af eller montere
kædebeskyttelsen.
Hvis savkæden kommer i kontakt med kroppen, kan
der opstå personskader.
22. Vedligehold enheden ordentligt.
○ For at sikre at der kan arbejdes sikker t og eff ektivt, skal
savkæden vedligeholdes for at sikre, at den yder en
optimal saveydelse.
○ Følg brugsanvisningen ved udskiftning af savkæden
eller sværdet, samt ved vedligeholdelse af
værktøjshuset, påfyldning af olie osv.
23. Bed forretningen om at reparere enheden.
○ Du skal ikke modifi cere dette produkt, da det
allerede er i overensstemmelse med de gældende
sikkerhedsstandarder.
○ Kontakt altid et HiKOKI-godkendt servicecenter
angående alle reparationer.
Det kan medføre et uheld eller personskade, hvis du
forsøger at reparere enheden selv.
24. Når du ikke anvender enheden, skal du sørge for, at
den opbevares ordentligt.
Tøm kædeolien af og opbevar enheden på et tørt sted
uden for børns rækkevidde eller på et afl åst sted.
25. Hvis advarselsmærkaten ikke længere er synlig, falder
af eller på anden måde er utydelig, skal du sætte en ny
advarselsmærkat på.
Kontakt et HiKOKI-godkendt servicecenter angående
advarselsmærkaten.
26. Når du arbejder, skal du samtidigt overholde eventuelle
gældende lokale regler eller bestemmelser.
27. Det anbefales at anvende en fejlstrømsafbryder med
udløsningsstrøm på 30 mA eller mindre
28. Sørg for at placere ledningen, så den ikke bliver fanget
af grene eller lignende under skæring
29. Det anbefales at førstegangsbrugere bør, som
minimumsøvelse, skære brændeknuder på savbuk
eller vugge
BESKRIVELSE AF NUMMEREREDE PUNKTER (Fig. 2 - Fig. 38)
Tilbageslagszone
1
Kædebremse
2
Fri
3
Lås
4
Greb
5
Stramningsknap
6
Sidedæksel
7
Sværd
8
Savkæde
9
Sværdspids
0
Kædehjul
!
Knivretning
@
Kædestrammerhul
#
Kædestrammerknast
$
Forøg stramningen
%
Formindsk stramningen
^
Drivled
&
Spænd
*
Træ k
(
Aktuator
)
Frigør
q
Kædeolie
w
Olieglas
e
Oliepumperegulator
r
Sikringsknap
t
Kontakt
y
Stikclips
u
Stik
i
Forlængerledning
o
Barkstød
p
Forreste håndtag
a
Bagerste håndtag
s
Rundfi l
d
86
1/5 diameter af fi l
f
Dybdemålerafretter
g
Fladfi l
h
Fremspringende
j
dybdemålerhoved
Afrund
k
Bremsebåndkammer
l
Kædeolietud
;
Rille
z
x
Oliehul
Kædefanger
c
Dansk
SPECIFIKATIONER
ModelCS30SBCS35SBCS40SB
Sværdlængde (Maks. savelængde)300 mm350 mm400 mm
SværdtypeP012-50CRP014-50CRP016-50CR
Spænding (områdevis)*
Optagen eff ekt*
Hastighed uden kædebelastning14,5 m/s
Kædetype91PX-45 (Oregon)91PX-52 (Oregon)91PX-57 (Oregon)
Kædedeling / Måler9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")
KædehjulAntal tænder: 6
OliepumpeAutomatisk
Kædeolietankens kapacitet200 ml
OverbelastningsbeskyttelseElektrisk
KædebremseManuelt aktiveret
2
Vægt*
1 Kontroller navnepladen, da der kan være forskel fra område til område.
*
2 Vægt: I overensstemmelse med EPTA-procedure 01/2003
* Følger ikke med i visse salgsområder.
Der forbeholdes ret til ændringer i standardtilbehør uden
varsel.
EKSTRAUDSTYR (sælges separat)
○ Kædesavsolie
○ Rundfi l
○ Dybdemålerafretter
Rundfi l og dybdemålerafretter bruges til slibning af
kædeknive. Angående anvendelsen skal du se under
“Slibning af kædeknivene”.
○ Kædebeskyttelse
Sørg altid for at anvende kædebeskyttelsen, når
kædesaven transporteres eller opbevares.
Der forbeholdes ret til ændringer af ekstraudstyr uden
varsel.
ANVENDELSE
Generel savning i træ.
MONTERING (UDSKIFTNING) AF
SAVKÆDE
ADVARSEL
○ For at forhindre ulykker skal du altid sørge for at slukke
enheden og frakoble stikket fra stikkontakten.
○ Brug ikke andre savkæder eller sværd end dem som er
angivet under “SPECIFIKATIONER”.
FORSIGTIG
Anvend handsker og vær forsigtig, så du undgår at
komme til skade på savkæden.
BEMÆRK
○ Når du tager savkæden af, skal du fjerne savsmuldet
fra olietuden, oliehullet og sværdrillen.
Hvis der ophober sig savsmuld, kan dette medføre, at
enheden går i stykker.
○ Brug den korrekte type savkæde i overensstemmelse
med specifi kationerne.
Hvis du monterer den forkerte type sværd, kan
savkæden falde af, og der kan opstå personskader.
1. Afmontering af sidedækslet (Fig. 4)
1 Drej grebet en omgang for at løsne det.
2 Drej på stramningsknappen for at løsne den.
3 Drej på grebet og afmonter sidedækslet.
2. Afmontering af savkæden og sværdet (Fig. 5)
Afmonter savkæden og sværdet i den retning, som
angives med pilen.
3. Indsætning af den nye savkæde i kædehjulet
(Fig. 6, 7)
Sæt savkæden på sværdets spids, mens du er
opmærksom på savkædens retning, og sørg derefter
for at savk æden går orde ntligt i indh ak med kædehj ulet.
4. Montering af sidedækslet
1 Juster stramningsknappen på sidedækslet så
kædestrammerknasten sættes ind i sværdets
kædestrammerhul, og monter sidedækslet. (Fig. 8)
2 Drej grebet én gang for at fastgøre det midlertidigt.
(Fig. 9)
5. Justering af savkædestramningen (Fig. 10)
○ Mens du løfter sværdspidsen op, skal du
dreje på stramningsknappen for at justere
savkædestramningen.
○ Drej stramningsknappen til højre for at forøge
savkædestramningen og til venstre for at løsne den.
6. Kontrol af savkædestramningen (Fig. 11)
Juster savkædestramningen så afstanden mellem
savkædens drivled og sværdet er fra 0,5 til 1 mm,
når du løfter savkæden en lille smule i nærheden af
sværdets midte.
7. Fastgørelse af grebet (Fig. 12)
1 Når justeringen er fuldført, skal du løfte op i sværdet og
stramme grebet helt.
2 Sørg for, at bolten er stammet ordentligt.
ADVARSEL
Efter justering af savkædestramningen skal du sørge
for, at grebet er strammet helt til.
Hvis det er løst, kan der opstå personskader.
87
Dansk
EFTERSYN OG FORBEREDELSE
INDEN BRUG
Inden anvendelse skal du foretage følgende eftersyn og
klargøring.
ADVARSEL
○ Undersøg om netspændingen svarer til den på
navnepladen angivne spænding.
○ For at undgå ulykker, sørg altid for at udføre trinene 1 til
5, og sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten.
○ Fastgør ikke sikringsknappen i indtrykket tilstand.
Hvis der utilsigtet trykkes på kontakten, kan enheden
muligvis pludselig starte og forvolde personskader.
1. Sikr dig, at kontakten er slukket.
○ Forvis Dem altid om, at kontakten står i OFF-position,
før stikket sættes i kontakten. Hvis stikket sættes i,
meden s kontakten st år på ON, vil mask inen øjebli kkelig
begynde at arbejde, hvilket let vil k unne føre til alvorlige
ulykker.
○ Når kontakten aktiveres, mens du trykker på
sikringsknappen, tænder enheden, og når kontakten
slippes, slukker enheden.
2. Kontrol af forlængerledningen
Når arbejdsområdet er fjernt fra strømkilden, skal
du anvende en forlængerledning med en passende
tykkelse og nominel kapacitet. Forlængerledningen
bør holdes så kort som mulig.
3. Kontrol af savkædestramningen
○ Hvis savkædestramningen er forkert, er der risiko
for beskadigelse af savkæden eller sværdet samt
funktionsfejl. Se trin 5 til 7 om “Montering (udskiftning)
af s avkæde ” for a t sik re, a t der er in dsti llet en p assend e
stramning.
○ Især mens savkæden stadig er ny, er den i stand til
at strække sig, så kontroller jævnligt stramningen og
juster efter behov.
○ Kontroller også, at grebet er strammet ordentligt til.
