Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on
waste electrical and
electronic equipment and
its implementation in
accordance with national
law, electric tools that have
reached the end of their life
must be collected
separately and returned to
an environmentally
compatible recycling
facility.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou použity
na zařízení. Ujistěte se, že
rozumíte jejich obsahu
před tím, než začnete
zařízení používat.
Přečtěte si všechna
varování týkající se
bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení těchto
varování a pokynů
může mít za následek
elektrický šok, požár a/
nebo vážné zranění.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské
směrnice 2002/96/EG o
nakládání s použitými
elektrickými a
elektronickými
zařízeními a
odpovídajících
ustanovení právních
předpisů jednotlivých
zemí se použitá
elektrická nářadí musí
sbírat odděleně od
ostatního odpadu a
podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Symbole
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt
und einer
umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Simgeler
Aßaåıda, bu alet için kullanılan
simgeler gösterilmißtir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiåini
anladıåınızdan emin olun.
Tüm güvenlik
uyarılarını ve tüm
talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına
ve/veya ciddi
yaralanmaya neden
olabilir.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmıß elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski
cihazlar hakkındaki
2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve
bu yönergeler ulusal
hukuk kurallarına göre
uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve
çevre ßartlarına uygun
bir ßekilde tekrar
deåerlendirmeye
gönderilmelidir.
WARNUNG
DÓKKAT
™‡Ì‚ÔÏ·
¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείχνουν τα
σύµβολα που
χρησιµοποιούνται στο
µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι
κατανοείτε τη σηµασίας
τους πριν τη χρήση.
Η µη τήρηση των
προειδοποιήσεων και
οδηγιών µπορεί να
προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρ τραυµατισµ.
Mvo για τις χώρες της
EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στov κάδo
oικιακώv απoρριµµάτωv!
Σύµφωvα µε τηv
εuρωπαϊκή oδηγία 2002/
96/EK περί ηλεκτρικώv και
ηλεκτρovικώv σuσκεuώv
και τηv εvσωµάτωσή της
στo εθvικ δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει vα σuλλέγovται
ξεχωριστά και vα
επιστρέφovται για
αvακύκλωση µε τρπo
φιλικ πρoς τo
περιβάλλov.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semnificaţia acestora.
Citiţi toate
avertismentele privind
siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea
avertismentelor și a
instrucţiunilor poate
avea ca efect
producerea de șocuri
electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Numai pentru ţările membre
UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE
referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente
electrice și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la finalul
duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la o
unitate de reciclare
compatibilă cu mediul
înconjurător.
Symbole
Następujące oznaczenia to
symbole używane w
instrukcji obsługi maszyny.
Upewnij się, że rozumiesz
ich znaczenie zanim
użyjesz narzędzia.
Należy dokładnie zapoznać się
ze wszystkimi ostrzeżeniami i
wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń
oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie prądem
elektrycznym, pożar i/lub
odniesienie poważnych obrażeń.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z
gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy
posegregować i
zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Simboli
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju.
Pred uporabo se
prepričajte, da jih
razumete.
Preberite vas
varnostna opozorila in
navodila.
Z neupoštevanjem
opozoril in navodil
tvegate električni udar,
požar in/ali resne
telesne poškodbe.
Samo za države EU
Električnih orodij ne
zavržite skupaj z
gospodinjskimi
odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni in
elektronski opremi in
izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je
treba električna
orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo
ločeno zbirati in vrniti
v z okoljem združljivo
ustanovo za
recikliranje.
OSTRZEŻENIE
OPOZORILO
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Olvasson el minden
biztonsági
figyelmeztetést és
minden utasítást.
A figyelmeztetések és
utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat ne
dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai
készülékekről szóló
2002/96/EK irányelv és
annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint
az elhasznált
elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
He ÇêÔoÎÌeÌËe
ÔpaÇËÎ Ë ËÌcÚpyÍáËÈ
ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í
ÔopaÊeÌËï
íÎeÍÚpËäecÍËÏ
ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË
cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
ToОлНo АОУ cЪpaМ EC
He ЗкНЛАкЗaИЪe
нОeНЪpoФpЛДopк ЗПecЪe
c oДoкдМкП ПycopoП!
B cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c
eЗpoФeИcНoИ
АЛpeНЪЛЗoИ 2002/96/EG
oД yЪЛОЛБaбЛЛ cЪapкx
нОeНЪpЛдecНЛx Л
нОeНЪpoММкx ФpЛДopoЗ
Л З cooЪЗeЪcЪЗЛЛ c
ПecЪМкПЛ БaНoМaПЛ
нОeНЪpoФpЛДopк,
ДкЗзЛe З
нНcФОyaЪaбЛЛ, АoОКМк
yЪЛОЛБoЗкЗaЪлcУ
oЪАeОлМo ДeБoФacМкП
АОУ oНpyКaпзeИ cpeАк
cФocoДoП.
5
(Original instructions)
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
4) Power tool use and care
5) Service
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of children and
infirm persons.
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust related hazards.
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool's
operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
6
English
PRECAUTIONS ON USING JIG SAW
This Jig saw employs a high-power motor. If the machine
is used continuously at low speed, an extra load is applied
to the motor which can result in motor seizure. Always
operate the power tool so that the blade is not caught by
the material during operation. Always adjust the blade
speed to enable smooth cutting.
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)*(110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Power Input*705 W
Max. Cutting Depth
No-Load Speed850 – 3000 min
Stroke20 mm
Min. Cutting Radius25 mm
Weight (without cord)2.2 kg
*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
(2) Hexagon bar wrench ................................................. 1
Standard accessories are subject to change without
notice.
Be sure to check standard accessories on product as it is
subject to change by areas.
OPTIONAL ACCESSORIES ... Sold separately
(1) Various types of blades
Refer to Table 1 for use of the blades.
