Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Read through carefully and understand these instructions before use.
Indikering av skruvstorlekAngivelse af skruestørrelseDisplay for skruestørrelse
O
MärkeMærkeMerke
P
BultTapskrueNagle
Q
SkyddsdelBeskyttelsesskærmVernseksjon
R
SkärKutterKutter
S
Korrekt ingreppKorrekt indgrebKorrekt inngrep
T
Fastställd längdstyrareFast længdeguide (skær førstBestemt lengdemål (kutt først
U
(Skär först av bulten till önskad)tapskruen til den ønskede længde) naglen til nødvendig lengde)
Bultens isättningshålTapskrue-fastgøringshulNaglefestets hull
V
Önskad längdNødvendig længdeNødvendig lengde
W
Bult som hänger i taketTapskrue fastgjort i loftetNagle som henger fra taket
X
UtlösareAftrækkerkontaktStarbryter
Y
KrokKrogKrok
Z
SpärrRigleHekte
[
HandtagGrebGrep
\
ÖppningHulInngang
]
TångTangNebbtang
_
Knapp för kvarvarande batteriIndikatorkontakt for resterende batteri
a
b
Indikeringslampa för kvarvarande batteri
c
SexkantsnyckelSekskantnøgleSekskantnøkkel
SvenskaDanskNorsk
Linje
Knap til skift mellem forlæns/baglæns retning
Afstandsskive (bruges kun med M6,
M8 eller M10)
Indikatorlampe for resterende batteri
Linje
Forover/revers-bryter
Mellomstykke (brukes kun med
modell M6, M8 eller M10)
Indikatorbryter for gjenværende batterinivå
Indikatorlampe for gjenværende batterinivå
Pituusohjain (Leikkaa ensin naulaFixed length guide
U
halutun pituiseksi)(First cut the stud to the required)
Naulan asetusaukkoStud attachment hole
V
Tarpeellinen pituusNecessary length
W
Kattoon kiinnitetty naulaStud suspended from the ceiling
X
LiipaisinkytkinTrigger switch
Y
KoukkuHook
Z
SalpaLatch
[
KahvaGrip
\
AsetusaukkoEntrance
]
PihditPliers
_
Jäljellä olevan latauksen merkkikytkin Remaining battery indicator switch
a
Jäljellä olevan latauksen merkkivalo Remaining battery indicator lamp
b
KuusiotankoavainHex. bar wrench
c
SuomiEnglish
4
Symboler
VARNING
Nedan visas de symboler
som används för
maskinen. Se till att du
förstår vad de betyder
innan verktyget används.
Läs alla säkerhetsvarningar
och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa
varningarna och
instruktionerna nedan kan
resultera i elstötar, brand
och/eller allvarliga skador.
Symboler
ADVARSEL
Det følgende viser symboler,
som anvendes for maskinen.
Vær sikker på, at du forstår
deres betydning, inden du
begynder at bruge
maskinen.
Læs alle
sikkerhedsadvarsler og
instruktioner.
Det kan medføre elektrisk
stød, brand og/eller
alvorlig personskade, hvis
alle advarslerne og
instruktionerne nedenfor
ikke overholdes.
Symboler
ADVARSEL
Følgende symboler brukes
for maskinen. Sørg for å
forstå betydningen av disse
symbolene før maskinen tas
i bruk.
Les alle advarsler og
sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle
advarsler og instruksjoner
kan bruk av utstyret
resultere i elektrisk støt,
brann og/eller alvorlig
personskade.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte
kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre
elektrisk och elektronisk
utrustning och dess
tillämpning enligt nationell
lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras
separat och lämnas till
miljövänlig återvinning.
Symbolit
VAROITUS
Seuraavassa on näytetty
koneessa käytetyt symbolit.
Varmista, että ymmärrät
niiden merkityksen ennen
kuin aloitat koneen käytön.
Lue kaikki turvallisuutta
koskevat varoitukset ja
kaikki ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita
ei noudateta, on olemassa
sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavan henkilövahingon
vaara.
Älä hävitä sähkötyökalua
tavallisen kotitalousjätteen
mukana!
Vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita
koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen
maakohtaisten sovellusten
mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on
toimitettava
ongelmajätteen
keräyspisteeseen ja
ohjattava
ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke
bortskaffes som
almindeligt affald!
I henhold til det
europæiske direktiv 2002/
96/EF om bortskaffelse af
elektriske og elektroniske
produkter og gældende
national lovgivning skal
brugt elværktøj indsamles
separat og bortskaffes på
en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that you
understand their meaning
before use.
Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions
may result in electric
shock, fire and/or serious
injury.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on
waste electrical and
electronic equipment and
its implementation in
accordance with national
law, electric tools that
have reached the end of
their life must be collected
separately and returned to
an environmentally
compatible recycling
facility.
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i
husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv
2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske
produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett,
må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes,
samles separat og
returneres til et
miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
5
(Översättning av originalinstruktionerna)
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna
nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga
skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
Uttrycket “elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt
eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst)
elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga
vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste matcha
uttaget.
Modifiera aldrig stickproppen.
Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodifierade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t ex
rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns ökad risk för elstötar om din kropp är
jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det elektriska
verktyget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter
eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska
verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med
jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken
för elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet
a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt
verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött, drogeller alkhoholpåverkad eller har tagit mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet
kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask,
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för
tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i frånläge innan du ansluter det elektriska
verktyget till strömskällan och/eller batteriet, tar
upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med fingret på
omkopplaren eller kraftansluta det elektriska
verktyget då omkopplaren är på inbjuder till
olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska
verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan
resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna
i de rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlinganordningar ingår, se då till
att dessa anordningar ansluts och används på
korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
dammrelaterade faror.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg
a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare
med den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet från
det elektriska verktyget innan du gör justeringar,
byter tillbehör eller magasinerar det elektriska
verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget startar
oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används utom
räckhåll för barn och låt inte personer som är
obekanta med verktyget eller dessa instruktioner
använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga
delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra
tillstånd som kan påverka verktygets drift.
Om verktyget är skadat se till att det repareras
innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna
verktyg.
6
Svenska
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och
hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa
instruktioner, samtidigt som du tar
arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras
med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra
ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga
situationer.
5) Användning och vård av batteriverktyg
a) Ladda endast med laddare som angetts av
tillverkaren.
En laddare som passar för en typ av batteri kan
orsaka brandfara om den använd med ett annat
batteri.
b) Använd verktyg endast med specifikt avsedda
batteri.
Användning av annat batteri kan orsaka risk för
skada eller brand.
c) När ett batteri inte används förvara det frånskiljt
från andra metallföremål så som gem, mynt,
nycklar, spikar, skruvar eller andra metallföremål
som kan orsaka anslutning från en pol till en
annan.
Kortslutning av batteripolerna kan orsaka
brännskada eller brand.
d) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma ut
från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt av
misstag sker, spola med vatten. Om vätska
kommer i ögonen sök medicinsk hjälp.
Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritation
eller brännskador.
6) Service
a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på ditt
elektriska verktyg och använd bara identiska
reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid
är säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
Håll barn och bräckliga personer på avstånd.
När verktygen inte används ska de förvaras utom
räckhåll för barn och bräckliga personer.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
BATTERIDRIVEN GÄNGSTÅNGSKAP
1.Placera adrig skäret nära dina fingrar när du
manövrerar omkopplaren.
2.Använd inte bultskäret för att skära av andra
skruvar än mjukstålsbultar. Detta verktyg är
konstruerat speciellt för avskärning av
mjukstålsbultar. Om verktyget används för att skära
av skruvar av mässing eller rostfritt stål, kan detta
skada skruvgängorna, vilket gör det omöjligt att
sätta i skruvarna.
Använd aldrig härdade bultar, skruvar, skruvar i
olika storlekar, förstärkningsstänger, etc.
3.Anbänd verktyget genom att byta specialskären i
förhållande till bultarnas storlek. Skärning med
skär av felakitig storlek kan skada bultarnas gängor
eller skärens kanter.
4.Se till att bultarnas och skärens gängor får
ordentligt ingrepp i varandra innan du börjar att
skära. Om du skär medan gängorna inte får
ordentligt ingrepp med varandra, kan både bultarna
och skäret skadas.
5.Om skäret har satts på i fel riktning eller om den
bult på vilket skärets sätts på är lös, kan detta
skada skärets kant och leda till att verktyget skadas.
Var mycket varsam med att sätta i skäret ordentligt.
6.Avskärning av bultar i korta längder på 10
millimeter eller kortare kommer att orsaka
otillräcklig grepplängd mellan skäret och bultarna,
vilket kan skada skäret. Skär alltid i längder som
är större än 10 millimeter.
7.När du skär bultar som sitter på svåråtkomliga
ställen, skall du se till att det finns minst 8
millimeter mellan bulten och det omgivande
materialet.
Om mellanrummet är mindre än 8 millimeter, kan
det hända att skäret kommer i kontakt med det
omgivande materialet orsakar skada i skäret och
verktyget.
8.När du inspekterar, rengör eller byter skär, skall
du se till att batteriet tas ut ur verktyget.
Omkopplaren kan tillkopplas oavsiktligt och orsaka
olyckor.
9.När du använder detta verktyg på höga platser,
skall du kontrollera att inga personer befinner sig
under dig. Placera verktyget på ett säkert och
stabilt ställe när du inte använder det.
10. Temperaturen vid batteriuppladdningen skall ligga
omkring 0˚C–40˚C. Om batteriet laddas i en
temperatur som underskrider 0˚C, kan det resultera
i överladdning som kan skada verktyget. Barreriet
böt inte laddas i temperaturer som överstiger
40˚C. Den lämpligaste uppladdningstemperaturen
ligger mellan 20°C och 25°C.
11. Använd inte laddningsaggregatet kontinuerligt.
Låt aggregatet vila i ca. 15 minuter mellan varije
laddning.
12. Se till att inga främmande föremål hamnar i
verktyget genom batteriöppningen eller uttagen.
13. Ta aldrig isär varken det uppladdningsbara batteriet
eller laddningsaggregatet.
14. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte
kortsluts. Kortslutning av batteriet orsakar en kraftig
ström samt överhettning. Detta resulterar i
brännskada eller annan skada på batteriet.
15. Se till att batteriet inte fattar eld, så att det i
exploderar.
16. Se till att inga föremål eller främmande ämmen
hammar i laddningsaggregatets ventilationshål.
Isättning av metellföremål eller lättantändliga
objekt i ventilationshålen kommer att resultera i
elektriska överslag och skador på
laddningsaggregatet.
17. Kasta inte bort det urladdade batteriet med sopor.
Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort
för berktygets praktiska användning, skall du föra
eller skicka batteriet till återförsäljaren.
18. Laddningsaggregatet skadas när du använder ett
urladdat batteri.
7
Svenska
VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat
med en skyddsfunktion som stoppar utmatning.
I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning
av denna produkt, även om du trycker på knappen kan
det hända att motorn stannar. Detta är inget fel utan
ett resultat av skyddsfunktionen.
1. När kvarvarande batterikraft tar slut (batteriets
spänning sjunker till ungefär 12V) stannar motorn.
I detta fall ladda omedelbart upp det.
2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna.
Om så händer släpp knappen på verktyget och ta
åtgärda orsaken till överbelastningen. Därefter kan
du fortsätta igen.
3. Om batteriet överhettas under för hög belastning
kan batteriet ta slut.
Om detta händer, sluta använda batteriet och låt
det svalna. Du kan använda det igen när det
svalnat.
Vidare, var god beakta följande varningar och
föreskrifter.
VARNING
För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling,
rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande
försiktighetsåtgärder.
1.Se till att spån och smuts inte samlas på batteriet.
䡬Vid arbete se till att spån och smuts inte faller
på batteriet.
䡬Se till att eventuellt spån och smuts som faller på
det elektriska verktyget vid arbete inte samlas på
batteriet.
䡬Förvara inte batteri som inte används på en plats
där de utsätts för spån och smuts.
䡬Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt
spån och smuts som har fastnat på det och förvara
det inte tillsammans med metallföremål (skruvar,
spikar etc.).
2.Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som
spik, slå med hammare, stampa på eller kasta
föremål på eller utsätt batteriet för fysisk
påfrestning.
3.Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri
som är deformerat.
4.Använd inte batteriet med polerna omvända.
5.Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget
för cigarettändare i en bil.
6.Använd inte batteri för andra syften än de som
anges.
7.Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att
den angivna laddningstiden passerat, stoppa
omedelbart vidare laddning.
8.Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller
högt tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller
högtrycksbehållare.
9.Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande
lukt upptäcks.
10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet
skapas.
11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat
eller missformerat eller på något sätt upplevs som
onormalt vid användning, laddning eller förvaring,
ta omedelbart bort det från verktyget eller
batteriladdaren och sluta använda det.
OBSERVERA
1.Om vätska som läcker från batteriet kommer i
ögonen gnid inte ögonen och skölj dem väl med
friskt rent vatten från en kran och kontakta
omedelbart medicinsk hjälp.
Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
2.Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller
dina kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten
så som från en kran.
Det finns en chans att det kan orsaka hudirritation.
3.Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning,
missfärgning, deformering och/eller andra
ovanligheter när du använder batteriet för första
gången använd det inte utan lämna tillbaka det
till din återförsäljare eller handlare.
VARNING
Om ett elektriskt ledande föremål vidrör polerna på
litiumjonbatteriet kan en kortslutning uppstå vilket kan
leda till brand. Observera följande vid förvaring av batteriet.
䡬Placera inte elektriskt ledande skär, spikar,
stålvajrar, kopparvajrar eller andra vajrar i
förvaringslådan.
䡬Antingen installera batteriet i det elektriska
verktyget eller förvara det säkert genom att tryck
in det i batteriskyddet till dess att ventilationshålen
döljs för att förebygga kortslutning. (Se Bild 1)
TEKNISKA DATA
VERKTYG
ModellCL14DSLCL18DSL
Antal slag vid tomgång30 min
Kapacitet: Mjuka kolstålsbultar䡬 M10 × 1,5䡬 M8 × 1,25䡬 M6 × 1
Uppladdningsbart batteri
Vikt*3,1 kg3,2 kg
* Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
LADDNINGSAGGREGAT
ModellUC18YRSL
Laddningsspänning14,4 V – 18 V
Vikt0,6 kg
(Bultstorlek för avskärning)䡬 W3/8” × 1,5875
BSL1430: Li-ion 14,4 VBSL1830: Li-ion 18 VBSL1840: Li-ion 18 V
Rätt till ändringar av extra tillbehör förbehålles.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
䡬 Avskärning av mjuka kolstålsbultar
HUR DU DEMONTERAR/MONTERAR
BATTERIET
1. Demontering av batteriet
Fatta tag i handtaget ordentligt och tryck på
batterilåset för att demontera batteriet (se Bild. 1
och 2).
VARNING
Se till att batteriet inte kortsluts.
9
2. Montering av batteriet
Sätt i batteriet så att batteripolerna vänds åt rätt
håll (se Bild. 2).
BATTERILADDNING
Före användning av det elektriska verktyget bör
batterierna laddas på följande sätt.
1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag.
Signallampan på laddaren blinkar i rött (med
ensekunds intervaller) efter nätkabelns anslutning.
2. Sätt i batteriet i laddaren.
Sätt i batteriet ordentligt i laddaren så att strecket
blir synligt, se Fig. 3, 4.
3. Laddning
Laddningen sätts igång efter batteriets isättning i
laddaren. Signallampan lyser i rött. Så fort batteriet
har laddats upp helt blinkar signallampan i rött
(med ensekunds intervaller). (Se Tabell 1)
(1) Hur signallampan lyser/blinkar till
Hur signallampan lyser/blinkar till före laddningsstart, under pågående laddning och efter slutförd
laddning visas i nedanstående Tabell 1.
Indikeringslampan
lyser eller
blinkar rött.
Indikeringslampan
lyser grönt.
Före
laddning
Under pågående laddning
Laddningen
fullbordad
Går inte att
ladda
Överhettad
beredskapsläge
Svenska
Tabell 1
Signallampans indikationer
Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5
Blinkar sekund. (släckt 0,5 sekund)
Lyser ihållande
Lyser
Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5
Blinkar sekund. (släckt 0,5 sekund)
Lyser 0,1 sekund. Lyser inte 0,1
Flimrar sekund. (släckt 0,1 sekund)Fel i batteriet eller laddaren
Lyser
Lyser ihållande
Batteriet överhettat. Kan inte
ladda (laddning kommer att
börja när batteriet svalnat).
(2) Angående de laddningsbara batteriernas
temperaturer
Temperaturerna för laddningsbara batterier visas i
Tabell 2, och batterier som blivit varma skall svalna
innan de laddas igen.
Tabell 2 Laddning av batterier som blivit för varma
Laddningsbara batteriervilka batterierna
BSL1430, BSL1830,
BSL1840
(3) Beträffande laddningstiden
Laddningstiden kommer att vara enligt vad som
visas i Tabell 3, i förhållande till laddare och batteri.
Tabell 3 Laddningstid (Vid 20°C)
Batteri
BSL1430, BSL1830Ca. 45 min.
BSL1840Ca. 60 min.
ANMÄRKNING
4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget.
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet
ANMÄRKNING
Angående elektrisk urladdning när batterierna är
nya o.s.v.
Laddare
Laddningstiden kan variera enligt
omgivningstemperaturen och nätspänningen.
ur laddaren.
Efter användning skall du först ta ut batterierna ur
laddaren och sedan förvara dem på lämpligt sätt.
Eftersom de kemiska reaktionerna inte äger
rum i ett nytt batteri eller i ett batteri som inte
använts under en längre tid, kan det hända att den
elektriska urladdningen är låg när batteriet används
för första och andra gången. Detta är ett temporärt
förhållande. Laddningstiden återgår till normal
laddningstid efter att batteriet laddats upp två till tre
gånger.
Temperaturer vid
kan labbas
0°C – 50°C
UC18YRSL
Hur batteriets brukstid förlängs
(1) Ladda upp batteriet innan det laddats ur helt.
Vid första tendensen till att uteffekten hos det
batteridrivna verktyget blivit lägre, måste arbetet
avbrytas och batteriet laddas upp. Vid fortsatt drift,
så att batteriet laddas ur och inte längre leder
elektrisk spänning, kan batteriet skadas och dess
livslängd bli kortare.
(2) Ladda inte upp varma batterier.
Ett laddningsbart batteri är varmt efter att det
använts. Om ett sådant batteri laddas upp genast
efter batteriets bruk, försämras de kemiska ämnena
i batteriet varvid batteriets livslängd förkortas. Låt
batteriet först svalna. Ladda upp det först efter att
det svalnat.
VARNING
䡬 När batteriladdaren använts kontinuerligt blir den
varm och kan därmed vara orsaken till felen. Låt
den vila 15 minuter mellan laddningarna
䡬 Om batteriet laddas när det är varmt, på grund av
batteriets frekventa användning eller p.g.a. solljus,
lyser pilotlampan grön.
Batteriet laddas inte. Låt i sådana fall batteriet svalna
före laddning.
䡬 Om signallampan flimrar i rött (med 0,2-sekunders
i
ntervaller) måste batteriets isättningsöppning
kontrolleras för främmande ämnen, som måste tagas
bort. När det inte finns några främmande ämnen
i isättningsöppningen är det troliga felet fel i batteriet
eller i laddaren. För såväl batteriet som laddaren
till HiKOKIs representant för kontroll.
INNAN DU ANVÄNDER VERKTYGET
1. Förberedelser före arbetsstart och kontroll av
arbetsplats
Kontrollera att arbetsplatsen uppfyller de krav som
ställs enligt säkerhetsföreskrifter.
2. Batteriets kontroll
Kontrollera att batteriets isättning i verktyget har
skett på korrekt sätt. Slarvig istättning kan medföra
risk för olycksfall beroende på att batteriet faller ut
ur verktyget.
10
Svenska
3. Inställning av knappen för riktning framåt/bakåt.
(1) Tryck på knappen för riktning framåt/bakåt från
höger på det sätt som visas i Bild. 5 (a). Skärning
kan göras.
