HIKOKI CL 14DSL, CL 18DSL Handling Instructions Manual

Batteridriven gängstångskap Akku gevindstangsklipper Batteridrevet gjengestagkutter Johdoton kierretangon katkaisija Cordless Stud Cutter
CL 14DSL • CL 18DSL
CL14DSL
Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning. Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug. Les grundig og forstå anvisningene før bruk. Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Read through carefully and understand these instructions before use.
Brugsanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Handling Instructions
1
5
4
3
2
6
1
2
2
7
8
1
9
43
B
B
1
A
0
5
C
D
E
C
C
<BSL1430> <BSL1830>
6
G
H
I
<BSL1840>
J
K
I
L
F
78
N
O
R
P
M
Q
S
1
L
910
V
Q
U
Q
S
T
L
11 12
13
X
14
Z
[
`
H
Q
W
Y
C
\
]
15
a b
16
H
c
S
2
Uppladdningsbart batteri Genopladeligt batteri Oppladbart batteri
1
Lås Smæklås Sperrehake
2
Batteriskydd Batteridæksel Batteri deksel
3
Poler Terminaler Tilkoblingspunkter
4
Ventilationshål Ventilationsåbninger Ventilasjons hull
5
Handtag Håndtag Håndtak
6 7
Tryck Tryk Trykk Tryck inåt Læg i Sett i
8
Dra ut Træk ud Dra ut
9
Laddare Opladeapparat Lader
0
Indikeringslampa för laddningstid Indikatorlampe for opladningstid Indikatorlampe for ladetid
A
Ledning
B C
Knappen för riktning framåt/bakåt till Skärning Skæring Kutting
D
Lås Lås Lås
E
Bakåt Baglæns Revers
F
Fäste (A) (rörbara sidan) Konsol (A) (bevægelig side) Brakett (A) (bevegelig side)
G
Bult för sexkantsnyckel Indvendig sekskantbolt Sekskantbolt
H
Mellanlägg (används endast med
I
M6, M8 eller M10) Sida utan skåra Begge på siden uden kærv Side uten hakk
J
Sida me skåra Side med kærv Hakkside
K
Fäste (B) (fasta sidan) Konsol (B) (stationær side) Brakett (B) (fast innspent side)
L
Bultstyrare Tapskrue-styr Naglefører
M
Ratt Skalaknap Skala
N
Indikering av skruvstorlek Angivelse af skruestørrelse Display for skruestørrelse
O
Märke Mærke Merke
P
Bult Tapskrue Nagle
Q
Skyddsdel Beskyttelsesskærm Vernseksjon
R
Skär Kutter Kutter
S
Korrekt ingrepp Korrekt indgreb Korrekt inngrep
T
Fastställd längdstyrare Fast længdeguide (skær først Bestemt lengdemål (kutt først
U
(Skär först av bulten till önskad) tapskruen til den ønskede længde) naglen til nødvendig lengde) Bultens isättningshål Tapskrue-fastgøringshul Naglefestets hull
V
Önskad längd Nødvendig længde Nødvendig lengde
W
Bult som hänger i taket Tapskrue fastgjort i loftet Nagle som henger fra taket
X
Utlösare Aftrækkerkontakt Starbryter
Y
Krok Krog Krok
Z
Spärr Rigle Hekte
[
Handtag Greb Grep
\
Öppning Hul Inngang
]
Tång Tang Nebbtang
_
Knapp för kvarvarande batteri Indikatorkontakt for resterende batteri
a b
Indikeringslampa för kvarvarande batteri
c
Sexkantsnyckel Sekskantnøgle Sekskantnøkkel
Svenska Dansk Norsk
Linje Knap til skift mellem forlæns/baglæns retning
Afstandsskive (bruges kun med M6, M8 eller M10)
Indikatorlampe for resterende batteri
Linje Forover/revers-bryter
Mellomstykke (brukes kun med modell M6, M8 eller M10)
Indikatorbryter for gjenværende batterinivå Indikatorlampe for gjenværende batterinivå
3
Ladattava paristo Rechargeable battery
1
Salpa Latch
2
Akun kansi Battery cover
3
Navat Terminals
4
Tuuletusaukot Ventilation holes
5
Kahva Handle
6
Paina Push
7
Paina sisää Insert
8
Vedä ulos Pull out
9
Laturi Charger
0
Latausajan merkkivalo Charging time indicator lamp
A
Viiva Line
B
Eteen/taaksepäin kytkentäpainike Forward/reverse switching button
C
Leikkaus Cutting
D
Lukitus Lock
E
Taaksepäin Reverse
F
Kiinnike (A) (liikkuva puoli) Bracket (A) (movable side)
G
Kuusiokolokantaruuvi Hex. socket hd. Bolt
H
Välirengas (käytetään vain M6, M8 Spacer (used only with M6, M8 or
I
tai M10 kanssa) M10) Loveton puoli Side without notch
J
Lovipuoli Notch side
K
Kiinnike (B) (kiinteä puoli) Bracket (B) (fixed side)
L
Naulan ohjain Stud guide
M
Asteikko Dial
N
Naulan kokonäyttö Screw size display
O
Merkki Mark
P
Naula Stud
Q
Suojaosa Guard section
R
Leikkuri Cutter
S
Oikea hammastus Correctly mesh
T
Pituusohjain (Leikkaa ensin naula Fixed length guide
U
halutun pituiseksi) (First cut the stud to the required) Naulan asetusaukko Stud attachment hole
V
Tarpeellinen pituus Necessary length
W
Kattoon kiinnitetty naula Stud suspended from the ceiling
X
Liipaisinkytkin Trigger switch
Y
Koukku Hook
Z
Salpa Latch
[
Kahva Grip
\
Asetusaukko Entrance
]
Pihdit Pliers
_
Jäljellä olevan latauksen merkkikytkin Remaining battery indicator switch
a
Jäljellä olevan latauksen merkkivalo Remaining battery indicator lamp
b
Kuusiotankoavain Hex. bar wrench
c
Suomi English
4
Symboler
VARNING
Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används.
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Symboler
ADVARSEL
Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne nedenfor ikke overholdes.
Symboler
ADVARSEL
Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk.
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kan bruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/ EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Symbolit
VAROITUS
Seuraavassa on näytetty koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen ennen kuin aloitat koneen käytön.
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kun for EU-lande Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/ 96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Symbols
WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Kun for EU-land Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
5
(Översättning av originalinstruktionerna)
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
Uttrycket “elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet a) Det elektriska verktygets stickpropp måste matcha
uttaget. Modifiera aldrig stickproppen. Använd inte adapterstickproppar till jordade elektriska verktyg.
Omodifierade stickproppar och matchande uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t ex
rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det elektriska verktyget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verktyg när du är trött, drog­eller alkhoholpåverkad eller har tagit mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask, glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i frånläge innan du ansluter det elektriska verktyget till strömskällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med fingret på omkopplaren eller kraftansluta det elektriska verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på en roterande del av det elektriska verktyget kan resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlinganordningar ingår, se då till att dessa anordningar ansluts och används på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska dammrelaterade faror.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet från
det elektriska verktyget innan du gör justeringar, byter tillbehör eller magasinerar det elektriska verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att det elektriska verktyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används utom
räckhåll för barn och låt inte personer som är obekanta med verktyget eller dessa instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga delar kärvar, om delar har spruckit samt alla andra tillstånd som kan påverka verktygets drift. Om verktyget är skadat se till att det repareras innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna verktyg.
6
Svenska
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör och
hårdmetallskär etc. i enlighet med dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga situationer.
5) Användning och vård av batteriverktyg a) Ladda endast med laddare som angetts av
tillverkaren.
En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka brandfara om den använd med ett annat batteri.
b) Använd verktyg endast med specifikt avsedda
batteri.
Användning av annat batteri kan orsaka risk för skada eller brand.
c) När ett batteri inte används förvara det frånskiljt
från andra metallföremål så som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra metallföremål som kan orsaka anslutning från en pol till en annan.
Kortslutning av batteripolerna kan orsaka brännskada eller brand.
d) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma ut
från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt av misstag sker, spola med vatten. Om vätska kommer i ögonen sök medicinsk hjälp.
Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
6) Service a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på ditt
elektriska verktyg och använd bara identiska reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
Håll barn och bräckliga personer på avstånd. När verktygen inte används ska de förvaras utom räckhåll för barn och bräckliga personer.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BATTERIDRIVEN GÄNGSTÅNGSKAP
1. Placera adrig skäret nära dina fingrar när du
manövrerar omkopplaren.
2. Använd inte bultskäret för att skära av andra
skruvar än mjukstålsbultar. Detta verktyg är konstruerat speciellt för avskärning av mjukstålsbultar. Om verktyget används för att skära av skruvar av mässing eller rostfritt stål, kan detta skada skruvgängorna, vilket gör det omöjligt att sätta i skruvarna. Använd aldrig härdade bultar, skruvar, skruvar i olika storlekar, förstärkningsstänger, etc.
3. Anbänd verktyget genom att byta specialskären i
förhållande till bultarnas storlek. Skärning med skär av felakitig storlek kan skada bultarnas gängor eller skärens kanter.
4. Se till att bultarnas och skärens gängor får ordentligt ingrepp i varandra innan du börjar att skära. Om du skär medan gängorna inte får ordentligt ingrepp med varandra, kan både bultarna och skäret skadas.
5. Om skäret har satts på i fel riktning eller om den bult på vilket skärets sätts på är lös, kan detta skada skärets kant och leda till att verktyget skadas. Var mycket varsam med att sätta i skäret ordentligt.
6. Avskärning av bultar i korta längder på 10 millimeter eller kortare kommer att orsaka otillräcklig grepplängd mellan skäret och bultarna, vilket kan skada skäret. Skär alltid i längder som är större än 10 millimeter.
7. När du skär bultar som sitter på svåråtkomliga ställen, skall du se till att det finns minst 8 millimeter mellan bulten och det omgivande materialet. Om mellanrummet är mindre än 8 millimeter, kan det hända att skäret kommer i kontakt med det omgivande materialet orsakar skada i skäret och verktyget.
8. När du inspekterar, rengör eller byter skär, skall du se till att batteriet tas ut ur verktyget. Omkopplaren kan tillkopplas oavsiktligt och orsaka olyckor.
9. När du använder detta verktyg på höga platser, skall du kontrollera att inga personer befinner sig under dig. Placera verktyget på ett säkert och stabilt ställe när du inte använder det.
10. Temperaturen vid batteriuppladdningen skall ligga omkring 0˚C–40˚C. Om batteriet laddas i en temperatur som underskrider 0˚C, kan det resultera i överladdning som kan skada verktyget. Barreriet böt inte laddas i temperaturer som överstiger 40˚C. Den lämpligaste uppladdningstemperaturen ligger mellan 20°C och 25°C.
11. Använd inte laddningsaggregatet kontinuerligt. Låt aggregatet vila i ca. 15 minuter mellan varije laddning.
12. Se till att inga främmande föremål hamnar i verktyget genom batteriöppningen eller uttagen.
13. Ta aldrig isär varken det uppladdningsbara batteriet eller laddningsaggregatet.
14. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts. Kortslutning av batteriet orsakar en kraftig ström samt överhettning. Detta resulterar i brännskada eller annan skada på batteriet.
15. Se till att batteriet inte fattar eld, så att det i exploderar.
16. Se till att inga föremål eller främmande ämmen hammar i laddningsaggregatets ventilationshål. Isättning av metellföremål eller lättantändliga objekt i ventilationshålen kommer att resultera i elektriska överslag och skador på laddningsaggregatet.
17. Kasta inte bort det urladdade batteriet med sopor. Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för berktygets praktiska användning, skall du föra eller skicka batteriet till återförsäljaren.
18. Laddningsaggregatet skadas när du använder ett urladdat batteri.
7
Svenska
VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI
För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en skyddsfunktion som stoppar utmatning. I händelse av 1 till 3 som beskrivs nedan, vid användning av denna produkt, även om du trycker på knappen kan det hända att motorn stannar. Detta är inget fel utan ett resultat av skyddsfunktionen.
1. När kvarvarande batterikraft tar slut (batteriets spänning sjunker till ungefär 12V) stannar motorn. I detta fall ladda omedelbart upp det.
2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda orsaken till överbelastningen. Därefter kan du fortsätta igen.
3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan batteriet ta slut. Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det svalna. Du kan använda det igen när det svalnat.
Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter.
VARNING
För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling, rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande försiktighetsåtgärder.
1. Se till att spån och smuts inte samlas på batteriet.
Vid arbete se till att spån och smuts inte faller
på batteriet.
Se till att eventuellt spån och smuts som faller på
det elektriska verktyget vid arbete inte samlas på batteriet.
Förvara inte batteri som inte används på en plats
där de utsätts för spån och smuts.
Innan förvaring av ett batteri avlägsna eventuellt
spån och smuts som har fastnat på det och förvara det inte tillsammans med metallföremål (skruvar, spikar etc.).
2. Gör inte hål i batteri med skarpa föremål så som spik, slå med hammare, stampa på eller kasta föremål på eller utsätt batteriet för fysisk påfrestning.
3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri som är deformerat.
4. Använd inte batteriet med polerna omvända.
5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för cigarettändare i en bil.
6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges.
7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart vidare laddning.
8. Utsätt inte batteriet för höga temperaturer eller högt tryck så som i en mikrovågsugn, hårtork eller högtrycksbehållare.
9. Håll borta från eld så snart läckage eller illaluktande lukt upptäcks.
10. Använd inte på plats där stark statisk elektricitet skapas.
11. Om batteriet läcker, luktar illa, blir varmt, missfärgat eller missformerat eller på något sätt upplevs som onormalt vid användning, laddning eller förvaring, ta omedelbart bort det från verktyget eller batteriladdaren och sluta använda det.
OBSERVERA
1. Om vätska som läcker från batteriet kommer i ögonen gnid inte ögonen och skölj dem väl med friskt rent vatten från en kran och kontakta omedelbart medicinsk hjälp. Om inget görs kan vätskan orsaka ögonproblem.
2. Om vätskan kommer i kontakt med din hud eller dina kläder, tvätta omedelbart väl med rent vatten så som från en kran. Det finns en chans att det kan orsaka hudirritation.
3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning, missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter när du använder batteriet för första gången använd det inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller handlare.
VARNING
Om ett elektriskt ledande föremål vidrör polerna på litiumjonbatteriet kan en kortslutning uppstå vilket kan leda till brand. Observera följande vid förvaring av batteriet.
Placera inte elektriskt ledande skär, spikar,
stålvajrar, kopparvajrar eller andra vajrar i förvaringslådan.
Antingen installera batteriet i det elektriska
verktyget eller förvara det säkert genom att tryck in det i batteriskyddet till dess att ventilationshålen döljs för att förebygga kortslutning. (Se Bild 1)
TEKNISKA DATA
VERKTYG
Modell CL14DSL CL18DSL Antal slag vid tomgång 30 min Kapacitet: Mjuka kolstålsbultar 䡬 M10 × 1,5 䡬 M8 × 1,25 䡬 M6 × 1
Uppladdningsbart batteri
Vikt* 3,1 kg 3,2 kg
* Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
LADDNINGSAGGREGAT
Modell UC18YRSL Laddningsspänning 14,4 V – 18 V Vikt 0,6 kg
(Bultstorlek för avskärning) 䡬 W3/8” × 1,5875
BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1830: Li-ion 18 V BSL1840: Li-ion 18 V
(3,0 Ah 8 celler) (3,0 Ah 10 celler) (4,0 Ah 10 celler)
-
1
8
Svenska
STANDARD TILLBEHÖR
1
Laddningsaggregat (UC18YRSL) .....
2 Batteri (BSL1430) ........................... 2
CL14DSL 4 Väska ............................................... 1
(2LSCK) 5 Sexkantnyckel ................................. 1
CL14DSL Utan laddningsaggregat, batteri,
(NN) batteriskydd ochi väska av plastik
CL18DSL 4 Väska ............................................... 1
(2LLRK) 5 Sexkantnyckel ................................. 1
2. Skär
M10 × 1,5 M10 skär ................................. 2
M8 × 1,25 M8 skär ................................... 2
M6 × 1 M6 skär ................................... 2
W3/8" × 1,5875 W3/8" skär .............................. 2
3 Batteriskydd .................................... 1
6 M8 Skär .......................................... 2
7 M8 mellanlägg ............................... 2
8 M8 Putsskär .................................... 1
Laddningsaggregat (UC18YRSL) .....
1
2 Batteri (BSL1840) ........................... 2
3 Batteriskydd .................................... 1
6 M8 Skär eller M10 Skär .............. 2
M8 mellanlägg eller M10 mellanlägg .....
7 8
M8 Putsskär eller M10 Putsskär ...........
Skruvstorlek Kombination av skär och mellanlägg
M10 mellanlägg ..................... 2
M8 mellanlägg ....................... 2
M6 mellanlägg ...................... 2
1
CL18DSL 4 Väska ............................................... 1
(2LSRK) 5 Sexkantnyckel ................................. 1
CL18DSL Utan laddningsaggregat, batteri,
(NN) batteriskydd ochi väska av plastik
Rätt till ändringar av standard tillbehör förbehålles.
1
EXTRA TILBEHÖR (säljes separat)
1. Batteri
2 1
1
2 Batteri (BSL1830) ........................... 2
3 Batteriskydd .................................... 1
6 W3/8" Skär eller M8 Skär ........... 2
7 M8 mellanlägg ............................... 2
8
(BSL1430) (BSL1830, BSL1840)
Laddningsaggregat (UC18YRSL) .....
W3/8" Putsskär eller M8 Putsskär ....
1
1
3. Putsskär
Skruvstorlek M10 × 1,5 M8 × 1,25 M6 × 1 W3/8" × 1,5875
Rätt till ändringar av extra tillbehör förbehålles.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Avskärning av mjuka kolstålsbultar
HUR DU DEMONTERAR/MONTERAR BATTERIET
1. Demontering av batteriet
Fatta tag i handtaget ordentligt och tryck på batterilåset för att demontera batteriet (se Bild. 1 och 2).
VARNING
Se till att batteriet inte kortsluts.
9
2. Montering av batteriet
Sätt i batteriet så att batteripolerna vänds åt rätt håll (se Bild. 2).
BATTERILADDNING
Före användning av det elektriska verktyget bör batterierna laddas på följande sätt.
1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag.
Signallampan på laddaren blinkar i rött (med ensekunds intervaller) efter nätkabelns anslutning.
2. Sätt i batteriet i laddaren.
Sätt i batteriet ordentligt i laddaren så att strecket blir synligt, se Fig. 3, 4.
3. Laddning
Laddningen sätts igång efter batteriets isättning i laddaren. Signallampan lyser i rött. Så fort batteriet har laddats upp helt blinkar signallampan i rött (med ensekunds intervaller). (Se Tabell 1)
(1) Hur signallampan lyser/blinkar till
Hur signallampan lyser/blinkar till före laddnings­start, under pågående laddning och efter slutförd laddning visas i nedanstående Tabell 1.
Indikeringslampan lyser eller blinkar rött.
Indikeringslampan lyser grönt.
Före laddning
Under pågåen­de laddning
Laddningen fullbordad
Går inte att ladda
Överhettad beredskapsläge
Svenska
Tabell 1
Signallampans indikationer
Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5
Blinkar sekund. (släckt 0,5 sekund)
Lyser ihållande
Lyser
Lyser 0,5 sekund. Lyser inte 0,5
Blinkar sekund. (släckt 0,5 sekund)
Lyser 0,1 sekund. Lyser inte 0,1
Flimrar sekund. (släckt 0,1 sekund) Fel i batteriet eller laddaren
Lyser
Lyser ihållande
Batteriet överhettat. Kan inte ladda (laddning kommer att börja när batteriet svalnat).
(2) Angående de laddningsbara batteriernas
temperaturer Temperaturerna för laddningsbara batterier visas i Tabell 2, och batterier som blivit varma skall svalna innan de laddas igen.
Tabell 2 Laddning av batterier som blivit för varma
Laddningsbara batterier vilka batterierna
BSL1430, BSL1830, BSL1840
(3) Beträffande laddningstiden
Laddningstiden kommer att vara enligt vad som visas i Tabell 3, i förhållande till laddare och batteri.
Tabell 3 Laddningstid (Vid 20°C)
Batteri BSL1430, BSL1830 Ca. 45 min.
BSL1840 Ca. 60 min.
ANMÄRKNING
4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget.
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet
ANMÄRKNING
Angående elektrisk urladdning när batterierna är nya o.s.v.
Laddare
Laddningstiden kan variera enligt omgivningstemperaturen och nätspänningen.
ur laddaren.
Efter användning skall du först ta ut batterierna ur laddaren och sedan förvara dem på lämpligt sätt.
Eftersom de kemiska reaktionerna inte äger rum i ett nytt batteri eller i ett batteri som inte använts under en längre tid, kan det hända att den elektriska urladdningen är låg när batteriet används för första och andra gången. Detta är ett temporärt förhållande. Laddningstiden återgår till normal laddningstid efter att batteriet laddats upp två till tre gånger.
Temperaturer vid
kan labbas
0°C – 50°C
UC18YRSL
Hur batteriets brukstid förlängs
(1) Ladda upp batteriet innan det laddats ur helt.
Vid första tendensen till att uteffekten hos det batteridrivna verktyget blivit lägre, måste arbetet avbrytas och batteriet laddas upp. Vid fortsatt drift, så att batteriet laddas ur och inte längre leder elektrisk spänning, kan batteriet skadas och dess livslängd bli kortare.
(2) Ladda inte upp varma batterier.
Ett laddningsbart batteri är varmt efter att det använts. Om ett sådant batteri laddas upp genast efter batteriets bruk, försämras de kemiska ämnena i batteriet varvid batteriets livslängd förkortas. Låt batteriet först svalna. Ladda upp det först efter att det svalnat.