(2) Guide
(3) Sub base
(4) Bench stand (Model TR12-B)
(5) Splinter guard
(6) Dust collection adapter
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
䡬 Cutting various lumber and pocket cutting
䡬 Cutting mild steel plate, aluminum plate, and copper
plate
䡬 Cutting synthetic resins, such as phenol resin and vinyl
chloride
䡬 Cutting thin and soft construction materials
䡬 Cutting stainless steel plate (with No. 97 blade)
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be kept
as short as practicable.
4. Dust produced in operation
The dust produced in normal operation may affect
the operator’s health. Either of following way is
recommended.
a) Wear a dust mask
b) Use external dust collection equipment
When using the external dust collection equipment,
connect the adapter with the hose from external dust
collection equipment.
5. Changing blades
(1) Open the lever up to the stop. (Fig. 1-I)
(2) Remove fitted blade.
(3) Insert new blade up to the stop in the blade holder.
(Fig. 1-II)
(4) Close the lever. (Fig. 1-III)
CAUTION:
䡬 Be sure to switch power OFF and disconnect the plug
from the receptacle when changing blades.
䡬 Do not open the lever when plunger is moving.
NOTE:
䡬 Confirm the protrusions of blade inserted to the blade
holder surely. (Fig. 2)
䡬 Confirm the blade located between the groove of
roller. (Fig. 3)
Wood 90 mm
Mild Steel 8 mm
–1
7
English
6. Adjusting the blade operating speed
This Jig Saw is equipped with the electric control
circuit which enables stepless speed control. To adjust
the speed, turn the dial shown in Fig. 4. When the dial
is set to “1”, the jig saw operates at the minimum
speed (850min
operates at the maximum speed (3000min
–1
). When the dial set to “5”, the jig saw
–1
). Adjust
the speed according to the material to be cut and
working efficiency.
CAUTION:
At low speed (dial setting: 1 or 2) do not cut a wood
with a thickness of more than 10 mm or metal with a
thickness of more than 1 mm.
7. Adjusting the orbital operation
(1) This Jig Saw employs orbital operation which moves
the blade back and forth, as well as up and down. Set
the change knob shown in Fig. 5 to “0” to eliminate
the orbital operation (the blade moves only up and
down). The orbital operation can be selected in 4 steps
from “0” to “III”.
For the hard material, such as a steel plate, etc.,
(2)
decrease the orbital operation. For the soft material,
such as lumber, plastic, etc., increase the orbital
operation to increase work efficiency. To cut the
material accurately, decrease the orbital operation.
8. Cutting stainless steel plates
This Jig Saw can cut stainless steel plates by using
No. 97 blade. Carefully read “Concerning cutting of
stainless steel plates” for proper operation.
9. Splinter guard
Using the splinter guard when cutting wood materials
will reduce splintering of cut surfaces.
Insert the splinter guard in the space on the base, and
push it completely. (See Fig. 6)
10. Sub base
Using the sub base (made from steel) will reduce
abrasion of aluminium base especially in cutting
metals.
Using the sub base (made from resin) will reduce
scratching of cut surface. Attach the sub base to the
bottom surface of base by attached 4 screws.
CUTTING
CAUTION:
䡬 In order to prevent blade dislodging, damage or
excessive wear on the Plunger, please make sure to
have surface of the base plate attached to the work
piece while sawing.
1. Rectilinear cutting
When cutting on a straight line, first draw a marking
gauge line and advance the saw along that line. Using
the guide (sold separately) will make it possible to
cut accurately on a straight line.
(1) Loosen the base bolt hexagonal bar wrench attached
on base. (Fig. 7)
(2) Move the base fully forward (Fig. 8), and tighten the
base bolt again.
(3) Attach the guide by passing it through the attachment
hole on the base and tighten the M5 bolt. (Fig. 9)
(4) Set the orbital position to “0”.
NOTE:
To ensure accurate cutting when using the Guide
(Fig.9), always set the orbital position to “0”.
2. Sawing curved lines
When sawing a small circular arc, reduce the feeding
speed of the machine. If the machine is fed too fast, it
could cause the blade to break.
3. Cutting a circle or a circular arc
The guide also will be helpful for circular cutting.
After attaching the guide by same way noted as above,
drive the nail or screw into the material through the
hole on the guide, then use it for an axis when cutting.
(Fig. 10)
NOTE:
Circular cutting must be done with the blade
approximately vertical to the bottom surface of the
base.
4. Cutting metallic materials
(1) Adjust the speed Dial between scales “3” and “4”.
(2) Set the orbital position to “0” or “I”.
(3) Always use an appropriate cutting fluid (spindle oil,
soapy water, etc.). When a liquid cutting fluid is not
available, apply grease to the back surface of the
material to be cut.
5. Pocket cutting
(1) In lumber
Aligning the blade direction with the grain of the
wood, cut step by step until a window hole is cut in
the center of the lumber. (Fig. 11)
(2) In other materials
When cutting a window hole in materials other than
lumber, initially bore a hole with a drill or similar tool
from which to start cutting.
6. Angular cutting
The base can be swiveled to both sides by up to 45°
for angular cutting. (Fig. 12)
(1) Loosen the base bolt by hexagonal bar wrench
attached on base and move the base fully forward.
(Fig. 7, 8)
(2) Align the scale (from 0 degrees to 45 degrees by 15-
degree increments) of the semi-circular part of the
base with the [
(3) Tighten the M5 bolt again. (Fig. 7)
] mark on the gear cover. (Fig. 13)
(4) Set the orbital position to “0”.
NOTE:
Angular cutting can not be done when adopting dust
collector.
CONNECTING WITH CLEANER
By connecting with cleaner (sold separately) through dust
collector and adapter (sold separately), most of dust can
be collected.
(1) Remove the hexagonal bar wrench from the base.
(2) Move the base fully forward. (Fig. 7, 8)
(3) Connect the dust collector with adapter. (Fig. 14)
(4) Connect the adapter with the nose of cleaner. (Fig.