(2) Genom att ställa in knappen för riktning framåt/
bakåt i låst läge på det sätt som visas i Bild. 5 (b),
kommer motorn inte att fungera även om
startomkopplaren trycks in. När du bär eller förvarar
verktyget eller när du avbryter arbetet, skall du
ställa in knappen för riktning framåt/bakåt i låst
läget (Bild. 5 (b)).
(3) Tryck på knappen för riktning framåt/bakåt från
vänster på det sätt som visas i Bild 5 (c). Tryck ned
knappen och tryck samtidigt in utlösaren, så att
skäret kan avlägsnas från bulten. Ställ in detta läge
endast om det laddbara batteriet har urladdats och
verktyget stannar under påpående arbete. Stäng
omedelbart av verktyget med omkopplaren efter att
skäret har avlägsnats från bulten.
VARNING
Försök inte att skära i bakåtläget (Bild. 5 (c)). Om
du försöker att skära i detta läge, kommer motorn
att överbelastas och skärning blir omöjligt. Anbringa
aldrig alltför starkt tryck på verktyget eftersom detta
kan orsaka att det skadas.
4. Kontrollera skärstorleken,påsättningsriktningen,
bulten och mellanlägget.
(1) Skärstorleken varierar i förhållande till storleken på
de bultar som skall skäras av. Se till att sätta i ett
skär vars storlek motsvarar storleken på den bult
som skall skäras av.
(2) Ett skär måste monteras i rätt riktning. Kontrollera
att skäret har monterats så att sidan utan skåra på
skärets yta syns på fäste (A) (rörbara sidan), när
verktyget ses framifrån, och så att skåran på skärets
yta syns på fäste (B) (fasta sidan).
(3) Använd sexkantsnyckeln som medföljer för att
kontrollera att bulten för sexkantsnyckeln har dragits
fast ordentligt (Bild 6). Användning av verktyget när
bulten sitter löst kan orsaka skada i verktyget och
skäret.
(4) Det kan bli nödvändigt att sätta på speciella
mellanlägg på skäret beroende på storleken på
bultarna.
1 Vid användning av skär i storleken M10, M8 eller
M6 Kontrollera att mellanläggen i storleken M6, M8
eller M10 sätts i på rätt mellan fästena (A), skäret
och fästet (B) och skäret (Bild. 6).
VARNING
Om mellanläggen inte sätts i eller om de är av fel
storlek, kommer skärets och bultarnas gängor inte
få ingrepp med varandra, vilket kommer att orsaka
skada i bultarna och skärets kanter. Se till att använda
mellanläggen på rätt sätt.
2 Användning av skär i storleken W3/8”
Inga mellanlägg behövs. Kontrollera att endast skäret
sätts i.
För ytterligare detaljer hänvisas till “SKÄRENS
LIVSLÄNGD OCH BYTE”.
5. Rätt insättning av bultstyraren.
Bultstyraren används för att förhindra lutning vid
avskärning av bultar. Anpassa ratten med märket
) i förhållande till storleken på den bult som skall
(
skäras av (Bild. 7).
11
VARNING
Om bultens storlek och rattens läge inte passar med
varandra, kan det ställe som skärs av utsättas för
grader eller så kan dess form försämras, vilket kan
resultera i skada i verktyget.
ANVÄNDNINGSSÄTT
VARNING
䡬 Håll alltid fingrarna borta från skäret vid manövrering
av startomkopplaren.
䡬 Var vid avskärning av korta bultar noga med att
hålla fingrarna borta från området mellan den korta
bulten och själva verktyget, såsom skyddsdelen (se
Bild 8), batteriet o.s.v.
䡬 Efter att avskärningen har gjorts är den avskurna
delen mycket vass och därför farlig. Var mycket
varsam när du hanterar bulten.
1. Normal avskärning
(1) Tryck in utlösaren och flytta på fäste (A). Avsluta
genom att placera skäret i det öppna läge som visas
på Bild. 8.
(2) Ställ in den bult som skall skäras av i skäret på
sidan (B) av fästet enligt Bild. 9, och se till att
gängorna får ordentligt ingrepp med varandra.
(3) Håll bulten i vågrätt läge och tryck in utlösaren helt
och hållet för att skära av bulten (Bild. 8).
(4) Efter att du har skurit av bulten skall du föra tillbaka
utlösaren med fästet (A) riktat rätt uppåt. Verktyget
stängs av med skäret i öppet läge, vilket gör det
lättare att fortsätta till nästa moment.
2. Antal skärningar (per batteriladning)
Vi hänvisar till nedanstående tabell angående antalet
skarningar per batteriladdning.
Tabell 4
BatteriM10M8M6W3/8"
BSL143066010201520740
BSL183079012201820920
BSL18401050162024201220
Antalet skärningar kan variera något beroende på
den omgivande temperaturen, batteriets karakteristik
och skärets tillstånd.
3. Avskärning i fastställda längder (Bild. 10)
När du skär ett flertal bultar i samma längd, kommer
skärningsarbetet att bli effektivare om du använder
utrustningen på följande sätt.
(1) Skär först en bult till önskad längd och använd den
sedan som mått för den fastställda längden.
(2) Sätt in den använda bulten som en måttguide i
bulthålet i verktygets bultstyrare och använd
sexkantsnyckeln för att dra fast bulten för
sexkantsnyckeln. Justera så att avståndet mellan
den använda bultänden och skäret blir det avstånd
som önskas.
(3) Sätt in den bult som skall skäras av i skäret, anpassa
änden med bulten som används som mått och skär
sedan av bulten.
4. Avskärning av bultar som redan har satts fast
(Bild. 11)
När du skär av bultar som hänger i tak eller som
har satts fast i väggar eller golv.
När du sätter in bulten i skäret, är ingreppet för
gängorna i bulten ock skäret instabilt. I sådana fall
skall du lätt dra i utlösaren efter att bulten har satts
Svenska
in i skäret för att sluta skäret med lägre hastighet
och sedan se till att bulten får ingrepp med det övre
och nedre skäret. Tryck sedan in utlösaren helt och
hållet för att skära av bulten.
VARNING
Håll fast bulten med vänster hand på den sida där
den släpps lös vid avskärning, för att den avskurna
bulten inte ska ramla ner.
5. Borttagning av bulten från verktyget under pågående
skärning
Om batteriet skulle urladdas under pågående
skärning så att motorn slutar att rotera, skall du
trycka in utlösaren medan du trycker på knappen
för riktning framåt/bakåt till bakåtläget (Bild. 5 (c)).
Motorn kommer då att rotera i motsatt riktning så
att bulten kan avlägsnas från skäret (Bild. 12).
VARNING
䡬 När du avlägsnar en bult som hänger i taket,
skall du hålla verktyget med båda händerna för
att förhindra att bulten faller ned.
䡬 Stäng omedelbart av utlösaren när skäret har
frigjorts från bulten. Om du försöker att göra
detta med utlösaren i tillkopplat läge, kan det
hända att skäret skär in i bulten igen.
6. Användning av kroken
Kroken kan användas för att kortvarigt hänga upp
verktyget under användning (Bild. 13).
VARNING
Kroken får aldrig användas för att hänga verktyget
på dig själv.
Kontrollera vid användning av kroken att själva
verktyget inte kan glida och ramla ner, bli ostabilt
av vinden o.s.v.
Häng aldrig verktyget på din livrem eller på byxorna
eftersom detta kan orsaka en olycka.
ANMÄRKNING
Vid normal användning eller vid förvaring skall
kroken förvaras innanför spärren på verktygets
undersida.
7. Användning av putsskäret
ANMÄRKNING: Använd ett speciellt putsskär som
Om det är svårt att få in muttern i skärläget, skall
du använda en skruvnyckel för att dra fast den
ordentligt eller använda det extra putsskäret för att
avlägsna flänsen på bultgängorna.
Skjut in bulten i hålet i handtaget. Håll fast bulten
med en tång och rotera putsskäret 5 eller 6 gånger
åt höger för att kunna avlägsna flänsen och rotera
sedan i motsatt riktning för att avlägsna putsskäret
den (Bild. 14).
VARNING
Detta putsskär är speciellt konstruerat för
bultavskärare. Flänsen på bultar som kapats med
hjälp av en bygelsåg eller skivputsmaskin är för stor
för detta putsskär, så att skäret inte roterar och så
att det inte går att avlägsna flänsen.
8. Om indikeringen för kvarvarande batteri
När knappen för kvarvarande batteri trycks in
kommer indikeringslamporna att lysa upp och
indikera hur mycket som finns kvar. (Fig. 15)
När knappen för kvarvarande batteri släpps kommer
indikeringslamporna att slockna. Tabell 5 visar
statusen på indikeringen och hur mycket energi
som finns kvar i batteriet.
passar bultens storlek.
Tabell 5
Lampstatus Kvarvarande energi
Det finns tillräckligt med energi kvar i
batteriet.
Hälften av batteriets energi är
förbrukad.
Batteriet är nästan helt urladdat.
Ladda batteriet så snart som möjligt.
Eftersom indikeringen för kvarvarande energi kan
skilja sig beroende på omgivningstemperaturen och
batterikarakteristiken bör detta enbart ses som en
referens.
OBS
䡬 Utsätt inte indikeringspanelen för hårda stötar och
skada det ej.
Det kan leda till problem.
䡬 För att spara batteri kommer indikeringslamporna
bara att lysa medan knappen hålls intryckt.
SKÄRENS LIVSLÄNGD OCH BYTE
1. Skärens livslängd
Såsom visas i Bild. 17 kan repeterad avskärning
orsaka brott och skevhet i skärets kant. Användning
av ett skär i sådant tillstånd kan orsaka en fläns på
det skurna stället på bultarna så att gängorna
förstörs. Detta förhindrar rena avskärningar och gör
det omöjligt att sätta på en mutter.
BrottSkevhet
På det sätt som visas i Bild. 18 finns det en kant
på fyra ställen i skäret. Använd det tillvägagånssätt
som beskrivs nedan för att byta fastsättningsriktning
för skäret så att det kan användas sammanlagt fyra
gånger.
Om muttern inte kan sättas fast på bulten på grund
av brott och skevhet i kanten, skall du ändra på
skärets fastsättningsriktning och använda en kant
utan brott och skevhet, eller byta ut mot ett nytt
skär.
Fyra kanter i
skäret
Bild. 17
Bild. 18
12
Svenska
2. Ändring av skärets fastsättningsriktning eller byte av
skäret
(1) Innan skäret avlägsnas
1 Tryck in startomkopplaren och flytta fäste (A). Stäng
av maskinen medan skäret är i öppet tillstånd.
2 Ställ in knappen för riktning framåt/bakåt i låst läge
(Bild. 5 (b)).
3 Tag ut det laddbara batteriet ur verktyget.
(2) Demontering
Använd den medföljande sexkantsnyckeln för att
avlägsna bulten med sexkantsfördjupning i huvudet.
Det är nu möjligt att avlägsna skäret och
mellanlägget.
(3) Före insättning
1 Det finns fyra kanter i skäret. Såsom visas i Bild.
19 går det att använda skäret fyra gånger genom
att ändra läget på dess kanter.
Vrids till
baksidan
1: a gången 2: a gången 3: e gången 4: e gången
2 Skäret kan monteras i olika riktningar för att kunna
ändra läget på dess kant. Kontrollera att skäret har
monterats så att sidan utan skåra på skärets yta
syns på fäste (A) (rörbara sidan), när verktyget ses
framifrån, och så att skåran på skärets yta syns på
fäste (B) (fasta sidan) (Bilderna 6 och 20).
Vrids till
()
baksidan
Återisättning
Bild. 19
)()
Vrids till
()(
baksidan
Båda på den
skårförsedda
sidan
INTE SÅ HÄR
Bild. 21
(4) Isättning
1 Vid användning av skär i formatet M6, M8 eller M10
Sätt in skäret i skärissättningsskåran på fästet, sätt
in specialmellanlägget mellan skäret och fästet och
använd bulten för sexkantsnyckeln för att dra fast.
2 Vid användning av skär i formatet W3/8”
Sätt in skäret i skärissättningsskåran på fästet och
använd bulten för sexkantsnyckeln för att dra fast.
ANMÄRKNING
Mellanlägg fordras inte när du använder skär i
formatet W3/8”.
VARNING
Bulten för sexkantsnyckeln skall dras fast ordentligt med
sexkantsnyckeln.
Båda på
den sida
utan skåra
Sida utan skåra
Sida med skåra
SÅ HÄR
Bild. 20
3 Använd en fil till att platta till ytorna, om det
förekommer brott eller deformationer på skäreggen
eller utbuktningar på skärfästets yta.
4 Använd en broste för att avlägsna filspån från skärets
isättningsskåra på fästet.
VARNING
Såsom visas på Bild. 21 kommer inte bultarnas och
skärets gängor att få ingrepp, om skären kombineras
på sådant sätt att båda sidorna utan skåra eller båda
de skårförsedda sidorna riktas utåt. Detta kan orsaka
skada på skärets kant eller leda till att verktyget slits
ut i förtid.
13
StorlekIsättning
M10
Fäste (A)
Bult för sexkantsnyckeln
M8
Skär
M6
Mellanlägg
Mellanlägg
Svenska
Skär
Bult för
sexkantsnyckeln
Fäste (B)
Bult för sexkantsnyckeln
W3/8"
VARNING
Använd skär och mellanlägg som är särskilt utformade i
enlighet med bultens storlek. Användning av skär och
mellanlägg av fel storlek eller ihopblandning av dem kan
leda till att bulten och skäret skadas.
UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN
VARNING
Se till att ta ut det laddbara batteriet ur verktyget vid
inspektion och rengöring.
1. Vård efter användnin
Efter användning skall du använda en borste för att
borsta av arbetsplatsen och särskilt inspektera
området runt bladet.
2. Kontroll av skruvförband
Kontrollera regelbundet skruvarna. Skulle någon
skruv ha lossnat, dra åt den ordentligt. Slarv av
skruvarnas åtdragning kan resultera i olyckor.
3. Rengöring av höljet
När maskinen blir smutsig, torka av den med en
torr, mjuk trasa eller fukta trasan i tvålvatten. Använd
aldrig klorlösningar, bensin eller lösningsmedel för
färg beroende på att de skadar plastmaterial.
4. Förvaring
Förvara maskinen på ett låst, barnsäkert ställe där
temperaturen inte överstige 40°C.
ANMÄRKNING
Se till att batteriet är fulladdat om det ska förvaras
för en längre tid (tre månader eller mer). Batterier
med lägre kapacitet kommer kanske att laddas ur
om de lagras för en längre tid.
Fäste (A)
Skär
5. Servicelista
OBSERVERA
Reparationer, modifier
HiKOKIs elverktyg får endast utföras av en av HiKOKI
auktoriserad serviceverkstad.
Vi rekommenderar att denna servicelista lämnas in
tillsammans med verktyget som referens, då verktyget
lämnas in för reparation eller annat underhåll till en
av HiKOKI auktoriserad serviceverkstad.
Vid användning och underhåll av elverktyg måste de
säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i
respektive land iakttas.
MODIFIERINGAR
iKOKIs elverktyg förbättras och modifieras ständigt
H
för att inkludera de senaste tekniska framstegen.
På grund av detta kan det hända att vissa ting
ändras utan föregående meddelande.
Viktigt meddelande för batterier till HiKOKI
batteridrivna elektriska verktyg
Använd alltid anvisade originalbatterier. Vi kan
inte garantera säkerheten och prestanda för våra
batteridrivna elektriska verktyg som används med
andra batterier än de vi anvisat eller när batterier
har tagits isär och modifierats (så som isärtagning
och utbyte av celler eller andra inre delar).
ANMÄRKNING
Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forskningsoch
utveckingsarbete förbehåller HiKOKI rätten till ändringar
av tekniska data utan föregående meddelande.
Skär
Bult för
sexkantsnyckeln
Fäste (B)
ingar och inspektioner av
14
Svenska
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och
fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljudeffektnivå: 85 dB (A)
A-vägd ljudtrycksnivå: 84 dB (A)
Osäkerhet KpA: 1,5 dB (A)
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts
enligt EN60745.
Gängstångskapning:
Vibrationsavgivning värde
Osäkerhet K = 1,5 m/s
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt
en standardtestmetod och kan användas vid jämförelse
av verktyg.
Det kan också användas vid preliminäruppskattning
av exponering.
VARNING
䡬 Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet
beroende på det sätt som verktyget är använt på.
䡬 Identifiera säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
skydda operatören som baseras på en uppskattning
av utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen
alla delar av användandet så som när verktyget är
avstängt och när det körs på tomgång utöver ut
då startomkopplaren används).
a
V = 0,5 m/s
h
2
2
15
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Dansk
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne
nedenfor ikke overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner så du har dem til
senere brug.
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til
værktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller
batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde
a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brandbare
væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at De mister kontrollen
over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten.
Foretag aldrig nogen form for modificeringer af
stikket.
Brug ikke adapter til jordet (jordforbundet)
elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er modificeret, og tilsvarende
stikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke de elektriske værktøjer for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj,
øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til
at bære, trække eller afbryde værktøjet.
Undgå, at ledningen kommer i kontakt med
varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige
dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs, skal
der anvendes en forlængerledning, der er egnet til
udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende en
strømforsyning, der er beskyttet med en
fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Værk årvågen, hold opmærksomheden rettet mod
arbejdet, og brug fornuften, når De anvender et
elektrisk værktøj.
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis De er træt
eller under indflydelse af narkotika, alkohol eller
medikamenter.
En øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske
værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når
disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér, at
kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes til
lysnettet og/eller batteripakke, eller du samler
værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har fingeren på kontakten, når du bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske
værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.
d) Afmonter alle justernøgler eller skruenøgler, før
det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder
fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele,
kan medføre personskade.
e) Stræk Dem ikke for langt. Sørg hele tiden for at
have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
Derved vil De bedre kunne styre det elektriske
værktøj i uventede situationer.
f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført løst
tøj eller løse smykker. Undgå, at Deres hår, tøj og
handsker kommer i nærheden af de bevægelige
dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i
klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning og
opsamling af støv, skal det kontrolleres, at disse
tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede
risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj
a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis kontakten
ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp
af kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller
batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før du
foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger
det elektriske værktøj på plads.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj
utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der ikke
er vant til elektrisk værktøj eller som ikke har læst
denne vejledning, anvende det elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér for
bevægelige dele, der er monteret forkert eller
sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der
kan påvirke det elektriske værktøjs drift.
Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det
repareres før brug.
16
Dansk
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt
elektriske værktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe skær sætter sig fast, og
det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv. i
overensstemmelse med denne vejledning under
hensynstagen til arbejdsforholdene og det arbejde,
der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske
værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
5) Brug og behandling af batteriværktøj
a) Genopladning må kun udføres med den oplader,
der er specificeret af producenten.
En oplader, der passer til en type batteripakke, kan
give risiko for brand, når den anvendes med en
anden batteripakke.
b) Anvend kun elektrisk værktøj sammen med
specielt angivne batteripakker.
Anvendelse af andre batteripakker kan muligvis
give risiko for tilskadekomst og brand.
c) Når batteripakken ikke anvendes, skal du opbevare
den væk fra andre metalobjekter som fx papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små
metalobjekter, der kan lave en forbindelse fra den
ene pol til den anden.
Kortsluttes batteripolerne, kan der opstå
forbrændinger eller en brand.
d) Under særlig dårlige omstændigheder kan der
sive væske ud fra batteriet; undgå kontakt. Hvis
du ved et uheld alligevel kommer i kontakt med
væsken, skal du skylle med vand. Hvis væsken
kommer i kontakt med øjnene, skal du desuden
søge lægehjælp.
Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden
og give forbrændinger.
6) Reparation
a) Få Deres elektriske værktøj repareret af kvalificeret
teknikere, der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ikke
kompromitteres.
SIKKERHEDSFORANSTALTNING
Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand.
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares
utilgængeligt for børn og fysiske svagelige personer.
SIKKERHEDSREGLER FOR AKKU
GEVINDSTANGSKLIPPER
1.Hold altid kutteren i god afstand fra fingrene, når
du bruger kontakten.
2.Anvend ikke kutteren til skæring af andre typer
skruer end tapskruer af blødt stål. Anvendelse af
dette værktøj til skruer af messing eller rustfrit stål
kan bevirke, at skruegevindet bliver skævt, så der
ikke kan sættes møtrikker i.