VARNING
När batteriladdaren använts kontinuerligt blir den
varm och kan därmed vara orsaken till felen. Låt den vila 15 minuter mellan laddningarna
Om batteriet laddas när det är varmt, på grund av
batteriets frekventa användning eller p.g.a. solljus, lyser pilotlampan grön. Batteriet laddas inte. Låt i sådana fall batteriet svalna före laddning.
Om signallampan flimrar i rött (med 0,2-sekunders
i
ntervaller) måste batteriets isättningsöppning kontrolleras för främmande ämnen, som måste tagas bort. När det inte finns några främmande ämnen i isättningsöppningen är det troliga felet fel i batteriet eller i laddaren. För såväl batteriet som laddaren till HiKOKIs representant för kontroll.
INNAN DU ANVÄNDER VERKTYGET
1. Förberedelser före arbetsstart och kontroll av arbetsplats
Kontrollera att arbetsplatsen uppfyller de krav som ställs enligt säkerhetsföreskrifter.
2. Batteriets kontroll
Kontrollera att batteriets isättning i verktyget har skett på korrekt sätt. Slarvig istättning kan medföra risk för olycksfall beroende på att batteriet faller ut ur verktyget.
10
Svenska
3. Inställning av knappen för riktning framåt/bakåt.
(1) Tryck på knappen för riktning framåt/bakåt från
höger på det sätt som visas i Bild. 5 (a). Skärning kan göras.
(2) Genom att ställa in knappen för riktning framåt/
bakåt i låst läge på det sätt som visas i Bild. 5 (b), kommer motorn inte att fungera även om startomkopplaren trycks in. När du bär eller förvarar verktyget eller när du avbryter arbetet, skall du ställa in knappen för riktning framåt/bakåt i låst läget (Bild. 5 (b)).
(3) Tryck på knappen för riktning framåt/bakåt från
vänster på det sätt som visas i Bild 5 (c). Tryck ned knappen och tryck samtidigt in utlösaren, så att skäret kan avlägsnas från bulten. Ställ in detta läge endast om det laddbara batteriet har urladdats och verktyget stannar under påpående arbete. Stäng omedelbart av verktyget med omkopplaren efter att skäret har avlägsnats från bulten.
VARNING
Försök inte att skära i bakåtläget (Bild. 5 (c)). Om du försöker att skära i detta läge, kommer motorn att överbelastas och skärning blir omöjligt. Anbringa aldrig alltför starkt tryck på verktyget eftersom detta kan orsaka att det skadas.
4. Kontrollera skärstorleken,påsättningsriktningen, bulten och mellanlägget.
(1) Skärstorleken varierar i förhållande till storleken på
de bultar som skall skäras av. Se till att sätta i ett skär vars storlek motsvarar storleken på den bult som skall skäras av.
(2) Ett skär måste monteras i rätt riktning. Kontrollera
att skäret har monterats så att sidan utan skåra på skärets yta syns på fäste (A) (rörbara sidan), när verktyget ses framifrån, och så att skåran på skärets yta syns på fäste (B) (fasta sidan).
(3) Använd sexkantsnyckeln som medföljer för att
kontrollera att bulten för sexkantsnyckeln har dragits fast ordentligt (Bild 6). Användning av verktyget när bulten sitter löst kan orsaka skada i verktyget och skäret.
(4) Det kan bli nödvändigt att sätta på speciella
mellanlägg på skäret beroende på storleken på bultarna.
1 Vid användning av skär i storleken M10, M8 eller
M6 Kontrollera att mellanläggen i storleken M6, M8 eller M10 sätts i på rätt mellan fästena (A), skäret och fästet (B) och skäret (Bild. 6).
VARNING
Om mellanläggen inte sätts i eller om de är av fel storlek, kommer skärets och bultarnas gängor inte få ingrepp med varandra, vilket kommer att orsaka skada i bultarna och skärets kanter. Se till att använda mellanläggen på rätt sätt.
2 Användning av skär i storleken W3/8”
Inga mellanlägg behövs. Kontrollera att endast skäret sätts i. För ytterligare detaljer hänvisas till “SKÄRENS LIVSLÄNGD OCH BYTE”.
5. Rätt insättning av bultstyraren.
Bultstyraren används för att förhindra lutning vid avskärning av bultar. Anpassa ratten med märket
) i förhållande till storleken på den bult som skall
(
skäras av (Bild. 7).
11
VARNING
Om bultens storlek och rattens läge inte passar med varandra, kan det ställe som skärs av utsättas för grader eller så kan dess form försämras, vilket kan resultera i skada i verktyget.
ANVÄNDNINGSSÄTT
VARNING
Håll alltid fingrarna borta från skäret vid manövrering
av startomkopplaren.
Var vid avskärning av korta bultar noga med att
hålla fingrarna borta från området mellan den korta bulten och själva verktyget, såsom skyddsdelen (se Bild 8), batteriet o.s.v.
Efter att avskärningen har gjorts är den avskurna
delen mycket vass och därför farlig. Var mycket varsam när du hanterar bulten.
1. Normal avskärning
(1) Tryck in utlösaren och flytta på fäste (A). Avsluta
genom att placera skäret i det öppna läge som visas på Bild. 8.
(2) Ställ in den bult som skall skäras av i skäret på
sidan (B) av fästet enligt Bild. 9, och se till att gängorna får ordentligt ingrepp med varandra.
(3) Håll bulten i vågrätt läge och tryck in utlösaren helt
och hållet för att skära av bulten (Bild. 8).
(4) Efter att du har skurit av bulten skall du föra tillbaka
utlösaren med fästet (A) riktat rätt uppåt. Verktyget stängs av med skäret i öppet läge, vilket gör det lättare att fortsätta till nästa moment.
2. Antal skärningar (per batteriladning)
Vi hänvisar till nedanstående tabell angående antalet skarningar per batteriladdning.
Tabell 4
Batteri M10 M8 M6 W3/8" BSL1430 660 1020 1520 740
BSL1830 790 1220 1820 920 BSL1840 1050 1620 2420 1220
Antalet skärningar kan variera något beroende på den omgivande temperaturen, batteriets karakteristik och skärets tillstånd.
3. Avskärning i fastställda längder (Bild. 10)
När du skär ett flertal bultar i samma längd, kommer skärningsarbetet att bli effektivare om du använder utrustningen på följande sätt.
(1) Skär först en bult till önskad längd och använd den
sedan som mått för den fastställda längden.
(2) Sätt in den använda bulten som en måttguide i
bulthålet i verktygets bultstyrare och använd sexkantsnyckeln för att dra fast bulten för sexkantsnyckeln. Justera så att avståndet mellan den använda bultänden och skäret blir det avstånd som önskas.
(3) Sätt in den bult som skall skäras av i skäret, anpassa
änden med bulten som används som mått och skär sedan av bulten.
4. Avskärning av bultar som redan har satts fast (Bild. 11)
När du skär av bultar som hänger i tak eller som har satts fast i väggar eller golv. När du sätter in bulten i skäret, är ingreppet för gängorna i bulten ock skäret instabilt. I sådana fall skall du lätt dra i utlösaren efter att bulten har satts
Svenska
in i skäret för att sluta skäret med lägre hastighet och sedan se till att bulten får ingrepp med det övre och nedre skäret. Tryck sedan in utlösaren helt och hållet för att skära av bulten.
VARNING
Håll fast bulten med vänster hand på den sida där den släpps lös vid avskärning, för att den avskurna bulten inte ska ramla ner.
5. Borttagning av bulten från verktyget under pågående skärning
Om batteriet skulle urladdas under pågående skärning så att motorn slutar att rotera, skall du trycka in utlösaren medan du trycker på knappen för riktning framåt/bakåt till bakåtläget (Bild. 5 (c)). Motorn kommer då att rotera i motsatt riktning så att bulten kan avlägsnas från skäret (Bild. 12).
VARNING
När du avlägsnar en bult som hänger i taket,
skall du hålla verktyget med båda händerna för att förhindra att bulten faller ned.
Stäng omedelbart av utlösaren när skäret har
frigjorts från bulten. Om du försöker att göra detta med utlösaren i tillkopplat läge, kan det hända att skäret skär in i bulten igen.
6. Användning av kroken
Kroken kan användas för att kortvarigt hänga upp verktyget under användning (Bild. 13).
VARNING
Kroken får aldrig användas för att hänga verktyget på dig själv. Kontrollera vid användning av kroken att själva verktyget inte kan glida och ramla ner, bli ostabilt av vinden o.s.v. Häng aldrig verktyget på din livrem eller på byxorna eftersom detta kan orsaka en olycka.
ANMÄRKNING
Vid normal användning eller vid förvaring skall kroken förvaras innanför spärren på verktygets undersida.
7. Användning av putsskäret ANMÄRKNING: Använd ett speciellt putsskär som
Om det är svårt att få in muttern i skärläget, skall du använda en skruvnyckel för att dra fast den ordentligt eller använda det extra putsskäret för att avlägsna flänsen på bultgängorna. Skjut in bulten i hålet i handtaget. Håll fast bulten med en tång och rotera putsskäret 5 eller 6 gånger åt höger för att kunna avlägsna flänsen och rotera sedan i motsatt riktning för att avlägsna putsskäret den (Bild. 14).
VARNING
Detta putsskär är speciellt konstruerat för bultavskärare. Flänsen på bultar som kapats med hjälp av en bygelsåg eller skivputsmaskin är för stor för detta putsskär, så att skäret inte roterar och så att det inte går att avlägsna flänsen.
8. Om indikeringen för kvarvarande batteri
När knappen för kvarvarande batteri trycks in kommer indikeringslamporna att lysa upp och indikera hur mycket som finns kvar. (Fig. 15) När knappen för kvarvarande batteri släpps kommer indikeringslamporna att slockna. Tabell 5 visar statusen på indikeringen och hur mycket energi som finns kvar i batteriet.
passar bultens storlek.
Tabell 5
Lampstatus Kvarvarande energi
Det finns tillräckligt med energi kvar i batteriet.
Hälften av batteriets energi är förbrukad.
Batteriet är nästan helt urladdat. Ladda batteriet så snart som möjligt.
Eftersom indikeringen för kvarvarande energi kan skilja sig beroende på omgivningstemperaturen och batterikarakteristiken bör detta enbart ses som en referens.
OBS
Utsätt inte indikeringspanelen för hårda stötar och
skada det ej. Det kan leda till problem.
För att spara batteri kommer indikeringslamporna
bara att lysa medan knappen hålls intryckt.
SKÄRENS LIVSLÄNGD OCH BYTE
1. Skärens livslängd
Såsom visas i Bild. 17 kan repeterad avskärning orsaka brott och skevhet i skärets kant. Användning av ett skär i sådant tillstånd kan orsaka en fläns på det skurna stället på bultarna så att gängorna förstörs. Detta förhindrar rena avskärningar och gör det omöjligt att sätta på en mutter.
Brott Skevhet
På det sätt som visas i Bild. 18 finns det en kant på fyra ställen i skäret. Använd det tillvägagånssätt som beskrivs nedan för att byta fastsättningsriktning för skäret så att det kan användas sammanlagt fyra gånger. Om muttern inte kan sättas fast på bulten på grund av brott och skevhet i kanten, skall du ändra på skärets fastsättningsriktning och använda en kant utan brott och skevhet, eller byta ut mot ett nytt skär.
Fyra kanter i skäret
Bild. 17
Bild. 18
12
Svenska
2. Ändring av skärets fastsättningsriktning eller byte av skäret
(1) Innan skäret avlägsnas 1 Tryck in startomkopplaren och flytta fäste (A). Stäng
av maskinen medan skäret är i öppet tillstånd.
2 Ställ in knappen för riktning framåt/bakåt i låst läge
(Bild. 5 (b)).
3 Tag ut det laddbara batteriet ur verktyget. (2) Demontering
Använd den medföljande sexkantsnyckeln för att avlägsna bulten med sexkantsfördjupning i huvudet. Det är nu möjligt att avlägsna skäret och mellanlägget.
(3) Före insättning
1 Det finns fyra kanter i skäret. Såsom visas i Bild.
19 går det att använda skäret fyra gånger genom
att ändra läget på dess kanter.
Vrids till baksidan
1: a gången 2: a gången 3: e gången 4: e gången
2 Skäret kan monteras i olika riktningar för att kunna
ändra läget på dess kant. Kontrollera att skäret har monterats så att sidan utan skåra på skärets yta syns på fäste (A) (rörbara sidan), när verktyget ses framifrån, och så att skåran på skärets yta syns på fäste (B) (fasta sidan) (Bilderna 6 och 20).
Vrids till
()
baksidan
Återisättning
Bild. 19
)()
Vrids till
()(
baksidan
Båda på den skårförsedda sidan
INTE SÅ HÄR
Bild. 21
(4) Isättning 1 Vid användning av skär i formatet M6, M8 eller M10
Sätt in skäret i skärissättningsskåran på fästet, sätt in specialmellanlägget mellan skäret och fästet och använd bulten för sexkantsnyckeln för att dra fast.
2 Vid användning av skär i formatet W3/8”
Sätt in skäret i skärissättningsskåran på fästet och använd bulten för sexkantsnyckeln för att dra fast.
ANMÄRKNING
Mellanlägg fordras inte när du använder skär i formatet W3/8”.
VARNING
Bulten för sexkantsnyckeln skall dras fast ordentligt med sexkantsnyckeln.
Båda på den sida utan skåra
Sida utan skåra
Sida med skåra
SÅ HÄR
Bild. 20
3 Använd en fil till att platta till ytorna, om det
förekommer brott eller deformationer på skäreggen eller utbuktningar på skärfästets yta.
4 Använd en broste för att avlägsna filspån från skärets
isättningsskåra på fästet.
VARNING
Såsom visas på Bild. 21 kommer inte bultarnas och skärets gängor att få ingrepp, om skären kombineras på sådant sätt att båda sidorna utan skåra eller båda de skårförsedda sidorna riktas utåt. Detta kan orsaka skada på skärets kant eller leda till att verktyget slits ut i förtid.
13
Storlek Isättning
M10
Fäste (A)
Bult för sexkantsnyckeln
M8
Skär
M6
Mellanlägg
Mellanlägg
Svenska
Skär
Bult för sexkantsnyckeln
Fäste (B)
Bult för sexkantsnyckeln
W3/8"
VARNING
Använd skär och mellanlägg som är särskilt utformade i enlighet med bultens storlek. Användning av skär och mellanlägg av fel storlek eller ihopblandning av dem kan leda till att bulten och skäret skadas.
UNDERHÅLL OCH ÖVERSYN
VARNING
Se till att ta ut det laddbara batteriet ur verktyget vid inspektion och rengöring.
1. Vård efter användnin
Efter användning skall du använda en borste för att borsta av arbetsplatsen och särskilt inspektera området runt bladet.
2. Kontroll av skruvförband
Kontrollera regelbundet skruvarna. Skulle någon skruv ha lossnat, dra åt den ordentligt. Slarv av skruvarnas åtdragning kan resultera i olyckor.
3. Rengöring av höljet
När maskinen blir smutsig, torka av den med en torr, mjuk trasa eller fukta trasan i tvålvatten. Använd aldrig klorlösningar, bensin eller lösningsmedel för färg beroende på att de skadar plastmaterial.
4. Förvaring
Förvara maskinen på ett låst, barnsäkert ställe där temperaturen inte överstige 40°C.
ANMÄRKNING
Se till att batteriet är fulladdat om det ska förvaras för en längre tid (tre månader eller mer). Batterier med lägre kapacitet kommer kanske att laddas ur om de lagras för en längre tid.
Fäste (A)
Skär
5. Servicelista OBSERVERA
Reparationer, modifier HiKOKIs elverktyg får endast utföras av en av HiKOKI auktoriserad serviceverkstad. Vi rekommenderar att denna servicelista lämnas in tillsammans med verktyget som referens, då verktyget lämnas in för reparation eller annat underhåll till en av HiKOKI auktoriserad serviceverkstad. Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas.
MODIFIERINGAR
iKOKIs elverktyg förbättras och modifieras ständigt
H för att inkludera de senaste tekniska framstegen. På grund av detta kan det hända att vissa ting ändras utan föregående meddelande.
Viktigt meddelande för batterier till HiKOKI batteridrivna elektriska verktyg
Använd alltid anvisade originalbatterier. Vi kan inte garantera säkerheten och prestanda för våra batteridrivna elektriska verktyg som används med andra batterier än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär och modifierats (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar).
ANMÄRKNING
Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forskningsoch utveckingsarbete förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
Skär
Bult för sexkantsnyckeln
Fäste (B)
ingar och inspektioner av
14
Svenska
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljudeffektnivå: 85 dB (A) A-vägd ljudtrycksnivå: 84 dB (A) Osäkerhet KpA: 1,5 dB (A)
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts enligt EN60745.
Gängstångskapning: Vibrationsavgivning värde Osäkerhet K = 1,5 m/s
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av verktyg. Det kan också användas vid preliminäruppskattning av exponering.
VARNING
Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på det sätt som verktyget är använt på.
Identifiera säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
skydda operatören som baseras på en uppskattning av utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används).
a
V = 0,5 m/s
h
2
2
15
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Dansk
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne nedenfor ikke overholdes.
Gem alle advarsler og instruktioner så du har dem til senere brug.
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj, der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet, (ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brandbare væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at De mister kontrollen over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten. Foretag aldrig nogen form for modificeringer af stikket. Brug ikke adapter til jordet (jordforbundet) elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er modificeret, og tilsvarende stikkontakter nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke de elektriske værktøjer for regn eller
våde omgivelser.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj, øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen til
at bære, trække eller afbryde værktøjet. Undgå, at ledningen kommer i kontakt med varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs, skal
der anvendes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende en strømforsyning, der er beskyttet med en fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Værk årvågen, hold opmærksomheden rettet mod
arbejdet, og brug fornuften, når De anvender et elektrisk værktøj.
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis De er træt eller under indflydelse af narkotika, alkohol eller medikamenter.
En øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
c) Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér, at
kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes til lysnettet og/eller batteripakke, eller du samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har fingeren på kontakten, når du bærer værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.
d) Afmonter alle justernøgler eller skruenøgler, før
det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele, kan medføre personskade.
e) Stræk Dem ikke for langt. Sørg hele tiden for at
have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
Derved vil De bedre kunne styre det elektriske værktøj i uventede situationer.
f) Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført løst
tøj eller løse smykker. Undgå, at Deres hår, tøj og handsker kommer i nærheden af de bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning og
opsamling af støv, skal det kontrolleres, at disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj a) Pres ikke det elektriske værktøj. Brug det rigtige
elektriske værktøj til den pågældende opgave.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis kontakten
ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller
batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før du foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger det elektriske værktøj på plads.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der ikke er vant til elektrisk værktøj eller som ikke har læst denne vejledning, anvende det elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne brugere.
e) Vedligehold det elektriske værktøj. Kontrollér for
bevægelige dele, der er monteret forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs drift. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug.
16
Dansk
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektriske værktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skær sætter sig fast, og det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv. i
overensstemmelse med denne vejledning under hensynstagen til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
5) Brug og behandling af batteriværktøj a) Genopladning må kun udføres med den oplader,
der er specificeret af producenten.
En oplader, der passer til en type batteripakke, kan give risiko for brand, når den anvendes med en anden batteripakke.
b) Anvend kun elektrisk værktøj sammen med
specielt angivne batteripakker.
Anvendelse af andre batteripakker kan muligvis give risiko for tilskadekomst og brand.
c) Når batteripakken ikke anvendes, skal du opbevare
den væk fra andre metalobjekter som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalobjekter, der kan lave en forbindelse fra den ene pol til den anden.
Kortsluttes batteripolerne, kan der opstå forbrændinger eller en brand.
d) Under særlig dårlige omstændigheder kan der
sive væske ud fra batteriet; undgå kontakt. Hvis du ved et uheld alligevel kommer i kontakt med væsken, skal du skylle med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med øjnene, skal du desuden søge lægehjælp.
Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden og give forbrændinger.
6) Reparation a) Få Deres elektriske værktøj repareret af kvalificeret
teknikere, der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ikke kompromitteres.
SIKKERHEDSFORANSTALTNING
Hold børn og fysisk svagelige personer på afstand. Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares utilgængeligt for børn og fysiske svagelige personer.
SIKKERHEDSREGLER FOR AKKU GEVINDSTANGSKLIPPER
1. Hold altid kutteren i god afstand fra fingrene, når
du bruger kontakten.
2. Anvend ikke kutteren til skæring af andre typer
skruer end tapskruer af blødt stål. Anvendelse af dette værktøj til skruer af messing eller rustfrit stål kan bevirke, at skruegevindet bliver skævt, så der ikke kan sættes møtrikker i. Brug aldrig kutteren til skæring af hærdede bolte, skruer af forskellig størrelse, armeringsjern, etc.
3. Brug en kutter af den rigtige størrelse, alt efter
størrelsen af tapskruerne. Anvendelse af en kutter af forkert størrelse kan beskadige tapskruernes gevind eller kutterens kanter.
4. Forvis dig om, at gevindene på tapskruerne og kutteren er i indgreb, før skæringen påbegyndes. Skæring uden at disse forhold er i orden kan bevirke, at såvel tapskruer som kutter lider overlast.
5. Hvis kutteren er påmonteret i den forkerte retning eller hvis bolten til fastgøring af kutteren er løs, vil der være risiko for beskadigelse af kutterens kant og permanent skade på hoveddelen. Vær meget omhyggelig med at påmontere kutteren rigtigt.
6. Skæring af tapskruer på 10 mm eller kortere vil give en utilstrækkelig indgrebslængde mellem kutter og tapskruer, hvilket vil beskadige kutteren. Skær altid med en længde på mere end 10 mm.
7. Ved skæring af tapskruer, der er fastgjort, hvor man ikke rigtigt kan komme til, skal du sørge for, at der er mindst 8 mm mellem tapskruen og det omgivende materiale. Hvis afstanden er mindre end 8 mm, er der risiko for, at kutteren kommer i kontakt med det omgivende materiale, hvilket vil bevirke, at såvel kutter som hoveddel lider overlast.