14)
(5) Insert dust collector into the rear hole of the base until
the hook catches in the notch. (Fig. 15)
(6) Press the hook to remove the dust collector.
NOTE:
Wear the dust mask additionally, if available.
8
English
CONCERNING CUTTING OF STAINLESS STEEL
PLATES
CAUTION:
In order to prevent blade dislodging, damage or excessive
wear on the Plunger, please make sure to have surface
of the base plate attached to the work piece while sawing.
When cutting stainless steel plates, adjust the unit as
described below:
1. Adjust the speed
Blade
Thickness of material
No. 971.5 – 2.5 mm
NOTE:
Dial scale reading is for reference only. The higher
the speed is, the quicker the material is cut. But the
service life of the blade will be reduced in this case.
When the speed is too low, cutting will take longer,
although the service life will be prolonged. Make
adjustments as desired.
2. Set the orbital position to “0”
NOTE:
䡬 When cutting use cutting fluid (oil base cutting fluid)
to prolong the blade’s service life.
Dial Scale
Middle groove position
between scales “2”
and “3”
SELECTION OF BLADES
䡬 Accessory blades
To ensure maximum operating efficiency and results,
it is very important to select the appropriate blade
best suited to the type and thickness of the material
to be cut. Three types of blades are provided as
standard accessories. The blade number is engraved
in the vicinity of the mounting portion of each blade.
Select appropriate blades by referring to Table 1.
HOUSING THE HEXAGONAL BAR WRENCH
It is possible to house the hexagonal bar wrench on the
base. (See Fig. 16)
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the blade
Continued use of a dull or damaged blade will result
in reduced cutting efficiency and may cause
overloading of the motor. Replace the blade with a
new one as soon as excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do
so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock
protection, carbon brush inspection and replacement
on this tool should ONLY be performed by a HITACHI
AUTHORIZED SERVICE CENTER.
5. Replacing supply cord
If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must
be returned to Hitachi Authorized Service Center for
the cord to be replaced.
6. Service parts list
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by an Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without
prior notice.
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling
instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE:
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 96 dB (A).
Measured A-weighted sound pressure level: 85 dB (A).
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Cutting wood:
Vibration emission value
Uncertainty K = 1.5 m/s
Cutting sheet metal:
Vibration emission value
Uncertainty K = 1.5 m/s
ah, CW = 9.0 m/s
2
ah, CM = 13.2 m/s
2
2
2
9
English
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
䡬 The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending
on the ways in which the tool is used.
䡬 To identify safety measures to protect the operator
that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
No. 12,
No.11
4246
5 ∼ Below5 ∼3 ∼
30103020
No. 16,
No. 15
3 ∼ Below2 ∼1.5 ∼
6358
3 ∼ BelowBelow
1235
HeightHeight Height
up toup to up to
252530
3 ∼ Below3 ∼
25625
No. 21 No. 22 No.41 No. 97
Below
6
123X
1.5 ∼
2.5
NOTE:
䡬 The minimum cutting radius of No. 1 (Long), No. 1 (Super Long), No. 21, No. 22 and No. 41 blades is 100 mm.
10
Deutsch
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
3) Persönliche Sicherheit
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden,
kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen
kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum
späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen
auf Elektrowerkzeuge mit Netz- (schnurgebunden) oder Akkubetrieb
(schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten
Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle förmlich
an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an
denen Explosionsgefahr besteht – zum Beispiel in der
Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen
oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen dafür,
dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der
Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle
über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am
Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt
(geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen
reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden
oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht
ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen,
erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht missbräuchlich.
Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der
Anschlussschnur, ziehen Sie es nicht damit heran und
ziehen Sie den Stecker nicht an der Anschlussschnur aus
der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, Öl,
scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre erhöhen
das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel vermindert
das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine
Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung
(Residual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung
wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
11
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun,
und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit
Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde
sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen
Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz senken
das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten Sie
darauf, dass sich der Schalter in der Aus- (Off-) Position
befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung
und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger
am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei
betätigtem Schalter zieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu
bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe
von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dafür,
dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene
Gefahren vermindert werden.
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen
Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei
bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich
nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt
werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert
werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder
Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder
das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern
den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und
die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass
Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit
dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen
vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf
Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit
beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf
jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Deutsch
Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug
reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte
Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit
diesen Anweisungen – beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener
Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite
von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER
BEDIENUNG DER STICHSÄGE
Diese Machine arbeitet mit einem starken Motor. Wenn
die Maschine längere Zeit b ei niedriger Geschwindigkeit
verwendet wird, wird der Motor stark belastet und kann
sich festfressen. Das Werkzeug immer so einsetzen, daß
das Sägeblatt beim Betrieb nicht im Werkstück festsitzt.
Immer die Geschwindigkeit so einstellen, daß gut gesägt
werden kann.
TECHNISCHE DATEN
Spannung (ja nach Gebiert)*(110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Leistungsaufnahme*705 W
Max. Schneidtiefe
Leerlaufhubzahlen850 – 3000 min
Hubstrecke20 mm
Mindestschnittradius25 mm
Gewicht (ohne Kabel)2,2 kg
*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
Informieren Sie sich über das länderspezifische
Standardzubehör.
SONDERZUBEHÖR ... separat zu beziehen
(1) Verschiedene Sägeblatt-Typen
Für Anwendung der Sägeblätter siehe Tabelle 1.
(2) Führung
(3) Hilfsgrundplatte
(4) Bankstütze (Modell TR12-B)
(5) Splitterschutz
(6) Adapter für Staubsammler
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGEN
䡬 Schneiden verschiedener Nutzhölzer (auch
Aussparungen)
䡬 Schneiden von Flußstahlblechen, Aluminiumblechen
und Kupferblechen.
