HiKOKI CR13V2 User manual

Reciprocating Saw Tigersäge
™·ıfiÛÂÁ·
Piła sztychowa „Tygrysica” Orrfűrész Pila ocaska
Tilki kuyruåu
CaÄeÎëÌaÓ ÔËÎa
CR 13V2
Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ О·И О·Щ·УФ‹ЫВЩВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЪИУ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions Bedienungsanleitung
√‰ЛБ›В˜ ¯ВИЪИЫМФ‡
Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË
12
1
2
1
34
3
3
56
1
78
4
1
1
3
4
1
6
7
5
910
1
4
9
3
8
1
11 12
0
2
13 14
0
0
A
B
C
15 16
17 18
D
D
19 20
2
21 22
23 24
25 26
3
27
17 mm
43
6 mm
E
F
English Deutsch Ελληνικά Polski Magyar
Lever
1
Front cover
2
Blade
3
Plunger slit
4
Another blade
5
Blade holder
6
Machine oil
7
Rubber cap
8
Blade hole
9
Base
0
Set screw 12 mm
A
Hexagonal bar
B
wrench Switch trigger
C
Stroke
D
Wear limit
E
No. of carbon
F
brush
Česky Türkçe Română Slovenščina PyccÍËÈ
Páka
1
Přední kryt
2
List
3
Drážka plunžru
4
Jiný list
5
Držák listu
6
Strojní olej
7
Pryžová krytka
8
Otvor listu
9
Základní deska
0
Stavěcí šroub
A
12 mm
Klíč na vnitřní
B
šestihrany
Vypínač
C
Zdvih
D
Mez opotřebení
E
Č. uhlíkového
F
kartáčku
Hebel Vordere Abdeckung Sägeblatt Tauchkolbenschlitz Anderes Sägeblatt
Sägeblatthalter
Maschinenöl Gummikappe Sägeblattloch Basis Stellschraube
12 mm
Sechskantsteckschlüssel
Auslöseschalter Hub Verschleißgrenze Nr. der
Kohlebürste
Kol Ön kapak Bıçak Ótici yarıåı Baßka bir bıçak Bıçak tutucu Makine yaåı Lastik kapak Bıçak deliåi Taban
Ayar vidası 12 mm
Alyan anahtarı
Íalter
Darbe Aßınma sınırı
Kömür sayısı
Μοχλς Μπροστιν κάλυµµα Λεπίδα Σχισµή εµβλου Άλλη λεπίδα
Στήριγµα λεπίδας
Μηχανικ λάδι Λαστιχένιο κάλυµµα Τρύπα λεπίδας Βάση Ρυθµιστική βίδα
12 mm Εξάγωνο κλειδί
Άλεν Σκανδάλη διακπτης ∆ιαδροµή &ριο φθοράς
Αρ. καρβουνακιού
Manetă Carcasa frontală Lamă Fanta pistonului Altă lamă Suport lamă Ulei pentru mașină Capac din cauciuc Orificiu pentru lamă Bază Șurubul de reglare
12 mm
Cheie imbus hexagonală
Trăgaci de comutare
Cursă Limită de uzare
Nr. perii carbon
Dźwignia Pokrywa przednia Ostrze Szczelina suwaka Drugie ostrze
Uchwyt ostrza
Olej maszynowy Nakładka gumowa Otwór ostrza Podstawa
Zestaw śrub 12 mm
Klucz sześciokątny
Przełącznik Suw Limit zużycia Liczba szczotek
węglowych
Vzvod Prednji pokrov Žagin list Reža bata Dodatno rezilo Držalo za žagin list Motorno olje Gumijasti pokrov Luknja za rezilo Osnovna enota Nastavitveni vijak
12 mm
Šesterokoten palični ključ
Stikalni sprožilec
Zamah Omejitev za obrabo
Št. grafitnih krtačk
Kar Elülső burkolat Fűrészlap A dugattyú hasítéka Másik fűrészlap Fűrészlap
befogószerkezet Gépolaj Gumisüveg Fűrészlap nyílás Alapzat
Állító csavar 12 mm
Hatszögletű dugókulcs
Indítókapcsoló Vágási hossz Megengedett kopás
A szénkefe száma
PêäaÖ èepeÀÌÓÓ ÍpêåÍa èoÎoÚÌo èpopeÁë ÔÎyÌÊepa ÑpyÖoe ÔoÎoÚÌo ÑepÊaÚeÎë ÔoÎoÚÌa MaåËÌÌoe ÏacÎo PeÁËÌoÇêÈ ÍoÎÔaäoÍ OÚÇepcÚËe ÔoÎoÚÌa OcÌoÇaÌËe ìcÚaÌoÇoäÌêÈ ÇËÌÚ
12 ÏÏ ÉaeäÌêÈ ÍÎïä Ç
ÇËÀe åecÚËÖpaÌÌoÖo cÚepÊÌÓ
èycÍaÚeÎë ÔepeÍÎïäaÚeÎÓ
XoÀ èpeÀeÎ ËÁÌoca
£yÖoÎëÌoÈ çeÚÍË
4
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat.
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/ nebo vážné zranění.
Jen pro státy EU Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden.
Simgeler
Aßaåıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmißtir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiåini anladıåınızdan emin olun.
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayınız! Kullanılmıß elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre ßartlarına uygun bir ßekilde tekrar deåerlendirmeye gönderilmelidir.
WARNUNG
DÓKKAT
™‡Ì‚ÔÏ·
¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται στο µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι κατανοείτε τη σηµασίας τους πριν τη χρήση.
¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
Η µη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρ τραυµατισµ.
Mvo για τις χώρες της EE Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στov κάδo oικιακώv απoρριµµάτωv! Σύµφωvα µε τηv εuρωπαϊκή oδηγία 2002/ 96/EK περί ηλεκτρικώv και ηλεκτρovικώv σuσκεuώv και τηv εvσωµάτωσή της στo εθvικ δίκαιo, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει vα σuλλέγovται ξεχωριστά και vα επιστρέφovται για αvακύκλωση µε τρπo φιλικ πρoς τo περιβάλλov.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnificaţia acestora.
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.
Numai pentru ţările membre UE Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/CE referitoare la deșeurile reprezentând echipamente electrice și electronice și la implementarea acesteia în conformitate cu legislaţiile naţionale, sculele electrice care au ajuns la finalul duratei de folosire trebuie colectate separat și duse la o unitate de reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.
Symbole
Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówek bezpieczeństwa może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Simboli
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.
Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Samo za države EU Električnih orodij ne zavržite skupaj z gospodinjskimi odpadki! V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EC o odpadni električni in elektronski opremi in izvedbi v skladu z državnimi zakoni, je treba električna orodja, ki so dosegla življenjsko dobo ločeno zbirati in vrniti v z okoljem združljivo ustanovo za recikliranje.
OSTRZEŻENIE
OPOZORILO
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket.
Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást.
A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Csak EU-országok számára Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
CËÏÇoÎê
èPEÑìèPEÜÑEHàE
HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê, ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ ÏaåËÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏ paÄoÚê oÄÓÁaÚeÎëÌo yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo Bê ÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.
èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
ToОлНo АОУ cЪpaМ EC He ЗкНЛАкЗaИЪe нОeНЪpoФpЛДopк ЗПecЪe c oДoкдМкП ПycopoП! B cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c eЗpoФeИcНoИ АЛpeНЪЛЗoИ 2002/96/EG oД yЪЛОЛБaбЛЛ cЪapкx нОeНЪpЛдecНЛx Л нОeНЪpoММкx ФpЛДopoЗ Л З cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c ПecЪМкПЛ БaНoМaПЛ нОeНЪpoФpЛДopк, ДкЗзЛe З нНcФОyaЪaбЛЛ, АoОКМк yЪЛОЛБoЗкЗaЪлcУ oЪАeОлМo ДeБoФacМкП АОУ oНpyКaпзeИ cpeАк cФocoДoП.
5
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
4) Power tool use and care
5) Service
PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
6
English
PRECAUTIONS ON USING RECIPROCATING SAW
Prior to cutting into walls, ceilings or floors, ensure there are no electric cables or conduits inside.
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Power Input 1010 W*
Capacity Mild Steel Pipe: O.D. 130 mm
No-Load Speed 0 – 2800 min
Stroke 29 mm
Weight (without cord) 3.3 kg
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
Vinyl Chloride Pipe: O.D. 130 mm Wood: Depth 300 mm Mild Steel Plate: Thickness 19 mm
–1
STANDARD ACCESSORIES
(1) Blade (No. 341) .........................................................1
(2) Case ............................................................................. 1
(3) Hexagonal bar wrench ............................................. 1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
(1) No. 1 Blade (12) No. 103 Blade (2) No. 2 Blade (13) No. 104 Blade (3) No. 3 Blade (14) No. 105 Blade (4) No. 4 Blade (15) No. 106 Blade (5) No. 5 Blade (16) No. 107 Blade (6) No. 8 Blade (17) No. 108 Blade (7) No. 9 Blade (18) No. 121 Blade (8) No. 95 Blade (19) No. 131 Blade
(9) No. 96 Blade (20) No. 132 Blade (10) No. 101 Blade (21) Cut-off guide for pipe (11) No. 102 Blade
(1) – (9) : HCS Blades (HCS : High speed Carbon
Steel)
(10) – (20) : Bl-METAL Blades Refer to Table 1, 2, 3 and 4 for use of the blades. Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Cutting pipe and angle steel.Cutting various lumbers.Cutting mild steel plates, aluminum plates, and
copper plates.
Cutting synthetic resins, such as phenol resin and
vinyl chloride. For details refer to the section entitled “SELECTION OF BLADES”.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirement specified on the product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
4. Dust produced in operation
The dust produced in normal operation may affect the operator’s health. To wear a dust mask is recommended.