8. Når kutteren efterses, rengøres eller udskiftes, bør du altid tage batteriet ud af hoveddelen. Kontakten kan aktiveres ved et uheld med en ulykke som resultat.
9. Når værktøjet anvendes i højden, skal du omhyggeligt sikre dig, at der ikke befinder sig nogen personer i området umiddelbart under dig, før du begynder at bruge værktøjet. Anbring værktøjet på et sikkert og stabilt sted, når du lægger det fra dig.
10. Oplad altid batteriet ved en temperatur på mellem 0–40˚C. Opladning ved en temperatur på under 0˚C vil resultere i overopladning, hviket er forbundet med fare. Battteriet kan ikke oplades ved en temparatur på over 40˚C. Den mest passende temperatur for opladning er 20–25˚C.
11. Brug ikke opladeapparatet kontinuerligt. Når en opladning er til ende, bør man lade opladeapparatet hvile 15 min. før næste batteriopladning.
12. Undgå at fremmedlegemer trænger ind i hullet til tilstutning af batteriet.
13. Skil akdrig batteriet eller opladeapparatet ad.
14. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. Kortslutning af batteriet vil forårsage en stor elektrisk stømning og overophedning, hvilket igen vil føre til, at batteriet beskadiges eller brænder sammen.
15. Skil Dem ikke af med batteriet vet at brænde det, da det herved kan eksplodere.
16. Stik ikke genstande ind i opladeapparatets ventilationsåbninger. Hvis metalhenstande eller brændbare stoffer kommer ind i ventilationsåbningerne, kan det give elektriske stød og ødelægge opladeapparatet.
17. Når batterilevetiden efter en opladning bliver for kort til, at batteriet kan anvendes, skal du levere batteriet tibage til den forretning, hvor du har købt det. Du må ikke smide det opbrugte batteri ud.
18. Brug a et udslidt batteri vil forårsage beskadigelse af opladeapparatet.
17
Dansk
BEMÆRK FØLGENDE VED BRUG AF LITHIUM-ION BATTERIET
For at forlænge levetiden er lithium-ion batteriet udstyret med en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømoutputtet. Hvis situation 1 til 3, der er beskrevet nedenunder, skulle opstå under brug af dette produkt, kan det være at motoren stopper, selv om du trykker på kontakten. Dette er ikke selve problemet, men resultatet af beskyttelsesfunktionen.
1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig med strøm på batteriet (dvs. når spændingen på batteriet falder til omkring 12 V). Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op.
2. Hvis værktøjet er overbelastet, kan det være at motoren stopper. Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets kontakt og fjerne årsagerne til overbelastningen. Efter at du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen.
3. Hvis batteriet overophedes pga. overbelastning, vil batteriet muligvis stoppe med at levere strøm. I det tilfælde, stop anvendelsen af batteriet og lad det køle af. Efter at du har gjort det, kan du anvende batteriet igen.
Vær desuden opmærksom på følgende advarsler og forholdsregler.
ADVARSEL
For at forhindre enhver form for batterilækage, varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse, skal du sørge for på forhånd at være opmærksom på følgende sikkerhedsforanstaltninger.
1. Sørg for at spåner og støv ikke samler sig på batteriet.
Under arbejdet skal du sørge for at spåner og støv
ikke lægger sig på batteriet.
Sørg for at spåner og støv, der lægger sig el-
værktøjet under arbejdet, ikke samler sig på batteriet.
Undlad at opbevare et batteri, der ikke anvendes,
på et sted hvor det udsættes for spåner og støv.
Inden du lægger et batteri væk, skal du fjerne
eventuelle spåner og støv, der sidder på det, og undlade at opbevare det sammen med metaldele (skruer, søm etc.).
2. Undlad at punktere batteriet med et skarpt objekt som fx en nål, slå på det med en hammer, træde på det, kaste eller udsætte batteriet for voldsomme stød.
3. Undlad at anvende et tilsyneladende beskadiget eller deformeret batteri.
4. Undlad at anvende batteriet i omvendt polaritet.
5. Undlad at tilslutte direkte til en elektrisk stikkontakt eller en cigartænder i en bil.
6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem der er angivet.
7. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter den angivne opladetid er passeret, skal du øjeblikkelig stoppe yderligere opladning.
8. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje temperaturer eller høje tryk som fx inde i en mikroovn, et tørreapparat eller en beholder med højt tryk.
9. Hold det øjeblikkelig væk fra åben ild hvis der opdages en lækage eller ildelugtende lugt.
10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles kraftig statisk elektricitet.
11. Hvis der opstår batterilækage, ildelugtende lugt, udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformeret eller på nogen anden måde forekommer unormalt under brug, opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkelig fjerne det fra udstyret eller batteriopladeren og stoppe med at bruge det.
FORSIGTIG
1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, må du ikke gnide i øjnene, mens skal vaske dem godt med rent vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en læge. Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage problemer med øjnene.
2. Hvis du får væske på huden eller tøjet, skal du øjeblikkeligt vaske det af med rigeligt rent vand som fx vand fra hanen. Det er muligt, at det kan give hudirritation.
3. Hvis du opdager rust, ildelugtende lugt, misfarvning, deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når du anvender batteriet for første gang, skal du undlade at anvende det og returnere det til din leverandør eller forhandler.
ADVARSEL
Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme ind i terminalerne på lithium-ion batteriet, er der risiko for kortslutning og brand. Vær opmærksom på følgende, når du opbevarer batteriet.
Læg ikke elektrisk ledende afskårne dele, søm,
ståltråd, kobbertråd eller anden tråd i opbevaringskassen.
Du skal enten montere batteriet på el-værktøjet,
eller opbevare det med batteridækslet trykket helt ind, sådan at ventilationsåbningerne er tildækkede for at forhindre kortslutning. (Se Fig. 1)
SPECIFIKATIONER
MASKINE
Model CL14DSL CL18DSL Ubelastet slag 30 min Kapacitet: Tapskruer af blødt stål 䡬 M10 × 1,5 䡬 M8 × 1,25 䡬 M6 × 1
Genopladeligt batteri
Vægt* 3,1 kg 3,2 kg
* Vægt i overensstemmelse med EPTA-procedure 01/2003
(Størrelse af tapskruer til skæring) 䡬 W3/8” × 1,5875
BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1830: Li-ion 18 V BSL1840: Li-ion 18 V
(3,0 Ah 8 celler) (3,0 Ah 10 celler) (4,0 Ah 10 celler
-
1
)
18
Dansk
OPLADEPPARAT
Model UC18YRSL Opladespænding 14,4 V – 18 V Vægt 0,6 kg
CL18DSL 4 Plasticetui ........................................ 1
(2LSRK) 5 Sekskantnøgel ................................. 1
STANDARD TILBEHØR
1 Opladeapparat (UC18YRSL) ......... 1
2 Batteri (BSL1430) ........................... 2
CL14DSL 4 Plasticetui ........................................ 1
(2LSCK) 5 Sekskantnøgel ................................. 1
CL14DSL Uden opladeapparat, batteri,
(NN) batteridæksel og plasticetui
CL18DSL 4 Plasticetui ........................................ 1
(2LLRK) 5 Sekskantnøgel ................................. 1
2. Kutter
M10 × 1,5 M10 kutter .............................. 2
M8 × 1,25 M8 kutter ................................ 2
M6 × 1 M6 kutter ................................ 2
W3/8" × 1,5875 W3/8" kutter ........................... 2
3 Batteridæksel .................................. 1
6 M8 Kutter ........................................ 2
7 M8 afstandsskive ........................... 2
8 M8 Trimmer ................................... 1
1 Opladeapparat (UC18YRSL) ......... 1
2 Batteri (BSL1840) ........................... 2
3 Batteridæksel .................................. 1
6 M8 Kutter eller M10 Kutter ........ 2
M8 afstandsskive eller M10 afstandsskive
7
M8 Trimmer eller M10 Trimmer ......
8
Skruestørrelse Sammensætning af kuttere og afstandsskiver
M10 afstandsskive ................. 2
M8 afstandsskive ................... 2
M6 afstandsskive .................. 2
.. 2
CL18DSL Uden opladeapparat, batteri,
(NN) batteridæksel og plasticetui
Ret til ændring i standard tilbehøret forbeholdes.
EKSTRA TILBEHØR (sælges separat)
1. Batteri
1
1 Opladeapparat (UC18YRSL) ......... 1
2 Batteri (BSL1830) ........................... 2
3 Batteridæksel .................................. 1
6 W3/8" Kutter eller M8 Kutter ...... 2
7 M8 afstandsskive ........................... 2
8
W3/8" Trimmer eller M8 Trimmer ...
(BSL1430) (BSL1830, BSL1840)
1
3. Trimmer
Skruestørrelse M10 × 1,5 M8 × 1,25 M6 × 1 W3/8" × 1,5875
Ret til ændringer i extra tilbehøret forbeholdes.
ANVENDELSELOMRÅDE
Skæring af tapskruer af blødt stål
19
UDTAGELSE/ILÆGNING AF BATTERI
1. Udtagning af batteriet
Hold godt fast om håndtaget, tryk smæklåsene for batteriet ind og tag batteriet ud. (Se Fig. 1 og 2).
FORSIGTIG
Batteriet må under ingen omstændigheder kortsluttes.
2. Ilægning af batteri
Vær under ilægning af batteriet omhyggelig med at polerne vendes rigtigt. (Se Fig. 2).
OPLADNING
Før el-værktøjet tages i brug, oplad batteriet på følgende måde.
1. Sæt maskinens ledning i en stikkontakt.
Når ledningen er tilsluttet, vil opladerens kontrollampe blinke rødt (et blink i sekundet).
Dansk
2. Sæt batteriet ind i opladeapparateret.
Skub batteriet godt ind i opladeren, indtil linjen er synlig som vist i Fig. 3 og 4.
3. Opladning
Nar et batteri sættes i opladeapparatet, vil opladningen begynde og kontrollampen lyser konstant rødt. Når batteriet er fuldt opladet, vil kontrollampen blinke rødt (et blink i sekundet). (Se Tabel 1)
Kontrollampens indikeringer
Før opladning sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Pilotlampen lyser eller blinker rødt.
Pilotlampen lyser grønt.
(2) Vedrørende det genopladelige batteris temperatur
Temperaturerne for genopladelige batterier er som vist i Tabel 2. Batterier, der er blevet overopvarmede, skal køle af et stykke tid, før de genoplades.
Tabel 2 Genopladning af batterier, der er blevet for
Genopladelige batterier hvilke batteriet
BSL1430, BSL1830, BSL1840
(3) Vedrørende opladetiden
Kombinationen af oplader og batterier er bestemmende for opladetiden, der vises i Tabel 3.
Tabel 3 Opladetid (Ved 20°C)
Batteri BSL1430, BSL1830 Ca. 45 min. BSL1840 Ca. 60 min.
BEMÆRK
Opladetiden er afhængig af temperaturen og strømkildens spænding.
4. Tag opladeapparatets ledning ud af stikkontakten.
5. Hold godt fat om opladeapparatet og træk batteriet ud.
BEMÆRK
Efter udført opladning skal batterierne først tages ud af opladeapparatet, hvorefter de skal opbevares på korrekt vis.
Under opladning
Opladning slut
Opladning er umuling
Standby på grund af overophedning
varme
Oplader
Blinker Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
Lyser
Blinker sekunder. (slukket i 0,5 sekunder)
Blinker sekunder. (slukket i 0,1 sekunder)
Lyser
UC18YRSL
Lyser vedvarende
Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5
Lyser i 0,1 sekunder. Lyser ikke i 0,1
Lyser vedvarende Er ikke i stand til at oplade
Temperaturer ved
kan genoplades
0°C – 50°C
(1) Kontrollampens indikering
Kontrollampens indikeringer angives i Tabel 1, alt efter opladeapparatets eller det genopladelige batteris tilstand.
Tabel 1
Fejlfunktion i batteri eller opladeapparat
Batteriet er overophedet.
(opladning vil begynde, når batteriet er afkølet).
Vedrørende elektrisk afl adning af nye batterier etc.
Da den kemiske substans i nye batterier og i batterier, der ikke har været brugt i længere tid, ikke aktiveres, kan den elektriske afl adning være lav, når batterierne bruges første eller anden gang. Dette er et midlertidigt fænomen, og den normale opladetid genvindes ved 3-4 opladninger af batterierne.
Hvordan man får batterierne til at holde længere
(1) Genoplad batterierne, før de bliver helt flade.
Hvis det er tydeligt, at værktøjet ikke arbejder for fuld kraft, skal det stoppes og batterierne skal oplades. Batteriet kan lide skade og dets levetid forkortes, hvis værktøjet fortsat anvendes og den elektriske effekt opbruges.
(2) Undgå opladning i for stærk varme.
Et genopladeligt batteri vil være varmt lige efter brugen. Hvis et sådant batteri oplades umiddelbart efter bruges. vil dets indre substans forringes, og batterilevetiden vil blive kortere. Lad batteriet være og oplad det, når det har kølet af i et stykke tid.
FORSIGTIG
Kontinuerlig brug af batteriladeren får den til at
blive varm, hvilket kan forårsage fejlfunktion. Når opladningen er færdig, skal den hvile i 15 min. før næste opladning.
Hvis batteriet lades op, mens det er varmt, fordi
det har været anvendt eller udsat for sollys, lyser kontrollampen grønt. Batteriet vil ikke lades op. I så tilfælde skal batteriet afkøle for opladning.
Hvis kontrollampen blinker hurtigt i rødt (i 0,2
sekunderers intervaller) må der ses efter for eventuelle fremmede objekter i hullet til batteriet.
20
Dansk
Hvis der ikke er noget, er der mulighed for, at batteriet eller opladeapparatet ikke fungerer korrekt. Lad en autoriseret fagmand se på problemet.
FÖR ANVENDELSEN
1. Forberedelse og kontrol af arbejdsområdet
Kontroller efter at arbejdsstedet er i overensstemmelse med alle betingelserne beskrevet under forsigtighedsreglerne.
2. Kontrol af batteriet
Kontroller efter, at batteriet er rigtigt sat i. Hvis det løsner sig, kan det falde ud og forårsage ulykker.
3. Indstilling af knappen til skift mellem forlæns/baglæns retning
(1) Tryk på denne knap fra højre som vist i Fig. 5 (a).
Skæring er mulig.
(2) Hvis knappen til skift mellem forlæns/baglæns
retning sættes i den låste stilling som vist i Fig. 5 (b), starter motoren ikke, selv om der trykkes på aftrækkerkontakten. Sæt knappen til skift mellem forlæns/baglæns retning i den låste (Fig. 5 (b)) stilling, når du bærer eller opbevarer hoveddelen eller når du stopper værktøjet.
(3) Tryk knappen til skift mellem forlæns/baglæns
retning fra venstre som vist i Fig. 5 (c). Med knappeen holdt nede trykkes på aftrækkerkontakten, så kutteren kan fjernes fra tapskruen. Brug kun denne stilling, hvis batteriet er svagt, og værktøjet stopper under skæringen. Sluk straks for værktøjet med kontakten, når kutteren er taget fra tapskruen.
ADVARSEL Forsøg ikke at skære i den modsatte stilling (Fig. 5 (c)). Hvis du forsøger at skære i denne stilling,
vil motoren blive overbelastet, og skæring er umulig. Tryk aldrig hårdt ned på hoveddelen, da dette kan beskadige væekrøjet.
4. Kontroller kutterstørrelse, retningen af befæstelsesdel, påspændingsbolt og afstandsskive.
(1) Størrelsen af den anvendte kutter afhænger af
størrelsen af den tapskrue, der skal skæres. Sørg for at anvende en kutter, der modsvarer størrelsen af den tapskrue, der skal skæres.
(2) Kutteren skal vende i den rigtige retning. Sørg for
at kutteren er påmonteret således, at siden uden kærv på kutteren kan ses på konsollen (A) (bevægelig side), når hoveddelen ses fra forsiden eller at kærven på kutteren kan ses på konsollen (B) (stationær side).
(3) Brug sekskantnøglen (tilbehør) til at sikre dig, at den
invendige sekskantbolt til fastgøring af kutteren er forsvarligt strammet (Fig. 6). Anvendelse af udstyret, hvis bolten er løs, kan nedføre beskadigelse af såvel hoveddel som kutter.
(4) Det kan være nødvendigt at påsætte særlige
afstandsskiver på kutteren, afhængigt af sørrelsen af tapskruerne.
1 Ved anvendelse af M10, M8 eller M6 kutteren
Kontroller og bekræft, at M6, M8 eller M10 afstandsskiverne (tilbehør) er korrekt monteret, henholdsvis mellem konsollen (A) og kutteren og konsollen (B) og kutteren (Fig. 6).
21
ADVARSEL
Hvis afstandsskiverne ikke er sat på eller hvis der anvendes afstandsskiver af en forkert størrelse, vil kutterens og tapskruernes gevind ikke være i indgreb med hinanden med beskadigelse af tapskruerne og kutterkanten som resultat. Sørg for at påmontere afstandsskiverne korrekt.
2 Ved anvendelse af W3/8” kutteren
Det er ikke nødvendigt at anvende afstandsskiver. Kontroller og berkræft, at kun kutteren er påmonteret. Se afsnittet “KUTTERENS LEVETID OG DENS UDSKIFTNING” angående yderligere detaljer.
5. Sæt tapskrue-styret rigtigt ind.
Tapskrue-styret anvendes til at forhindre vipning under skæring af tapskruer. Indstil skalaknappens kalibrering til mærket ( af den tapskrue, der skal skæres (Fig. 7).
ADVARSEL
Hvis tapskruens størrelse og skalaknappens stilling ikke stenmmer overens, kan skæresektionen få uregelmæssigheder eller dens form kan ændres, hvilket kan resultere i beskadigelse af hoveddelen.
) afhængigt af størrelsen
KORREKT ANVENDELSE
ADVARSEL
Lad aldrig kutteren komme i nærheden af fingrene,
når triggerkontakten anvendes.
Ved skæring af korte tapskruer skal man være påpasselig
med ikke at anbringe fingrene i mellemrummet mellem den korte tapskrue og hovedenheden, såsom afskærmingssektionen (se Fig. 8), batteriet, etc.
Efter skæringen er den skårne del af tapskruen
meget skarp og derfor farlig. Udvis den allerstørste forsigtighed, når du tager på tapskruen.
1. Almindelig skæremetode
(1) Træk i afbryderkontakten og flyt konsollen (A), idet
du stopper kutteren i den åbne stilling som vist i Fig. 8.
(2) Anbring den tapskrue, der skal skæres, i kutteren
på siden med konsollen (B) som vist på Fig. 9, og forvis dig om, at gevindene er i indgreb med hinanden.
(3) Hold tapskruen vandret og skær tapskruen ved at
trykke aftrækkerkontakten helt ind (Fig. 8).
(4) Efter skæringen afbrydes værktøjet med kontakten
med konsol (A) vendende lige opad. Værktøjet stopper med kutteren i åben stilling, hvilket gør det nemmere at gå videre til næste arbejde.
2. Antal skæringer (pr. batteriopladning)
Se skemaet herunder angående antallet af skæringer pr. Bbatteriopladning.
Tabel 4
Batteri M10 M8 M6 W3/8" BSL1430 660 1020 1520 740
BSL1830 790 1220 1820 920 BSL1840 1050 1620 2420 1220
Antallet af skæringer kan også variere lidt, afhængigt af lufttemperaturen, batteriets tilstand og kutterens tilstand.
3. Skæring af faste længder (Fig. 10)
Ved skæring af flere tapskruer til samme længde, vil avendelse af værktøjet på følgende måde gøre skæringen mere effektiv.
Dansk
(1) Skær først en tapskrue til den ønskede længde og
brug den derefter som længdeguide.
(2) Sæt tapskruen ind som fast længdeguide i
tapskruefastgøringshullet på hoveddelens tapskruestyr, og stram den indvendige sekskantbolt til med sekskantnøglen. Juster nu således, at afstanden mellem enden af den tapskrue, der bruges som fast guide og kutteren er den nødvendige længde.
(3) Sæt den tapskrue, der skal skæres, i kutteren, idet
enden sættes ud for enden på den tapskrue, der bruges som guide, og skær så tapskruen.
4. Skæring af tapskeruer, der allerede er fastgjort (Fig. 11)
Ved skæring af tapskruer, der er sat fast i loftet eller i vægge eller gulve. Når tapskruen sættes i kutteren vil tapskruens og kutterens indbyrdes indgreb være unøjagtigt. I dette tilfælde skal du, når tapskruen er sat i kutteren, tykke let på aftrækkerkontakten for at lukke kutteren med lav hastighed og derefter sørge for, at tapskruens og den øverste og nederste kutters gevind er i fuldt indgreb. Skær derefter tapskruen ved at tykke aftrækkerkontakten helt ind.
ADVARSEL
Hold tapskruen på afskæringssiden med venstre hånd for at sikre, at den afskårne del ikke pludseligt falder af.
5. Fjernelse af skruen fra vækktøjet under skæring
Hvis batteriet bliver fladt under skæringen, så motoren holder op med at rotere, skal du trykke på aftrækkerkontakten og samtidig trykke knappen til skift mellem forlæns/baglæns retning til den modsatte side (Fig. 5 (c)). Motoren begynder nu at dreje i modsat retning, hvorefter det er muligt at tage tapskruen ud af kutteren (Fig. 12).
ADVARSEL
Hold hoveddelen med begge hænder, når du
fjerner en tapskrue, der er fastgjort i loftet, så den ikke faldev ned.
Sluk straks for værktøjet med kontakten, så snart
kutteren er kommet fri af tapskruen. Hvis du forsøger at gøre dette med kontakten aktiveret, er der risiko for, at kutteren begynder at skære ind i tapskruen igen.
6. Anvendelse af krogen
Krogen kan anvendes til at hænge midlertidig ophængning af værktøjet under anvendelsen (Fig. 13).
