WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifi cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may aff ect the power toolʼs operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent from
those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
2
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infi rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infi rm persons.
RECIPROCATING SAW SAFETY
WARNINGS
1. Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Preparing and checking the work environment. Make
sure that the work site meets all the conditions laid forth
in the precautions.
2. Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specifi ed on the product
nameplate.
3. Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
4. When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of suffi cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
5. Prior to cutting into walls, ceilings or fl oors, ensure there
are no electric cables or conduits inside.
6. Dust produced in operation
The dust produced in normal operation may aff ect the
operator’s health. To wear a dust mask is recommended.
7. When using this unit continuously, the unit may overheat,
leading to damage in the motor and switch. Therefore,
whenever the housing becomes hot, give the saw a
break for a while.
8. If the machine is used continuously at minimum speed,
an extra load is applied to the motor which can result in
motor seizure. Always operate the power tool so that
the blade is not caught by the material during operation.
Always adjust the blade speed to enable smooth cutting.
9. Always hold the body handle and front cover of the
power tool fi rmly. Otherwise the counterforce produced
may result in inaccurate and even dangerous operation.
10. Mounting the blade (Fig. 5)
This unit employs a detachable mechanism that enables
mounting and removal of saw blades without the use of a
wrench or other tools.
○ Turn off the switch and unplug the power cord.
Be absolutely sure to keep the switch turned off and the
power cord unplugged to prevent any accident.
○ Pull the back of the saw blade two or three times by hand
and check that the blade is securely mounted. When
pulling the blade, you will know it is properly mounted if it
clicks and the lever moves slightly.
English
○ When pulling the saw blade, be absolutely sure to pull it
from the back. Pulling other parts of the blade will result
in an injury.
11. Maintenance and inspection of saw blade mount
○ After use, blow away sawdust, earth, sand, moisture,
etc., with air or brush them away with a brush, etc., to
ensure that the blade mount can function smoothly.
○ As shown in Fig. 14, carry out lubrication around the
blade holder on a periodic basis by use of cutting fl uid,
etc.
○ Continued use of the tool without cleaning and lubricating
the area where the saw blade is installed can result in
some slack movement of the lever due to accumulated
sawdust and chips. Then, clean up the inside of the
blade holder with air and the like and carry out suffi cient
lubrication.
○ Do not use any saw blade with a worn-out blade hole
(A). Otherwise, the saw blade can come off , resulting in
personal injury. (Fig. 1)
12. Adjusting the swing cutting operation
○ Even for soft materials, you should perform straight
cutting if you wish to make curved or clean cuts.
○ Dust and dirt accumulated on the change lever
section can degrade the function of the change lever.
Periodically clean the change lever section.
○ When performing swing cutting, use a saw with straight
blade. If a saw with curved blade is used, the saw blade
may be broken or the unit may be damaged.
13. How to use
○ Avoid carrying it plugged to the outlet with your fi nger on
the switch. A sudden startup can result in an unexpected
injury.
○ Be careful not to let sawdust, earth, moisture, etc., enter
the inside of the machine through the plunger section
during operation. If sawdust and the like accumulate in
the plunger section, always clean it before use.
○ Do not remove the front cover. Hold fi rmly the front cover
by hand to operate. But, do not extend your hand or
fi nger beyond the fl ange of front cover to avoid an injury.
○
During use, press the base against the material while
cutting.
Vibration can damage the saw blade if the base is not
pressed fi rmly against the workpiece.
Furthermore, a tip of the saw blade can sometimes
contact the inner wall of the pipe, damaging the saw blade.
○ Select a saw blade of the most appropriate length.
Ideally, the length protruding from the base of the saw
blade after subtracting the stroke quantity should be
larger than the material (see Fig. 10).
If you cut a large pipe, large block of wood, etc., that
exceeds the cutting capacity of a blade; there is a risk
that the blade may contact with the inner wall of the pipe,
wood, etc., resulting in damage.
○ To maximize cutting effi ciency for the materials you are
using and working conditions, adjust the speed of the
saw blade and the switching to swing cutting.
Cutting
○ Press the base fi rmly against the workpiece.
○ Never apply any unreasonable force to the saw blade
when cutting. Doing so can easily break the blade.
○ Fasten a workpiece fi rmly before operation. (Fig. 11)
○ When cutting metallic materials, use proper machine
oil (turbine oil, etc.). When not using liquid machine oil,
apply grease over the workpiece.
The service life of the saw blade will be drastically
shortened if you don’t use machine oil.
○ Never apply any unreasonable force to the saw blade
when cutting. Also remember to press the base against
the lumber fi rmly.
Sawing curved lines
○ We recommend that you use the BI-METAL blade
mentioned in Table 2 for the saw blade since it is tough
and hardly breaks.
3
English
○ Delay the feed speed when cutting the material into
small circular arcs. An unreasonably fast feed may break
the blade.
Plunge cutting (Fig. 12 and 13)
○ Avoid plunge cutting for metallic materials. This can
easily damage the blade.
○ Never pull the switch trigger while the tip of the saw
blade tip is pressed against the material. If you do so, the
blade can easily be damaged when it collides with the
material.
○ Make absolutely sure that you cut slowly while holding
the body fi rmly. If you apply any unreasonable force to
the saw blade during the cutting operation, the blade can
easily be damaged.
14. The motor can be locked sometimes, depending
on the combination of the material to be cut and the
blade. Whenever the motor gets locked, switch it off
immediately.
15. Never touch moving parts.
Never place your hands, fi ngers or other body parts near
the tool’s moving parts.
16. Never operate without all guards in place.
Never operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard or
safety feature before resuming operation of the tool.
17. NEVER leave tool running unattended. Turn power off .
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
18. The power tool is equipped with a temperature
protection circuit to protect the motor. Continuous work
may cause the temperature of the unit to rise, activating
the temperature protection circuit and automatically
stopping operation. If this happens, allow the power tool
to cool before resuming use.
19. Do not give a strong shock to the switch panel or break it.
It may lead to a trouble.
NAMES OF PARTS (Fig. 1 – Fig. 13)
Machine oil
q
Air gun
w
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be
sure that you understand their meaning before use.
CR13VEY: Reciprocating Saw
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2012/19/
EU on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Switching ON
Switching OFF
Lock
Switch locks to the “ON” position.
Mode selector switch
Blade holder
1
Blade
2
Base
3
Base lever
4
Change lever
5
Handle
6
Switch trigger
7
Switch stopper
8
Motor
9
Front cover
0
Housing
!
Name plate
@
Hook
#
Switch palel
$
Mode selector switch
%
Blade hole
^
Lever
&
Slit of plunger
*
Another blade
(
Stroke
)
Mode indicator lamp
Minimum speed mode
Minm
Low speed mode
Lm
Middle speed mode
Mm
High speed mode
Hm
Max. speed mode
Maxm
Straight mode
Orbital mode
Straight cutting
4
English
Orbital cutting
Stroke
Disconnect mains plug from electrical outlet
Class II tool
Warning
Prohibited action
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package
contains the accessories listed on page 143.
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
○ Cutting metal and stainless steel pipe.
○ Cutting various lumbers.
○ Cutting mild steel plates, aluminum plates, and copper
plates.
○ Cutting synthetic resins, such as phenol resin and vinyl
chloride.
For details refer to the section entitled “SELECTION OF
BLADES”.
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas) *
Power Input *1100 W
Mild Steel PipeO.D. 130 mm
Vinyl Chloride
Capacity
No-Load Speed0 – 3000 min
Stroke32 mm
Weight (without cord) **3.9 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is
** According to EPTA-Procedure 01/2014
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
Pipe
WoodDepth 300 mm
Mild Steel PlateThickness 19 mm
subject to change by areas.
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
(110 V, 220 V, 230 V,
240 V)
O.D. 130 mm
–1
MOUNTING AND OPERATION
ActionFigurePage
Switch Operation
Adjusting operating speed*
Adjusting stroke
Mounting the blade5139
Dismounting the blade*
When the blade broken*
Adjusting the base8140
How to use the hook*
Select a saw blade of the
appropriate length
Fastening work piece fi rmly
Plunge cutting (for wood)12141
Plunge cutting with the saw blade
installed in reverse
Maintenance and inspection of
saw blade mount
Selecting accessories―144
Refer to Table 1, 2 and 3 for use of the blades.
*1 Adjusting operating speed
CAUTION
Select mode while the trigger switch is released. Failure
to do so could result in malfunction.
Once you connect the power plug to an outlet and switch on
the power, you can change modes with each press of the
mode selector switch.
● Speed change mode allows the number of maximum
strokes to be switched between 5 levels: minimum
speed, low speed, middle speed, high speed and Max.
speed.
With speed change mode, the set number of maximum
strokes will be maintained even if there is a change in
load.
Operating speed
ModeStatusOperating speed
Transmisson
Mode
*2 Dismounting the blade
CAUTION
Never touch the saw blade immediately after use. The
metal is hot and can easily burn your skin.
(1) After pivoting the lever, point the blade downward. The
blade should fall out on its own. If the blade fails to fall
out, pull it out by hand. (Fig. 6)
*3 When the blade is broken
Even when the saw blade is broken and remains inside
the small slit of the blade holder, it should fall out when
the lever is pivoted and the blade is pointed downward.
If the blade fails to fall out on its own, take it out by using
the procedures described below.
(1) If a part of the broken saw blade is sticking out of the
small slit of the blade holder, pull out the protruding part
and take the blade out.
5
1
2
3
4
Min.0 – 1200 min
Low0 – 1700 min
Middle0 – 2000 min
High0 – 2500 min
Max.0 – 3000 min
2
3
4
6140
7140
9140
10
11
13142
14142
138
139
139
141
141
-1
-1
-1
-1
-1
English
(2) If the broken saw blade is hidden inside the small slit,
hook the broken blade using a tip of another saw blade
and take it out. (Fig. 7)
*4 How to use the Hook
The hook can be used to hang up the unit
temporarilyduring operations.
CAUTION
The hook should never be used to hang the unit on your
person.
When using the hook, check to make sure that the main
unit will not slip and fall, or become unstable by the wind,
etc.
Never hang the unit from your belt or trousers as this
could cause accidents.
SELECTION OF BLADES
To ensure maximum operating effi ciency and results, it is
very important to select the appropriate blade best suited to
the type and thickness of the material to be cut.
The blade number is engraved in the vicinity of the mounting
portion of each blade. Select appropriate blades by referring
to Table 1-3.
Table 1: HCS blades
Blade No.Uses
No. 4
No. 5
Table 2: Bl-METAL blades
Blade No.Uses
No. 101
No. 103
No. 109
No. 141(S)
No. 102
No. 104
No. 110
No. 142(S)
No. 143(S)
No. 107
No. 108
No. 121
No. 131
No. 132
For cutting and roughing
lumber
For cutting and roughing
lumber
For cutting steel and stainless
pipes less than 60 mm in outer
diameter
For cutting steel and stainless
pipes less than 100 mm in outer
diameter
For cutting steel and stainless
pipes less than 60 mm in outer
diameter
For cutting steel and stainless
pipes less than 100 mm in outer
diameter
Be sure to switch OFF and disconnect the attachment
plug from the receptacle to avoid a serious accident.