4. Kontrol af kædebremsens funktion (Fig. 13)
ADVARSEL
○ Selvom kædebremsen er en nødstopsanordning,
er den ikke fuldstændig driftsikker. Betjen enheden
forsigtigt for at undgå risikoen for tilbageslag.
○ Kædebremsen er beregnet til brug for nødstilfælde og
ved start. Brug den ikke i fl æng. ○ For at und gå nedsætte lse af kædebrem sens bevægel se
pga. ophobning af savsmuld osv., skal den rengøres
jævnligt.
○ Kædebremsen er en vigtig komponent til sikring af en
sikker anvendelse.
Hvis du har nogen problemer med hensyn til
bremsedriften, skal du anmode et HiKOKI-godkendt
servicecenter om reparation.
Kædebremsen er en nødstopsanordning, der stopper
savkæden, når enheden udsættes for tilbageslag osv., for
at reducere risikoen.
(Se “Årsager til og operatørforhindring af tilbageslag”.)
Når du aktiverer kædebremsen ved at trykke
bremsehåndtaget fremad, stopper savkæden med at
bevæge sig.
Hvis du trækker bremsehåndtaget ind mod dig selv,
frigøres bremsen.
Når du efterser driften af kædebremsen, sluk altid
for apparatet, træk stikket ud af kontakten, aktivér
bremsehåndtaget og træk i savkæden med hånden.
Hvis savkæden ikke bevæger sig, betyder dette, at
kædebremsen er aktiveret.
BEMÆRK
Bær altid tykke handsker til denne opgave.
Eftersom savkæden er meget skarp, er der risiko for, at
du skærer dig i fi ngrene, hvis du trækker hårdt i den.
88
5. Kontrol af kædeolien
○ Denne enhed leveres uden kædeolie i. Sørg for at
olietanken er fyldt med kædeolie inden brug. (Fig. 14)
○ Kontroller jævnligt olieglasset under arbejdet og påfyld
olie efter behov.
○ Hvis den medfølgende olie slipper op, skal du anvende
kædeolie fra HiKOKI som sælges separat, eller
tilsvarende kædeolie som fås i handelen.
○ Kædeolien smører automatisk.
Udledningshastigheden for automatisk smørelse er
fastsat til maksimum på fabrikken.
For at mindske udledningshastigheden skal du dreje
oliepumperegulatoren på bagsiden af værktøjshuset i
urets retning. (Fig. 15)
BEMÆRK
○ Olietankens kapacitet er ca. 200 ml.
Selv hvis den overfyldes, løber den overskydende olie
blot ud gennem overløbstuden.
○ Vi anbefaler, at du altid har kædeolie ved hånden.
Hvis du fortsætter med at arbejde uden kædeolie, kan
savkæden brænde igennem, eller motoren kan gå i
stykker.
○ Sørg for, at der ikke trænger støv eller andre
fremmedlegemer ind i olietanken.
Hvis der trænger støv eller andre fremmedlegemer ind
i olietanken, kan enheden gå i stykker.
○ Kædeol ien i tanken kan muligvis læk ke pga. den måde,
som enheden er opbygget. Selvom dette ikke angiver
en funktionsfejl, kan det tilsnavse opbevaringsstedet,
så pas på.
Når enheden opbevares, skal du tømme olien ud af
olietanken og placere noget under værktøjshuset, som
kan opsuge eventuelle lækager.
6. Tilslutning af stikket til stikkontakten
7. Kontrol af aktiveringen af bremsen
○ Når kontakten aktiveres, mens du trykker på
sikringsknappen, tænder enheden, og når kontakten
slippes, slukker enheden.
○ Dertil samtidig med at kontakten udløses, tilføjer
enheden en bremse, for at stoppe rotationen af
savkæden.
○ Kontroller inden brug at bremsen er aktiveret.
FORSIGTIG
Vær opmærksom på den tilbagestødende kraft, når
bremsen aktiveres.
Hvis du taber enheden, kan der opstå personskader.
8. Kontrol af olieudledningen (Fig. 15, 16)
○ Når du tænder for enheden, smører kædeolien
automatisk savkæden og sværdet.
○
Hvis olien ikke kommer ud inden for 2 til 3 minutter,
efter enheden er startet, skal du kontrollere, om der har
ophobet sig savsmuld omkring olietuden.
(Se “Rengøring af kædeolietuden”.)
(Se “Kontrol af kædeolien”.)
9. Det anbefales, at du anvender et fejlstrømsrelæ eller
en fejlstrømsafbryder.
Betjening af kontakt
Når kontakten aktiveres, mens du trykker på
sikringsknappen, roterer savkæden. (Fig. 17)
Kontak ten kan ikke akt iveres, medmin dre der er tryk ket
på sikringsknappen.
Efter kontakten er aktiveret, fortsætter savkæden med
at rotere, så længe der trykkes ind på den. Desuden
forbliver LED-lampen tændt.
Når du slipper kontakten, aktiveres der en bremse for
at stoppe rotationen af savkæden.
ADVARSEL
Fastgør ikke sikringsknappen i indtrykket tilstand.
Hvis der utilsigtet trykkes på kontakten, kan enheden
muligvis pludselig starte og forvolde personskader.
Anvendelse af stikkets clips
Ledningen, som føres fra stikkontakten, forhindres i at
blive trukket ud ved brug af stikclipsen (Fig. 18).
SAVEPROCEDURER
ADVARSEL
○ Inden betjening skal du sikre, at kædebremsen fungerer.
○ Under brug skal du holde godt fast i håndtaget med
begge hænder.
○ Når du saver i tømmer fra bunden af, skal du sikre dig,
at savkæden ikke støder ind i tømmeret.
Hvis enheden skubbes tilbage, kan der opstå
personskader.
○ Unde r pauser eller e fter arbejd et, skal du alt id slukke for
enhedens kontakt og frakoble stikket fra stikkontakten.
Se altid arbejdsstedet og det omgivende område efter for
at sikre, a t der ikke er nogen g enstande, som k an forårsage
personskader, ulykker eller funktionsfejl, og fjern dem på
forhånd hvis der er nogen til stede.
Det er især vigtigt, når du indtager et arbejdsfodfæste,
at du sikrer dig, at det er stabilt, og der ikke er nogen
genstande, som du kan falde over.
Når du fælder stående træer, skal du altid være opmærksom
på den ret ning, som træ et vil falde ell er rulle, og bes temme et
sikkert evakueringssted og fl ugtrute for dig selv på forhånd.
1 Sikr dig, at enheden er slukket.
Hvis stikket er tilsluttet stikkontakten, mens kontakten
utilsigtet er slået til, kan enheden starte uventet, hvilket
kan resultere i en ulykke.
2 Aktivering af kontakten
Når du har sikret dig, at savkæden ikke er i kontakt
med tømmeret, skal du aktivere kontakten og starte
savningen, når savkædens hastighed er steget.
FORSIGTIG
○ Når du tænder for enheden, skal du sikre dig, at
savkæden ikke er i kontakt med noget materiale eller
andet.
○ Under brugen skal du omhyggeligt sikre dig, at
savkæden ikke er i kontakt med noget andet materiale
eller andre genstande. Især når du er færdig med
savningen, skal du omhyggeligt sikre dig, at den ikke
rører jorden.
BEMÆRK
Påfyld olietanken i god tid for at forhindre, at enheden
løber tør for olie.
1. Generelle saveprocedurer
(1) Tænd for strømmen, mens du holder saven lidt
på afstand af det træ, som skal saves. Start først
savningen, efter enheden har nået fuld hastighed.
(2) Når du saver et spinkelt stykke træ, skal du trykke
basisdelen af sværdet mod træet og save nedad som
vist i Fig. 19.
(3) Når du saver et tykt stykke træ, skal du trykke
barkstøtten på den forreste del at enheden mod
træet og save det med en vægtstangsvirkning, mens
barkst øtten bruges som et omdrejningspunkt som vist i
Fig. 20.
(4) Når du s aver træet vandre t, skal du dreje væ rktøjsh uset
til højre, så sværdet er nedenunder, og holde i den øvre
side af det forreste håndtag med venstre hånd. Hold
sværdet vandret og placer barkstøtten, som sidder
foran på værktøjshuset, på lænden. Brug barkstøtten
som et omdrejningspunkt og sav in d i træet ved at dreje
det bagerste håndtag til højre. (Fig. 21)
(5) Når du saver ind i et træ fra bunden, skal den øverste
del af sværdet røre let ved træet. (Fig. 22)
(6) Udover at studere brugsanvisningen grundigt skal du
også sørge for at få praktisk instruktion i betjeningen af
kædesaven inden brug, eller i det mindste øve brugen
af kædesaven ved at save stykker af rundt tømmer på
en savbuk.
(7) Når du saver træstammer eller tømmer, der ikke er
understøttet, skal du understøtte dem ordentligt, så
de ikke kan bevæge sig under savningen, vha. af en
savbuk eller en anden passende metode.