ADVARSEL
Krogen bør aldrig bruges til at hænge værktøjet på din person. Når krogen anvendes, skal man kontrollere at hovedenheden ikke glider og falder ned eller bliver ustabil på grund af vinden, etc. Hæng aldrig værktøjet i livremmen eller i bukserne, da dette kan føre til ulykker.
BEMÆRK
Under almindelig anvendelse eller opbevaring skal krogen sættes i riglen på undersiden af værktøjet.
7. Anvendelse af trimmeren BEMÆRK: Brug en specialtrimmer, der er passer til
Hvis det er svært at få møtrikken til skærepositionen, kan du enten bruge en nøgle til at stramme møtrikken eller en ekstra trimmer til at fjerne flangen på skruens hoved.
tapskruens størrelse.
Sæt tapskruen ind i hullet på grebet. Anvend en tang til at fastholde tapskruen og drej trimmeren 5 eller 6 gange for at fjerne flangen, og drej derefter i den modsatte retning for aftagning af trimmeren (Fig. 14).
ADVARSEL
Denne trimmer er specielt beregnet til at anvendes som tapskrueklipper. Flangen på tapskruer, der er skåret med en nedstryger eller en pladeslibemaskine, er for stor til denne trimmer, således at trimmeren ikke roterer og flangen ikke kan fjernes.
8. Om indikatoren for resterende batteri
Når der trykkes på indikatorkontakten for resterende batteri, lyser indikatorlampen for resterende batteri, og den resterende effekt i batteriet kan kontrolleres. (Fig. 15) Når du fjerner fingeren fra indikatorkontakten for resterende batteri, slukkes indikatorlampen for resterende batteri. Tabel 5 viser tilstanden for indikatorlampen for resterende batteri samt batteriet resterende effekt.
Lampens tilstand
Da visningen på indikatoren for resterende batteri til en vis grad er afhængig af omgivelsestemperaturen og batteriets egenskaber, er dette kun vejledende.
BEMÆRK
Undgå at udsætte kontaktpanelet for stød eller brud.
Det kan føre til problemer.
For at spare på batteriforbruget, lyser
indikatorlampen for resterende batteri kun, når der trykkes på indikatorkontakten for resterende batteri.
Batteriets resterende effekt
Batteriets resterende effekt er tilstrækkelig.
Batteriet har halvdelen af sin effekt tilbage.
Batteriet er næsten tomt. Genoplad batteriet snarest muligt.
Tabel 5
KUTTERENS LEVETID OG DENS UDSKIFTNING
1. Kutterens levetid
Som vist i Fig. 17 kan gentagen skæring være årsag til at kutterens kant brækker eller bliver skæv. Anvendelse af kutteren i denne tilstand kan give flanger på skærestedet på tapskruen, således at gevindene bliver skæve. Dette forhindrer en ren afskæring og gør det umuligt at sætte møtrikken ind.
Brækket
Fig. 17
Skæv
22
Dansk
Som vist i Fig. 18 er der en kant på fire steder på kutteren. Brug den herunder beskrevne motode til at ændre kutterens monteringsretning, så der bliver ialt fire anvendelsesmuligheder. Hvis møtrikken ikke passer til skruen på grund af brud eller skævhed i kanten, skal du ændre kutterens retning, så du bruger en kant uden brud eller skævhed eller også bruge en ny kutter.
De fire kanter på kutteren
Fig. 18
2. Ændring af kutterens monteringsretning eller udskiftning af kutteren
(1) Før aftagning 1 Træk en smule i triggerkontakten og flyt konsol (A),
så kutteren stopper i den åbne stilling.
2 Sæt knappen til skift af forlæns/baglæns retning til
den låste stilling (Fig. 5 (b)).
3 Tag det genopladelige batteri ud af hoveddelen. (2) Aftagning
Tag den indvendige sekskantbolt af ved hjælp af sekskantnøglen. Det er nu muligt at fjerne kutter og afstandsskive.
(3) Før montering 1 Kutteren har fire kanter. Ved at ændre kanternes
position er det muligt at bruge kniven fire gange som vist i Fig. 19.
Drejning til
( )
bagsiden
Drejning til bagsiden
Genindsættelse
( )
Drejning til
()()
bagsiden
3 Fil delene ud med en hammer, hvis der er brud
på kutterkanten eller den er skæv eller hvis der er buler på kutter-befæstelsesdelen.
4 Fjern alle evt. filspåner på kutter-befæstelsesdelens
not på konsollen med en børste.
ADVARSEL
Som vist i Fig. 21 vil gevindfordybningerne på tapsskruen og gevindet på kutteren ikke være i indgreb, hvis kutterne kombineres på en sådan måde, at begge siderne både med og uden kærv eller med kærv vender udad. Dette kan bbeskadige kutterkanten og/eller være årsag til til slid, så hoveddelen hurtigt lider skade.
Begge på siden med kærven
FORKERT
Fig. 21
(4) Montering 1 Ved anvendelse af en M6, M8 eller M10 kutter
Sæt kutteren i kutter-befæstelsesdelens not på konsollen, sæt den særlige afstandsskive ind mellem kutteren og konsollen, og stram derefter den indvendige sekskantbolt forsvarligt med sekskantnøglen.
2 Ved anvendelse af W3/8” kutteren
Sæt kutteren i kutter-befæstelsesdelens not og stram derefter den indvendige sekskantbolt forsvarligt med sekskantnøglen.
BEMÆRK
Ved anvendelse af W3/8” kutteren er det ikke nødvendigt at anvende afstandsskiver.
ADVARSEL
Den indvendige sekskantbolt bør strammes tilstrækkeligt til med sekskantnøglen.
Begge på siden begge på siden uden kærv
1. gang 2. gang 3. gang 4. gang
Fig. 19
2 Kutteren kan vendes, så der skiftes kant ved
anvendelse. Kontroller, at kutteren er monteret således, at siden uden kærv på kutteren kan ses på konsol (A) (bevægelig side) set forfra og fra hoveddelen eller så kærven på kutteren på konsol (B) (stationær side) kan ses (Figur. 6 og 20).
Begge på siden uden kærv
Side med kærv
RIGTIGT
Fig. 20
23
Størrelse Tibehør
Dansk
M10
Indvendig sekskantbolt
M8
M6
Indvendig sekskantbolt
W3/8"
ADVARSEL
Brug special-kuttere og afstandsskiver, der passer til tapskruens størrelse. Anvendelse af kuttere og afstandsskiver af forkert størrelse eller sammenblanding af dem kan beskadige tapskruen og kutteren.
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
ADVARSEL
Husk at tage det genopladelige batteri ud af værktøjet, når det skal efterses og rengøres.
1. Behandling efter brugen
Efter brugen børstes arbejdsområdet, specielt området omkring kniven, af med en børste.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmåssigt alle monteringsskruer og sørg for, at de er forsvarligt strammet. Er nogen af skruerne løse de strammes øjeblikkeligt. Forsømmelse i så henseende kan medføre alvorlig risiko.
3. Udvendig rengøring af maskinen
Bliver maskinen snavset, tør den af med en tør, blød klud eller en klud fugtet med sæbevand. Brug ikke kloropløsning, benzin eller fortynder, da malingen herved opløses.
4. Opbevaring
Opbevar maskinen på et sted, hvor temperaturen ikke overstiger 40°C og uden for børns rækkevidde.
Konsol (A)
Kutter
BEMÆRK
Sørg for at batteriet er helt opladet, når det skal opbevares i længere tid (3 måneder eller mere). Batterier med lavere kapacitet kan muligvis ikke genoplades når de bruges, hvis de opbevares i længere tid.
5. Liste over reservedele FORSIGTIG
Reparationer, modifikationer og eftersyn af HiKOKI el-værktøj skal udføres af et autoriseret HiKOKI service-center. Denne liste over reservedele vil være nyttig, når værktøjes indleveres til det autoriserede HiKOKI service-center til reparation eller anden vedligeholdelse. Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes.
MODIFIKATIONER
HiKOKI el-værktøj undergår konstant forbedringer og modifikationer, så teknologiske nyheder hele tiden kan inkorporeres. Som et resultat heraf kan nogle dele ændres uden varsel.
Afstandsskive
Afstandsskive
Kutter
Kutter
Indvendig sekskantbolt
Konsol (B)
KutterKonsol (A)
Indvendig sekskantbolt
Konsol (B)
24
Dansk
Vigtig meddelelse angående batterier til batteridrevne elektriske værktøjer fra HiKOKI
Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores batteridrevne elektriske værktøj ved brug af andre batterier end dem, der er designeret af os, eller hvis batteriet skilles ad og modificeres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre interne dele.)
BEMÆRK
Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling, kan bemeldte specifikationer ændres uden forudgående varsel.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier er fastsat i overensstemmelse med EN60745 og afgives i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 85 dB(A) Det afmålte lydtryksniveau: 74 dB(A) Usikkerhed KpA: 1,5 dB (A)
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745.
Tapskrueskæring: Vibrationsemissionsværdi
Usikkerhed K = 1,5 m/s
Den angivne totale vibrationsværdi er malt i henhold til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af eksponeringen.
ADVARSEL
Vibrationsemissionsværdien kan ved reelt brug af
el-værktøjet afvige fra den angivne alt værdi, afhængig af hvordan værktøjet anvendes.
For at identificere sikkerhedsforanstaltningerne til
beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor der er taget højde for alle dele af betjeningscyklusen, som fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang, udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren).
25
2
a
V = 0,5 m/s
h
2
(Oversettelse av originalinstruksjonene)
Norsk
GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Hvis du ikke følger alle advarsler og instruksjoner kan bruk av utstyret resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Betegnelsen ”elektroverktøy” i advarslene henviser både til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet elektroverktøy.
1) Sikret arbeidsområde a) Hold arbeidsområdet ryddig og godt belyst.
Uryddige eller mørke arbeidsområder kan føre til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet a) Kontakten på elektroverktøyet må passe med
veggkontakten den skal settes i. Du må aldri tilpasse støpslet på noen måte. Bruk aldri en adapter sammen med et jordet elektroverktøy.
Et originalt støpsel som passer med veggkontakten vil redusere faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede overflater
slik som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er jordet.
c) La aldri elektroverktøyet utsettes for regn eller
fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet kan det resultere i elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære eller trekke elektroverktøyet. Trekk ikke støpslet ut av veggkontakten ved bruk av ledningen. Hold ledningen unna varmekilder, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Dersom ledningen er skadd eller vridd kan det resultere i elektrisk støt.
e) Hvis elektroverktøyet skal brukes utendørs må du
alltid bruke en skjøteledning som er spesielt beregnet for utendørs bruk.
Bruk av riktig skjøteledning vil redusere faren for elektrisk støt.
f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område ikke
kan unngås, bruk et strømuttak med jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektrisk sjokk.
3) Personlig sikkerhet a) Vær påpasselig, se hva du gjør, og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy. Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy vil kun et par sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige personskader.
b) Bruk verneutstyr. Ha alltid på deg vernebriller.
Hvis du bruker verneutstyr slik som masker, sklisikre vernesko, hjelm og hørselsvern vil dette redusere faren for personskade.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. Pass
på at bryteren er slått av før verktøyet kobles til veggkontakten og/eller batteriet og før verktøyet løftes eller bæres.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er festet til en roterende del på elektroverktøyet når det startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt når du bruker
verktøyet. Pass på at du står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i uventede situasjoner.
f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støv oppsamler kan redusere støv relaterte farer.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy a) Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig
verktøy til arbeidet du skal utføre.
Riktig verktøy vil gjøre arbeidet lettere og tryggere uten at verktøyet overbelastes.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-knappen
ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet må da repareres.
c) Trekk ledningen på elektroverktøyet ut fra
veggkontakten og/eller fjern batteriet før du justerer eller skifter deler på verktøyet, eller før det oppbevares.
Dette vil redusere faren for at verktøyet starter uventet.
d) Oppbevar elektroverktøyet utilgjengelig for barn
og la aldri personer som ikke er kjent med verktøyet eller som ikke har lest igjennom disse instruksjonene bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlig hvis det brukes av uerfarne personer.
e) Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller at ingen
bevegelige deler har låst seg, er feiljustert, knekt, eller har andre skader som kan påvirke bruk av verktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadd må det repareres før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold av verktøy.
26
Norsk
f) Hold skjæreverktøy skarpt og rent.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe kanter/blader vil redusere faren for at de låser seg, samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det det er beregnet for, kan det oppstå farlige situasjoner.
5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy a) Oppladning av batteriet skal bare gjøres med
lader spesifisert av produsenten.
En lader som passer for en batteripakke kan forårsake brannfare hvis den brukes med andre batterier.
b) Bare bruk elektroverktøyet med den spesifiserte
batteripakken.
Bruk av andre batterier kan føre til brannfare og skade.
c) Ikke oppbevar batteriet sammen med metall
objekter som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metall objekter som kan føre til kontakt mellom pluss- og minuspolen på batteriet.
Kortslutning av batteriet kan forårsake skader eller brann.
d) Hvis batteriet utsettes for uvøren behandling, kan
lekkasje oppstå. Hvis dette skjer, unngå kontakt. Ved kontakt, rens med vann. Hvis væsken kommer i kontakt med øyne, søk medisinsk hjelp.
Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller brannsår.
6) Service a) La et kvalifisert serviceverksted som kun bruker
originale reservedeler utføre service på elektroverktøyet.
Dette vil forsikre at elektroverktøyets sikkerhet opprettholdes.
FORSIKTIG La aldri barn eller helsesvake personer stå i nærheten. Oppbevar verktøy utilgjengelig for barn og helsesvake personer når det ikke er i bruk.
FORHOLDSREGLER VED BETJENING AV BATTERIDREVET GJENGESTAGKUTTER
1. La aldri kutteren komme i nærheten av fingrene
når bryteren betjenes.
2. Må aldri brukes til annet enn kutting av nagler
av bløtt stål. Verktøyet er spesialkonstruert til kutting av nagler av bløtt stål. Hvis det brukes til skruer og nagler av messing eller rustfritt stål, kan det forårsake at skruens ajenger blir skjeve slik at det blir umulig å sette mutter på. Må ikke brukes til kutting av anløpte bolter, skruer av ulik størrelse, armeringsstenger, etc.
3. Skift alltid ut spesialkutterne i samsvar med naglens
størrelse. Hvis kuttingen skjer med feil størrelse, kan det resultere i skade på skruegjengene eller kutterens egg.
4. Kontroller at gjengene på naglene og de på kutteren griper ordentlig inn i hverandre før kuttingen begynner. Hvis kuttingen skjer uten at gjengene griper inn i hverandre, kan det forårsake at både nagler og kutter påføres skader.
5. Hvis kutteren er montert i feil retning eller hvis bolten til kutterfestet løs, kan det resultere i skade på kuttereggen og videre til at verktøyet slites ut før tiden. Vær meget omhyggelig når kutteren monteres.
6. Kutting av nagler i korte lengder på 10 mm eller mindre gir utilstrekkelig inngrepslengde mellom kutter og nagler, med den følge at kutteren skades. Kutt alltid i lengder på mer enn 10 mm.
7. Ved kutting av nagler som er satt i på steder hvor det er vanskelig å komme til, må det være en klaring på minst 8 mm til omgivende materialer. Hvis avstanden er mindre enn 8 mm, kan kutteren komme i berøring med materialet og på den måten forårsake ødeleggelse på både kutter og selve verktøyet.
8. Ved inspeksjon, rengjøring og utskiftning av kutteren, må batteriet fjernes fra selve verktøyet. Bryteren kan slå seg på ved et uhell, og på den måten forårsake ulykker.
9. Når dette utstyret brukes til å arbeide i høyden, må det dobbelsjekkes at det ikke befinner seg noen i området like under deg. Plasser verktøyet på et trygt og stabilt sted når det ikke er i bruk.
10. Alltid batteriet ved en, temperatur mellom 0–40˚C. Er temperturen mindre enn 0˚C vil det resultere i overlading, noe som er farlig. Batteroet kan ikke lades ved høyere temperatur enn 40˚C. Den mest passelige temperaturen for lading er mellom 20– 25˚C.
11. La ikke ladeapparatet stå på kontinuerlig. Når en ladeoperasjon er avsluttet, la ladeapparatet stå avslått i omkring 15 minutter før den neste oppladingen av et batteri tar til.
12. Ikke la fremmedlegemer falle nedi hullet for tilkopling av det oppladbare batteriet.
13. Demonter aldri det oppladbare batteriet og ladeapparatet.
14. Aldri kortslutt det oppladbare batteriet. Kortslutter en batteriet vil det resultere i stor elektrisk strøm og overopphetning. Det vil føre til forbrenning eller skade av batteriet.
15. Ikke forsøk å brenne et kassert batteri. Dersom batteriet brenner, kan det være det eksploderer.
16. Det må ikke føres gjenstander inn i ladeapparatets ventilsjonshuller. Dersom metal eller brennbare gjenstander føres inn i ladeapparatets ventilasjonshuller kan det føre til elektrisk sjokk eller ødelagt ladeapparat.
17. Bring et batteri som det ikke lenger er mulig å lade tilstrekkelig slik at det kan gi strøm lenge nok, til forretningen du kjøpte batteriet i. Ikke kast det oppbrukte batteriet.
18. Bruk av et utladet batteri vil skade ladeapparatet.
27
Norsk
ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION BATTERI
For å øke levetiden, er litium-ion batteriet utstyrt med beskyttelsesfunksjonen som stopper utgangseffekten. I tilfellene 1 og 3 som beskrevet under,kan motoren stoppe selv om du trykker inn knappen. Dette er ikke problemet, men resultatet av beskyttelsesfunksjonen.
1. Når batterispenningen er i ferd med å forsvinne (batterispenningen er under 12V), stopper motoren. I slike tilfeller må du lade den opp med en gang.
2. Hvis verktøyet er overbelastet, kan motoren stoppe. I dette tilfellet skal du utløse bryteren og eliminer årsaken til overbelastningen. Etter dette kan du bruke det igjen.
3. Hvis batteriet overopphetes kan strømtilførselen stoppe automatisk. Hvis dette skjer, stopp bruken av batteriet og la det avkjøles. Etter avkjøling kan batteriet brukes igjen.
Videre, vennligst følg disse forholdsregler og advarsler.
ADVARSEL
For å forhindre batteri lekkasje,varmeutvikling, røyk­utvikling, eksplosjon og antenning, sørg for å følge disse forholdsreglene.
1. Sørg for at spon og støv ikke samles på batteriet.
Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet
under arbeid.
Sørg for at spon og støv som faller på
elektroverktøyet ikke samles på batteriet.
Ikke la et ubrukt batteri utsettes for spon eller støv
under oppbevaring.
Før lagring, fjern all spon og støv fra batteriet og
ikke oppbevar det sammen med metall deler (skurer, spiker, etc).
2. Ikke perforer batteriet med spiker, hammer slag, ved å tråkk på, kaste eller på annen måte utsett batteriet for fysisk skade.
3. Ikke bruk et tydelig skadet eller deformert batteri.
4. Ikke bruk batteriet med motsatt polaritet.
5. Ikke koble verktøyet direkte til en stikkontakt eller bilens sigarettenner.
6. Ikke bruk batteriet til andre formål enn spesifisert.
7. Hvis batteriet ikke er oppladet selv etter at spesifisert ladningstid er over, avbryt videre ladning.
8. Ikke utsett batteriet for høy temperatur eller høyt trykk som i en microbølgeovn, tørkeovn eller trykkbeholder.
9. Hvis bruker merker at batteriet lekker eller vond lukt siver ut, fjern batteriet fra områder hvor åpen flamme brukes øyeblikkelig.
10. Ikke bruk verktøyet i områder hvor sterk statisk elektrisitet utvikles.
11. Hvis batteriet lekker, vond lukt siver ut, overopphetes, er misfarget eller deformert, eller på noen som helst måte virker unormalt under bruk, oppladning eller lagring, fjern batteriet fra verktøyet eller fra laderen og stopp bruk.
ADVARSEL
1. Hvis bruker får væske fra batteriet i øynene, ikke gni øynene, men vask med rent vann og kontakt lege øyeblikkelig. Hvis dette ikke gjøres kan væsken føre til synsproblemer.
2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask ordentlig med rent vann øyeblikkelig. Væsken kan forårsake irritasjon på huden.
3. Hvis bruker finner rust, vond lukt, over- opphetning, misfarging, deformasjon, og/eller andre uregelmessigheter ved bruk av batteriet for første gang, ikke bruk batteriet og kontakt forhandler eller leverandør.
ADVARSEL
Hvis et elektrisk ledende objekt kommer i kontakt med tilkoblingspunktene til lithium ion batteriet, kan dette resultere i kortslutning og brannfare. Følg disse forholdsreglene når batteriet lagres.
Ikke plasser elektrisk ledende objekter som spiker,
dreie spon, stål tråd, kopper tråd eller lignende i sagens oppbevarings kasse.
Enten installer batteri pakken i elektroverktøyet
eller plasser det i batteri kappen slik at ventilasjons hullene er dekket til for å forhindre kortslutning. (Se Fig. 1).
TEKNISKE DATA
ELEKTROVERKTØY
Modell CL14DSL CL18DSL Slagfunksjon uten belastning 30 min Kapasitet: Nagler av bløtt stål 䡬 M10 × 1,5 䡬 M8 × 1,25 䡬 M6 × 1
Oppladbart batteri
Vekt* 3,1 kg 3,2 kg
* Vekt i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
LADEAPPARAT
Modell UC18YRSL Ladespannung 14,4 V – 18 V Vekt 0,6 kg
(Naglestørrelse som skal kuttes) 䡬 W3/8” × 1,5875
BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1830: Li-ion 18 V BSL1840: Li-ion 18 V
(3,0 Ah 8 celler) (3,0 Ah 10 celler) (4,0 Ah 10 celler)
-
1
28
Norsk
STANDARD TILBEHØR
1 Ladeapparat (UC18YRSL) ............. 1
2 Batteri (BSL1430) ........................... 2
CL14DSL 4 Kasse ............................................... 1
(2LSCK) 5 Sekskantnøkkl ................................. 1
CL14DSL Uten ladeapparat, batteri,
(NN) batteri deksel og plastkasse
CL18DSL 4 Kasse ............................................... 1
(2LLRK) 5 Sekskantnøkkl ................................. 1
2. Kutter
M10 × 1,5 M10 Kutter ............................. 2
M8 × 1,25 M8 Kutter ............................... 2
M6 × 1 M6 Kutter ............................... 2
W3/8" × 1,5875 W3/8" Kutter........................... 2
3 Batteri deksel ................................. 1
6 M8 Kutter ........................................ 2
7 M8 Mellolstykke ............................. 2
8 M8 Trimmer ................................... 1
1 Ladeapparat (UC18YRSL) ............. 1
2 Batteri (BSL1840) ........................... 2
3 Batteri deksel ................................. 1
6 M8 Kutter eller M10 Kutter ........ 2
M8 Mellolstykke eller M10 Mellolstykke ...
7 8
M8 Trimmer eller M10 Trimmer ...
Skruestørrelse Kuttere pluss mellomstykker
M10 Mellolstykke .................. 2
M8 Mellolstykke .................... 2
M6 Mellolstykke ................... 2
CL18DSL 4 Kasse ............................................... 1
(2LSRK) 5 Sekskantnøkkl ................................. 1
CL18DSL Uten ladeapparat, batteri,
(NN) batteri deksel og plastkasse
Standardutstyret kan endres uten nærmere varsel.
TILLEGGSUTSTYR (selges separat)
1. Batteri
2 1
(BSL1430) (BSL1830, BSL1840)
1 Ladeapparat (UC18YRSL) ............. 1
2 Batteri (BSL1830) ........................... 2
3 Batteri deksel ................................. 1
6 W3/8" Kutter eller M8 Kutter ...... 2
7 M8 Mellolstykke ............................. 2
8
W3/8" Trimmer eller M8 Trimmer ...
1
3. Trimmer
Skruestørrelse M10 × 1,5 M8 × 1,25 M6 × 1 W3/8" × 1,5875
Tilleggsutstyret kan endres uten nærmere varsel.
BRUKSOMRÅDER
Til kutting av nagler av bløtt stål
ISETTING/FJERNING AV BATTERI
1. Fjerning av batteri
Hold godt fast i håndtaket og skyv batteriets sperrehaker for å fjerne batteriet (Se Fig. 1 og 2).
FORSIKTIG
Pass på at batteriet ikke kortslutter.
2. Isetting av batteri
Sett i batteriet og sørg for at polene vender riktig vei (Se Fig. 2).
29
LADING
Før du bruker verktøyet lad batteriet på følgende måte.
1. Sett ladeapparatets støpsel i en
vekselstrømsstikkontakt.
Når ledningen er koplet til, blinker ladeapparatets pilotlys i rødt (med 1 sek. mellomrom).
2. Sett batteriet på plass i ladeapparatet.
Sett batteriet inn i laderen til linjen er synlig, som vist i Fig. 3, 4.
3. Lading
Når et batteri settes i laderen, vil oppladingen starte og pilotlyset lyse rødt kontinuerlig. Når batteriet er helt oppladet, begynner pilotlyset å blinke rødt (med 1 sek. mellomrom). (Se Tabell
1)
(1) Pilotlysets indikasjon
Pilotlysets indikasjoner blir som vist i Tabell 1 i samsvar med ladeapparatets eller det oppladbare batteriets tilstand.
Tabell 1
Pilotlysets indikasjoner
Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
Før lading Blinker sekunder. (av i 0,5 sekunder)
Norsk
Mens lading Pilotlampen lyser eller blinker rødt.
Pilotlampen lyser grønt.
(2) Når det gjelder det oppladbare batteriets temperatur.
Temperaturene for oppladbare batterier er vist i Tabell 2, og batterier som er blitt varme, må kjøles ned før de lades på nytt.
Tabell 2 Opplading av varme batterier
Oppladbare batterier
BSL1430, BSL1830, BSL1840
(3) Vedrørende ladetid
Ladetiden avhenger av kombinasjonen mellom lade­apparat og batterier, og blir som vist i Tabell 3.
Tabell 3 Ladetid (Ved 20°C)
Batteri BSL1430, BSL1830 BSL1840
MERK
Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og strømkildens voltspenning.
4. Ta ladeapparaters ledning ut av vekselstrømskon­takten.
5. Ta godt tak i ladeapparatet og trekk ut batteriet.
MERK
Etter bruk trekkes batteriene først ut av ladeapparatet og oppbevares deretter på forsvarlig vis.
Når det gjelder elektrisk utladning i nye batterier, etc.
Ettersom den kjemiske substansen i nye batterier eller batterier som ikke har vært i bruk en stund ikke er aktivert, vil den elektriske utladningen være lav når batteriene brukes de første par gangene. Dette er et midlertidig fenomen, og den normaltiden som er nødvendig for opplading vil gjenopprettes ved å lade batteriene opp 2-3 ganger.
pågår
Lading ferdig Blinkar sekunder. (av i 0,5 sekunder)
Lading ikke mulig
Overopphetet beredskap (ladningvil starte når
Ladeapparat
Lyser
Blinker sekunder. (av i 0,1 sekunder)
Lyser
Temperaturer Hvor
opplading er mulig
UC18YRSL
Ca.45 minuter Ca.60 minuter
Lyser kontinuerlig
Lyser i 0,5 sekunder. Er slukket i 0,5
Lyser i 0,1 sekunder. Er slukket i 0,1
Lyser kontinuerlig Ute av stand til å lade
0°C – 50°C
Svikt i batteriet eller ladeapparatet
Batteriet overopphetet.
batteriet er avkjølt).
Slik får du batteriene til å vare lenger
(1) Lad batteriene opp før de er helt utgått.
Når du merker at effekten i verktøyet begynner å bli dårlig, stanser du verktøyet og lader batteriet opp. Hvis du fortsetter å bruke verktøyet til batteriet går tomt, kan batteriet ta skade og levetiden reduseres.
(2) Unngå opplading ved høy temperatur.
Et oppladbart batteri blir temmelig varmt etter bruk. Hvis et varmt batteri lades opp like etter at det har vært i bruk, vil den kjemiske substansen i batteriet forringes og batteriets levetid forkortes. Vent en stund før batteriet lades opp.
FORSIKTIG
Når batteriladeren har vært i kontinuerlig bruk, blir
batteriladeren oppvarmet, noe som kan forårsake skader og defekter. Når ladingen er ferdig, må du la det gå 15 minutter før neste lading startes.
Dersom batteriet lades opp når det varmt, enten på
grunn av at det er blitt brukt eller eksponering for sollys, kan det hende at pilotlampen vil lyse grønt. Batteriet lades ikke opp. Dersom dette er tilfelle, la batteriet få kjøle seg ned før lading.
Hvis den pilotlyset blinker rødt (med 0,2 sek. mellom-
rom), sjekk og eventuelt fjern fremmedlegemer som kan ha satt seg fast i batteriets monteringshull. Hvis hullet er fritt for fremmedlegemer, er det sannsynligvis noe galt med enten batteriet eller ladeapparatet. Få begge deler sjekket hos en autori­sert fagmann.
FØR VERKTØYET TAS I BRUK
1. Forberedeles og sjekk av arbeidsomgivelsene
Vær nøye med at arbeidsomgivelsene oppfyller alle betingelesene som er nevnt i forholdsreglene.
2. Sjekk av batteriet
Se etter at batteriet er skikkelig satt i. Hvis det er bare en tanke løst kan det falle ut og resultere i uhell.
3. Still inn forover/revers-bryteren.
(1) Skyv forover/revers-bryteren fra høyre som vist i
Fig. 5 (a). Kutting er mulig.
30
Norsk
(2) Ved å sette forover/revers-bryteren i dens låste
posisjon som vist i Fig. 5 (b), vil motoren ikke starte selv om du trekker i startbryteren. Ved bæring eller oppbevaring av selve verktøyet, eller når en arbeidsoperasjon avsluttes, må forover/revers-bryteren stilles i den låste posisjon (Fig. 5 (b)).
(3) Skyv forover/revers-bryteren fra venstre som vist i
Fig. 5 (c). Med knappen nedtrykket, trekker du i startbryteren slik at kutteren kan fjernes fra naglen. Still inn på denne posisjonen kun når det oppladbare batteriet er gått tomt og apparatet stanser midt i en kutteoperasjon. Slå bryteren av straks kutteren har kommet seg fri fra naglen.
OBS!
Kutt aldri i revers posisjonen (Fig. 5 (c)). Hvis du forsøker å kutte i denne posisjonen, vil motoren overbelastes og kutting blir umulig. Legg aldri unødig trykk på selve verktøyet, det vil skade apparatet.
4. Kontroller kutterstørrelse, monteringsretning, monteringsbolt og mellomstykke.
(1) Kutterstørrelsen varierer avhengig av størrelsen på
naglen som skal kuttes. Se etter at kutteren som er monteret passer til størrelsen på naglen som skal kuttes.
(2) Montering av kutter inkluderer retningen. Se etter
at kutteren er montert slik at siden uten hakk på kutterflaten kan ses på brakett (A) (bevegelig side) når selve verktøyet ses forfra eller at hakket på kutterflaten kan ses på brakett (B) (fast innspendt side).
(3) Bruk den tilhørende sekskantnøkkelen til å sjekke
om sekskantbolten som holder kutteren på plass, er forsvarlig montert (Fig. 6). Hvis utstyret brukes med løs bolt kan det resultere i skader både på selve bolt kan det resultere i skader både på selve verktøyet og på kutteren.
(4) Avhengig av naglestørrelsen kan det være nødvendig
å montere spesielle mellomstykker på kutteren.
1 Når kuttermodell M10, M8 eller M6 brukes
Kontroller og bekreft at tilhørende mellomstykker M6, M8 eller M10 er korrekt satt i, respektivt mellom brakett (A) og kutteren og brakett (B) og kutteren (Fig. 6).
OBS!
Hvis mellomstykkene ikke er montert, eller det benyttes mellomstykker av feil størrelse, vil gjengene på kutteren og gjengene på naglen ikke gripe korrekt inn i hverandre. Dette vil forårsake skader på både nagle og kutteregg. Sørg for å montere mellomstykkene korrekt.
2 Når kuttermodell W3/8” brukes
Mellomstykker er ikke nødvendig. Kontroller og bekreft at kun kutteren er montert. For nærmere detaljer, referer til “KUTTERENS LEVETID OG UTSKIFTNING”.
5. Korrekt montering av naglefører.
Nagleføreren brukes for å unngå vipping under naglekutting. Juster skala-kalibreringen til merket
), alt etter størrelsen på naglen som skal kuttes
(
(Fig. 7). OBS!
Hvis naglestørrelse og skala-kalibrering ikke samsvarer, vil kuttdelen bli grovkantet eller fasongen skjev, og selve verktøyet ta skade.
BRUK AV VERKTØYET
OBS!
La aldri kutteren komme i nærheten av fingrene når
startbryteren betjenes.
Ved kutting av korte nagler må operatøren passe
på at ikke fingrene kommer mellom den korte naglen og hovedeneten, f.eks. ved vernseksjonen (se Fig.
8), batteriet, etc.
Etter kuttingen er naglens sårkant meget skarp og
derfor farlig. Utvis stor forsiktighet ved håndtering av naglen.
1. Normal kuttemetode
(1) Trekk i startbryteren, flytt brakett (A) og stans når
kutteren er i åpen posisjon som vist i Fig. 8.
(2) Som vist i Fig. 9, plasseres naglen som skal kuttes
i kutteren på brakett (B)-siden. Sørg for at gjengene passer korrekt sammen.
(3) Mens naglen holdes horisontalt, trekkes starbryteren
hele veien for å kutte naglen (Fig. 8).
(4) Når kuttingen er ferdig slås bryteren av med brakett
(A) vendende rett opp. Apparatet stanser med kutteren i åpen posisjon, slik at det blir enkelt og greit å gå til neste arbeidsoperasjon.
2. Antall kutt (per batterilading)
Se tabellen under for antall kutt per batterilading.
Tabell 4
Batteri M10 M8 M6 W3/8" BSL1430 660 1020 1520 740
BSL1830 790 1220 1820 920 BSL1840 1050 1620 2420 1220
Antall kutt kan også variere noe avhengig av temperatur-forhold, batteriegenskaper og kutterens tilstand.
3. Kutting av bestemte lengder (Fig. 10)
Ved kutting av mange nagler i samme lengde, vil bruk av utstyret på følgende måte gjøre kuttearbeidet mer effektivt.
(1) Kutt først en nagle i den ønskede lengden, og bruk
den deretter som lengdemål.
(2) Plasser naglen som skal virke som lengdemål, i
naglefestets hull som er å finne på selve verktøyets nagle-fører og bruk sekskantnøkkelen til å trekke til og forsvarlig feste sekskantbolten med. Gjør justeringen nå slik at avstanden mellom enden på naglen som brukes som mål og kutteren er den nødvendige lengden.
(3) Sett i naglen som skal kuttes i kutteren, og avstem
enden på naglen som skal kuttes med enden på naglen som fungerer som mål, og kutt deretter naglen.
4. Kutte nagler som allerede er sitter fast (Fig. 11)
Ved kutting av nagler som henger fra taket eller sitter fast i vegger eller gulv. Når naglen føres inn i kutteren, vil gjengeinngrepet på nagle og kutter være ustabilt. I slike tilfeller, etter at naglen er ført inn i kutteren, trekker du forsiktig i starbryteren slik at kutteren lukker seg ved lav hastighet, og deretter passes nagle og øvre og nedre kuttere fullstendig inn etter hverandre. Dra så bryteren så langt den kan komme for å kutte naglen.
31
Norsk
OBS!
Bruk venstre hånd til å holde naglen på den siden som frigjøres etter kuttingen slik at den ikke plutselig faller av.
5. Fjerne skruen (naglen) fra apparatet under kutting
Hvis batteriet går tomt under en kutteoperasjon slik at motoren slutter å rotere, dra i startbryteren samtidig som du skyver forover/revers-bryteren til revers siden (Fig. 5 (c)). Motoren vil rotere i motsatt retning og det blir mulig å fjerne naglen fra kutteren (Fig. 12).
OBS!
Ved fjerning av en nagle som henger fra taket,
holdes verktøyet med begge hender for å hindre at naglen faller ned.
Slå bryteren av straks kutteren er frigjort fra
naglen. Hvis du prøver å gjøre dette med bryteren på, vil kutteren skjære seg inn i naglen igjen.
6. Bruk av kroken
Kroken kan brukes til å henge apparatet midlertidig opp i løpet av en arbeidsoperasjon (Fig. 13).
OBS!
Kroken må aldri brukes til å henge verktøyet på kroppen. Når kroken brukes må det sjekkes at hovedenheten ikke kan komme til å falle av, eller bli ustadig hvis det skulle være sterke vindforhold. La aldri apparatet henge fra beltet eller buksene ettersom det kan forårsake ulykker.
MERK
Under normalt bruk eller under lagring, oppbevares kroken i hekten som er å finne i bunnen på selve verktøyet.
7. Bruk av trimmer MERK: Bruk en spesialtrimmer som passer til
naglestørrelsen. Hvis det er vanskelig for mutteren å komme inn i kutteposisjon, kan du enten bruken en skrunøkkel til å trekke mutteren godt til eller bruke den tilhørende trimmeren til å fjerne flensen på skruegjengene. Sett naglen i hullet på grepet, bruk en tang til å holde naglen fast og roter trimmeren 5–6 ganger til høyre for å fjerne flensen. Roter så i motsatt retning for å ta trimmeren av (Fig. 14).
OBS!
Denne trimmeren er spesialkonstruert for naglekutter. Flensen på nagler som er kuttet med baufil eller slipemaskin er for stor for denne trimmeren slik at trimmeren ikke roterer og det derfor blir umulig å fjerne flensen.
8. Om indikator for gjenværende batternivå
Når du trykker på indikatorbryteren for gjenværende batterinivå, lyser indikatorlampen for gjenværende batterinivå og du kan sjekke batterinivået. (Fig. 15) Når du frigjør indikatorbryteren for gjenværende batterinivå, slukkes indikatorlampen. Tabell 5 viser tilstanden til indikatorlampen og gjenværende batteristrøm.
Tabell 5
Lampens tilstand
Ettersom indikatoren for gjenværende batterinivå viser forskjellige tilstander avhengig av temperaturen rundt batteriet og karakteristikkene til batteriet, les dette som en referanse.
MERK
Ikke ødelegg bryterpanelet eller utsett det for et
kraftig støt. Dette kan medføre problemer.
For å spare batteriets strømforbruk, lyser
indikatorlampen for gjenværende batterinivå når du trykker på indikatorbryteren.
Gjenværende batteristrøm
Det er nok batteristrøm.
Batteristrømmen er halv.
Det er nesten tomt for batteristrøm. Lad opp batteriet så snart som mulig.
KUTTERENS LEVETID OG UTSKIFTING
1. Kutterens levetid
Som visti i Fig. 17, kan gjentatt kutting få kutteeggen til å knekke eller varpe seg. Hvis kutteren brukes i en slik tilstand, kan det oppstå en kant på naglens kuttested slik at gjengene blir forvridd. Dette vil hindre rene kutteflater og gjøre det umulig å sette mutteren på.
Knekket kutte-egg
Fig. 17
Som vist i Fig. 18, finnes eggen på fire sider av kutteren. Bruk metoden som er beskrevet under til å skifte festeretningen på kutteren slik at alle fire på sidene brukes. Hvis mutteren ikke posser til skruen grunn av at eggen er knekket eller varpet, skiftes festeretningen slik at en intakt kutterside kan brukes, eller skift kutteren ut med en ny.
Kutterens fire sider
Fig. 18
2. Forandre kutterfestets retningeller utskifting av kutteren
(1) Før demontering 1 Dra i startbryteren, fjern brakett (A) og stopp slik
at kutteren er i åpen posisjon.
2 Sett forover/revers-bryteren til dens låste posisjon
(Fig. 5 (b)).
Varpet kutte-egg
32
Norsk
3 Ta det oppladbare batteriet ut av verktøyet. (2) Demontering
Bruk den medfølgende sekskantnøkkelen til å fjerne sekskantbolten med. Det er nå mulig å fjerne kutter
og mellomstykke. (3) Før montering 1 Det er fire egger på kutteren. Som vist i Fig. 19,
er det mulig å bruke bladet fire ganger ved å
forandre eggens stilling.
Snu til baksiden
Første gang Andre gang Tredje gang Fjerde gang
2 For å kunne skifte eggens stilling må kutterfestet
stilles inn i riktig retning. Kontroller at kutteren er
montert slik at siden uten hakk på kutterflaten kan
ses på brakett (A) (bevegelig side) sett fra verktøyets
front, eller at hakket på kutterflaten på brakett (B)
(fast innspendt side) kan ses (Figs. 6 og 20).
Snu til
()( )( )
baksiden
Sette i på nytt
Fig. 19
Hakkside
Side uten hakk
Snu til baksiden
()
(4) Montering 1 Når det benyttes en kutter av modell M6, M8 eller
M10 Før kutteren inn i kutterfestets rille på braketten. Sett i det spesielle melymmstykket mellom kutter og brakett, og fest deretter forsvarlig med sekskantbolten.
2 Når det benyttes en kutter av modell W3/8”
Før kutteren inn i kutterfestets rille på braketten og fest forsvarlig med sekskntbolten.
MERK
Det er ikke nødvendig med mellomstykke til modell W3/8”.
OBS!
Sekskantbolten må trekkes skikkelig til med sekskantnøkkelen.
JA
Fig. 20
3 Hvis kuttereggen er knekket eller varpet, eller det
er buler på kutterfestets overflate, kan disse flates
ut med en fil. 4 Fjern eventuelt fyll som sitter i rillen på kutterfestets
brakett, med en børste.
OBS!
Som vist i Fig. 21, hvis kutteren er kombinert på
en slik måte at både siden uten hakk eller begge
sidene med hakk peker utover, vil gjengestigningen
på naglene og gjengene på kutteren ikke stemme
overens. Dette kan resultere i skader på kutterens
egg eller forårsake for tidlig slitasje og skade på
verktøyet.
Begge med hakksiden ut
NEI
Fig. 21
33
Begge med side uten hakk ut
Størrelse Montering
Norsk
M10
M8
M6
W3/8"
OBS!
Bruk spesialkuttere og mellomstykker som passer til naglens størrelse. Hvis det benyttes kuttere og mellomstykker av feil størrelse, eller de monteres i feil rekkefølge, kan det resultere i skader på både nagle og kutter.
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
OBS!
Det oppladbare batteriet må må fjernes fra apparatet ved inspeksjon og rengjøring.
1. Behandling etter bruk
Etter bruk, børstes arbeidsområdet, spesielt området
rundt bladet, rent med en børste.
2. Inspeksjon av monteringsskruene
Inspiser alle monteringsskruene med jevne
mellomrom og se etter at de er ordentlig skrudd
til. Hvis noen av skruene er løse, skrudem fast
øyeblikkelig. Ders om en ikke gjør dette, kan det
føre til alvorlig riskiko.
3. Rengjøring av maskinens overflate
Når maskinen er blitt flekkete, tørkes den men en
myk, tørr klut eller en klut fuktet med såpevann.
Bruk ikke oppløsninger med klor, bensin eller
malingstynnere på prunn av at disse løser opp
plastikk.
4. Lagring
Oppbevar maskinen på et sted der temperaturen er
mindre enn 40°C og ute av barns rekkevidde.
Brakett (A)
Sekskantbolt
Kutter
Sekskantbolt
MERK
Påse at batteriet er fulladet før lagring i en lang periode (3 måneder eller mer). Et batteri med liten kapasitet kan være ute av stand til å kunne lades etter å ha vært lagret i en lang periode.
5. Liste over servicedeler OBS
Rep HiKOKI elektroverktøy må utføres av et HiKOKI autorisert serviceverksted. Denne dellisten er behjelpelig hvis den leveres inn sammen med verktøyet til et HiKOKI autoristert serviceverktsted når reparasjoner eller annet vedlikeholdsarbeid kreves. Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte land, må overholdes ved drift og vedlikehold av elektroverktøy.
MODIFIKASJONER
HiKOKI elektroverktøy er under konstant utbedring og modifisering for å inkorporere de siste nye teknologiske fremskritt. Følgelig vil enkelte deler kunne endres uten forvarsel.
Viktig melding om batteriene til HiKOKI batteridrevne elektroverktøy
Bruk alltid et av våre spesial lagede batterier. Vi kan ikke garantere sikkerheten og ytelsen til våre elektroverktøy hvis det brukes sammen med andre batterier enn de som er designert av oss, eller hvis batteriet er demontert og modifisert (slik som demontering og bytter av celler eller andre indre deler).
Mellomstykke
Mellomstykke
Kutter
arasjoner, modifikasjoner og inspeksjon av
Kutter
Sekskantbolt
Brakett (B)
KutterBrakett (A)
Sekskantbolt
Brakett (B)
34
Norsk
MERK
På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings og utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette haftet endres uten forvarsel.
Informasjon angående luftstøy og vibrasjon
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og ISO 4871.
Målt A-veid lydeffektnivå: 85 dB (A) Målt A-veid lydtrykknivå: 74 dB (A) Usikkerhet KpA: 1,5 dB (A)
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge EN60745.
Stump kutting: Vibrasjons emisjonsverdi Usikkerhet K = 1,5 m/s
Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Det kan også brukes som en foreløpig estimering av eksponering.
ADVARSEL
Vibrasjons emisjons fra elektroverktøyet kan variere
fra den opplyste totalverdien avhengig av hvordan
maskinen brukes. Treff sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for
å beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken,
som hvor mange ganger maskinen er slått på eller
av og tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
2
a
V = 0,5 m/s
h
2
35
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Suomi
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROITUKSET
VAROITUS Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Varoituksissa mainittu sähkötyökalu-sana merkitsee verkkovirtakäyttöistä (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiisteissä tai pimeissä ympäristöissä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa
paikoissa, esimerkiksi paikoissa, joissa on herkästi syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset poissa käyttäessäsi
sähkötyökalua.
Keskittymisen puute voi aiheuttaa herpaantumisen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistoke on yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan. Älä muunna pistoketta mitenkään. Älä käytä jakorasioita yhdessä maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeiden pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoituksessa käytettäviin
pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin ja jäähdytyslaitteisiin.
Maadoitetun pinnan koskettaminen lisää sähköiskun vaaraa.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä kanna tai vedä
sähkötyökalua tai irrota pistoketta vetämällä johdosta. Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä, terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa on
välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja.
Suojavarusteiden kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c) Estä koneen käynnistyminen vahingossa.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä­asennossa ennen yhdistämistä virtalähteeseen ja/tai paristoyksikköön sekä ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen kantaminen, kun sormi on virtakytkimellä, tai virran kytkeminen sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet sähkötyökalusta
ennen sen käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua voi hallita oikein odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä irtonaisia
vaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynsuodatus- ja
keräyslisälaitteen, varmista, että ne yhdistetään ja että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä vaaratilanteita.
4) Sähkötyökalujen käyttäminen ja niiden hoitaminen a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin ja turvallisemmin toimiessaan oikealla teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla, ovat vaarallisia. Ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai paristoyksikkö
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä, osien vaihtamista tai sähkötyökalujen asettamista säilytykseen.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät sähkötyökalun vahingossa tapahtuvan käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumattomissa.
Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien
kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos sähkötyökalu vahingoittuu, korjauta se ennen käyttämistä.
Puutteellisesti huolletut sähkötyökalut ovat aiheuttaneet useita onnettomuuksia.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden hallinta on helpompaa.
36
Suomi
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun teriä
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen samalla huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla
Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niitä varten
määrättyjen akkujen kanssa.
Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voi synnyttää loukkaantumis- ja tulipalovaaran.
c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa muiden
metalliesineiden kuten paperinliitinten, kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pienten metalliesineiden läheisyydestä, jotka voivat kytkeä akun navat toisiinsa.
Akkunapojen oikosulkeminen yhteen voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
d) Jos akkua käytetään väärin, akusta voi roiskua
nestettä. Vältä nesteen koskettamista. Jos kosketat nestettä vahingossa, huuhtele vedellä. Jos neste koskettaa silmiä, hae lisäksi lääkärin apua.
Akusta roiskunut neste voi aiheuttaa ärtymistä tai palovammoja.
6) Huolto a) Anna osaavan huoltoteknikon korjata
sähkötyökalu käyttäen alkuperäisiä osia vastaavia varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
TURVATOIMET Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa laitteen lähettyviltä. Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta.
JOHDOTON KIERRETANGON KATKAISIJA VAROVAISUUSTOIMENPITEET
1. Älä vie leikkuria sormiesi lähelle painaessasi kytkintä.
2. Älä käytä muiden kuin pehmeäteräsnaulojen
leikkaamiseen. Tämä työkalu on suunniteltu erityisesti pehmeäteräsnaulojen leikkaamiseen. Työkalun käyttäminen messinkisille tai ruostumattomasta terkäksestä valmistetuille ruuveille saattaa vahingoittaa ruuvien kierteitä, jolloin mutterien paikalleenasetus ei onnistu. Älä käytä koskaan karkaistujen pulttien, erikokoisten ruuvien, vahvistustankojen yms. leikaamiseen.
3. Käytä muuttamalla eritysleikkureita suurikantaisen
naulan koon mukaan. Leikkaaminen vääränkokoisella leikkurilla saattaa vahingoittaa kierrenauloja tai leikkurin reunoja.
4. Varmista, että naulojen ja leikkurin kierteet on
oikein hammastettu ennen leikkaamisen aloittamista. Leikkaaminen ilman hammastusta vahingoittaa naulaa ja leikkuria.
5. Jos leikkuri on kiinnitetty väärään suuntaan tai
leikkurin kiinnittimen pultti on löysä, leikkurin reuna saattaa vahingoittua, jolloin myös päälaite vahingoittuu. Kiinnitä leikkuri huolellisesti.
37
6. Naulojen leikkaaminen 10 mm tai sitä pienemmillä etäisyyksillä aiheuttaa riittämättömän hammastusetäisyyden leikkurin ja naulan välillä, jolloin leikkuri vahingoittuu. Leikkaa aina yli 10 mm etäisyydellä.
7. Kun leikataan kapeisiin paikkoihin kiinnitettyjä nauloja, varmista, että naulan ja ympäröivän materiaalin välillä on ainakin 8 mm. Jos etäisyys on alle 8 mm, leikkuri saattaa koskettaa ympäröivää materiaalia, jolloin leikkuri ja päälaite vahingoittuvat.
8. Kun tarkastat, puhdistat tai vaihdat leikkuria, ota akku pois päälaitteesta. Kytkin saattaa kytkeytyä vahingossa, mikä saattaa aiheuttaa onnettomuuden.
9. Kun tätä laitetta käytetään korkeilla paikoilla, varmista aina ennen käyttöä, että paikan alla ei varmasti ole ketään. Aseta työkalu vakaaseen ja turvalliseen paikkaan, kun sitä ei käytetä.
10. Paristoa ladattaessa tulee lämpötilan olla 0–40˚C. Alle 0˚C lämpötila saattaa aiheuttaa vaarallista ylilataantumista. Paristoa ei voi ladata, jos lämpötila on yli 40˚C. Suositeltavin lämpötila on 20–25˚C.
11. Älä käytä laturia yhtäjaksoisesti. Suoritettuasi latauksen, odota noin 15 minuuttia, ennen seutaavaa latausta.
12. Huolehdi, ettei mitään roskia tai likaa pääse pariston kytkentäaukkoon.
13. Älä koskaan irroita mitään osia paristosta tai laturista.
14. Älä aiheuta oikosulkua ladattavaan patteriin. Oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja ylikuumenemisen, joka vaurittaa pariston.
15. Älä koskaan heitä paristoa tuleen. Jos paristo syttyy palamaan, se saattaa räjähtää.
16. Älä kiinnitä laturin tuuletusrakoihin mitään. Jos laturin tuuletusrakoihin kiinnitetään metalliesineitä tai jotakinn tulenarkaa, on seurauksena sähköiskun vaara tai laturivaurio.
17. Kun pariston käyttöaika latauksen jälkeen käy liian lyhyeksi käytännölliseen työskentelyyn, palauta se takaisin liikkeeseen, josta sen hankit. Älä heitä kulunutta paristoa menemään.
18. Kuluneen pariston käyttö vahingoittaa laturia.
HUOMAUTUS LITIUM-IONI-PARISTOSTA
Litium-ioni-pariston käyttöiän pidentämiseksi se on varustettu suojatoiminnolla, joka pysäyttää siitä lähtevän virran. Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissa tapauksissa 1-3, vaikka kytkintä vedetään, moottori saattaa pysähtyä. Tällöin kyseessä ei ole häiriö vaan suojatoiminnon tulos.
1. Kun paristossa jäljellä oleva teho kuluu loppuun (pariston jännite putoaa noin 12V:iin), moottori pysähtyy. Jos näin käy, lataa paristo välittömästi.
2. Jos työkalu on ylikuormitettu, moottorisaattaa pysähtyä. Tässä tapauksessa vapauta työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen syyt. Sen jälkeen voit käyttää laitetta uudelleen.
3. Jos paristo ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa, pariston virta voi pysähtyä. Tässä tapauksessa pysäytä pariston käyttö ja anna pariston jäähtyä. Sen jälkeen voit käyttää sitä uudelleen.
Lisäksi ota huomioon seuraava varoitus ja huomautus.
Suomi
VAROITUS
Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet, jotta pariston vuotaminen, lämmön syntyminen, savun muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin estää etukäteen.
1. Varmista, että pariston päälle ei kerry hiomalastuja tai pölyä.
Varmista työskentelyn aikana, että hiomalastuja
tai pölyä ei putoa pariston päälle.
Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun
päälle putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry pariston päälle.
Älä säilytä käyttämätöntä paristoa hiomalastuille
ja pölylle alttiissa paikassa.
Ennen pariston varastoimista poista kaikki pöly ja
hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen, äläkä varastoi sitä yhdessä metallisten osien (ruuvien, naulojen jne.) kanssa.
2. Älä pistä paristoa terävällä esineellä kuten naulalla, älä lyö vasaralla, älä astu sen päälle. Älä heitä paristoa tai kohdista siihen voimakasta iskua.
3. Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai ulkonäöltään muuttunutta paristoa.
4. Älä käytä paristoa vääränapaisesti.
5. Älä yhdistä paristoa suoraan sähköpistorasioihin tai auton savukkeensytyttimen pistokkeisiin.
6. Älä käytä paristoa muihin tarkoituksiin kuin tarkasti määriteltyihin.
7. Jos paristo ei lataudu loppuun saakka, vaikka määritetty latausaika on kulunut, pysäytä lataaminen välittömästi.
8. Älä altista paristoa korkeille lämpötiloille tai paineille kuten laita sitä mikroaaltouuniin, kuivaajaan tai korkeapainesäiliöön.
9. Ota paristo välittömästi pois tulen läheisyydestä, jos vuotoa tai pahaa hajua on havaittavissa.
10. Älä käytä paristoa paikassa, jossa syntyy voimakasta staattista sähköä.
11. Jos paristo vuotaa, on havaittavissa pahaa hajua, syntyy lämpöä, pariston väri haalistuu tai sen muoto muuttuu, tai jos paristo vaikuttaa millään tavalla poikkeavalta sitä käytettäessä, ladattaessa tai säilytettäessä, poista se välittömästi laitteesta tai pariston laturista äläkä käytä sitä.
HUOMIO
1. Jos paristosta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa silmiä, vaan pese ne hyvin tuoreella puhtaalla vedellä kuten vesijohtovedellä ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi. Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa silmäongelmia.
2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne hyvin puhtaalla vedellä kuten vesijohtovedellä välittömästi. Tämä voi aiheuttaa ihon ärtymistä.
3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, värin haalistumista, muodon muuttumista ja/tai muita epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi paristoa ensimmäistä kertaa, älä käytä paristoa, vaan palauta se tavarantoimittajalle tai kauppiaalle.
VAROITUS
Jos sähköä johtava ulkopuolinen esine pääsee litium­ioni-akun napoihin, voi syntyä oikosulku, joka aiheuttaa tulipalovaaran. Noudata seuraavia akun varastoimista koskevia ohjeita.
Älä pane sähköä johtavia sahauskappaleita,
nauloja, teräslankaa, kuparilankaa tai muita metallilankoja säilytyskoteloon.
Joko työnnä akku paikalleen sähkötyökaluun tai
varastoi se painamalla lujasti akun kantta sisään, kunnes akun tuuletusaukot on peitetty oikosulkujen estämiseksi (Katso Kuva 1).
TEKNISET TIEDOT
SÄHKÖPORA
Malli CL14DSL CL18DSL Kuormittamaton isku 30 min Kapasiteetti: Suurikantaiset valantateräsnaulat 䡬 M10 × 1,5 䡬 M8 × 1,25 䡬 M6 × 1
Ladattava paristo
Paino* 3,1 kg 3,2 kg
* Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan
LATURI
Malli UC18YRSL Latausjännite Paino 0,6 kg
(Leikattavan kierretangon koko) 䡬 W3/8” × 1,5875
BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1830: Li-ion 18 V BSL1840: Li-ion 18 V
(3,0 Ah 8 kennoa) (3,0 Ah 10 kennoa) (4,0 Ah 10 kennoa)
14,4 V – 18 V
-
1
38
Suomi
VAKIOVARUSTEET
1 Laturi (UC18YRSL) ......................... 1
2 Paristo (BSL1430) .......................... 2
CL14DSL 4 Kotelo .............................................. 1
(2LSCK) 5 Kuusikulmainen ruuvianvain ........ 1
CL14DSL Ilman laturia, paristoa,
(NN) akun kansi ja muovista koteloa
CL18DSL 4 Kotelo .............................................. 1
(2LLRK) 5 Kuusikulmainen ruuvianvain ........ 1
2. Leikkuri
M10 × 1,5 M10 leikkuri ........................... 2
M8 × 1,25 M8 leikkuri ............................. 2
M6 × 1 M6 leikkuri ............................. 2
W3/8" × 1,5875 W3/8" leikkuri ......................... 2
3 Akun kansi ...................................... 1
6 M8 Leikkuri ..................................... 2
7 M8 välirengas ................................ 2
8 M8 Tasaaja ..................................... 1
1 Laturi (UC18YRSL) ......................... 1
2 Paristo (BSL1840) .......................... 2
3 Akun kansi ...................................... 1
6 M8 Leikkuri tai M10 Leikkuri ...... 2
M8 välirengas tai M10 välirengas ....
7
8 M8 Tasaaja tai M10 Tasaaja ...... 1
Ruuvin koko Leikkureiden ja välirenkaiden yhdistäminen
M10 välirengas ...................... 2
M8 välirengas ........................ 2
M6 välirengas ....................... 2
CL18DSL 4 Kotelo .............................................. 1
(2LSRK) 5 Kuusikulmainen ruuvianvain ........ 1
CL18DSL Ilman laturia, paristoa,
(NN) akun kansi ja muovista koteloa
Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa vakiovarusteita ilman eri ilmoitusta.
LISÄVARUSTEET (myydään erikseen)
1. Paristo
2
1 Laturi (UC18YRSL) ......................... 1
2 Paristo (BSL1830) .......................... 2
3 Akun kansi ...................................... 1
6 W3/8" Leikkuri tai M8 Leikkuri ... 2
7 M8 välirengas ................................ 2
8 W3/8" Tasaaja tai M8 Tasaaja .... 1
(BSL1430) (BSL1830, BSL1840)
3. Tasaaaja
Ruuvin koko M10 × 1,5 M8 × 1,25 M6 × 1 W3/8" × 1,5875
Valistusvarusteet voidaan vaihtaa ilmoittamatta.
KÄYTTÖ
Suurikantaisten valantateräsnaulojen leikkaaminen
PARISTON POISTO JA ASENNUS
1. Pariston poisto
Pidä lujasti kiinni kahvasta, paina salpoja ja irrota paristo (Kts. Kuvat 1 ja 2).
HUOMAUTUS:
Älä koskaan kytke paristoa oikosulkuun.
2. Pariston asennus
Tarkista pariston napaisuus ja työnnä se paikoilleen (Kts. Kuva 2).
39
LATAUS
Ennen laitteen käyttöä lataa paristo seuraavien ohjeitten mukaisesti.
1. Liitä laturin verkkojohto vaihtovirtapistorasiaan.
Kun verkkojhto on liitetty, laturin merkkivalo vilkkuu punaisena. (1 sekunnin välein)
2. Aseta akku laturiin.
Aseta akku kunnolla laturiin, kunnes viiva näkyy, kuten kuviossa 3, 4 näytetään.
3. Lataaminen
Kun paristo asetetaan laturiin, lataus alkaa ja merkkivalo palaa jatkuvasti punaisena. Kun akku on latautunut, merkkivalo vilkkuu punaisena. (1 sekunnin välein) (Katso Taulukkoa 1)
(1) Merkkivalon tiedotukset
Merkkivalon tiedotukset näkyvät Taulukosta 1 laturin ja ladattavan parison kunnon mukaan.
Merkkivalo syttyy tai vilkkuu punaisena.
Merkkivalo syttyy vihreänä.
Ennen latausta
Ladattaessa
Lataus suoritettu
Lataus mahdo­ton suorittaa
Ylikuumentumisen aiheuttama odotustila
Taulukko 1
Merkkivalon tiedotukset
Vilkkuu sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Palaa Palaa jatkuvasti
Vilkkuu sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi)
Välähtalee sekunnin ajan. (sammuu 0,1 sekunniksi)
Palaa
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5
Palaa 0,1 sekunnin ajan. Ei pala 0,1
Palaa jatkuvasti
Suomi
Paristo tai laturi toimii huonosti
Paristo on ylikuumentunut. Ei voida ladata (lataaminen alkaa pariston jäähdyttyä).
(2) Mitä tulee ladattavan pariston lämpötilaan
Ladattavien akkujen lämpötilat näkyvät Taulukossa
2. Kuumentuneiden akkujen tulee antaa jäähtyä ennen lataamista.
Taulukko 2 Kuumentuneen pariston lataaminen
Ladattava paristo paristo voidaan
BSL1430, BSL1830, BSL1840
(3) Latausajasta
Laturin ja paristojen yhdistelmästä riippuen uudelleenlatausaika on Taulukossa 3 näkyvä.
Taulukko 3 Uudelleenlatausaika (20 °C lämmössä)
Paristo BSL1430, BSL1830
BSL1840 Noin 60 minuuttia
HUOM
4. Irrota laturin verkkojohto vaihtovirtapistorasiasta.
5. Pidä laturista kiinni lujasti ja vedä akku pois. HUOM
Mitä tulee sähkön tuotantokykyyn uusien paristojen ollessa kyseessä jne.
Laturi
Latausaika vaihtelee riiippuen lämpötilasta ja virtalähteen jännitteestä.
Käytön jälkeen irrota paristot laturista ja laita ne turvalliseen säilöön.
Koska uusien paristojen ja kauan käyttämättöminä olleiden paristojen sisäinen kemiallinen aineosa ei aktivoidu, sähkön tuotantokyky saattaa olla alhainen paristoja ensimmäisiä kertoja käytettäessä. Tämä on väliaikainen ilmiö. Normaali latausaika palautuu lataamalla paristoja 2-3 kertaa.
Lämpötilat joissa
ladata
0°C – 50°C
UC18YRSL
Noin 45 minuuttia
Kuinka paristot saa toimimaan kauemmin
(1) Lataa paristot ennen kuin ne täysin tyhjenevät.
Kun tunnet työkalun tehon heikkenevän, sammuta se ja lataa paristo. Mikäli jatkat tällöin käyttöä ja kulutat sähkövirtaa, paristo vahingoittuu ja sen kestoikä lyhenee.
(2) Älä lataa korkeissa lämpötiloissa.
Ladattava paristo on kuuma heti käytön jälkeen. Jos paristo ladataan heti käytön jälkeen, sen sisäinen kemiallinen ainesosa heikkenee ja paristoikä lyhenee. Anna pariston jäähtyä hetken aikaa.
HUOMAUTUS
Jos akkulaturi on jatkuvassa käytössä, se kuumenee
ja voi aiheuttaa vikoja. Kun olet ladannut akun, anna laturin levätä 15 minuutin ajan ennen uutta latausta.
Jos akkua ladataan sen ollessa lämmin käytön tai
auringonvalon vuoksi, merkkivalo palaa vihreänä. Akku ei lataudu. Anna tällaisessa tapauksessa akun jäähtyä ennen lataamista.
Jos merkkivalo vilkkuu punaisena nopeasti (noin 0,2 sekunnin välein), katso onko laturin akun asetusaukossa vieraita esineitä ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, on mahdollista, että joko akku tai laturi on epäkunnossa. Vie ne valtuutettuun huoltoon.
ENNEN KÄYTTÖÄ
1. Työympäristön valmistelu ja tarkastus
Varmista, että työympäristö täyttää kaikki sille asetetut vaatimukset.
2. Pariston tarkastus
Varmista, että paristo on asetettu lujasti paikalleen. Jos se on vähänkin löysällä, se saattaa puodota ja aiheuttaa onnettomuuden.
3. Eteen/taaksepäin kyntentäpainikkeen säätö
(1) Paina eteen/taaksepäin kytkentäpainiketta oikealta
Kuva 5 (a) näytetyllä tavalla. Leikkaaminen on mahdollista.
(2) Asettamalla eteen/taaksepäin-kytkentäpainikkeen
lukitusasentoon kuvassa 5 (b) näytetyllä tavalla moottori ei käynnisty edes liipaisinkytkintä vetämällä. Kun kannat päälaitetta tai panet sen säilöön, tai kun pysäytät käytön, aseta eteen/taaksepäin kytkentäpainike lukitusasentoon (Kuva 5 (b)).
40
Suomi
(3) Paina eteen/taaksepäin-kytkentäpainiketta vasemmalta
kuvassa 5 (c) näytetyllä tavalla. Samalla, kun painat painiketta alas, vedä liipaisinkytkintä niin, että leikkuri saadaan otettua pois naulasta. Aseta tähän asentoon vain silloin, kun ladattava akku on kulunut ja laite pysähtynyt käytön aikana. Katkaise kytkin pois päältä heti, kun leikkuri on otettu pois naulasta.
VAROITUS
Älä yritä leikata taaksepäin-asennossa (Kuva 5(c)). Jos yrität leikata tässä asennossa, moottori ylikuormittuu eikä leikkaaminen onnistu. Älä koskaan paina päälaitetta liian lujaa, koska se saattaa vahingoittua.
4. Tarkista leikkurin koko, kiinnityssuunta, kiinnityspultti ja välirengas.
(1) Leikkurin koko vaihtelee leikattavien naulojen
mukaisesti. Kiinnitä aina naulalle sopivan kokoinen leikkuri.
(2) Leikkurin kiinnityksessä on otettava huomioon myös
suunta. Varmista, että leikkuri on kiinnitetty niin, että leikkurin pinnassa näkyvä loveton puoli näkyy kiinnikkeestä (A) (liikkuva puoli), kun laitetta katsotaan edestä, tai että leikkurin pinnalla oleva lovi näkyy kiinnikkeestä (B) (kiinteä puoli).
(3) Varmista varusteisiin kuuluvalla kuusioavaimella, että
leikkurin kiinnittävä kuusiokolokantapultti on kiristetty lujasti (Kuva 6). Laitteen käyttö pultin ollessa löysällä saattaa vahingoittaa päälaitetta ja leikkuria.
(4) Naulan koosta riippuen saattaa olla tarpeen asentaa
erikoinen välirengas leikkuriin.
1 Käytettäessä leikkuria M10, M8 tai M6
Varmista, että varusteisiin kuuluva välirengas M6, M8 tai M10 on kiinnitetty oikein kiinnikkeen (A) ja leikkurin ja kiinnikkeen (B) ja leikkurin väliin (Kuva 6).
VAROITUS
Jos välirenkaita ei asenneta tai jos käytetään vääränkokoista välirengasta, leikkurin ja naulan kierteet eivät hammtastu oikein, jolloin naula ja leikkurin reuna vahingoittuvat. Asenna välirenkaat oikein.
2 Käytettäessä W3/8” leikkuria
Välirenkaita ei tarvita. Varmista, että vain leikkuri on kiinnitetty. Katso tarkemmat tiedot kohdasta “LEIKKURIN KÄYTTÖIKÄ JA VAIHTO”.
5. Asenta naulan ohjain oikein.
Naulan ohjainta käytetään estämään kallistuminen naulan leikkaamisen aikana. Säädä asteitus oikein merkille ( (Kuva 7).
VAROITUS
Jos naulan koko ja asteikon asento eivät vastaa toisiaan, leikkausosaan saattaa tulla särmiä tai sen muoto vääristyä, jolloin päälaite saattaa vahingoittua.
) leikattavan naulan koon mukaisesti
KÄYTTÖ
VAROITUS
Älä vie leikkuria sormiesi lähelle painaessasi
liipaisinkytkintä.
Kun leikataan lyhyitä kierretankoja, varo ettet pane
sormiasi lyhyen kierretangon ja päälaitteen kuten suojaosan (katso Kuva 8), akun tms. väliin.
Leikkaamisen jälkeen naulan leikkausosa on erittäin
terävä ja sisten vaarallinen. Käsittele naulaa varoen.
41
1. Tavallinen leikkaustapa
(1) Vedä liipaisinkytkintä ja liikuta kiinnikettä (A)
pysähtyen leikkurin ollessa avonaisessa asennossa Kuva 8 näytetyllä tavalla.
(2) Kuten Kuva 9 on näytetty, aseta leikattava naula
leikkuriin kiinnikkeen (B) puolelle varmistaen, että kierteet hammastuvat oikein.
(3) Samalla, kun pidät naulan vaakasuorassa asennossa,
vedä liipaisinkyintä lujasti naulan leikkaamiseksi (Kuva 8).
(4) Leikkaamisen jälkeen katkaise kytkin pois päältä niin,
että kiinnike (A) osoittaa suoraan ylöspäin. Laite pysähtyy leikkurin ollessa avoimessa asennossa, joten seuraava käyttö käy helposti.
2. Leikkausten lukumäärä (akun yhdellä latauksella)
Katso alla olevasta taulukosta yhden latauskerran leikkausten lukumäärä.
Taulukko 4
Paristo M10 M8 M6 W3/8" BSL1430 660 1020 1520 740
BSL1830 790 1220 1820 920 BSL1840 1050 1620 2420 1220
Leikkausten lukumäärä vaihtelee hieman ympäristön lämpötilan, akun ominaisuuksien ja leikkurin tilan mukaisesti.
3. Kiinteän pituuden leikkaaminen (Kuva 10)
Kun leikataan useampi naula samanpituiseksi, laitteen käyttö seuraavalla tavalia on tehokasta.
(1) Leikkaa ensin yksi naula halutun pituiseksi ja käytä
sitä sitten kiinteänä pituusohjaimena.
(2) Aseta pituusohjaimena käytettävä naula päälaitteen
naulan kiinnitysaukkoon ja kiristä kuusiokolokantaruuvi kuusioavaimella. Säädä nyt niin, että pituusohjaimena käytettävän naulan pään ja leikkurin välinen etäisyys on haluttu pituus.
(3) Aseta leikattava naula leikkuriin, aseta sen pää
pituusohjaimena käytetyn naulan pään tasolle ja leikkaa sitten naula.
4. Jo kiinnitettyjen naulojen leikkaaminen (Kuva 11)
Kattoon, seiniin tai lattiaan kiinnitettyjen naulojen leikkaaminen. Kun naula asetetaan leikkuriin, naulan ja leikkurin kierteiden hammastus on epävakaa. Kun naula on asetettu leikkuriin, vedä kevyesti liipaisinkytkimestä, jotta leikkuri sulkeutuu hitaasti, ja hammasta sitten naula ja ylä-ja alaleikkuri. Vedä sitten liipaisinkytkimestä lujasti naulan leikkaamiseksi.
VAROITUS
Pidä vasemmalla kädelläsi kiinni siltä puolelta, jonka leikkaaminen vapauttaa, jotta kierretanko ei putoa odottamatta.
5. Naulan poisto laitteesta leikkaamisen aikana
Jos akku kuluu tyhjiin leikkaamisen aikana ja moottori sammuu, vedä liipaisinkytkimestä samalla, kun painat eteen/taaksepäin-kytkentäpainikkeen taaksepäin-puolelle (Kuva 5(c)). Moottori pyörii vasakkaiseen suuntaan ja naula saadaan otettua pois leikkurista (Kuva 12).
VAROITUS
Kun irrotetaan kattoon kiinnitettyä naulaa, pidä
päälaitteesta kiinni molemmin käsin, jotta naula ei pääse putoamaan.
Sammuta kytkin heti, kun leikkuri on irti naulasta.
Jos tätä yritetään tehdä kytkimen ollessa kytketty, leikkuri saataa leikkautua naulaan uudelleen.
Suomi
6. Koukun käyttö
Koukun avulla laite voidaan kiinnittää riippumaan tilapäisesti käytön aikana (Kuva 13).
VAROITUS
Älä kiinnitä laitetta koukun avulla itseesi. Kun käytetään koukkua, varmista, että päälaite ei siirry pois paikaltaan eikä putoa tai ole epävakaa tuulen tms. vuoksi. Älä koskaan ripusta laitetta vyöhön tms., sillä siitä saattaa olla seurauksena onnettomuus.
HUOM
Aseta koukku käytön tai säilytyksen ajaksi päälaitteen pohjassa olevaan saipaan.
7. Tasaajan käyttö HUOM: Käytä naulan koolle sopivaa erikoistasaajaa.
Jos mutteri ei tahdo mennä leikkausasentoon, kiristä mutteri tiukasti ruuviavaimella tai irrota varusteisiin kuuluvan tasaajan avulla ruuvin kierteen ulkonema. Aseta kiertokanki kahvan aukkoon. Pidä kierretangosta kiinni pihdeillä ja pyöritä tasainta 5–6 kertaa oikealle ulkoneman irrottamiseksi tasain ja irrota sitten pyörittämällä vastakkaiseen suuntaan (Kuva 14).
VAROITUS
Tämä tasaaja on suunniteltu kierretangon katkaisijalle. Metallisahalla tai levyhiomakoneella leikattujen kierretankojen ulkonema on liian suuri tälle tasaajalle, joten tasaaja ei pyöri eikä ulkoneman poisto onnistu.
8. Jäljellä olevan latauksen merkkivalosta
Kun painat jäljellä olevan latauksen merkkivalon painiketta, lataustilan merkkivalo syttyy ja voit tarkistaa jäljellä olevan latauksen määrän. (Kuvio
15) Kun nostat sormesi merkkivalon kytkimeltä, lataustilan merkkivalo sammuu. Kuviossa 5 näytetään lataustilan merkkivalon tila ja akussa jäljellä olevan virran määrä.
Kuvio 5
Merkkivalon tila
Lataustilan merkkivalo näyttö vaihtelee ympäristön lämpötilan ja akun ominaisuuksien mukaan, joten tulkitse merkkivaloa viitteellisenä.
HUOMAA
Varo, ettei kytkinpaneeli saa kovia iskuja eikä
rikkoudu. Siitä voi seurata ongelmia.
Akun virrankulutuksen säästämiseksi jäljellä olevan
latauksen merkkivalo syttyy, kun painat latauksen merkkivalon kytkintä.
Akussa jäljellä oleva virta
Akussa on riittävästi virtaa.
Akun lataus on puolillaan.
Akku on melkein tyhjä. Lataa akku niin pian kuin mahdollista.
LEIKKURIN KÄYTTÖIKÄ JA VAIHTO
1. Leikkurin käyttöikä
Kuten Kuva 17 on esitetty, toistuva leikkaaminen saattaa aiheuttaa leikkurin reunan halkeamisen tai vääntymisen. Tällaisen leikkurin käyttö aiheuttaa ulkonemia leikkauskohtaan, jolloin kierteet menevät rikki. Hyvää leikkaustulosta ei saada eikä mutterin asetus onnistu.
Halkeama
Kuva 17
Kuten Kuva 18 näkyy, leikurin neljässä kohdassa on reuna. Muuta alla kuvatulla tavalla kiinnityssuuntaa niin, että kaikki neljä reunaa tulevat käytetyiksi. Jos mutteri ei sovi ruuviin reunan halkeaman tai vääntymisen johdosta, muuta leikkurin kiinnityssuuntaa käyttääksesi reunaa, jossa ei ole halkeamia eikä vääntymiä, tai vaihda leikkuri uuteen.
Leikkurin neljä reunaa
Kuva 18
2. Leikkurin kiinnityssuunnan muutto tai leikkurin vaihto
(1) Ennen irrotusta 1 Vedä liipaisinkytkintä ja siirrä kiinnikettä (A)
pysähtyen katkaisijan ollessa auki olevassa asennossa.
2 Aseta eteen/taaksepäin-kytkentäpainike lukitusasentoon
(Kuva 5 (b)). 3 Ota ladattava akku pois päälaitteesta. (2) Irrotus
Irrota kuusiokolokantapultti varusteisiin kuuluvalla
kuusiotankoavaimella. Nyt on mahdollista irrottaa
leikkuri ja välirengas. (3) Ennen kiinnitystä 1 Leikkurissa on neljä reunaa. Kuten Kuva 19 on
näytetty, reunan asentoa muuttamalla leikkuria
voidaan käyttää neljä kertaa.
Kääntö taaksepäin
Kääntö
()
taaksepäin
Vääntymä
Uudelleen
( )( )()
asetus
Kääntö taaksepäin
1. kerta 2. kerta 3. kerta 4. kerta
Kuva 19
42
Suomi
2 Terän kiinnityksessä on otettava huomioon suunta,
jotta reunan asentoa voidaan muuttaa. Tarkista, että leikkuri on asennettu niin, että leikkurin pinnalla oleva loveton puoli näkyy kiinnittimestä (A) (liikutettava puoli) katsottuna päälaitetta edestä tai että leikkurin pinnan lovi näkyy kiinnittimestä (B) (kiinteä puoli) (Kuvat 6 ja 20).
Loveton puoli
Lovipuoli
OIKEIN
Kuva 20
3 Jos leikkurin terässä on halkeamia tai vääntymiä tai
jos leikkurin kiinnittimen pinnalla on kohoutumia, tasaa paikka viilalla.
4 Poista harjalla kiinnikkeen leikkurin loveen jääneet
täytteet.
VAROITUS
Kuten Kuva 21 on näytetty, jos leikkurit yhdistetään niin, että kumpikin loveton puoli tai lovipuoli osoittaa ulos, nauhan ja leikkurin kierteet eivät vastaa toisiaan. Tämä saattaa vahingoittaa leikkurin reunaa tai kulutaa laitteen ennenaikaisesti.
Koko Kiinnitys
(4) Kiinnitys 1 Käytettäessä M6, M8 tai M10 leikkuria
Aseta leikkuri kiinnikkeen leikkurin kiinnitysloveen,
aseta välirengas leikkurin ja kiinnittimen väliin ja
kiristä sitten kuusiokolokantapultilla. 2 Käytettäessä W3/8” leikkuria
Aseta leikkuri kiinnikkeen leikkurin kiinnitysloveen ja
kiristä sitten kuusiokolokantapultilla.
HUOM
Välirengasta ei tarvita käytettäessä W3/8” leikkuria.
VAROITUS
Kuusiokolokantapultti on kiristettävä riittävästi kuusioavaimella.
Kumpikin lovipuolella
VÄÄRIN
Kuva 21
Kumpikin lovettomalla puolella
M10
Kiinnike (A)
Kuusiokolokantapultti
M8
Leikkuri
M6
Kiinnike (A)
Kuusiokolokantapultti
W3/8"
43
Välirengas
Välirengas
Leikkuri
Leikkuri
Kuusiokolokantapultti
Kiinnike (B)
Leikkuri
Kuusiokolokantapultti
Kiinnike (B)
VAROITUS
Käytä kierretangon koolle sopivia leikkureita ja välirenkaita. Vääränkokoisten leikkureiden ja välirenkaiden käyttö tai väärä yhdistäminen vahingoittaa kierretankoa ja leikkuria.
Suomi
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Saavutetut mitta-arvot määritettiin EN60745-normin mukaan ja ilmoitettiin ISO 4871 -normin mukaan.
HUOLTO JA TARKISTUKSET
VAROITUS
Ota ladattava akku pois laitteesta tarkastuksen ja puhdistuksen ajaksi.
1. Hoito käytön jälkeen
Horjaa työstöalue, varsinkin terän ympärys, käytön jälkeen harjalla.
2. Kiinnitysruuvien tarkistus
Tarkista säänöllisesti kaikki kiinnitysruuvit ja varmista, että ne ovat tiukassa. Mikäli joku ruuveista on löystynyt, kiristä se välittömästi. Laimminlyönti voi aiheuttaa vaaratilanteen.
3. Ulkopinnan puhdistus
Jos sähkötyökalu on tahraantunut, puhdista se kuivalla ja pehmeälla tai saippuaveteen kostutetulla rievulla. Älä käytä kloriittiia, bensiiniä tai tinneriä, sillä ne sulattavat muovia.
4. Säilytus
Säilytä sähkötyökalu lasten ulottumattomissa, paikassa, jossa lämpötila ei ylitä 40°C.
HUOM
Varmista, että akku on täysin latautunut, kun laite varastoidaan pitkäksi ajaksi (3 kuukautta tai kauemmin). Pienikapasiteettista akkua ei ehkä voi ladata, kun laite otetaan käyttöön pitkän varastoinnin jälkeen.
5. Huolto-osalista HUOMAUTUS
HiKOKI-sähkötyökalujen korjaukset, tarkastukset on teetettävä valtuutetussa HiKOKI­huoltokeskuksessa. Osalista on hyödyllinen, kun se annetaan yhdessä työkalun kanssa valtuutettuun HiKOKI­huoltokeskukseen korjausta tai huoltoa pyydettäessä. Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on aina noudatettava kussakin maassa voimassa olevia turvaohjeita ja normeja.
MUUTOKSET
HiKOKI-sähkötyökaluja parannetaan ja muute jatkuvasti niin, että niihin saadaan sisällytettyä uusin teknologia. Tästä johtuen jotkut osat saattavat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Tärkeä ilmoitus HiKOKI akkutoimisten sähkötyökalujen akuista
Käytä aina yhtä määrittelemistämme alkuperäisistä akuista. Emme voi taata akkutoimisen sähkötyökalumme turvallisuutta ja toimivuutta, kun sitä käytetään muun kuin määrittelmämme akun kanssa tai kun akkua puretaan ja muunnellaan (kuten kennojen tai muiden sisäosien purku ja vaihto).
muutokset ja
taan
Mitattu A-painotteinen ääniteho: 85 dB (A) Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 74 dB (A) KpA-toleranssi: 1,5 dB (A)
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN60745 mukaan määritettyinä.
Kierretankojen leikkaaminen: Tärinäpäästöarvo Epävarmuus K = 1,5 m/s
lmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu standardien testausmenetelmien mukaisesti ja sitä voidaan käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään. Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan arviointiin.
VAROITUS
Tärinäpäästöarvo sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana voi poiketa annetusta kokonaisarvosta
työkalun käyttötavasta riippuen. Käyttäjää suojaavien varotoimien, jotka perustuvat
altistumisen arviointiin varsinaisessa
käyttötilanteessa, määrittäminen. (ottaen huomioon
käyttöjakson kaikki vaiheet kuten ajat, jolloin työkalu
on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä,
varsinaisen liipaisinajan lisäksi)
a
V = 0,5 m/s
h
2
2
HUOM
Koska HiKOKI jatkuvasti kehittää tuoteitaan, pidättää valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri ilmoitusta.
44
English
(Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
45
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
English
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
PRECAUTION: Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS STUD CUTTER
1. Never bring the cutter near your fingers when
operating the switch.
2. Do not use for cutting screws other than soft steel
studs. This tool is designed especially for cutting of soft steel studs. Using this tool for brass or stainless steel screws could cause distortions in the screw threads, thereby preventing insertion of nuts. Never use to cut tempered bolts, screws of differing sizes, reinforcing rods, etc.
3. Use by changing the special cutters according to
the size of the studs. Cutting with cutters of the wrong size could damage to the continuous thread studs or the cutter edges.
4. Make sure that the threads on the studs and those
on the cutter are correctly meshed before starting to cut. Cutting when the threads are not meshed could cause damage to the studs and the cutter.
5. If the cutter has been attached in the wrong
direction or the bolt for cutter attachment is loose, this could cause damage to the cutter edge and could lead to premature damage to the main unit. Be very careful to attach the cutter correctly.
6. Cutting studs at short lengths of 10 millimeters
or less will create an insufficient meshing length between the cutter and studs, thus causing damage to the cutter. Always cut at lengths of more than 10 millimeters.
7. When cutting studs secured to narrow locations, be sure that there is at least 8 millimeters between the stud and the surrounding materials. If the distance is less than 8 millimeters the cutter could contact the surrounding materials, thereby causing damage to the cutter and the main unit.
8. When inspecting, cleaning or replacing the cutter, be sure to remove the battery from the main unit. The switch could be turned on accidentally, thereby causing accidents.
9. When using this equipment at heights, make doubly sure prior to use that there is no one standing in the area immediately below you. Place the tool in a safe and stable place when not using at the moment.
10. Always charge the battery at a temperature of 0 – 40°C. A temperature of less than 0°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature greater than 40°C. The most suitable temperature for charging is that of 20 – 25°C.
11. Do not use the charger continuously. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery.
12. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
13. Never disassemble the rechargeable battery and charger.
14. Never short-circuit the rechargeable battery. Short­circuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
15. Do not dispose of the battery in fire. If the battery is burnt, it may explode.
16. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
17. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
18. Using an exhausted battery will damage the charger.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output. In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop. This is not the trouble but the result of protection function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor stops. In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop. In this case, stop using the battery and let the battery cool. After that, you can use it again.
46
English
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the battery.
During work make sure that swarf and dust do
not fall on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the
power tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location
exposed to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and
dust that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those specified.
7. If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.
9. Keep away from fire immediately when leakage or foul odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately. If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately. There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the first time, do not use and return it to your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may occur resulting in the risk of fire. Please observe the following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings, nails,
steel wire, copper wire or other wire in the storage case.
Either install the battery in the power tool or
store by securely pressing into the battery cover until the ventilation holes are concealed to prevent short-circuits (See Fig. 1).