䡬 Schneiden von Kunstharzen wie Phenolharz und
Vinylchlorid
䡬 Schneiden von dünnen und weichen Baumaterialien
䡬 Schneiden von Blechen aus rostfreiem Stahl (mit
Sägeblatt Nr. 97)
VOR DER INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf „AUS“ steht. Wenn
der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während
der Schalter auf „EIN“ steht, beginnt das Werkzeug
sofort zu laufen, was gefährlich ist.
12
Deutsch
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Im Betrieb anfallender Staub
Im Betrieb anfallender Staub kann
gesundheitsschädlich sein. Wir empfehlen Folgendes.
a) Tragen Sie eine Staubschutzmaske
b) Nutzen Sie eine externe Staubabsaugvorrichtung
Wenn Sie den externen Staubsammler verwenden,
verbinden Sie das Adapterstück mit dem Schlauch
des externen Staubsammlers.
5. Auswechseln des Sägeblatts
(1) Den Hebel bis zum Anschlag öffnen. (Abb. 1-I)
(2) Das angebrachte Sägeblatt entfernen.
(3) Das neue Sägeblatt bis zum Anschlag in den
Sägeblatthalter einschieben. (Abb. 1-II)
(4) Den Hebel schließen. (Abb. 1-III)
ACHTUNG:
䡬 Vor dem Sägeblattwechsel den Hauptschalter
ausschalten (OFF) und den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
䡬 Den Hebel nicht öffnen, während sich der Tauchkolben
䡬 Sicherstellen, dass das Sägeblatt in der Nut der Rolle
sitzt. (Abb. 3)
6. Einstellen der Arbeitsgeschwindigkeit des Sägeblattes
Diese Stichsäge ist mit einem elektrischen Steuerkreis ausgerüstet, der stufenlose Geschwindigkeitsregelung ermöglicht. Um die Geschwindigkeit
einzustellen, die Skalenscheibe die auf Abb. 4 gezeigt
ist drehen. Wenn die Scheibe auf „1“ eingestellt ist,
arbeitet die Stichsäge auf Mindestgeschwindigkeit
–1
(850min
Stichsäge auf Hochstgeschwindigkeit (3000min
). Wenn auf „5“ eingestellt, arbeitet die
–1
). Die
Geschwindigkeit je nach Schnittmaterial und
Arbeitsleistung einstellen.
ACHTUNG:
Bei kleiner Geschwindigkeit (Skalaeinstellung: 1 oder
2), kein Holzstück von einer Dicke über 10 mm oder
Stahl von einer Dicke über 1 mm schneiden.
7. Einstellen des Umlaufbetriebs
(1) Diese Stichsäge verwendet Umlaufbetrieb, der das
Sägeblatt von vorn nach hinten und auch von oben
nach unten bewegt.
Den Wechselknopf der auf Abb. 5 gezeigt ist auf ,,0“
einstellen um den Umlaufbetrieb auf das Mindestmaß
herabzusetzen (das Sägeblatt bewegt sich nur von
oben nach unten). Der Umlaufbetrieb kann in 4 Stufen
von „0“ bis „III“ gewählt werden.
(2) Für hartes Material, wie Stahlblech, usw., den
Umlaufbetrieb herabsetzen. Für weiches Material, wie
Bauholz, Kunstoff, usw, den Umlaufbetrieb, um die
Arbeitsleistung zu erhöhen, steigern. Um Material mit
Genauigkeit zu schneiden den Umlaufbetrieb
herabsetzen.
8. Sägen von rostfreien Stahlblechen
Diese Stichsäge kann mit den Sägeblättern 97
rostfreies Stahlblech sägen. Für korrekte Bedienung
bitte den Abschnitt „Betreffend Sägen von rostfreien
Stahlblechen“ aufmerksam durchlisen.
9. Splitterschutz
Die Verwendung des Splitterschutzes beim Schneiden
von Holzmaterialen reduziert das Splittern an der
Oberfläche. Den Splitterschutz in den Zwischenraum
an der Grundplatte einsetzen und bis zum Anschlag
einschieben. (Siehe Abb. 6)
10. Hilfsgrundplatte
Verwendung der (aus Stahl hergestellten)
Hilfsgrundplatte verringert den Abrieb von
Aluminium, besonders beim Sägen von Metall.
Verwenden der (aus Kunstharz bestehenden
Hilfsgrundplatte verringert Verkratzen der
Schnittoberfläche. Bringen Sie die Hilfsgrundplatte
mit den vier mitgelieferten Schrauben an der
Unterseite der Grundplatte an.
SCHNEIDEN
ACHTUNG:
䡬 Zur Verhütung von Loslösen oder Beschädigung des
Sägeblatts bzw. übermäßigen Verschleißes des
Tauchkolbens bitte sicherstellen, dass die Grundplatte
beim Sägen fest am Werkstück anliegt.
1. Parallelschneiden
Beim Sägen einer geraden Linie zuerst eine
Führungslinie zeichnen und dann entlang dieser Linie
sägen.
Verwendung der Führung (separat verkauft) macht es
möglich genau geradlinig zu sägen.
(1) Die Grundplattenschraube mit dem mitgelieferten
Sechskantinnenschlüssel lösen. (Abb. 7)
(2) Die Grundplatte voll nach vorne bewegen (Abb. 8) und
die Grundplattenschraube wieder anziehen.
(3) Die Führung durch das Führen durch das
Anbringungsloch und anziehen der M5-Schraube
anbringen. (Abb. 9)
(4) Die Ringposition auf „0” stellen.
HINWEIS:
Um genaues Schneiden bei Verwendung der Führung
(Abb. 9) sicherzustellen, immer die Ringposition auf
„0” stellen.
2. Sägen von krummen Linien
Beim Sägen eines kleinen Kreisbogens wird die
Schiebgeschwindigkeit der Maschine verringert.
Wenn die Maschine zu schnell geschoben wird, könnte
das zum zerbrechen des Sägeblatts führen.