Dansk
FORSIGTIG
○ Når du saver træ fra bunden, er der fare for at
værktøjshuset skubbes tilbage mod brugeren, hvis
kæden støder hårdt mod træet.
○ Sav ikke hele vejen igennem træet startende fra
bunden, eftersom der er fare for, at sværdet fl yver op
og ud af kontrol, når savningen er færdig.
○ Sørg altid for at den kørende kædesav ikke rører jorden
eller trådhegn.
2. Savning af grene
(1) Savning af grene på et stående træ:
Tykke grene skal først saves af et sted på afstand af
træets stamme.
Sav først ca. en tredjedel igennem nedefra, og sav
derefter grenen af oppefra. Sav til sidst den resterende
del af grenen af langs med træets stamme. (Fig. 23)
FORSIGTIG
○ Du skal altid sørge for at undgå nedfaldende grene.
○ Vær altid på vagt over for tilbageslag af kædesaven.
(2) Savning af grene fra væltede træer:
Sav først de grene af, som ikke rører jorden, og sav
derefter dem af som rører jorden. Når du saver tykke
grene af, som rører jorden, skal du først save halvvejs
igennem oppefra, og derefter save grenen af nedefra.
(Fig. 24)
FORSIGTIG
○ Når du saver grene af, som rører jorden, skal du passe
på, sværdet ikke sætter sig fast på grund af tryk.
○ Under den sidste del af savningen skal du passe på,
stammen ikke lige pludselig ruller.
3. Savning i træstammer
Når du saver en træstamme placeret som vist i Fig. 25,
skal du først save ca. en tredjedel ind nedefra, og
derefter save helt igennem oppefra. Når du saver en
træstamme, der strækker sig over et hulrum som vist
i Fig. 26, skal du først save ca. to tredjedele af vejen
oppefra, og derefter save op nedefra.
FORSIGTIG
○ Sørg for at sværdet ikke sætter sig fast i træstammen
pga. tryk.
○ Når du arbejder på en skråning, skal du sørge for stå på
den højtliggende side af træstammen. Hvis du står på
den lavtliggende side, kan den afsavede træstamme
rulle ned mod dig.
4. Fældning af træer
(1) Lav et nedre hak (
Lav et nedre hak som vender i den retning, som du
ønsker, træet skal falde.
Dybden af det nedre hak skal være ca. 1/3 af træets
diameter. Fæld aldrig træer uden at lave et korrekt
nedre hak.
(2) Lav et hak bagpå (
Lav et hak bagpå ca. 5 cm over og parallelt med det
vandrette nedre hak.
Hvis kæden sætter sig fast under savningen, skal du
stoppe saven og anvende kiler til at få den fri. Sav ikke
igennem træet.
FORSIGTIG
○ Træer bør ikke fældes på en måde, som er til fare
for andre personer, rammer ind strøm-, telefon-,
vandledninger osv., eller forvolder anden materiel
skade.
○ Sørg for at stå på den højtliggende side af terrænet, da
træet højst sandsynligt ruller eller glider nedad, efter
det er fældet.
Forholdsregel for savearbejde
Greb/tryk på kædesaven
Hold altid et godt greb om kædesaven.
Anvend ikke mere kraft på kædesaven end højst
nødvendigt. Anvendelse af yderligere kraft på
kædesaven under savning vil ikke øge savehastigheden.
Dette vil belaste motoren, forringe ydelsen og
beskadige, eller forårsage funktionsfejl på, motoren
eller sværdet.
89
som vist i Fig. 27):
som vist i Fig. 27):
Dansk
Anvend enheden i det område, hvor savkæden har en
fornuftig hastighed.
Især når savkæden stopper (sidder fast) pga.
overdreven kraft, kan det muligvis forårsage
personskader eller driftssvigt på enheden.
Kædefanger
○ Kædefangeren er anbragt på motorhovedet lige under
kæden for yderligere at forhindre den mulighed, at en
brudt kæde rammer brugeren af kædesaven.
○ Når savkæden er slidt, skal du udskifte den med en ny
iht. “Montering (udskiftning) af savkæde”.
SLIBNING AF KÆDEKNIVENE
ADVARSEL
For at forhindre ulykker skal du altid slukke kontakten
og frakoble stikket fra stikkontakten.
Anven d desuden ty kke handsker ved b rug af savkæde r.
BEMÆRK
Slib savkæden og juster dybdemåleren på den
centrale position på sværdet med savkæden monteret
på værktøjshuset.
Når savkæders skarphed forringes, belastes motoren og
alle værktøjshusets dele, og eff ektiviteten falder.
For at få optimal ydelse ud af enheden er det nødvendigt
at foretage hyppig vedligeholdelse, så savkæden holdes
skarp.
1. Slibning af knive
Tilbehørsrundfi len skal holdes mod kædekniven,
så en femtedel af dens diameter når over toppen af
kniven som vist i Fig. 28. Slib knivene ved af holde
rundfi len i en vinkel på 30° i forhold til sværdet som vist
i Fig. 29, mens du sikrer, at rundfi len holdes lige som
vist i Fig. 30. Sørg for at alle knivene fi les i den samme
vinkel, ellers forringes værktøjets saveevne. De
korrekte vinkler for slibning af knivene er vist i Fig. 31.
2. Justering af dybdemåler
ADVARSEL
○ Slib ikke den øverste den af barkstøttens
forbindelsesled og beskyttelsesdrivledet, samt undgå
at de ovennævnte dele deformeres.
○ Justering af dybdemålere skal være i overensstemmelse
med de forudbestemte mål og udformninger, ellers kan
risikoen for tilbageslag forøges, og derved medføre
personskade.
Forbindelsesled for
barkstøtte
Alle dybdemålere skal være rettet ind på den samme
måde, da de anvendes til at justere dybden i den
position, hvor skæret går ind i træet.
Når savkæden slibes, skal du sørge for at kontrollere
dybdemåleren hver anden eller tredje gang.
Placer en dybdemålerafretter på savkæden, lad
måleren være synlig i rillen, og anvend en fl adfi l til at
afskrå delen ud af dybdemålerafretteren. (Fig. 33)
(Dybdemålerafretter og fl adfi l sælges separat.)
Efter dybdemåleren er fi let af, afrundes den forreste
side af dybdemåleren som den var. (Fig. 34)
Efter slibning af savkæden placeres den i kædeolie så
fi leresterne vaskes af.
Hvis fi leresterne ikke renses af, slides savkæden og
sværdet hurtigt under brug.
Beskyttelsesdrivled
90
VEDLIGEHOLDESE OG EFTERSYN
Efter betjening skal du foretage eftersyn og vedligeholdelse
af hver enkelt del, når enheden sættes til opbevaring.
ADVARSEL
Under vedligeholdelse og eftersyn, skal du altid
slukke for enhedens kontakt og frakoble stikket fra
stikkontakten.
1. Eftersyn af savkæder
○ Efterse savkæden med mellemrum. I tilfælde af at der
er noget unormalt, skal du udskifte den med en ny iht.
“Montering (udskiftning) af savkæde”.
○ Efterse kædestramningen og kontroller om den
strammet korrekt.
○ Stop brugen af enheden, når savkæden bliver sløv, og
slib den iht. “Slibning af kædeknivene”.
○ Efter brug, skal savkæden og sværdene omhyggeligt
smøres med olie for at forebygge rust.
FORSIGTIG
Bær handsker under brug af en savkæde, så du ikke
kommer til skade.
2. Rengøring af sidedækslet (Fig. 35)
Rengø r og fjern alt savs muld, som sidde r på indersiden
af delene.
BEMÆRK
Når du rengør sidedækslet, bremsebåndkammeret,
kædeolietuden og sværdet skal du se proceduren
“Montering (udskiftning) af savkæde” og fjerne
savkæden.
3. Rengøring af kædeolietuden (Fig. 36)
Inden rengøring af kædeolietuden skal du fjerne
sidedækslet og sværdet.
4. Rengøring af sværdet (Fig. 7, 37)
Når der ophober sig savsmuld og lignende i rillen på
sværdet eller olietuden, fl yder olien muligvis ikke,
hvilket kan medføre, at enheden går i stykker.
Fjer n sværdet og reng ør for savsmul d, som har ophob et
sig i rillen efter brug, og når savkæden udskiftes. (Se
“Montering (udskiftning) af savkæde”.)
5. Efterse kædefangeren (Fig. 38)
Kædefangeren skal, så vidt muligt, forhindre savkæden
i at ramme operatøren, hvis kæden skulle gå løs eller
knække.
Kædefangeren og sidedækslet er sat sammen i en
enkelt struktur.
Efterse kædefangeren for at sikre at der ikke er
beskadigelser.
6. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer og sørg
for, at de er forsvarligt strammet. Er nogen af skruerne
løse, bør de strammes øjeblikkeligt. Forsømmelse i så
henseende kan medføre alvorlig risiko.
7. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er værktøjets hjerte.
Sør g for, at d enne ikke beskadiges og hold es fri for fugt
og olie.
8. Udskiftning af kulbørsterne
For din fortsatte sikkerhed og beskyttelse mod
elektrisk stød må der KUN udføres eftersyn af
kulbørsterne og udskiftning på dette værktøj af et
HiKOKI-AUTORISERET SERVICECENTER.
9. Udvendig rengøring
Når kædesaven er tilsmudset, aftørres den med en
tør, blød klud eller en klud fugtet med sæbevand. Brug
ikke kloropløsninger, benzin eller fortynder, da de kan
opløse plastmaterialer.
10. O pbeva ring
Når enheden sættes til opbevaring, skal du foretage
rengøring og vedligeholdelse af hver enkelt del og
montere kædebeskyttelsen på sværdet.
Opbevar kædesaven på et sted hvor temperaturen ikke
oversti ger 40° C, og som er uden for børns rækkevidde.
FORSIGTIG
Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal
de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert
enkelt land, nøje overholdes.
VALG AF TILBEHØR
Denne maskines tilbehør er opstillet i tabellen på side 235.
GARANTI
Vi yder ga ranti på elektriske værk tøjer fra HiKOKI i henhold
til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse
som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage.
I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske
værktøj, i samlet tilstand, med det GARANTIBEVIS, der
forefi ndes i slutningen af denne håndteringsvejledning, til
et HiKOKI-autoriseret servicecenter.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier er fastsat i overensstemmelse med
EN60745 og afgives i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 108 dB(A)
Det afmålte lydtryksniveau: 95 dB(A)
Usikkerhed K: 2 dB (A)
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum)
bestemt i overensstemmelse med EN60745.
ah = 4,0 m/s
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
2
Dansk
Den angivne totale vibrationsværdi er malt i henhold
til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at
sammenligne et værktøj med et andet.
Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering
af eksponeringen.
ADVARSEL
○ Vibrationsemissionsværdien kan ved reelt brug af el-
værktøjet afvige fra den angivne alt værdi, afhængig af
hvordan værktøjet anvendes.
○ For at identifi cere sikkerhedsforanstaltningerne
til beskyttelse af brugeren, er der foretaget en
vurdering af eksponeringen ved brug under virkelige
forhold (hvor der er taget højde for alle dele af
betjeningscyklusen, som fx når værkt øjet er slukket, og
når det kører i tomgang, udover tiden hvor der trykkes
på aftrækkeren).
BEMÆRK
Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling, kan
bemeldte specifi kationer ændres uden forudgående
varsel.
91
Norsk
(Oversettelse av de originale instruksjonene)
SYMBOLER
ADVARSEL
Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg
for å forstå betydningen av disse symbolene før
maskinen tas i bruk.
CS30SB / CS35SB / CS40SB:
Elektrisk kjedesag
For å minske faren for skade må brukeren
lese instruksjonsboken.
Ikke bruk elektriske verktøy i regn eller fuktige
omgivelser eller la dem stå ute når det regner.
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i
husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om
kasserte elektriske og elektroniske produkter
og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Les igjennom, forstå og følg alle advarsler
og instruksjoner som er oppgitt i denne
brukerveiledningen og på produktet.
Bruk alltid vernebriller når du bruker denne
enheten.
Bruk alltid hørselsvern når du bruker denne
enheten.
Trekk ut strømpluggen hvis ledningen er
skadd.
Oljepumpejustering
Garantert lydeff ektnivå
Fylling av kjedeolje
HVA ER HVA? (Fig. 1)
A: Lås av-knapp: Knapp som hindrer uforvarende
betjening av avtrekkeren.
B: Lokk for oljetank: Lokk til å lukke oljetanken.
C: Sagkjede: Kjede som brukes som kutteverktøy.
D: Sagsverd: Delen som støtter og fører sagkjedet.
E: Barkstøtte: Anordning som brukes som dreiepunkt
når kjedesagen er i kontakt med et tre eller en
tømmerstokk.
F: Seglass for olje: Vindu for kontroll av kjedeoljemengde.
G: Kjedebrems: Anordning for å stoppe eller låse
sagkjedet.
H: Fremre håndtak: Støttehåndtak plassert ved eller mot
forsiden av huset.
I: Bakre håndtak: Støttehåndtak plassert på toppen av
huset.
J: Bryter: Enhet som aktiveres av fi ngeren.
K: Sidedeksel: Beskyttelsesdeksel for sagsverdet,
sagkjedet, clutchen og tannhjulet når kjedesagen er i
bruk.
L: Strammehjul: Anordning for å justere strammingen av
sagkjedet.
M: K napp: Knap p for å låse str ammehju let og sided ekselet.
N: 14. Kjedebeskytter: Deksel for å dekke sagsverdet
og og sagkjedet når kjedesagen ikke er i bruk.
O: Støpselklips: Et hjelpemiddel som forhindrer at
støpselet trekkes ut av kontakten på en skjøteledning.
GENERELLE
SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kan bruk
av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig
personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig
bruk.
Betegnelsen “elektroverktøy” i advarslene henviser både
til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet
elektroverktøy.
1) Sikret arbeidsområde
a) Hold arbeidsområdet ryddig og godt belyst.
Uryddige eller mørke arbeidsområder kan føre til
ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med
fare for eksplosjon, slik som i nærheten av
brennbare væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra
elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i
nærheten når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bl i forstyrret og mi ste kontroll over verk tøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Kontakten på elektroverktøyet må passe med
veggkontakten den skal settes i.
Du må aldri tilpasse støpslet på noen måte.
Bruk aldri en adapter sammen med et jordet
elektroverktøy.
Et originalt støpsel som passer med veggkontakten
vil redusere faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede
overfl ater slik som rør, radiatorer, komfyrer og
kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er
jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet kan
det resultere i elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til
å bære eller trekke elektroverktøyet. Trekk
ikke støpslet ut av veggkontakten ved bruk av
ledningen.
Hold ledningen unna varmekilder, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler.
Dersom ledningen er skadd eller vridd kan det
resultere i elektrisk støt.
e) Hvis elektroverktøyet skal brukes utendørs
må du alltid bruke en skjøteledning som er
spesielt beregnet for utendørs bruk.
Bruk av riktig skjøteledning vil redusere faren for
elektrisk støt.
92
f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig
område ikke kan unngås, bruk et strømuttak
med jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk
sjokk.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær påpasselig, se hva du gjør, og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er
sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av
narkotiske stoff er, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige
personskader.
b) Bruk verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller.
Hvis du bruker verneutstyr slik som masker,
sklisikre vernesko, hjelm og hørselsvern vil dette
redusere faren for personskade.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet.
Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått
av før verktøyet kobles til veggkontakten og/
eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller
bæres.
Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på
når det er koblet til en strømkilde kan det oppstå
ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller
skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
festet til en roterende del på elektroverktøyet når
det startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt når du bruker
verktøyet. Pass på at du står stødig og har god
balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet
i uventede situasjoner.
f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn
i de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at
disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støv oppsamler kan redusere støv relaterte
farer.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
verktøy til arbeidet du skal utføre.
Riktig verktøy vil gjøre arbeidet lettere og tryggere
uten at verktøyet overbelastes.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-
knappen ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet
må da repareres.
c) Trekk ledningen på elektroverktøyet ut fra
veggkontakten og/eller fjern batteriet før du
justerer eller skifter deler på verktøyet, eller
før det oppbevares.
Dette vil redusere faren for at verktøyet starter
uventet.
d) Oppbevar elektroverktøyet utilgjengelig for
barn og la aldri personer som ikke er kjent
med verktøyet eller som ikke har lest igjennom
disse instruksjonene bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlig hvis det brukes av uerfarne
personer.
Norsk
e) Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller
at ingen bevegelige deler har låst seg, er
feiljustert, knekt, eller har andre skader som
kan påvirke bruk av verktøyet.
Hvis elektroverktøyet er skadd må det
repareres før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig
vedlikehold av verktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpt og rent.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
kanter/blader vil redusere faren for at de låser seg,
samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid
arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med
i betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner
enn det det er beregnet for, kan det oppstå farlige
situasjoner.
5) Service
a) La et kvalifi sert serviceverksted som kun
bruker originale reservedeler utføre service
på elektroverktøyet.
Dette vil forsikre at elektroverktøyets sikkerhet
opprettholdes.
FORSIKTIG
La aldr i barn eller h elsesvake pe rsoner st å i nærheten .
Oppbevar verktøy utilgjengelig for barn og
helsesvake personer når det ikke er i bruk.
SIKKERHETSADVARSLER FOR
KJEDESAG
1. Hold alle kroppsdeler unna kjedesagen når den er i
gang. Kontroller at kjedesagen ikke er i kontakt med
noe før du starter den. Et øyeblikks uoppmerksomhet
under bruk av kjedesagen kan føre til at dine klær eller
kroppsdeler set ter seg fast i eller kommer i kontakt med
sagkjedet.