5. Mounting the blade
This unit employs a detachable mechanism that enables mounting and removal of saw blades without the use of a wrench or other tools.
(1) Turn on and off the switching trigger several times
so that the lever can jump out of the front cover completely. Thereafter, turn off the switch and unplug the power cord. (Fig. 1)
CAUTION
Be absolutely sure to keep the switch turned off and the power cord unplugged to prevent any accident.
(2) Push the lever in the direction of the arrow mark
shown in Fig. 2 marked on the lever. (Fig. 2)
(3) Insert the saw blade all the way into the small slit
of the plunger tip with the lever pushing. You can mount this blade either in the upward or downward direction. (Fig. 3, Fig. 4)
(4) When you release the lever, the spring force will
return the lever to the correct position automatically. (Fig. 5)
7
English
(5) Pull the back of the saw blade two or three times
by hand and check that the blade is securely
mounted. When pulling the blade, you will know
it is properly mounted if it clicks and the lever
moves slightly. (Fig. 6)
CAUTION
When pulling the saw blade, be absolutely sure to
pull it from the back. Pulling other parts of the blade
will result in an injury.
6. Dismounting the blade
(1) Turn on and off the switching trigger several times
so that the lever can jump out of the front cover
completely. Thereafter, turn off the switch and
unplug the power cord. (Fig. 1)
CAUTION
Be absolutely sure to keep the switch turned off
and the power cord unplugged to prevent any
accident. (2) After you have pushed the lever in the direction
of the arrow mark shown in Fig. 2, turn the blade
so it faces downward. The blade should fall out by
itself. If the blade doesn’t fall out, pull it out by
hand.
CAUTION
Never touch the saw blade immediately after use.
The metal is hot and can easily burn your skin.
WHEN THE BLADE IS BROKEN
Even when the saw blade is broken and remains
inside the small slit of the plunger, it should fall
out if you push the lever in the direction of the
arrow mark, and face the blade downward. If it
doesn’t fall out itself, take it out using the procedures
explained below. (1) If a part of the broken saw blade is sticking out
of the small slit of the plunger, pull out the protruding
part and take the blade out. (2) If the broken saw blade is hidden inside the small
slit, hook the broken blade using a tip of another
saw blade and take it out. (Fig. 7)
MAINTENANCE AND INSPECTION OF SAW BLADE MOUNT
(1) After use, blow away sawdust, earth, sand, moisture,
etc., with air or brush them away with a brush, etc.,
to ensure that the blade mount can function
smoothly. (2) As shown in Fig. 8, carry out lubrication around the
blade holder on a periodic basis by use of cutting
fluid, etc.
NOTE
Continued use of the tool without cleaning and
lubricating the area where the saw blade is installed
can result in some slack movement of the lever due
to accumulated sawdust and chips. Under the
circumstances, pull a rubber cap provided on the
lever in the direction of an arrow mark as shown
in Fig. 9 and remove the rubber cap from the lever.
Then, clean up the inside of the blade holder with
air and the like and carry out sufficient lubrication.
The rubber cap can be fitted on if it is pressed firmly
onto the lever. At this time, make certain that there
exists no clearance between the blade holder and
the rubber cap, and furthermore ensure that the
saw-blade-installed area can function smoothly.
CAUTION
Do not use any saw blade with a worn-out blade hole. Otherwise, the saw blade can come off, resulting in personal injury. (Fig. 10)
7. Adjusting the base
(1) Lift the front cover up as illustrated in Fig. 11. (2) If a base setting screw is loosened with an attached
hexagonal bar wrench, you can adjust a base installing position. (Fig. 12, Fig. 13)
(3) After adjusting the base installing position, tighten
the base setting screw with the attached hexagonal bar wrench completely.
8. Adjusting the blade reciprocating speed
This unit has a built-in electronic control circuit that makes it possible to adjust the variable speed of the saw blade by pulling a switching trigger. (Fig.
14) If you pull the trigger further in, the speed of the blade accelerates. Begin cutting at a low speed to ensure the accuracy of your target cut position. Once you’ve obtained a sufficient cutting depth, increase the cutting speed.
CAUTION
Although this unit employs a powerful motor, prolonged use at a low speed will increase the load unduly and may lead to overheating. Properly adjust the saw blade to allow steady, smooth cutting operation, avoiding any unreasonable use such as sudden stops during cutting operation.
HOW TO USE
CAUTION
Avoid carrying it plugged to the outlet with your
finger on the switch. A sudden startup can result in an unexpected injury.
Be careful not to let sawdust, earth, moisture, etc.,
enter the inside of the machine through the plunger section during operation. If sawdust and the like accumulate in the plunger section, always clean it before use.
Do not remove the front cover (refer to Fig. 1).
Be sure to hold the body from the top of the front cover.
During use, press the base against the material
while cutting. Vibration can damage the saw blade if the base is not pressed firmly against the workpiece. Furthermore, a tip of the saw blade can sometimes contact the inner wall of the pipe, damaging the saw blade.
Select a saw blade of the most appropriate length.
Ideally, the length protruding from the base of the saw blade after subtracting the stroke quantity should be larger than the material (see Fig. 15 and Fig. 17). If you cut a large pipe, large block of wood, etc., that exceeds the cutting capacity of a blade; there is a risk that the blade may contact with the inner wall of the pipe, wood, etc., resulting in damage. (Fig. 16, Fig. 18)
1. Cutting metallic materials CAUTION
Press the base firmly against the workpiece.Never apply any unreasonable force to the saw
blade when cutting. Doing so can easily break the blade.
8
English
(1) Fasten a workpiece firmly before operation. (Fig. 19) (2) When cutting metallic materials, use proper machine
oil (turbine oil, etc.). When not using liquid machine
oil, apply grease over the workpiece.
CAUTION
The service life of the saw blade will be drastically
shortened if you don’t use machine oil.
2. Cutting lumber
When cutting lumber, make sure that the workpiece
is fastened firmly before beginning. (Fig. 20)
CAUTION
Never apply any unreasonable force to the saw
blade when cutting. Also remember to press the
base against the lumber firmly.
3. Sawing curved lines
We recommend that you use the BI-METAL blade
mentioned in Table 2 for the saw blade since it is
tough and hardly breaks.
CAUTION
Delay the feed speed when cutting the material into
small circular arcs. An unreasonably fast feed may
break the blade.
4. Plunge cutting
With this tool, you can perform plunge cutting on
plywood panels and thin board materials. You can
carry out pocket cutting quite easily with the saw
blade installed in reverse as illustrated in Fig. 22,
Fig. 24, and Fig. 26. Use the saw blade that is as
short and thick as possible. We recommend for this
purpose that you use BI-METAL Blade No. 132
mentioned in Table 2. Be sure to use caution during
the cutting operation and observe the following
procedures. (1) Press the lower part (or the upper part) of the base
against the material. Pull the switch trigger while
keeping the tip of the saw blade apart from the
material. (Fig. 21, Fig. 22) (2) Raise the handle slowly and cut in with the saw
blade little by little. (Fig. 23, Fig. 24) (3) Hold the body firmly until the saw blade completely
cuts into the material. (Fig. 25, Fig. 26)
CAUTION
Avoid plunge cutting for metallic materials. This can
easily damage the blade. Never pull the switch trigger while the tip of the
saw blade tip is pressed against the material. If you
do so, the blade can easily be damaged when it
collides with the material. Make absolutely sure that you cut slowly while
holding the body firmly. If you apply any
unreasonable force to the saw blade during the
cutting operation, the blade can easily be damaged.
5. Cut off guide for cutting pipe (optional accessory)
Product
Cut-off Outer diameter No. 9 guide (L) 75mm – 165mm No. 131
NOTE
Please refer to the cut off guide user’s manual for
details on how to use it correctly.
Cutting Blade
appalication used
Code No.
330852
SELECTION OF BLADES
To ensure maximum operating efficiency and results, it is very important to select the appropriate blade best suited to the type and thickness of the material to be cut.
NOTE
Dimensions of the workpiece mentioned in the table
represent the dimensions when the mounting position of the base is set nearest to the body of the reciprocating saw. Caution must be exercised since dimensions of the workpiece will become smaller if the base is mounted far away from the body of the reciprocating saw.
1. Selection of HCS blades
The blade number of HCS blades in Table 1 is engraved in the vicinity of the mounting position of each blade. Select appropriate blades by referring to Tables 1 and 4 below.
Table 1: HCS blades
Blade Thickness
No.
No. 1 For cutting steel pipe less than
105 mm in diameter
No. 2 For cutting steel pipe less than
30 mm in diameter
No. 3 For cutting steel pipe less than
30 mm in diameter
No. 4
For cutting and roughing lumber
No. 5
For cutting and roughing lumber
For cutting vinyl chloride pipe less
No. 8
than 135 mm in diameter
For cutting and roughing lumber
No. 9 For cutting mild steel pipe less
than 130 mm in diameter when 2.5 – 6 used with cut off guide
No. 95 For cutting stainless steel pipe
less than 105 mm in diameter
No. 96 For cutting stainless steel pipe
less than 30 mm in diameter
NOTE
No. 1 – No. 96 HCS blades are sold separately as optional accessories.
Uses
(mm)
2.5 – 6
2.5 – 6
Below 3.5
50 – 70
Below 30
2.5 – 15
Below 105
Below 2.5
Below 2.5
9
English
2. Selection of BI-METAL blades
The BI-METAL blade numbers in Table 2 are
described on the packages of special accessories.
Select appropriate blades by referring to Table 2
and 4 below.
Table 2: Bl-METAL blades
Blade Thickness
No.