3. Schneiden eines Kreises oder eines Bogens
Die Führung ist auch bei Kreisschnitten hilfreich.
Nach Anbringen der Führung wie oben beschrieben,
einen Nagel oder eine Schraube durch das Loch in
der Führung in das Material treiben, und dann diesen
Punkt als Mittelpunkt für das Sägen benutzen. (Abb.
10)
HINWEIS:
Kreisschneiden muss mit dem Sägeblatt etwa
senkrecht zur unteren Oberfläche der Grundplatte
durchgeführt werden.
4. Schneiden von Metallen
(1) Die Drehzahleinstellung auf einen Wert zwischen „3”
und „4” einstellen.
13
Deutsch
(2) Die Ringposition auf „0” oder „I” stellen.
(3) Immer eine angemessene Schneidflüssigkeit
(Spindelöl, Seifenwasser usw.) verwenden. Wenn
keine Schneidflüssigkeit zur Verfügung steht, so
tragen Sie Schmierfett auf die Rückseite des zu
schneidenden Materials auf.
5. Schneiden von Löchern
(1) In Schnittholz
Die Schnittrichtung wird der Faserrichtung des Holzes
angepasst. Es wird Schritt für Schritt geschnitten, bis
ein Fenster in der Mitte des Schnittholzes entstanden
ist. (Abb. 11)
(2) In anderen Materialien
Beim Schneiden eines Fensters in anderen Materialien
als Holz wird zu Anfang ein Loch mit einer
Bohrmaschine oder einem ähnlichen Werkzeug
gebohrt, von dem aus das Schneiden beginnt.
6. Schrägschnitte
Die Grundplatte kann für Winkelschnitte bis zu 45°
nach beiden Seiten geschwenkt werden. (Abb. 12)
(1) Die Grundplattenschraube mit dem mitgelieferten
Sechskantinnenschlüssel lösen und die Grundplatte
voll nach vorne bewegen. (Abb. 7, 8)
(2) Die Skala (von 0 bis 45 Grad in Schritten von 45 Grad)
des halbrunden Teils der Basis auf die Markierung
] an der Getriebeabdeckung ausrichten. (Abb. 13)
[
(3) Die M5-Schraube wieder anziehen. (Abb. 7)
(4) Die Ringposition auf „0” stellen.
HINWEIS:
Winkelschnitte können nicht gemacht werden, wenn
der Staubsammler angebracht ist.
ANSCHLUSS AN EINEN STAUBSAUGER
Durch Anschluss an einen Staubsauger (separat verkauft)
über den Staubsammler und einen Adapter (separat
verkauft) kann der größte Teil des Staubs gesammelt
werden.
(1) Den Sechskantinnenschlüssel von der Grundplatte
entfernen.
(2) Die Grundplatte voll nach vorne bewegen. (Abb. 7, 8)
(3) Den Staubsammler mit dem Adapter anbringen. (Abb.
14)
(4) Den Adapter mit der Nase des Staubsaugers
verbinden. (Abb. 14)
(5) Den Staubsammler in das hintere Loch der
Grundplatte einschieben, bis der Haken in die Nut
einrastet. (Abb. 15)
(6) Den Haken drücken, um den Staubsammler zu
entfernen.
HINWEIS:
Tragen Sie zusätzlich eine Staubmaske, sofern
vorhanden.
BETREFFEND SÄGEN VON ROSTFREIEN
STAHLBLECHEN
ACHTUNG:
Zur Verhütung von Loslösen oder Beschädigung des
Sägeblatts bzw. übermäßigen Verschleißes des
Tauchkolbens bitte sicherstellen, dass die Grundplatte
beim Sägen fest am Werkstück anliegt.
Beim sägen von rostfreien Stahlblechen die Einheit wie
unten angegeben einstellen:
1. Geschwindigkeitseinstellung
Sägeblatt
HINWEIS:
2. Die Orbitalstellung ,,0“ wählen
HINWEIS:
䡬 Beim Sägen immer Sägeflüssigkeit verwenden
Dicke des MaterialsDrehscheibenskala
Mittelrillenstellung
Nr. 971,5 bis 2,5 mm
Die Drehreglerskalen-Anzeige dient nur als
Bezugswert. Je höher die Geschwindigkeit ist,
destoschneller wird das Material gesägt. Die
Lebensdauer des Sägeblattes aber wird in diesem Fall
verringert. Wenn die Geschwindigkeit zu giedrig ist,
nimmt das Sägen längere Zeit in Anspruch, aber die
Lebnsdauer wird verlängert. Die Einstellung nach
Wunsch vornehmen.
(Ölschneideflüssigkeit), um die Lebnsdauer des
Sägeblattes zu verlängern.
zwischen den Werten „2“
und „3“ auf der Skala
AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER
䡬 Standardzubehör
Für maximale Leistung ist es sehr wichtig, das
Sägeblatt auszuwählen, das sich bei den
Eigenschaften des zu schneidenden Materials am
besten eignet. Als Standardzubehör werden drei
Sägeblattypen geliefert. Die Nummer des Sägeblatts
ist in der Nähe der Halterung jedes Sägeblatts
eingraviert. Das geeignete Sägeblatt wird anhand der
Tabelle 1 bestimmt.
AUFBEWAHRUNG DES
SECHSKANTINNENSCHLÜSSELS
Der Sechskantinnenschlüssel kann an der Grundplatte
angebracht werden. (siehe Abb. 16)
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion des Sägeblatts
Die Weiterverwendung eines stumpfen oder
beschädigten Sägeblatts führt zu verminderter Schnit
tleistung und kann eine Überbelastung des Motors
hervorrufen. Das Sägeblatt wird durch ein neues
ersetzt, wenn übermäßige Abnutzung festgestellt wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort
wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann
das zu erheblichen Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das „Herz” des Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu
achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/
oder mit Öl oder Wasser in Berührung kommt.