2. Hold alltid kjedesagen med høyre hånd på det bakre
håndtaket og venstre hånd på det fremre håndtaket.
Hvis du holder kjedesagen med hendene motsatt, øker
risikoen for personskade og du må derfor aldri gjøre
dette.
3. Hold elektroverktøyet kun i isolerte håndtaksfl ater fordi
sagkjedet kan komme i kontakt med skulte ledninger
eller verktøyets egen ledning. Hvis sagkjedet kommer i
kontakt med en strømførende ledning, kan metalldeler
på utsiden av elektroverktøyet bli strømførende og gi
operatøren elektrisk støt.
4. Bruk beskyttelsesbriller og hørselsvern. Ytterligere
verneutstyr for hode, hender, ben og føtter anbefales.
Egnede beskyttelsesklær vil redusere risikoen for
personskader fra materiale som slynges ut eller
uforvarende kontakt med sagkjedet.
5. Kjedesagen må ikke brukes oppe i et tre. Bruk
av kjedesag når man er oppe i et tre kan føre til
personskader.
6. Sørg alltid for å ha godt fotfeste og bruk kjedesagen
kun når du står på fast, sikkert og jevnt underlag. Glatt
eller ustabilt underlag, som f.eks. stiger, kan føre til at
man mister balansen eller kontrollen over kjedesagen.
7. Når du sager i en stamme eller gren som står i spenn
må du være på vakt mot at den spretter tilbake. Når
spenningen i treet frigjøres kan treet/grenen treff e
operatøren og/eller slå kjedesagen ut av stilling.
8. Vær ekstremt forsiktig når du sager i busker og kratt.
De tynne grenene kan bli fanget inn av sagkjedet og
piske mot deg eller dra slik at du mister balansen.
93
Norsk
9. Bær kjedesagen i fremre håndtak med kjedesagen
slått av og vendt bort fra kroppen. Dekk til kjedet
med sagsverdbeskyttelsen ved transport eller
lagring. Riktig håndtering av kjedesagen vil redusere
sannsy nligheten for u forvarend e kontakt med s agkjede
i bevegelse.
10. Følg instruksjonene for smøring, kjedestramming
og skifte av tilbehør. Utilstrekkelig strammet eller
smurt sagkjede kan enten ryke eller øke risikoen for
tilbakeslag.
11. Hold håndtakene tørre, rene og frie fra olje og fett.
Håndtak med fett eller olje på er glatte og kan føre til
tap av kontroll.
12. Sag ku n i tre. Ikke bruk kje desagen til op pgaver det ikke
er beregnet for. For eksempel: ikke bruk kjedesagen til
saging i plast, mur eller byggematerialer som ikke er
av tre. Bruk av kjedesag til andre oppgaver enn den er
beregnet for kan føre til farlige situasjoner.
Årsaker til og forebygging av tilbakeslag: (Fig. 2)
Tilbakeslag kan oppstå hvis nesen eller tuppen på
sverdet kommer i kontakt med en gjenstand, eller hvis
trematerialet du kutter klemmes rundt sagkjedet.
Hvis tuppen på sverdet kommer i kontakt med en
gjenstand, kan det føre til et plutselig tilbakeslag hvor
sverdet kastes opp og bakover mot operatøren.
Hvis sagkjedet klemmes øverst på sverdet, kan dette
gjøre at sverdet kastes raskt bakover mot operatøren.
Begge disse situasjonene kan gjøre at du mister
kontroll over sagen, som igjen kan resultere
i alvorlige personskader. Ikke baser deg kun
på sikkerhetsenhetene som er innebygd i
sagen. Som kjedesagbruker må du gjøre fl ere
sikkerhetsforanstaltninger for å sørge for at
sagejobbene ikke fører til ulykker eller personskader.
Rekyl er et resultat av feil bruk av verktøyet og/eller feil
prosedyrer ved bruk eller feil forhold under bruk, og
dette kan unngås ved å ta de riktige forholdsreglene
som angitt nedenfor:
○ Hold kjedesagen i et fast grep med tomler og fi ngre
rundt kjedesagens håndtak, ned begge hender på
sagen, og plasser kroppen og armene slik at du kan
stå imot kreftene fra et tilbakeslag. Operatøren kan
kontroller kreftene fra et tilbakeslag dersom de rette
forholdsreglene tas. Ikke slipp tak i kjedesagen.
○ Ikke strekk deg for langt eller sag over skulderhøyde.
Dette bidrar til å hindre utilsiktet kontakt med tuppen
og sikrer bedre kontroll over kjedesagen i uventede
situasjoner.
○ Bruk kun nye sagsverd og kjeder som er anbefalt av
produsenten. Nye sagsverd og kjeder av feil type kan
forårsake kjedebrudd og/eller tilbakeslag.
○ Følg produsentens instruksjoner om sliping
og vedlikehold for sagkjedet. Reduksjon av
dybdemålerens høyde kan føre til økt tilbakeslag.
Kjedebremsfunksjon:
Hvis en motorsag treff er en hard gjenstand ved høy
hastighet, reagerer den voldsomt ved å slå bakover.
Dette er vanskelig å kontrollere og kan være farlig,
spesielt med lettvektsverktøy som har en tendens til å
bli brukt i alle mulige arbeidsstillinger. Kjedebremsen
stopper umiddelbart kjedets rotasjon hvis et uventet
tilbakeslag inntreff er. Kjedebremsen kan aktiveres ved
å trykke hånden mot håndvernet, eller automatisk av
selve tilbakeslaget.
Kjedebremsen kan bare tilbakestilles etter at motoren
har stoppet helt. Tilbakestill hendelen til bakre posisjon
(Fig. 3). Kontroller kjedebremsens funksjon hver dag.
EKSTRA SIKKERHETSADVARSLER
1. Bruk en strømkilde med den spenningen som er angitt
på navneplaten.
Bruk av høyere spenning kan føre til personskader
2. Arbeid uten press. Sørg alltid for at kroppen er varm.
3. Før du begynner å arbeide skal du tenke gjennom
de aktuelle arbeidsprosessene og arbeide slik at du
unngår ulykker, ellers kan personskader oppstå.
4. Kjedesagen må ikke brukes i dårlig vær, som f.eks.
sterk vind, regn, snø, tåke eller i områder hvor det kan
forekomme steinsprang eller snøras.
I dårlig vær kan dømmekraften bli påvirket og svaiing
kan føre til ulykker.
5. Ved dårlig sikt, som f.eks. i dårlig være eller i mørket,
skal kjedesagen ikke brukes. Kjedesagen skal heller
ikke brukes i regn eller våte omgivelser.
Dårlig fotfeste eller tap av balanse kan føre til ulykker.
6. Kontroller sagsverdet og sagkjedet før du starter
enheten.
○ Hvis sagsverd eller sagkjede har sprekker, eller hvis
produktet er oppskrapet eller bøyd, skal det ikke
brukes.
○ Kontroller at sagsverdet og sagkjedet er montert på en
sikker måte. Hvis sagsverd eller sagkjede har brudd
eller har kommet ut av stilling kan det føre til ulykker.
7. Før du starter arbeidet skal du kontrollere at bryteren
ikke kan aktiveres før lås av-knapp trykkes.
Hvis enheten ikke fungerer korrekt skal du umiddelbart
slutt å bruke den og bestille reparasjon hos et HiKOKIgodkjent servicesenter.
8. Monter sagkjedet korrekt i henhold til anvisningene i
denne instruksjonsboken.
Hvis det monteres feil vil sagkjedet hoppe av
sagsverdet og personskader kan oppstå.
9. Du må aldri fjerne noe av sikkerhetsutstyret på
kjedesagen (bremsespak, lås av-knapp, kjedefanger
osv.).
Du må heller ikke endre eller koble ut disse.
Personskader kan oppstå.
10. I de følgende tilfellene skal du slå av enheten og sørge
for at sagkjedet ikke lenger beveger seg:
○ Når den ikke er i bruk eller repareres.
○ Når du forfl ytter deg til et nytt arbeidssted.
○ Når du kontrollerer, justerer eller skifter sagkjedet,
sagsverdet, sagkjedebeskytteren eller andre deler.
○ Ved påfylling av kjedeolje.
○ Ved fjerning av støv osv. fra enheten.
○ Ved fjerning av hindringer, kvist eller sagfl is fra
sagingen fra arbeidsområdet.
○ Når du tar enheten av eller går vekk fra enheten.
○ I andre tilfeller der du aner fare eller forventer risiko.
Hvis sagkjedet fremdeles beveger seg kan
personskader inntreff e.
11. Generelt skal arbeidet utføres individuelt. Når fl ere
personer er involvert må du sørge for tilstrekkelig
avstand mellom disse.