1. Inspecting the blade
Continued use of a dull or damaged blade will result in
reduced cutting effi ciency and may cause overloading of
the motor. Replace the blade with a new one as soon as
excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, it
has to be done by HiKOKI Authorized Service Center to
avoid a safety hazard.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
6
English
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country specifi c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue: — Neutral
Brown: — Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool may
not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red. Neither core must be
connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN62841 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 99 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 88 dB (A)
Uncertainty K: 5 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN62841.
Cutting board:
Vibration emission value a
Uncertainty K = 2.0 m/s
Cutting wooden beams:
Vibration emission value
Uncertainty K = 2.6 m/s
=
h, B
2
, WB = 33.6 m/s
a
h
2
19.5 m/s
2
2
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
○ The vibration emission during actual use of the power
tool can diff er from the declared total value depending in
the ways in which the tool is used.
○ Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
7
Deutsch
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät
gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Illustrationen und technischen Angaben.
Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht,
wie zum Beispiel in der Nähe von leicht
entfl ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen
Sie niemals irgendwelche Änderungen am
Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei
Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet)
niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht
am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen
fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines
elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Einfl uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (Off -) Position befi ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht
zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff .
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Ihr Haar und Ihre Kleidung von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch häufi gen
Gebrauch von Werkzeugen erworbene
Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie
die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug
ignorieren.
Eine unvorsichtige Handlung kann in
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen
a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
8
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung
ab und/oder entfernen Sie den Akkupack
vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern,
lassen Sie nicht zu, dass Personen das
Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem
Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen
vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör.
Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen,
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf alle
anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen
Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen
reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häufi g hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
– beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Handgriff e und Greiffl ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Handgriff e und Greiffl ächen lassen keine
sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs
in unerwarteten Situationen zu.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte
Fachkräfte und nur unter Einsatz passender
Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE
TIGERSÄGE
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten,
bei denen das Schneidezubehör verborgene
Stromleitungen berühren könnte, nur an den
isolierten Griff -Flächen.
Wenn Schneidewerkzeuge auf einen "gstromführenden"
Draht treff en, können die freigelegten Metallteile das
Elektrowerkzeug "gunter Strom setzen" und dem
Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
2. Sichern und stützen Sie das Werkstück mit
Schraubzwingen oder anderen geeigneten Mitteln
auf einer stabilen Unterlage.
Wenn Sie das Werkstück mit der Hand oder an Ihren
Körper gepresst halten, wird es instabil und Sie können
die Kontrolle verlieren.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
1. Vorbereitung und Überprüfung der Arbeitsumgebung.
Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich alle in den
Vorsichtsmaßnahmen aufgeführten Bedingungen erfüllt.
2. Prüfen Sie, dass die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
3. Prüfen Sie, dass der Netzschalter auf “AUS” steht.
Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird,
während der Schalter auf “EIN” steht, beginnt das
Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
4. Verwenden Sie, wenn der Arbeitsbereich nicht in der
Nähe des Netzanschlusses liegt, ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung. Das Verlängerungskabel sollte so kurz
wie möglich gehalten werden.
5. Bevor man in Wände, Decken oder Böden schneidet,
muß man sich sorgfältig davon überzeugen, daß keine
elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
6. Bei der Arbeit anfallender Staub
Der bei normalen Arbeiten anfallende Staub kann
die Gesundheit des Bedieners beeinträchtigen. Wir
empfehlen das Tragen einer Staubmaske.
7. Bei kontinuierlicher Verwendung dieses Gerätes
kann sich das Gerät überhitzen und des Motor und
der Schalter können beschädigt werden. Lassen Sie
die Säge deshalb eine Zeit lang abkühlen, wenn das
Gehäuse heiß wird.
8. Wird die Maschine dauerhaft bei minimaler
Geschwindigkeit betrieben, wird eine zusätzliche Last
auf den Motor ausgeübt, was zum Festfressen des
Motors führen kann. Bedienen Sie das Elektrowerkzeug
immer so, dass sich die Klinge nicht während
des Betriebs im Material verfängt. Stellen Sie die
Klingengeschwindigkeit immer so ein, dass ein glatter
Schnitt möglich ist.
9. Immer den Körper-Handgriff und die vordere Abdeckung
des Elektrowerkzeugs festhalten, weil sonst die
Reaktionskraft ungenauen oder sogar gefährlichen
Betrieb verursachen kann.
10. Anbringen des Sägeblatts (Abb. 5)
Dieses Gerät verwendet einen abnehmbaren
Mechanismus, der Anbringen und Entfernen
von Sägeblättern ohne Verwendung eines
Schraubenschlüssels oder anderer Werkzeuge
ermöglicht.
○ Schalten Sie dann den Schalter aus und ziehen Sie den
Stecker des Netzkabels aus der Steckdose.
Stellen Sie absolut sicher, daß der Schalter
ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose
gezogen ist, um Unfälle zu verhüten.
9
Deutsch
○ Ziehen Sie das Sägeblatt zwei-bis dreimal von Hand
zurück und überprüfen Sie, daß das Sägeblatt sicher
angebracht ist. Wenn das Sägeblatt sicher angebracht
ist, kann beim Zurückziehen ein Klicken gehört werden
und der Hebel bewegt sich etwas.
○ Beim Ziehen am Sägeblatt unbedingt darauf achten, nur
an der Rückseite zu ziehen. Ziehen an anderen Teilen
des Sägeblatts führt zu Verletzungen.
11. Wartung und Inspektion der Sägeblatthalterung
○ Entfernen Sie nach der Verwendung Sägemehl, Erde,
Sand, Feuchtigkeit usw. mit Druckluft oder einer Bürste
usw., um sicherzustellen, daß die Sägeblatthalterung
glatt funktionieren kann.
○ Führen Sie periodische Schmierung um den
Sägeblatthalter wie in Abb. 14 gezeigt durch
Verwendung von Schneidfl üssigkeit usw. durch.
○ Fortgesetzte Verwendung des Werkzeugs ohne
Reinigung und Schmierung des Bereiches, in dem das
Sägeblatt installiert ist, kann durch Ansammlung von
Sägemehl und Spänen zu etwas lockerer Bewegung
des Hebels führen. Reinigen Sie dann die Innenseite
des Sägeblatthalters mit Druckluft usw. und führen Sie
ausreichende Schmierung durch.
○ Verwenden Sie kein Sägeblatt mit einem abgenutzten
Sägeblattloch (A). Das Sägeblatt kann sich sonst lösen
und zu Körperverletzung führen. (Abb. 1)
12. Einstellen des Pendelschnittbetriebs
○ Selbst für weiches Material sollten Sie Geradschnitt
durchführen, wenn Sie gekrümmte oder saubere
Schnitte machen wollen.
○ Ansammlung von Staub und Schmutz am
Umschalthebelabschnitt kann die Funktion des
Umschalthebels beeinträchtigen. Reinigen Sie den
Umschalthebelabschnitt regelmäßig.
○ Wenn Sie mit Schwungschnitt arbeiten, verwenden Sie
eine Säge mit geradem Sägeblatt. Wenn eine Säge mit
geschwungenem Sägeblatt verwendet wird, kann das
Sägeblatt brechen oder das Gerät kann beschädigt
werden.
13. Verwendung
○ Tragen Sie die Säge nicht mit dem Finger am Schalter,
während der Stecker in eine Steckdose gesteckt
ist. Ungewolltes Einschalten kann zu unerwarteten
Verletzungen führen.
○ Lassen Sie Sägemehl, Erde, Feuchtigkeit usw. nicht
während des Betriebs durch den Tauchkolbenabschnitt
in die Maschine eindringen. Wenn sich Sägemehl usw.
im Tauchkolbenabschnitt ansammelt, so entfernen Sie
es immer vor der Verwendung.
○ Entfernen Sie die vordere Abdeckung nicht.Halten Sie
zum Betrieb die vordere Abdeckung mit der Hand gut
fest. Um Verletzungen zu vermeiden, sollten Sie Ihre
Hände oder Finger nicht über den Flansch der vorderen
Abdeckung hinausstrecken.
○ Drücken Sie die Basis beim Sägen gegen das Material.
Vibrationen können das Sägeblatt beschädigen, wenn
die Basis nicht fest gegen das Werkstück gedrückt wird.
Weiterhin kann die Spitze des Sägeblatts manchmal
in Kontakt mit der Innenwand des Rohrs kommen,
wodurch das Sägeblatt beschädigt werden kann.
○ Wählen Sie ein Sägeblatt mit möglichst passender
Länge. Idealerweise sollte die aus der Basis
hervorstehende Länge nach Abzug des Hubs größer als
die Materialdicke sein (siehe Abb. 10).
Wenn Sie ein großes Rohr oder einen großen Holzblock
usw. durchsägen, deren Dicke die Sägekapazität des
Sägeblatts überschreitet, so besteht die Gefahr, daß
das Sägeblatt gegen die Innenwand des Rohrs, gegen
das Innere des Holzblocks usw. stoßen und beschädigt
werden kann.
○ Um die Schneideeffi zienz für die verwendeten
Materialien und die Arbeitsbedingungen zu maximieren,
passen Sie die Geschwindigkeit des Sägeblatts an und
schalten Sie auf Schwungschnitt um.
Schneiden
○ Drücken Sie die Basis fest gegen das Werkstück.
○ Lassen Sie beim Sägen niemals eine unangemessene
Kraft auf das Sägeblatt einwirken. Hierdurch kann es
leicht zu Bruch des Sägeblatts kommen.
○ Befestigen Sie das Werkstück vor dem Sägen sicher.
(Abb. 11)
○ Verwenden Sie beim Sägen von Metallmaterial
angemessenes Maschinenöl (Turbinenöl usw.). Wenn
Sie kein fl üssiges Maschinenöl verwenden, so tragen
Sie Schmierfett auf das Werkstück auf.
Die Standzeit des Sägeblatts wird drastisch verkürzt,
wenn Sie kein Maschinenöl verwenden.
○ Lassen Sie beim Sägen niemals eine unangemessene
Kraft auf das Sägeblatt einwirken. Achten Sie auch
darauf, die Basis fest gegen das Bauholz zu drücken.
Sägen von gekrümmten Linien
○ Wir empfehlen die Verwendung der in Tabelle 2
angeführten Bimetall-Sägeblätter, da diese sehr
widerstandsfähig sind und selten brechen.
○ Verringern Sie die Vorschubgeschwindigkeit wenn Sie
Material in kleinen Kreisbögen schneiden. Übermäßig
schneller Vorschub kann Buch des Sägeblatts
verursachen.
Einstechsägen (Abb. 12, Abb. 13)
○ Vermeiden Sie Einstechsägen bei Metallmaterial. Dies
kann leicht zu Beschädigung des Sägeblatts führen.
○ Ziehen Sie niemals am Auslöseschalter, während die
Spitze des Sägeblatts gegen das Material gedrückt
ist. Hierdurch kann es leicht zu Beschädigung des
Sägeblatts kommen, wenn die Spitze gegen das
Material stößt.
○ Achten Sie unbedingt darauf, langsam zu sägen,
während Sie den Körper sicher halten. Durch eine
unangemessene Kraft auf das Sägeblatt während des
Sägens kann es leicht zu Beschädigung des Sägeblatts
kommen.
14. Abhängig von der Kombination des zu sägenden
Materials und des Sägeblatts kann der Motor manchmal
blockiert werden. Schalten Sie das Werkzeug sofort aus,
wenn der Motor blockiert wird.
15. Berühren Sie niemals die beweglichen Teile.
Halten Sie niemals Ihre Hände, Finger oder andere
Körperteile in die Nähe der beweglichen Teile des
Werkzeugs.