No. 101
For cutting steel and stainless pipes less than 60 mm in outer diameter
No. 102
For cutting steel and stainless pipes less than 130 mm in outer diameter
No. 103
For cutting steel and stainless pipes less than 60 mm in outer diameter
No. 104
For cutting steel and stainless pipes less than 130 mm in outer diameter
No. 105
For cutting steel and stainless pipes less than 60 mm in outer diameter
No. 106
For cutting steel and stainless pipes less than 130 mm in outer diameter
No. 107
For cutting steel and stainless pipes less than 60 mm in outer diameter
No. 108
For cutting steel and stainless pipes less than 130 mm in outer diameter
No. 121
For cutting and roughing lumber 300
No. 131
All purposes
No. 132
All purposes
NOTE
Nos. 101 – No. 132 Bl-METAL blades are sold separately as optional accessories.
Table 3: Curved blade
Blade Thickness
No.
No. 341
For cutting steel and stainless pipes less than 60 mm in outer diameter
3. Selection of blades for other materials
Table 4
Material Material Thickness
to be cut quality (mm)
Iron plate Mild steel 2.5 – 19 No. 1, 2, 101,
Nonferrous Aluminium, 5 – 20 No. 1, 2, 101, metal Copper and 102, 103, 104,
plate 102, 103, 104,
Brass 105, 106, 131,
Uses
Uses
Below 3.5 No. 3, 107,
Below 5 No. 3, 107,
(mm)
2.5 – 6
2.5 – 6
2.5 – 6
2.5 – 6
2.5 – 6
2.5 – 6
Below 3.5
Below 3.5
(mm)
2.5 – 6
Blade No.
105, 106, 131, 132
108
132
108
Material Material Thickness
to be cut quality (mm)
Synthetic Phenol resin, 10 – 50 No. 1, 2, 4, resin Melamine 101, 102, 103,
resin, etc. 104, 131, 132
5 – 30 No. 3, 5, 8,
Vinyl chloride, Acrylic resin, etc.
10 – 60 No. 1, 2, 4,
5 – 30 No. 3, 5, 8,
Blade No.
105, 106, 107, 108
101, 102, 103, 104, 131, 132
105, 106, 107, 108
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the blade
Continued use of a dull or damaged blade will result in reduced cutting efficiency and may cause overloading of the motor. Replace the blade with a new one as soon as excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 27)
The motor employs carbon brushes which are consumable parts. Since an excessively worn carbon brush can result in motor trouble, replace the carbon brushes with new ones having the same carbon brush No. shown in the figure when it becomes worn to or near the “wear limit”. In addition, always keep carbon brushes clean and ensue that they slide freely within the brush holders.
5. Replacing carbon brushes
Disassemble the brush caps with a slotted-head screwdriver. The carbon brushes can then be easily removed.
6. Service parts list CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts may be changed without prior notice.
10
English
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 102 dB (A). Measured A-weighted sound pressure level: 91 dB (A). Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.
Cutting chipboard thickness 40 mm: Vibration emission value Uncertainty K = 1.5 m/s
ah = 22 m/s
2
2
WARNING
The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value
depending on the ways in which the tool is used. To identify the safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure
in the actual conditions of use (taking account of
all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running
idle in addition to the trigger time).
11
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten
Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an
denen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür,
dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht missbräuchlich.
Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun,
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten Sie
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose Kleidung
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf
und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser im Griff.
oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene Gefahren vermindert werden.
Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.
12
Deutsch
Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER BENUTZUNG DER STICHSÄGE
Bevor man in Wände, Decken oder Böden schneidet, muß man sich sorgfältig davon überzeugen, daß keine elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
TECHNISCHE DATEN
Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme 1010 W* Leistungsvermögen Flußstahlrohr: Außendurchmesser 130 mm
Leerlaufhubzahl 0 – 2800 min Hub 29 mm Gewicht (ohne Kabel) 3,3 kg
* Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
STANDARDZUBEHÖR
(1) Sägeblatt (Nr. 341) ................................................... 1
(2) Gehäuse ...................................................................... 1
(3) Innensechskantschlüssel ........................................... 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
(1) Nr. 1 Sägeblatt (12) Nr. 103 Sägeblatt (2) Nr. 2 Sägeblatt (13) Nr. 104 Sägeblatt (3) Nr. 3 Sägeblatt (14) Nr. 105 Sägeblatt (4) Nr. 4 Sägeblatt (15) Nr. 106 Sägeblatt (5) Nr. 5 Sägeblatt (16) Nr. 107 Sägeblatt (6) Nr. 8 Sägeblatt (17) Nr. 108 Sägeblatt (7) Nr. 9 Sägeblatt (18) Nr. 121 Sägeblatt (8) Nr. 95 Sägeblatt (19) Nr. 131 Sägeblatt
(9) Nr. 96 Sägeblatt (20) Nr. 132 Sägeblatt (10) Nr. 101 Sägeblatt (21) Abschneid-Führung zum (11) Nr. 102 Sägeblatt Schneiden von Röhren
(1) bis (9) : HCS-Sägeblätter (HCS: Hochlegierter
Stahl) (10) bis (20) : Bimetall-Sägeblätter Beziehen Sie sich für die Verwendung der Sägeblätter auf die Tabellen 1, 2, 3 und 4. Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
13
Vinylchloridrohr: Außendurchmesser 130 mm Holz: Tiefe 300 mm Weicher Stahl: Dicke 19 mm
–1
ANWENDUNGSGEBIETE
Schneiden von Rohr-und Winkelprofil.Schneiden verschiedener Nutzhölzer.Schneiden von Flußstahlplatten, Aluminiumplatten
und Kupferplatten.
Schneiden von Kunstharzen, wie Phenolharz und
Vinylchlorid. Bezüglich weiterer Einzelheiten siehe Abschnitt “AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER“.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf “AUS“ steht. Wenn
der Stecker an das Netz angeschlossen wird,
während der Schalter auf “EIN“ steht, beginnt das
Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
Deutsch
4. Bei der Arbeit anfallender Staub
Der bei normalen Arbeiten anfallende Staub kann die Gesundheit des Bedieners beeinträchtigen. Wir empfehlen das Tragen einer Staubmaske.
5. Anbringen des Sägeblatts
Dieses Gerät verwendet einen abnehmbaren Mechanismus, der Anbringen und Entfernen von Sägeblättern ohne Verwendung eines Schraubenschlüssels oder anderer Werkzeuge ermöglicht.
(1) Schalten Sie den Auslöseschalter mehrmals ein und
aus, so daß der Hebel völlig aus der vorderen Abdeckung austreten kann. Schalten Sie dann den Schalter aus und ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose. (Abb. 1)
ACHTUNG
Stellen Sie absolut sicher, daß der Schalter ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist, um Unfälle zu verhüten.
(2) Drücken Sie den Hebel in der in Abb. 2 gezeigten
und auf dem Hebel markierten Richtung. (Abb. 2)
(3) Schieben Sie das Sägeblatt bei gedrücktem Hebel
ganz in den schmalen Schlitz an der Spitze des Tauchkolbens ein. Sie können das Sägeblatt entweder in Aufwärts- oder in Abwärtsrichtung anbringen. (Abb. 3, Abb. 4)
(4) Wenn Sie den Hebel loslassen, kehrt die Halterhülse
durch die Federkraft automatisch zur korrekten Position zurück. (Abb. 5)
(5) Ziehen Sie das Sägeblatt zwei-bis dreimal von Hand
zurück und überprüfen Sie, daß das Sägeblatt sicher angebracht ist. Wenn das Sägeblatt sicher angebracht ist, kann beim Zurückziehen ein Klicken gehört werden und der Hebel bewegt sich etwas. (Abb. 6)
ACHTUNG
Beim Ziehen am Sägeblatt unbedingt darauf achten, nur an der Rückseite zu ziehen. Ziehen an anderen Teilen des Sägeblatts führt zu Verletzungen.
6. Entfernen des Sägeblatts
(1) Schalten Sie den Auslöseschalter mehrmals ein und
aus, so daß der Hebel völlig aus der vorderen Abdeckung austreten kann. Schalten Sie dann den Schalter aus und ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose. (Abb. 1)
ACHTUNG
Stellen Sie absolut sicher, daß der Schalter ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist, um Unfälle zu verhüten.
(2) Wenn Sie den Hebel in der in Abb. 2 gezeigten
Pfeilrichtung gedreht haben, so drehen Sie das Sägeblatt so, daß es nach unten zeigt. Das Sägeblatt sollte dann von allein herausfallen. Wenn das Sägeblatt nicht herausfällt, so ziehen Sie es von Hand heraus.
ACHTUNG
Berühren Sie das Sägeblatt niemals direkt nach der Verwendung. Das Metall ist dann heiß und kann Ihre Haut verbrennen.
WENN DAS SÄGEBLATT ABGEBROCHEN IST
Selbst wenn das Sägeblatt abgebrochen ist und in dem schmalen Schlitz des Tauchkolbens bleibt, sollte es herausfallen, wenn Sie den Hebel in Pfeilrichtung drücken und das Sägeblatt nach unten richten. Wenn es nicht herausfallen sollte, so verwenden Sie das folgende Verfahren, um es zu entfernen.