Spesielt ved felling av trær eller ved arbeid i hellinger
og du forventer at trær faller, ruller eller glir, må du
sørge for at det ikke oppstår fare for andre arbeidere.
12. Hold en avstand på minst 15 meter til andre personer.
Når du arbeider sammen med andre skal du også
sørge for en avstand på 15 meter eller mer.
○ Det er fare for å bli truff et av sagfl is og andre ulykker
○ Avtal et opplegg med plystring som varsling og sørg
for egnet metode for kontakt med andre arbeidere på
forhånd.
13. Før du feller trær må du sørge for følgende:
○ Bestem deg for et trygt evakueringssted før du feller
treet.
○ Fjern hindringer (f.eks. grener, busker) på forhånd.
94
○ Basert på en helhetlig vurdering av tilstanden til
treet som skal felles (f.eks. bøyd stamme, grenenes
innvirkning) og situasjonen i omgivelsene (f.eks.
forhold til omkringstående trær, eventuelle hindringer,
terreng, vind), skal du bestemme hvilken retning treet
vil falle og så planlegge fellingsarbeidet.
Uforsvarlig felling kan føre til personskader.
14. Når du feller trær må du sørge for følgende:
○ Under arbeidet må du ta hensyn til retningen treet vil
falle mot.
○ Når du arbeider i en helling må du sørge for at treet ikke
begynner å rulle, og arbeid alltid fra høyt terreng og
nedover.
○ Når treet b egynner å falle skal du slå av enheten, varsle
omgivelsene og umiddelbart trekke deg tilbake til et
sikkert sted.
○ Hvis sagkjedet eller sagsverdet setter seg fast i treet
under arbeidet, slå av og bruk en kile.
15. Hvis enhetens ytelse reduseres under bruk eller
du registrerer unormale lyder eller vibrasjoner skal
du umiddelbart slå av, avslutte bruken og returnere
enheten til et HiKOKI-godkjent servicesenter for
inspeksjon eller reparasjon.
Hvis du fortsetter å bruke enheten kan det føre til
personskader.
16. Hvis enheten mistes i bakken ved et uhell eller utsetts
for støt skal den undersøkes nøye for skader eller
sprekker og du må kontrollere om den er deformert.
Hvis enheten har skader, sprekker eller deformering,
kan det føre til personskader.
17. Ved transport av enheten i bil må du sørge for at
enheten ikke kan bevege seg.
Det er risiko for personskade.
18. Ikke slå enheten på mens kjedebeskyttelsen er på.
Personskader kan oppstå.
19. Kontroller at det ikke fi nnes spiker eller andre
fremmedlegemer i materialet.
Hvis sagkjedet treff er spiker eller lignende, kan det
oppstå personskader.
20. For å hindre at sagkjedet setter seg fast i materialet
ved saging i vanskelig trevirke eller når materialet
står under spenn ved saging skal du sette opp en
støtteplattform nær sagsnittet.
Hvis sagsverdet setter seg fast kan det oppstå
personskade.
Norsk
21. Hvis enheten skal transporteres eller lagres etter bruk
skal enten sagkjedet fjernes eller kjedebeskyttelsen
settes på.
Hvis sagkjedet kommer i kontakt med kroppen din kan
personskader inntreff e.
22. Forskriftsmessig stell av enheten.
○ For å sikre at arbeidet kan utføres sikkert og eff ektivt
skal kjedesagen stelles for å sørge for at den har
optimal sageytelse.
○ Ved utskifting av sagkjede eller sagsverd, vedlikehold
av saghuset, påfylling av olje osv. må du følge
instruksjonsboken.
23. Be servicesenteret reparere enheten.
○ Ikke modifi ser dette produktet fordi det tilfredsstiller
sikkerhetsforskriftene kun i opprinnelig stand.
○ Ta alltid konta kt med et HiKOKI- godkjent ser vicesente r
for alle reparasjoner.
Forsøk på å reparere enheten selv kan medføre
personskader.
24. Når enheten ikke er i bruk skal den lagres på en egnet
måte.
Tapp av kjedeoljen og oppbevar den på tørt sted som
er utilgjengelig for barn eller som er låst.
25. Hvis varselmerkingen ikke lenger er synlig, faller av
eller på annen måte er uklar, sett på ny varselmerking.
Varselmerking kan skaff es fra et HiKOKI-godkjent
servicesenter.
26. Hvis lokale regler eller forskrifter gjelder der du
arbeider, skal disse følges.
27. Anbefaling for bruk av en gjenværende spenningsenhet
med en fallende spenning på 30 mA eller mindre
28. Kunngjøring for å plassere ledningen slik at den ikke vil
bli fanget i grener og lignende under skjæring
29. Anbefaling at førstegangsbrukeren bør, som
minimumspraksis, skjære trestammer på en sagbukk
eller vugge
BESKRIVELSE AV NUMMERERTE ELEMENTER (Fig. 2 - Fig. 38)
Tilbakeslagssone
1
Kjedebrems
2
Fri
3
Lås
4
Knott
5
Strammehjul
6
Sidedeksel
7
Sagsverd
8
Sagkjede
9
Sagsverdspiss
0
Tannhjul
!
Bladets retning
@
Kjedestrammingshull
#
Kjedestrammingsboss
$
Øke strammingen
%
Redusere
^
strammingen
Drivlenke
&
Raskere
*
Tre kk
(
Aktuator
)
Utløser
q
Kjedeolje
w
Seglass for olje
e
Oljepumpejustering
r
Lås av-knapp
t
Bryter
y
Pluggklips
u
Plugg
i
Forlengerledning
o
Barkstøtte
p
Fremre håndtak
a
Bakre håndtak
s
Rundfi l
d
95
f
g
h
j
k
l
;
z
x
c
1/5 av diameteren på
fi len
Dybdemåler
Flatfi l
Utstikkende
dybdemålerhode
Avrunding
Bremsebåndkammer
Kjedeoljetut
Spor
Oljehull
Kjedefanger
Norsk
SPESIFIKASJONER
ModellCS30SBCS35SBCS40SB
Sverdlengde (Maks. sagelengde)300 mm350 mm400 mm
SagsverdtypeP012-50CRP014-50CRP016-50CR
Spenning (etter områder)*
Opptatt eff ekt*
Kjedehastighet uten belastning14,5 m/s
Kjedetype91PX-45 (Oregon)91PX-52 (Oregon)91PX-57 (Oregon)
Kjededeling / Måler9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")
TannhjulAntall tenner: 6
OljepumpeAutomatisk
Kapasitet for kjedeoljetank200 ml
OverbelastningsvernElektrisk
KjedebremsManuelt aktivert
Vek t*
1 Sjekk produktets navneplate da spesifi kasjonene avhenger av salgsområdet.
ikke 100 % pålitelig. Brukes forsiktig for å unngå risiko
for kickback.
○ Kjedebremsen er ment for bruk i nødssituasjoner og
ved oppstart. Må ikke brukes ukritisk.
○ For å unngå at kjedebremsens bevegelse hindres
på grunn av avleiringer med sagfl is osv., rengjøre
regelmessig.
○ Kjedebremsen er en viktig komponent for å sørge for
sikker bruk.
Hvis du er i tvil om bremsens funksjon, bestille
reparasjon hos et HiKOKI-godkjent servicesenter.
Kjedebremsen er en nødstoppinnretning som stopper
sagkjedet når enheten utsettes for tilbakeslag el., for å
redusere risikoen.
(Se “Årsaker til og forebygging av tilbakeslag”)
Når kjedebremsen aktiveres ved å skyve bremsespaken
forover, stopper sagkjedets bevegelse.
Hvis du trekker bremsespaken mot deg, fr igjøres brem sen.
Når du forsikrer deg om at kjedebremsen opererer som den
skal, slå alltid av enheten, frakoble støpselet fra kontakten,
aktiver bremsespaken og trekk i sagkjeden for hånd.
Hvis sag kjedet ik ke beveger seg, b etyr det at k jedebrem sen
er aktivert.
MERK
Bruk alltid tykke hansker når du gjør dette.
Fordi sagkjedets egger er meget skarpe utgjør dette
risiko for fi ngrene hvis du trekker hardt.
5. Kontrollere kjedeoljen
○ Denne enheten leveres uten kjedeolje påfylt. Pass på
at oljetanken fylles med den medfølgende kjedeoljen
før bruk. (Fig. 14) ○ Kontroll er oljesegla sset regelmessig under arbeidet og
etterfyll olje ved behov.
Norsk
○ Når den medfølgende oljen er oppbrukt, bruk HiKOKI
kjedeolje som selges separat, eller tilsvarende
kjedeolje som fi nnes i handelen. ○ Kjedeoljen smører automatisk.
Matehastigheten for autosmøringen er fabrikkinnstilt til
maksimumsmengden
For å redusere matehastigheten skal du skru
oljepumpejusteringen bak på huset med urviseren.