Brug aldrig kutteren til skæring af hærdede bolte,
skruer af forskellig størrelse, armeringsjern, etc.
3.Brug en kutter af den rigtige størrelse, alt efter
størrelsen af tapskruerne. Anvendelse af en kutter
af forkert størrelse kan beskadige tapskruernes
gevind eller kutterens kanter.
4.Forvis dig om, at gevindene på tapskruerne og
kutteren er i indgreb, før skæringen påbegyndes.
Skæring uden at disse forhold er i orden kan
bevirke, at såvel tapskruer som kutter lider overlast.
5.Hvis kutteren er påmonteret i den forkerte retning
eller hvis bolten til fastgøring af kutteren er løs,
vil der være risiko for beskadigelse af kutterens
kant og permanent skade på hoveddelen.
Vær meget omhyggelig med at påmontere kutteren
rigtigt.
6.Skæring af tapskruer på 10 mm eller kortere vil
give en utilstrækkelig indgrebslængde mellem
kutter og tapskruer, hvilket vil beskadige kutteren.
Skær altid med en længde på mere end 10 mm.
7.Ved skæring af tapskruer, der er fastgjort, hvor
man ikke rigtigt kan komme til, skal du sørge for,
at der er mindst 8 mm mellem tapskruen og det
omgivende materiale.
Hvis afstanden er mindre end 8 mm, er der risiko
for, at kutteren kommer i kontakt med det
omgivende materiale, hvilket vil bevirke, at såvel
kutter som hoveddel lider overlast.
8.Når kutteren efterses, rengøres eller udskiftes, bør
du altid tage batteriet ud af hoveddelen. Kontakten
kan aktiveres ved et uheld med en ulykke som
resultat.
9.Når værktøjet anvendes i højden, skal du
omhyggeligt sikre dig, at der ikke befinder sig
nogen personer i området umiddelbart under dig,
før du begynder at bruge værktøjet. Anbring
værktøjet på et sikkert og stabilt sted, når du
lægger det fra dig.
10. Oplad altid batteriet ved en temperatur på mellem
0–40˚C. Opladning ved en temperatur på under 0˚C
vil resultere i overopladning, hviket er forbundet
med fare. Battteriet kan ikke oplades ved en
temparatur på over 40˚C. Den mest passende
temperatur for opladning er 20–25˚C.
11. Brug ikke opladeapparatet kontinuerligt.
Når en opladning er til ende, bør man lade
opladeapparatet hvile 15 min. før næste
batteriopladning.
12. Undgå at fremmedlegemer trænger ind i hullet til
tilstutning af batteriet.
13. Skil akdrig batteriet eller opladeapparatet ad.
14. Kortslut aldrig det genopladelige batteri.
Kortslutning af batteriet vil forårsage en stor
elektrisk stømning og overophedning, hvilket igen
vil føre til, at batteriet beskadiges eller brænder
sammen.
15. Skil Dem ikke af med batteriet vet at brænde det,
da det herved kan eksplodere.
16. Stik ikke genstande ind i opladeapparatets
ventilationsåbninger.
Hvis metalhenstande eller brændbare stoffer
kommer ind i ventilationsåbningerne, kan det give
elektriske stød og ødelægge opladeapparatet.
17. Når batterilevetiden efter en opladning bliver for
kort til, at batteriet kan anvendes, skal du levere
batteriet tibage til den forretning, hvor du har købt
det. Du må ikke smide det opbrugte batteri ud.
18. Brug a et udslidt batteri vil forårsage beskadigelse
af opladeapparatet.
17
Dansk
BEMÆRK FØLGENDE VED BRUG AF
LITHIUM-ION BATTERIET
For at forlænge levetiden er lithium-ion batteriet udstyret
med en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe
strømoutputtet.
Hvis situation 1 til 3, der er beskrevet nedenunder,
skulle opstå under brug af dette produkt, kan det være
at motoren stopper, selv om du trykker på kontakten.
Dette er ikke selve problemet, men resultatet af
beskyttelsesfunktionen.
1.Motoren stopper, hvis der ikke længere er
tilstrækkelig med strøm på batteriet (dvs. når
spændingen på batteriet falder til omkring 12 V).
Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.
2.Hvis værktøjet er overbelastet, kan det være at
motoren stopper. Hvis dette skulle ske, skal du
frigive værktøjets kontakt og fjerne årsagerne til
overbelastningen. Efter at du har gjort det, kan
du anvende værktøjet igen.
3.Hvis batteriet overophedes pga. overbelastning,
vil batteriet muligvis stoppe med at levere strøm.
I det tilfælde, stop anvendelsen af batteriet og lad
det køle af. Efter at du har gjort det, kan du
anvende batteriet igen.
Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og
forholdsregler.
ADVARSEL
For at forhindre enhver form for batterilækage,
varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse,
skal du sørge for på forhånd at være opmærksom på
følgende sikkerhedsforanstaltninger.
1.Sørg for at spåner og støv ikke samler sig på
batteriet.
䡬Under arbejdet skal du sørge for at spåner og støv
ikke lægger sig på batteriet.
䡬Sørg for at spåner og støv, der lægger sig el-
værktøjet under arbejdet, ikke samler sig på
batteriet.
䡬Undlad at opbevare et batteri, der ikke anvendes,
på et sted hvor det udsættes for spåner og støv.
䡬Inden du lægger et batteri væk, skal du fjerne
eventuelle spåner og støv, der sidder på det, og
undlade at opbevare det sammen med metaldele
(skruer, søm etc.).
2.Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt
som fx en nål, slå på det med en hammer, træde
på det, kaste eller udsætte batteriet for voldsomme
stød.
3.Undlad at anvende et tilsyneladende beskadiget
eller deformeret batteri.
4.Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet.
5.Undlad at tilslutte direkte til en elektrisk stikkontakt
eller en cigartænder i en bil.
6.Undlad at anvende batteriet til andre formål end
dem der er angivet.
7.Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter den
angivne opladetid er passeret, skal du øjeblikkelig
stoppe yderligere opladning.
8.Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje
temperaturer eller høje tryk som fx inde i en
mikroovn, et tørreapparat eller en beholder med
højt tryk.
9.Hold det øjeblikkelig væk fra åben ild hvis der
opdages en lækage eller ildelugtende lugt.
10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles
kraftig statisk elektricitet.
11. Hvis der opstår batterilækage, ildelugtende lugt,
udvikles varme, batteriet er misfarvet eller
deformeret eller på nogen anden måde
forekommer unormalt under brug, opladning eller
opbevaring, skal du øjeblikkelig fjerne det fra
udstyret eller batteriopladeren og stoppe med at
bruge det.
FORSIGTIG
1.Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i
øjnene, må du ikke gnide i øjnene, mens skal
vaske dem godt med rent vand som fx vand fra
vandhanen og straks kontakte en læge.
Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage
problemer med øjnene.
2.Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal du
øjeblikkeligt vaske det af med rigeligt rent vand
som fx vand fra hanen.
Det er muligt, at det kan give hudirritation.
3.Hvis du opdager rust, ildelugtende lugt,
misfarvning, deformering og/eller andre
uregelmæssigheder, når du anvender batteriet for
første gang, skal du undlade at anvende det og
returnere det til din leverandør eller forhandler.
ADVARSEL
Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme
ind i terminalerne på lithium-ion batteriet, er der risiko
for kortslutning og brand. Vær opmærksom på følgende,
når du opbevarer batteriet.
䡬Læg ikke elektrisk ledende afskårne dele, søm,
ståltråd, kobbertråd eller anden tråd i
opbevaringskassen.
䡬Du skal enten montere batteriet på el-værktøjet,
eller opbevare det med batteridækslet trykket helt
ind, sådan at ventilationsåbningerne er tildækkede
for at forhindre kortslutning. (Se Fig. 1)
SPECIFIKATIONER
MASKINE
ModelCL14DSLCL18DSL
Ubelastet slag30 min
Kapacitet: Tapskruer af blødt stål䡬 M10 × 1,5䡬 M8 × 1,25䡬 M6 × 1
Genopladeligt batteri
Vægt*3,1 kg3,2 kg
* Vægt i overensstemmelse med EPTA-procedure 01/2003
(Størrelse af tapskruer til skæring) 䡬 W3/8” × 1,5875
BSL1430: Li-ion 14,4 VBSL1830: Li-ion 18 VBSL1840: Li-ion 18 V
Hold godt fast om håndtaget, tryk smæklåsene for
batteriet ind og tag batteriet ud. (Se Fig. 1 og 2).
FORSIGTIG
Batteriet må under ingen omstændigheder
kortsluttes.
2. Ilægning af batteri
Vær under ilægning af batteriet omhyggelig med
at polerne vendes rigtigt. (Se Fig. 2).
OPLADNING
Før el-værktøjet tages i brug, oplad batteriet på følgende
måde.
1. Sæt maskinens ledning i en stikkontakt.
Når ledningen er tilsluttet, vil opladerens
kontrollampe blinke rødt (et blink i sekundet).
Dansk
2. Sæt batteriet ind i opladeapparateret.
Skub batteriet godt ind i opladeren, indtil linjen er
synlig som vist i Fig. 3 og 4.
3. Opladning
Nar et batteri sættes i opladeapparatet, vil
opladningen begynde og kontrollampen lyser
konstant rødt.
Når batteriet er fuldt opladet, vil kontrollampen
blinke rødt (et blink i sekundet). (Se Tabel 1)
Kontrollampens indikeringer
Før opladningsekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Pilotlampen
lyser eller
blinker
rødt.
Pilotlampen
lyser grønt.
(2) Vedrørende det genopladelige batteris temperatur
Temperaturerne for genopladelige batterier er som
vist i Tabel 2. Batterier, der er blevet overopvarmede,
skal køle af et stykke tid, før de genoplades.
Tabel 2 Genopladning af batterier, der er blevet for
Genopladelige batterierhvilke batteriet
BSL1430, BSL1830,
BSL1840
(3) Vedrørende opladetiden
Kombinationen af oplader og batterier er bestemmende
for opladetiden, der vises i Tabel 3.
Tabel 3 Opladetid (Ved 20°C)
Batteri
BSL1430, BSL1830Ca. 45 min.
BSL1840Ca. 60 min.
BEMÆRK
Opladetiden er afhængig af temperaturen og
strømkildens spænding.
4. Tag opladeapparatets ledning ud af stikkontakten.
5. Hold godt fat om opladeapparatet og træk batteriet
ud.
BEMÆRK
Efter udført opladning skal batterierne først tages
ud af opladeapparatet, hvorefter de skal opbevares
på korrekt vis.
Under
opladning
Opladning
slut
Opladning er
umuling
Standby på
grund af
overophedning
varme
Oplader
BlinkerLyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
Lyser
Blinkersekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Blinkersekunder. (slukket i 0,1 sekunder)
Lyser
UC18YRSL
Lyser vedvarende
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1
Lyser vedvarendeEr ikke i stand til at oplade
Temperaturer ved
kan genoplades
0°C – 50°C
(1) Kontrollampens indikering
Kontrollampens indikeringer angives i Tabel 1, alt
efter opladeapparatets eller det genopladelige
batteris tilstand.
Tabel 1
Fejlfunktion i batteri eller
opladeapparat
Batteriet er overophedet.
(opladning vil begynde, når
batteriet er afkølet).
Vedrørende elektrisk afl adning af nye batterier etc.
Da den kemiske substans i nye batterier og i batterier,
der ikke har været brugt i længere tid, ikke aktiveres,
kan den elektriske afl adning være lav, når batterierne
bruges første eller anden gang. Dette er et
midlertidigt fænomen, og den normale opladetid
genvindes ved 3-4 opladninger af batterierne.
Hvordan man får batterierne til at holde længere
(1) Genoplad batterierne, før de bliver helt flade.
Hvis det er tydeligt, at værktøjet ikke arbejder for
fuld kraft, skal det stoppes og batterierne skal
oplades. Batteriet kan lide skade og dets levetid
forkortes, hvis værktøjet fortsat anvendes og den
elektriske effekt opbruges.
(2) Undgå opladning i for stærk varme.
Et genopladeligt batteri vil være varmt lige efter
brugen. Hvis et sådant batteri oplades umiddelbart
efter bruges. vil dets indre substans forringes, og
batterilevetiden vil blive kortere. Lad batteriet være
og oplad det, når det har kølet af i et stykke tid.
FORSIGTIG
䡬 Kontinuerlig brug af batteriladeren får den til at
blive varm, hvilket kan forårsage fejlfunktion. Når
opladningen er færdig, skal den hvile i 15 min. før
næste opladning.
䡬 Hvis batteriet lades op, mens det er varmt, fordi
det har været anvendt eller udsat for sollys, lyser
kontrollampen grønt.
Batteriet vil ikke lades op. I så tilfælde skal batteriet
afkøle for opladning.
䡬 Hvis kontrollampen blinker hurtigt i rødt (i 0,2
sekunderers intervaller) må der ses efter for
eventuelle fremmede objekter i hullet til batteriet.
20
Dansk
Hvis der ikke er noget, er der mulighed for, at
batteriet eller opladeapparatet ikke fungerer korrekt.
Lad en autoriseret fagmand se på problemet.
FÖR ANVENDELSEN
1. Forberedelse og kontrol af arbejdsområdet
Kontroller efter at arbejdsstedet er i
overensstemmelse med alle betingelserne beskrevet
under forsigtighedsreglerne.
2. Kontrol af batteriet
Kontroller efter, at batteriet er rigtigt sat i. Hvis det
løsner sig, kan det falde ud og forårsage ulykker.
3. Indstilling af knappen til skift mellem forlæns/baglæns
retning
(1) Tryk på denne knap fra højre som vist i Fig. 5 (a).
Skæring er mulig.
(2) Hvis knappen til skift mellem forlæns/baglæns
retning sættes i den låste stilling som vist i Fig. 5(b), starter motoren ikke, selv om der trykkes på
aftrækkerkontakten. Sæt knappen til skift mellem
forlæns/baglæns retning i den låste (Fig. 5 (b)) stilling,
når du bærer eller opbevarer hoveddelen eller når
du stopper værktøjet.
(3) Tryk knappen til skift mellem forlæns/baglæns
retning fra venstre som vist i Fig. 5 (c). Med knappeen
holdt nede trykkes på aftrækkerkontakten, så kutteren
kan fjernes fra tapskruen. Brug kun denne stilling,
hvis batteriet er svagt, og værktøjet stopper under
skæringen. Sluk straks for værktøjet med kontakten,
når kutteren er taget fra tapskruen.
ADVARSEL
Forsøg ikke at skære i den modsatte stilling (Fig.
5 (c)). Hvis du forsøger at skære i denne stilling,
vil motoren blive overbelastet, og skæring er umulig.
Tryk aldrig hårdt ned på hoveddelen, da dette kan
beskadige væekrøjet.
4. Kontroller kutterstørrelse, retningen af
befæstelsesdel, påspændingsbolt og afstandsskive.
(1) Størrelsen af den anvendte kutter afhænger af
størrelsen af den tapskrue, der skal skæres. Sørg
for at anvende en kutter, der modsvarer størrelsen
af den tapskrue, der skal skæres.
(2) Kutteren skal vende i den rigtige retning. Sørg for
at kutteren er påmonteret således, at siden uden
kærv på kutteren kan ses på konsollen (A) (bevægelig
side), når hoveddelen ses fra forsiden eller at kærven
på kutteren kan ses på konsollen (B) (stationær
side).
(3) Brug sekskantnøglen (tilbehør) til at sikre dig, at den
invendige sekskantbolt til fastgøring af kutteren er
forsvarligt strammet (Fig. 6). Anvendelse af udstyret,
hvis bolten er løs, kan nedføre beskadigelse af såvel
hoveddel som kutter.
(4) Det kan være nødvendigt at påsætte særlige
afstandsskiver på kutteren, afhængigt af sørrelsen
af tapskruerne.
1 Ved anvendelse af M10, M8 eller M6 kutteren
Kontroller og bekræft, at M6, M8 eller M10
afstandsskiverne (tilbehør) er korrekt monteret,
henholdsvis mellem konsollen (A) og kutteren og
konsollen (B) og kutteren (Fig. 6).
21
ADVARSEL
Hvis afstandsskiverne ikke er sat på eller hvis der
anvendes afstandsskiver af en forkert størrelse, vil
kutterens og tapskruernes gevind ikke være i indgreb
med hinanden med beskadigelse af tapskruerne og
kutterkanten som resultat. Sørg for at påmontere
afstandsskiverne korrekt.
2 Ved anvendelse af W3/8” kutteren
Det er ikke nødvendigt at anvende afstandsskiver.
Kontroller og berkræft, at kun kutteren er påmonteret.
Se afsnittet “KUTTERENS LEVETID OG DENS
UDSKIFTNING” angående yderligere detaljer.
5. Sæt tapskrue-styret rigtigt ind.
Tapskrue-styret anvendes til at forhindre vipning
under skæring af tapskruer. Indstil skalaknappens
kalibrering til mærket (
af den tapskrue, der skal skæres (Fig. 7).
ADVARSEL
Hvis tapskruens størrelse og skalaknappens stilling
ikke stenmmer overens, kan skæresektionen få
uregelmæssigheder eller dens form kan ændres,
hvilket kan resultere i beskadigelse af hoveddelen.
) afhængigt af størrelsen
KORREKT ANVENDELSE
ADVARSEL
䡬 Lad aldrig kutteren komme i nærheden af fingrene,
når triggerkontakten anvendes.
䡬 Ved skæring af korte tapskruer skal man være påpasselig
med ikke at anbringe fingrene i mellemrummet mellem
den korte tapskrue og hovedenheden, såsom
afskærmingssektionen (se Fig. 8), batteriet, etc.
䡬 Efter skæringen er den skårne del af tapskruen
meget skarp og derfor farlig. Udvis den allerstørste
forsigtighed, når du tager på tapskruen.
1. Almindelig skæremetode
(1) Træk i afbryderkontakten og flyt konsollen (A), idet
du stopper kutteren i den åbne stilling som vist i
Fig. 8.
(2) Anbring den tapskrue, der skal skæres, i kutteren
på siden med konsollen (B) som vist på Fig. 9, og
forvis dig om, at gevindene er i indgreb med
hinanden.
(3) Hold tapskruen vandret og skær tapskruen ved at
trykke aftrækkerkontakten helt ind (Fig. 8).
(4) Efter skæringen afbrydes værktøjet med kontakten
med konsol (A) vendende lige opad. Værktøjet
stopper med kutteren i åben stilling, hvilket gør det
nemmere at gå videre til næste arbejde.
2. Antal skæringer (pr. batteriopladning)
Se skemaet herunder angående antallet af skæringer
pr. Bbatteriopladning.
Tabel 4
BatteriM10M8M6W3/8"
BSL143066010201520740
BSL183079012201820920
BSL18401050162024201220
Antallet af skæringer kan også variere lidt, afhængigt
af lufttemperaturen, batteriets tilstand og kutterens
tilstand.
3. Skæring af faste længder (Fig. 10)
Ved skæring af flere tapskruer til samme længde,
vil avendelse af værktøjet på følgende måde gøre
skæringen mere effektiv.
Dansk
(1) Skær først en tapskrue til den ønskede længde og
brug den derefter som længdeguide.
(2) Sæt tapskruen ind som fast længdeguide i
tapskruefastgøringshullet på hoveddelens
tapskruestyr, og stram den indvendige sekskantbolt
til med sekskantnøglen. Juster nu således, at
afstanden mellem enden af den tapskrue, der bruges
som fast guide og kutteren er den nødvendige
længde.
(3) Sæt den tapskrue, der skal skæres, i kutteren, idet
enden sættes ud for enden på den tapskrue, der
bruges som guide, og skær så tapskruen.
4. Skæring af tapskeruer, der allerede er fastgjort
(Fig. 11)
Ved skæring af tapskruer, der er sat fast i loftet eller
i vægge eller gulve.
Når tapskruen sættes i kutteren vil tapskruens og
kutterens indbyrdes indgreb være unøjagtigt. I dette
tilfælde skal du, når tapskruen er sat i kutteren,
tykke let på aftrækkerkontakten for at lukke kutteren
med lav hastighed og derefter sørge for, at
tapskruens og den øverste og nederste kutters gevind
er i fuldt indgreb. Skær derefter tapskruen ved at
tykke aftrækkerkontakten helt ind.