(1) Wenn ein Teil des abgebrochenen Sägeblatts aus
dem schmalen Schlitz hervorsteht, so ziehen Sie
daran, um das Sägeblatt zu entfernen. (2) Wenn das abgebrochene Sägeblatt im schmalen
Schlitz versteckt ist, so haken Sie die Spitze eines
anderen Sägeblatts in das abgebrochene Sägeblatt
ein und entfernen Sie es. (Abb. 7)
WARTUNG UND INSPEKTION DER SÄGEBLATTHALTERUNG
(1) Entfernen Sie nach der Verwendung Sägemehl, Erde,
Sand, Feuchtigkeit usw. mit Druckluft oder einer
Bürste usw., um sicherzustellen, daß die
Sägeblatthalterung glatt funktionieren kann. (2) Führen Sie periodische Schmierung um den
Sägeblatthalter wie in Abb. 8 gezeigt durch
Verwendung von Schneidflüssigkeit usw. durch.
HINWEIS
Fortgesetzte Verwendung des Werkzeugs ohne
Reinigung und Schmierung des Bereiches, in dem
das Sägeblatt installiert ist, kann durch Ansammlung
von Sägemehl und Spänen zu etwas lockerer
Bewegung des Hebels führen. Ziehen Sie in diesem
Fall die am Hebel angebrachte Gummikappe wie in
Abb. 9 gezeigt in Pfeilrichtung und entfernen Sie
die Gummikappe vom Hebel. Reinigen Sie dann die
Innenseite des Sägeblatthalters mit Druckluft usw.
und führen Sie ausreichende Schmierung durch.
Die Gummikappe kann durch kräftiges Drucken
wieder auf den Hebel aufgebracht werden. Stellen
Sie zu dieser Zeit sicher, dass kein Zwischenraum
zwischen dem Sägeblatthalter und der Gummikappe
vorhanden ist und dass der Bereich, in dem das
Sägeblatt installiert ist, glatt funktioniert.
ACHTUNG
Verwenden Sie kein Sägeblatt mit einem abgenutzten
Sägeblattloch. Das Sägeblatt kann sich sonst lösen
und zu Körperverletzung führen. (Abb. 10)
7. Einstellen der Basis
(1) Heben Sie die vordere Abdeckung wir in Abb. 11
gezeigt an. (2) Wenn die Stellschraube der Basis mit dem
mitgelieferten Sechskant-Stiftschlüssel gelöst wird,
können Sie die Anbringungsposition der Basis
einstellen. (Abb. 12, Abb. 13) (3) Ziehen Sie nach der Einstellung der Basisposition
die Stellschraube der Basis mit dem mitgelieferten
Sechskant-Stiftschlüssel fest an.
8. Einstellen der Hubgeschwindigkeit des Sägeblatts
Dieses Gerät hat einen eingebauten elektronischen
Stromkreis, der Einstellen der Drehzahl des
Sägeblatts durch entsprechendes Durchdrücken des
Auslöseschalters ermöglicht. (Abb. 14)
Wenn Sie den Auslöseschalter stärker Durchdrücken,
nimmt die Geschwindigkeit des Sägeblatts zu.
Beginnen Sie den Schnitt mit niedriger
Geschwindigkeit, um eine genaue Schnittposition
sicherzustellen. Erhöhen Sie die
Schnittgeschwindigkeit, sobald Sie eine ausreichende
Tiefe für den Schnitt erreicht haben.
14
Deutsch
ACHTUNG
Obwohl dieses Gerät einen kraftvollen Motor verwendet, erhöht längere Verwendung bei niedriger Geschwindigkeit die Last übermäßig und kann zu Überhitzung führen. Stellen Sie das Sägeblatt angemessen ein, um stetiges, glattes Sägen zu ermöglichen, und vermeiden Sie unvernünftige Verwendung wie z.B. plötzliches Anhalten während des Sägens.
VERWENDUNG
ACHTUNG
Tragen Sie die Säge nicht mit dem Finger am
Schalter, während der Stecker in eine Steckdose gesteckt ist. Ungewolltes Einschalten kann zu unerwarteten Verletzungen führen.
Lassen Sie Sägemehl, Erde, Feuchtigkeit usw. nicht
während des Betriebs durch den Tauchkolbenabschnitt in die Maschine eindringen. Wenn sich Sägemehl usw. im Tauchkolbenabschnitt ansammelt, so entfernen Sie es immer vor der Verwendung.
Entfernen Sie die vordere Abdeckung nicht (siehe
Abb. 1). Achten Sie darauf, den Körper vom Oberteil der vorderen Abdeckung her zu halten.
Drücken Sie die Basis beim Sägen gegen das
Material. Vibrationen können das Sägeblatt beschädigen, wenn die Basis nicht fest gegen das Werkstück gedrückt wird. Weiterhin kann die Spitze des Sägeblatts manchmal in Kontakt mit der Innenwand des Rohrs kommen, wodurch das Sägeblatt beschädigt werden kann.
Wählen Sie ein Sägeblatt mit möglichst passender
Länge. Idealerweise sollte die aus der Basis hervorstehende Länge nach Abzug des Hubs größer als die Materialdicke sein (siehe Abb. 15 und Abb.
17). Wenn Sie ein großes Rohr oder einen großen Holzblock usw. durchsägen, deren Dicke die Sägekapazität des Sägeblatts überschreitet, so besteht die Gefahr, daß das Sägeblatt gegen die Innenwand des Rohrs, gegen das Innere des Holzblocks usw. stoßen und beschädigt werden kann. (Abb. 16, Abb. 18).
1. Schneiden von Metallmaterialien ACHTUNG
Drücken Sie die Basis fest gegen das Werkstück.Lassen Sie beim Sägen niemals eine unangemessene
Kraft auf das Sägeblatt einwirken. Hierdurch kann es leicht zu Bruch des Sägeblatts kommen.
(1) Befestigen Sie das Werkstück vor dem Sägen sicher.
(Abb. 19)
(2) Verwenden Sie beim Sägen von Metallmaterial
angemessenes Maschinenöl (Turbinenöl usw.). Wenn Sie kein flüssiges Maschinenöl verwenden, so tragen Sie Schmierfett auf das Werkstück auf.
ACHTUNG
Die Standzeit des Sägeblatts wird drastisch verkürzt, wenn Sie kein Maschinenöl verwenden.
2. Schneiden von Bauholz
Wenn Sie Bauholz schneiden, so stellen Sie sicher, daß das Werkstück sicher eingespannt ist, bevor Sie mit dem Sägen beginnen. (Abb. 20)
ACHTUNG
Lassen Sie beim Sägen niemals eine unangemessene
Kraft auf das Sägeblatt einwirken. Achten Sie auch
darauf, die Basis fest gegen das Bauholz zu drücken.
3. Sägen von gekrümmten Linien
Wir empfehlen die Verwendung der in Tabelle 2
angeführten Bimetall-Sägeblätter, da diese sehr
widerstandsfähig sind und selten brechen.
ACHTUNG
Verringern Sie die Vorschubgeschwindigkeit wenn
Sie Material in kleinen Kreisbögen schneiden.
Übermäßig schneller Vorschub kann Buch des
Sägeblatts verursachen.
4. Einstechsägen
Mit dieser Säge können Sie Sacklöcher in Sperrholz
und in dünnen Brettern sägen. Sacklöcher können
einfach mit umgekehrt installiertem Sägeblatt
gemacht werden, wie in Abb. 22, Abb. 24 und Abb.
26 gezeigt. Verwenden Sie hierfür ein Sägeblatt, das
so kurz und dick wie möglich ist. Wir empfehlen
hierfür das in Tabelle 2 gezeigte Bimetall-Sägeblatt
Nr. 132. Lassen Sie beim Sägen Vorsicht walten und
beachten Sie die folgenden Verfahre. (1) Drücken Sie den unteren (oder den oberen) Teil der
Basis gegen das Material. Ziehen Sie den
Auslöseschalter, während Sie die Spitze des
Sägeblatts vom Material entfernt halten. (Abb. 21,
Abb. 22) (2) Heben Sie den Griff langsam ein und schneiden Sie
mit dem Sägeblatt allmählich in das Material. (Abb.
23, Abb. 24) (3) Halten Sie den Körper sicher fest, bis das Sägeblatt
ganz in das Material schneidet. (Abb. 25, Abb. 26)
ACHTUNG
Vermeiden Sie Einstechsägen bei Metallmaterial.
Dies kann leicht zu Beschädigung des Sägeblatts
führen. Ziehen Sie niemals am Auslöseschalter, während
die Spitze des Sägeblatts gegen das Material
gedrückt ist. Hierdurch kann es leicht zu
Beschädigung des Sägeblatts kommen, wenn die
Spitze gegen das Material stößt. Achten Sie unbedingt darauf, langsam zu sägen,
während Sie den Körper sicher halten. Durch eine
unangemessene Kraft auf das Sägeblatt während
des Sägens kann es leicht zu Beschädigung des
Sägeblatts kommen.
5. Abschneid-Führung zum schneiden von Röhren
(Sonderzubehör)
Produkt
Abschnittfüh- Außendurchmesser rung (L)
ANMERKUNG
Die Bedienungsanleitung im Hinblick auf richtigen
Einsatz der Abschneid-Führung sorgfältig durchlesen.
Schneidanwendung
75mm – 165mm Nr. 131
Verwendete
Klinge Nr. 9
Typencode
330852
AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER
Zur Sicherstellung maximaler Betriebseffizienz und bester Ergebnisse ist es sehr wichtig, das für den zu sägenden Materialtyp und die Materialdicke am besten geeignete Sägeblatt zu wählen.
15
Deutsch
HINWEIS
Die in der Tabelle angeführten Abmessungen des
Werkstücks entsprechen den Abmessungen, wenn die Anbringungsposition der Basis in nächster Nähe zum Körper der Tigersäge ist. Vorsicht ist erforderlich, da die Abmessungen des Werkstücks geringer werden, wenn die Basis weiter vom Körper der Tigersäge entfernt ist.