(Fig. 15)
MERK
○ Oljetankkapasiteten er cirka 200 ml.
Selv om den overfylles vil overskytende olje komme ut
av overfyllingstuten.
○ Vi anbefaler at du sørger for å ha nok kjedeolje i
reserve.
Hvis du fortsetter å arbeide uten kjedeolje, kan
sagkjede bli brent av, eller motoren kan svikte.
○ Sørg for at støv eller andre fremmedlegemer ikke
kommer inn i oljetanken.
Hvis støv og andre fremmedlegemer kommer inn i
oljetanken, kan enheten svikte.
○ Kjedeolje som blir liggende i tanken kan lekke ut som
en følge av enhetens utforming. Selv om dette ikke
utgjør en feil kan det søle til lagringsstedet, så utvis
forsiktighet.
Ved lagring skal oljen tømmes ut av oljetanken og det
må plasseres et underlag under huset som kan suge
opp eventuelle lekkasjer.
6. Koble støpslet til stikkontakten
7. Kontroller at bremsen er aktivert
○ Hvis bryteren er aktiver mens du trykker på lås av-
knappen, slår enheten seg på, og når bryteren frigjøres
slår enheten seg av.
○ Samtidig som du slipper bryteren, anvender enheten i
tillegg en brems for å stanse rotasjonen av sagkjedet.
○ Før bruk må du kontroller for å sikre at bremsen er
aktivert.
FORSIKTIG
Vær oppmerksom på reaksjonskraften når bremsen
aktiveres.
Hvis du mister enheten, kan det medføre personskade.
8. Kontrollere kjedeoljens mating (Fig. 15, 16)
○ Når du slår enheten på vil kjedeoljen automatisk smøre
sagkjedet og sagsverdet.
○ Hvis det ser ut som det ikke kommer ut olje 2 til 3
minutter etter at enheten har startet, må du kontrollere
om det har samlet seg opp sagfl is rundt oljetuten.
(Se “Rengjøre kjedeoljetuten”)
(Se “Kontrollere kjedeoljen”)
9. Det anbefales å bruke en jordfeilbryter eller en
vernebryter.
Betjening av bryter
Når bryteren er aktivert mens du trykker lås av-
knappen, roterer sagkjedet. (Fig. 17)
Med mindre lås av-knappen trykkes, kan ikke bryteren
aktiveres.
Etter at bryteren er aktivert fortsetter sagkjedet å rotere
så lenge bryteren er trykket ned.
Når bryteren frigjøres, aktiveres en brems for å stoppe
sagkjedets rotasjon.
ADVARSEL
Ikke sikre lås av-knappen mens den trykkes inn.
Hvis bryteren aktiveres uforvarende kan enheten
starte uventet og det kan medføre personskader.
Bruke støpselklipset
Ledningen fra strømpluggen hindres i å bli trukket ut
ved hjelp av pluggklipset (Fig. 18).
97
Norsk
FREMGANGSMÅTER VED SAGING
ADVARSEL
○ Før bruk skal du sikre at kjedebremsen fungerer.
○ Under bruk skal du gripe godt rundt håndtakene med
begge hender.
○ Ved saging i tømmer fra undersiden må du sørge for at
sagkjede ikke griper tak i tømmeret.
Hvis enheten blir presset tilbake kan det medføre
personskader.
○ Sørg for at du alltid slår av enheten og kobler støpslet
fra stikkontakten under arbeidspauser eller etter
arbeid.
Hold konstant oppsyn med arbeidsstedet og omgivelsene
og sørg fo r at det ikke fi nnes gjenstander som kan forårsake
personskader, ulykker eller svikt, og hvis slike gjenstander
fi nnes skal de fjernes på forhånd.
Spesielt når du skaff er deg fotfeste for å arbeide må du
sørge for stabilitet og at det ikke fi nnes gjenstander du kan
snuble i.
Ved felling av trær må du alltid være meget oppmerksom
på hvilken retning treet vil falle eller rulle og bestemme
deg for et trygt evakueringssted og fl uktrute for deg selv
på forhånd.
1 Kontroller at enheten er slått av
Hvis støpslet er koblet til en stikkontakt mens bryteren
er koblet til uten at du er klar over det, kan det hende at
enheten starter uventet, noe som kan føre til en ulykke.
2 Aktivere bryteren
Sørg for at sagkjedet ikke er i kontakt med tømmeret,
aktiver bryteren og start sagingen når sagkjedets
hastighet har økt.
FORSIKTIG
○ Når du slår enheten på må du sørge for at sagkjede
ikke er i kontakt med materialet eller noe annet.
○ Under bruk må du være nøye med å sørge for at
sagkjedet ikke kommer i kontakt med andre materialer
eller gjenstander. Når du har fullført sagingen må du
være spesielt omhyggelig med å sørge for at enheten
ikke berører bakken.
MERK
Etterfyll oljetanken tidlig for å hindre at den går tom for
olje.
1. Generelle femgangsmåter ved saging
(1) Slå på strømmen mens du holder sagen et lite stykke
unna treet som skal sages. Start saging først etter at
enheten har nådd full hastighet.
(2) Når du sager et tynt tre skal du presse bunnseksjonen
av sagsverdet mot treet og sage nedover som vist i
Fig. 19.
(3) Når du sager et tykt tre skal du presse tappen på
frontseksjonen på enheten mot treet og sage med
en vippebevegelse mens du bruker tappen som
vippepunkt som vist i Fig. 20.
(4) Når du sager tre horisontalt skal du vende enhetens
hus mot høyre slik at sagsverdet ligger på undersiden,
og hold i oversiden av fremre håndtak med venstre
hånd. Hold sagsverdet horisontalt og plasser tappen
som befi nner seg på fronten av enhetens hus, på
tømmeret. Bruk tappen som et vippepunkt og sag inn
i treet ved å svinge bakre håndtak til høyre. (Fig. 21)
(5) Når du sager inn i tre nedenfra skal øvre side av
sagsverdet berøre treet lett. (Fig. 22)
(6) I tillegg til grundig lesing av instruksjonsboken må du
sørge for å få praktisk instruksjon i bruk av kjedesagen
før bruk, eller du må i det minste øve deg i å arbeide
med kjedesagen ved å sage lengder av rundtømme r på
en sagkrakk.
(7) Ved saging av tømmerstokker og tømmer som ikke er
støttet opp, skal du sørge for god støtte ved hjelp av en
sagkrakk slik at de ikke beveger seg.
FORSIKTIG
○ Når du sager inn i tre nedenfra er det en fare for at
enhetens hus blir presset tilbake mot brukeren hvis
kjedet griper kreftig tak i treet.
○ Ikke sag hele veien gjennom treet når du starter
nedenfra fordi det er fare for at sagsverdet spretter opp
og kommer ut av kontroll når du har saget i gjennom.
○ Sørg alltid for at en kjedesag i drift ikke berører bakken
eller ståltrådgjerder.
2. Saging av grener
(1) Sage grener av et tre som står:
En tykk gren skal først sages av i et punkt unna treets
stamme.
Først sager du cirka en tredjedel gjennom nedenfra, og
så sager du grenen av ovenfra. Til slutt kan du sage av
resten av grenen plant med treets stamme. (Fig. 23)
FORSIKTIG
○ Pass på å ikke bli truff et av fallende grener.
○ Vær alltid på vakt mot tilbakeslag i kjedesagen.
(2) Sage av grener på felte trær:
Sag først av grenser som ikke berører bakken, så
sager du av de som berører bakken. Når du sager
av tykke grender som berører bakken skal du først
sage halvveis gjennom ovenfra og så sage av grenen
nedenfra. (Fig. 24)
FORSIKTIG
○ Når du sager av grener som berører bakken må du
være forsiktig slik at saksverdet ikke forkiler seg på
grunn av presset.
○ Under den siste fasen i sagingen må du være
oppmerksom på at tømmerstokken plutselig kan rulle.
3. Saging av tømmer
Når du sager en tømmerstokk som er plassert som
vist i Fig. 25, sag først cirka en tredjedel gjennom fra
undersiden og sag deretter gjennom ovenfra. Når du
sager en tømmerstokk som ligger tvers over en dump
som vist i Fig. 26, sag først cirka en tredjedel gjennom
fra oversiden og sag deretter gjennom nedenfra.
FORSIKTIG
○ Sørg fo r at sagsverdet ik ke forkiler se g i tømmersto kken
på grunn av presset.
○ Når du arbeider i en helling skal du stå på oppsiden
av tømmerstokken. Hvis du står på nedsiden kan den
avsagede delen av stokken rulle mot deg.
4. Felling av trær
(1) Underkutt (
Lag et underkutt som vender i den retningen du ønsker
at treet skal falle.
Dybden på underkuttet skal være 1/3 av treets
diameter. Du må aldri felle trær uten et godt underkutt.