16. Bedienen Sie das Gerät niemals ohne alle
Schutzvorrichtungen an der richtigen Stelle.
Bedienen Sie dieses Werkzeug niemals, ohne dass sich
alle Schutzvorrichtungen bzw. Sicherheitsmerkmale
an Ort und Stelle und in einem einwandfreien
Betriebszustand befi nden. Wenn eine Schutz- oder
Sicherheitsvorrichtung für Wartungs- oder ServiceArbeiten entfernt werden muss, denken Sie daran,
die Schutz- oder Sicherheitsvorrichtung wieder
anzubringen, bevor Sie das Werkzeug wieder in Betrieb
nehmen.
17. Lassen Sie das Werkzeug NIEMALS unbeaufsichtigt
laufen. Schalten Sie die Stromzufuhr ab.
Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt liegen,
bevor es vollständig zum Stillstand gekommen ist.
18. Das Werkzeug ist mit einer Temperatur-Schutzschalung
ausgestattet, um den Motor zu schützen. Kontinuierliche
Arbeit kann zu einem Temperaturanstieg des Werkzeugs
führen, was die Temperatur-Schutzschalung aktiviert
und den Betrieb automatisch stoppt. Sollte dies der Fall
sein, lassen Sie das Werkzeug abkühlen, bevor Sie es
wieder benutzen.
10
19. Setzen Sie die Schalttafel nicht starken Erschütterungen
aus oder beschädigen sie. Dies kann zu einer
Fehlfunktion führen.
BEZEICHNUNG DER TEILE
(Abb. 1 – Abb. 13)
Ausschalten OFF
Lock
Verriegelungen auf „EIN“-Position schalten.
Deutsch
Klingenhalter
1
Klinge
2
Basis
3
Basishebel
4
Umschalthebel
5
Griff
6
Schaltauslöser
7
Schalterstopper
8
Motor
9
Vordere Abdeckung
0
Gehäuse
!
Typenschild
@
Haken
#
Schaltfeld
$
Moduswahlschalter
%
Klingenloch
^
Hebel
&
Kolbenschlitz
*
Weitere Klinge
(
Hub
)
Maschinenöl
q
Druckluftpistole
w
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
CR13VEY: Tigersäge
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung
lesen, um das Risiko einer Verletzung zu
verringern.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/
EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte und
deren Umsetzung in nationales Recht müssen
die verbrauchten Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Einschalten ON
Moduswahlschalter
Modus-Anzeigelampe
Minimaler Geschwindigkeitsmodus
Minm
Niedriger Geschwindigkeitsmodus
Lm
Mittlere Geschwindigkeitsmodus
Mm
Hoher Geschwindigkeitsmodus
Hm
Max. Geschwindigkeitsmodus
Maxm
Gerader Modus
Orbitalmodus
Gerades Schneiden
Orbitales Schneiden
Hub
Ziehen Sie den Hauptstecker aus der
elektrischen Steckdose ab.
Werkzeug der Klasse II
Warnung
Unzulässige Handlung
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung
die auf der Seite 143 aufgelisteten Zubehörteile.
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
11
Deutsch
VERWENDUNG
○ Schneiden von Metall und Edelstahl-Rohren.
○ Schneiden verschiedener Nutzhölzer.
○ Schneiden von Flußstahlplatten, Aluminiumplatten und
Kupferplatten.
○ Schneiden von Kunstharzen, wie Phenolharz und
Vinylchlorid.
Bezüglich weiterer Einzelheiten siehe Abschnitt “AUSWAHL
DER SÄGEBLÄTTER“.
TECHNISCHE DATEN
Spannung (nach Gebieten) *
Stromaufnahme *
Flußstahlrohr
Leistungsvermögen
Leerlaufgeschwindigkeit0 – 3000 min
Hub32 mm
Gewicht (ohne Kabel)**3,9 kg
* Prüfen Sie unbedingt die Gerätplakette auf dem Produkt,
da diese je nach Gebiet verschieden sein kann.
** Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen
der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Vinylchloridrohr
Holz
Weicher Stahl
(110 V, 220 V, 230 V,
240 V)
1100 W
Außendurchmesser 130 mm
Außendurchmesser 130 mm
Tiefe 300 mm
Dicke 19 mm
–1
MONTAGE UND BETRIEB
Aktion
Bedienung des Schalters2138
Einstellung der
Betriebsgeschwindigkeit*
Hub einstellen4139
Montage der Klinge5139
Herausnehmen des Sägeblatts*
Wenn die Klinge gebrochen ist*
Anpassen der Basis8140
So verwenden Sie den Haken*
Wählen Sie ein Sägeblatt mit
passender Länge
Sicheres Befestigen des Werkstücks11141
Tauchfräsen (für Holz)12141
Tauchsägen mit umgekehrt
eingebautem Sägeblatt
Wartung und Inspektion der
Sägeblatt-Montiervorrichtung
Auswahl von Zubehör
Beziehen Sie sich für die Verwendung der Sägeblätter auf
die Tabellen 1, 2 und 3.
1
Abbildung
2
3
4
Seite
3139
6
140
7140
9140
10141
13142
14142
―144
12
*1 Einstellung der Betriebsgeschwindigkeit
VORSICHT
Wählen Sie den Modus aus, während der
Auslöseschalter freigegeben ist. Andernfalls können
Fehlfunktionen auftreten.
Sobald Sie den Stecker in eine Steckdose einstecken und
das Gerät einschalten, können Sie die Modi mit jedem Druck
auf den Modus-Auswahlschalter ändern.
● Dank des Drehzahländerungsmodus kann die Anzahl
der maximalen Hübe zwischen 5 Stufen umgeschaltet
werden: minimale Geschwindigkeit, niedrige
Geschwindigkeit, mittlere Geschwindigkeit, hohe
Geschwindigkeit und maximale Geschwindigkeit.
Mit dem Drehzahländerungsmodus wird die festgelegte
Anzahl an maximalen Hüben beibehalten, auch wenn
eine Laständerung vorliegt.
Betriebsdrehzahl
ModusStatus Betriebsdrehzahl
Min.0 – 1200 min
Niedrig0 – 1700 min
Übertragungsmodus
*2 Herausnehmen des Sägeblatts
VORSICHT
Berühren Sie das Sägeblatt niemals direkt nach dem
Gebrauch. Das Metall ist heiß und kann leicht Ihre Haut
verbrennen.
(1) Richten Sie das Sägeblatt nach dem Schwenken des
Hebels nach unten. Das Sägeblatt sollte von selbst
herausfallen. Falls das Sägeblatt nicht herausfällt,
ziehen Sie es mit der Hand heraus. (Abb. 6)
*3 Wenn das sägeblatt gebrochen ist
Selbst wenn das Sägeblatt gebrochen ist und im
kleinen Schlitz des Sägeblatthalters verbleibt, sollte
es herausfallen, wenn der Hebel geschwenkt und das
Sägeblatt nach unten gerichtet wird. Wenn das Sägeblatt
nicht von selbst herausfällt, nehmen Sie es gemäß den
nachfolgend beschriebenen Verfahren heraus.
(1) Wenn ein Teil des gebrochenen Sägeblatts aus dem
kleinen Schlitz des Sägeblatthalters hervortritt, ziehen
Sie den vorstehenden Teil heraus und nehmen Sie das
Sägeblatt heraus.
(2) Wenn das gebrochene Sägeblatt im kleinen Schlitz
versteckt ist, haken Sie das gebrochene Sägeblatt mit
der Spitze eines anderen Sägeblatts ein und nehmen
Sie es heraus. (Abb. 7)
*4 Verwendung des Hakens
Der Haken kann dazu verwendet werden, das Gerät
beim Betrieb provisorisch aufzuhängen.
VORSICHT
Der Haken darf niemals dazu verwendet werden, das
Gerät am Körper des Anwenders aufzuhängen.
Bei Verwendung des Hakens sicherstellen, dass das
Gerät nicht rutscht und herunterfällt oder durch Wind
usw. Unstabil wird.
Niemals das Gerät am Gürtel oder an der Arbeitskleidung
befestigen, da dadurch Unfälle verursacht werden
können.
Mittel0 – 2000 min
Hoch0 – 2500 min
Max.0 – 3000 min
-1
-1
-1
-1
-1
AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER
Zur Sicherstellung maximaler Betriebseffi zienz und bester
Ergebnisse ist es sehr wichtig, das für den zu sägenden
Materialtyp und die Materialdicke am besten geeignete
Sägeblatt zu wählen.
Die Klingennummer ist in der Nähe des Einsatzteils jeder
Klinge eingraviert. Wählen Sie die passende Klinge, indem
Sie sich nach Tabelle 1-3 richten.
Tabelle 1: HCS-Sägeblätter
Sägeblatt-Nr.
Nr. 4Für das Schneiden und
Nr. 5Für das Schneiden und
Tabelle 2: Bimetall-Sägeblätter
Sägeblatt-Nr.
Nr. 101
Nr. 103
Nr. 109
Nr. 141(S)
Nr. 102
Nr. 104
Nr. 110
Nr. 142(S)
Nr. 143(S)
Nr. 107Zum Sägen von Rohren aus
Nr. 108Zum Sägen von Rohren aus
Nr. 121Zum Sägen und Bearbeiten von
Nr. 131Allzweck100
Nr. 132Allzweck100
Tabelle 3: Wahl von Sägeblättern für andere Materialien
Zu sägendes
Eisenblech Weiches
Nichteisenmetall
Rohbearbeiten von Schnittholz
Rohbearbeiten von Schnittholz
Zum Sägen von Rohren aus
Stahl und rostfreiem Stahl mit
einem Außendurchmesser von
weniger als 60 mm
Zum Sägen von Rohren aus
Stahl und rostfreiem Stahl mit
einem Außendurchmesser von
weniger als 100 mm
Stahl und rostfreiem Stahl mit
einem Außendurchmesser von
weniger als 60 mm
Stahl und rostfreiem Stahl mit
einem Außendurchmesser von
weniger als 100 mm
Nr. 101, 102,
103, 104, 131,
132, 141(S),
142(S),
143(S)
Nr. 107, 108,
109, 110
Nr. 101, 102,
103, 104, 131,
132, 141(S),
142(S),
143(S)
Nr. 107, 108,
109, 110
WARTUNG UND INSPEKTION
VORSICHT
Immer den Betriebsschalter auf „Aus“ (OFF) stellen und
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um Unfälle
zu vermeiden.
1. Inspektion der Sägeblätter
Die Weiterbenutzung eines stumpfen oder beschädigten
Sägeblattes führt zu verminderter Schnittleistung und
kann eine Überbelastung des Motors hervorrufen.
Das Sägeblatt wird durch ein neues ersetzt, sobald
übermäßiger Verschleiß festgestellt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Untersuchen Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben
und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind.
Sollte sich eine der Schrauben lockern, ziehen Sie sie
sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte
das zu ernsthaften Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück“ des
Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt
auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht
beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
4. Auswechseln des Netzkabels
Wenn eine Auswechslung des Netzkabels erforderlich
ist, muss dies zur Vermeidung von Gefahren von
einem durch HiKOKI autorisierten Service-Zentrum
durchgeführt werden.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine
Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden
gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen.
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen
mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser
Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes
Servicezentrum.
13
Deutsch
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 99 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 88 dB (A)
Messunsicherheit K: 5 dB (A).