1. Wahl von Sägeblättern aus hochlegiertem Stahl (HCS) Die Sägeblattnummer der HCS-Sägeblätter in Tabelle 1 ist auf jedem Sägeblatt in der Nähe der
Anbringungsposition eingraviert. Wählen Sie ein angemessenes Sägeblatt unter Bezug auf die folgenden Tabellen 1 und 4.
Tabelle 1: HCS-Sägeblätter
Sägeblatt
-Nr.
Nr. 1 Für das Schneiden von
Stahlrohr von weniger als 2,5 – 6 105 mm Durchmesser
Nr. 2 Für das Schneiden von
Stahlrohr mit weniger als 2,5 – 6 30 mm Durchmesser
Nr. 3 Für das Schneiden von
Stahlrohr mit weniger als Unter 3,5 30 mm Durchmesser
Nr. 4 Für das Schneiden und
Rohbearbeiten von Schnittholz
Nr. 5 Für das Schneiden und
Rohbearbeiten von Schnittholz
Nr. 8 Für das Schneiden von
Vinylchloridrohr von weniger 2,5 – 15 als 135 mm Innedurchmesser
Für das Schneiden und die Rohbearbeitung von Schnittholz
Nr. 9 Für das Schneiden von
Flußstahlröhren von weniger als 130 mm Durchmesser bei 2,5 – 6 Verwendung der Abschneid­Führung
Nr. 95 Für das Schneiden von
Nr. 96 Für das Schneiden von
HINWEIS
Die HCS-Sägeblätter Nr. 1 bis Nr. 96 werden separat als Sonderzubehör verkauft.
rostfreiem Stahlrohr von 105 mm weniger als Durchmesser
rostfreiem Stahlrohr von 30 mm weniger als Durchmesser
Anwendung
Dicke (mm)
50 – 70
Unter 30
Unter 105
Unter 2,5
Unter 2,5
2. Wahl von Bimetall-Sägeblättern Die Nummern der Bimetall-Sägeblätter in Tabelle 2 sind auf den Packungen des Sonderzubehörs
beschrieben. Wählen Sie die angemessenen Sägeblätter unter Bezug auf die folgenden Tabellen
2 und 4.
Tabelle 2: Bimetall-Sägeblätter
Sägeblatt
-Nr.
Nr. 101 Zum Sägen von Rohren aus
Nr. 102 Zum Sägen von Rohren aus
Nr. 103 Zum Sägen von Rohren aus
Nr. 104 Zum Sägen von Rohren aus
Nr. 105 Zum Sägen von Rohren aus
Nr. 106 Zum Sägen von Rohren aus
Nr. 107 Zum Sägen von Rohren aus
Nr. 108 Zum Sägen von Rohren aus
Nr. 121
Nr. 131 Für alle Zwecke — Nr. 132 Für alle Zwecke
HINWEIS
Die Bimetall-Sägeblätter Nr. 101 bis Nr. 132 werden separat als Sonderzubehör verkauft.
Tabelle 3: Sichelmesser
Sägeblatt
-Nr.
Nr. 341 Zum Sägen von Rohren aus
Verwendung
Stahl und rostfreiem Stahl mit einem Außendurchmesser von 2,5 – 6 weniger als 60 mm
Stahl und rostfreiem Stahl mit einem Außendurchmesser von 2,5 – 6 weniger als 130 mm
Stahl und rostfreiem Stahl mit einem Außendurchmesser von 2,5 – 6 weniger als 60 mm
Stahl und rostfreiem Stahl mit einem Außendurchmesser von 2,5 – 6 weniger als 130 mm
Stahl und rostfreiem Stahl mit einem Außendurchmesser von 2,5 – 6 weniger als 60 mm
Stahl und rostfreiem Stahl mit einem Außendurchmesser von 2,5 – 6 weniger als 130 mm
Stahl und rostfreiem Stahl mit einem Außendurchmesser von Unter 3,5 weniger als 60 mm
Stahl und rostfreiem Stahl mit einem Außendurchmesser von Unter 3,5 weniger als 130 mm
Zum Sägen und Bearbeiten von Bauholz
Verwendung
Stahl und rostfreiem Stahl mit einem Außendurchmesser von 2,5 – 6 weniger als 60 mm
Dicke (mm)
300
Dicke (mm)
16
Deutsch
3. Wahl von Sägeblättern für andere Materialien
Tabelle 4
Zu sägendes
Material (mm)
Eisenblech Weiches 2,5 – 19
Nichteisenmetall
Kunstharz Phenolharz, 10 – 50
Materialqualität
Stahlblech
Aluminium, 5 – 20 Kupfer und Messing
Melaminharz usw.
Vinylchlorid, 10 – 60 Akrylharz usw.
Dicke
Sägeblatt-Nr.
Nr. 1, 2, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 131, 132
Unter 3,5 Nr. 3, 107,
Unter 5 Nr. 3, 107,
5 – 30
5 – 30
108 Nr. 1, 2, 101,
102, 103, 104, 105, 106, 131, 132
108 Nr. 1, 2, 4,
101, 102, 103, 104, 131, 132
Nr. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
Nr. 1, 2, 4, 101, 102, 103, 104, 131, 132
Nr. 3, 5, 8, 105, 106, 107, 108
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion der Sägeblätter
Die Weiterbenutzung eines stumpfen oder beschädigten Sägeblattes führt zu verminderter Schnittleistung und kann eine Überbelastung des Motors hervorrufen. Das Sägeblatt wird durch ein neues ersetzt, sobald übermäßiger Verschleiß festgestellt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das “HERZ“ des Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung kommt.
4. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 27)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die Verbrauchsteile sind. Übermaßig abgenutzte Kohlenbürsten führen zu Motor, problemen. Deshalb wird eine Kohlebürste durch eine neue ersetzt, die dieselbe Nummber trägt wie auf der Abbildung gezeigt, wenn sie teilweise oder ganz verbraucht ist. Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer sauber gehalten werden und müssen sich in der Halterung frei bewegen können.
5. Austausch einer Kohlebürste
Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüssel abmontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht ent fernt werden.
17
6. Liste der Wartungsteile
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi­Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen. Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs­programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 102 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 91 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Bei der Arbeit immer einen Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.
Schnitt Spanplattenstärke 40 mm: Vibrationsemissionswert Messunsicherheit K = 1,5 m/s
WARNUNG
Der Vibrationsemissionswert während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Wert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
Zur Festlegung der Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).
ah = 22 m/s
2
2
∂ППЛУИО¿
°∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À
¶ƒ√™√Ã∏ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
Η µη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρ τραυµατισµ.
º˘П¿НЩВ fiПВ˜ ЩИ˜ ЪФВИ‰ФФИ‹ЫВИ˜ О·И ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ БИ· МВППФУЩИО‹ ·У·КФЪ¿.
Ο ρος "ηλεκτρικ εργαλείο" στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο (µε καλώδιο) που λειτουργεί στους αγωγούς ή στο ηλεκτρικ εργαλείο που λειτουργεί στη µπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÒÚÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜
a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿
ʈÙÈṲ̂ÓÔ.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές µπορεί να προκληθούν ατυχήµατα.
b) ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫВ
ВЪИ‚¿ППФУ, ЫЩФ ФФ›Ф МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ¤ОЪЛНЛ, fiˆ˜ ·ЪФ˘Ы›· В‡КПВОЩˆУ ˘БЪТУ, ·ВЪ›ˆУ ‹ ЫОfiУЛ˜.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι µπορεί να αναφλέξουν τη σκνη ή τον καπν.
c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜
М·ОЪИ¿ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¤У· ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Αν αποσπαστεί η προσοχή σας, υπάρχει κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο.
2) ∏ПВОЩЪИО‹ ·ЫК¿ПВИ·
a) ∆· КИ˜ ЩˆУ ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ Ъ¤ВИ У· В›У·И
О·Щ¿ППЛП· БИ· ЩИ˜ Ъ›˙В˜. ªЛУ ЩЪФФФИ‹ЫВЩВ ФЩ¤ ЩФ КИ˜ МВ ФФИФУ‰‹ФЩВ ЩЪfiФ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ КИ˜ ЪФЫ·ЪМФБ‹˜ МВ БВИˆМ¤У· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›·.
Τα µη τροποποιηµένα φις και οι κατάλληλες πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ Â·Ê‹ Ì ÁÂȈ̤Ó˜
ВИК¿УВИВ˜ fiˆ˜ ЫˆП‹УВ˜, ıВЪМ¿ЫЩЪВ˜, М·БВИЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ О·И „˘БВ›·.
Υπάρχει αυξηµένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ταν το σώµα σας είναι γειωµένο.
c) ªЛУ ВОı¤ЩВЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· ЫЩЛ ‚ЪФ¯‹ ‹
ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.
Το νερ που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) ªЛУ ·ЫОВ›ЩВ ‰‡У·МЛ ЫЩФ О·ПТ‰ИФ. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
ФЩ¤ ЩФ О·ПТ‰ИФ БИ· У· МВЩ·К¤ЪВЩВ, У· ЩЪ·‚‹НВЩВ ‹ У· ‚Б¿ПВЩВ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ М·ОЪИ¿ ·fi ıВЪМfiЩЛЩ·, П¿‰И, ОФКЩВЪ¤˜ БˆУ›В˜ О·И ОИУФ‡МВУ· М¤ЪЛ.
Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф ЫВ ВНˆЩВЪИОfi
¯ТЪФ, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ О·ПТ‰ИФ ЪФ¤ОЩ·ЫЛ˜ Ф˘ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ЫВ ВНˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ.