ADVARSEL
Hold tapskruen på afskæringssiden med venstre
hånd for at sikre, at den afskårne del ikke pludseligt
falder af.
5. Fjernelse af skruen fra vækktøjet under skæring
Hvis batteriet bliver fladt under skæringen, så
motoren holder op med at rotere, skal du trykke
på aftrækkerkontakten og samtidig trykke knappen
til skift mellem forlæns/baglæns retning til den
modsatte side (Fig. 5 (c)). Motoren begynder nu at
dreje i modsat retning, hvorefter det er muligt at
tage tapskruen ud af kutteren (Fig. 12).
ADVARSEL
䡬 Hold hoveddelen med begge hænder, når du
fjerner en tapskrue, der er fastgjort i loftet, så
den ikke faldev ned.
䡬 Sluk straks for værktøjet med kontakten, så snart
kutteren er kommet fri af tapskruen. Hvis du
forsøger at gøre dette med kontakten aktiveret,
er der risiko for, at kutteren begynder at skære
ind i tapskruen igen.
6. Anvendelse af krogen
Krogen kan anvendes til at hænge midlertidig
ophængning af værktøjet under anvendelsen (Fig. 13).
ADVARSEL
Krogen bør aldrig bruges til at hænge værktøjet på
din person.
Når krogen anvendes, skal man kontrollere at
hovedenheden ikke glider og falder ned eller bliver
ustabil på grund af vinden, etc.
Hæng aldrig værktøjet i livremmen eller i bukserne,
da dette kan føre til ulykker.
BEMÆRK
Under almindelig anvendelse eller opbevaring skal
krogen sættes i riglen på undersiden af værktøjet.
7. Anvendelse af trimmeren
BEMÆRK: Brug en specialtrimmer, der er passer til
Hvis det er svært at få møtrikken til skærepositionen,
kan du enten bruge en nøgle til at stramme møtrikken
eller en ekstra trimmer til at fjerne flangen på skruens
hoved.
tapskruens størrelse.
Sæt tapskruen ind i hullet på grebet. Anvend en
tang til at fastholde tapskruen og drej trimmeren
5 eller 6 gange for at fjerne flangen, og drej derefter
i den modsatte retning for aftagning af trimmeren
(Fig. 14).
ADVARSEL
Denne trimmer er specielt beregnet til at anvendes
som tapskrueklipper. Flangen på tapskruer, der er
skåret med en nedstryger eller en pladeslibemaskine,
er for stor til denne trimmer, således at trimmeren
ikke roterer og flangen ikke kan fjernes.
8. Om indikatoren for resterende batteri
Når der trykkes på indikatorkontakten for resterende
batteri, lyser indikatorlampen for resterende batteri,
og den resterende effekt i batteriet kan kontrolleres.
(Fig. 15)
Når du fjerner fingeren fra indikatorkontakten for
resterende batteri, slukkes indikatorlampen for
resterende batteri. Tabel 5 viser tilstanden for
indikatorlampen for resterende batteri samt batteriet
resterende effekt.
Lampens
tilstand
Da visningen på indikatoren for resterende batteri
til en vis grad er afhængig af
omgivelsestemperaturen og batteriets egenskaber,
er dette kun vejledende.
BEMÆRK
䡬 Undgå at udsætte kontaktpanelet for stød eller brud.
Det kan føre til problemer.
䡬 For at spare på batteriforbruget, lyser
indikatorlampen for resterende batteri kun, når der
trykkes på indikatorkontakten for resterende batteri.
Batteriets resterende effekt
Batteriets resterende effekt er tilstrækkelig.
Batteriet har halvdelen af sin effekt tilbage.
Batteriet er næsten tomt.
Genoplad batteriet snarest muligt.
Tabel 5
KUTTERENS LEVETID OG DENS
UDSKIFTNING
1. Kutterens levetid
Som vist i Fig. 17 kan gentagen skæring være årsag
til at kutterens kant brækker eller bliver skæv.
Anvendelse af kutteren i denne tilstand kan give
flanger på skærestedet på tapskruen, således at
gevindene bliver skæve. Dette forhindrer en ren
afskæring og gør det umuligt at sætte møtrikken
ind.
Brækket
Fig. 17
Skæv
22
Dansk
Som vist i Fig. 18 er der en kant på fire steder på
kutteren. Brug den herunder beskrevne motode til
at ændre kutterens monteringsretning, så der bliver
ialt fire anvendelsesmuligheder.
Hvis møtrikken ikke passer til skruen på grund af
brud eller skævhed i kanten, skal du ændre kutterens
retning, så du bruger en kant uden brud eller
skævhed eller også bruge en ny kutter.
De fire kanter på
kutteren
Fig. 18
2. Ændring af kutterens monteringsretning eller
udskiftning af kutteren
(1) Før aftagning
1 Træk en smule i triggerkontakten og flyt konsol (A),
så kutteren stopper i den åbne stilling.
2 Sæt knappen til skift af forlæns/baglæns retning til
den låste stilling (Fig. 5 (b)).
3 Tag det genopladelige batteri ud af hoveddelen.
(2) Aftagning
Tag den indvendige sekskantbolt af ved hjælp af
sekskantnøglen. Det er nu muligt at fjerne kutter og
afstandsskive.
(3) Før montering
1 Kutteren har fire kanter. Ved at ændre kanternes
position er det muligt at bruge kniven fire gange
som vist i Fig. 19.
Drejning til
()
bagsiden
Drejning til
bagsiden
Genindsættelse
()
Drejning til
()()
bagsiden
3 Fil delene ud med en hammer, hvis der er brud
på kutterkanten eller den er skæv eller hvis der er
buler på kutter-befæstelsesdelen.
4 Fjern alle evt. filspåner på kutter-befæstelsesdelens
not på konsollen med en børste.
ADVARSEL
Som vist i Fig. 21 vil gevindfordybningerne på
tapsskruen og gevindet på kutteren ikke være i
indgreb, hvis kutterne kombineres på en sådan måde,
at begge siderne både med og uden kærv eller med
kærv vender udad. Dette kan bbeskadige kutterkanten
og/eller være årsag til til slid, så hoveddelen hurtigt
lider skade.
Begge på
siden med
kærven
FORKERT
Fig. 21
(4) Montering
1 Ved anvendelse af en M6, M8 eller M10 kutter
Sæt kutteren i kutter-befæstelsesdelens not på
konsollen, sæt den særlige afstandsskive ind mellem
kutteren og konsollen, og stram derefter den
indvendige sekskantbolt forsvarligt med
sekskantnøglen.
2 Ved anvendelse af W3/8” kutteren
Sæt kutteren i kutter-befæstelsesdelens not og stram
derefter den indvendige sekskantbolt forsvarligt med
sekskantnøglen.
BEMÆRK
Ved anvendelse af W3/8” kutteren er det ikke
nødvendigt at anvende afstandsskiver.
ADVARSEL
Den indvendige sekskantbolt bør strammes tilstrækkeligt
til med sekskantnøglen.
Begge på
siden begge
på siden uden
kærv
1. gang2. gang3. gang4. gang
Fig. 19
2 Kutteren kan vendes, så der skiftes kant ved
anvendelse. Kontroller, at kutteren er monteret
således, at siden uden kærv på kutteren kan ses
på konsol (A) (bevægelig side) set forfra og fra
hoveddelen eller så kærven på kutteren på konsol
(B) (stationær side) kan ses (Figur. 6 og 20).
Begge på siden uden kærv
Side med kærv
RIGTIGT
Fig. 20
23
StørrelseTibehør
Dansk
M10
Indvendig sekskantbolt
M8
M6
Indvendig sekskantbolt
W3/8"
ADVARSEL
Brug special-kuttere og afstandsskiver, der passer til
tapskruens størrelse. Anvendelse af kuttere og
afstandsskiver af forkert størrelse eller sammenblanding
af dem kan beskadige tapskruen og kutteren.
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
ADVARSEL
Husk at tage det genopladelige batteri ud af værktøjet, når
det skal efterses og rengøres.
1. Behandling efter brugen
Efter brugen børstes arbejdsområdet, specielt
området omkring kniven, af med en børste.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmåssigt alle monteringsskruer og sørg
for, at de er forsvarligt strammet. Er nogen af
skruerne løse de strammes øjeblikkeligt.
Forsømmelse i så henseende kan medføre alvorlig
risiko.
3. Udvendig rengøring af maskinen
Bliver maskinen snavset, tør den af med en tør, blød
klud eller en klud fugtet med sæbevand. Brug ikke
kloropløsning, benzin eller fortynder, da malingen
herved opløses.
4. Opbevaring
Opbevar maskinen på et sted, hvor temperaturen
ikke overstiger 40°C og uden for børns rækkevidde.
Konsol (A)
Kutter
BEMÆRK
Sørg for at batteriet er helt opladet, når det skal
opbevares i længere tid (3 måneder eller mere).
Batterier med lavere kapacitet kan muligvis ikke
genoplades når de bruges, hvis de opbevares i
længere tid.
5. Liste over reservedele
FORSIGTIG
Reparationer, modifikationer og eftersyn af HiKOKI
el-værktøj skal udføres af et autoriseret HiKOKI
service-center.
Denne liste over reservedele vil være nyttig, når
værktøjes indleveres til det autoriserede HiKOKI
service-center til reparation eller anden
vedligeholdelse.
Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj
skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder
i hvert enkelt land, nøje overholdes.
MODIFIKATIONER
HiKOKI el-værktøj undergår konstant forbedringer
og modifikationer, så teknologiske nyheder hele
tiden kan inkorporeres.
Som et resultat heraf kan nogle dele ændres uden
varsel.
Afstandsskive
Afstandsskive
Kutter
Kutter
Indvendig sekskantbolt
Konsol (B)
KutterKonsol (A)
Indvendig sekskantbolt
Konsol (B)
24
Dansk
Vigtig meddelelse angående batterier til
batteridrevne elektriske værktøjer fra HiKOKI
Brug altid et af vores designerede originale
batterier. Vi kan ikke garantere for sikkerheden og
ydelsen af vores batteridrevne elektriske værktøj
ved brug af andre batterier end dem, der er
designeret af os, eller hvis batteriet skilles ad og
modificeres (som f.eks. adskillelse og udskiftning
af celler eller andre interne dele.)
BEMÆRK
Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling, kan
bemeldte specifikationer ændres uden forudgående
varsel.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier er fastsat i overensstemmelse med
EN60745 og afgives i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 85 dB(A)
Det afmålte lydtryksniveau: 74 dB(A)
Usikkerhed KpA: 1,5 dB (A)
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum)
bestemt i overensstemmelse med EN60745.
Tapskrueskæring:
Vibrationsemissionsværdi
Usikkerhed K = 1,5 m/s
Den angivne totale vibrationsværdi er malt i henhold
til en standardiseret testmetode og kan anvendes til
at sammenligne et værktøj med et andet.
Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering
af eksponeringen.
ADVARSEL
䡬 Vibrationsemissionsværdien kan ved reelt brug af
el-værktøjet afvige fra den angivne alt værdi,
afhængig af hvordan værktøjet anvendes.
䡬 For at identificere sikkerhedsforanstaltningerne til
beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering
af eksponeringen ved brug under virkelige forhold
(hvor der er taget højde for alle dele af
betjeningscyklusen, som fx når værktøjet er slukket,
og når det kører i tomgang, udover tiden hvor der
trykkes på aftrækkeren).
25
2
a
V = 0,5 m/s
h
2
(Oversettelse av originalinstruksjonene)
Norsk
GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kan
bruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Betegnelsen ”elektroverktøy” i advarslene henviser både
til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet
elektroverktøy.
1) Sikret arbeidsområde
a) Hold arbeidsområdet ryddig og godt belyst.
Uryddige eller mørke arbeidsområder kan føre
til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare
væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra
elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over
verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Kontakten på elektroverktøyet må passe med
veggkontakten den skal settes i.
Du må aldri tilpasse støpslet på noen måte.
Bruk aldri en adapter sammen med et jordet
elektroverktøy.
Et originalt støpsel som passer med veggkontakten
vil redusere faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede overflater
slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom
du er jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet
kan det resultere i elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære eller trekke elektroverktøyet. Trekk ikke
støpslet ut av veggkontakten ved bruk av
ledningen.
Hold ledningen unna varmekilder, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler.
Dersom ledningen er skadd eller vridd kan det
resultere i elektrisk støt.
e) Hvis elektroverktøyet skal brukes utendørs må du
alltid bruke en skjøteledning som er spesielt
beregnet for utendørs bruk.
Bruk av riktig skjøteledning vil redusere faren for
elektrisk støt.
f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område ikke
kan unngås, bruk et strømuttak med jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk
sjokk.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær påpasselig, se hva du gjør, og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er
sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av
narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til
alvorlige personskader.
b) Bruk verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller.
Hvis du bruker verneutstyr slik som masker,
sklisikre vernesko, hjelm og hørselsvern vil dette
redusere faren for personskade.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. Pass
på at bryteren er slått av før verktøyet kobles til
veggkontakten og/eller batteriet og før verktøyet
løftes eller bæres.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du
bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er
slått på når det er koblet til en strømkilde kan
det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
festet til en roterende del på elektroverktøyet når
det startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt når du bruker
verktøyet. Pass på at du står stødig og har god
balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over
elektroverktøyet i uventede situasjoner.
f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg
inn i de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at disse
monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støv oppsamler kan redusere støv
relaterte farer.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
verktøy til arbeidet du skal utføre.
Riktig verktøy vil gjøre arbeidet lettere og tryggere
uten at verktøyet overbelastes.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-knappen
ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet
må da repareres.
c) Trekk ledningen på elektroverktøyet ut fra
veggkontakten og/eller fjern batteriet før du
justerer eller skifter deler på verktøyet, eller før
det oppbevares.
Dette vil redusere faren for at verktøyet starter
uventet.
d) Oppbevar elektroverktøyet utilgjengelig for barn
og la aldri personer som ikke er kjent med verktøyet
eller som ikke har lest igjennom disse
instruksjonene bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlig hvis det brukes av
uerfarne personer.
e) Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller at ingen
bevegelige deler har låst seg, er feiljustert, knekt,
eller har andre skader som kan påvirke bruk av
verktøyet.
Hvis elektroverktøyet er skadd må det repareres
før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig
vedlikehold av verktøy.
26
Norsk
f) Hold skjæreverktøy skarpt og rent.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
kanter/blader vil redusere faren for at de låser
seg, samtidig som de vil være lettere å
kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid
arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i
betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner
enn det det er beregnet for, kan det oppstå
farlige situasjoner.
5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy
a) Oppladning av batteriet skal bare gjøres med
lader spesifisert av produsenten.
En lader som passer for en batteripakke kan
forårsake brannfare hvis den brukes med andre
batterier.
b) Bare bruk elektroverktøyet med den spesifiserte
batteripakken.
Bruk av andre batterier kan føre til brannfare og
skade.
c) Ikke oppbevar batteriet sammen med metall
objekter som binders, mynter, nøkler, spiker,
skruer eller andre små metall objekter som kan
føre til kontakt mellom pluss- og minuspolen på
batteriet.
Kortslutning av batteriet kan forårsake skader
eller brann.
d) Hvis batteriet utsettes for uvøren behandling, kan
lekkasje oppstå. Hvis dette skjer, unngå kontakt.
Ved kontakt, rens med vann. Hvis væsken kommer
i kontakt med øyne, søk medisinsk hjelp.
Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller
brannsår.
6) Service
a) La et kvalifisert serviceverksted som kun bruker
originale reservedeler utføre service på
elektroverktøyet.
Dette vil forsikre at elektroverktøyets sikkerhet
opprettholdes.
FORSIKTIG
La aldri barn eller helsesvake personer stå i nærheten.
Oppbevar verktøy utilgjengelig for barn og helsesvake
personer når det ikke er i bruk.
FORHOLDSREGLER VED BETJENING AV
BATTERIDREVET GJENGESTAGKUTTER
1.La aldri kutteren komme i nærheten av fingrene
når bryteren betjenes.
2.Må aldri brukes til annet enn kutting av nagler
av bløtt stål. Verktøyet er spesialkonstruert til
kutting av nagler av bløtt stål. Hvis det brukes til
skruer og nagler av messing eller rustfritt stål, kan
det forårsake at skruens ajenger blir skjeve slik
at det blir umulig å sette mutter på.
Må ikke brukes til kutting av anløpte bolter, skruer
av ulik størrelse, armeringsstenger, etc.
3.Skift alltid ut spesialkutterne i samsvar med naglens
størrelse. Hvis kuttingen skjer med feil størrelse,
kan det resultere i skade på skruegjengene eller
kutterens egg.
4.Kontroller at gjengene på naglene og de på
kutteren griper ordentlig inn i hverandre før
kuttingen begynner. Hvis kuttingen skjer uten at
gjengene griper inn i hverandre, kan det forårsake
at både nagler og kutter påføres skader.
5.Hvis kutteren er montert i feil retning eller hvis
bolten til kutterfestet løs, kan det resultere i skade
på kuttereggen og videre til at verktøyet slites ut
før tiden. Vær meget omhyggelig når kutteren
monteres.
6.Kutting av nagler i korte lengder på 10 mm eller
mindre gir utilstrekkelig inngrepslengde mellom
kutter og nagler, med den følge at kutteren skades.
Kutt alltid i lengder på mer enn 10 mm.
7.Ved kutting av nagler som er satt i på steder hvor
det er vanskelig å komme til, må det være en
klaring på minst 8 mm til omgivende materialer.
Hvis avstanden er mindre enn 8 mm, kan kutteren
komme i berøring med materialet og på den måten
forårsake ødeleggelse på både kutter og selve
verktøyet.
8.Ved inspeksjon, rengjøring og utskiftning av
kutteren, må batteriet fjernes fra selve verktøyet.
Bryteren kan slå seg på ved et uhell, og på den
måten forårsake ulykker.
9.Når dette utstyret brukes til å arbeide i høyden,
må det dobbelsjekkes at det ikke befinner seg
noen i området like under deg. Plasser verktøyet
på et trygt og stabilt sted når det ikke er i bruk.
10. Alltid batteriet ved en, temperatur mellom 0–40˚C.
Er temperturen mindre enn 0˚C vil det resultere
i overlading, noe som er farlig. Batteroet kan ikke
lades ved høyere temperatur enn 40˚C. Den mest
passelige temperaturen for lading er mellom 20–
25˚C.
11. La ikke ladeapparatet stå på kontinuerlig.
Når en ladeoperasjon er avsluttet, la ladeapparatet
stå avslått i omkring 15 minutter før den neste
oppladingen av et batteri tar til.
12. Ikke la fremmedlegemer falle nedi hullet for
tilkopling av det oppladbare batteriet.
13. Demonter aldri det oppladbare batteriet og
ladeapparatet.
14. Aldri kortslutt det oppladbare batteriet. Kortslutter
en batteriet vil det resultere i stor elektrisk strøm
og overopphetning. Det vil føre til forbrenning
eller skade av batteriet.
15. Ikke forsøk å brenne et kassert batteri.
Dersom batteriet brenner, kan det være det
eksploderer.
16. Det må ikke føres gjenstander inn i ladeapparatets
ventilsjonshuller.
Dersom metal eller brennbare gjenstander føres
inn i ladeapparatets ventilasjonshuller kan det føre
til elektrisk sjokk eller ødelagt ladeapparat.
17. Bring et batteri som det ikke lenger er mulig å
lade tilstrekkelig slik at det kan gi strøm lenge nok,
til forretningen du kjøpte batteriet i. Ikke kast det
oppbrukte batteriet.
18. Bruk av et utladet batteri vil skade ladeapparatet.
27
Norsk
ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION
BATTERI
For å øke levetiden, er litium-ion batteriet utstyrt med
beskyttelsesfunksjonen som stopper utgangseffekten.
I tilfellene 1 og 3 som beskrevet under,kan motoren
stoppe selv om du trykker inn knappen. Dette er ikke
problemet, men resultatet av beskyttelsesfunksjonen.
1.Når batterispenningen er i ferd med å forsvinne
(batterispenningen er under 12V), stopper motoren.
I slike tilfeller må du lade den opp med en gang.
2.Hvis verktøyet er overbelastet, kan motoren stoppe.