4. Inspektion der Kohlebürsten
Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen
elektrischen Schlag sollten Inspektion und
Auswechseln der Kohlebürsten NUR DURCH EIN
AUTORISIERTES HITACHI-WARTUNGSZENTRUM
durchgeführt werden.
14
Deutsch
5. Auswechseln des Netzkabels
Wenn das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt wird,
muss das Werkzeug zum Auswechseln des Netzkabels
an ein von Hitachi autorisiertes Wartungszentrum
zurückgegeben werden.
6. Liste der Wartungsteile
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von HitachiElektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes
Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
Autorisierten Hitachi-Wartungszentrum zusammen
mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung
ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.
Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an
ein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden
entsprechend einem standardisierten Testverfahren
gemessen und können dazu verwendet werden,
Werkzeuge miteinander zu vergleichen.
Außerdem können sie zur vorbereitenden
Expositionseinschätzung verwendet werden.
WARNUNG
䡬 Der Vibrationsemissionswert während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann
von dem deklarierten Gesamtwert abweichen,
abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
䡬 Zur Festlegung der Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners, die auf einer
Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen
Benutzungsbedingungen beruhen (unter
Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus,
darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in
denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS:
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 96 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 85 dB (A)
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Ο ρος "ηλεκτρικ εργαλείο" στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικ εργαλείο (µε καλώδιο) που
λειτουργεί στους αγωγούς ή στο ηλεκτρικ εργαλείο που
λειτουργεί στη µπαταρία (χωρίς καλώδιο).
Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση ενς ηλεκτρικού
εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ
τραυµατισµ.
b) ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФЫˆИОfi ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ВНФПИЫМfi.
ºÔÚ¿ÙÂ ¿ÓÙ· ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·.
Ο προστατευτικς εξοπλισµς, πως µάσκα για τη
σκνη, αντιολισθητικά παπούτσια, σκληρ καπέλο ή
προστασία για τα αυτιά, που χρησιµοποιείται για
ανάλογες συνθήκες µπορεί να µειώσει τους
τραυµατισµούς.
c) ¶ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·ÎÔ‡ÛÈ· ÂÎΛÓËÛË. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
Η µεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου µε τα δάχτυλά σας
στο διακπτη ή η ηλεκτροδτηση ηλεκτρικού
εργαλείου µε ενεργοποιηµένο το διακπτη µπορεί να
προκαλέσουν ατυχήµατα.
Ένα απλ κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµιζµενου ανοίγµατος
που είναι προσαρτηµένο σε περιστρεφµενο εξάρτηµα
του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει
προσωπικ τραυµατισµ.
Ανατρέξετε στον ¶›Ó·Î· 1 για τη χρήση των λεπίδων.
(2) Οδηγς
(3) Υπ βάση
(4) Στήριγµα πάγκου (Μοντέλο TR12-B)
(5) Προφυλακτήρας σχίζας
(6) Προσαρµογέας συλλογής σκνης
Βεβαιωθείτε τι η πηγή ρεύµατος που πρκειται να
χρησιµοποιηθεί είναι εναρµονισµένη µε τις
απαιτήσεις σε ρεύµα που αναφέρονται στην πινακίδα
του εργαλείου.
2. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
Βεβαιωθείτε τι ο διακπτης ρεύµατος βρίσκεται
στη θέση OFF. Αν το βίσµα είναι στη µπρίζα καθώς ο
διακπτης ρεύµατος βρίσκεται στο ΟΝ, το εργαλείο
θα αρχίσει να λειτουργεί αµέσως, µε πιθαντητα
πρκλησης σοβαρού ατυχήµατος.
18
∂ППЛУИО¿
3. ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
Jταν ο χώρος εργασίας βρίσκεται µακριά απ την
παροχή ρεύµατος, χρησιµοποιήστε ένα καλώδιο
προέκτασης µε κατάλληλο πάχος και ικαντητα
µεταφοράς ρεύµατος. Το καλώδιο προέκτασης
πρέπει να είναι τσο κοντ σο είναι πρακτικά
δυνατ.
4. ™ОfiУЛ Ф˘ ·Ъ¿БВЩ·И О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
Η σκνη που παράγεται στην κανονική λειτουργία
µπορεί να επηρεάσει την υγεία του χρήστη. Κάποιος
απ τους παρακάτω τρπους προτείνεται.
·) ºÔÚ¿Ù ÌÈ· Ì¿Ûη ÛÎfiÓ˘
‚) ГЪЛЫИМФФИ‹ЩВ ·˘ЩfiУФМЛ МЛ¯·У‹ БИ· Ы˘ППФБ‹
ÛÎfiÓ˘.
Jταν χρησιµοποιείτε την µηχανή συλλογής σκνης,
συνδέστε τον προσαρµογέα στον σωλήνα του
µηχανήµατος συλλογής σκνης.
5. ∞ÏÏ·Á‹ Ï›‰ˆÓ
(1) Ανοίξετε το µοχλ µέχρι το σηµείο του στοπ. (∂ÈÎ. 1-
I)
(2) Αφαιρέστε την στερεωµένη λεπίδα.
(3) Βάλτε την καινούργια λεπίδα µέχρι το στοπ στο
στήριγµα λεπίδας. (∂ÈÎ. 1-II)
(4) Κλείστε το µοχλ. (∂ÈÎ. 1-III)
¶ƒ√™√Ã∏:
䡬 Βεβαιωθείτε να κλείσετε το διακπτη του ρεύµατος
OFF και να αποσυνδέσετε το βύσµα απ την πρίζα
ταν αλλάζετε λεπίδες.
䡬 Μην ανοίξετε το µοχλ ταν το έµβζολο µετακινείται.