Η χρήση ενς καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικ χώρο µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) ∞У В›У·И ·У·fiКВ˘ОЩЛ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ВУfi˜
ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘ ЫВ ¯ТЪФ МВ ˘БЪ·Ы›·, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ‰И¿Щ·НЛ ЪФЫЩ·Ы›·˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ ‰И·ЪЪФ‹˜ (RCD).
Η χρήση της RCD µειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) ¶ЪФЫˆИО‹ ·ЫК¿ПВИ· a) ¡· В›ЫЩВ ЫВ ВЩФИМfiЩЛЩ·, У· ‚П¤ВЩВ ·˘Щfi Ф˘ О¿УВЩВ
О·И У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ ОФИУ‹ ПФБИО‹ fiЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¤У· ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· fiЩ·У В›ЫЩВ ОФ˘Ъ·ЫМ¤УФИ ‹ ˘fi ЩЛУ В‹ЪВИ· У·ЪОˆЩИОТУ Ф˘ЫИТУ, ФИУФУВ‡М·ЩФ˜ ‹ К·ЪМ¿ОˆУ.
Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση ενς ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ τραυµατισµ.
b) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФЫˆИОfi ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi
ÂÍÔÏÈÛÌfi. ºÔÚ¿ÙÂ ¿ÓÙ· ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·.
Ο προστατευτικς εξοπλισµς, πως µάσκα για τη σκνη, αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρ καπέλο ή προστασία για τα αυτιά, που χρησιµοποιείται για ανάλογες συνθήκες µπορεί να µειώσει τους τραυµατισµούς.
c) ¶ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·ÎÔ‡ÛÈ· ÂÎΛÓËÛË.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È Û ı¤ÛË
·ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜ ЪИУ Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВ ЛБ‹ ЪВ‡М·ЩФ˜ О·И/‹ ЩЛ ı‹ОЛ ЩЛ˜ М·Щ·Ъ›·˜, ЪИУ ЫЛОТЫВЩВ ‹ МВЩ·К¤ЪВЩВ ЩФ ВЪБ·ПВ›Ф.
Η µεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου µε τα δάχτυλά σας στο διακπτη ή η ηλεκτροδτηση ηλεκτρικού εργαλείου µε ενεργοποιηµένο το διακπτη µπορεί να προκαλέσουν ατυχήµατα.
d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘
·УФ›БМ·ЩФ˜ ‹ Щ· ·П¿ ОПВИ‰И¿ ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµιζµενου ανοίγµατος που είναι προσαρτηµένο σε περιστρεφµενο εξάρτηµα του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει προσωπικ τραυµατισµ.
e) ªЛУ ЩВУЩТУВЫЩВ. ¡· ‰И·ЩЛЪВ›ЩВ ¿УЩФЩВ ЩФ
О·Щ¿ППЛПФ ¿ЩЛМ· О·И ЩЛУ ИЫФЪЪФ›· Ы·˜.
Με αυτν τον τρπο µπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικ εργαλείο σε µη αναµενµενες καταστάσεις.
f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ
ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù· ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσµήµατα και τα µακριά µαλλιά µπορεί να πιαστούν σε κινούµενα µέρη.
g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË
Ы˘ЫОВ˘ТУ ВН·БˆБ‹˜ О·И Ы˘ППФБ‹˜ ЫОfiУЛ˜, У· ‚В‚·ИТУВЫЩВ fiЩИ В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤У· О·И ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И МВ ЩФ ЫˆЫЩfi ЩЪfiФ.
Η χρήση συλλέκτη σκνης µειώνει τους κινδύνους που προέρχονται απ τη σκνη.
4) ГЪ‹ЫЛ О·И КЪФУЩ›‰· ЛПВОЩЪИОТУ ВЪБ·ПВ›ˆУ a) ªЛУ ·ЫОВ›ЩВ ‰‡У·МЛ ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф. ¡·
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ф˘ В›У·И О·Щ¿ППЛПФ БИ· ЩФ В›‰Ф˜ ЩЛ˜ ВЪБ·Ы›·˜ Ф˘ ВОЩВПВ›ЩВ.
Το κατάλληλο ηλεκτρικ εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερη ασφάλεια µε τον τρπο που σχεδιάστηκε.
b) ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ·У Ф
‰И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‰ВУ ·УФ›БВИ О·И ‰ВУ ОПВ›УВИ.
Ένα ηλεκτρικ εργαλείο που δεν ελέγχεται απ το διακπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ ËÁ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ ηÈ/‹
ЩЛ ı‹ОЛ М·Щ·Ъ›·˜ ·fi ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ЪИУ ЪФ‚В›ЩВ ЫВ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜, ·ПП·Б‹ ВН·ЪЩ‹М·ЩФ˜ ‹
·Фı‹ОВ˘ЫЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘.
Αυτά τα προληπτικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυνο να ξεκινήσει το ηλεκτρικ εργαλείο κατά λάθος.
18
∂ППЛУИО¿
d) ∞ФıЛОВ‡ВЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· Ф˘ ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿ О·И МЛУ ·К‹УВЩВ Щ· ¿ЩФМ· Ф˘ ‰ВУ В›У·И ВНФИОВИˆМ¤У· МВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф ‹ МВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια µη εκπαιδευµένων ατµων.
e) ™˘УЩЛЪВ›ЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›·. ¡· ВП¤Б¯ВЩВ ЩЛУ
В˘ı˘БЪ¿ММИЫ‹ ЩФ˘˜ ‹ ЩФ МПФО¿ЪИЫМ· ЩˆУ ОИУФ‡МВУˆУ МВЪТУ, ЩЛ ıЪ·‡ЫЛ ЩˆУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ О·И ФФИ·‰‹ФЩВ ¿ППЛ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Ф˘ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ВЛЪВ¿ЫВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ВЪБ·ПВ›Ф˘. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ‚П¿‚Л˜, ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф Ъ¤ВИ У· ВИЫОВ˘·ЫЩВ› ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ›.
Πολλά ατυχήµατα προκαλούνται απ ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) ¢И·ЩЛЪВ›ЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›· ОФ‹˜ ОФКЩВЪ¿ О·И О·ı·Ъ¿.
Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κοπής µε κοφτερές γωνίες µπλοκάρουν πιο δύσκολα και ελέγχονται πιο εύκολα.
g) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф, Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ·
О·И Щ· М¤ЪЛ О.Щ.П. Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ·ЪФ‡ЫВ˜ Ф‰ЛБ›В˜, П·М‚¿УФУЩ·˜ ˘fi„Л ЩИ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜ ВЪБ·Ы›·˜ О·И ЩЛУ ВЪБ·Ы›· Ф˘ ı· ВОЩВП¤ЫВЩВ.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες πέρα απ εκείνες για τις οποίες προορίζεται, ενδέχεται να δηµιουργήσει κινδύνους.
5) ™¤Ъ‚И˜ a) ¡· ‰›УВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ВЪБ·ПВ›Ф БИ· Ы¤Ъ‚И˜ ЫВ
О·Щ¿ППЛП· ВО·И‰В˘М¤У· ¿ЩФМ· О·И У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ БУ‹ЫИ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿.
Με αυτν τον τρπο είστε σίγουροι για την ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
¶ƒ√ºА§∞•∏ ª·ОЪИ¿ ·fi Щ· ·И‰И¿ О·И ЩФ˘˜ ·У·‹ЪФ˘˜. ŸЩ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И, Щ· ВЪБ·ПВ›· Ъ¤ВИ У· К˘П¿˙ФУЩ·И М·ОЪИ¿ ·fi Щ· ·И‰И¿ О·И ЩФ˘˜ ·У·‹ЪФ˘˜.
¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶∞¡ø ™∆∏ Ã∏™∏ ∆∏™ ™¶∞£√™∂°∞™
Πριν την κοπή σε τοίχους, ταβάνια ή δάπεδα, εξασφαλίσετε τι δεν βρίσκονται µέσα ηλεκτρικά καλώδια ή αγωγοί.
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
Τάση (ανά περιοχές)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Ισχύς Εισδου 1010 W*
Iκαντητα Σωλήνας µαλακού ατσαλιού: Ε.∆. 130 mm
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 – 2800 min
∆ιαδροµή 29 mm
Βάρος (χωρίς καλώδιο) 3,3 kg
* Βεβαιωθείτε να ελέγξετε την πινακίδα στο προιν επειδή υπκεινται σε αλλαγή σε εξάρτηση απ την περιοχή.
Σωλήνας Βινυλοχλωριδίου: Ε.∆. 130 mm Ξύλο: Βάθος 300 mm Σωλήνας Μαλακού Ατσαλιού: Πάχος 19 mm
–1
KANONIKA E•APTHMATA
(1) Λεπίδα (Αρ. 341) .......................................................1
(2) Θήκη ............................................................................ 1
(3) Εξάγωνο κλειδί Άλεν ............................................... 1
Τα κανονικά εξαρτήµατα µπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
¶POAIPETIKA E•APTHMATA (ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿)
(1) Αρ. 1 Λεπίδα (12) Αρ. 103 Λεπίδα (2) Αρ. 2 Λεπίδα (13) Αρ. 104 Λεπίδα (3) Αρ. 3 Λεπίδα (14) Αρ. 105 Λεπίδα (4) Αρ. 4 Λεπίδα (15) Αρ. 106 Λεπίδα (5) Αρ. 5 Λεπίδα (16) Αρ. 107 Λεπίδα (6) Αρ. 8 Λεπίδα (17) Αρ. 108 Λεπίδα (7) Αρ. 9 Λεπίδα (18) Αρ. 121 Λεπίδα (8) Αρ. 95 Λεπίδα (19) Αρ. 131 Λεπίδα
(9) Αρ. 96 Λεπίδα (20) Αρ. 132 Λεπίδα (10) Αρ. 101 Λεπίδα (21) Οδηγς Κοπής για τη (11) Αρ. 102 Λεπίδα Σωλήνα
(1) – (9) : HCS Λεπίδες (HCS : Highspeed Carbon
Steel)
19
(10) – (20) : Bl-METAL Λεπίδες Ανατρέξετε στους ¶›Ó·Î˜ 1, 2, 3 και 4 για την χρήση των λεπίδων. Tα προαιρετικά εξαρτήµατα υπκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
∂º∞ƒª√°∂™
Κοπή σωλήνα και ατσάλινης γωνίας.Κοπή διάφορων τύπων ξυλίας.Κοπή φύλλων µαλακού ατσαλιού, αλουµινένιων
φύλλων, και φύλλων χαλκού.