I dette tilfellet skal du utløse bryteren og eliminer
årsaken til overbelastningen. Etter dette kan du
bruke det igjen.
3.Hvis batteriet overopphetes kan strømtilførselen
stoppe automatisk.
Hvis dette skjer, stopp bruken av batteriet og la
det avkjøles. Etter avkjøling kan batteriet brukes
igjen.
Videre, vennligst følg disse forholdsregler og advarsler.
ADVARSEL
For å forhindre batteri lekkasje,varmeutvikling, røykutvikling, eksplosjon og antenning, sørg for å følge
disse forholdsreglene.
1.Sørg for at spon og støv ikke samles på batteriet.
䡬Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet
under arbeid.
䡬Sørg for at spon og støv som faller på
elektroverktøyet ikke samles på batteriet.
䡬Ikke la et ubrukt batteri utsettes for spon eller støv
under oppbevaring.
䡬Før lagring, fjern all spon og støv fra batteriet og
ikke oppbevar det sammen med metall deler
(skurer, spiker, etc).
2.Ikke perforer batteriet med spiker, hammer slag,
ved å tråkk på, kaste eller på annen måte utsett
batteriet for fysisk skade.
3.Ikke bruk et tydelig skadet eller deformert batteri.
4.Ikke bruk batteriet med motsatt polaritet.
5.Ikke koble verktøyet direkte til en stikkontakt eller
bilens sigarettenner.
6.Ikke bruk batteriet til andre formål enn spesifisert.
7.Hvis batteriet ikke er oppladet selv etter at
spesifisert ladningstid er over, avbryt videre
ladning.
8.Ikke utsett batteriet for høy temperatur eller høyt
trykk som i en microbølgeovn, tørkeovn eller
trykkbeholder.
9.Hvis bruker merker at batteriet lekker eller vond
lukt siver ut, fjern batteriet fra områder hvor åpen
flamme brukes øyeblikkelig.
10. Ikke bruk verktøyet i områder hvor sterk statisk
elektrisitet utvikles.
11. Hvis batteriet lekker, vond lukt siver ut,
overopphetes, er misfarget eller deformert, eller
på noen som helst måte virker unormalt under
bruk, oppladning eller lagring, fjern batteriet fra
verktøyet eller fra laderen og stopp bruk.
ADVARSEL
1.Hvis bruker får væske fra batteriet i øynene, ikke
gni øynene, men vask med rent vann og kontakt
lege øyeblikkelig.
Hvis dette ikke gjøres kan væsken føre til
synsproblemer.
2.Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller
klær, vask ordentlig med rent vann øyeblikkelig.
Væsken kan forårsake irritasjon på huden.
3.Hvis bruker finner rust, vond lukt, over- opphetning,
misfarging, deformasjon, og/eller andre
uregelmessigheter ved bruk av batteriet for første
gang, ikke bruk batteriet og kontakt forhandler
eller leverandør.
ADVARSEL
Hvis et elektrisk ledende objekt kommer i kontakt med
tilkoblingspunktene til lithium ion batteriet, kan dette
resultere i kortslutning og brannfare. Følg disse
forholdsreglene når batteriet lagres.
䡬Ikke plasser elektrisk ledende objekter som spiker,
dreie spon, stål tråd, kopper tråd eller lignende
i sagens oppbevarings kasse.
䡬Enten installer batteri pakken i elektroverktøyet
eller plasser det i batteri kappen slik at ventilasjons
hullene er dekket til for å forhindre kortslutning.
(Se Fig. 1).
TEKNISKE DATA
ELEKTROVERKTØY
ModellCL14DSLCL18DSL
Slagfunksjon uten belastning30 min
Kapasitet: Nagler av bløtt stål䡬 M10 × 1,5䡬 M8 × 1,25䡬 M6 × 1
Oppladbart batteri
Vekt*3,1 kg3,2 kg
* Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
LADEAPPARAT
ModellUC18YRSL
Ladespannung14,4 V – 18 V
Vekt0,6 kg
(Naglestørrelse som skal kuttes)䡬 W3/8” × 1,5875
BSL1430: Li-ion 14,4 VBSL1830: Li-ion 18 VBSL1840: Li-ion 18 V
Hold godt fast i håndtaket og skyv batteriets
sperrehaker for å fjerne batteriet (Se Fig. 1 og 2).
FORSIKTIG
Pass på at batteriet ikke kortslutter.
2. Isetting av batteri
Sett i batteriet og sørg for at polene vender riktig
vei (Se Fig. 2).
29
LADING
Før du bruker verktøyet lad batteriet på følgende måte.
1. Sett ladeapparatets støpsel i en
vekselstrømsstikkontakt.
Når ledningen er koplet til, blinker ladeapparatets
pilotlys i rødt (med 1 sek. mellomrom).
2. Sett batteriet på plass i ladeapparatet.
Sett batteriet inn i laderen til linjen er synlig, som
vist i Fig. 3, 4.
3. Lading
Når et batteri settes i laderen, vil oppladingen starte
og pilotlyset lyse rødt kontinuerlig.
Når batteriet er helt oppladet, begynner pilotlyset
å blinke rødt (med 1 sek. mellomrom). (Se Tabell
1)
(1) Pilotlysets indikasjon
Pilotlysets indikasjoner blir som vist i Tabell 1 i
samsvar med ladeapparatets eller det oppladbare
batteriets tilstand.
Tabell 1
Pilotlysets indikasjoner
Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
Før ladingBlinkersekunder. (av i 0,5 sekunder)
Norsk
Mens lading
Pilotlampen
lyser eller
blinker rødt.
Pilotlampen
lyser grønt.
(2) Når det gjelder det oppladbare batteriets temperatur.
Temperaturene for oppladbare batterier er vist i
Tabell 2, og batterier som er blitt varme, må kjøles
ned før de lades på nytt.
Tabell 2 Opplading av varme batterier
Oppladbare batterier
BSL1430, BSL1830,
BSL1840
(3) Vedrørende ladetid
Ladetiden avhenger av kombinasjonen mellom ladeapparat og batterier, og blir som vist i Tabell 3.
Tabell 3 Ladetid (Ved 20°C)
Batteri
BSL1430, BSL1830
BSL1840
MERK
Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og
strømkildens voltspenning.
4. Ta ladeapparaters ledning ut av vekselstrømskontakten.
5. Ta godt tak i ladeapparatet og trekk ut batteriet.
MERK
Etter bruk trekkes batteriene først ut av ladeapparatet
og oppbevares deretter på forsvarlig vis.
Når det gjelder elektrisk utladning i nye batterier, etc.
Ettersom den kjemiske substansen i nye batterier
eller batterier som ikke har vært i bruk en stund
ikke er aktivert, vil den elektriske utladningen være
lav når batteriene brukes de første par gangene.
Dette er et midlertidig fenomen, og den normaltiden
som er nødvendig for opplading vil gjenopprettes
ved å lade batteriene opp 2-3 ganger.
pågår
Lading ferdig Blinkarsekunder. (av i 0,5 sekunder)
Lading ikke
mulig
Overopphetet
beredskap(ladningvil starte når
Ladeapparat
Lyser
Blinkersekunder. (av i 0,1 sekunder)
Lyser
Temperaturer Hvor
opplading er mulig
UC18YRSL
Ca.45 minuter
Ca.60 minuter
Lyser kontinuerlig
Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
Lyser i 0,1 sekunder. Er slukket i 0,1
Lyser kontinuerligUte av stand til å lade
0°C – 50°C
Svikt i batteriet eller
ladeapparatet
Batteriet overopphetet.
batteriet er avkjølt).
Slik får du batteriene til å vare lenger
(1) Lad batteriene opp før de er helt utgått.
Når du merker at effekten i verktøyet begynner å
bli dårlig, stanser du verktøyet og lader batteriet
opp. Hvis du fortsetter å bruke verktøyet til batteriet
går tomt, kan batteriet ta skade og levetiden
reduseres.
(2) Unngå opplading ved høy temperatur.
Et oppladbart batteri blir temmelig varmt etter bruk.
Hvis et varmt batteri lades opp like etter at det har
vært i bruk, vil den kjemiske substansen i batteriet
forringes og batteriets levetid forkortes. Vent en
stund før batteriet lades opp.
FORSIKTIG
䡬 Når batteriladeren har vært i kontinuerlig bruk, blir
batteriladeren oppvarmet, noe som kan forårsake
skader og defekter. Når ladingen er ferdig, må du
la det gå 15 minutter før neste lading startes.
䡬 Dersom batteriet lades opp når det varmt, enten på
grunn av at det er blitt brukt eller eksponering for
sollys, kan det hende at pilotlampen vil lyse grønt.
Batteriet lades ikke opp. Dersom dette er tilfelle, la
batteriet få kjøle seg ned før lading.
䡬 Hvis den pilotlyset blinker rødt (med 0,2 sek. mellom-
rom), sjekk og eventuelt fjern fremmedlegemer som
kan ha satt seg fast i batteriets monteringshull.
Hvis hullet er fritt for fremmedlegemer, er det
sannsynligvis noe galt med enten batteriet eller
ladeapparatet. Få begge deler sjekket hos en autorisert fagmann.
FØR VERKTØYET TAS I BRUK
1. Forberedeles og sjekk av arbeidsomgivelsene
Vær nøye med at arbeidsomgivelsene oppfyller alle
betingelesene som er nevnt i forholdsreglene.
2. Sjekk av batteriet
Se etter at batteriet er skikkelig satt i. Hvis det er
bare en tanke løst kan det falle ut og resultere i
uhell.
3. Still inn forover/revers-bryteren.
(1) Skyv forover/revers-bryteren fra høyre som vist i
Fig. 5 (a). Kutting er mulig.
30
Norsk
(2) Ved å sette forover/revers-bryteren i dens låste
posisjon som vist i Fig. 5 (b), vil motoren ikke starte
selv om du trekker i startbryteren. Ved bæring eller
oppbevaring av selve verktøyet, eller når en
arbeidsoperasjon avsluttes, må forover/revers-bryteren
stilles i den låste posisjon (Fig. 5 (b)).
(3) Skyv forover/revers-bryteren fra venstre som vist i
Fig. 5 (c). Med knappen nedtrykket, trekker du i
startbryteren slik at kutteren kan fjernes fra naglen.
Still inn på denne posisjonen kun når det oppladbare
batteriet er gått tomt og apparatet stanser midt i
en kutteoperasjon. Slå bryteren av straks kutteren
har kommet seg fri fra naglen.
OBS!
Kutt aldri i revers posisjonen (Fig. 5 (c)). Hvis du
forsøker å kutte i denne posisjonen, vil motoren
overbelastes og kutting blir umulig. Legg aldri unødig
trykk på selve verktøyet, det vil skade apparatet.
4. Kontroller kutterstørrelse, monteringsretning,
monteringsbolt og mellomstykke.
(1) Kutterstørrelsen varierer avhengig av størrelsen på
naglen som skal kuttes. Se etter at kutteren som
er monteret passer til størrelsen på naglen som skal
kuttes.
(2) Montering av kutter inkluderer retningen. Se etter
at kutteren er montert slik at siden uten hakk på
kutterflaten kan ses på brakett (A) (bevegelig side)
når selve verktøyet ses forfra eller at hakket på
kutterflaten kan ses på brakett (B) (fast innspendt
side).
(3) Bruk den tilhørende sekskantnøkkelen til å sjekke
om sekskantbolten som holder kutteren på plass,
er forsvarlig montert (Fig. 6). Hvis utstyret brukes
med løs bolt kan det resultere i skader både på
selve bolt kan det resultere i skader både på selve
verktøyet og på kutteren.
(4) Avhengig av naglestørrelsen kan det være nødvendig
å montere spesielle mellomstykker på kutteren.
1 Når kuttermodell M10, M8 eller M6 brukes
Kontroller og bekreft at tilhørende mellomstykker
M6, M8 eller M10 er korrekt satt i, respektivt mellom
brakett (A) og kutteren og brakett (B) og kutteren
(Fig. 6).
OBS!
Hvis mellomstykkene ikke er montert, eller det
benyttes mellomstykker av feil størrelse, vil gjengene
på kutteren og gjengene på naglen ikke gripe korrekt
inn i hverandre. Dette vil forårsake skader på både
nagle og kutteregg. Sørg for å montere
mellomstykkene korrekt.
2 Når kuttermodell W3/8” brukes
Mellomstykker er ikke nødvendig. Kontroller og
bekreft at kun kutteren er montert.
For nærmere detaljer, referer til “KUTTERENS
LEVETID OG UTSKIFTNING”.
5. Korrekt montering av naglefører.
Nagleføreren brukes for å unngå vipping under
naglekutting. Juster skala-kalibreringen til merket
), alt etter størrelsen på naglen som skal kuttes
(
(Fig. 7).
OBS!
Hvis naglestørrelse og skala-kalibrering ikke
samsvarer, vil kuttdelen bli grovkantet eller fasongen
skjev, og selve verktøyet ta skade.
BRUK AV VERKTØYET
OBS!
䡬 La aldri kutteren komme i nærheten av fingrene når
startbryteren betjenes.
䡬 Ved kutting av korte nagler må operatøren passe
på at ikke fingrene kommer mellom den korte naglen
og hovedeneten, f.eks. ved vernseksjonen (se Fig.
8), batteriet, etc.
䡬 Etter kuttingen er naglens sårkant meget skarp og
derfor farlig. Utvis stor forsiktighet ved håndtering
av naglen.
1. Normal kuttemetode
(1) Trekk i startbryteren, flytt brakett (A) og stans når
kutteren er i åpen posisjon som vist i Fig. 8.
(2) Som vist i Fig. 9, plasseres naglen som skal kuttes
i kutteren på brakett (B)-siden. Sørg for at gjengene
passer korrekt sammen.
(3) Mens naglen holdes horisontalt, trekkes starbryteren
hele veien for å kutte naglen (Fig. 8).
(4) Når kuttingen er ferdig slås bryteren av med brakett
(A) vendende rett opp. Apparatet stanser med
kutteren i åpen posisjon, slik at det blir enkelt og
greit å gå til neste arbeidsoperasjon.
2. Antall kutt (per batterilading)
Se tabellen under for antall kutt per batterilading.
Tabell 4
BatteriM10M8M6W3/8"
BSL143066010201520740
BSL183079012201820920
BSL18401050162024201220
Antall kutt kan også variere noe avhengig av
temperatur-forhold, batteriegenskaper og kutterens
tilstand.
3. Kutting av bestemte lengder (Fig. 10)
Ved kutting av mange nagler i samme lengde, vil
bruk av utstyret på følgende måte gjøre kuttearbeidet
mer effektivt.
(1) Kutt først en nagle i den ønskede lengden, og bruk
den deretter som lengdemål.
(2) Plasser naglen som skal virke som lengdemål, i
naglefestets hull som er å finne på selve verktøyets
nagle-fører og bruk sekskantnøkkelen til å trekke til
og forsvarlig feste sekskantbolten med. Gjør
justeringen nå slik at avstanden mellom enden på
naglen som brukes som mål og kutteren er den
nødvendige lengden.
(3) Sett i naglen som skal kuttes i kutteren, og avstem
enden på naglen som skal kuttes med enden på
naglen som fungerer som mål, og kutt deretter
naglen.
4. Kutte nagler som allerede er sitter fast (Fig. 11)
Ved kutting av nagler som henger fra taket eller
sitter fast i vegger eller gulv.
Når naglen føres inn i kutteren, vil gjengeinngrepet
på nagle og kutter være ustabilt. I slike tilfeller, etter
at naglen er ført inn i kutteren, trekker du forsiktig
i starbryteren slik at kutteren lukker seg ved lav
hastighet, og deretter passes nagle og øvre og
nedre kuttere fullstendig inn etter hverandre. Dra
så bryteren så langt den kan komme for å kutte
naglen.
31
Norsk
OBS!
Bruk venstre hånd til å holde naglen på den siden
som frigjøres etter kuttingen slik at den ikke plutselig
faller av.
5. Fjerne skruen (naglen) fra apparatet under kutting
Hvis batteriet går tomt under en kutteoperasjon slik
at motoren slutter å rotere, dra i startbryteren
samtidig som du skyver forover/revers-bryteren til
revers siden (Fig. 5 (c)). Motoren vil rotere i motsatt
retning og det blir mulig å fjerne naglen fra kutteren
(Fig. 12).
OBS!
䡬 Ved fjerning av en nagle som henger fra taket,
holdes verktøyet med begge hender for å hindre
at naglen faller ned.
䡬 Slå bryteren av straks kutteren er frigjort fra
naglen. Hvis du prøver å gjøre dette med bryteren
på, vil kutteren skjære seg inn i naglen igjen.
6. Bruk av kroken
Kroken kan brukes til å henge apparatet midlertidig
opp i løpet av en arbeidsoperasjon (Fig. 13).
OBS!
Kroken må aldri brukes til å henge verktøyet på
kroppen.
Når kroken brukes må det sjekkes at hovedenheten
ikke kan komme til å falle av, eller bli ustadig hvis
det skulle være sterke vindforhold.
La aldri apparatet henge fra beltet eller buksene
ettersom det kan forårsake ulykker.
MERK
Under normalt bruk eller under lagring, oppbevares
kroken i hekten som er å finne i bunnen på selve
verktøyet.
7. Bruk av trimmer
MERK: Bruk en spesialtrimmer som passer til
naglestørrelsen.
Hvis det er vanskelig for mutteren å komme inn i
kutteposisjon, kan du enten bruken en skrunøkkel
til å trekke mutteren godt til eller bruke den
tilhørende trimmeren til å fjerne flensen på
skruegjengene.
Sett naglen i hullet på grepet, bruk en tang til å
holde naglen fast og roter trimmeren 5–6 ganger
til høyre for å fjerne flensen. Roter så i motsatt
retning for å ta trimmeren av (Fig. 14).
OBS!
Denne trimmeren er spesialkonstruert for
naglekutter. Flensen på nagler som er kuttet med
baufil eller slipemaskin er for stor for denne
trimmeren slik at trimmeren ikke roterer og det
derfor blir umulig å fjerne flensen.
8. Om indikator for gjenværende batternivå
Når du trykker på indikatorbryteren for gjenværende
batterinivå, lyser indikatorlampen for gjenværende
batterinivå og du kan sjekke batterinivået. (Fig. 15)
Når du frigjør indikatorbryteren for gjenværende
batterinivå, slukkes indikatorlampen. Tabell 5 viser
tilstanden til indikatorlampen og gjenværende
batteristrøm.
Tabell 5
Lampens
tilstand
Ettersom indikatoren for gjenværende batterinivå
viser forskjellige tilstander avhengig av temperaturen
rundt batteriet og karakteristikkene til batteriet, les
dette som en referanse.
MERK
䡬 Ikke ødelegg bryterpanelet eller utsett det for et
kraftig støt.
Dette kan medføre problemer.
䡬 For å spare batteriets strømforbruk, lyser
indikatorlampen for gjenværende batterinivå når du
trykker på indikatorbryteren.
Gjenværende batteristrøm
Det er nok batteristrøm.
Batteristrømmen er halv.
Det er nesten tomt for batteristrøm.
Lad opp batteriet så snart som mulig.
KUTTERENS LEVETID OG UTSKIFTING
1. Kutterens levetid
Som visti i Fig. 17, kan gjentatt kutting få kutteeggen
til å knekke eller varpe seg. Hvis kutteren brukes
i en slik tilstand, kan det oppstå en kant på naglens
kuttested slik at gjengene blir forvridd. Dette vil
hindre rene kutteflater og gjøre det umulig å sette
mutteren på.
Knekket kutte-egg
Fig. 17
Som vist i Fig. 18, finnes eggen på fire sider av
kutteren. Bruk metoden som er beskrevet under til
å skifte festeretningen på kutteren slik at alle fire
på sidene brukes.
Hvis mutteren ikke posser til skruen grunn av at
eggen er knekket eller varpet, skiftes festeretningen
slik at en intakt kutterside kan brukes, eller skift
kutteren ut med en ny.
Kutterens
fire sider
Fig. 18
2. Forandre kutterfestets retningeller utskifting av
kutteren
(1) Før demontering
1 Dra i startbryteren, fjern brakett (A) og stopp slik
at kutteren er i åpen posisjon.
2 Sett forover/revers-bryteren til dens låste posisjon
(Fig. 5 (b)).