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
Model CL14DSL CL18DSL No-load stroke 30 min Capacity: Soft steel studs 䡬 M10 × 1.5 䡬 M8 × 1.25 䡬 M6 × 1
Rechargeable battery
Weight* 3.1 kg 3.2 kg
* Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
CHARGER
Model UC18YRSL Charging voltage 14.4 V – 18 V Weight 0.6 kg
47
(Size of studs for cutting) 䡬 W3/8" × 1.5875
BSL1430: Li-ion 14.4 V BSL1830: Li-ion 18 V BSL1840: Li-ion 18 V
(3.0 Ah 8 cells) (3.0 Ah 10 cells) (4.0 Ah 10 cells)
-1
English
STANDARD ACCESSORIES
1 Charger (UC18YRSL) ...................... 1
2 Battery (BSL1430) ........................... 2
CL14DSL 4 Plastic case ...................................... 1
(2LSCK) 5 Hexagon bar wrench ...................... 1
CL14DSL Without charger, battery,
(NN) battery cover and plastic case
CL18DSL 4 Plastic case ...................................... 1
(2LLRK) 5 Hexagon bar wrench ...................... 1
CL18DSL 4 Plastic case ...................................... 1
(2LSRK) 5 Hexagon bar wrench ...................... 1
CL18DSL Without charger, battery,
(NN) battery cover and plastic case
Standard accessories are subject to change without notice.
2. Cutter
M10 × 1.5 M10 Cutter ............................. 2
M8 × 1.25 M8 Cutter ............................... 2
M6 × 1 M6 Cutter ............................... 2
W3/8" × 1.5875 W3/8" Cutter........................... 2
3 Battery cover ................................... 1
6 M8 Cutter ......................................... 2
7 M8 Spacer ....................................... 2
8 M8 Trimmer .................................... 1
1 Charger (UC18YRSL) ...................... 1
2 Battery (BSL1840) ........................... 2
3 Battery cover ................................... 1
6 M8 Cutter or M10 Cutter ................ 2
7 M8 Spacer or M10 Spacer ............. 2
8 M8 Trimmer or M10 Trimmer ....... 1
1 Charger (UC18YRSL) ...................... 1
2 Battery (BSL1830) ........................... 2
3 Battery cover ................................... 1
6 W3/8" Cutter or M8 Cutter .............. 2
7 M8 Spacer ....................................... 2
8 W3/8" Trimmer or M8 Trimmer ..... 1
Screw size Combining cutters and spacers
M10 Spacer ............................ 2
M8 Spacer .............................. 2
M6 Spacer ............................. 2
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Battery
(BSL1430) (BSL1830, BSL1840)
3. Trimmer
Screw size M10 × 1.5 M8 × 1.25 M6 × 1 W3/8" × 1.5875
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Cutting of soft steel studs.
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to remove the battery (see Figs. 1 and 2).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see Fig. 2).
48
English
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charger’s pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger until the line is visible, as shown in Fig. 3, 4 .
Indications of the pilot lamp
Before charging
The pilot lamp lights or blinks in red.
The pilot lamp lights in green.
(2) Regarding the temperatures of the rechargeable
battery The temperatures for rechargeable batteries are as shown in Table 2, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
Rechargeable batteries which the battery
BSL1430, BSL1830, BSL1840 0°C – 50°C
(3) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and batteries, the charging time will become as shown in Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
Battery BSL1430, BSL1830 Approx. 45 min. BSL1840 Approx. 60 min.
NOTE
The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
49
While charging
Charging complete
Charging impossible
Overheat standby
Charger
Blinks
Lights
Blinks
Flickers
Lights
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
Temperatures at
can be recharged
UC18YRSL
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light continuously in red. When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.
Table 1
Malfunction in the battery or the charger
Battery overheated. Unable to charge (Charging will commence when battery cools).
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
NOTE
After operation, pull out batteries from the charger first, and then keep the batteries properly.
Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.
English
CAUTION
When the battery charger has been continuosly
used, the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next charging.
If the battery is recharged when it is warm due to
battery use or exposure to sunlight, the pilot lamp map light in green. The battery will not be recharged. In such a case, let the battery cool before charging.
When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery installation hole. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
PRIOR TO OPERATION
1. Preparing and checking the work environment
Make sure that the work site meets all the conditions laid forth in the precautions.
2. Checking the battery
Make sure that the battery is installed firmly. If it is at all loose it could come off and cause an accident.
3. Setting the forward/reverse switching button
(1) Push the forward/reverse switching button from the
right as shown in Fig. 5 (a). Cutting is possible.
(2) By setting the forward/reverse switching button in
the lock position as shown in Fig. 5 (b), the motor will not operate even if the trigger switch is pulled. When carrying or storing the main unit or when stopping operations, set the forward/reverse switching button to the lock position (Fig. 5 (b)).
(3) Push the forward/reverse switching button from the
left as shown in Fig. 5 (c). With the button held down, pull the trigger switch so that the cutter can be removed from the stud. Only set to this position if the rechargeable battery is worn out and the unit stops operating during cutting. Immediately turn off the switch after the cutter has been removed from the stud.
CAUTION Do not attempt to cut in the reverse position (Fig. 5 (c)). If you attempt to cut in this position, there
will be an overload on the motor and cutting will not be possible. Never apply excessive force to the main unit as this can cause damage to the unit.
4. Check the cutter size, attachment direction, attachment bolt and spacer
(1) The cutter size differs according to the size of the
studs to be cut. Make sure that a cutter is attached that conforms to the size of the studs to be cut.
(2) Cutter attachment includes directionality. Make sure
that the cutter has been attached so that the side without the notch on the cutter can be seen on bracket (A) (movable side) when the main unit is viewed from the front or that the notch on the cutter surface can be seen on bracket (B) (fixed side).
(3) Use the accessory hexagonal wrench to insure that
the hex. socket hd. bolt for attaching the cutter is securely tightened (Fig. 6). Using the equipment while the bolt is loose could cause damage to the main unit and cutter.
(4) Depending on the size of the studs it may be
necessary to attach special spacers to the cutter.
1 When using the M10, M8 or M6 cutter
Check and confirm that the accessory M6, M8 or M10 spacers are correctly inserted respectively between bracket (A) and the cutter and bracket (B) and the cutter (Fig. 6).
CAUTION
If the spacers are not attached or if spacers of the wrong size are used, the threads of the cutter and the studs will not properly mesh, thereby causing damage to the studs and the cutter edge. Be sure to attach spacers correctly.
2 When using the W3/8" cutter
No spacers are required. Check and confirm that only the cutter is attached. For details, refer to the section on “Cutter life and replacement”.
5. Correctly insert the stud guide
The stud guide is used to prevent tilting during cutting of studs. Correctly adjust the dial calibration to the mark ( to be cut (Fig. 7).
CAUTION
If the size of the stud and the dial position to do not agree, the cut section may be subjected to burrs or its shape may be distorted, which may result in damage to the main unit.
) depending on the size of the stud
HOW TO USE
CAUTION
Never bring the cutter near your fingers when
operating the trigger switch.
When cutting short studs, take caution as to not
place your fingers in the space between the short stud and main unit, such as the guard section (see Fig. 8), battery, etc.
After cutting, the cut section of the stud is very
sharp and therefore dangerous. Be very careful when handling the stud.
1. Normal Cutting Method
(1) Pull the trigger switch and move bracket (A), stopping
with the cutter in the open position shown in Fig.
8.
(2) As shown in Fig. 9, set the stud to be cut in the
cutter on the bracket (B) side, making sure that the threads correctly mesh with each other.
(3) While maintaining the stud in a horizontal position,
pull the trigger switch all the way to cut the stud (Fig. 8).
(4) After cutting turn off the switch with bracket (A)
facing directly upward. The unit stops with the cutter in the open position, thus making it easier to proceed to the next operation.
2. Number of cuttings (per battery charging)
Refer to the chart below for the number of cuttings per battery charging.
Table 4
Battery M10 M8 M6 W3/8" BSL1430 660 1020 1520 740 BSL1830 790 1220 1820 920 BSL1840 1050 1620 2420 1220
50
English
The number of cuttings can also vary somewhat according to the ambient temperature, characteristics of the battery and the condition of the cutter.
3. Cutting fixed lengths (Fig. 10)
When cutting several studs to the same length, using the equipment in the following way will making cutting operations more efficient.
(1) First cut one stud to the required length, and then
use it as a fixed length guide.
(2) Insert the stud used as a fixed length guide in the
stud attachment hole found on the main unit stud guide and use the hexagonal bar wrench to tighten and secure the hex. socket hd. bolt. Adjust at this time so that the distance between the end of the stud used as a fixed length and the cutter is the necessary length.
(3) Insert the stud for cutting in the cutter, aligning the
end with that of the stud used as a cutting guide, and then cut the stud.
4. Cutting studs that are already secured (Fig. 11)
When cutting studs that are suspended from the ceiling or secured to walls or floors. When inserting the stud in the cutter, the meshing of the stud thread and cutter thread is unstable. In such a case, after inserting the stud in the cutter, lightly pull the trigger switch to close the cutter at low speed and then completely mesh the stud and the upper and lower cutters. Next, pull the trigger switch all the way to cut the stud.
CAUTION
Use your one hand to hold the stud on the side released by cutting to insure that it does not fall unexpectedly.
5. Removing the screw from the unit during cutting operations
If the battery wears out during cutting operations so that the motor stops rotating, pull the trigger switch while pushing the forward/reverse switching button to the reverse side (Fig. 5 (c)). The motor will rotate in the opposite direction and it will be possible to remove the stud from the cutter (Fig.
12). CAUTION
When removing a stud that is suspended from
the ceiling, hold the main unit with both hands to prevent any possibility of the stud falling.
Immediately turn off the switch once the cutter
is free from the stud. If you attempt to do this with the switch turned on, the cutter might cut into the stud again.
6. Using the hook
The hook can be used to hang up the unit temporarily during operations (Fig. 13).
CAUTION
The hook should never be used to hang the unit on your person. When using the hook, check to make sure that the main unit will not slip and fall, or become unstable by the wind, etc. Never hang the unit from your belt or trousers as this could cause accidents.
NOTE
During normal use or during storage, store the hook in the latch found on the bottom of the main unit.
7. Using the trimmer NOTE: Use a special trimmer that is suitable for the
size of the stud. If it is difficult for the nut to enter the cutting position, either use a wrench to firmly tighten the nut or use the accessory trimmer to remove the flange on the screw thread. Insert the stud in the hole on the grip. Use a pliers to retain the stud and rotate the trimmer 5 or 6 times to the right to remove the flange and then rotate in the opposite direction to remove the trimmer (Fig. 14).
CAUTION
This trimmer is specially designed for Studs Cutter. The flange on studs cut with a hacksaw or disc grinder is too large for this trimmer so that the trimmer does not rotate and it is not possible to remove flange.
8. About Remaining Battery Indicator
When pressing the remaining battery indicator switch, the remaining battery indicator lamp lights and the battery remaining power can be checked. (Fig. 15) When releasing your finger from the remaining battery indicator switch, the remaining battery indicator lamp goes off. The table 5 shows the state of remaining battery indicator lamp and the battery remaining power.
Table 5
State of lamp Battery Remaining Power
The battery remaining power is enough.
The battery remaining power is a half.
The battery remaining power is nearly empty. Re-charge the battery soonest possible.
As the remaining battery indicator shows somewhat differently depending on ambient temperature and battery characteristics, read it as a reference.
NOTE
Do not give a strong shock to the switch panel or
break it.It may lead to a trouble.
To save the battery power consumption, the
remaining battery indicator lamp lights while pressing the remaining battery indicator switch.
51
English
CUTTER LIFE AND REPLACEMENT
1. Cutter life
As is shown in Fig. 17, repeated cutting can cause breaking and warping of the cutter edge. Using the cutter in this condition can produce flange on the cutting location of the studs so that the threads are distorted. This will prevent clean cuts and make it impossible to insert the nut.
Breaking
As is shown in Fig. 18, the edge is found on four locations on the cutter. Use the method described below to change the attachment direction of the cutter to allow a total of four usages. If the nut does not fit on the screw due to breaking and warping of the edge, change the cutter attachment direction to use the edge without breaking and warping or replace with a new cutter.
Four edges on the cutter
2. Changing the cutter attachment direction or replacing the cutter
(1) Before removing: 1 Pull the trigger switch and move bracket (A), stopping
with the cutter in the open position.
2 Set the forward/reverse switching button to the lock
position (Fig. 5 (b)).
3 Remove the rechargeable battery from the main
unit.
(2) Removal
Use the accessory hexagonal bar wrench to remove the hex. socket hd. bolt. It is now possible to remove the cutter and spacer.
(3) Before attaching 1 There are four edges on the cutter. As shown in
Fig. 19, by changing the position of the edge it is possible to use the blade four times.
Turning to the back side
(
( )
)
Fig. 17
Fig. 18
Turning to the back side
Warping
Re­insertion
( )
Turning to the back side
( )
2 There is directionality for cutter attachment in order
to change the position of the edge. Check that the cutter has been attached so that the side without the notch on the cutter can be seen on bracket (A) (movable side) when seen from the main unit viewed from the front or that the notch on the cutter surface on bracket (B) (fixed side) can be seen (Figs. 6 and 20).
Side without notch
Notch side
DO
Fig. 20
3 If there is breakage or warping on the cutter edge
or if there are bulges on the cutter attachment surface, use a file to the areas flat.
4 Use brush to remove the filings attached to the
cutter attachment groove on the bracket.
CAUTION
As shown in Fig. 21, if the cutters are combined in such a way that both side without the notch on the cutter or both notch sides are facing out, the pitch of the threads on the studs and the threads on the cutter will not be in agreement. This can cause damage to the cutter edge or cause wear to premature damage to the main unit.
Both on
(4) Attachment 1 When using an M6, M8 or M10 cutter
Insert the cutter in the cutter attachment groove on the bracket, insert the special spacer between the cutter and the bracket and then use the hex. socket hd. bolt to tighten and secure.
2 When using the W3/8" cutter
Insert the cutter in the cutter attachment groove on the bracket and then use the hex. socket hd. bolt to tighten and secure.
NOTE
Spacers are not required when using the W3/8" cutter.
CAUTION
The hex. socket hd. bolt should be sufficiently tightened with the hexagonal wrench.
notch side
DON’T
Fig. 21
Both on side without notch
1st time 2nd time 3rd time 4th time
Fig. 19
52
English
Size Attachment
M10
Bracket (A)
Hex. socket hd. bolt
M8
Cutter
Spacer
M6
Spacer
Cutter
Hex. socket hd. bolt
Bracket (B)
Hex. socket hd. bolt
W3/8"
CAUTION
Use special cutters and spacers that conform with the size of the stud. Using cutters and spacers of the wrong size or confusing them can lead to damage to the stud and cutter.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION
Be sure to remove the rechargeable battery from the unit during inspection and cleaning.
1. Care after use
After use, use a brush to brush off the work area, especially the area around the blade.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Cleaning on the outside
When the power tool is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.
4. Storage
Store the power tool in a place in which the temperature is less than 40°C and out of reach of children.
NOTE
Make sure that the battery is fully charged when stored for a long period (3 months or more). The battery with smaller capacity may not be able to be charged when used, if stored for a long period.
53
Bracket (A)
Cutter
5. Service parts list CAUTION
R
epair, modification and inspection of HiKOKI Power Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the HiKOKI Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS
HiKOKI Power Tools are constantly being improved
modified to incorporate the latest technological
and advancements. Accordingly, some parts may be changed without prior notice.
Important notice on the batteries for the HiKOKI cordless power tools
Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modified (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).
Cutter
Hex. socket hd. bolt
Bracket (B)
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 85 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 74 dB (A) Uncertainty KpA: 1.5 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.
Stud cutting: Vibration emission value Uncertainty K = 1.5 m/s
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
a
V = 0.5 m/s
h
2
2
English
54
Part Name Q’TY
1
3
2
2
No.
Item
Part Name Q’TY
Item
CL14DSL
HEX. SOCKET HD. BOLT
(W/FLANGE) M5×12
29 MOTOR 1
30
31 FINAL GEAR 1
1 HOUSING (A).(B) SET 1
2 PUSHING BUTTON (A) 1
No.
3 SPRING 1
MACHINE SCREW (W/WASHERS)
RETAINING RING FOR D18 SHAFT
M4×20
33
32
10
D4×20
TAPPING SCREW (W/FLANGE)
4
5 NAME PLATE 1
SEAL LOCK SCREW (W/SP.
WASHER) M4×12
34 COVER 1
35 BOLT (A) 1
36
37 RETURN PLATE 1
38 BRACKET (A) 1
1
D4 SHAFT
RETAINING RING (E-TYPE) FOR
6
7 HEX. BAR WRENCH 4MM 1
1
BRAND LABEL
8 BATTERY BSL1430 1
9 CAUTION PLATE (A) 1
10
11 HOOK 1
39 TAPPING SCREW D5×35 2
40 BRACKET (B) 1
41 LOCK NUT M12 1
42 STUD GUIDE ASS'Y 1
43 SPRING WASHER M10 1
44 BOLT W3/8×75 1
4
TAPPING SCREW (W/FLANGE)
D5×25
12 SWITCH 1
13
14 RETURN SPRING 1
15 GEAR COVER 1
16 BALL BEARING 629VVC2PS2L 1
45 SPECIAL BOLT M5×92
46 SPACER M8 2
47 CUTTER ASS'Y M8 2
48 ROLLER (A) 1
49 ROLLER PIN 1
50 CAM SHAFT 1
51 FEATHER KEY 5×5×10 2
52 CAUTION PLATE (F) 1
501 CASE 1
1
RETAINING RING FOR D15 SHAFT
17 THIRD PINION 1
18 SECOND GEAR 1
19 BALL BEARING 608VVC2PS2L 1
20 BALL BEARING 609VVC2PS2L 1
21
22 WASHER 1
23 RING GEAR 1
24 SECOND PINION 1
502 TRIMMER M8 1
503 CHARGER (MODEL UC18YRSL) 1
504 BATTERY COVER 1
25 IDLE GEAR 2
26 NEEDLE 2
27 WASHER 1
28 BALL BEARING 6001VVCMPS2L 1
55
Part Name Q’TY
1
3
2
2
No.
Item
Part Name Q’TY
Item
CL18DSL
HEX. SOCKET HD. BOLT
(W/FLANGE) M5×12
29 MOTOR 1
30
31 FINAL GEAR 1
1 HOUSING (A).(B) SET 1
2 PUSHING BUTTON (A) 1
No.
3 SPRING 1
MACHINE SCREW (W/WASHERS)
RETAINING RING FOR D18 SHAFT
M4×20
33
32
10
D4×20
TAPPING SCREW (W/FLANGE)
4
5 NAME PLATE 1
SEAL LOCK SCREW (W/SP.
WASHER) M4×12
34 COVER 1
35 BOLT (A) 1
36
37 RETURN PLATE 1
38 BRACKET (A) 1
1
D4 SHAFT
RETAINING RING (E-TYPE) FOR
6
7 HEX. BAR WRENCH 4MM 1
1
BRAND LABEL
8 BATTERY 2
9 CAUTION PLATE (B) 1
10
11 HOOK 1
39 TAPPING SCREW D5×35 2
40 BRACKET (B) 1
41 LOCK NUT M12 1
42 STUD GUIDE ASS'Y 1
43 SPRING WASHER M10 1
44 BOLT W3/8×75 1
4
TAPPING SCREW (W/FLANGE)
D5×25
12 SWITCH SET 1
13
14 RETURN SPRING 1
15 GEAR COVER 1
16 BALL BEARING 629VVC2PS2L 1
45 CAUTION PLATE (F) 1
46 SPECIAL BOLT M5×92
47 SPACER M8 2
47 SPACER M10 2
48 CUTTER ASS'Y 2A
49 ROLLER (A) 1
50 ROLLER PIN 1
51 CAM SHAFT 1
1
RETAINING RING FOR D15 SHAFT
17 THIRD PINION 1
18 SECOND GEAR 1
19 BALL BEARING 608VVC2PS2L 1
20 BALL BEARING 609VVC2PS2L 1
21
22 WASHER 1
23 RING GEAR 1
24 SECOND PINION 1
52 FEATHER KEY 5×5×10 2
501 CASE 1
502 TRIMMER 1
503 CHARGER (UC18YRSL) 1
504 BATTERY COVER 1
25 IDLE GEAR 2
26 NEEDLE 2
27 WASHER 1
28 BALL BEARING 6001VVCMPS2L 1
56
Hikoki Power Tools Norway AS
Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: (+47) 6692 6600 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hikoki-powertools.no
Hikoki Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden Tel: (+46) 8 598 999 00 Fax: (+46) 8 598 999 40 URL: http://www.hikoki-powertools.se
Hikoki Power Tools Denmark A/S
Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark Tel: (+45) 75 14 32 00 Fax: (+45) 75 14 36 66 URL: http://www.hikoki-powertools.dk
Hikoki Power Tools Finland Oy
Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Tel: (+358) 20 7431 530 Fax: (+358) 20 7431 531 URL: http://www.hikoki-powertools.
58
Svenska Suomi
EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi förklarar på eget ansvar att denna batteridrivna gängstångskap, identifi erad enligt typ och särskild identifi kationskod *1), överensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk fi l enligt *4) – Se nedan. Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska fi len. Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning.
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että tyypin ja erityisen koodin *1) perusteella tunnistettava johdoton kierretangon katkaisija on kaikkien direktiivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4) – katso alta. Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston. Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään.
Dansk English
Vi erklærer os fuldstændigt ansvarlige for, at Akku gevindstangsklipperen, identifi ceret ved type og specifi k identifi kationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk fi l i *4) – Se nedenfor. Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fi l. Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
We declare under our sole responsibility that Cordless Stud Cutter, identifi ed by type and specifi c identifi cation code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical fi le at *4) – See below. The European Standard Manager at the representative offi ce in Europe is authorized to compile the technical fi le. The declaration is applicable to the product affi xed CE marking.
Norsk
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer på eget ansvar at Batteridrevet gjengestagkutter, identifi sert etter type og spesifi kk identifi kasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknisk fi l under *4) - Se nedenfor. Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til å kompilere den tekniske fi len. Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet.
*1) CL18DSL C345232R
*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
*3) EN60745-1:2009+A11:2010
EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
*4)
Representative offi ce in Europe
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
Head offi ce in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
EC DECLARATION OF CONFORMITY
29. 6. 2018 Naoto Yamashiro European Standard Manager
29. 6. 2018
A. Nakagawa Corporate Offi cer
Code No. C99203582 N
806
Printed in Japan
Loading...