Schneidebrett:
Vibrationsemissionswert
Messunsicherheit K = 2,0 m/s
Holzbalken schneiden:
Vibrationsemissionswert
Messunsicherheit K = 2,6 m/s
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer
Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich
zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen.
Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung
verwendet werden.
WARNUNG
○ Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem
deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon,
wie das Werkzeug verwendet wird.
○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die
Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).
a
h, B
a
h,
= 19,5 m/s
2
WB
2
= 33,6 m/s
2
2
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der
hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
14
(Traduction des instructions d’origine)
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, instructions,
illustrations et spécifi cations donnés avec cet outil
électrique.
Le non-respect de toutes les instructions indiquées cidessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence
à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a)
Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides infl ammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de
l’outil à l’utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifi er la fi che
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre.
Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés
réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si le
corps de l’utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de décharge électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif diff érentiel à courant
résiduel (DDR).
L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge
électrique.
Français
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train
de faire et faire preuve de bon sens dans son
utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter des verres de protection.
L’utilisation d’un équipement de protection comme
un masque antipoussière, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque de sécurité
ou des protections auditives dans des conditions
appropriées réduira les risques de blessures
corporelles.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie,
de le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher un outil dont l’interrupteur est en position
de marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Gardez
vos cheveux et vos vêtements loin des pièces
mobiles.
Les pièces en mouvement peuvent happer les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) La familiarité acquise par une utilisation
fréquente des outils ne doit pas vous rendre
complaisant et vous faire ignorer les principes
de sécurité des outils.
Un geste imprudent peut causer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
l’application souhaitée.
Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant
le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un
travail de meilleure qualité et plus sûr.
b)
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par
l’interrupteur représente un danger et doit être réparé.
c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation
et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est
détachable, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les
risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors
de portée des enfants et ne laisser aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec les outils électriques ou ces instructions.
Les outils électriques représentent un danger entre
15
des mains inexpertes.
Français
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Assurez-vous que les pièces
en mouvement ne sont pas désalignées ou
coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou
que l’outil électrique n’a subi aucun dommage
pouvant aff ecter son bon fonctionnement.
Si l’outil électrique est endommagé, le faire
réparer avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant
de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés
risquera moins de se coincer et sera plus facile à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L’utilisation d’un outil électrique à des fi ns autres que
celles prévues est potentiellement dangereuse.
h) Garder les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes d’huile
et de graisse.
Les poignées et surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l’outil
de manière sûre dans des situations inattendues.
5) Maintenance et entretien
a) Confi er l’entretien de l’outil à un réparateur
qualifi é utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRÉCAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infi rmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés
hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
4. Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
5. Avant de couper dans murs, plafonds ou planchers,
6. Poussière produite pendant l’opération
La poussière produite pendant l’opération normale peut
7. Lorsque l’appareil fonctionne longtemps sans
8. Si la machine est utilisée en continu à vitesse minimale,
9. Maintenir toujours fermenent la poignée principal et le
10. Montage de la lame (Fig. 5)
L’outil utilise un mécanisme amovible qui permet de
○ Couper l’interrupteur et débrancher et le cordon
Bien s’assurer que l’interrupteur est coupé et le cordon
○ De la main, tirer deux ou trois fois de suite sur le dos de
○ Lorsqu’on tire sur la lame, bien veiller à ne tirer que sur le
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DE
LA SCIE ALTERNATIVE
1. Tenir l’outil électrique par une surface de prise
isolée, lorsqu’on eff ectue une tâche où l’accessoire
de coupe pourrait toucher un câblage caché ou son
propre cordon d’alimentation.
Le contact de l’faccessoire de coupe avec un fi l sous
tension peut transmettre du courant dans les pièces
métalliques exposées de l’foutil et communiquer une
décharge électrique à l’opérateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour immobiliser et maintenir la
pièce sur une surface stable.
Tenir la pièce à usiner avec la main ou contre votre corps
la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. Préparer et vérifi er l’environnement de travail. S’assurer
que la zone de travail remplit toutes les conditions
énumérées dans les précautions.
2. S’assurer que la source d’alimentation utilisée est
conforme aux exigences spécifi ées sur la plaque
signalétique du produit.
3. S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en position
d’arrêt.
Si la fi che est branchée dans une prise alors que
l’interrupteur d’alimentation est en position de marche,
l’outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut
provoquer un grave accident.
11. Entretien et inspection de la monture de lame
○ Après l’utilisation, souffl er toute sciure, terre, sable,
○ Comme indiqué sur la Fig. 14, graisser périodiquement
○ Une utilisation continue de l’outil sans nettoyer ni
○ Ne pas utiliser de lame de scie avec un orifi ce de lame
12. Réglage de la coupe oscillante
○ Même avec des matériaux tendres, eff ectuer une coupe
○ La poussière et la saleté accumulées sur la section
○ Pour une coupe pendulaire, utilisez une scie à lame
16
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’une
épaisseur et d’une capacité nominale suffi santes. Le
cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
s’assurer qu’ils ne cachent ni câbles ni lignes électriques.
nuire à la santé de l’opérateur. Le port d’un masque antipoussière est recommandé.
interruption, il risque de surchauff er, entraînant
des dommages du moteur et de l’interrupteur. En
conséquence, chaque fois que le boîtier devient chaud,
arrêter la scie pendant quelque temps.
une charge supplémentaire est appliquée au moteur,
ce qui peut entraîner le grippage du moteur. Toujours
utiliser l’outil électrique de sorte que la lame ne reste
pas coincée par le matériau pendant le fonctionnement.
Toujours régler la vitesse de la lame pour permettre une
coupe fl uide.
carter avant de la machine. Dans le cas contraire, la
force de recul peut amoindrir la précision de travail et
présenter aussi quelque danger.
monter et de démonter les lames de scie sans l’aide de
clé ni d’aucun autre outil.
d’alimentation.
débranché pour éviter tout risque d’accident.
la lame pour vérifi er qu’elle est solidement fi xée. En tirant
sur la lame, l’on saura qu’elle est montée correctement si
l’on entend un déclic et que le levier bouge légèrement.
dos de la lame. L’on risque de se blesser si l’on tire sur
d’autres sections.
humidité, etc. à l’aide d’une brosse, etc., pour garantir le
bon fonctionnement de la monture de lame.
tout le pourtour du support de lame avec du fl uide de
coupe, etc.
graisser la section où la lame de scie est montée risque
d’entraîner un manque de nervosité du levier en raison
d’une accumulation de sciure et de copeaux. Puis
nettoyer l’intérieur du support de lame, avec un jet d’air
par exemple, et bien graisser.
usé (A). La lame pourrait se détacher, ce qui entraînerait
des blessures corporelles. (Fig. 1)
droite si l’on veut obtenir une courbe ou des coupes
nettes.
du sélecteur risquent de détériorer les performances
de sélection. Nettoyer périodiquement la section du
sélecteur.
droite. Si vous optez pour une scie à lame courbe,
cette dernière risque de se briser ou d'endommager la
machine.
13. Utilisation
○ Eviter de le transporter branché dans une prise avec le
doigt sur l’interrupteur. Un démarrage brusque pourrait
entraîner des blessures inattendues.
○ Veiller à ce que la sciure, la terre, l’humidité, etc. ne
pénètrent pas à l’intérieur de l’outil par la section du
plongeur pendant le fonctionnement. Si ce genre
de matériaux se sont accumulés dans la section du
plongeur, toujours nettoyer avant l’utilisation.
○ Ne pas retirer le couvercle avant. De la main, tenez
fermement le couvercle avant pour le manipuler. Pour
éviter de vous blesser, ne laissez pas la main ou les
doigts dépasser du fl asque du couvercle avant.
○ Pendant l’utilisation, appuyer le socle contre le matériau
pour couper.
Les vibrations risquent d’endommager la lame si le socle
n’est pas appuyé fermement contre la pièce.
Par ailleurs, l’extrémité de la lame peut entrer en
contact avec la paroi interne du tube, ce qui risque
d’endommager la lame.
○ Sélectionner une lame de la longueur appropriée.
Idéalement, la longueur qui ressort du socle de la lame
après soustraction de la distance de course doit être
plus grande que le matériau (voir Fig. 10).
Si l’on coupe un gros tuyau ou une pièce de bois
volumineuse qui dépassent la capacité de coupe de la
lame, la lame risque d’entrer en contact avec la paroi
interne du tube ou avec le bois, etc., ce qui provoquera
des dommages.
○ Pour que l'effi cacité de la coupe soit optimale pour les
matériaux et les conditions de travail, réglez la vitesse
de la lame de la scie et enclenchez la coupe pendulaire.
Découpe
○ Appuyer le socle fermement contre la pièce.
○ Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant la
coupe. Cela pourrait facilement casser la lame.
○ Fixer solidement la pièce avant de procéder. (Fig. 11)
○ Pour la coupe de métaux, utiliser de l’huile de machine
appropriée (huile de turbine, etc.). Si l’on n’utilise pas
d’huile de machine liquide, appliquer de la graisse sur
toute la surface de la pièce.
La durée de service de la lame diminuera
considérablement si l’on n’utilise pas d’huile de machine.
○ Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant la coupe.
Par ailleurs, bien penser à appuyer le socle solidement
contre la pièce.
Sciage de lignes courbes
○ Il est recommandé d’utiliser la lame BIMETAL
mentionnée au Tableau 2 car elle est solide et qu’elle se
casse rarement.
○ Ralentir la vitesse d’avance pour couper le matériau en
petits arcs circulaires. Une vitesse excessive risque de
casser la lame.
Attaque en plein bois (Fig. 12, Fig. 13)
○ Eviter les attaques en plein matériau avec les métaux.
Cela endommagerait facilement la lame.
○ Ne jamais tirer sur la gâchette alors que l’extrémité
de la lame est appuyée contre le matériau. La lame
s’endommagera facilement si elle entre en contact avec
le matériau.
○ Veiller impérativement à couper le matériau lentement
et en tenant le corps de l’outil fermement. Si l’on appuie
trop fort sur la lame pendant l’opération de coupe, la
lame risque de s’endommager facilement.
14. Il arrive que le moteur se grippe, selon la combinaison
du matériau à couper et de la lame utilisée. Quand le
moteur se grippe, arrêter immédiatement l’outil.
15. Ne touchez jamais les pièces mobiles.
Ne jamais placer les mains, les doigts ou d’autres parties
Français
du corps à proximité des pièces mobiles de l’outil.
16. Ne jamais faire fonctionner sans que tous les dispositifs
de protection soient en place.
Ne jamais utiliser cet outil sans que tous les dispositifs
de protection ou de sécurité ne soient en place et en
bon état de marche. Si un entretien ou des réparations
nécessitent le retrait d’une protection ou d’une sécurité,
s’assurer de remplacer la protection ou le dispositif de
sécurité avant d’eff ectuer l’opération de l’outil.
17. Ne JAMAIS laisser de l’outil en marche sans surveillance.
Mettez l’appareil hors tension.
Ne pas laisser l’outil tant qu’il n’est pas complètement
arrêté.
18. L’outil électrique est équipé d’un circuit de protection
thermique pour protéger le moteur. Une utilisation
en continu risque de provoquer une augmentation
de la température de l’appareil et d’activer le
circuit de protection thermique, ainsi que d’arrêter
automatiquement le fonctionnement. Dans ce cas,
laissez l’appareil électrique refroidir avant de reprendre
l’utilisation.
19. Ne pas faire subir de choc violent au panneau de
commande ni le casser. Cela risque d’entraîner un
dysfonctionnement.
NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 13)
Support de lame
1
Lame
2
Base
3
Levier de base
4
Levier de changement
5
Poignée
6
Gâchette
7
Commutateur d’arrêt
8
Moteur
9
Couvercle avant
0
Logement
!
Plaque d'identifi cation
@
Crochet
#
Panneau de commutation
$
Commutateur de sélecteur de mode
%
Orifi ce de lame
^
Levier
&
Fente du plongeur
*
Autre lame
(
Course
)
Huile de machine
q
Pistolet à air
w
17
Français
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien
se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser
l’outil.
CR13VEY: Scie sabre
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Bouton ON
Bouton OFF
Lock
Commutateur verrouillé sur la position « ON ».
Commutateur de sélecteur de mode
Témoin d'indicateur de mode
Mode vitesse minimale
Minm
Mode basse vitesse
Lm
Mode moyenne vitesse
Mm
Mode haute vitesse
Hm
Mode vitesse max.
Maxm
Mode droit
Mode orbital
Découpe droite
Coupe orbitale
Course
Débrancher la fi che principale de la prise
électrique
Outil de classe II
Avertissement
Action interdite
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient
les accessoires répertoriés à la page 143.
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
○ Coupe de tuyaux en métal et en acier inoxydable.
○ Coupe de diff érents bois de charpente.
○ Coupe de plaque en acier doux, de plaque d’aluminium
et de cuivre.
○ Coupe de résines synthétiques, comme résine
phénolique et chlorure de vinyl.
Pour plus amples détails, se rapporter à la section “CHOIX
DE LA LAME”.
SPÉCIFICATIONS
Tension (par zones) *
Entrée d’alimentation *1100 W
Tuyau en acier
doux
Tube de
Capacité
Vitesse sans charge0 – 3000 min
Course32 mm
Poids (sans le cordon)**3,9 kg
* Vérifi er la plaque nominale du produit, qui peut être
** Selon la procédure EPTA 01/2014
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
chlorure de
vinyle
BoisProfondeur 300 mm
Tôle d’acier
doux
diff érente d’un pays à l’autre.
développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire
l’objet de modifi cations sans avis préalable.
(110 V, 220 V, 230 V,
240 V)
Diam. ext. 130 mm
Diam. ext. 130 mm
Epaisseur 19 mm
–1
18
INSTALLATION ET
FONCTIONNEMENT
ActionFigurePage
Fonctionnement du commutateur2138
Réglage de la vitesse de
fonctionnement*
1
Réglage du balayage4139
Montage de la lame5139
Démontage de la lame*
Lorsque la lame est cassée*
2
3
Réglage de la base8140
Comment utiliser le crochet*
Sélectionnez une lame de scie de la
longueur adéquate
4
Fixation ferme de la pièce à travailler11141
Coupe en plongée (pour le bois)12141
Découpe plongeante avec la lame de
scie montée dans le sens inverse
Entretien et contrôle de la lame de
scie à monter
Sélection des accessoires
Pour l’utilisation des lames, voir les Tableaux 1, 2 et 3.
*1 Réglage de la vitesse de fonctionnement
ATTENTION
Sélectionner le mode tandis que la gâchette est
relâchée. Le non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
Une fois que vous aurez branché la fi che électrique à une
prise de courant et mis l’appareil sous tension, vous pourrez
changer de mode à chaque fois que vous appuierez sur le
commutateur de sélection de mode.
● Le mode de changement de vitesse permet de changer
le nombre maximal de balayages entre 5 niveaux :
vitesse minimale, vitesse basse, vitesse moyenne,
haute vitesse et vitesse max.
Avec le mode de changement de vitesse, le nombre
de balayages maximum est maintenu même s’il y a un
changement de charge.
Vitesse de fonctionnement
ModeÉtat
Min.0 – 1200 min
Mode de
transmission
Basse0 – 1700 min
Moyenne0 – 2000 min
Haute0 – 2500 min
Max.0 – 3000 min
*2 Démontage de la lame
ATTENTION
Ne jamais toucher la lame immédiatement après
utilisation. Le métal est chaud et peut vous brûler la
peau.
(1) Après avoir fait pivoter le levier, pointer la lame vers le
bas. La lame devrait tomber toute seule. Si la lame ne
tombe pas, la sortir manuellement. (Fig. 6)
3139
6
140
7140
9140
10141
13142
14142
―144
Vitesse de
fonctionnement
-1
-1
-1
-1
-1
Français
*3 Lorsque la lame est cassée
Même lorsque la lame est cassée et reste à l’intérieur
de la petite fente du support de lame, elle doit tomber
lorsque le levier est pivoté et que la lame est dirigée vers
le bas. Si la lame ne tombe d’elle-même, la faire sortir à
l’aide de la procédure décrite ci-dessous.
(1) Si une partie de la lame cassée sort de la petite fente du
support de lame, tirer la partie saillante et retirer la lame.
(2) Si la lame cassée caché est à l’intérieur de la petite
fente, crocheter la lame cassée à l’aide de l’extrémité
d’une autre lame de scie et la retirer. (Fig. 7)
*4 Comment utiliser le crochet
Le crochet peut servir à suspendre momentanément
l’appareil pendant que vous l’utilisez.
ATTENTION
N’utilisez jamais le crochet pour acrocher l’appareil sur
vous.
Quand vous utilisez le crochet, assurez-vous que
l’appareil principal ne glissera et ne tombera pas, qu’il ne
deviendra pas instable sous l’eff et du vent, etc.
N’accrochez jamais l’appareil à votre ceinture ou
pantalon car cela pourrait provoquer un accident.
CHOIX DE LA LAME
Pour obtenir une effi cacité maximale et les meilleurs
résultats, il est très important de choisir la lame qui convient
au type et à l’épaisseur du matériau à couper.
Le numéro de la lame est gravé à proximité de la partie
de montage de chaque lame. Sélectionnez les lames
appropriées en vous référant au Tableau 1-3.
Tableau 1: Lames HSC
No. de
lame
No. 4Pour coupe et dégrossissage
No. 5Pour coupe et dégrossissage
de bois
de bois
Utilisations
Tableau 2: Lames BI-MÉTAL
No. de
lame
No. 101
No. 103
No. 109
No. 141(S)
No. 102
No. 104
No. 110
No. 142(S)
No. 143(S)
No. 107
No. 108
No. 121
No. 131
No. 132
Pour la coupe de tubes en
acier et en acier inoxydable de
moins de 60 mm de diamètre
extérieur
Pour la coupe de tubes en
acier et en acier inoxydable de
moins de 100 mm de diamètre
extérieur
Pour la coupe de tubes en
acier et en acier inoxydable de
moins de 60 mm de diamètre
extérieur
Pour la coupe de tubes en
acier et en acier inoxydable de
moins de 100 mm de diamètre
extérieur
Pour la coupe et le
dégrossissage du bois
Tout usage100
Tout usage100
Utilisations
Epaisseur
(mm)
50 – 70
Moins de
30
Epaisseur
(mm)
2,5 – 6
2,5 – 6
Moins de
3,5
Moins de
3,5
100
19
Français
Tableau 3: Sélection des lames pour les autres
matériaux
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques
HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages
normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil
électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE
GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode d’emploi, dans un
service après-vente HiKOKI agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la
norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A : 99 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A : 88 dB (A)
Incertitude K : 5 dB (A).
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément à EN62841.
Planche à découper :
Valeur d’émission de vibration a
Incertitude K = 2,0 m/s
Coupe de poutres en bois :
Valeur d’émission de vibration
Incertitude K = 2,6 m/s
2
2
h, B
a
h,
= 19,5 m/s
WB
= 33,6 m/s
2
2
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
ATTENTION
Veiller à mettre l’outil hors tension et à débrancher la
fi che de la prise secteur pour éviter un accident grave.
1. Contrôle de la lame
L’utilisation continue d’une lame émoussée ou
endommagée pourrait réduire l’effi cacité de coupe
et provoquer une surchage du moteur. Remplacer la
lame par une nouvelle dès que des traces d’abrasion
apparaissent.
2. Vérifi cation des vis de fi xation
Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une
vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de
négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même
de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce
bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de
l’huile ou de l’eau.
4. Remplacement du cordon d’alimentation
Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, faire
appel au service après-vente HiKOKI agréé pour éviter
tout risque.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une
méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer
un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire du niveau d’exposition.
AVERTISSEMENT
○ La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de
l’outil électrique peut être diff érente de la valeur totale
déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
○ Identifi er les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en conditions
d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle
d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors
tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire
l’objet de modifi cations sans avis préalable.
20
(Traduzione delle istruzioni originali)
AVVERTIMENTI GENERALI DI
SICUREZZA SUGLI UTENSILI
ELETTRICI
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni
e le specifi che in dotazione con il presente utensile
elettrico.
La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito può provocare scosse elettriche, incendio e/o lesioni
gravi.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete
(via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o
polveri infi ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili. Non modifi care
mai le prese. Con gli elettroutensili a massa
(messi a terra), non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b)
Evitare qualsiasi contatto con le superfi ci a
massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f)
Se è impossibile evitare l’impiego di un elettroutensile
in un luogo umido, utilizzare l’alimentazione protetta
da un dispositivo a corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta,
verifi cate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’infl uenza di farmaci, alcol o cure
mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
personali.
b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni
uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà
il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione
e/o pacco batteria e prima di raccogliere o
trasportare l’utensile, verifi cate che l’interruttore
sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili
che hanno l’interruttore su ON, implica il rischio di
incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli e gli abiti lontani
dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta
polveri, verifi care che queste siano collegate e
utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con
l’uso frequente di strumenti consenta di
diventare troppo sicuri di sé e ignorare i principi
di sicurezza dello strumento.
Un’azione disattenta può causare gravi lesioni in una
frazione di secondo.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei.
Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria
applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere
alla relativa riparazione.
c) Prima di eff ettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o riporre gli utensili
elettrici, scollegare la spina dalla presa elettrica
e/o rimuovere il pacco batteria, se staccabile,
dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che
persone non esperte di elettroutensili o non a
conoscenza di quanto riportato sulle presenti
istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
21
Italiano
Italiano
e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori.
Verifi care che non vi siano componenti in
movimento disallineati o bloccati, componenti
rotti o altre condizioni che potrebbero
infl uenzare negativamente il funzionamento
dell’utensile elettrico. In caso di guasti,
provvedere alla riparazione dell’elettroutensile
prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita
considerazione le condizioni operative e il tipo
di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
h) Tenere le maniglie e le superfi ci di presa
asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Maniglie e superfi ci di presa scivolose non
consentono una movimentazione e un controllo
sicuri dell’utensile in situazioni impreviste.
5) Assistenza
a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a
persone qualifi cate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
RELATIVE AL SEGHETTO
ALTERNATIVO DIRITTO
1. Aff errare l’elettroutensile dalle superfi ci isolate
quando si eseguono operazioni in cui l’attrezzo di
taglio potrebbe venire a contatto con fi li elettrici
nascosti o con il proprio fi lo.
Il contatto dell’accessorio da taglio con un fi lo in tensione
potrebbe mettere in tensione le parti metalliche esposte
dell’utensile e dare una scossa elettrica all’operatore.
2. Utilizzare morsetti o un altro modo pratico per
fi ssare e sostenere il pezzo da lavorare su una
piattaforma stabile.
Reggere il pezzo da lavorare con la mano o contro il
corpo lo rende instabile e potrebbe provocare la perdita
di controllo.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
1. Preparazione e controllo dell’ambiente di lavoro.
Controllate che il vostro ambiente di lavoro corrisponda
alla caratteristiche esposte nella sezione riguardante la
precauzioni da prendersi.
2. Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole
usare sia compatibile con le caratteristiche relative
all’alimentazione di corrente specifi cate nella piastrina
dell’apparecchio.
3. Mettere l’interruttore in posizione SPENTO.
Se la spina è infi lata in una presa mentre l’interruttore è
acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamente in
moto, facilitando il verifi carsi di incidenti gravi.
4. Quando l’ambiente di lavoro è lontano da una presa
di corrente, usare una prolunga del cavo di suffi ciente
spessore e di prestazione adeguata. La prolunga deve
essere più corta possibile.
5. Prima di tagliare muri, soffi tti o pavimenti, assicurarsi che
non vi siano all’interno né cavi elettrici né condotte.
6. Polvere generata durante l’uso
La polvere generata durante il normale uso potrebbe
avere un eff etto sulla salute dell’operatore. Si consiglia
di indossare una maschera per la polvere.
7. Lorsque l’appareil fonctionne longtemps sans
interruption, il risque de surchauff er, entraînant
des dommages du moteur et de l’interrupteur. En
conséquence, chaque fois que le boîtier devient chaud,
arrêter la scie pendant quelque temps.
8. Se la macchina viene utilizzata in modo continuo a
velocità minima, viene applicato un carico extra al
motore, cosa che può provocare il grippaggio del
motore. Azionare sempre l’utensile elettrico in modo che
la lama non rimanga bloccata dal materiale durante la
lavorazione. Regolare sempre la velocità della lama per
permettere un taglio scorrevole.
9. Impugnare sempre saldamente l’impugnatura sul corpo
dell’utensile, per evitare che la forza di controreazione
produce un lavoro impreciso e persino pericoloso.
10. Montaggio della lama (Fig. 5)
Questa unità impiega un meccanismo staccabile che
permette di montare e rimuovere le lame sega senza che
sia necessario usare chiavi o altri utensili.
○ Disattivare l’interruttore e scollegare il cavo di
alimentazione.
Assicurarsi bene che l’interruttore sia disattivato e che il
cavo di alimentazione sia scollegato per evitare incidenti.
○ Tirare due o tre volte il retro della lama sega con la mano
per controllare che sia montata saldamente. Quando si
tira la lama, si capisce che è montata correttamente se
emette uno scatto e la leva si muove leggermente.
○ Quando si tira la lama della sega, fare bene attenzione
a tirarla dal retro. Se tirano altre parti della lama saranno
causate ferite.
11. Manutenzione e ispezione dell’attacco lama sega
○ Dopo l’uso, soffi are via segatura, terra, sabbia, umidità,
ecc. con aria o spazzolarli via con una spazzola ecc. per
assicurare che l’attacco lama possa funzionare bene.
○ Come mostrato nella Fig. 14, eseguire periodicamente
la lubrifi cazione intorno al portalama usando fl uido da
taglio, ecc.
○ Se si continua ad usare l’utensile senza pulire e
lubrifi care l’area in cui è montata la lama sega, il
movimento della leva può diventare lento a causa
dell’accumulo di segatura e trucioli. Quindi usare aria
compressa o simili per pulire l’interno del supporto leva
e lubrifi care a suffi cienza.
○ Non usare alcuna lama sega in un foro lama usurato (A).
Altrimenti la lama sega può staccarsi, causando lesioni
alle persone. (Fig. 1)
12. Regolazione del funzionamento a taglio alternato
○ Anche per materiali morbidi, usare il taglio diritto se si
desidera tagliare in linee curve o nette.
○ Polvere e sporco accumulati sulla sezione leva di
cambiamento possono ostacolare il funzionamento della
leva di cambiamento. Pulire periodicamente la sezione
leva di cambiamento.
○ Quando si eff ettua un taglio rotatorio, utilizzare una
sega con lama diritta. Se viene utilizzata una sega con
una lama ricurva, la lama potrebbe rompersi o l’unità
potrebbe essere danneggiata.
22
13. Modo di impiego
○ Evitare di trasportarlo tenendo il dito sullíinterruttore
mentre è collegato ad una presa di corrente. Un
avviamento improvviso potrebbe causare lesioni
impreviste.
○ Fare attenzione a che segatura, terra, umidità, ecc.
non penetrino all’interno della macchina attraverso la
sezione stantuff o durante il funzionamento. Se segatura
o simili si accumulano nella sezione stantuff o, pulire
sempre prima dell’uso.
○ Non rimuovere il coperchio anteriore. Durante l’uso,
tenere saldamente il coperchio anteriore con le mani.
Per evitare lesioni, non stendere la mano o le dita oltre la
fl angia del coperchio anteriore.
○ Durante l’uso, premere la base contro il materiale
durante il taglio. Le vibrazioni possono danneggiare
la lama della sega se la base non è premuta con forza
contro il pezzo da lavorare.
Inoltre una punta della lama sega potrebbe venire in
contatto con la parete interna del tubo, danneggiando la
lama della sega.
○ Selezionare una lama sega della lunghezza più
appropriata. Idealmente, la lunghezza della lama sega
dopo la sottrazione della distanza della corsa deve
essere superiore allo spessore del materiale (vedere la
Fig. 10).
Se si taglia un tubo grande, un pezzo di legno grosso,
ecc. che eccede la capacità di taglio di una lama, esiste
il rischio che la lama venga in contatto con la parete
interna del tubo, legno, ecc. causando danni.
○ Per ottimizzare l'effi cacia del taglio dei materiali utilizzati
e le condizioni di lavoro, regolare la velocità della lama
della sega e lo spostamento su taglio rotatorio.
Taglio
○ Premere la base saldamente contro il pezzo da lavorare.
○ Non applicare mai una forza irragionevole alla lama della
sega durante il taglio. Tali azioni possono facilmente
rompere la lama.
○ Fissare saldamente il pezzo da lavorare prima di
cominciare. (Fig. 11)
○ Quando si tagliano materiali metallici, usare olio da
macchina appropriato (olio da turbina, ecc.). Quando
non si usa olio da macchina liquido, applicare grasso
sopra il pezzo da lavorare.
La durata utile di una lama sega è grandemente ridotta
se non si usa oliod a macchina.
○ Non applicare mai una forza irragionevole alla lama sega
durante il taglio. Ricordare inoltre di premere la base con
fermezza contro il legno.
Segatura di linee curve
○ Consigliamo di usare la lama BIMETAL citata nella
Tabella 2 come lama sega, perché è robusta e si rompe
diffi cilmente.
○ Rallentare la velocità di avanzamento quando si taglia
il materiale in piccoli archi circolari. Un avanzamento
eccessivamente veloce può rompere la lama.
Taglio a stantuff o (Fig. 12, Fig. 13)
○ Evitare il taglio a stantuff o per materiali metallici. Questo
può facilmente danneggiare la lama.
○ Non tirare mai il grilletto mentre la punta della lama sega
è premuta contro il materiale. Altrimenti la lama può
essere facilmente danneggiata quando collide con il
materiale.
○ Fare la massima attenzione a tagliare lentamente
trattenendo saldamente il corpo. Se si applica una forza
irragionevole alla lama della sega durante l’operazione
di taglio, la lama può facilmente essere danneggiata.
14. Il motore può a volte bloccarsi, a seconda della
combinazione di materiale da tagliare e lama. Quando il
motore si blocca, spegnere immediatamente.
15. Non toccare mai le parti in movimento.
Non mettere mai le mani, le dita o altre parti del corpo
vicino alle parti in movimento dell’utensile.
Italiano
16. Non mettere mai in funzione senza tutte le protezioni in
posizione.
Non azionare mai questo utensile senza che tutte le
protezioni o le funzioni di sicurezza siano in posizione e in
buone condizioni di funzionamento. Se la manutenzione
o l’assistenza richiede la rimozione di una protezione o
una funzione di sicurezza, assicurarsi di riposizionare la
protezione o la funzione di sicurezza prima di riprendere
il funzionamento dell’utensile.
17. Non lasciare MAI l’utensile in funzione incustodito.
Spegnere l’alimentazione.
Non lasciare l’utensile fi nché non si arresta
completamente.
18. L’utensile elettrico è dotato di un circuito di protezione
della temperatura per proteggere il motore. Il lavoro
continuo potrebbe causare l’aumento della temperatura
dell’unità, attivando così il circuito di protezione
della temperatura e arrestando automaticamente il
funzionamento. In tal caso, lasciare che l’utensile
elettrico si raff reddi prima di riutilizzarlo.
19. Non sottoporre il quadro interruttori a forti urti né
romperlo. Ciò potrebbe causare problemi.
NOMI DEI COMPONENTI
(Fig. 1 – Fig. 13)
Supporto della lama
1
Lama
2
Base
3
Leva base
4
Leva cambio
5
Maniglia
6
Interruttore a grilletto
7
Fermo interruttore
8
Motore
9
Coperchio anteriore
0
Alloggiamento
!
Targhetta nome
@
Gancio
#
Pannello interruttori
$
Interruttore di selezione modalità
%
Foro della lama
^
Leva
&
Fessura dello stantuff o
*
Un'altra lama
(
Corsa
)
Olio per macchine
q
Pistola ad aria compressa
w
SIMBOLI
ATTENZIONE
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima
dell’uso.
23
Italiano
CR13VEY: Seghetto alternativo diritto
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve
leggere il manuale delle istruzioni.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifi uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE sui
rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste
devono essere raccolte separatamente, al fi ne di
essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Accensione
Spegnimento
Lock
L’interruttore si blocca in posizione “ON”.
Interruttore di selezione modalità
Spia indicatore modalità
Modalità velocità minima
Minm
Modalità bassa velocità
Lm
Modalità velocità media
Mm
Modalità alta velocità
Hm
Modalità velocità max.
Maxm
Modalità diritta
Modalità orbitale
Taglio dritto
Taglio orbitale
Corsa
Scollegare la spina di corrente dalla presa
elettrica
Utensile di classe II
Avvertenza
Azione non consentita
ACCESSORI STANDARD
Oltre all’unità principale (1 unità), la confezione
contiene gli accessori elencati a pagina 143.
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
APPLICAZIONI
○ Taglio di tubi in metallo e in acciaio inox.
○ Taglio di legname vario.
○ Taglio di piastre di acciaio tenero, alluminio e rame.
○ Taglio di resine sintetiche quali resine fenoliche, e
cloruro di vinile.
Per dettagli, fare riferimento al paragrafo intitolato “SCELTA
DELLE LAME”.