Varpet kutte-egg
32
Norsk
3 Ta det oppladbare batteriet ut av verktøyet.
(2) Demontering
Bruk den medfølgende sekskantnøkkelen til å fjerne
sekskantbolten med. Det er nå mulig å fjerne kutter
og mellomstykke.
(3) Før montering
1 Det er fire egger på kutteren. Som vist i Fig. 19,
er det mulig å bruke bladet fire ganger ved å
forandre eggens stilling.
Snu til
baksiden
Første gang Andre gang Tredje gang Fjerde gang
2 For å kunne skifte eggens stilling må kutterfestet
stilles inn i riktig retning. Kontroller at kutteren er
montert slik at siden uten hakk på kutterflaten kan
ses på brakett (A) (bevegelig side) sett fra verktøyets
front, eller at hakket på kutterflaten på brakett (B)
(fast innspendt side) kan ses (Figs. 6 og 20).
Snu til
()()()
baksiden
Sette i på
nytt
Fig. 19
Hakkside
Side uten hakk
Snu til
baksiden
()
(4) Montering
1 Når det benyttes en kutter av modell M6, M8 eller
M10
Før kutteren inn i kutterfestets rille på braketten.
Sett i det spesielle melymmstykket mellom kutter
og brakett, og fest deretter forsvarlig med
sekskantbolten.
2 Når det benyttes en kutter av modell W3/8”
Før kutteren inn i kutterfestets rille på braketten og
fest forsvarlig med sekskntbolten.
MERK
Det er ikke nødvendig med mellomstykke til modell
W3/8”.
OBS!
Sekskantbolten må trekkes skikkelig til med
sekskantnøkkelen.
JA
Fig. 20
3 Hvis kuttereggen er knekket eller varpet, eller det
er buler på kutterfestets overflate, kan disse flates
ut med en fil.
4 Fjern eventuelt fyll som sitter i rillen på kutterfestets
brakett, med en børste.
OBS!
Som vist i Fig. 21, hvis kutteren er kombinert på
en slik måte at både siden uten hakk eller begge
sidene med hakk peker utover, vil gjengestigningen
på naglene og gjengene på kutteren ikke stemme
overens. Dette kan resultere i skader på kutterens
egg eller forårsake for tidlig slitasje og skade på
verktøyet.
Begge med
hakksiden ut
NEI
Fig. 21
33
Begge med
side uten
hakk ut
StørrelseMontering
Norsk
M10
M8
M6
W3/8"
OBS!
Bruk spesialkuttere og mellomstykker som passer til
naglens størrelse. Hvis det benyttes kuttere og
mellomstykker av feil størrelse, eller de monteres i feil
rekkefølge, kan det resultere i skader på både nagle og
kutter.
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
OBS!
Det oppladbare batteriet må må fjernes fra apparatet ved
inspeksjon og rengjøring.
1. Behandling etter bruk
Etter bruk, børstes arbeidsområdet, spesielt området
rundt bladet, rent med en børste.
2. Inspeksjon av monteringsskruene
Inspiser alle monteringsskruene med jevne
mellomrom og se etter at de er ordentlig skrudd
til. Hvis noen av skruene er løse, skrudem fast
øyeblikkelig. Ders om en ikke gjør dette, kan det
føre til alvorlig riskiko.
3. Rengjøring av maskinens overflate
Når maskinen er blitt flekkete, tørkes den men en
myk, tørr klut eller en klut fuktet med såpevann.
Bruk ikke oppløsninger med klor, bensin eller
malingstynnere på prunn av at disse løser opp
plastikk.
4. Lagring
Oppbevar maskinen på et sted der temperaturen er
mindre enn 40°C og ute av barns rekkevidde.
Brakett (A)
Sekskantbolt
Kutter
Sekskantbolt
MERK
Påse at batteriet er fulladet før lagring i en lang
periode (3 måneder eller mer). Et batteri med liten
kapasitet kan være ute av stand til å kunne lades
etter å ha vært lagret i en lang periode.
5. Liste over servicedeler
OBS
Rep
HiKOKI elektroverktøy må utføres av et HiKOKI
autorisert serviceverksted.
Denne dellisten er behjelpelig hvis den leveres inn
sammen med verktøyet til et HiKOKI autoristert
serviceverktsted når reparasjoner eller annet
vedlikeholdsarbeid kreves.
Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det
enkelte land, må overholdes ved drift og vedlikehold
av elektroverktøy.
MODIFIKASJONER
HiKOKI elektroverktøy er under konstant utbedring
og modifisering for å inkorporere de siste nye
teknologiske fremskritt.
Følgelig vil enkelte deler kunne endres uten forvarsel.
Viktig melding om batteriene til HiKOKI
batteridrevne elektroverktøy
Bruk alltid et av våre spesial lagede batterier. Vi
kan ikke garantere sikkerheten og ytelsen til våre
elektroverktøy hvis det brukes sammen med andre
batterier enn de som er designert av oss, eller hvis
batteriet er demontert og modifisert (slik som
demontering og bytter av celler eller andre indre
deler).
Mellomstykke
Mellomstykke
Kutter
arasjoner, modifikasjoner og inspeksjon av
Kutter
Sekskantbolt
Brakett (B)
KutterBrakett (A)
Sekskantbolt
Brakett (B)
34
Norsk
MERK
På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings og
utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette haftet
endres uten forvarsel.
Informasjon angående luftstøy og vibrasjon
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745
og ISO 4871.
Målt A-veid lydeffektnivå: 85 dB (A)
Målt A-veid lydtrykknivå: 74 dB (A)
Usikkerhet KpA: 1,5 dB (A)
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge
EN60745.
Stump kutting:
Vibrasjons emisjonsverdi
Usikkerhet K = 1,5 m/s
Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt
i henhold til en standard testmetode og kan brukes til
å sammenligne et verktøy med et annet.
Det kan også brukes som en foreløpig estimering av
eksponering.
ADVARSEL
䡬 Vibrasjons emisjons fra elektroverktøyet kan variere
fra den opplyste totalverdien avhengig av hvordan
maskinen brukes.
䡬 Treff sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for
å beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken,
som hvor mange ganger maskinen er slått på eller
av og tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
2
a
V = 0,5 m/s
h
2
35
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Suomi
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN
TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki
ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Varoituksissa mainittu sähkötyökalu-sana merkitsee
verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai
akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiisteissä
tai pimeissä ympäristöissä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, esimerkiksi paikoissa, joissa on herkästi
syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa käyttäessäsi
sähkötyökalua.
Keskittymisen puute voi aiheuttaa herpaantumisen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan.
Älä muunna pistoketta mitenkään.
Älä käytä jakorasioita yhdessä maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeiden
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoituksessa käytettäviin
pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja
jäähdytyslaitteisiin.
Maadoitetun pinnan koskettaminen lisää
sähköiskun vaaraa.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun
pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua tai irrota pistoketta vetämällä
johdosta.
Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä, terävistä
kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
sähkötyökalua harkiten.
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin,
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin
hetkeksi voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja.
Suojavarusteiden kuten hengityssuojaimen,
liukumattomien turvakenkien, kypärän ja
kuulosuojaimien käyttö tarvittaessa vähentää
henkilövahinkojen vaaraa.
c) Estä koneen käynnistyminen vahingossa.
Varmista, että virtakytkin on pois päältäasennossa ennen yhdistämistä virtalähteeseen
ja/tai paristoyksikköön sekä ennen työkalun
nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi on
virtakytkimellä, tai virran kytkeminen
sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä,
lisää onnettomuusriskiä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty avain voi
aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua voi hallita oikein
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä irtonaisia
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat
tarttua liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään
ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn
liittyviä vaaratilanteita.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen
a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin
ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen
avulla, ovat vaarallisia. Ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai paristoyksikkö
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, osien
vaihtamista tai sähkötyökalujen asettamista
säilytykseen.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät
sähkötyökalun vahingossa tapahtuvan
käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumattomissa.
Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niihin
tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien
henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien
kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut
sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät.
Jos sähkötyökalu vahingoittuu, korjauta se ennen
käyttämistä.
Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut ovat
aiheuttaneet useita onnettomuuksia.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja
niiden hallinta on helpompaa.
36
Suomi
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun teriä
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen samalla
huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin
sitä ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto
a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla
Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa
tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun
kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niitä varten
määrättyjen akkujen kanssa.
Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voi
synnyttää loukkaantumis- ja tulipalovaaran.
c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa muiden
metalliesineiden kuten paperinliitinten, kolikoiden,
avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pienten
metalliesineiden läheisyydestä, jotka voivat kytkeä
akun navat toisiinsa.
Akkunapojen oikosulkeminen yhteen voi
aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Jos akkua käytetään väärin, akusta voi roiskua
nestettä. Vältä nesteen koskettamista. Jos kosketat
nestettä vahingossa, huuhtele vedellä. Jos neste
koskettaa silmiä, hae lisäksi lääkärin apua.
Akusta roiskunut neste voi aiheuttaa ärtymistä
tai palovammoja.
6) Huolto
a) Anna osaavan huoltoteknikon korjata
sähkötyökalu käyttäen alkuperäisiä osia vastaavia
varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
TURVATOIMET
Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa
laitteen lähettyviltä.
Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten
ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.
1.Älä vie leikkuria sormiesi lähelle painaessasi kytkintä.
2.Älä käytä muiden kuin pehmeäteräsnaulojen
leikkaamiseen. Tämä työkalu on suunniteltu
erityisesti pehmeäteräsnaulojen leikkaamiseen.
Työkalun käyttäminen messinkisille tai
ruostumattomasta terkäksestä valmistetuille
ruuveille saattaa vahingoittaa ruuvien kierteitä,
jolloin mutterien paikalleenasetus ei onnistu.
Älä käytä koskaan karkaistujen pulttien, erikokoisten
ruuvien, vahvistustankojen yms. leikaamiseen.
naulan koon mukaan. Leikkaaminen
vääränkokoisella leikkurilla saattaa vahingoittaa
kierrenauloja tai leikkurin reunoja.
4.Varmista, että naulojen ja leikkurin kierteet on
oikein hammastettu ennen leikkaamisen
aloittamista. Leikkaaminen ilman hammastusta
vahingoittaa naulaa ja leikkuria.
5.Jos leikkuri on kiinnitetty väärään suuntaan tai
leikkurin kiinnittimen pultti on löysä, leikkurin reuna
saattaa vahingoittua, jolloin myös päälaite
vahingoittuu.
Kiinnitä leikkuri huolellisesti.
37
6.Naulojen leikkaaminen 10 mm tai sitä pienemmillä
etäisyyksillä aiheuttaa riittämättömän
hammastusetäisyyden leikkurin ja naulan välillä,
jolloin leikkuri vahingoittuu. Leikkaa aina yli 10
mm etäisyydellä.
7.Kun leikataan kapeisiin paikkoihin kiinnitettyjä
nauloja, varmista, että naulan ja ympäröivän
materiaalin välillä on ainakin 8 mm.
Jos etäisyys on alle 8 mm, leikkuri saattaa koskettaa
ympäröivää materiaalia, jolloin leikkuri ja päälaite
vahingoittuvat.
8.Kun tarkastat, puhdistat tai vaihdat leikkuria, ota
akku pois päälaitteesta. Kytkin saattaa kytkeytyä
vahingossa, mikä saattaa aiheuttaa
onnettomuuden.
9.Kun tätä laitetta käytetään korkeilla paikoilla,
varmista aina ennen käyttöä, että paikan alla ei
varmasti ole ketään. Aseta työkalu vakaaseen ja
turvalliseen paikkaan, kun sitä ei käytetä.
10. Paristoa ladattaessa tulee lämpötilan olla 0–40˚C.
Alle 0˚C lämpötila saattaa aiheuttaa vaarallista
ylilataantumista. Paristoa ei voi ladata, jos lämpötila
on yli 40˚C. Suositeltavin lämpötila on 20–25˚C.
11. Älä käytä laturia yhtäjaksoisesti.
Suoritettuasi latauksen, odota noin 15 minuuttia,
ennen seutaavaa latausta.
12. Huolehdi, ettei mitään roskia tai likaa pääse
pariston kytkentäaukkoon.
13. Älä koskaan irroita mitään osia paristosta tai laturista.
14. Älä aiheuta oikosulkua ladattavaan patteriin.
Oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen
ja ylikuumenemisen, joka vaurittaa pariston.
15. Älä koskaan heitä paristoa tuleen.
Jos paristo syttyy palamaan, se saattaa räjähtää.
16. Älä kiinnitä laturin tuuletusrakoihin mitään.
Jos laturin tuuletusrakoihin kiinnitetään
metalliesineitä tai jotakinn tulenarkaa, on
seurauksena sähköiskun vaara tai laturivaurio.
17. Kun pariston käyttöaika latauksen jälkeen käy liian
lyhyeksi käytännölliseen työskentelyyn, palauta se
takaisin liikkeeseen, josta sen hankit. Älä heitä
kulunutta paristoa menemään.
18. Kuluneen pariston käyttö vahingoittaa laturia.
HUOMAUTUS LITIUM-IONI-PARISTOSTA
Litium-ioni-pariston käyttöiän pidentämiseksi se on
varustettu suojatoiminnolla, joka pysäyttää siitä lähtevän
virran. Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissa tapauksissa
1-3, vaikka kytkintä vedetään, moottori saattaa pysähtyä.
Tällöin kyseessä ei ole häiriö vaan suojatoiminnon
tulos.
1.Kun paristossa jäljellä oleva teho kuluu loppuun
(pariston jännite putoaa noin 12V:iin), moottori
pysähtyy. Jos näin käy, lataa paristo välittömästi.
2.Jos työkalu on ylikuormitettu, moottorisaattaa
pysähtyä. Tässä tapauksessa vapauta työkalun
kytkin ja poista ylikuormituksen syyt. Sen jälkeen
voit käyttää laitetta uudelleen.
3.Jos paristo ylikuumenee liian suuressa
kuormituksessa, pariston virta voi pysähtyä.
Tässä tapauksessa pysäytä pariston käyttö ja anna
pariston jäähtyä. Sen jälkeen voit käyttää sitä
uudelleen.
Lisäksi ota huomioon seuraava varoitus ja huomautus.
Suomi
VAROITUS
Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet,
jotta pariston vuotaminen, lämmön syntyminen, savun
muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin
estää etukäteen.
1.Varmista, että pariston päälle ei kerry hiomalastuja
tai pölyä.
䡬Varmista työskentelyn aikana, että hiomalastuja
tai pölyä ei putoa pariston päälle.
䡬Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun
päälle putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry
pariston päälle.
䡬Ennen pariston varastoimista poista kaikki pöly ja
hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen,
äläkä varastoi sitä yhdessä metallisten osien
(ruuvien, naulojen jne.) kanssa.
2.Älä pistä paristoa terävällä esineellä kuten naulalla,
älä lyö vasaralla, älä astu sen päälle. Älä heitä
paristoa tai kohdista siihen voimakasta iskua.
3.Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai
ulkonäöltään muuttunutta paristoa.
4.Älä käytä paristoa vääränapaisesti.
5.Älä yhdistä paristoa suoraan sähköpistorasioihin
tai auton savukkeensytyttimen pistokkeisiin.
6.Älä käytä paristoa muihin tarkoituksiin kuin tarkasti
määriteltyihin.
7.Jos paristo ei lataudu loppuun saakka, vaikka
määritetty latausaika on kulunut, pysäytä
lataaminen välittömästi.
8.Älä altista paristoa korkeille lämpötiloille tai
paineille kuten laita sitä mikroaaltouuniin,
kuivaajaan tai korkeapainesäiliöön.
9.Ota paristo välittömästi pois tulen läheisyydestä,
jos vuotoa tai pahaa hajua on havaittavissa.
10. Älä käytä paristoa paikassa, jossa syntyy
voimakasta staattista sähköä.
11. Jos paristo vuotaa, on havaittavissa pahaa hajua,
syntyy lämpöä, pariston väri haalistuu tai sen
muoto muuttuu, tai jos paristo vaikuttaa millään
tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa
tai säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta
tai pariston laturista äläkä käytä sitä.
HUOMIO
1.Jos paristosta vuotavaa nestettä joutuu silmiin,
älä hankaa silmiä, vaan pese ne hyvin tuoreella
puhtaalla vedellä kuten vesijohtovedellä ja ota
yhteyttä lääkäriin välittömästi.
Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa
aiheuttaa silmäongelmia.
2.Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne
hyvin puhtaalla vedellä kuten vesijohtovedellä
välittömästi.
Tämä voi aiheuttaa ihon ärtymistä.
3.Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua,
ylikuumenemista, värin haalistumista, muodon
muuttumista ja/tai muita epäsäännöllisyyksiä
käyttäessäsi paristoa ensimmäistä kertaa, älä käytä
paristoa, vaan palauta se tavarantoimittajalle tai
kauppiaalle.
VAROITUS
Jos sähköä johtava ulkopuolinen esine pääsee litiumioni-akun napoihin, voi syntyä oikosulku, joka aiheuttaa
tulipalovaaran. Noudata seuraavia akun varastoimista
koskevia ohjeita.
䡬Älä pane sähköä johtavia sahauskappaleita,
nauloja, teräslankaa, kuparilankaa tai muita
metallilankoja säilytyskoteloon.
䡬Joko työnnä akku paikalleen sähkötyökaluun tai
varastoi se painamalla lujasti akun kantta sisään,
kunnes akun tuuletusaukot on peitetty
oikosulkujen estämiseksi (Katso Kuva 1).
Kun verkkojhto on liitetty, laturin merkkivalo vilkkuu
punaisena. (1 sekunnin välein)
2. Aseta akku laturiin.
Aseta akku kunnolla laturiin, kunnes viiva näkyy,
kuten kuviossa 3, 4 näytetään.
3. Lataaminen
Kun paristo asetetaan laturiin, lataus alkaa ja
merkkivalo palaa jatkuvasti punaisena. Kun akku on
latautunut, merkkivalo vilkkuu punaisena. (1 sekunnin
välein) (Katso Taulukkoa 1)
(1) Merkkivalon tiedotukset
Merkkivalon tiedotukset näkyvät Taulukosta 1 laturin
ja ladattavan parison kunnon mukaan.
Merkkivalo
syttyy tai
vilkkuu
punaisena.
Merkkivalo
syttyy
vihreänä.
Ennen
latausta
Ladattaessa
Lataus
suoritettu
Lataus mahdoton suorittaa
Ylikuumentumisen
aiheuttama
odotustila
Taulukko 1
Merkkivalon tiedotukset
Vilkkuusekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
PalaaPalaa jatkuvasti
Vilkkuusekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Välähtaleesekunnin ajan. (sammuu 0,1 sekunniksi)
Palaa
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
Palaa 0,1 sekunnin ajan. Ei pala 0,1
Palaa jatkuvasti
Suomi
Paristo tai laturi toimii
huonosti
Paristo on ylikuumentunut.
Ei voida ladata (lataaminen
alkaa pariston jäähdyttyä).
(2) Mitä tulee ladattavan pariston lämpötilaan
Ladattavien akkujen lämpötilat näkyvät Taulukossa
2. Kuumentuneiden akkujen tulee antaa jäähtyä
ennen lataamista.
Taulukko 2 Kuumentuneen pariston lataaminen
Ladattava paristoparisto voidaan
BSL1430, BSL1830,
BSL1840
(3) Latausajasta
Laturin ja paristojen yhdistelmästä riippuen
uudelleenlatausaika on Taulukossa 3 näkyvä.
5. Pidä laturista kiinni lujasti ja vedä akku pois.
HUOM
Mitä tulee sähkön tuotantokykyyn uusien
paristojen ollessa kyseessä jne.
Laturi
Latausaika vaihtelee riiippuen lämpötilasta ja
virtalähteen jännitteestä.
Käytön jälkeen irrota paristot laturista ja laita ne
turvalliseen säilöön.
Koska uusien paristojen ja kauan käyttämättöminä
olleiden paristojen sisäinen kemiallinen aineosa ei
aktivoidu, sähkön tuotantokyky saattaa olla alhainen
paristoja ensimmäisiä kertoja käytettäessä. Tämä
on väliaikainen ilmiö. Normaali latausaika palautuu
lataamalla paristoja 2-3 kertaa.