Κοπή συνθετικών ρητινών, πως φαινολικές
ρητίνες, και βινυλοχλωρίδιο. Για λεπτοµέρειες ανατρέξετε στο τµήµα µε τον τίτλο “ΕΠΙΛΟΓΗ ΛΕΠΙ∆ΩΝ”
¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜
Βεβαιωθείτε τι η πηγή ρεύµατος που πρκειται
να χρησιµοποιηθεί είναι εναρµονισµένη µε τις
απαιτήσεις σε ρεύµα που αναφέρονται στην
πινακίδα του εργαλείου.
∂ППЛУИО¿
2. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
Βεβαιωθείτε τι ο διακπτης ρεύµατος βρίσκεται στη θέση OFF. Αν το βίσµα είναι στη µπρίζα καθώς ο διακπτης ρεύµατος βρίσκεται στο ΟΝ, το εργαλείο θα αρχίσει να λειτουργεί αµέσως, µε πιθαντητα πρκλησης σοβαρού ατυχήµατος.
3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
Uταν ο χώρος εργασίας βρίσκεται µακριά απ την παροχή ρεύµατος, χρησιµοποιήστε ένα καλώδιο προέκτασης µε κατάλληλο πάχος και ικαντητα µεταφοράς ρεύµατος. Το καλώδιο προέκτασης πρέπει να είναι τσο κοντ σο είναι πρακτικά δυνατ.
4. ™ОfiУЛ Ф˘ ·Ъ¿БВЩ·И О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
Η σκνη που παράγεται σε κανονική λειτουργία µπορεί να επηρεάσει την υγεία του χειριστή. Προτείνεται η χρήση µιας µάσκας προστασίας της αναπνοής.
5. ™ÙÂÚ¤ˆÛË Ù˘ ÏÂ›‰·˜
Αυτή η συσκευή χρησιµοποιεί ένα αποσπάσιµο µηχανισµ που επιτρέπει την σύνδεση και την αφαίρεση των πριονωτών λεπίδων χωρίς την χρήση κλειδιών ή άλλων εργαλείων.
(1) Ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε την σκανδάλη
διακπτη µερικές φορές έτσι ώστε ο µοχλς να βγει εντελώς έξω απ το µπροστιν κάλυµµα. Μετά, κλείστε το διακπτη και βγάλτε το καλώδιο απ τη πρίζα (∂ÈÎ. 1).
¶ƒ√™√Ã∏
Να εξασφαλίσετε απλυτα τι ο διακπτης είναι κλειστς και το καλώδιο παροχής ρεύµατος βγαλµένο απ την πρίζα για την αποφυγή του οποιαδήποτε ατυχήµατος.
(2) Σπρώξετε το µοχλ προς τη διεύθυνση του
σηµαδιού του βέλους πως φαίνεται στην ∂ÈÎ. 2 και είναι σηµειωµένο πάνω στο µοχλ (∂ÈÎ. 2).
(3) Βάλτε την πριονωτή λεπίδα µέχρι τέλους µέσα
στην µικρή σχισµή του άκρου του εµβλου µε το µοχλ να σπρώχνει. Μπορείτε να στερεώσετε αυτή την λεπίδα προς την πάνω είτε προς την κάτω διεύθυνση (∂ÈÎ. 3, ∂ÈÎ. 4).
(4) Uταν ελευθερώσετε τον µοχλ, η δύναµη του
ελατηρίου θα επιστρέψει τον βραχίονα στηρίγµατος στην σωστή θέση αυτµατα (∂ÈÎ. 5).
(5) Τραβήξετε το πίσω µέρος της πριονωτής λεπίδας
δυο ή τρεις φορές µε το χέρι και ελέγξετε αν η λεπίδα είναι καλά στερεωµένη. Uταν τραβάτε την λεπίδα, θα ξέρετε αν είναι κατάλληλα στερεωµένη εάν κάνει κλικ και µετά µετακινηθεί ελαφρά (∂ÈÎ.
6).
¶ƒ√™√Ã∏
Uταν τραβάτε την πριονωτή λεπίδα, βεβαιωθείτε απλυτα να την τραβήξετε απ πίσω. Τραβώντας τα άλλα µέρη της λεπίδας θα προκληθεί τραυµατισµς.
6. ∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ù˘ ÏÂ›‰·˜
(1) Ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε την σκανδάλη
διακπτη µερικές φορές έτσι ώστε ο µοχλς να βγει έξω απ το µπροστιν κάλυµµα εντελώς. Μετά, κλείστε το διακπτη και βγάλτε το καλώδιο ρεύµατος απ την πρίζα (∂ÈÎ. 1).
¶ƒ√™√Ã∏
Βεβαιωθείτε απλυτα να διατηρήσετε το διακπτη κλειστ και το καλώδιο ρεύµατος βγαλµένο απ την πρίζα για την αποφυγή του οποιαδήποτε ατυχήµατος.
(2) Μετά το σπρώξιµο του µοχλού προς τη διεύθυνση
του βέλους που φαίνεται στην ∂ÈÎ. 2, στρέψετε την λεπίδα έτσι ώστε να βλέπει προς τα επάνω. Η λεπίδα πέφτει έξω µνη της. Αν η λεπίδα δεν πέφτει έξω, τραβήξετε την µε το χέρι.
¶ƒ√™√Ã∏
Ποτέ να µην αγγίξετε την πριονωτή λεπίδα αµέσως µετά την χρήση. Το µέταλλο είναι ξεστ και πολύ εύκολα µπορεί να κάψει το δέρµα σας.
√∆∞¡ ∏ §∂¶π¢∞ ∂π¡∞𠙶∞™ª∂¡∏
Ακµα και αν η λεπίδα είναι σπασµένη και παραµένει µέσα στην µικρή σχισµή του εµβλου, θα πρέπει να πέσει έξω αν σπρώξετε το µοχλ προς την διεύθυνση του σηµαδιού του βέλους, και στρέψετε την λεπίδα προς τα κάτω. Αν δεν βγει έξω µνη της, βγάλτε την έξω ακολουθώντας τις διαδικασίες που επεξήγονται παρακάτω.
(1) Αν ένα τµήµα µιας σπασµένης λεπίδας είναι
κολληµένο έξω απ την µικρή σχισµή του εµβλου, τραβήξετε το προεξέχων τµήµα και βγάλετε την λεπίδα έξω.
(2) Αν η σπασµένη λεπίδα είναι κρυµµένη µέσα στην
µικρή σχισµή, πιάστε την σπασµένη λεπίδα χρησιµοποιώντας την άκρη µιας άλλης πριονωτής λεπίδας και βγάλτε την έξω (∂ÈÎ. 7).
™™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂¶π£∂øƒ∏™∏ ∆√À ™∆∏ƒπ°ª∞∆√™ ∆∏™ ¶ƒπ√¡ø∆∏™ §∂¶π¢∞™
(1) Μετά την χρήση, αποµακρύνετε την σκνη απ το
πρινισµα, το χώµα, την άµµο, την υγρασία κλπ., µέσω αέρα ή αποµακρύνετε τα µε µια βούρτσα, κλπ., για να εξασφαλίσετε τι το στήριγµα της πριονωτής λεπίδας λειτουργεί κανονικά.
(2) Uπως φαίνεται στην ∂ÈÎ. 8, πραγµατοποιήστε
περιοδικά λίπανση γύρω απ το στήριγµα της λεπίδας, χρησιµοποιώντας υγρ κοπής, κλπ.
™∏ª∂πø™∏
Η συνεχής χρήση του εργαλείου χωρίς καθάρισµα και λίπανση της περιοχής που η πριονωτή λεπίδα είναι τοποθετηµένη µπορεί να έχει ως αποτέλεσµα την αργή κίνηση του µοχλού εξαιτίας της συσσωρευµένης σκνης και των γρεζιών. Κάτω απ αυτές τις συνθήκες, τραβήξετε το παρεχµενο λαστιχένιο κάλυµµα στο µοχλ προς τη διεύθυνση του σηµαδιού του βέλους πως φαίνεται στην ∂ÈÎ. 9 και αφαιρέστε το λαστιχένιο κάλυµµα απ το µοχλ. Μετά, καθαρίστε το εσωτερικ του στηρίγµατος της λεπίδας µε αέρα ή κάτι παρµοιο και πραγµατοποιήστε επαρκή λίπανση. Το λαστιχένιο κάλυµµα µπορεί να τοποθετηθεί αν πιεστεί γερά πάνω στο µοχλ. Σε αυτή τη χρονική στιγµή, σιγουρευτείτε τι δεν υπάρχει διάκενο µεταξύ του στηρίγµατος της λεπίδας και του λαστιχένιου καλύµµατος, και επιπρσθετα εξασφαλίστε τι η περιοχή τοποθέτησης της πριονωτής λεπίδας µπορεί να λειτουργήσει οµαλά.