™∏ª∂πø™∏:
䡬 Επιβεβαιώστε τι οι προεξοχές της λεπίδας έχουν
µπει καλά µέσα στο στήριγµα της λεπίδας. (∂ÈÎ. 2)
䡬 Επιβεβαιώστε τι η λεπίδα βρίσκετε ανάµεσα στην
αυλάκωση του κυλίνδρου. (∂ÈÎ. 3)
6. ƒ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБИО‹˜ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ ЩЛ˜ ПВ›‰·˜
Αυτή η σέγα είναι εφοδιασµένη µε ένα ηλεκτρονικ
κύκλωµα ελέγχου το οποίο καθιστά ικαν τον συνεχή
έλεγχο της ταχύτητας.Για τη ρύθµιση της ταχύτητας,
περιστρέψετε το καντράν που φαίνεται στην ∂ÈÎ. 4.
Jταν το καντράν είναι ρυθµισµένο στο “1”, η σέγα
λειτουργεί στη χαµηλτερη ταχύτητα (850min
Jταν το καντράν είναι τοποθετηµένο στο “5”, η
σέγα λειτουργεί στη µέγιστη ταχύτητα (3000min
Ρυθµίστε την ταχύτητα ανάλογα µε το υλικ που
κβεται και την απδοση εργασίας.
¶ƒ√™√Ã∏:
Στη χαµηλή ταχύτητα (ρύθµιση καντράν: 1 ή 2) µην
κβετε ξύλο µε πάχος περισστερο απ 10 mm ή
µέταλλο µε πάχος περισστερο απ 1 mm.
7. ƒ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ·ПИУ‰ЪФМИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
(1) Αυτή η σέγα είναι εφοδιασµένη µε την παλινδροµική
λειτουργία η οποία κινεί την λεπίδα πίσω και εµπρς,
καθώς επίσης πάνω και κάτω. Ρυθµίστε το κουµπί
αλλαγής που φαίνεται στην ∂ÈÎ. 5 στο “0” για να
εξαλείψετε παλινδροµική λειτουργία (η λεπίδα
κινείται µνο πάνω κάτω). Η παλινδροµική λειτουργία
µπορεί να επιλεγεί σε 4 βήµατα απ το “0” στο “III”.
(2) Για το σκληρ υλικ, πως φύλλο ατσαλιού, κλπ.,
ελαττώστε την παλινδροµική λειτουργία. Για µαλακ
υλικ, πως ξυλεία, πλαστικ, κλπ., αυξήστε την
παλινδροµική λειτουργία για να αυξήσετε την
απδοση της εργασίας. Για να κψετε το υλικ µε
ακρίβεια, ελαττώστε την παλινδροµική λειτουργία.
19
8. ∫Ô‹ ʇÏÏˆÓ ·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ˘ ·ÙÛ·ÏÈÔ‡
Αυτή η Σέγα µπορεί να κψει φύλλα ανοξείδωτου
ατσαλιού χρησιµοποιώντας Αρ. 97 λεπίδα.
Προσεκτικά διαβάστε το “Σχετικά µε την κοπή
φύλλων ανοξείδωτου ατσαλιού” για την κατάλληλη
λειτουργία.
9. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ Û¯›˙·˜
Η χρήση του προφυλακτήρα σχίζας κατά την κοπή
ξύλινων υλικών θα ελαττώσει το σχίσιµο των
επιφανειών κοπής. Βάλτε τον προφυλακτήρα σχίζας
στο χώρο πάνω στη βάση, και σπρώξετε. (µÏ¤Â ∂ÈÎ.
6)
10. Àfi µ¿ÛË
Η χρήση της υπ βάσης (φτιαγµένη απ ατσάλι) θα
ελαττώσει το ξύσιµο της βάσης αλουµινίου
ειδικτερα κατά την κοπή µετάλλων.
Η χρήση της υπ βάσης (φτιαγµένη απ ρητίνη) θα
ελαττώσει το ξύσιµο της επιφάνειας κοπής. Συνδέστε
την υπ βάση στην κάτω επιφάνεια της βάσης µε τις
συνδεδεµένες 4 βίδες.
∫√¶∏
¶ƒ√™√Ã∏:
䡬 Για την αποφυγή της αποκλλησης της λάµας, της
ζηµιάς ή της υπερβολικής φθοράς του Εµβλου,
παρακαλώ βεβαιωθείτε τι το αντικείµενο εργασίας
εφάπτεται πάνω στην επιφάνεια της πλάκας βάσεως
κατά το πρινισµα.
1. ∂˘ı‡ÁÚ·ÌÌË ÎÔ‹
Jταν κβετε σε ευθεία γραµµή, πρώτα κάνετε για
σηµάδι µια οδηγητική γραµµή και προχωρήσετε τη
σέγα κατά µήκος αυτής της γραµµής.
Χρησιµοποιώντας τον οδηγ (πωλείται ξεχωριστά)
θα καταστεί δυνατν να κψετε µε ακρίβεια σε
ευθεία γραµµή.
(1) Χαλαρώστε το µπουλνι της βάσης χρησιµοποιώντας
ένα εξάγωνο κλειδί Άλεν που είναι στερεωµένο στη
βάση. (∂ÈÎ. 7)
(2) Μετακινείστε την βάση πλήρως προς τα εµπρς (∂ÈÎ.
8), και σφίξετε το µπουλνι της βάσης ξανά.
(3) Συνδέστε τον οδηγ περνώντας τον ανάµεσα στη
–1
).
τρύπα σύνδεσης στη βάση και σφίξετε το Μ5
–1
µπουλνι. (∂ÈÎ. 9)
).
(4) Ρυθµίστε τη θέση τροχιάς στο “0”.
™∏ª∂πø™∏:
Για την διασφάλιση της ακριβούς κοπής κατά την
χρήση του Οδηγού (∂ÈÎ. 9) πάντοτε να ρυθµίζετε τη
θέση τροχιάς στο “0”.
2. ¶ÚÈfiÓÈÛÌ· Î·Ì˘ÏˆÙÒÓ ÁÚ·ÌÌÒÓ
Jταν πριονίζετε ένα µικρ καµπυλωτ τξο,
ελαττώστε την ταχύτητα τροφοδοσίας του
µηχανήµατος. Αν το µηχάνηµα τροφοδοτηθεί πολύ
γρήγορα, µπορεί να προκαλέσει το σπάσιµο της
λεπίδας.
3. ∫Ф‹ ВУfi˜ О‡ОПФ˘ ‹ О˘ОПИОФ‡ ЩfiНФ˘
Ο οδηγς µπορεί επίσης να είναι χρήσιµος για
κυκλική κοπή.
Αφτου γίνει η σύνδεση του οδηγού κατά τον ίδιο
τρπο που περιγράφηκε παραπάνω, βάλτε ένα καρφί
ή µια βίδα µέσα στο υλικ µέσω της τρύπας του
οδηγού, µετά χρησιµοποιήστε το ως άξονα κατά την
κοπή. (∂ÈÎ. 10)
™∏ª∂πø™∏:
Η κυκλική κοπή πρέπει να γίνει µε µια λεπίδα κατά
προσέγγιση κάθετη στην κάτω επιφάνεια της βάσης.
∂ППЛУИО¿
4. ∫Ф‹ МВЩ·ППИОТУ ˘ПИОТУ
(1) Ρυθµίστε το Καντράν της ταχύτητας ανάµεσα στις
κλίµακες “3” και “4”.
(2) Ρυθµίζετε τη θέση τροχιάς στο “0” ή στο “I”.
(3) Πάντοτε να χρησιµοποιείτε το κατάλληλο υγρ κοπής
(αξονέλαιο, σαπουννερο κλπ.). Jταν δεν είναι
διαθέσιµο το υγρ κοπής, βάλετε γράσο στην πίσω
πλευρά του υλικού που πρκειται να κοπή.
5. ∫Ô‹ ÎÔÈÏfiÙËÙ·˜
(1) Σε ξυλεία
Ευθυγραµµίστε την διεύθυνση της λεπίδας µε τα
νερά του ξύλου, κβετε βήµα-βήµα µέχρι να κοπεί
µια κοιλτητα στο κέντρο της ξυλείας. (∂ÈÎ. 11)
(2) Σε άλλα υλικά
Jταν κβετε µια κοιλτητα σε υλικά διαφορετικά
απ ξυλεία, αρχικά ανοίξετε µια τρύπα µε ένα τρυπάνι
ή κάποιο παρµοιο εργαλείο απ την οποία θα
αρχίσετε το κψιµο.
6. °ˆÓȷ΋ ÎÔ‹
Η βάση µπορεί να στραφεί µέχρι 45ο για γωνιακή
κοπή. (∂ÈÎ. 12)
(1) Ξεσφίξετε το µπουλνι της βάσης µε το εξάγωνο
κλειδί Άλεν συνδεδεµένο στη βάση και µετακινήστε
την βάση πλήρως προς τα εµπρς. (∂ÈÎ. 7, 8)
(2) Ευθυγραµµίστε την κλίµακα (απ 0 µοίρες στις 45
µοίρες ανά 15-µοίρες διαστήµατα) του ηµικυκλικού
τµήµατος της βάσης µε το [
των ταχυτήτων. (∂ÈÎ. 13)
(3) Σφίξετε το Μ5µπουλνι ξανά. (∂ÈÎ. 7)
(4) Ρυθµίστε τη θέση τροχιάς στο “0”.
Η διαβάθµιση της κλίµακας του καντράν είναι
ενδεικτική µνο. Jσο µεγαλύτερη η ταχύτητα, τσο
γρηγορτερα το υλικ κβεται. Jµως η διάρκεια
ζωής της λεπίδας ελαττώνεται σε αυτή την
περίπτωση. Jταν η ταχύτητα είναι πολύ χαµηλή, η
κοπή θα διαρκέσει µεγαλύτερο χρνο, παρτι η
διάρκεια ζωής θα επεκταθεί.
Πραγµατοποιήστε τις προσαρµογές ανάλογα µε την
επιθυµία σας.
κοπής µε βάση το λάδι) για να επεκτείνετε την
διάρκεια ζωής της λεπίδας.
·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ Îϛ̷Θ “2”
Î·È “3”
∂¶π§√°∏ §∂¶π¢ø¡
䡬 ∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈΤ˜ Ï›‰Â˜
Για την διασφάλιση της µέγιστης λειτουργικής
απδοσης και των αποτελεσµάτων, είναι πολύ
σηµαντικ να επιλέξετε την κατάλληλη λεπίδα που
ταιριάζει απλυτα στον τύπο και στο πάχος του
υλικού που πρκειται να κοπεί. Τρία είδη λεπίδων
παρέχονται ως κανονικά εξαρτήµατα. Ο αριθµς της
λεπίδας είναι χαραγµένος κοντά στο τµήµα
στερέωσης της κάθε λεπίδας. Επιλέξετε τις
κατάλληλες λεπίδες ανατρέχοντας στον ¶›Ó·Î· 1.
Η συνεχής χρήση µιας αµβλύς λεπίδας θα
προκαλέσει την µειωµένη απδοση κοπής και µπορεί
να προκαλέσει την υπερφρτιση του µοτέρ.
Αντικαταστήστε την λεπίδα µε µια καινούργια ταν
παρατηρηθεί η υπερβολική φθορά.
2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘
Ελέγχετε περιοδικά λες τις βίδες στερέωσης και
βεβαιωθείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένες. Στην
περίπτωση που χαλαρώσει οποιαδήποτε βίδα σφίξτε
την ξανά αµέσως. Αν δεν το κάνετε αυτ µπορεί να
έχει ως αποτέλεσµα το σοβαρ τραυµατισµ.
3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
Η περιέλιξη της µονάδα του µοτέρ είναι η “καρδιά”
του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε µεγάλη προσοχή
για να σιγουρευτείτε τι η περιέλιξη δεν θα πάθει
ζηµιά και / ή θα βρεχθεί µε λάδι ή νερ.
20
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.