Lämpötilat joissa
ladata
0°C – 50°C
UC18YRSL
Noin 45 minuuttia
Kuinka paristot saa toimimaan kauemmin
(1) Lataa paristot ennen kuin ne täysin tyhjenevät.
Kun tunnet työkalun tehon heikkenevän, sammuta
se ja lataa paristo. Mikäli jatkat tällöin käyttöä ja
kulutat sähkövirtaa, paristo vahingoittuu ja sen
kestoikä lyhenee.
(2) Älä lataa korkeissa lämpötiloissa.
Ladattava paristo on kuuma heti käytön jälkeen. Jos
paristo ladataan heti käytön jälkeen, sen sisäinen
kemiallinen ainesosa heikkenee ja paristoikä lyhenee.
Anna pariston jäähtyä hetken aikaa.
HUOMAUTUS
䡬 Jos akkulaturi on jatkuvassa käytössä, se kuumenee
ja voi aiheuttaa vikoja. Kun olet ladannut akun, anna
laturin levätä 15 minuutin ajan ennen uutta latausta.
䡬 Jos akkua ladataan sen ollessa lämmin käytön tai
auringonvalon vuoksi, merkkivalo palaa vihreänä.
Akku ei lataudu. Anna tällaisessa tapauksessa akun
jäähtyä ennen lataamista.
䡬
Jos merkkivalo vilkkuu punaisena nopeasti (noin 0,2
sekunnin välein), katso onko laturin akun
asetusaukossa vieraita esineitä ja ota ne pois. Jos
vieraita esineitä ei löydy, on mahdollista, että joko
akku tai laturi on epäkunnossa. Vie ne valtuutettuun
huoltoon.
ENNEN KÄYTTÖÄ
1. Työympäristön valmistelu ja tarkastus
Varmista, että työympäristö täyttää kaikki sille
asetetut vaatimukset.
2. Pariston tarkastus
Varmista, että paristo on asetettu lujasti paikalleen.
Jos se on vähänkin löysällä, se saattaa puodota ja
aiheuttaa onnettomuuden.
3. Eteen/taaksepäin kyntentäpainikkeen säätö
(1) Paina eteen/taaksepäin kytkentäpainiketta oikealta
Kuva 5 (a) näytetyllä tavalla. Leikkaaminen on
mahdollista.
lukitusasentoon kuvassa5 (b) näytetyllä tavalla
moottori ei käynnisty edes liipaisinkytkintä vetämällä.
Kun kannat päälaitetta tai panet sen säilöön, tai kun
pysäytät käytön, aseta eteen/taaksepäin
kytkentäpainike lukitusasentoon (Kuva 5 (b)).
kuvassa 5 (c) näytetyllä tavalla. Samalla, kun painat
painiketta alas, vedä liipaisinkytkintä niin, että leikkuri
saadaan otettua pois naulasta. Aseta tähän asentoon
vain silloin, kun ladattava akku on kulunut ja laite
pysähtynyt käytön aikana. Katkaise kytkin pois päältä
heti, kun leikkuri on otettu pois naulasta.
VAROITUS
Älä yritä leikata taaksepäin-asennossa (Kuva 5(c)).
Jos yrität leikata tässä asennossa, moottori
ylikuormittuu eikä leikkaaminen onnistu. Älä koskaan
paina päälaitetta liian lujaa, koska se saattaa
vahingoittua.
4. Tarkista leikkurin koko, kiinnityssuunta, kiinnityspultti
ja välirengas.
(1) Leikkurin koko vaihtelee leikattavien naulojen
mukaisesti. Kiinnitä aina naulalle sopivan kokoinen
leikkuri.
(2) Leikkurin kiinnityksessä on otettava huomioon myös
suunta. Varmista, että leikkuri on kiinnitetty niin,
että leikkurin pinnassa näkyvä loveton puoli näkyy
kiinnikkeestä (A) (liikkuva puoli), kun laitetta katsotaan
edestä, tai että leikkurin pinnalla oleva lovi näkyy
kiinnikkeestä (B) (kiinteä puoli).
(3) Varmista varusteisiin kuuluvalla kuusioavaimella, että
leikkurin kiinnittävä kuusiokolokantapultti on kiristetty
lujasti (Kuva 6). Laitteen käyttö pultin ollessa löysällä
saattaa vahingoittaa päälaitetta ja leikkuria.
(4) Naulan koosta riippuen saattaa olla tarpeen asentaa
erikoinen välirengas leikkuriin.
1 Käytettäessä leikkuria M10, M8 tai M6
Varmista, että varusteisiin kuuluva välirengas M6, M8
tai M10 on kiinnitetty oikein kiinnikkeen (A) ja leikkurin
ja kiinnikkeen (B) ja leikkurin väliin (Kuva 6).
VAROITUS
Jos välirenkaita ei asenneta tai jos käytetään
vääränkokoista välirengasta, leikkurin ja naulan kierteet
eivät hammtastu oikein, jolloin naula ja leikkurin reuna
vahingoittuvat. Asenna välirenkaat oikein.
2 Käytettäessä W3/8” leikkuria
Välirenkaita ei tarvita. Varmista, että vain leikkuri on
kiinnitetty.
Katso tarkemmat tiedot kohdasta “LEIKKURIN
KÄYTTÖIKÄ JA VAIHTO”.
5. Asenta naulan ohjain oikein.
Naulan ohjainta käytetään estämään kallistuminen
naulan leikkaamisen aikana. Säädä asteitus oikein
merkille (
(Kuva 7).
VAROITUS
Jos naulan koko ja asteikon asento eivät vastaa
toisiaan, leikkausosaan saattaa tulla särmiä tai sen
muoto vääristyä, jolloin päälaite saattaa vahingoittua.
) leikattavan naulan koon mukaisesti
KÄYTTÖ
VAROITUS
䡬 Älä vie leikkuria sormiesi lähelle painaessasi
liipaisinkytkintä.
䡬 Kun leikataan lyhyitä kierretankoja, varo ettet pane
sormiasi lyhyen kierretangon ja päälaitteen kuten
suojaosan (katso Kuva 8), akun tms. väliin.
䡬 Leikkaamisen jälkeen naulan leikkausosa on erittäin
terävä ja sisten vaarallinen. Käsittele naulaa varoen.
41
1. Tavallinen leikkaustapa
(1) Vedä liipaisinkytkintä ja liikuta kiinnikettä (A)
pysähtyen leikkurin ollessa avonaisessa asennossa
Kuva 8 näytetyllä tavalla.
(2) Kuten Kuva 9 on näytetty, aseta leikattava naula
leikkuriin kiinnikkeen (B) puolelle varmistaen, että
kierteet hammastuvat oikein.
(3) Samalla, kun pidät naulan vaakasuorassa asennossa,
(4) Leikkaamisen jälkeen katkaise kytkin pois päältä niin,
että kiinnike (A) osoittaa suoraan ylöspäin. Laite
pysähtyy leikkurin ollessa avoimessa asennossa,
joten seuraava käyttö käy helposti.
2. Leikkausten lukumäärä (akun yhdellä latauksella)
Katso alla olevasta taulukosta yhden latauskerran
leikkausten lukumäärä.
Taulukko 4
ParistoM10M8M6W3/8"
BSL143066010201520740
BSL183079012201820920
BSL18401050162024201220
Leikkausten lukumäärä vaihtelee hieman ympäristön
lämpötilan, akun ominaisuuksien ja leikkurin tilan
mukaisesti.
3. Kiinteän pituuden leikkaaminen (Kuva 10)
Kun leikataan useampi naula samanpituiseksi,
laitteen käyttö seuraavalla tavalia on tehokasta.
(1) Leikkaa ensin yksi naula halutun pituiseksi ja käytä
sitä sitten kiinteänä pituusohjaimena.
(2) Aseta pituusohjaimena käytettävä naula päälaitteen
naulan kiinnitysaukkoon ja kiristä
kuusiokolokantaruuvi kuusioavaimella. Säädä nyt
niin, että pituusohjaimena käytettävän naulan pään
ja leikkurin välinen etäisyys on haluttu pituus.
(3) Aseta leikattava naula leikkuriin, aseta sen pää
pituusohjaimena käytetyn naulan pään tasolle ja
leikkaa sitten naula.
4. Jo kiinnitettyjen naulojen leikkaaminen (Kuva 11)
Kattoon, seiniin tai lattiaan kiinnitettyjen naulojen
leikkaaminen.
Kun naula asetetaan leikkuriin, naulan ja leikkurin
kierteiden hammastus on epävakaa. Kun naula on
asetettu leikkuriin, vedä kevyesti liipaisinkytkimestä,
jotta leikkuri sulkeutuu hitaasti, ja hammasta sitten
naula ja ylä-ja alaleikkuri. Vedä sitten
liipaisinkytkimestä lujasti naulan leikkaamiseksi.
VAROITUS
Pidä vasemmalla kädelläsi kiinni siltä puolelta, jonka
leikkaaminen vapauttaa, jotta kierretanko ei putoa
odottamatta.
5. Naulan poisto laitteesta leikkaamisen aikana
Jos akku kuluu tyhjiin leikkaamisen aikana ja moottori
sammuu, vedä liipaisinkytkimestä samalla, kun
painat eteen/taaksepäin-kytkentäpainikkeen
taaksepäin-puolelle (Kuva 5(c)). Moottori pyörii
vasakkaiseen suuntaan ja naula saadaan otettua
pois leikkurista (Kuva 12).
VAROITUS
䡬 Kun irrotetaan kattoon kiinnitettyä naulaa, pidä
päälaitteesta kiinni molemmin käsin, jotta naula
ei pääse putoamaan.
䡬 Sammuta kytkin heti, kun leikkuri on irti naulasta.
Jos tätä yritetään tehdä kytkimen ollessa kytketty,
leikkuri saataa leikkautua naulaan uudelleen.
Suomi
6. Koukun käyttö
Koukun avulla laite voidaan kiinnittää riippumaan
tilapäisesti käytön aikana (Kuva 13).
VAROITUS
Älä kiinnitä laitetta koukun avulla itseesi.
Kun käytetään koukkua, varmista, että päälaite ei
siirry pois paikaltaan eikä putoa tai ole epävakaa
tuulen tms. vuoksi.
Älä koskaan ripusta laitetta vyöhön tms., sillä siitä
saattaa olla seurauksena onnettomuus.
HUOM
Aseta koukku käytön tai säilytyksen ajaksi päälaitteen
pohjassa olevaan saipaan.
7. Tasaajan käyttö
HUOM: Käytä naulan koolle sopivaa erikoistasaajaa.
Jos mutteri ei tahdo mennä leikkausasentoon, kiristä
mutteri tiukasti ruuviavaimella tai irrota varusteisiin
kuuluvan tasaajan avulla ruuvin kierteen ulkonema.
Aseta kiertokanki kahvan aukkoon. Pidä kierretangosta
kiinni pihdeillä ja pyöritä tasainta 5–6 kertaa oikealle
ulkoneman irrottamiseksi tasain ja irrota sitten
pyörittämällä vastakkaiseen suuntaan (Kuva 14).
VAROITUS
Tämä tasaaja on suunniteltu kierretangon
katkaisijalle. Metallisahalla tai levyhiomakoneella
leikattujen kierretankojen ulkonema on liian suuri
tälle tasaajalle, joten tasaaja ei pyöri eikä ulkoneman
poisto onnistu.
8. Jäljellä olevan latauksen merkkivalosta
Kun painat jäljellä olevan latauksen merkkivalon
painiketta, lataustilan merkkivalo syttyy ja voit
tarkistaa jäljellä olevan latauksen määrän. (Kuvio
15)
Kun nostat sormesi merkkivalon kytkimeltä,
lataustilan merkkivalo sammuu. Kuviossa 5 näytetään
lataustilan merkkivalon tila ja akussa jäljellä olevan
virran määrä.
Kuvio 5
Merkkivalon
tila
Lataustilan merkkivalo näyttö vaihtelee ympäristön
lämpötilan ja akun ominaisuuksien mukaan, joten
tulkitse merkkivaloa viitteellisenä.
HUOMAA
䡬 Varo, ettei kytkinpaneeli saa kovia iskuja eikä
rikkoudu. Siitä voi seurata ongelmia.
䡬 Akun virrankulutuksen säästämiseksi jäljellä olevan
latauksen merkkivalo syttyy, kun painat latauksen
merkkivalon kytkintä.
Akussa jäljellä oleva virta
Akussa on riittävästi virtaa.
Akun lataus on puolillaan.
Akku on melkein tyhjä.
Lataa akku niin pian kuin
mahdollista.
LEIKKURIN KÄYTTÖIKÄ JA VAIHTO
1. Leikkurin käyttöikä
Kuten Kuva 17 on esitetty, toistuva leikkaaminen
saattaa aiheuttaa leikkurin reunan halkeamisen tai
vääntymisen. Tällaisen leikkurin käyttö aiheuttaa
ulkonemia leikkauskohtaan, jolloin kierteet menevät
rikki. Hyvää leikkaustulosta ei saada eikä mutterin
asetus onnistu.
Halkeama
Kuva 17
Kuten Kuva 18 näkyy, leikurin neljässä kohdassa on
reuna. Muuta alla kuvatulla tavalla kiinnityssuuntaa
niin, että kaikki neljä reunaa tulevat käytetyiksi.
Jos mutteri ei sovi ruuviin reunan halkeaman tai
vääntymisen johdosta, muuta leikkurin
kiinnityssuuntaa käyttääksesi reunaa, jossa ei ole
halkeamia eikä vääntymiä, tai vaihda leikkuri uuteen.
Leikkurin
neljä reunaa
Kuva 18
2. Leikkurin kiinnityssuunnan muutto tai leikkurin vaihto
(1) Ennen irrotusta
1 Vedä liipaisinkytkintä ja siirrä kiinnikettä (A)
pysähtyen katkaisijan ollessa auki olevassa
asennossa.
leikkuri ja välirengas.
(3) Ennen kiinnitystä
1 Leikkurissa on neljä reunaa. Kuten Kuva 19 on
näytetty, reunan asentoa muuttamalla leikkuria
voidaan käyttää neljä kertaa.
Kääntö
taaksepäin
Kääntö
()
taaksepäin
Vääntymä
Uudelleen
()()()
asetus
Kääntö
taaksepäin
1. kerta 2. kerta 3. kerta 4. kerta
Kuva 19
42
Suomi
2 Terän kiinnityksessä on otettava huomioon suunta,
jotta reunan asentoa voidaan muuttaa. Tarkista, että
leikkuri on asennettu niin, että leikkurin pinnalla
oleva loveton puoli näkyy kiinnittimestä (A)
(liikutettava puoli) katsottuna päälaitetta edestä tai
että leikkurin pinnan lovi näkyy kiinnittimestä (B)
(kiinteä puoli) (Kuvat 6 ja 20).
Loveton puoli
Lovipuoli
OIKEIN
Kuva 20
3 Jos leikkurin terässä on halkeamia tai vääntymiä tai
jos leikkurin kiinnittimen pinnalla on kohoutumia,
tasaa paikka viilalla.
4 Poista harjalla kiinnikkeen leikkurin loveen jääneet
täytteet.
VAROITUS
Kuten Kuva 21 on näytetty, jos leikkurit yhdistetään
niin, että kumpikin loveton puoli tai lovipuoli osoittaa
ulos, nauhan ja leikkurin kierteet eivät vastaa toisiaan.
Tämä saattaa vahingoittaa leikkurin reunaa tai
kulutaa laitteen ennenaikaisesti.
KokoKiinnitys
(4) Kiinnitys
1 Käytettäessä M6, M8 tai M10 leikkuria
aseta välirengas leikkurin ja kiinnittimen väliin ja
kiristä sitten kuusiokolokantapultilla.
2 Käytettäessä W3/8” leikkuria
Aseta leikkuri kiinnikkeen leikkurin kiinnitysloveen ja
kiristä sitten kuusiokolokantapultilla.
HUOM
Välirengasta ei tarvita käytettäessä W3/8” leikkuria.
VAROITUS
Kuusiokolokantapultti on kiristettävä riittävästi
kuusioavaimella.
Kumpikin
lovipuolella
VÄÄRIN
Kuva 21
Kumpikin
lovettomalla
puolella
M10
Kiinnike (A)
Kuusiokolokantapultti
M8
Leikkuri
M6
Kiinnike (A)
Kuusiokolokantapultti
W3/8"
43
Välirengas
Välirengas
Leikkuri
Leikkuri
Kuusiokolokantapultti
Kiinnike (B)
Leikkuri
Kuusiokolokantapultti
Kiinnike (B)
VAROITUS
Käytä kierretangon koolle sopivia leikkureita ja välirenkaita.
Vääränkokoisten leikkureiden ja välirenkaiden käyttö tai
väärä yhdistäminen vahingoittaa kierretankoa ja leikkuria.
Suomi
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Saavutetut mitta-arvot määritettiin EN60745-normin
mukaan ja ilmoitettiin ISO 4871 -normin mukaan.
HUOLTO JA TARKISTUKSET
VAROITUS
Ota ladattava akku pois laitteesta tarkastuksen ja
puhdistuksen ajaksi.
1. Hoito käytön jälkeen
Horjaa työstöalue, varsinkin terän ympärys, käytön
jälkeen harjalla.
2. Kiinnitysruuvien tarkistus
Tarkista säänöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja varmista,
että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveista on
löystynyt, kiristä se välittömästi. Laimminlyönti voi
aiheuttaa vaaratilanteen.
3. Ulkopinnan puhdistus
Jos sähkötyökalu on tahraantunut, puhdista se
kuivalla ja pehmeälla tai saippuaveteen kostutetulla
rievulla. Älä käytä kloriittiia, bensiiniä tai tinneriä,
sillä ne sulattavat muovia.
4. Säilytus
Säilytä sähkötyökalu lasten ulottumattomissa,
paikassa, jossa lämpötila ei ylitä 40°C.
HUOM
Varmista, että akku on täysin latautunut, kun laite
varastoidaan pitkäksi ajaksi (3 kuukautta tai
kauemmin). Pienikapasiteettista akkua ei ehkä voi
ladata, kun laite otetaan käyttöön pitkän varastoinnin
jälkeen.
5. Huolto-osalista
HUOMAUTUS
HiKOKI-sähkötyökalujen korjaukset,
tarkastukset on teetettävä valtuutetussa HiKOKIhuoltokeskuksessa.
Osalista on hyödyllinen, kun se annetaan yhdessä
työkalun kanssa valtuutettuun HiKOKIhuoltokeskukseen korjausta tai huoltoa pyydettäessä.
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina
noudatettava kussakin maassa voimassa olevia
turvaohjeita ja normeja.
MUUTOKSET
HiKOKI-sähkötyökaluja parannetaan ja muute
jatkuvasti niin, että niihin saadaan sisällytettyä uusin
teknologia. Tästä johtuen jotkut osat saattavat
muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Tärkeä ilmoitus HiKOKI akkutoimisten
sähkötyökalujen akuista
Käytä aina yhtä määrittelemistämme alkuperäisistä
akuista. Emme voi taata akkutoimisen
sähkötyökalumme turvallisuutta ja toimivuutta, kun
sitä käytetään muun kuin määrittelmämme akun
kanssa tai kun akkua puretaan ja muunnellaan
(kuten kennojen tai muiden sisäosien purku ja
vaihto).
muutokset ja
taan
Mitattu A-painotteinen ääniteho: 85 dB (A)
Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 74 dB (A)
KpA-toleranssi: 1,5 dB (A)
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma)
EN60745 mukaan määritettyinä.
Kierretankojen leikkaaminen:
Tärinäpäästöarvo
Epävarmuus K = 1,5 m/s
lmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu standardien
testausmenetelmien mukaisesti ja sitä voidaan käyttää
työkalujen vertaamiseen keskenään.
Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan
arviointiin.
VAROITUS
䡬 Tärinäpäästöarvo sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana voi poiketa annetusta kokonaisarvosta
työkalun käyttötavasta riippuen.
䡬 Käyttäjää suojaavien varotoimien, jotka perustuvat
altistumisen arviointiin varsinaisessa
käyttötilanteessa, määrittäminen. (ottaen huomioon
käyttöjakson kaikki vaiheet kuten ajat, jolloin työkalu
on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä,
varsinaisen liipaisinajan lisäksi)
a
V = 0,5 m/s
h
2
2
HUOM
Koska HiKOKI jatkuvasti kehittää tuoteitaan, pidättää
valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri
ilmoitusta.