CARATTERISTICHE
Tensione (per aree)*
Potenza Assorbita *
Tubi di acciaio
tenero
Tubo in cloruro
Capacità
Velocità senza carico0 – 3000 min
Corsa32 mm
Peso (senza cavo)**3,9 kg
* Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché
** Secondo la Procedura EPTA 01/2014
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
di vinile
LegnoProfondità 300 mm
Piastra in
acciaio dolce
essa varia da zona a zona.
della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo
foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
(110 V, 220 V, 230 V,
240 V)
1100 W
Diametro esterno 130 mm
Diametro esterno 130 mm
Spessore 19 mm
–1
MONTAGGIO E OPERAZIONE
AzioneFigura Pagina
Funzionamento dell'interruttore
Regolazione della velocità di
funzionamento*
Regolazione della corsa
Montaggio della lama
Rimozione della lama*
1
2
2138
3139
4139
5139
6
140
24
Quando la lama è rotta*
Regolazione della base
Come utilizzare il gancio*
Selezionare una lama sega della
lunghezza appropriata
Fissare saldamente il pezzo in
lavorazione
Taglio obliquo (per legno)
Taglio a stantuff o con la lama installata
al contrario
Manutenzione e ispezione del
montaggio della lama sega
Selezione degli accessori
3
7140
8140
4
9140
10141
11141
12141
13142
14142
―144
Fare riferimento alle tabelle 1, 2 e 3 per l’uso delle lame.
*1 Regolazione della velocità di funzionamento
ATTENZIONE
Selezionare la modalità mentre l’interruttore di
attivazione è rilasciato. La mancata osservanza di ciò
potrebbe causare un malfunzionamento.
Una volta collegata la spina a una presa e accesa
l’alimentazione, è possibile modifi care le modalità a ogni
pressione dell’interruttore di selezione della modalità.
● La modalità di variazione velocità consente il massimo
numero di corse da commutare tra 5 livelli: velocità
minima, velocità bassa, velocità media, velocità alta e
velocità max.
Con la modalità di variazione velocità, il numero
massimo impostato di corse verrà mantenuto anche se
c’è una variazione nel carico.
Velocità operativa
ModalitàStati
Min.0 – 1200 min
Modalità di
trasmissione
Bassa0 – 1700 min
Media0 – 2000 min
Alta0 – 2500 min
Max.0 – 3000 min
*2 Smontaggio della lama
ATTENZIONE
Non toccare mai la lama della sega subito dopo l’uso. Il
metallo è caldo e può facilmente ustionare la pelle.
(1) Dopo la rotazione della leva, rivolgere la lama verso il
basso. La lama deve cadere fuori da sola. Se la lama
non cade, estrarla a mano. (Fig. 6)
*3 Quando la lama si rompe
Anche quando la lama della sega si rompe e rimane
all’interno della piccola fessura del supporto lama,
deve cadere fuori quando la leva viene ruotata e la
lama è puntata verso il basso. Se la lama non riesce
a fuoriuscire da sola, estrarla utilizzando le procedure
descritte di seguito.
(1) Se una parte della lama della sega rotta sporge dalla
piccola fessura del supporto della lama, tirare fuori la
parte sporgente ed estrarre la lama.
(2) Se la lama della sega rotta è nascosta all’interno della
piccola fessura, agganciare la lama rotta con una punta
di un’altra lama di sega ed estrarla. (Fig. 7)
*4 Come usare il gancio
Il gancio può essere usato per appendere
momentaneamente l’unità durante l’uso.
Velocità di
funzionamento
-1
-1
-1
-1
-1
25
Italiano
ATTENZIONE
Il gancio non deve mai essere usato per appendere
l’unità sulla propria persona.
Quando si usa il gancio, controllare che l’unità principale
non scivoli e cada o sia resa instabile da vento, ecc.
Non appendere mai l’unità alla cintura o pantaloni poiché
questo può causare incidenti.
SCELTA DELLE LAME
Per assicurare la massima effi cacia di funzionamento ed
i migliori risultati, è molto importante scegliere la lama
opportuna, che meglio si addice al tipo ed allo spessore del
materiale da tagliare.
Il numero della lama è inciso in prossimità della porzione
di montaggio di ciascuna lama. Selezionare le lame
appropriate facendo riferimento alla Tabella 1-3.
Tabella 1: Lame HCS
N. della
lama
Uso
N. 4Taglio e sgrossatura di legno50 – 70
N. 5Taglio e sgrossatura di legnoMeno di 30
Tabella 2: Lame BIMETALLICA
N. della
lama
N. 101
N. 103
N. 109
N. 141(S)
N. 102
N. 104
N. 110
N. 142(S)
N. 143(S)
N. 107Per il taglio di tubi in acciaio
N.108Per il taglio di tubi in acciaio
N. 121Per il taglio e la sbozzatura di
Per il taglio di tubi in acciaio
e acciaio inossidabile dal
diametro esterno inferiore a
60 mm
Per il taglio di tubi in acciaio
e acciaio inossidabile dal
diametro esterno inferiore a
100 mm
e acciaio inossidabile dal
diametro esterno inferiore a
60 mm
e acciaio inossidabile dal
diametro esterno inferiore a
100 mm
legname
Uso
N. 131Per tutti gli scopi100
N. 132Per tutti gli scopi100
N. 101, 102,
103, 104, 131,
132, 141(S),
142(S), 143(S)
N. 107, 108,
109, 110
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle
specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine
di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato HiKOKI.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN62841 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 99 dB (A)
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 88 dB (A)
Incertezza K: 5 dB (A).
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati
secondo la norma EN62841.
Tavola per il taglio:
Valore di emissione vibrazione
Incertezza K = 2,0 m/s
Taglio di travi in legno:
Valore di emissione vibrazione
Incertezza K = 2,6 m/s
2
2
a
h, B
a
h,
= 19,5 m/s
WB
33,6 m/s
=
2
2
MANUTENZIONE E ISPEZIONE
ATTENZIONE
Assicurarsi di spegnere (OFF) e di scollegare la spina
del cavo dalla presa di corrente per evitare rischi.
1. Controllo della lama
L’uso continuativo de una lama logora o danneggiata
comporta una riduzione dell’effi cacia di taglio e può
causare sovraccarico al motore. Sostituire la lama
con una nuova non appena si nota un eccessivo
logoramento.
2. Ispezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben fi ssate. Se una di queste
dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si
rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore”
degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare
l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
4. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se è necessario sostituire il cavo d’alimentazione,
la sostituzione deve essere eseguita da un centro
assistenza autorizzato HiKOKI per prevenire pericoli
relativi alla sicurezza.
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i
criteri prescritti in ciascun paese.
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato
misurato in base al metodo di test standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
dell’esposizione.
ATTENZIONE
○ Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso eff ettivo
dell’utensile può essere diverso dal valore totale
dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile
stesso.
○ Identifi care le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate su stima dell’esposizione
nelle eff ettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando
funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di
avvio).
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della
HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
26
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specifi caties die met dit elektrisch
gereedschap worden meegeleverd.
Niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan
resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor
eventuele naslag in de toekomst.
De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van
stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu
(snoerloos) van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte
werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
een omgeving met ontvlambare of explosieve
vloeistoff en, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven.
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden.
c)
Houd kinderen en andere omstanders tijdens het
gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt.
Afl eidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a)
De stekker van het elektrisch gereedschap moet
geschikt zijn voor aansluiting op het stopcontact.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodifi ceerd worden. Gebruik geen
verloopstekker met geaard elektrisch
gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter
risico op een elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrische gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het
snoer niet om het elektrisch gereedschap
aan te dragen of mee te slepen en gebruik het
snoer niet om de stekker uit het stopcontact te
trekken.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico
op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
specifi ek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat specifi ek geschikt is
voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een
elektrische schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving gebruikt moet worden, dient een
voeding met aardlekschakelaar te worden
gebruikt.
Nederlands
Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de
kans op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, anti-slip
veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming,
gebruikt voor gepaste omstandigheden, verminderen
het risico op lichamelijk letsel.
c)
Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan
starten. Controleer of de schakelaar in de uitstand staat voordat u de voeding en/of de accu
aansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van
de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan
terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te
vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit
het gereedschap voordat u het elektrisch
gereedschap aanzet.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel
van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in
lichamelijk letsel resulteren.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch gereedschap.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houdt uw kleding en haar
uit de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in
de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan
dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging
aangesloten en op de juiste manier gebruikt
wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
h) Laat bekendheid opgedaan bij veelvuldig
gebruik van gereedschap u niet zelfgenoegzaam
worden waardoor u veiligheidsprincipes van het
gereedschap negeert.
Een onzorgvuldige actie kan ernstig letsel
veroorzaken binnen een fractie van een seconde.
4)
Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor
het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, als deze losgemaakt kan
worden, van het elektrische gereedschap
voordat u afstellingen verricht, accessoires
verwisselt of voordat u het elektrische
gereedschap opbergt.
27
Nederlands
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch
gereedschap per ongeluk opstart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen
die niet bekend zijn met het juiste gebruik
van het gereedschap of deze voorschriften dit
elektrisch gereedschap gebruiken.
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde
handen.
e) Verzorg het elektrische gereedschap en
accessoires. Controleer het gereedschap op
een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte
bewegende onderdelen en andere problemen
die van invloed kunnen zijn op de juiste werking
van het gereedschap. Indien het gereedschap
defect of beschadigd is moet het gerepareerd
worden voordat u het gereedschap opnieuw
gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf
ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker in het gebruik.
g)
Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.
moeten in overeenstemming met deze instructies
worden gebruikt, waarbij de werkomstandigheden
en het werk dat gedaan moet worden in
overweging moeten worden genomen.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan
resulteren in een gevaarlijke situatie.
h) Houd de handvat- en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet.
Glibberige handvat- en greepoppervlakken zorgen
voor onveilig gebruik en onveilige bediening van het
gereedschap in onverwachte situaties.
5) Onderhoud
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden
en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt
worden van identieke vervangingsonderdelen.
Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch
gereedschap veilig blijft.
VOORZORGSMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik
van kinderen en andere kwetsbare personen worden
opgeborgen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
SCHROBZAAGMACHINE
1. Houd het elektrisch gereedschap vast aan de
daarvoor bestemde geïsoleerde oppervlakken
wanneer u een handeling verricht waarbij het
snijgereedschap in contact kan komen met
verborgen bedrading of het eigen snoer.
Als het snijtoebehoren een onder stroom staande draad
aanraakt, zorgt dit er voor dat niet-geïsoleerde delen van
het gereedschap ook onder stroom komen, waardoor de
gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
2. Gebruik klemmen of een andere praktische manier
om het werkstuk vast te maken aan een stabiel
platform.
Als u het werkstuk met de hand of tegen uw lichaam
houdt, blijft het onstabiel en kan het leiden tot verlies van
de controle.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Voorbereiden en controleren van de werkomgeving. Zorg
ervoor dat de werkplek voldoet aan alle voorwaarden
zoals uiteengezet in de voorzorgen.
2. Zorg ervoor dat de stroombron die u wilt gebruiken
voldoet aan de vereisten voor de stroomvoorziening die
staan aangegeven op het typeplaatje van het product.
3. Zorg ervoor dat de stroomschakelaar uit (OFF) staat.
Als de stekker in het stopcontact wordt gedaan met
de stroomschakelaar aan (ON), zal het elektrisch
gereedschap onmiddellijk beginnen te werken, wat kan
leiden tot ernstige ongelukken.
4. Wanneer de werkplek te ver weg is van de stroombron,
moet u een verlengsnoer gebruiken van voldoende dikte
en met de juiste opgegeven capaciteit. Het verlengsnoer
moet zo kort mogelijk gehouden worden.
5. Voordat men in muren, plafonds of vloeren zaagt, moet
men zich ervan overtuigen, dat er geen electrische
kabels onder liggen.
6. Stof die tijdens het werk vrijkomt
De stof die tijdens het werk vrijkomt kan schadelijk voor
de gezondheid zijn. Wij adviseren dat er tijdens het
zagen een stofmasker wordt gedragen.
7. Bij doorlopend gebruik is het mogelijk dat deze machine
oververhit raakt, hetgeen kan leiden tot schade aan
de motor en de schakelaar. Wanneer u merkt dat de
behuizing heet wordt, dient u daarom de cirkelzaag een
tijdje te met rust te laten.
8. Als de machine continu wordt gebruikt op minimale
snelheid, wordt de motor extra belast wat kan resulteren
in het vastlopen van de motor. Gebruik dit elektrische
gereedschap altijd zo dat het blad niet klem komt te zitten
met het materiaal tijdens gebruik. Stel de bladsnelheid
altijd af om soepel zagen mogelijk te maken.
9. Houd de handgreep en de voorklep van het elektrisch
gereedschap altijd stevig vast. Zoniet, dan zal de
tegendruk onzuiver werk of gevaarlijke situaties in de
hand werken.
10. Monteren van het blad (Afb. 5)
Deze machine maakt gebruik van een afneembaar
mechanisme dat het mogelijk maakt zaagbladen te
monteren en te verwijderen zonder gebruik te hoeven
maken van sleutels of andere gereedschappen.
○ Zet de schakelaar vervolgens uit en haal de stekker uit
het stopcontact.
U moet er absoluut zeker van zijn dat de schakelaar
uit staat en dat de stekker uit het stopcontact is om
ongelukken te voorkomen.
○ Trek een paar keer aan het zaagblad om te controleren
of het goed vast zit. Als u aan het zaagblad trekt, moet
het klikken en de hendel moet een stukje bewegen als
het zaagblad inderdaad goed gemonteerd is.
○ Trek alleen aan de rug van het zaagblad. Aanraken van
andere delen van het zaagblad zal leiden tot letsel.
11. Onderhoud en inspectie van de zaagbladbevestiging
○ Verwijder zaagsel, grond, zand, vocht enz met luchtdruk
of een borstel enz. zodat de zaagbladbevestiging soepel
kan blijven functioneren.
○ Zoals u kunt zien op Afb. 14, dient u de bladhouder en
de omliggende onderdelen regelmatig te smeren met
een daartoe geschikt middel.
○ Als u het gereedschap blijft gebruiken zonder de plek
waar het zaagblad zit schoon te maken of te smeren,
is het mogelijk dat de hendel vanwege het opgehoopte
zaagsel niet meer goed kan bewegen. Reinig vervolgens
de binnenkant van de bladhouder met perslucht of iets
dergelijks en zorg vol voldoende smering.
○ Gebruik geen zaagblad waarban het gat gesleten is
(A). Hierdoor kan het zaagblad onverwacht los komen,
hetgeen kan leiden tot persoonlijk letsel. (Afb. 1)
28
12. Instelling zwenkzagen
○ Ook bij zachte materialen dient u te kiezen voor recht
zagen wanneer u bochten moet maken of een gave
snede nodig heeft.
○ In de buurt van de wisselhendel opgehoopt stof en vuil
kunnen het juiste functioneren daarvan belemmeren. U
dient daarom de wisselhendel en het omliggende gebied
van tijd tot tijd schoon te maken.
○ IAls u zaagt met zwenkzagen, gebruikt u best een zaag
met een recht blad. Als u een gebogen blad gebruikt kan
het zaagblad breken of kan het apparaat beschadigd
raken.
13. Gebruik
○ Draag de machine niet met uw vinger aan de
trekkerschakelaar terwijl de stekker nog in het
stopcontact zit. Als de machine plotseling opstart, kan
dat leiden tot onverwacht letsel.
○ Let er op dat er in het gebruik geen zaagsel, grond,
vocht enz. de machine binnen kunnen komen via het
plunjerdeel. Als er zich daar zaagsel enz. opgehoopt
heeft, dient u de machine schoon te maken voor gebruik.
○ Verwijder in geen geval de voor-afdekking. Houd
de voor-afdekking stevig vast tijdens de bediening.
Verplaats uw hand of vingers echter niet voorbij de fl ens
van de voor-afdekking. Anders kunt u zich verwonden.
○ Druk de voetplaat tegen het materiaal wanneer u aan het
zagen bent. Het zaagblad kan door trillingen beschadigd
raken als u de voetplaat niet goed tegen uw werkstuk
aandrukt.
Daarnaast is het mogelijk dat de punt van het zaagblad
in contact komt met de binnenkant van een te zagen pijp,
waardoor het zaagblad beschadigd kan raken.
○ Kies een zaagblad met een geschikte lengte. Het
zaagblad moet in de meest ingetrokken stand van de
slag nog onder het te zagen materiaal uitsteken (zie
Afb. 10).
Als u een grote pijp, een groot stuk hout enz. moet zagen
die de maat van het zaagblad overschrijdt, dan bestaat
het gevaar dat het zaagblad beschadigd raakt door
contact met de binnenkant van de pijp of het hout enz.
○ Om zo effi ci'nt mogelijk te zagen, rekeninghoudend met
de gebruikte materialen en de werkomstandigheden,
past u de snelheid van het zaagblad aan en stelt u in op
zwenkzagen.
Snijden
○ Druk de voetplaat stevig tegen het werkstuk.
○ Oefen geen onredelijk grote kracht uit op het zaagblad
terwijl u aan het zagen bent. Hierdoor kan het zaagblad
gemakkelijk breken.
○ Zet uw werkstuk stevig vast voor u begint te zagen.
(Afb. 11)
○ Gebruik een geschikte machine-olie (turbine-olie enz.)
wanneer u metalen gaat zagen. Doe vet op het werkstuk
wanneer u geen vloeibare machine-olie kunt gebruiken.
De levensduur van het zaagblad zal drastisch bekort
worden als u geen machine-olie gebruikt.
○ Oefen geen onredelijk grote kracht uit op het zaagblad
terwijl u aan het zagen bent. Vergeet ook niet om de
voetplaat stevig het hout aan te drukken.
Bochten zagen
○ We raden u aan het BIMETAAL zaagblad zoals vermeld
in Tabel 2, te gebruiken, omdat deze bladen duurzaam
zijn en zelden breken.
○ Zaag langzamer wanneer u het materiaal in kleine
bochten moet zagen. Probeert u te snel te zagen, dan
kan het zaagblad breken.
Middenin beginnen (Afb. 12, Afb. 13)
○ Probeer niet middenin metaal te beginnen met zagen.
Hierdoor kan het zaagblad gemakkelijk beschadigen.
○ Druk de trekkerschakelaar niet in terwijl de tip van het
zaagblad tegen het te zagen materiaal aan zit. Hierdoor
kan het zaagblad tegen het materiaal aan stoten en
beschadigd raken.
Nederlands
○ U moet langzaam zagen en de behuizing stevig vast
houden. Als u onredelijk veel kracht uitoefent op het
zaagblad terwijl u aan het zagen bent, kan het zaagblad
gemakkelijk beschadigd raken.
14. Het is mogelijk dat de motor soms vastloopt, afhankelijk
van de combinatie van het te zagen materiaal en het
gebruikte zaagblad. Wanneer de motor vastloopt, dient
u deze onmiddellijk uit te schakelen.
15. Raak nooit de bewegende delen aan.
Kom nooit met uw handen, vingers of andere
lichaamsdelen in de buurt van de bewegende delen van
het gereedschap.
16. Werk nooit zonder de beschermkappen te hebben
geplaatst.
Gebruik dit gereedschap alleen als alle beschermingen
op hun plaats zitten en/of als de veiligheidsfuncties goed
functioneren. Als onderhoud of Service vereist dat een
veiligheidsmaatregel verwijderd moet worden, let u er
dan op dat deze veiligheidsmaatregel terug geplaatst
wordt voordat u aan het werk gaat met het gereedschap.
17. Laat het gereedschap nooit aanstaan zonder toezicht.
Schakel stroom uit.
Laat het gereedschap niet alleen totdat hij volledig
stilstaat.
18. Het elektrisch gereedschap is uitgerust met een
temperatuurbeveiligingscircuit om de motor te
beschermen. Ononderbroken werk kan de temperatuur
van de machine doen stijgen, waardoor het
temperatuurbeveiligingscircuit wordt geactiveerd en de
bediening automatisch wordt gestopt. Indien dit gebeurt,
laat u het elektrisch gereedschap afkoelen voordat u het
opnieuw gebruikt.
19. Stel het bedieningspaneel niet bloot aan schokken en
breek het niet. Dit kan leiden tot een storing.
NAMEN VAN ONDERDELEN
(Afb. 1 – Afb. 13)
Meshouder
1
Blad
2
Basis
3
Basishendel
4
Schakelhendel
5
Handgreep
6
Aan/uit-schakelaar
7
Schakelstopper
8
Motor
9
Voordeksel
0
Behuizing
!
Naamplaatje
@
Haak
#
Bedieningspaneel
$
Keuzeschakelaar stand
%
Mesgat
^
Hendel
&
Spleet van de zuiger
*
Ander blad
(
Slag
)
29
Nederlands
Machineolie
q
Persluchtspuit
w
SYMBOLEN
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van
toepassing zijn op deze machine. U moet de
betekenis hiervan begrijpen voor u de machine
gaat gebruiken.
CR13VEY: Schrobzaagmachine
Om het risico op verwondingen te verminderen,
moet de gebruiker de instructiehandleiding
lezen.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
AAN zetten
UIT zetten
Lock
Schakelaars vergrendelen naar de “ON” stand.
Keuzeschakelaar stand
Recht snijden
Orbitaal snijden
Slag
Haal de stekker uit het stopcontact.
Klasse II gereedschap
Waarschuwing
Verboden handeling
STANDAARD TOEBEHOREN
Naast het hoofdtoestel (1 toestel), bevat de verpakking
de accessoires die vermeld staan op bladzijde 143.
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere
aankondiging gewijzigd worden.
TOEPASSINGEN
○ Snijden van metaal en roestvrij stalen buis.
○ Het zagen van verschillende timmerhoutsoorten.
○ Het zagen van vloeistalen platen, aluminiumplaten en
koperen platen.
○ Het zagen van kunsthars, phenolhars en vinylchloride.
Zie voor verdere details de paragraab “KEUZE VAN DE
ZAAGBLADEN”.
Indicatorlamp stand
Minimale snelheidstand
Minm
Lage snelheidstand
Lm
Middelste snelheidstand
Mm
Hoge snelheidstand
Hm
Max. snelheidstand
Maxm
Rechte stand
Orbitale stand
TECHNISCHE GEGEVENS
Voltage (per gebied)*
Opgenomen vermogen *
Vloeistalen
pijpen
Vinyl-chloride
Capaciteit
Toerental onbelast0 – 3000 min
Slaglengte32 mm
Gewicht (zonder snoer)**3,9 kg
* Controleer het typeplaayje op het product zelf, want dit
** Volgens EPTA-procedure 01/2014
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
30
pijp
HoutDiepte 300 mm
Gemiddelde
Staalplaat
kan per gebied verschillen.
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
(110 V, 220 V, 230 V,
240 V)
1100 W
Buitendiameter 130 mm
Buitendiameter 130 mm
Dikte 19 mm
–1
Loading...
+ 122 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.