(2) Overkutt (
Lag et overkutt cirka 5 cm over og parallelt med det
horisontale underkuttet.
Hvis sagkjedet setter seg fast under sagingen, stopp
sagen og bruk en kile til å frigjøre den. Ikke sag
gjennom treet.
FORSIKTIG
○ Tr eet må ik ke f el le s på en må te s om ka n s et te p er so ne r i
fare, treff e strømledninger eller lignende eller forår sake
materielle skader.
○ Sørg for å stå i høyere terreng fordi treet kan rulle eller
gli nedover etter at det er felt.
som vist i Fig. 27):
som vist i Fig. 27):
98
Forholdsregler ved saging
Grep og skyvekraft for kjedesagen
Sørg for godt grep på kjedesagen.
Du må ikke presse hardere på kjedesagen enn
nødvendig. Under saging vil for hardt press på
kjedesagen ikke føre til større sagehastighet. Dette
vil belaste motoren, redusere ytelsen og skade eller
forårsake funksjonsfeil i motoren eller sagsverdet.
Bruk enheten i et område der sagbladet har en rimelig
hastighet.
Særlig nå sagkjedet stopper (forkiler seg) på grunn av
for stor bruk av kraft, kan den forårsake personskader
eller svikt i enheten.
Kjedefanger
○ Kjedefangeren er plassert på motorhodet, rett under
kjedet. Formålet med kjedefangeren er å forhindre at
kjedet treff er brukeren dersom det ryker.
○ Når sagkjedet er defekt skal det skiftes ut med et nytt
ifølge “Montering (utskifting) av sagkjede”.
SLIPING AV SAGKJEDETS BLADER
ADVARSEL
Sørg for at du alltid slår av bryteren og kobler støpslet
fra stikkontakten for å forhindre ulykker.
Ved håndtering av sagkjeder skal du alltid bruke tykke
hansker.
MERK
Slip opp sagbladet og juster dybdemåleren i midtre
posisjon på sagsverdet, med sagkjedet festet til huset.
Når sagkjeder blir sløvere vil motoren og alle deler av
huset bli hardere belastet og eff ektiviteten reduseres.
For at enheten skal ha opt imal ytelse er det nødvend ig med
hyppig vedlikehold for å holde sagkjedet skarpt.
1. Sliping av blad
Rundfi len, som er del av tilbehøret, skal holdes mot
sagkjedets blad slik at en femtedel av dens diameter
stikker over toppen av bladet, som vist i Fig. 28. Slip
bladene ved å holde rundfi len i en 30° vinkel i forhold
til bladsverdet, som vist i Fig. 29, mens du sørger for
at rundfi len holdes rett, som vist i Fig. 30. Sørg for at
alle sagblader fi les i samme vinkel, eller vil verktøyets
sageeff ektivitet bli påvirket. Egnede vinkler for sliping
av bladene er vist i Fig. 31.
2. Justering av dybdemåleren
ADVARSEL
○ Ikke slip toppdelen av støtholdebåndet og
beskyttelsesdrivlenken, og disse delene må heller ikke
deformeres.
○ Justerings av dybdemåleren må være i på linje med
forhåndsbestemte mål og former, ellers kan risikoen
for tilbakeslag øke og forårsake personskader.
Støtholdebånd
Alle dybdemålere skal settes på linje på samme måte
fordi de brukes til å justere dybden i posisjonen der
kuttet går inn i treet.
Ved sliping av sagkjedet må du sørge for å sjekke
dybdemåleren hver andre eller tredje gang.
Plasser dybdemålerenheten på sagkjedet, la måleren
være synlig over sporet og bruk en fl at fi l til å lage
en fas i en del av dybdemålerenheten. (Fig. 33)
(Dybdemålerenhet og fl at fi l selges separat.)
Etter at dybdemåleren er fi lt vekk, rund av fronten på
dybdemåleren slik den var. (Fig. 34)
Beskyttelsesdrivlenke
Norsk
Etter sliping av sagkjedet, legg det i kjedeolje for å
vaske av spon etter fi lingen.
Hvis spon etter fi lingen ikke vaskes av vil sagkjedet og
sagsverdet raskt bli slitt under bruk.
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
Etter bruk skal du utføre inspeksjon og vedlikehold av alle
deler før enheten lagres.
ADVARSEL
Sørg for at du alltid slår av enheten og kobler støpslet
fra stikkontakten under vedlikehold og inspeksjon.
1. Inspeksjon av sagkjeder
○ Inspiser sagkjedet en gang i blant. Hvis du fi nner noe
unormalt skal de skiftes ut med et nytt ifølge “Montering
(utskifting) av sagkjede”.
○ Undersøk kjedestrammingen og kontroller om
strammingen er riktig.
○ Slutt å bruke enheten når sagkjedet blir sløvt, og slip
det opp ifølge “Sliping av sagkjedets blader”.
○ Etter bruk skal du smøre sagkjedet og sagsverdet nø ye
med olje for å unngå rust.
FORSIKTIG
Bruk hansker og unngå personskader når du bruker
kjedesagen.
2. Rengjøring av sidedeksel (Fig. 35)
Rengjør og fjern all sagfl is som fi nnes inne i delene.
MERK
Når du rengjør sidedekselet, bremsebåndkammeret,
kjedeoljetuten og sagsverdet, se prosedyren
“Montering (utskifting) av sagkjede” og fjern sagkjedet.
3. Rengjøre kjedeoljetuten (Fig. 36)
Før du rengjør kjedeoljetuten, fjern sidedekselet og
sagsverdet.
4. Rengjøring av sagsverdet (Fig. 7, 37)
Når sagfl is og lignende bygger seg opp i sporet på
sagsverdet eller oljetuten, kan ikke oljen strømme og
det kan føre til at enheten svikter.
Fjern sagsverdet og rengjør all sagfl is som har bygd
seg opp i sporet etter bruk og når du skifter sagkjede.
(Se “Montering (utskifting) av sagkjede.”)
5. Inspiser kjedefangeren (Fig. 38)
Kjedefangeren forhindrer sagkjedet fra å slå bort i
brukeren så mye som mulig hvis kjedet skulle løsne
eller bli ødelagt.
Kjedefangeren og sidedekselet settes sammen til en
enkelt struktur.
Inspiser kjedefangeren for å forsikre deg om at den
ikke har noen skader.
6. Inspeksjon av monteringsskruene
Inspiser alle monteringsskruene med jevne mellomrom
og se etter at de er ordentlig skrudd til. Hvis noen av
skruene er løse, skru dem fast øyeblikkelig. Dersom en
ikke gjør dette, kan det føre til alvorlig risiko.
7. Vedlikehold av motoren
De viklede motordelene er selve “hjertet“ i et elektrisk
verktøy.
Hold nøye kontroll med at viklinger ikke er skadet og/
eller våte av olje eller vann.
8. Skifte kullbørstene
For kontinuerlig sikkerhet og vern fra elektriske støt,
bør inspisering av karbonbørster og utskiftninger
av verktøyets deler KUN gjennomføres av et
AUTORISERT HiKOKI SERVICESENTER.
9. Rengjøring av maskinens overfl ate
Når kjedesagen blir skitten skal den tørkes ren med en
myk, tørr klut eller en klut som er fuktet med såpevann.
Ikke bruk klorholdige væsker, bensin eller tynner fordi
disse skader plasten.
99
Norsk
10. Lagrin g
Når enheten lagres, utfør rengjøring og vedlikehold av
alle deler og sett kjedebeskytteren på sagsverdet.
Lagre kjedesagen på et sted der temperaturen er
lavere enn 40 °C og der den er utilgjengelig for barn.
FORSIKTIG
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte
land, må overholdes ved drift og vedlikehold av
elektroverktøy.
VELGE TILBEHØR
Tilbehøret for denne maskinen er listet opp på side 235.
GARANTI
Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med
lovfestet/landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien
dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk,
vanstell, eller normal slitasje. Hvis du ønsker å klage,
vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med
GARANTISERTIFIKATET som fi nnes på slutten av denne
brukerveiledningen, til et autorisert HiKOKI-verksted.
Informasjon angående luftstøy og vibrasjon
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og
ISO 4871.
Målt A-veid lydeff ektnivå: 108 dB (A)
Målt A-veid lydtrykknivå: 95 dB (A)
Usikkerhet K: 2 dB (A)
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge
EN60745.
ah = 4,0 m/s
Usikkerhet K = 1,5 m/s
2
2
Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i
henhold til en standard testmetode og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet.
Det kan også brukes som en foreløpig estimering av
eksponering.
ADVARSEL
○ Vibrasjons emisjons fra elektroverktøyet kan variere
fra den opplyste totalverdien avhengig av hvordan
maskinen brukes.
○ Tre ff sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å
beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som
hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og
tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
MERK
På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsprogram kan spesifi kasfonene i dette heftet
endres uten forvarsel.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.