¶ƒ√™√Ã∏
Μην χρησιµοποιήσετε καµιά πριονωτή λεπίδα µε φθαρµένη τρύπα λεπίδας. ∆ιαφορετικά, η πριονωτή λεπίδα µπορεί να βγει έξω, έχοντας ως αποτέλεσµα τον προσωπικ τραυµατισµ (∂ÈÎ. 10).
7. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‚¿Û˘
(1) Σηκώστε το µπροστιν κάλυµµα πως φαίνεται στην
∂ÈÎ. 11.
20
∂ППЛУИО¿
(2) Αν η βίδα ρύθµισης της βάσης χαλαρώσει µέσω
του επισυναπτµενου εξάγωνου κλειδιού Άλεν, µπορείτε να ρυθµίσετε την θέση εγκατάστασης της βάσης (∂ÈÎ. 12, ∂ÈÎ. 13).
(3) Αφού ρυθµίσετε την θέση εγκατάστασης της βάσης,
σφίξετε εντελώς την βίδα ρύθµισης της βάσης µε το επισυναπτµενο εξάγωνο κλειδί Άλεν.
8. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ·ÏÈÓ‰ÚfiÌËÛ˘ Ù˘ ÏÂ›‰·˜
Αυτή η συσκευή έχει ένα ενσωµατωµένο κύκλωµα ηλεκτρονικού ελέγχου που καθιστά δυνατή τη ρύθµιση της µεταβλητής ταχύτητας της πριονωτής λεπίδας µε το τράβηγµα ενς διακπτου-σκανδάλης (∂ÈÎ. 14). Αν τραβήξετε την σκανδάλη περισστερο προς τα µέσα, η ταχύτητα της λεπίδας αυξάνεται. Αρχίσετε το κψιµο σε µια χαµηλή ταχύτητα για να διασφαλίσετε την ακρίβεια θέσης κοψίµατος που επιθυµείτε. Uταν έχετε φτάσει σε ένα ικανοποιητικ βάθος κοπής, αυξήσετε την ταχύτητα κοπής.
¶ƒ√™√Ã∏
Παρτι αυτή η συσκευή έχει ένα ισχυρ µοτέρ, η παρατεταµένη χρήση στη χαµηλή ταχύτητα µπορεί να αυξήσει το φορτίο υπερβολικά και να οδηγήσει στην υπερφρτιση. Ρυθµίστε κατάλληλα την πριονωτή λεπίδα για να επιτρέψετε την σταθερή και κανονική λειτουργία κοπής, αποφεύγοντας την οποιαδήποτε παράλογη χρήση πως τα απτοµα σταµατήµατα κατά την λειτουργία κοπής.
¶ø™ ¡∞ ∆√ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂
¶ƒ√™√Ã∏
Αποφεύγετε τη µεταφορά του εργαλείου
συνδεδεµένο στη πρίζα και µε το χέρι στον διακπτη. Ένα ξαφνικ ξεκίνηµα µπορεί να προκαλέσει ένα απρσµενο τραυµατισµ.
Να είστε προσεκτικοί να µην αφήσετε σκνη απ
πρινισµα, χώµα, υγρασία, κλπ. να µπει µέσα στο µηχάνηµα απ το τµήµα του εµβλου κατά την λειτουργία. Αν η σκνη απ πρινισµα και τα παρµοια συσσωρευτούν µέσα στο τµήµα του εµβλου, πάντοτε να το καθαρίζετε πριν απ την χρήση.
Μην αφαιρέσετε το µπροστιν κάλυµµα (ανατρέξετε
στην ∂ÈÎ. 1). Βεβαιωθείτε να κρατήσετε τον κορµ απ την κορυφή του µπροστινού καλύµµατος.
Κατά την χρήση, πατήστε την βάση ενάντια στο
υλικ κατά την διάρκεια της κοπής. Η δνηση µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στην πριονωτή λεπίδα αν η βάση δεν πατιέται γερά ενάντια στο αντικείµενο εργασίας. Επιπρσθετα, η άκρη της πριονωτής λεπίδας µπορεί µερικές φορές να έρθει σε επαφή στην εσωτερική επιφάνεια του σωλήνα, προκαλώντας ζηµιά στην πριονωτή λεπίδα.
Επιλέξετε µια πριονωτή λεπίδα µε το πιο κατάλληλο
µήκος. Στην ιδανική περίπτωση, το µήκος που προεξέχει απ τη βάση της πριονωτής λεπίδας µετά την αφαίρεση του µήκους διαδροµής, πρέπει να είναι µεγαλύτερο απ το υλικ (δείτε ∂ÈÎ. 15 και ∂ÈÎ. 17). Αν κβετε µια µεγάλη σωλήνα, ένα µεγάλο κοµµάτι ξύλου, κλπ., που ξεπερνάει την ικαντητα κοπής της λεπίδας, υπάρχει κίνδυνος η λεπίδα να εφάπτεται µε την εσωτερική επιφάνεια της σωλήνας, ξύλου κλπ., προκαλώντας ζηµιά (∂ÈÎ. 16, ∂ÈÎ. 18).
21
1. ∫fi„ИМФ МВЩ·ППИОТУ ˘ПИОТУ ¶ƒ√™√Г∏
Πατήστε την βάση γερά ενάντια στο αντικείµενο
εργασίας. Ποτέ να µην εφαρµσετε υπερβολική δύναµη στην
πριονωτή λεπίδα. Αν το κάνετε αυτ µπορεί εύκολα
να σπάσει η λεπίδα. (1) Στερεώστε το αντικείµενο εργασίας γερά πριν τη
λειτουργία (∂ÈÎ. 19). (2) Uταν κβετε µεταλλικά υλικά, χρησιµοποιήστε το
κατάλληλο µηχανικ λάδι (λάδι τουρµπίνας κλπ.).
Uταν δεν χρησιµοποιείτε υγρ µηχανικ λάδι,
βάλετε γράσο πάνω στο αντικείµενο εργασίας.
¶ƒ√™√Ã∏
Η διάρκεια ζωής της πριονωτής λεπίδας θα µειωθεί
σηµαντικά αν δεν χρησιµοποιήσετε µηχανικ λάδι.
2. ∫fi„ÈÌÔ Í˘Ï›·˜
Uταν κβετε ξυλεία, βεβαιωθείτε τι το αντικείµενο
εργασίας είναι στερεωµένο γερά πριν το ξεκίνηµα
(∂ÈÎ. 20).
¶ƒ√™√Ã∏
Ποτέ να µην εφαρµσετε υπερβολική δύναµη στην
πριονωτή λεπίδα κατά την διάρκεια της κοπής.
Επίσης να θυµηθείτε να πατήσετε την βάση ενάντια
στη ξυλεία γερά.
3. ¶ÚÈfiÓÈÛÌ· ηÌ˘ÏˆÙÒÓ ÁÚ·ÌÌÒÓ
Συνιστούµε να χρησιµοποιήσετε την BI-METAL
λεπίδα που αναφέρθηκε στον ¶›Ó·Î· 2 για την
πριονωτή λεπίδα επειδή είναι σκληρή και σπάει
δύσκολα.
¶ƒ√™√Ã∏
Ελαττώστε την ταχύτητα τροφοδοσίας ταν κβετε
το υλικ σε µικρά κυκλικά τξα. Μια υπερβολικά
γρήγορη ταχύτητα τροφοδοσίας µπορεί να σπάσει
την λεπίδα.
4. ∆fiÚÓ¢ÛË ÂÁÎÔÒÓ
Με αυτ το εργαλείο, µπορείτε να εκτελέσετε
τρνευση εγκοπών πάνω σε επιφάνειες
κοντραπλακέ και επιφάνειες σανίδων. Μπορείτε να
πραγµατοποιήστε άνοιγµα κοιλοτήτων πολύ εύκολα
µε την πριονωτή λεπίδα εγκαταστηµένη ανάποδα
πως φαίνεται στην ∂ÈÎ. 22, ∂ÈÎ. 24, και ∂ÈÎ. 26.
Χρησιµοποιήστε µια πριονωτή λεπίδα σο το
δυνατν κοντή και παχιά. Συνιστούµε για τον σκοπ
αυτ να χρησιµοποιήσετε την BΙ-METAL Λεπίδα
Αρ. 132 που αναφέρεται στην ¶›Ó·Î·˜ 2.
Βεβαιωθείτε τι δίνετε προσοχή κατά την διάρκεια
της λειτουργίας κοπής και ακολουθείτε τις
παρακάτω διαδικασίες. (1) Πατήστε το κάτω τµήµα (ή το πάνω τµήµα) της
βάσης ενάντια στο υλικ. Τραβήξετε την σκανδάλη
διακπτη καθώς κρατάτε την άκρη της πριονωτής
λεπίδας µακριά απ το υλικ (∂ÈÎ. 21, ∂ÈÎ. 22). (2) Ανυψώστε τη λαβή αργά και κψετε προς τα µέσα
µε την πριονωτή λεπίδα λίγο λίγο (∂ÈÎ. 23, ∂ÈÎ. 24). (3) Κρατήστε τον κορµ γερά µέχρι η πριονωτή λεπίδα
να κψει εντελώς το υλικ (∂ÈÎ. 25, ∂ÈÎ. 26).
¶ƒ√™√Ã∏
Αποφύγετε την τρνευση εγκοπών για τα µεταλλικά
υλικά. Αυτή µπορεί εύκολα να προκαλέσει ζηµιά
στην λεπίδα. Ποτέ να µην τραβήξετε την σκανδάλη καθώς η
άκρη της πριονωτής λεπίδας είναι πατηµένη ενάντια
στο υλικ. Αν το κάνετε αυτ, η λεπίδα µπορεί
εύκολα να πάθει ζηµιά ταν έρθει σε επαφή µε το
υλικ.
Loading...
+ 50 hidden pages