44
English
(Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
45
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
English
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
PRECAUTION:
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS STUD
CUTTER
1.Never bring the cutter near your fingers when
operating the switch.
2.Do not use for cutting screws other than soft steel
studs. This tool is designed especially for cutting
of soft steel studs. Using this tool for brass or
stainless steel screws could cause distortions in
the screw threads, thereby preventing insertion of
nuts.
Never use to cut tempered bolts, screws of differing
sizes, reinforcing rods, etc.
3.Use by changing the special cutters according to
the size of the studs. Cutting with cutters of the
wrong size could damage to the continuous thread
studs or the cutter edges.
4.Make sure that the threads on the studs and those
on the cutter are correctly meshed before starting
to cut. Cutting when the threads are not meshed
could cause damage to the studs and the cutter.
5.If the cutter has been attached in the wrong
direction or the bolt for cutter attachment is loose,
this could cause damage to the cutter edge and
could lead to premature damage to the main unit.
Be very careful to attach the cutter correctly.
6.Cutting studs at short lengths of 10 millimeters
or less will create an insufficient meshing length
between the cutter and studs, thus causing damage
to the cutter. Always cut at lengths of more than
10 millimeters.
7.When cutting studs secured to narrow locations,
be sure that there is at least 8 millimeters between
the stud and the surrounding materials.
If the distance is less than 8 millimeters the cutter
could contact the surrounding materials, thereby
causing damage to the cutter and the main unit.
8.When inspecting, cleaning or replacing the cutter,
be sure to remove the battery from the main unit.
The switch could be turned on accidentally, thereby
causing accidents.
9.When using this equipment at heights, make
doubly sure prior to use that there is no one
standing in the area immediately below you. Place
the tool in a safe and stable place when not using
at the moment.
10. Always charge the battery at a temperature of 0
– 40°C. A temperature of less than 0°C will result
in over charging which is dangerous. The battery
cannot be charged at a temperature greater than
40°C. The most suitable temperature for charging
is that of 20 – 25°C.
11. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger
for about 15 minutes before the next charging of
battery.
12. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
13. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
14. Never short-circuit the rechargeable battery. Shortcircuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage
to the battery.
15. Do not dispose of the battery in fire.
If the battery is burnt, it may explode.
16. Do not insert object into the air ventilation slots
of the charger.
Inserting metal objects or inflammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical
shock hazard or damaged charger.
17. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery
life becomes too short for practical use. Do not
dispose of the exhausted battery.
18. Using an exhausted battery will damage the
charger.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips
with the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using
this product, even if you are pulling the switch, the
motor may stop. This is not the trouble but the result
of protection function.
1.When the battery power remaining runs out, the
motor stops.
In such case, charge it up immediately.
2.If the tool is overloaded, the motor may stop. In
this case, release the switch of tool and eliminate
causes of overloading. After that, you can use it
again.
3.If the battery is overheated under overload work,
the battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the
battery cool. After that, you can use it again.
46
English
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1.Make sure that swarf and dust do not collect on
the battery.
䡬During work make sure that swarf and dust do
not fall on the battery.
䡬Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the
battery.
䡬Do not store an unused battery in a location
exposed to swarf and dust.
䡬Before storing a battery, remove any swarf and
dust that may adhere to it and do not store it
together with metal parts (screws, nails, etc.).
2.Do not pierce battery with a sharp object such
as a nail, strike with a hammer, step on, throw
or subject the battery to severe physical shock.
3.Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4.Do not use the battery in reverse polarity.
5.Do not connect directly to an electrical outlets or
car cigarette lighter sockets.
6.Do not use the battery for a purpose other than
those specified.
7.If the battery charging fails to complete even
when a specified recharging time has elapsed,
immediately stop further recharging.
8.Do not put or subject the battery to high
temperatures or high pressure such as into a
microwave oven, dryer, or high pressure container.
9.Keep away from fire immediately when leakage
or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static
electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat
generated, discolored or deformed, or in any way
appears abnormal during use, recharging or
storage, immediately remove it from the equipment
or battery charger, and stop use.
CAUTION
1.If liquid leaking from the battery gets into your
eyes, do not rub your eyes and wash them well
with fresh clean water such as tap water and
contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2.If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well
with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3.If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the first time, do not use and return
it to your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fire. Please observe the
following matters when storing the battery.
䡬Do not place electrically conductive cuttings, nails,
steel wire, copper wire or other wire in the storage
case.
䡬Either install the battery in the power tool or
store by securely pressing into the battery cover
until the ventilation holes are concealed to prevent
short-circuits (See Fig. 1).
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
䡬 Cutting of soft steel studs.
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch
to remove the battery (see Figs. 1 and 2).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 2).
48
English
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as
follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charger’s
pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger until the
line is visible, as shown in Fig. 3, 4 .
Indications of the pilot lamp
Before
charging
The
pilot
lamp
lights or
blinks in
red.
The pilot
lamp
lights in
green.
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable
battery
The temperatures for rechargeable batteries are as
shown in Table 2, and batteries that have become
hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
Rechargeable batterieswhich the battery
BSL1430, BSL1830, BSL18400°C – 50°C
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and
batteries, the charging time will become as shown
in Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
Battery
BSL1430, BSL1830Approx. 45 min.
BSL1840Approx. 60 min.
NOTE
The charging time may vary according to
temperature and power source voltage.
49
While
charging
Charging
complete
Charging
impossible
Overheat
standby
Charger
Blinks
Lights
Blinks
Flickers
Lights
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
Temperatures at
can be recharged
UC18YRSL
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging
will commence and the pilot lamp will light
continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See
Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown
in Table 1, according to the condition of the charger
or the rechargeable battery.
Table 1
Malfunction in the
battery or the charger
Battery overheated.
Unable to charge
(Charging will commence
when battery cools).
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
NOTE
After operation, pull out batteries from the charger
first, and then keep the batteries properly.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an
extended period is not activated, the electric
discharge might be low when using them the first
and second time. This is a temporary phenomenon,
and normal time required for recharging will be
restored by recharging the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the
electric current, the battery may be damaged and
its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a
while.
English
CAUTION
䡬 When the battery charger has been continuosly
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes rest
until the next charging.
䡬 If the battery is recharged when it is warm due to
battery use or exposure to sunlight, the pilot lamp
map light in green.
The battery will not be recharged. In such a case,
let the battery cool before charging.
䡬 When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign objects
in the charger’s battery installation hole. If there are
no foreign objects, it is probable that the battery
or charger is malfunctioning. Take it to your
authorized Service Center.
PRIOR TO OPERATION
1. Preparing and checking the work environment
Make sure that the work site meets all the conditions
laid forth in the precautions.
2. Checking the battery
Make sure that the battery is installed firmly. If it
is at all loose it could come off and cause an
accident.
3. Setting the forward/reverse switching button
(1) Push the forward/reverse switching button from the
right as shown in Fig. 5 (a). Cutting is possible.
(2) By setting the forward/reverse switching button in
the lock position as shown in Fig. 5 (b), the motor
will not operate even if the trigger switch is pulled.
When carrying or storing the main unit or when
stopping operations, set the forward/reverse
switching button to the lock position (Fig. 5 (b)).
(3) Push the forward/reverse switching button from the
left as shown in Fig. 5 (c). With the button held
down, pull the trigger switch so that the cutter can
be removed from the stud. Only set to this position
if the rechargeable battery is worn out and the unit
stops operating during cutting. Immediately turn off
the switch after the cutter has been removed from
the stud.
CAUTION
Do not attempt to cut in the reverse position (Fig.
5 (c)). If you attempt to cut in this position, there
will be an overload on the motor and cutting will
not be possible. Never apply excessive force to the
main unit as this can cause damage to the unit.
4. Check the cutter size, attachment direction,
attachment bolt and spacer
(1) The cutter size differs according to the size of the
studs to be cut. Make sure that a cutter is attached
that conforms to the size of the studs to be cut.
(2) Cutter attachment includes directionality. Make sure
that the cutter has been attached so that the side
without the notch on the cutter can be seen on
bracket (A) (movable side) when the main unit is
viewed from the front or that the notch on the cutter
surface can be seen on bracket (B) (fixed side).
(3) Use the accessory hexagonal wrench to insure that
the hex. socket hd. bolt for attaching the cutter is
securely tightened (Fig. 6). Using the equipment
while the bolt is loose could cause damage to the
main unit and cutter.
(4) Depending on the size of the studs it may be
necessary to attach special spacers to the cutter.
1 When using the M10, M8 or M6 cutter
Check and confirm that the accessory M6, M8 or
M10 spacers are correctly inserted respectively
between bracket (A) and the cutter and bracket (B)
and the cutter (Fig. 6).
CAUTION
If the spacers are not attached or if spacers of the
wrong size are used, the threads of the cutter and
the studs will not properly mesh, thereby causing
damage to the studs and the cutter edge. Be sure
to attach spacers correctly.
2 When using the W3/8" cutter
No spacers are required. Check and confirm that
only the cutter is attached.
For details, refer to the section on “Cutter life and
replacement”.
5. Correctly insert the stud guide
The stud guide is used to prevent tilting during
cutting of studs. Correctly adjust the dial calibration
to the mark (
to be cut (Fig. 7).
CAUTION
If the size of the stud and the dial position to do
not agree, the cut section may be subjected to burrs
or its shape may be distorted, which may result in
damage to the main unit.
) depending on the size of the stud
HOW TO USE
CAUTION
䡬 Never bring the cutter near your fingers when
operating the trigger switch.
䡬 When cutting short studs, take caution as to not
place your fingers in the space between the short
stud and main unit, such as the guard section (see
Fig. 8), battery, etc.
䡬 After cutting, the cut section of the stud is very
sharp and therefore dangerous. Be very careful
when handling the stud.
1. Normal Cutting Method
(1) Pull the trigger switch and move bracket (A), stopping
with the cutter in the open position shown in Fig.
8.
(2) As shown in Fig. 9, set the stud to be cut in the
cutter on the bracket (B) side, making sure that the
threads correctly mesh with each other.
(3) While maintaining the stud in a horizontal position,
pull the trigger switch all the way to cut the stud
(Fig. 8).
(4) After cutting turn off the switch with bracket (A)
facing directly upward. The unit stops with the
cutter in the open position, thus making it easier
to proceed to the next operation.
2. Number of cuttings (per battery charging)
Refer to the chart below for the number of cuttings
per battery charging.
The number of cuttings can also vary somewhat
according to the ambient temperature, characteristics
of the battery and the condition of the cutter.
3. Cutting fixed lengths (Fig. 10)
When cutting several studs to the same length,
using the equipment in the following way will making
cutting operations more efficient.
(1) First cut one stud to the required length, and then
use it as a fixed length guide.
(2) Insert the stud used as a fixed length guide in the
stud attachment hole found on the main unit stud
guide and use the hexagonal bar wrench to tighten
and secure the hex. socket hd. bolt. Adjust at this
time so that the distance between the end of the
stud used as a fixed length and the cutter is the
necessary length.
(3) Insert the stud for cutting in the cutter, aligning the
end with that of the stud used as a cutting guide,
and then cut the stud.
4. Cutting studs that are already secured (Fig. 11)
When cutting studs that are suspended from the
ceiling or secured to walls or floors.
When inserting the stud in the cutter, the meshing
of the stud thread and cutter thread is unstable. In
such a case, after inserting the stud in the cutter,
lightly pull the trigger switch to close the cutter at
low speed and then completely mesh the stud and
the upper and lower cutters. Next, pull the trigger
switch all the way to cut the stud.
CAUTION
Use your one hand to hold the stud on the side
released by cutting to insure that it does not fall
unexpectedly.
5. Removing the screw from the unit during cutting
operations
If the battery wears out during cutting operations
so that the motor stops rotating, pull the trigger
switch while pushing the forward/reverse switching
button to the reverse side (Fig. 5 (c)). The motor
will rotate in the opposite direction and it will be
possible to remove the stud from the cutter (Fig.
12).
CAUTION
䡬 When removing a stud that is suspended from
the ceiling, hold the main unit with both hands
to prevent any possibility of the stud falling.
䡬 Immediately turn off the switch once the cutter
is free from the stud. If you attempt to do this
with the switch turned on, the cutter might cut
into the stud again.
6. Using the hook
The hook can be used to hang up the unit temporarily
during operations (Fig. 13).
CAUTION
The hook should never be used to hang the unit
on your person.
When using the hook, check to make sure that the
main unit will not slip and fall, or become unstable
by the wind, etc.
Never hang the unit from your belt or trousers as
this could cause accidents.
NOTE
During normal use or during storage, store the hook
in the latch found on the bottom of the main unit.
7. Using the trimmer
NOTE: Use a special trimmer that is suitable for the
size of the stud.
If it is difficult for the nut to enter the cutting
position, either use a wrench to firmly tighten the
nut or use the accessory trimmer to remove the
flange on the screw thread.
Insert the stud in the hole on the grip. Use a pliers
to retain the stud and rotate the trimmer 5 or 6
times to the right to remove the flange and then
rotate in the opposite direction to remove the
trimmer (Fig. 14).
CAUTION
This trimmer is specially designed for Studs Cutter.
The flange on studs cut with a hacksaw or disc
grinder is too large for this trimmer so that the
trimmer does not rotate and it is not possible to
remove flange.
8. About Remaining Battery Indicator
When pressing the remaining battery indicator
switch, the remaining battery indicator lamp lights
and the battery remaining power can be checked.
(Fig. 15) When releasing your finger from the
remaining battery indicator switch, the remaining
battery indicator lamp goes off. The table 5 shows
the state of remaining battery indicator lamp and
the battery remaining power.
Table 5
State of lamp Battery Remaining Power
The battery remaining power
is enough.
The battery remaining power
is a half.
The battery remaining power
is nearly empty.
Re-charge the battery soonest
possible.
As the remaining battery indicator shows somewhat
differently depending on ambient temperature and
battery characteristics, read it as a reference.
NOTE
䡬 Do not give a strong shock to the switch panel or
break it.It may lead to a trouble.
䡬 To save the battery power consumption, the
remaining battery indicator lamp lights while
pressing the remaining battery indicator switch.
51
English
CUTTER LIFE AND REPLACEMENT
1. Cutter life
As is shown in Fig. 17, repeated cutting can cause
breaking and warping of the cutter edge. Using the
cutter in this condition can produce flange on the
cutting location of the studs so that the threads are
distorted. This will prevent clean cuts and make it
impossible to insert the nut.
Breaking
As is shown in Fig. 18, the edge is found on four
locations on the cutter. Use the method described
below to change the attachment direction of the
cutter to allow a total of four usages.
If the nut does not fit on the screw due to breaking
and warping of the edge, change the cutter
attachment direction to use the edge without
breaking and warping or replace with a new cutter.
Four edges
on the cutter
2. Changing the cutter attachment direction or replacing
the cutter
(1) Before removing:
1 Pull the trigger switch and move bracket (A), stopping
with the cutter in the open position.
2 Set the forward/reverse switching button to the lock
position (Fig. 5 (b)).
3 Remove the rechargeable battery from the main
unit.
(2) Removal
Use the accessory hexagonal bar wrench to remove
the hex. socket hd. bolt. It is now possible to remove
the cutter and spacer.
(3) Before attaching
1 There are four edges on the cutter. As shown in
Fig. 19, by changing the position of the edge it is
possible to use the blade four times.
Turning to the
back side
(
( )
)
Fig. 17
Fig. 18
Turning to
the back side
Warping
Reinsertion
( )
Turning to
the back side
( )
2 There is directionality for cutter attachment in order
to change the position of the edge. Check that the
cutter has been attached so that the side without
the notch on the cutter can be seen on bracket (A)
(movable side) when seen from the main unit viewed
from the front or that the notch on the cutter
surface on bracket (B) (fixed side) can be seen (Figs.6 and 20).
Side without notch
Notch side
DO
Fig. 20
3 If there is breakage or warping on the cutter edge
or if there are bulges on the cutter attachment
surface, use a file to the areas flat.
4 Use brush to remove the filings attached to the
cutter attachment groove on the bracket.
CAUTION
As shown in Fig. 21, if the cutters are combined
in such a way that both side without the notch on
the cutter or both notch sides are facing out, the
pitch of the threads on the studs and the threads
on the cutter will not be in agreement. This can
cause damage to the cutter edge or cause wear to
premature damage to the main unit.
Both on
(4) Attachment
1 When using an M6, M8 or M10 cutter
Insert the cutter in the cutter attachment groove on
the bracket, insert the special spacer between the
cutter and the bracket and then use the hex. socket
hd. bolt to tighten and secure.
2 When using the W3/8" cutter
Insert the cutter in the cutter attachment groove on
the bracket and then use the hex. socket hd. bolt
to tighten and secure.
NOTE
Spacers are not required when using the W3/8"
cutter.
CAUTION
The hex. socket hd. bolt should be sufficiently tightened
with the hexagonal wrench.
notch side
DON’T
Fig. 21
Both on
side without
notch
1st time2nd time3rd time4th time
Fig. 19
52
English
SizeAttachment
M10
Bracket (A)
Hex. socket hd. bolt
M8
Cutter
Spacer
M6
Spacer
Cutter
Hex. socket hd. bolt
Bracket (B)
Hex. socket hd. bolt
W3/8"
CAUTION
Use special cutters and spacers that conform with the size
of the stud. Using cutters and spacers of the wrong size or
confusing them can lead to damage to the stud and cutter.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION
Be sure to remove the rechargeable battery from the unit
during inspection and cleaning.
1. Care after use
After use, use a brush to brush off the work area,
especially the area around the blade.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Cleaning on the outside
When the power tool is stained, wipe with a soft
dry cloth or a cloth moistened with soapy water.
Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner,
for they melt plastics.
4. Storage
Store the power tool in a place in which the
temperature is less than 40°C and out of reach of
children.
NOTE
Make sure that the battery is fully charged when
stored for a long period (3 months or more). The
battery with smaller capacity may not be able to
be charged when used, if stored for a long period.
53
Bracket (A)
Cutter
5. Service parts list
CAUTION
R
epair, modification and inspection of HiKOKI Power
Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the HiKOKI Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
MODIFICATIONS
HiKOKI Power Tools are constantly being improved
modified to incorporate the latest technological
and
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
Important notice on the batteries for the HiKOKI
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when
used with batteries other than these designated
by us, or when the battery is disassembled and
modified (such as disassembly and replacement
of cells or other internal parts).
Cutter
Hex. socket hd. bolt
Bracket (B)
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 85 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 74 dB (A)
Uncertainty KpA: 1.5 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Stud cutting:
Vibration emission value
Uncertainty K = 1.5 m/s
The declared vibration total value has been measured
in accordance with a standard test method and may
be used for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
䡬 The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared total value
depending on the ways in which the tool is used.
䡬 Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the
tool is switched off and when it is running idle in
addition to the trigger time).
Vi förklarar på eget ansvar att denna batteridrivna gängstångskap,
identifi erad enligt typ och särskild identifi kationskod *1),
överensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och
standarderna *3). Teknisk fi l enligt *4) – Se nedan.
Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i
Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska fi len.
Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning.
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että tyypin ja erityisen
koodin *1) perusteella tunnistettava johdoton kierretangon katkaisija
on kaikkien direktiivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien
vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4) – katso alta.
Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on
valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston.
Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään.
DanskEnglish
Vi erklærer os fuldstændigt ansvarlige for, at Akku
gevindstangsklipperen, identifi ceret ved type og specifi k
identifi kationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav
i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk fi l i *4) – Se nedenfor.
Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i
Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fi l.
Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
We declare under our sole responsibility that Cordless Stud Cutter,
identifi ed by type and specifi c identifi cation code *1), is in conformity
with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3).
Technical fi le at *4) – See below.
The European Standard Manager at the representative offi ce in
Europe is authorized to compile the technical fi le.
The declaration is applicable to the product affi xed CE marking.
Norsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer på eget ansvar at Batteridrevet gjengestagkutter,
identifi sert etter type og spesifi kk identifi kasjonskode *1), er i samsvar
med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknisk fi l
under *4) - Se nedenfor.
Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa
er autorisert til å kompilere den tekniske fi len.
Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet.