WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifi cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aff ect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent from
those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease.
10
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack
may create a risk of fi re when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, fl ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modifi ed.
Damaged or modifi ed batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fi re, explosion
or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fi re or
excessive temperature.
Exposure to fi re or temperature above 130 °C may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specifi ed in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specifi ed range may damage the battery and
increase the risk of fi re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
PRECAUTION
Keep children and infi rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infi rm persons.
JIG SAW SAFETY WARNINGS
1. Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
English
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Always charge the battery at a temperature of 0 oC –
40 oC. A temperature of less than 0 oC will result in over
charging which is dangerous. The battery cannot be
charged at a temperature higher than 40o C.
The most suitable temperature for charging is that of
20 oC – 25 oC.
2. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery.
Shortcircuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage to the
battery.
6. Do not dispose of the battery in fi re. If the battery is burnt,
it may explode.
7. Bring the battery to the shop from which it was purchased
as soon as the post-charging battery life becomes too
short for practical use. Do not dispose of the exhausted
battery.
8. Do not insert object into the air ventilation slots of the
charger. Inserting metal objects or infl ammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical shock
hazard or damaged charger.
9. When using this unit continuously, the unit may overheat,
leading to damage in the motor and switch. Therefore,
whenever the housing becomes hot, give the blade a
break for a while.
10. If the machine is used continuously at low speed, an
extra load is applied to the motor which can result in
motor seizure. Always operate the power tool so that
the blade is not caught by the material during operation.
Always adjust the blade speed to enable smooth cutting.
11. Preparing and checking the work environment. Make
sure that the work site meets all the conditions laid forth
in the precautions.
12. Make sure that the battery is installed fi rmly. If it is at all
loose it could come off and cause an accident.
13. Dust produced in operation
The dust produced in normal operation may aff ect
the operator’s health. Either of following way is
recommended.
a) Wear a dust mask
b) Use external dust collection equipment
(optional accessories) (Fig. 21)
When using the external dust collection equipment,
connect the adapter with the hose from external dust
collection equipment.
14. During use, do not touch the metal portion of the tool.
15. Changing blades
○ Be sure to switch power OFF and disconnect the battery
from the body when changing blades.
○ Do not open the lever when plunger is moving. (Fig. 4)
○ Confi rm the protrusions of blade inserted to the blade
holder surely. (Fig. 4)
○ Confi rm the blade located between the groove of roller.
(Fig. 4)
16. Always make sure to push in the lock off button to the
locked position when not using.
17. Using the splinter guard when cutting wood materials will
reduce splintering of cut surfaces.
Insert the splinter guard in the space on the base, and
push it completely.
11
English
18. Chip cover
○ Chip cover prevents chips from fl ying off and improves
the effi ciency of dust collector.
○ There is a possibility that chip cover is frosted when
cutting the metal.
19. In order to prevent blade dislodging, damage or
excessive wear on the plunger, please make sure to
have surface of the base plate attached to the work piece
while sawing.
20. At low speed do not cut a wood with a thickness of more
than 10 mm or metal with a thickness of more than 1 mm.
21. To ensure accurate cutting when using the guide
(Fig. 16), always set the orbital position to “0”.
22. When sawing a small circular arc, reduce the feeding
speed of the machine. If the machine is fed too fast, it
could cause the blade to break.
23. Circular cutting must be done with the blade
approximately vertical to the bottom surface of the base.
24. Angular cutting can not be done when adopting dust
collector.
25. Connecting with cleaner (sold separately)
By connecting with cleaner through dust collector and
adapter (sold separately), most of dust can be collected.
26. When cutting metallic materials, use an appropriate
cutting fl uid (spindle oil, soapy water, etc.) to prolong
the bladeʼs service life. (Fig. 17) And cut the material at
medium speed.
27. When cutting a window hole in materials other than
lumber, initially bore a hole with a drill or similar tool from
which to start cutting. (Fig. 18)
28. Do not fi x and secure the switch lock. Besides, keep
your fi nger off the switch trigger when the tool is being
carried around. Otherwise, the main body switch can
be inadvertently turned ON, resulting in unexpected
accidents.
29. Do not expose directly your eye to the light by looking
into the light.
If your eye is continuously exposed to the light, your eye
will be hurt.
30. Never touch moving parts.
Never place your hands, fi ngers or other body parts near
the tool’s moving parts.
31. Never operate without all guards in place.
Never operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard or
safety feature before resuming operation of the tool.
32. NEVER leave tool running unattended. Turn power off .
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
33. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of fl ammable liquids, gases or
dust.
Jig saw create sparks which may ignite the dust or
fumes.
34. The power tool is equipped with a temperature
protection circuit to protect the motor. Continuous work
may cause the temperature of the unit to rise, activating
the temperature protection circuit and automatically
stopping operation. If this happens, allow the power tool
to cool before resuming use.
35. Do not give a strong shock to the switch panel or break it.
It may lead to a trouble. (CJ36DB only)
36. Do not use the product if the tool or the battery terminals
(battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
37. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
○ Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
○ During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
○ When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result in
smoke emission or ignition.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the
protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such a case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes of
overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand, please
be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
○ During work make sure that swarf and dust do not fall on
the battery.
○ Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
○ Do not store an unused battery in a location exposed to
swarf and dust.
○ Before storing a battery, remove any swarf and dust that
may adhere to it and do not store it together with metal
parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the
battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
specifi ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
specifi ed recharging time has elapsed, immediately stop
further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures or
high pressure such as into a microwave oven, dryer, or
high pressure container.
9. Keep away from fi re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears abnormal
during use, recharging or storage, immediately remove it
from the equipment or battery charger, and stop use.
12
12. Do not immerse the battery or allow any fl uids to fl ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in fi re or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible and
fl ammable items. Corrosive gas atmospheres must be
avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you fi nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using the
battery for the fi rst time, do not use and return it to your
supplier or vendor.
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium
ion battery, the battery may be shorted, causing fi re. When
storing the lithium ion battery, obey surely the rules of
following contents.
○ Do not place conductive debris, nail and wires such as
iron wire and copper wire in the storage case.
○ To prevent shorting from occurring, load the battery in
the tool or insert securely the battery cover for storing
until the ventilator is not seen.
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe the
following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package contains a
lithium-ion battery, inform the company of its power output
and follow the instructions of the transportation company
when arranging transport.
○ Lithium-ion batteries that exceed a power output of
100Wh are considered to be in the freight classifi cation
of Dangerous Goods and will require special application
procedures.
○ For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of the
destination country.
○ If the BSL36B18 is installed in the power tool, the power
output will exceed 100 Wh and the unit will be classifi ed
as Dangerous Goods for freight classifi cation.
Power Output
Wh
2 to 3 digit number
English
USB DEVICE CONNECTION
PRECAUTIONS (UC18YSL3)
When an unexpected problem occurs, the data in a USB
device connected to this product may be corrupted or lost.
Always make sure to back up any data contained in the USB
device prior to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no
responsibility for any data stored in a USB device that is
corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a
connected device.
WARNING
○ Prior to use, check the connecting USB cable for any
defect or damage.
Using a defective or damaged USB cable can cause
smoke emission or ignition.
○ When the product is not being used, cover the USB port
with the rubber cover.
Buildup of dust etc. in the USB port can cause smoke
emission or ignition.
NOTE
○ There may be an occasional pause during USB
recharging.
○ When a USB device is not being charged, remove the
USB device from the charger.
Failure to do so may not only reduce the battery life
of a USB device, but may also result in unexpected
accidents.
○ It may not be possible to charge some USB devices,
Base Wood screw / Nail
Hexagonal bar wrenchOiler
Battery
HandleSemi-circular part
MotorScale
Name plate
Switch panelNotch
Lighting mode switch
Latch
Sub base
(optional accessories)
Battery level indicator
switch
Battery level indicator
lamp
Guide
(optional accessories)
▽mark
Dust collector
(optional accessories)
Adapter
(optional accessories)
13
English
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
CJ36DA / CJ36DB : Cordless Jig saw
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2012/19/
EU on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Direct current
VRated voltage
No-load speed
n
0
Weight
kg
(According to EPTA-Procedure 01/2014)
Switching ON
Switching OFF
Lock
Switchlocks to the "ON" position
Disconnect the battery
Lock
Unlock
Wood
Metal
Stainless steel
Lighting mode switch
Warning
Prohibited action
Battery
Lights ;
The battery remaining power is over 75%
Lights ;
The battery remaining power is 50% – 75%.
Lights ;
The battery remaining power is 25% – 50%.
Lights ;
The battery remaining power is less than 25%
Blinks ;
The battery remaining power is nearly empty.
Recharge the battery soonest possible.
Blinks ;
Output suspended due to high temperature.
Remove the battery from the tool and allow it to
fully cool down.
Blinks ;
Output suspended due to failure or malfunction.
The problem may be the battery so please
contact your dealer.
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package contains the
accessories listed on page 288.
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
○ Cutting various lumber and pocket cutting
○ Cutting mild steel plate, aluminum plate, and copper
plate
○ Cutting synthetic resins, such as phenol resin and vinyl
chloride
○ Cutting thin and soft construction materials
○ Cutting stainless steel plate (with No. 97 blade)
SPECIFICATIONS
1. Power tool
ModelCJ36DACJ36DB
Voltage36 V
Max. cutting depth
No-Load Speed800 – 3500 min
Stroke26 mm
Min. cutting radius25 mm
Battery available for
this tool*
Weight**
* Existing batteries (BSL3660/3620/3626, BSL18xx
series, etc.) cannot be used with this tool.
** According to EPTA-Procedure 01/2014
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
Wood 160 mm
Mild steel 10 mm
Stainless steel 3.2 mm
Multi volt battery
2.7 kg
(BSL36A18)
3.0 kg
(BSL36B18)
–1
2.7 kg
(BSL36A18)
2.9 kg
(BSL36B18)
14
2. Battery
ModelBSL36A18BSL36B18
Voltage36 V / 18 V (Automatic Switching*)
Battery capacity
Available cordless
products**
Available charger
* The tool itself will automatically switch over.
** Please see our general catalogue for details.
Before
charging
While
charging
Charge
indicator
lamp
(RED /
BLUE /
GREEN /
PURPLE)
Indications of the charge indicator lamp
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
1 second. (off for 1 second)
Lights for 1 second. Does not light
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights continuously
(Continuous buzzer sound: about 6
seconds)
Lights for 0.3 seconds. Does not light for
0.3 seconds. (off for 0.3 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for
0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
(Intermittent buzzer sound: about 2
seconds)
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle,
the charge indicator lamp will blink in red (At 1- second
intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger as shown in
Fig. 3 (on page 2).
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the charge
indicator lamp will blink in blue.
When the battery becomes fully recharged, the charge
indicator lamp will light up in green. (See Table 1)
(1) Charge indicator lamp indication
The indications of the charge indicator lamp will be as
shown in Table 1, according to the condition of the
charger or the rechargeable battery.
Table 1
Plugged into power source
Battery capacity at less than 50%
Battery capacity at less than 80%
Battery capacity at more than 80%
Battery overheated. Unable to
charge. (Charging will commence
when battery cools)
Malfunction in the battery or the
charger
English
15
English
(2) Regarding the temperatures and charging time of the rechargeable battery
The temperatures and charging time will become as shown in Table 2.
Table 2
Charger
Type of batteryLi-ion
Temperatures at which the
battery can be recharged
Charging voltageV14.418
Battery
Charging time,
approx. (At 20°C)
min.
Charging voltageV5
USB
Charging currentA2
NOTE
The recharging time may vary according to the ambient temperature and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger fi rmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use,
and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new batteries,
etc.
As the internal chemical substance of new batteries and
batteries that have not been used for an extended period
is not activated, the electric discharge might be low when
using them the fi rst and second time. This is a temporary
phenomenon, and normal time required for recharging
will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If
you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate, and
the battery life will be shortened. Leave the battery and
recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
○ If the battery is charged while it is heated because
it has been left for a long time in a location subject to
direct sunlight or because the battery has just been
used, the charge indicator lamp of the charger lights
for 0.3 seconds, does not light for 0.3 seconds (off for
0.3 seconds). In such a case, fi rst let the battery cool,
then start charging.
○ When the charge indicator lamp fl ickers (at 0.2-second
○ Since the built-in micro computer takes about
MOUNTING AND OPERATION
Removing and inserting the battery2
Charging3
Changing blades4
Adjusting the blade operating speed
Adjusting the orbital operation6
Splinter guard7
Sub base
Chip cover9
Housing the hexagonal bar wrench10
Switch operation
How to use the LED light
Remaining battery indicator13
Mounting the guide (sold separately)14
Rectilinear cutting15
Cutting a circle or a circular arc16
Cutting metallic materials17
intervals), check for and take out any foreign objects in
the charger’s battery connector. If there are no foreign
objects, it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized Service
Center.
3 seconds to confi rm that the battery being charged with
UC18YSL3 is taken out, wait for a minimum of 3 seconds
before reinserting it to continue charging. If the battery
is reinserted within 3 seconds, the battery may not be
properly charged.
Pocket cutting18
Angular cutting19
Concerning cutting of stainless steel
plates
Connecting with cleaner
(sold separately)
Charging a USB device from an
electrical outlet
Charging a USB device and battery
from an electrical outlet
How to recharge USB device239
When charging of USB device is
completed
Selecting accessories―289
*1 The tool is equipped with two modes: “Standard Mode”
and “AUTO Mode”.
(1) Standard Mode
You can change the blade operating speed between
800 to 3500 min
(2) AUTO Mode
AUTO Mode automatically selects a speed between
1400 and 3500 min
maintains that speed until the switch is turned off .
This has the eff ect of lowering vibration and noise
prior to and during operation.
Adjust the dial for the mode and speed that best suits
your task conditions and materials.
Blade operating speed
ModeDialBlade operating speed
Standard Mode1 – 5 800 – 3500 min
AUTO ModeA
With AUTO Mode, the vibration frequency may not reach
*2 Sub base
NOTE
When the sub base is attached, the blade’s protrusion
*3 Switch operation
<CJ36DB>
○ Do not operate the tool while the switch is held.
○ The tool does not stop even if the other switch is
-1
3500 min
work.
from the material being cut will be reduced by 3 mm.
When the blade has been moved down to the lowest
point, check to make sure that it is protruding from the
material.
operated while this switch is held.
-1
by adjusting the dial from “1” to “5”.
-1
to suit the operating load and
depending on variables such as the type of
20
21
22-a9
22-b9
249
No load: 1400 min
With load: 3500 min
7
7
8
8
-1
-1
-1
English
*4 How to use the LED light
<CJ36DA>
NOTE
To prevent the battery power consumption, turn off the
LED light frequently. The light goes out automatically
10 seconds after the switch is released.
<CJ36DB>
Pressing the lighting mode switch on the switch panel
switches between SW interlocked mode and Always-OFF
mode.
To prevent the battery power consumption, turn off the LED
light frequently.
Table 3
SW interlocked modeAlways-OFF mode
Light only SW-ON
(Automatically goes
State
out approximately
10 seconds after SWOFF)
Always OFF
LED LIGHT WARNING SIGNALS
(Fig. 25)
This product features functions that are designed to protect
the tool itself as well as the battery. When any of the
safeguard functions are triggered, any of the LED light will
blink as described in Table 4.
In this case, follow the instructions described under
corrective action.
To ensure maximum operating effi ciency and results, it is
very important to select the appropriate blade best suited to
the type and thickness of the material to be cut. The blade
number is engraved in the vicinity of the mounting portion
of each blade. Select appropriate blades by referring to
Table 5.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION
Be sure to turn off the switch and remove the battery
before maintenance and inspection.
1. Inspecting the blade
Continued use of a dull or damaged blade will result in
reduced cutting effi ciency and may cause overloading of
the motor. Replace the blade with a new one as soon as
excessive abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have collected on
the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
5. Cleaning on the outside
When the power tool is stained, wipe with a soft dry cloth
or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric
solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.
6. Storage
Store the power tool in a place in which the temperature
is less than 40°C and out of reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries.
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signifi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signifi cantly reduced battery usage time may
be recovered by repeatedly charging and using the
batteries two to fi ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries dead
and purchase new batteries.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
Important notice on the batteries for the HiKOKI
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used with
batteries other than these designated by us, or when
the battery is disassembled and modifi ed (such as
disassembly and replacement of cells or other internal
parts).
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI power tools in accordance with
statutory/country specifi c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the power tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE
to a HiKOKI Authorized Service Center.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN62841 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level:
Measured A-weighted sound pressure level:
Uncertainty K: 5 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN62841.
Cutting boards:
Vibration emission value
Uncertainty K = 1.5 m/s
Cutting sheet metal:
Vibration emission value
Uncertainty K = 1.5 m/s
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
○ The vibration emission during actual use of the power
tool can diff er from the declared total value depending in
the ways in which the tool is used.
○ Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
found at the end of this Handling instruction,
100 dB (A) (CJ36DA)
98 dB (A) (CJ36DB)
89 dB (A) (CJ36DA)
87 dB (A) (CJ36DB)
6.9 m/s
4.8 m/s
2
(CJ36DA)
2
(CJ36DB)
2
(CJ36DA)
2
(CJ36DB)
, B = 8.4 m/s
a
h
2
, M = 4.5 m/s
a
h
2
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
18
Table 5 List of appropriate blades
Blade
No. 1
Material to
be cut
Material quality
Lumber
Iron plate
Nonferrous
metal
Plastics
Pulp
NOTE
The minimum cutting radius of No. 1 (Super long), No. 21, No. 22 and No. 41 blades is 100 mm.
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your
dealer or the HiKOKI Authorized Service Center.
1. Power tool
SymptomPossible causeRemedy
Tool doesn’t runNo remaining battery powerCharge the battery.
Battery isn’t fully installed.Push the battery in until you hear a click.
Tool suddenly stoppedTool was overburdenedGet rid of the problem causing the
Battery or tool overheatedAllow the tool and battery to thoroughly cool.
Blade
- can’t be attached
- fall off
Switch can’t be pulledLock-off button is pushed in.
An abnormal high-pitched
noise occurs when the
trigger switch is pulled.
Blade wears out too
quickly.
Unable to properly cut.Blade is inappropriate for the quality and
Battery cannot be installed Attempting to install a battery other than that
The shape of the attachment portion doesn’t
match
The lever is open.Close the lever.
There is foreign matter inside the blade
holder.
(CJ36DA)
The trigger switch is being pulled only
slightly.
Number of strokes is too fastSwitch the dial to a lower setting than the
Proper machine oil not used when cutting
metallic materials
Too much applied pressure during operation During operation, lighten the applied
thickness of the material to be cut
Speed and orbital position are inappropriate
for the quality and thickness of the material
to be cut
Blade is worn, degraded or damagedReplace with a new blade.
specifi ed for the tool.
overburden.
During operation, lighten the applied
pressure.
Use the appropriate blade
(See “Selecting accessories”)
Remove the foreign matter.
Release the Lock-off button.
This is not a malfunction.
It does not occur if the trigger switch is
pulled more fully.
current one.
(Switch to low speed mode when cutting
stainless steel plates)
(See “Adjusting operating speed”)
Use machine oil (turbine oil, etc.)
pressure.
Use the proper blade
(See “Selecting accessories”)
Set the appropriate speed and orbital
position
(See “Adjusting operating speed”)
Please install a multi volt type battery.
20
2. Charger
SymptomPossible causeRemedy
The charge indicator lamp
is rapidly fl ickers purple,
and battery charging
doesn’t begin.
The charge indicator lamp
blinks red, and battery
charging doesn’t begin.
Battery usage time is short
even though the battery is
fully charged.
The battery takes a long
time to charge.
The USB power lamp
has switched off and the
USB device has stopped
charging.
USB power lamp does not
switch off even though the
USB device has fi nished
charging.
It is unclear what the
charging status of a USB
device is, or whether its
charging is complete.
Charging of a USB device
pauses midway.
Charging of the USB device
pauses midway when the
battery and the USB device
are being charged at the
same time.
Charging of the USB
device doesn’t start when
the battery and the USB
device are being charged
at the same time.
English
The battery is not inserted all the way.Insert the battery fi rmly.
There is foreign matter in the battery
terminal or where the battery is attached.
The battery is not inserted all the way.Insert the battery fi rmly.
The battery is overheated.If left alone, the battery will automatically
The battery’s life is depleted.Replace the battery with a new one.
The temperature of the battery, the charger,
or the surrounding environment is extremely
low.
The charger’s vents are blocked, causing its
internal components to overheat.
The cooling fan is not running.Contact a HiKOKI Authorized Service
The battery’s capacity has become low.Replace the battery with one that has
The USB power lamp lights up green to
indicate that USB charging is possible.
The USB power lamp does not switch off
even when charging is complete.
The charger was plugged into an electrical
socket while the USB device was being
charged using the battery as the power
source.
A battery was inserted into the charger while
the USB device was being charged using a
power socket as the power source.
The battery has become fully charged.This is not a malfunction.
The remaining battery capacity is extremely
low.
Remove the foreign matter.
begin charging if its temperature decreases,
but this may reduce battery life. It is
recommended that the battery be cooled in
a well-ventilated location away from direct
sunlight before charging it.
Charge the battery indoors or in another
warmer environment.
Avoid blocking the vents.
Center for repairs.
capacity remaining.
Plug the charger’s power plug into an
electric socket.
This is not a malfunction.
Examine the USB device that is charging to
confi rm its charging status.
This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for about
5 seconds when it is diff erentiating between
power sources.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds while it checks whether
the battery has successfully completed
charging.
This is not a malfunction.
When the battery capacity reaches a certain
level, USB charging automatically begins.
21
Deutsch
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät
gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Illustrationen und technischen Angaben.
Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht,
wie zum Beispiel in der Nähe von leicht
entfl ammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befi nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden. Nehmen
Sie niemals irgendwelche Änderungen am
Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei
Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet)
niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht
am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen
fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer
Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines
elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Einfl uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (Off -) Position befi ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht
zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff .
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Ihr Haar und Ihre Kleidung von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch häufi gen
Gebrauch von Werkzeugen erworbene
Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie
die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug
ignorieren.
Eine unvorsichtige Handlung kann in
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
22
4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen
a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung
ab und/oder entfernen Sie den Akkupack
vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern,
lassen Sie nicht zu, dass Personen das
Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem
Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen
vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehör.
Prüfen Sie sie auf Fehlausrichtungen,
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf alle
anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen
Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen
reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häufi g hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
– beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Handgriff e und Greiffl ächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Handgriff e und Greiffl ächen lassen keine
sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs
in unerwarteten Situationen zu.
5) Verwendung und Pfl ege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp
kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu
Brandgefahr führen.
b) Verwenden Sie nur die für das Elektrowerkzeug
speziell empfohlenen Akkus.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
Verletzungen und Bränden führen.
Deutsch
c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie
darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen,
beispielsweise Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt,
da diese Gegenstände einen Kurzschluss der
Anschlüsse verursachen können.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen
kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
Sollten Sie dennoch mit der Batteriefl üssigkeit in
Berührung kommen, waschen Sie die betroff ene
Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit
ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.
Ausgetretene Batteriefl üssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
e) Verwenden Sie keinen Akku oder kein Werkzeug,
der oder das beschädigt oder verändert ist.
Beschädigte oder veränderte Akkus können ein
unvorhersehbares Verhalten aufweisen, das zu
einem Feuer, einer Explosion oder Verletzung führen
kann.
f) Setzen Sie den Akku oder das Werkzeug keinem
Feuer oder keiner zu hohen Temperatur aus.
Die Einwirkung von Feuer oder einer Temperatur
über 130 °C kann zu einer Explosion führen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Aufl aden
und laden Sie den Akku oder das Werkzeug
nicht außerhalb des Temperarturbereichs auf,
der in der Anleitung angegeben ist.
Wenn Sie den Akku falsch oder bei Temperaturen
außerhalb des angegebenen Bereichs aufl aden,
kann der Akku beschädigt werden und die Gefahr
eines Brandes steigen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch
qualifi zierte Fachkräfte und nur unter Einsatz
der passenden Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Die Wartung von Akkus ist stets vom Hersteller oder
autorisierten Dienstleistern durchzuführen.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE
STICHSÄGE
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten,
bei denen das Schneidezubehör verborgene
Stromleitungen berühren könnte, nur an den
isolierten Griff -Flächen.
Schneidezubehör, das eine „stromführende“ Leitung
berührt, kann nackte Metallteile des Elektrogeräts „unter
Strom setzen“ und dem Bediener einen Stromschlag
versetzen.
2. Verwenden Sie Zwingen oder eine andere
praktische Möglichkeit zum Sichern und Abstützen
des Werkzeugs auf einer stabilen Plattform.
Wenn Sie das Werkstück mit der Hand festhalten oder
gegen Ihren Körper drücken, ist es nicht stabil und es
kann zum Verlust der Kontrolle kommen.
23
Deutsch
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Laden Sie die Batterie bei einer Temperatur von 0 °C –
40 °C auf. Eine Temperatur unter 0 °C führt zu einem
Überladen, was gefährlich ist. Die Batterie kann bei einer
Temperatur über 40 °C nicht aufgeladen werden.
Die beste Temperatur zum Aufl aden liegt bei 20 °C –
25 °C.
2. Verwenden Sie das Ladegerät nicht dauerhaft.
Wenn ein Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie
das Ladegerät etwa 15 Minuten lang abkühlen, bevor
Sie die nächste Batterie aufl aden.
3. Lassen Sie keine Fremdkörper durch das Anschlussloch
der Batterie eindringen.
4. Niemals die Batterie und das Ladegerät zerlegen.
5. Niemals die Batterie kurzschließen. Ein Kurzschließen
der Batterie verursacht hohe Stromstärken und
Überhitzung. Das kann zu Verbrennungen und zu
Schäden an der Batterie führen.
6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei
explodieren.
7. Bringen Sie die Batterie zu dem Geschäft, wo Sie sie
gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie zur
Neige geht. Die leere Batterie nicht wegwerfen.
8. Schieben Sie keine Gegenstände durch die
Belüftungsschlitze des Ladegeräts. Wenn
Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch
die Belüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen,
kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder das
Ladegerät beschädigen.
9. Bei kontinuierlicher Verwendung dieses Gerätes kann
sich das Gerät überhitzen und des Motor und der
Schalter können beschädigt werden. Deshalb, wenn das
Gehäuse heiß wird, geben Sie der Klinge eine Pause für
eine Weile.
10. Wird die Maschine dauerhaft bei niedriger
Geschwindigkeit verwendet, wird eine Extralast auf den
Motor angewandt, was zum Festfressen des Motors
führen kann. Bedienen Sie das Elektrowerkzeug immer
so, dass sich die Klinge nicht während des Betriebs im
Material verfängt. Stellen Sie die Klingengeschwindigkeit
immer so ein, dass ein glatter Schnitt möglich ist.
11. Vorbereitung und Überprüfung der Arbeitsumgebung.
Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich alle in den
Vorsichtsmaßnahmen aufgeführten Bedingungen erfüllt.
12. Nachsehen, ob die Batterie sicher und fest sitzt. Eine
locker eingesetzte Batterie kann herausfallen und stellt
somit eine Gefahr dar.
13. Im Betrieb produzierter Staub
Der im normalen Betrieb produzierte Staub kann die
Gesundheit des Bedieners beeinträchtigen. Einer der
folgenden Wege wird empfohlen.
a) Tragen Sie eine Staubschutzmaske
b) Verwenden Sie eine externe Staubfangausrüstung
(optionales Zubehör) (Abb. 21)
Wenn Sie eine externe Staubfangausrüstung
verwenden, verbinden Sie den Adapter mit dem
Schlauch der externen Staubfangausrüstung.
14. Berühren Sie während der Verwendung nicht die
Metallteile des Werkzeugs.
15. Klingenwechsel
○ Achten Sie darauf, die Stromversorgung auf OFF
zu stellen, und den Akku zur Auswechslung der
Schneidemesser vom Gehäuse abzunehmen.
○ Öff nen Sie den Hebel nicht, während der Kolben sich
bewegt. (Abb. 4)
○ Achten Sie sorgfältig darauf, dass die Vorsprünge an
der Klinge sicher in den Klingenhalter eingesetzt sind.
(Abb. 4)
○ Achten Sie sorgfältig darauf, dass die Klinge zwischen
den Kerben der Rollen sitzt. (Abb. 4)
16. Vergewissern Sie sich stets, die Entriegelungstaste in
die verriegelte Position einzudrücken, wenn Sie das
Gerät nicht verwenden.
17. Die Verwendung des Splitterschutzes beim Schneiden
von Holzmaterialen reduziert das Splittern an der
Oberfl äche.
Den Splitterschutz in den Zwischenraum an der
Grundplatte einsetzen und bis zum Anschlag
einschieben.
18. Späneabdeckung
○ Der Schnipseldeckel verhütet, dass Späne wegfl iegen,
und er verbessert die Wirksamkeit des Staubsammlers.
○ Es besteht die Möglichkeit, dass der Schnipseldeckel
beim Sägen von Metall mattiert wird.
19. Um zu verhindern, dass die Klinge sich löst oder der
Kolben beschädigt wird oder stark verschleißt, achten
Sie darauf, dass Sie die Oberfl äche der Basisplatte auf
dem Werkstück halten während Sie sägen.
20. Bei kleiner Geschwindigkeit, kein Holzstück von einer
Dicke über 10 mm oder Stahl von einer Dicke über 1 mm
schneiden.
21. Um genaues Sägen zu gewährleisten, wenn Sie
die Führung verwenden (Abb. 16), stellen Sie die
Orbitalposition immer auf „0“.
22. Wenn Sie einen kleinen kreisförmigen Bogen sägen,
reduzieren Sie die Vorschubgeschwindigkeit der
Maschine. Ist der Vorschub der Maschine zu schnell,
kann dadurch die Klinge brechen.
23. Kreisförmiges Schneiden muss durchgeführt
werden, wenn die Klinge näherungsweise vertikal zur
Bodenfl äche der Basis steht.
24. Gewinkeltes Schneiden kann nicht durchgeführt werden,
wenn der Staubsammler angeschlossen ist.
25. Anschluss An Einen Staubsauger (separat erhältlich)
Verwenden Sie einen Reiniger, einen Staubfang sowie
einen Adapter (separat erhältlich), um den Großteil des
anfallenden Staubs zu entfernen.
26. Verwenden Sie beim Fräsen von metallischen
Materialien eine geeignete Fräsfl üssigkeit (Spindelöl,
Seifenwasser usw.), um die Lebensdauer der Klinge zu
verlängern. (Abb. 17) Und schneiden Sie das Material
mit mittlerer Geschwindigkeit.
27. Beim Schneiden einer Aussparung in andere Materialien
als Holz bohren Sie zunächst mit einem Bohrer oder
ähnlichen Werkzeug ein Loch, von dem aus Sie den
Schnitt ansetzen. (Abb. 18)
28. Die Schalterverriegelung nicht fi xieren und blockieren.
Halten Sie außerdem Ihren Finger vom Auslöse-Schalter
fern, wenn Sie das Werkzeug tragen. Sonst kann der
Hauptschalter ungewollt eingeschaltet werden, wodurch
es zu unerwarteten Unfällen kommen kann.
29. Niemals direkt in die LED blicken!
Wird das Auge kontinuierlich den LED-Strahlen
ausgesetzt, kann es zu Augenverletzungen kommen.
30. Berühren Sie niemals die beweglichen Teile.
Halten Sie niemals Ihre Hände, Finger oder andere
Körperteile in die Nähe der beweglichen Teile des
Werkzeugs.
24
31. Bedienen Sie das Gerät niemals ohne alle
Schutzvorrichtungen an der richtigen Stelle.
Bedienen Sie dieses Werkzeug niemals, ohne dass sich
alle Schutzvorrichtungen bzw. Sicherheitsmerkmale
an Ort und Stelle und in einem einwandfreien
Betriebszustand befi nden. Wenn eine Schutz- oder
Sicherheitsvorrichtung für Wartungs- oder ServiceArbeiten entfernt werden muss, denken Sie daran,
die Schutz- oder Sicherheitsvorrichtung wieder
anzubringen, bevor Sie das Werkzeug wieder in Betrieb
nehmen.
32. Lassen Sie das Werkzeug NIEMALS unbeaufsichtigt
laufen. Schalten Sie die Stromzufuhr ab.
Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt liegen,
bevor es vollständig zum Stillstand gekommen ist.
33. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an
denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der
Nähe von leicht entfl ammbaren Flüssigkeiten, Gasen
oder Staub.
Die Stichsäge erzeugt Funken, die Staub oder Rauch
entzünden können.
34. Das Werkzeug ist mit einer Temperatur-Schutzschalung
ausgestattet, um den Motor zu schützen. Kontinuierliche
Arbeit kann zu einem Temperaturanstieg des Werkzeugs
führen, was die Temperatur-Schutzschalung aktiviert
und den Betrieb automatisch stoppt. Sollte dies der Fall
sein, lassen Sie das Werkzeug abkühlen, bevor Sie es
wieder benutzen.
35. Setzen Sie die Schalttafel nicht starken Erschütterungen
aus oder beschädigen sie. Dies kann zu einer
Fehlfunktion führen. (Nur CJ36DB)
36. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Werkzeug
oder die Akkuanschlüsse (Akkuhalterung) verformt sind.
Wenn der Akku eingesetzt wird, kann es zu einem
Kurzschluss kommen, der zu Rauchentwicklung oder
Entzündung führen kann.
37. Halten Sie die Anschlüsse am Werkzeug (Akkuhalterung)
frei von Spänen und Staub.
○ Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sich keine
Späne und kein Staub im Bereich der Anschlüsse
angesammelt haben.
○ Versuchen Sie während des Einsatzes zu vermeiden,
dass Späne oder Staub vom Werkzeug auf den Akku
fallen.
○ Lassen Sie das Werkzeug in einer Arbeitspause oder
nach dem Einsatz nicht in einem Bereich liegen, in dem
es herabfallenden Spänen oder Staub ausgesetzt sein
kann.
Das könnte einen Kurzschluss verursachen, der zu
Rauchentwicklung oder Entzündung führen kann.
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONENAKKU
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen
der Leistungsabgabe ausgestattet.
In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der
Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst
wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern
das Resultat der Schutzfunktion.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem
Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie
die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
25
Deutsch
3. Kommt es durch Arbeitsüberlastung zu einer
Überhitzung des Akkus, wird die Stromzufuhr vom Akku
unter Umständen unterbrochen.
Unterbrechen Sie in diesem Fall Ihre Arbeit und lassen
Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das
Werkzeug wieder verwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.
WARNUNG
Um im Voraus das Auslaufen des Akkus, Erwärmung,
Rauchentwicklung, Explosion und Entzündung zu
vermeiden, beachten Sie bitte stets die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf
dem Akku ansammeln.
○ Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne
und Staub auf die Batterie fallen.
○ Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die
während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug
fallen, nicht auf der Batterie ansammeln.
○ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an
denen Staub oder Späne anfallen.
○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub
und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen,
dass die Batterie nicht zusammen mit Metallteilen
(Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden darf.
2. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht durch einen
spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,
beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem
Hammer. Treten Sie nicht gegen den Akku, werfen Sie
diesen nicht und vermeiden Sie schwere Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Akkus dürfen nicht
weiterverwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie den Akku nicht direkt an Stromsteckdosen
oder Zigarettenanzündern im Auto an.
6. Verwenden Sie den Akku nur für den angegebenen
Zweck.
7. Falls der Akku nach dem Ablauf der angegebenen
Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie
den weiteren Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck,
wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner,
oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Halten Sie den Akku sofort von off enen Flammen fern,
wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen
starke statische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, übler Geruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
ungewöhnliche Eigenschaften während der
Verwendung, des Aufl adens oder der Lagerung
festgestellt, entfernen Sie den Akku unverzüglich vom
Werkzeug oder vom Ladegerät und beenden Sie die
Verwendung.
12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen
Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige
Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden
verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion
führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen,
trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen
Gegenständen. Korrosive Gase in der Atmosphäre
müssen gemieden werden.
VORSICHT
1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie
mit sauberem Leitungswasser gut aus und suchen Sie
unverzüglich einen Arzt auf.
Ohne sachgemäße Behandlung kann die Flüssigkeit
Augenverletzungen verursachen.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
Kleidung triff t, waschen Sie diese unverzüglich mit
sauberem Wasser ab.
Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
Deutsch
3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Überhitzung,
Verfärbungen, Verformungen und/oder sonstigen
Abweichungen während der ersten Verwendung des
Akkus ist dieser nicht weiterzuverwenden. Bringen Sie
den Akku zum Händler oder Verkäufer zurück.
WARNUNG
Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse eines
Lithium-Ionen-Akkus eindringt, kann er kurzgeschlossen
und ein Brand verursacht werden. Befolgen Sie beim Lagern
einer Lithiumionenbatterie unbedingt folgende Regeln:
○ Legen Sie in das Aufbewahrungsetui keine leitfähigen
Trümmer, Nägel und Drähte wie etwa Eisen- und
Kupferdrähte.
○ Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die
Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher
in die Batteriehülle zum Lagern so weit ein, dass der
Ventilator nicht sichtbar ist.
BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN
Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie
bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
WARNUNG
Weisen Sie die Transportfi rma darauf hin, dass ein Paket
eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das
Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen
Sie die Anweisungen der Transportfi rma, wenn Sie den
Transport in die Wege leiten.
○ Lithium-Ionen-Batterien, die eine Leistungsabgabe von
100 Wh überschreiten, werden in der Einstufung des
Frachtguts als Gefahrgüter angesehen und erfordern
spezielle Anwendungsverfahren.
○ Für den Transport über Straßen müssen die
internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften
des Bestimmungslands eingehalten werden.
○ Wenn der BSL36B18 im Werkzeug installiert wird,
überschreitet die Leistung 100 Wh und das Gerät wird
als Fracht als Gefahrgut eingestuft.
Leistungsabgabe
Wh
2- bis 3-stellige Nummer
USB GERÄT
VERBINDUNGSVORKEHRUNGEN
(UC18YSL3)
Wenn ein unvorhergesehenes Problem auftritt, kann es
passieren, dass die Daten auf dem USB Gerät unlesbar
oder zerstört werden. Stellen Sie immer sicher, dass Sie ein
Backup aller Daten auf dem USB Gerät erstellt haben, bevor
Sie es benutzen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Firma keinerlei Haftung
übernimmt, wenn gespeicherte Daten auf einem USB Gerät
zerstört werden oder verloren gehen, ebenso wenig wie für
Schäden, die an einem verbundenen Gerät entstehen.
WARNUNG
○ Überprüfen Sie vor Gebrauch das angeschlossene
USB-Kabel auf Fehler oder Beschädigungen.
Die Verwendung eines defekten oder beschädigten
USB-Kabels kann eine Rauchentwicklung oder
Entzündung verursachen.
○ Wenn das Produkt nicht verwendet wird, decken Sie den
USB-Anschluss mit der Gummiabdeckung ab.
Staubansammlung usw. im USB-Anschluss kann eine
Rauchentwicklung oder Entzündung verursachen.
HINWEIS
○ Der USB-Ladevorgang kann möglicherweise
gelegentlich angehalten werden.
○ Wenn Sie kein USB-Gerät aufl aden, trennen Sie das
USB-Gerät vom Ladegerät.
Andernfalls wird die Akkulebensdauer des USB-Gerätes
nicht nur möglicherweise verkürzt, das kann aber auch
zu unerwarteten Störungen führen.
○ In Abhängigkeit vom Gerätetyp können einige USB-
GrundplatteHolzschraube / Nagel
Sechskantinnenschüssel
Akku
Griff Halbkreisförmiger Teil
MotorSkala
Typenschild
SchaltfeldNut
Leuchtmodusschalter
Riegel
Subbasis
(optionales Zubehör)
Schalter der AkkustandKontrollanzeige
AkkustandKontrollleuchte
Führung
(optionales Zubehör)
Öler
▽ -Markierung
Staubsammler
(optionales Zubehör)
Adapter
(optionales Zubehör)
26
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
CJ36DA / CJ36DB : Akku-Stichsäge
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung
lesen, um das Risiko einer Verletzung zu
verringern.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/
EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Gleichstrom
VNennspannung
Leerlaufdrehzahl
n
0
Gewicht
kg
(Gemäß EPTA-Prozedur 01/2014)
Einschalten ON
Deutsch
Akku
Leuchtet;
Es verbleiben noch mehr als 75% der
Akkuladung.
Leuchtet;
Es verbleiben noch 50% – 75% der Akkuladung.
Leuchtet;
Es verbleiben noch 25% – 50% der Akkuladung.
Leuchtet;
Es verbleiben noch weniger als 25% der
Akkuladung.
Blinkt;
Der Akku ist fast leer. Laden Sie den Akku so
schnell wie möglich wieder auf.
Blinkt;
Die Ausgabe wurde wegen hoher Temperatur
unterbrochen. Entfernen Sie den Akku aus
dem Werkzeug und lassen Sie ihn vollständig
abkühlen.
Blinkt;
Die Ausgabe wurde wegen einer Störung oder
Fehlfunktion unterbrochen. Das Problem kann
durch den Akku verursacht worden sein, bitte
wenden Sie sich an Ihren Händler.
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die
auf der Seite 288 aufgelisteten Zubehörteile.
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
Ausschalten OFF
Lock
Verriegelungen auf „EIN“-Position schalten.
Trennen Sie die Batterie ab
Verriegeln
Entriegeln
Holz
Metall
Edelstahl
Leuchtmodusschalter
Warnung
Unzulässige Handlung
ANWENDUNGEN
○ Schneiden verschiedener Hölzer und Taschenschneiden
○ Schneiden von weichem Stahlblech, Aluminiumblech
und Kupferblech
○ Schneiden synthetischer Harze, wie Phenolharz und
Vinylchlorid
○ Schneiden dünner und weicher Baumaterialien
○ Schneiden von Edelstahlblech (mit Klinge Nr. 97)
27
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
1. Elektrowerkzeug
ModellCJ36DACJ36DB
Spannung36 V
Max. Schnitttiefe
Leerlaufgeschwindigkeit800 – 3500 min
Hub
Min. Schneideradius
Für dieses Werkzeug
verfügbarer Akku*
Gewicht**
* Vorhandene Akkus (BSL3660/3620/3626, BSL18xx
Serie usw) können nicht mit diesem Werkzeug
verwendet werden.
** Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen
der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Holz 160 mm
Weicher Stahl 10 mm
Edelstahl 3,2 mm
26 mm
25 mm
Mehrspannungs-Akku
2,7 kg
(BSL36A18)
3,0 kg
(BSL36B18)
–1
2,7 kg
(BSL36A18)
2,9 kg
(BSL36B18)
2. Akku
ModellBSL36A18BSL36B18
Spannung
Akkuladestand
Verfügbare
schnurlose
Geräte**
Verfügbare
Ladegeräte
* Das Werkzeug selbst schaltet automatisch um.
** Einzelheiten fi nden Sie in unserem allgemeinen Katalog.
2,5 Ah / 5,0 Ah4,0 Ah / 8,0 Ah
Schiebe-Ladegerät für Lithium-Ionen-
36 V / 18 V
(Automatische Umschaltung*)
(Automatische Umschaltung*)
Multi Volt-Serie, 18-V-Gerät
Akkus
LADEN
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt
laden.
1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose
einstecken.
Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose
eingesteckt ist, blinkt die Ladeanzeigelampe rot (in
1-Sekunden-Intervallen).
2. Den Akku in das Ladegerät einlegen.
Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 3 (auf Seite 2)
gezeigt fest in das Ladegerät ein.
3. Laden
Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät beginnt die
Ladeanzeigelampe blau zu blinken.
Wenn der Akku voll aufgeladen ist, leuchtet die
Ladeanzeigelampe grün. (Siehe Tabelle 1)
(1) Anzeige der Ladeanzeigelampe
Die Anzeigen der Ladeanzeigelampe entsprechend
dem Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in der
Tabelle 1 angegeben.
Ladeanzeigelampe
(ROT/BLAU/
GRÜN/LILA)
Vor dem
Laden
Während des
Ladens
Laden
abgeschlossen
Wegen
Überhitzung
angehalten
Laden nicht
möglich
Tabelle 1
Anzeigen der Ladeanzeigelampe
Blinkt
(ROT)
Blinkt
(BLAU)
Blinkt
(BLAU)
Leuchtet
(BLAU)
Leuchtet
(GRÜN)
Blinkt
(ROT)
Flackert
(LILA)
Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet 0,5
Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet
Leuchtet 1 Sekunde lang nicht. (Aus für 1
Sekunde)
Leuchtet 1 Sekunde lang. Leuchtet 0,5
Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden)
Leuchtet beständig
Leuchtet beständig
(Kontinuierlicher Summerton: ca. 6
Sekunden)
Leuchtet 0,3 Sekunden lang.Leuchtet 0,3
Sekunden lang nicht. (Aus für 0,3 Sekunden)
Akku überhitzt. Laden nicht
möglich (Ladevorgang wird
nach dem Abkühlen des
Akkus gestartet).
Betriebsstörung im Akku
oder im Ladegerät
28
(2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der wiederaufl adbaren Batterie
Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 angegeben.
Tabelle 2
Ladegerät
AkkutypLi-ion
Temperaturen, bei denen
der Akku geladen werden
kann
LadespannungV14,418
Akku
Ladezeit,
ungefähr (bei
20°C)
LadespannungV5
USB
LadestromA2
HINWEIS
Die Aufl adezeit kann je nach Umgebungstemperatur und Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose
ziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und den Akku
herausziehen.
HINWEIS
Den Akku nach Benutzung des Ladegeräts unbedingt
aus diesem entfernen und aufbewahren.
Zum elektrischen Entladen im Falle von neuen Akkus,
usw.
Da die internen chemischen Substanzen von neuen
und länger nicht verwendeten Akkus nicht aktiviert
sind, ist die elektrische Entladezeit möglicherweise
bei der ersten und zweiten Verwendung kurz. Dies ist
eine vorübergehende Erscheinung und die normale
Entladezeit wird wiederhergestellt, wenn der Akku 2 - 3
Mal aufgeladen wurde.
Verlängerung der Lebensdauer der Akkus.
(1)
Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen sind.
Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs
schwächer wird, stoppen Sie die Verwendung des
Werkzeugs und laden Sie den Akku auf. Wenn Sie
das Werkzeug weiter verwenden und die elektrische
Spannung erschöpfen, kann der Akku beschädigt
werden und seine Lebensspanne wird kürzer.
(2) Vermeiden Sie das Aufl aden bei hohen Temperaturen.
Ein wiederaufl adbarer Akku ist unmittelbar nach
Gebrauch heiß. Wird eine solcher Akku unmittelbar nach
dem Gebrauch aufgeladen, zersetzen sich die internen
chemischen Substanzen und die Lebensspanne des Akkus
verkürzt sich. Lassen Sie den Akku liegen und laden Sie ihn
erst auf, nachdem er eine Weile abgekühlt ist.
VORSICHT
○ Wenn der Akku geladen wird, während er heiß ist, weil
er längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
gewesen ist, oder der Akku eben erst in Gebrauch
gewesen ist, leuchtet die Ladeanzeigelampe des
Ladegeräts 0,3 Sekunden lang auf, erlischt für 0,3
Sekunden (aus für 0,3 Sekunden). In einem solchen Fall
den Akku zuerst abkühlen lassen und erst dann mit dem
Ladevorgang beginnen.
Betriebsgeschwindigkeit der Klinge
Einstellung des Orbitalbetriebs6
Splitterschutz7
Subbasis
Späneabdeckung9
Aufbewahren des
Sechskantschlüssels
Betätigen des Schalters
Benutzung des LED-Lichts
Ladestand-Kontrollleuchte13
Anbringen der Führung
(separat erhältlich)
29
UC18YSL3
0°C – 50°C
Mehrspannungs-
BSL1815S : 15
BSL1815 : 15
:
20
BSL1815X : 15
:
26
BSL1820 : 20
:
32
BSL1825 : 25
:
38
BSL1830C : 30
0,2-Sekunden-Intervallen), kontrollieren Sie den
Akkuanschluss des Ladegerätes auf Fremdkörper
und entfernen Sie diese gegebenenfalls. Wenn keine
Fremdkörper vorhanden sind, liegt wahrscheinlich
eine Fehlfunktion des Akkus oder des Ladegeräts vor.
Die Teile von einem autorisierten Kundendienst prüfen
lassen.
benötigt, um zu bestätigen, dass der Akku, der mit dem
UC18YSL3 geladen wurde, herausgenommen wurde,
mindestens 3 Sekunden warten, bevor Sie ihn wieder
einlegen, um den Ladevorgang fortzusetzen. Wird der
Akku innerhalb von 3 Sekunden wieder eingelegt, kann
es sein, dass er nicht ordnungsgemäß aufgeladen wird
Geradliniges Schneiden15
Einen Kreis oder kreisförmigen Bogen
schneiden
16
Schneiden metallischer Materialien17
Taschenschneiden18
Gewinkeltes Schneiden19
Bezüglich Sägen von
Edelstahlblechen
Mit Reiniger verbinden
(separat erhältlich)
Aufl aden eines USB-Geräts an einer
Steckdose
Aufl aden eines USB-Geräts und
Akkus an einer Steckdose
20
21
22-a9
22-b9
Aufl aden eines USB-Geräts239
Wenn das Laden des USB-Geräts
abgeschlossen ist
249
Auswahl von Zubehör―289
*1 Das Werkzeug ist mit zwei Modi ausgestattet:
„Standardmodus“ und „AUTO-Modus“.
(1) Standard-Modus
Sie können die Betriebsgeschwindigkeit der Klinge
von 800 bis 3500 min
von „1“ bis „5“ ändern.
(2) AUTO-Modus
Der AUTO-Modus wählt automatisch eine
Geschwindigkeit zwischen 1400 und 3500 min
entsprechend der Betriebslast und hält diese
Geschwindigkeit, bis der Schalter ausgeschaltet
wird. Dies senkt die Vibrationen und den
Geräuschpegel vor und während des Betriebs.
Stellen Sie den Regler für den Modus und die
Geschwindigkeit ein, die am besten zu Ihren
Arbeitsbedingungen und Materialien passen.
Betriebsgeschwindigkeit der Klinge
ModusSkala
-1
durch Einstellen des Reglers
Betriebsgeschwindigkeit
der Klinge
Standardmodus1 – 5800 – 3500 min
AUTO-ModusA
Im AUTO-Modus erreicht die Vibrationsfrequenz
möglicherweise nicht 3500 min
Variablen wie zum Beispiel der Art der Arbeit.
Ohne Last: 1400 min
Mit Last: 3500 min
-1
, abhängig von
*2 Untere Basis
HINWEIS
Wenn die Subbasis angebracht ist, reduziert sich der
Überstand der Klinge aus dem geschnittenen Material um
3 mm. Nachdem die Klinge zum niedrigsten Punkt bewegt
wurde, prüfen Sie, ob sie aus dem Material heraussteht.
6
6
7
7
7
8
8
-1
-1
-1
-1
*3 Schalterbetrieb
<CJ36DB>
○ Betreiben Sie das Werkzeug nicht, während der Schalter
gedrückt gehalten wird.
○ Das Werkzeug stoppt nicht, während dieser Schalter
gedrückt gehalten wird, selbst wenn der andere Schalter
betätigt wird.
*4 Benutzung des LED-Lichts
<CJ36DA>
HINWEIS
Schalten Sie das LED-Licht regelmäßig aus, um den
Batterieverbrauch zu verringern. Das Licht erlischt
10 Sekunden nach dem Loslassen des Schalters
automatisch.
<CJ36DB>
Drücken des Beleuchtungsmodus-Schalters
auf der Schalttafel schaltet zwischen dem SWVerriegelungsmodus und dem Immer-AUS-Modus um.
Schalten Sie das LED-Licht regelmäßig aus, um den
Batterieverbrauch zu verringern.
Tabelle 3
Zustand
SWVerriegelungsmodus
Leuchtet nur bei
SW-EIN
(Erlischt automatisch
etwa 10 Sekunden
nach SW-AUS)
Immer-AUS-Modus
Immer AUS
WARNSIGNALE DES LED-LICHTS
(Abb. 25)
Dieses Produkt verfügt über Funktionen, die das Werkzeug
selbst als auch den Akku schützen sollen. Wenn eine der
Schutzfunktionen ausgelöst wird, blinkt eine der LEDLeuchten wie in Tabelle 4 beschrieben.
Befolgen Sie in diesem Fall die Anweisungen unter
Abhilfemaßnahmen.
Abb. 25
Tabelle 4
SicherungsfunktionAnzeige des LED-LichtsKorrekturmaßnahme
Überlastschutz
Temperaturschutz
Ein für 0,1 Sekunden/Aus für 0,1 Sekunden
Ein für 0,5 Sekunden/Aus für 0,5 Sekunden
Beseitigen Sie den Grund für die Überlastung.
Lassen Sie das Werkzeug und den Akku
gründlich abkühlen.
30
AUSWAHL DER KLINGEN
Zubehör-Klingen
Um eine maximale Betriebseff ektivität und -ergebnisse
zu erhalten, ist es sehr wichtig, die am besten passende
Klinge für den Typ und die Dicke des zu schneidenden
Materials auszuwählen. Die Klingennummer ist in der Nähe
des Einsatzteils jeder Klinge eingraviert. Wählen Sie die
passende Klinge, indem Sie sich nach Tabelle 5 richten.
WARTUNG UND INSPEKTION
VORSICHT
Stellen Sie sicher, dass vor Wartung und Prüfung der
Schalter ausgeschaltet und die Batterie entfernt ist.
1. Inspektion des Klinge
Dauernde Verwendung einer stumpfen oder beschädigten
Klinge führt zu reduzierter Schneideleistung und kann
zur Überlastung des Motors führen. Ersetzen Sie die
Klinge durch eine neue, sobald Sie stärkere Abnutzung
bemerken.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben
und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind.
Sollte sich eine der Schrauben lockern, ziehen Sie sie
sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte
das zu ernsthaften Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück“ des
Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt
auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht
beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
4. Prüfen der Anschlüsse (Werkzeug und Akku)
Überprüfen Sie die Anschlüsse, um sicherzustellen,
dass sich keine Späne und kein Staub angesammelt
haben.
Prüfen Sie das bei Gelegenheit vor, während und nach
dem Betrieb.
VORSICHT
Entfernen Sie die Späne und den Staub, die sich an den
Anschlüssen angesammelt haben.
Andernfalls können Funktionsstörungen auftreten.
5. Außenreinigung
Wenn das Werkzeug schmutzig ist, wischen Sie
es mit einem weichen trockenen Tuch oder einem
mit Seifenwasser befeuchteten Tuch ab. Kein
Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farbenverdünner
verwenden, da diese Kunststoff e aufweichen.
6. Lagerung
Das Werkzeug bei einer Temperatur von unter 40 °C und
außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Deutsch
HINWEIS
Aufbewahren von Lithiumionenbatterien
Vergewissern Sie sich, dass die Lithiumionenbatterien
voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.
Das Lagern der Akkus über längere Zeit (3 Monate oder
mehr) mit einem niedrigen Ladestand kann zu einer
Leistungsminderung führen, welche die Nutzungszeit
der Akkus deutlich verkürzt oder mit sich bringt, dass die
Akkus keine Ladung mehr halten können.
Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann jedoch
durch wiederholtes Aufl aden und zwei- bis fünfmaliges
Benutzen der Akkus wieder behoben werden.
Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Aufl aden und
Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus
als tot und kaufen Sie neue Akkus.
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
Wichtiger Hinweis zu den Akkus für Akku-Geräte
von HiKOKI
Verwenden Sie immer unsere angegebenen
Originalakkus. Wir können die Sicherheit und die
Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten,
wenn andere als die von uns angegebenen Akkus
verwendet werden, oder wenn der Akku zerlegt und
verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen von
Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine
Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden
gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen.
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen
mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser
Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes
Servicezentrum.
31
Deutsch
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer
IInformation über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Schneiden von Metallblechen:
Vibrationsemissionswert
a
h
Messunsicherheit K = 1,5 m/s
, B = 8,4 m/s
2
, M = 4,5 m/s
2
6,9 m/s
4,8 m/s
2
(CJ36DA)
2
(CJ36DB)
2
(CJ36DA)
2
(CJ36DB)
Tabelle 5 Liste passender Klingen
Zu schneidendes
Material
Klinge
Nr. 1
(Superlang)
Nr. 11
Materialqualität
Holz
Eisenblech
Holz allgemein
Sperrholz
Weiches
Stahlblech
Unter 135 10 - 55Unter 2010 - 555 - 4010 - 65
5 - 30Unter 105 - 303 - 20
Edelstahlblech
Aluminium,
Nicht-Eisen-Metall
Kupfer, Messing
Aluminiumrahmen
Phenolharz,
Melamin, Harz,
usw.
Kunststoff e
Papierbrei
Vinylchlorid,
Acrylharz, usw.
Geschäumtes
Polyethylen,
Styropor
Karton, geripptes
Papier
Harte Bretter
5 - 30Unter 105 - 20Unter 55 - 303 - 205 - 15
10 - 553 - 255 - 253 - 2510 - 553 - 405 - 25
10 - 553 - 2510 - 553 - 40
Faserbrett
HINWEIS
Der minimale Schneideradius der Klingen Nr. 1 (Superlang), Nr. 21, Nr. 22 und Nr. 41 ist 100 mm.
Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich
zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen.
Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung
verwendet werden.
WARNUNG
○ Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem
deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon,
wie das Werkzeug verwendet wird.
○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die
Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der
hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Nr. 12
Nr. 15
Nr. 16
Nr. 21Nr. 22Nr. 41Nr. 97
Dicke des Materials (mm)
3 - 6Unter 32 - 5
3 - 12Unter 3Unter 5
Höhe bis
zu 25
5 - 20Unter 65 - 15Unter 65 - 15
3 - 25Unter 63 - 25
Unter 6
1,5 - 2,5
Höhe bis
zu 25
32
Deutsch
FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG
Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes
HiKOKI-Kundendienstzentrum.
1. Elektrowerkzeug
SymptomMögliche UrsacheAbhilfe
Das Werkzeug läuft nichtKeine verbleibende AkkuleistungLaden Sie den Akku auf.
Der Akku ist nicht ganz eingesetzt.Schieben Sie den Akku hinein, bis Sie ein
Das Werkzeug hat plötzlich
angehalten
Sägeblatt
- kann nicht eingesetzt
werden
- ist abgefallen
Der Schalter kann nicht
gezogen werden
Ein unnormal schrilles
Geräusch tritt auf, wenn der
Triggerschalter gezogen
wird.
Das Sägeblatt verschleißt
zu schnell.
Schneidet nicht richtig.Das Sägeblatt ist für die Qualität und Dicke
Der Akku kann nicht
eingesetzt werden
Das Werkzeug war überlastetBeseitigen Sie das Problem, das die
Akku oder Werkzeug überhitztLassen Sie das Werkzeug und den Akku
Die Form des Anbringungsstücks stimmt
nicht überein
Der Hebel ist geöff net.Schließen Sie den Hebel.
Im Klingenhalter befi nden sich Fremdkörper. Entfernen Sie die Fremdkörper.
Die Arretierungstaste ist eingedrückt
(CJ36DA)
Der Triggerschalter wurde nur leicht
gezogen.
Die Anzahl der Hübe ist zu hochSchalten Sie den Regler auf eine niedrigere
Sie verwenden nicht das zum Schneiden
von Metallen geeignete Maschinenöl
Sie üben während des Schneidens zu viel
Druck aus
des zu schneidenden Materials nicht
geeignet
Geschwindigkeit und Orbitalposition sind
für die Beschaff enheit und Stärke des zu
schneidenden Materials ungeeignet
Das Sägeblatt ist verschlissen, abgetragen
oder beschädigt
Versuch, einen anderen Akku als den
für das Werkzeug vorgeschriebenen
einzusetzen.
Klicken hören.
Überlastung verursacht.
Verringern Sie während des Schneidens
den ausgeübten Druck.
gründlich abkühlen.
Verwenden Sie ein passendes Sägeblatt
(Siehe „Auswahl von Zubehör“)
Lösen Sie die Arretierungstaste.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Dies tritt nicht auf, wenn der Triggerschalter
mehr gezogen wird.
Geschwindigkeit als die aktuelle.
(Schalten Sie in den niedrigen
Geschwindigkeitsmodus, wenn Sie
Edelstahlplatten schneiden)
(Siehe „Einstellung der
Betriebsgeschwindigkeit“)
Verwenden Sie Maschinenöl (Turbinenöl
usw.)
Verringern Sie während des Schneidens
den ausgeübten Druck.
Verwenden Sie ein geeignetes Sägeblatt
(Siehe „Auswahl von Zubehör“)
Stellen Sie eine geeignete Geschwindigkeit
und Orbitalposition ein
(Siehe „Einstellung der
Betriebsgeschwindigkeit“)
Ersetzen Sie es durch ein neues Sägeblatt.
Setzen Sie einen Mehrspannungs-Akku ein.
33
Deutsch
2. Ladegerät
SymptomMögliche UrsacheAbhilfe
Die Ladeanzeigelampe
fl ackert schnell lila und der
Ladevorgang beginnt nicht.
Die Ladeanzeigelampe
blinkt rot und der
Ladevorgang beginnt nicht.
Die Nutzungszeit des
Akkus ist kurz, obwohl
der Akku vollständig
aufgeladen ist.
Es dauert lange, den Akku
zu laden.
Die USBStromanzeigelampe ist
ausgeschaltet und das
USB-Gerät lädt nicht mehr.
Die USBStromanzeigelampe
schaltet sich nicht aus,
auch wenn das USB-Gerät
vollständig aufgeladen ist.
Es ist unklar, welchen
Ladestatus ein USBGerät hat oder ob
der Ladevorgang
abgeschlossen ist.
Das Aufl aden eines USB-
Geräts wird unterbrochen.
Das Aufl aden des USB-
Geräts wird unterbrochen,
wenn der Akku und das
USB-Gerät gleichzeitig
geladen werden.
Das Aufl aden des USB-
Geräts beginnt nicht, wenn
der Akku und das USBGerät gleichzeitig geladen
werden.
Der Akku wurde nicht vollständig eingelegt. Setzen Sie den Akku fest ein.
Es befi nden sich Fremdkörper an den
Batteriepolen oder dort, wo der Akku
eingesetzt wurde.
Der Akku wurde nicht vollständig eingelegt. Setzen Sie den Akku fest ein.
Der Akku ist überhitzt.Wenn Sie nicht eingreifen, beginnt die
Die Lebensdauer des Akkus ist erschöpft.Ersetzen Sie den Akku durch einen neuen.
Die Temperatur des Akkus, des Ladegeräts
oder der Umgebung ist extrem niedrig.
Die Lüftungsöff nungen des Akkus sind
blockiert, wodurch interne Komponenten
überhitzen.
Das Kühlgebläse läuft nicht.Wenden Sie sich an ein HiKOKI-
Der Akkuladestand ist gesunken.Ersetzen Sie den Akku durch einen mit
Die USB-Stromanzeigelampe leuchtet
grün, um anzuzeigen, dass der USBLadevorgang möglich ist.
Die USB-Stromanzeigelampe schaltet
sich auch dann nicht aus, wenn der
Ladevorgang beendet ist.
Das Ladegerät wurde in eine Steckdose
eingesteckt, während das USB-Gerät mit
dem Akku als Stromquelle geladen wurde.
Ein Akku wurde in das Ladegerät eingelegt,
während das USB-Gerät mit einer
Steckdose als Stromquelle geladen wurde.
Die Batterie ist vollständig aufgeladen.Dies ist keine Fehlfunktion.
Die verbleibende Akkukapazität ist extrem
niedrig.
Entfernen Sie die Fremdkörper.
Batterie automatisch mit dem Ladevorgang,
sobald ihre Temperatur sinkt. Dies kann
jedoch die Lebensdauer des Akkus
verkürzen. Es wird empfohlen, die Batterie
in einem gut belüfteten Raum ohne direkte
Sonneneinstrahlung abzukühlen, bevor sie
geladen wird.
Laden Sie den Akku in Innenräumen oder in
einer anderen wärmeren Umgebung.
Vermeiden Sie ein Blockieren der
Lüftungsöff nungen.
Kundendienstzentrum zwecks Reparatur.
verbleibender Kapazität.
Stecken Sie den Netzstecker des
Ladegeräts in eine Steckdose.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Untersuchen Sie das USB-Gerät, das
geladen wird, um seinen Ladestatus zu
bestätigen.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Das Ladegerät hält den USB-Ladevorgang
ca. 5 Sekunden lang an, wenn es zwischen
den Stromquellen unterscheidet.
Das Ladegerät hält den USB-Ladevorgang
ca. 5 Sekunden lang an, während es
überprüft, ob der Akku-Ladevorgang
erfolgreich abgeschlossen wurde.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Wenn die Akkukapazität eine bestimmte
Stufe erreicht, beginnt der USBLadevorgang automatisch.
34
(Traduction des instructions d’origine)
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, instructions,
illustrations et spécifi cations donnés avec cet outil
électrique.
Le non-respect de toutes les instructions indiquées cidessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou
de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence
à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a)
Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides infl ammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de
l’outil à l’utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifi er la fi che
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre.
Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés
réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si le
corps de l’utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de décharge électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif diff érentiel à courant
résiduel (DDR).
L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge
électrique.
Français
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train
de faire et faire preuve de bon sens dans son
utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter des verres de protection.
L’utilisation d’un équipement de protection comme
un masque antipoussière, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque de sécurité
ou des protections auditives dans des conditions
appropriées réduira les risques de blessures
corporelles.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie,
de le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher un outil dont l’interrupteur est en position
de marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Gardez
vos cheveux et vos vêtements loin des pièces
mobiles.
Les pièces en mouvement peuvent happer les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) La familiarité acquise par une utilisation
fréquente des outils ne doit pas vous rendre
complaisant et vous faire ignorer les principes
de sécurité des outils.
Un geste imprudent peut causer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
l’application souhaitée.
Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant
le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un
travail de meilleure qualité et plus sûr.
b)
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par
l’interrupteur représente un danger et doit être réparé.
c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation
et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est
détachable, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les
risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors
de portée des enfants et ne laisser aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec les outils électriques ou ces instructions.
Les outils électriques représentent un danger entre
des mains inexpertes.
35
Français
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Assurez-vous que les pièces
en mouvement ne sont pas désalignées ou
coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou
que l’outil électrique n’a subi aucun dommage
pouvant aff ecter son bon fonctionnement.
Si l’outil électrique est endommagé, le faire
réparer avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant
de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés
risquera moins de se coincer et sera plus facile à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L’utilisation d’un outil électrique à des fi ns autres que
celles prévues est potentiellement dangereuse.
h) Garder les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes d’huile
et de graisse.
Les poignées et surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
de manière sûre dans des situations inattendues.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifi é par le
fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifi quement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer
un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres objets de petite taille
qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre
elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc batterie ou un outil qui
est endommagé ou modifi é.
Des batteries endommagées ou modifi ées peuvent
présenter un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou un risque
de blessures.
f) Ne pas exposer un bloc batterie ou un outil à un
feu ou à des températures excessives.
L'exposition à un feu ou à des températures
supérieures à 130 °C peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors
de la plage de température spécifi ée dans les
instructions.
Une charge incorrecte ou à des températures en
dehors de la plage spécifi ée peut endommager la
batterie et augmente le risque d'incendie.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
b) Ne jamais réaliser la maintenance sur des packs
batterie endommagés.
La maintenance des blocs batterie ne doit être
réalisée que par le fabricant ou des personnes
autorisées.
PRÉCAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infi rmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés
hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
POUR LA SCIE SAUTEUSE
1. Tenir l’outil électrique par une surface de prise
isolée, lorsqu’on eff ectue une tâche où l’accessoire
de coupe pourrait toucher un câblage caché ou son
propre cordon d’alimentation.
Le contact de l’accessoire de coupe avec un fi l sous
tension peut transmettre du courant dans les pièces
métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.
2. Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour
fi xer et maintenir la pièce sur une plateforme stable.
Si la pièce est maintenue avec la main ou contre le corps,
elle sera instable, ce qui peut conduire à une perte de
contrôle.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. Chargez toujours la batterie à une température de 0 °C
à 40 °C. Une température inférieure à 0 °C entraînera
une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être
chargée à une température supérieure à 40 °C.
La température la plus appropriée pour la charge est de
20 °C à 25 °C.
2. N’utilisez pas le chargeur de manière continue.
Quand une charge a été eff ectuée, laissez le chargeur
au repos pendant environ 15 minutes avant de procéder
à une nouvelle charge de la batterie.
3. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de
raccord de la batterie rechargeable.
4. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le
chargeur.
5. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le
court-circuitage de la batterie provoquera un courant
électrique puissant et une surchauff e. Cela présente un
risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.
6. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
7. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée
dès que la durée de vie de post-charge de la batterie
devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas
jeter de batterie usagée.
8.
Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du
chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits
infl ammables dans les fentes d’aération du chargeur
présente un risque d’électrocution ou de dégât du
chargeur.
9. Lorsque l’appareil fonctionne longtemps sans
interruption, il risque de surchauff er, entraînant
des dommages du moteur et de l’interrupteur. Par
conséquent, chaque fois que le boîtier devient chaud,
laisser la lame au repos pendant un moment.
36
10. Si la machine est utilisée en continu à basse vitesse,
une charge supplémentaire est appliquée au moteur,
ce qui peut entraîner le grippage du moteur. Toujours
utiliser l’outil électrique de sorte que la lame ne reste
pas coincée par le matériau pendant le fonctionnement.
Toujours régler la vitesse de la lame pour permettre une
coupe fl uide.
11. Préparer et vérifi er l’environnement de travail. S’assurer
que la zone de travail remplit toutes les conditions
énumérées dans les précautions.
12. S’assurer que la batterie est fermement maintenue en
place. En eff et, si cette batterie n’est pas bien placée
dans le chargeur, elle peut tomber et provoquer un
accident.
13. Poussière produite pendant le fonctionnement
La poussière produite lors du fonctionnement normal
peut aff ecter la santé de l’opérateur. L’une ou l’autre des
méthodes suivantes est recommandée.
a) Porter un masque à poussière
b)
Utiliser des équipements de collecte de poussière
externe (accessoires en option) (Fig. 21)
Lors de l’utilisation d’un équipement de collecte de
poussière externe, branchez l’adaptateur avec le tuyau
fl exible depuis l’équipement de collecte de poussière
externe.
14. Pendant l’utilisation, ne touchez pas la partie métallique
de l'outil.
15. Changement des lames
○ Bien mettre l’interrupteur sur OFF et débrancher la
batterie de l’outil avant de remplacer les lames.
○ Ne pas ouvrir le levier lorsque le piston est en
mouvement. (Fig. 4)
○ Confi rmer que les parties saillantes de la lame sont bien
insérées dans le support de lame. (Fig. 4)
○ Confi rmer que la lame est située entre la rainure du
rouleau. (Fig. 4)
16. Toujours s'assurer d’enfoncer le bouton de désactivation
du verrouillage en position de verrouillage lorsque vous
ne l'utilisez pas.
17. L’utilisation de l’anti-éclats pendant la coupe de
matériaux en bois réduit considérablement les éclats de
copeaux sur la surface de coupe.
Insérer l’anti-éclats dans l’espace sur la base, et le
pousser à fond.
18. Couvercle à copeaux
○ Le couvercle d’éclats empêche les copeaux d’être
projetés et améliore le rendement du collecteur à
poussière.
○ Il est possible que le couvercle d'éclats se givre lors de la
coupe de métal.
19. Afi n d’éviter tout délogement de la lame, des dommages
ou une usure excessive sur le piston, veiller à ce que
la surface de la plaque de base soit fi xée sur la pièce à
usiner lors de la coupe.
20. A petite vittesse, ne pas couper une pièce de bois ayant
plus de 10 mm d’épaisseur ou une pièce d’acier ayant
plus de 1 mm d’épaisseur.
21. Pour garantir la précision de coupe lorsque vous utilisez
le guide (Fig. 16), confi gurez toujours la position orbitale
sur « 0 ».
22. Lorsque l’on scie un petit arc circulaire, réduire la vitesse
d’avance de la machine. Si la machine avance trop
rapidement, la lame risque de casser.
23. Une coupe circulaire doit être eff ectuée avec la lame
approximativement à la verticale par rapport à la surface
inférieure de la base.
24. La coupe angulaire est impossible avec le collecteur de
poussière.
Français
25. Raccordement au nettoyeur (vendu séparément)
Si l’on raccorde le nettoyeur par le collecteur à poussière
et l’adaptateur (vendu séparément), on pourra recueillir
la plus grande partie des poussières.
26. Lors de la coupe de matériaux métalliques, utiliser
un liquide de coupe approprié (huile de broche, eau
savonneuse, etc.) pour prolonger la durée de viede la
lame. (Fig. 17) Et couper le matériau à vitesse moyenne.
27. Pour couper une ouverture de fenêtre dans des
matériaux autres que le bois, percer initialement un trou
avec une perceuse ou un outil similaire à partir duquel
commencer la coupe. (Fig. 18)
28. Ne pas immobiliser le verrou d’interrupteur avec un
moyen mécanique. En outre, garder le doigt loin de la
gâchette lors du transport de l’outil. Sinon, l’interrupteur
du corps principal risque de s’enclencher (MARCHE)
inopinément et de provoquer des accidents.
29. N’exposez pas vos yeux directement à la lampe en la
regardant.
Une exposition continue de vos yeux à la lampe pourrait
les blesser.
30. Ne touchez jamais les pièces mobiles.
Ne jamais placer les mains, les doigts ou d’autres parties
du corps à proximité des pièces mobiles de l’outil.
31. Ne jamais faire fonctionner sans que tous les dispositifs
de protection soient en place.
Ne jamais utiliser cet outil sans que tous les dispositifs
de protection ou de sécurité ne soient en place et en
bon état de marche. Si un entretien ou des réparations
nécessitent le retrait d'une protection ou d'une sécurité,
s’assurer de remplacer la protection ou le dispositif de
sécurité avant d'eff ectuer l'opération de l'outil.
32. Ne JAMAIS laisser de l’outil en marche sans surveillance.
Mettez l'appareil hors tension.
Ne pas laisser l'outil tant qu'il n'est pas complètement
arrêté.
33. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides infl ammables, de gaz ou de poussières.
La scie sauteuse produit des étincelles qui peuvent
enfl ammer les poussières ou les fumées.
34.
L’outil électrique est équipé d’un circuit de protection
thermique pour protéger le moteur. Une utilisation en
continu risque de provoquer une augmentation de
la température de l’appareil et d'activer le circuit de
protection thermique, ainsi que d'arrêter automatiquement
le fonctionnement. Dans ce cas, laissez l'appareil
électrique refroidir avant de reprendre l'utilisation.
35. Ne pas faire subir de choc violent au panneau de
commande ni le casser. Cela risque d’entraîner un
dysfonctionnement. (CJ36DB uniquement)
36. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie (fi xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début
d’incendie.
37. Gardez les bornes de l’outil (support de la batterie)
exemptes de copeaux et à la poussière.
○ Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau
ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes.
○ Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux
ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la
batterie.
○ Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation,
ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être
exposé à des copeaux ou de la poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou un début d’incendie.
37
Français
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA
BATTERIE AU LITHIUM-ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même
si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s’arrête.
Dans ce cas de fi gure, charger immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et
éliminer les causes de la surcharge. Après cela, vous
pouvez l’utiliser à nouveau.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et
la laisser refroidir. Après cela, vous pouvez l’utiliser à
nouveau.
En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants.
AVERTISSEMENT
Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur,
émission de fumée, explosion et infl ammation, respecter
scrupuleusement les précautions suivantes :
1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la
poussière ne tombent pas sur la batterie.
○
S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur
l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la batterie.
○ Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit
qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et
la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec
des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne
pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un
choc physique important.
3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fi ns que celle
spécifi ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêter immédiatement le
rechargement.
8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenir la batterie à l’écart de toute fl amme en cas de
détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de déformation
ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement
ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de
l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de
l’utiliser.
12. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide
couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur,
tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner
un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un
endroit frais et sec, et à distance de tout objet infl ammable.
Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées.
ATTENTION
1. En cas de projection dans les yeux du liquide ayant fui
de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau
claire et contacter immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer
des lésions oculaires.
2. En cas de projection du liquide ayant fui de la batterie
sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces
derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de
surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres
anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne
pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur
ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans
la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se
produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors
du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre
scrupuleusement les instructions suivantes.
○ Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de
morceaux de fi ls électriques en fer ou en cuivre dans le
boîtier de rangement.
○ Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans
l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de
manière à ne plus voir le ventilateur.
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer
les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informer la société de transport qu'un paquet contient une
batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de
sortie et suivez les instructions de la société de transport lors
de l'organisation du transport.
○ Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance
de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation
de transport des produits dangereux et nécessitent
l'application de procédures spéciales.
○ Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous
conformer aux lois internationales et aux normes et
réglementations en vigueur dans le pays de destination.
○ Si le BSL36B18 est installé dans l'outil électrique, la
puissance de sortie dépassera 100 Wh et l'unité sera
classée comme marchandise dangereuse selon la
classifi cation du fret.
Puissance de sortie
Wh
Nombre de 2 à 3 chiff res
38
Français
PRÉCAUTIONS LORS DE LA
CONNEXION DU DISPOSITIF USB
(UC18YSL3)
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur
un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être
endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder
toutes les données contenues dans le dispositif USB avant
de l'utiliser avec ce produit.
Gardez à l’esprit que notre société décline toute responsabilité
relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui
est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de
se produire sur un périphérique raccordé.
AVERTISSEMENT
○ Avant l’utilisation, vérifi ez que le câble USB ne soit pas
défectueux ni endommagé.
L’utilisation d’un câble USB défectueux ou endommagé
peut provoquer des émissions de fumée ou un départ
d’incendie.
○ Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le port USB
avec le cache en caoutchouc.
L’accumulation de poussière, etc. dans le port USB
peut provoquer des émissions de fumée ou un départ
d’incendie.
REMARQUE
○ Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de
l'USB.
○ Lorsqu'un dispositif USB n'est pas en train d'être
rechargé, retirez le dispositif USB du chargeur.
Le non-respect de cette consigne peut non seulement
réduire la durée de vie de la batterie d'un périphérique
USB, mais aussi peut engendrer des accidents
inattendus.
○ Certains appareils USB peuvent ne pas charger en
fonction du type d'appareil.
NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 24)
Commutateur
Butée
Bouton de blocageLoquet
Cadran
Éclairage à DELPiston
LevierSupport de lame
LameBoulon de base
Rouleau de guidage
Bouton de changement
Plaque de baseCouvercle à copeaux
Base
Clef à six pans
Batterie
PoignéeVis à bois / Clou
MoteurGraisseur
Plaque d'identifi cation
Panneau de
commutation
Commutateur du mode
d'éclairage
Témoin d'indicateur de
charge
Protection contre les
éclats
Base secondaire
(accessoires en option)
Commutateur
d'indicateur de niveau
de batterie
Témoin de niveau de
charge de la batterie
Guide
(accessoires en option)
Marque ▽
Partie semi-circulaireCran
Échelle
Collecteur à poussière
(accessoires en
option)
Adaptateur
(accessoires en option)
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec leur signifi cation avant
d’utiliser l’outil.
CJ36DA / CJ36DB : Scie sauteuse à batterie
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Courant direct
VTension nominale
Vitesse à vide
n
0
Poids
kg
(Selon la procédure EPTA 01/2014)
Bouton ON
Bouton OFF
Lock
Commutateur verrouillé sur la position « ON ».
Débrancher la batterie
Verrouillage
Déverrouillage
Bois
Métal
Acier inoxydable
Commutateur du mode d'éclairage
Avertissement
Action interdite
39
Français
Batterie
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie est de
plus de 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie se situe
entre 50 et 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie se situe
entre 25 et 50%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie est de
moins de 25%.
Clignote ;
La puissance résiduelle de la batterie est
presque nulle. Rechargez la batterie le plus
rapidement possible.
Clignote ;
Sortie suspendue en raison d’une température
élevée. Retirez la batterie de l’outil et laissez-la
refroidir complètement.
Clignote ;
Sortie interrompue en raison d’une défaillance
ou un dysfonctionnement. Le problème ne
provient peut-être pas de la batterie ; veuillez
contacter votre revendeur.
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les
accessoires répertoriés à la page 288.
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
○ Coupe de diff érents bois et coupe de poche.
○ Coupe de tôle en acier doux, de plaque en aluminium et
de plaque en cuivre
○ Coupe de résines synthétiques, par exemple la résine
phénol et le chlorure de vinyle
○ Coupe de matériaux de construction fi ns et mous
○ Coupe de plaque en acier inoxydable (avec une lame
n° 97)
* Les piles existantes (BSL3660/3620/3626, série
BSL18xx, etc.) ne peuvent pas être utilisées avec cet
outil.
** Selon la procédure EPTA 01/2014
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire
l’objet de modifi cations sans avis préalable.
2. Batterie
ModèleBSL36A18BSL36B18
Tension
Capacité de la
batterie
Produits sans fi l
disponibles**
Chargeur
disponible
* L’outil lui-même commute automatiquement.
** Rendez-vous sur notre catalogue général pour plus
d’informations.
2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah
Produit de série multi-volt, 18 V
36 V / 18 V
(Commutation automatique*)
(Commutation automatique*)
Chargeur coulissant pour les
batteries au lithium-ion
CHARGE
Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme
suit.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
la prise secteur.
Quand on raccorde la fi che du chargeur à une prise
murale, le témoin indicateur de charge clignote en
rouge. (à intervalles d’une seconde).
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme
illustré sur Fig. 3 (à la page 2).
3. Charge
Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le
témoin de charge clignote en bleu.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin
de charge s’allume en vert. (Voir le Tableau 1)
(1) Indication témoin de charge
Les indications du témoin de charge seront indiquées
dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de
la batterie rechargeable.
SPÉCIFICATIONS
1. Outil électrique
ModèleCJ36DACJ36DB
Tension36 V
Profondeur de coupe
max.
Vitesse sans charge800 – 3500 min
Course26 mm
Rayon de coupe min.25 mm
Batterie disponible
pour cet outil*
Poids**
Bois 160 mm
Acier doux 10 mm
Acier inoxydable 3,2 mm
Batterie multi-volt
2,7 kg
(BSL36A18)
3,0 kg
(BSL36B18)
(BSL36A18)
(BSL36B18)
–1
2,7 kg
2,9 kg
40
Avant la
charge
Clignote
(ROUGE)
Clignote
(
BLEU
)
Tableau 1
Indications du témoin de charge
S’allume pendant 0,5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Éteint pendant 0,5 seconde)
S’allume pendant 0,5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 1 seconde.
(Éteint pendant 1 seconde)
Français
Branché à la source d'alimentation
Capacité de la batterie à moins de 50%
Pendant la
charge
Témoin
de charge
(ROUGE /
BLEU /
VERT /
VIOLET)
(2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable
Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2.
Batterie
USB
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source.
Charge
terminée
Veille de
surchauff e
Charge
impossible
Type de batterieLi-ion
Températures de recharge
de la batterie
Tension de
charge
Temps de charge,
environ (à 20°C)
Tension de
charge
Courant de
charge
Clignote
(
BLEU
S’allume
(
BLEU
S’allume
(
VERT
Clignote
(ROUGE)
Scintille
(VIOLET)
S’allume pendant 1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Éteint pendant 0,5 seconde)
)
S’allume sans interruption
)
S’allume sans interruption
)
(Signal sonore continu : environ 6
secondes)
S’allume pendant 0,3 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,3 seconde.
(Éteint pendant 0,3 seconde)
S’allume pendant 0,1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde.
(Éteint pendant 0,1 seconde)
4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur
de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la
conserver.
En ce qui concerne la décharge de l'électricité
statique en cas de nouvelles piles, etc.
Comme les substances chimiques internes des
nouvelles batteries et des batteries qui n’ont pas été
utilisées pendant une longue période ne sont pas
activées, le courant de décharge risque d’être très faible
lorsqu'elles sont utilisées pour la première et la seconde
fois. Il s’agit d’un phénomène temporaire et le temps de
recharge normal est rétabli quand les batteries auront
été rechargées 2 – 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Lorsque vous sentez que la puissance de l’outil
faiblit, cessez de l'utiliser et rechargez la batterie. Si
vous continuez à utiliser l’outil et à épuiser le courant
électrique, la batterie risque de subir des dommages et
sa durée de vie sera réduite.
(2) Éviter d’eff ectuer la recharge à des températures
élevées.
Une batterie rechargeable est chaude immédiatement
après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la durée
de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie
et la recharger une fois qu’elle a refroidi.
ATTENTION
○ Si la batterie est chargée alors qu'elle est encore chaude
parce qu'elle a été laissée longtemps dans un endroit
exposé à la lumière directe du soleil ou qu'elle vient
d'être utilisée, le témoin de charge du chargeur s'allume
pendant 0,3 seconde et s'éteint pendant 0,3 seconde
(arrêt pendant 0,3 seconde). Dans ce cas, commencer
par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le
chargement.
○ Lorsque le témoin de charge clignote (à intervalles de
0,2 seconde), vérifi ez la présence et retirez tout corps
étranger dans le connecteur de batterie du chargeur.
En l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement
d’un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur.
Les confi er à un service d’entretien autorisé.
○ Le micro-ordinateur intégré nécessitant environ
3 secondes pour confi rmer le chargement de la batterie
lorsque UC18YSL3 est retiré, attendre au moins
3 secondes avant de la réinsérer pour poursuivre le
chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai
de 3 secondes, elle pourra ne pas être correctement
chargée.
INSTALLATION ET
FONCTIONNEMENT
ActionFigure Page
Retrait et insertion de la batterie2
Charge3
Changement des lames4
Réglage de la vitesse de fonctionnement
de la lame
*1
Réglage du fonctionnement d’orbite6
2
2
3
3
5
3
42
Protection contre les éclats7
Base secondaire
*2
(vendu séparément)8
Couvercle à copeaux9
Logement de la clé hexagonale10
Fonctionnement du commutateur
Comment utiliser la DEL d’éclairage
Témoin lumineux de puissance batterie
résiduelle
*3
*4
Fixation du guidage (vendu séparément)14
Coupe rectiligne15
Coupe d’un cercle ou d’un arc circulaire16
Coupe de pièces métalliques17
Coupe de poche18
Coupe angulaire19
Concernant la coupe de plaques en
acier inoxydable
Branchement avec une fi nisseuse
(vendu séparément)
Chargement d’un périphérique USB à
partir d’une prise électrique
Chargement d’un périphérique USB
et d’une batterie à partir d’une prise
électrique
22-a9
22-b9
4
4
4
4
5
11
5
12
6
13
6
6
6
7
7
7
8
20
8
21
Chargement du périphérique USB239
Lorsque la charge d’un périphérique
USB est terminée
249
Sélection des accessoires―289
*1 L’outil est équipé de deux modes : « Mode standard »
et « Mode AUTO ».
(1) Mode standard
Vous pouvez modifi er la vitesse de fonctionnement
de la lame entre 800 à 3500 min
molette de “1” à“ 5”.
(2) Mode AUTO
Le mode AUTO sélectionne automatiquement une
vitesse entre 1400 et 3500 min
charge de fonctionnement et maintient cette vitesse
jusqu’à ce que le commutateur soit désactivé. Ceci
a pour eff et l’abaissement du bruit et des vibrations
avant et pendant le fonctionnement.
Ajustez la molette pour le mode et la vitesse qui
conviennent le mieux à la tâche et aux matériaux.
Vitesse de fonctionnement de la lame
ModeMolette
Vitesse de fonctionnement
Mode standard 1 – 5 800 – 3500 min
Mode AUTOA
En mode AUTO, la fréquence de vibration peut ne pas
atteindre 3500 min
le type de travail.
Pas de charge :
Avec charge : 3500 min
-1
en fonction de variables telles que
-1
en ajustant la
-1
en fonction de la
de la lame
-1
1400 min
-1
-1
*2 Sous base
REMARQUE
Lorsque la base secondaire est fi xée, la protubérance
de la lame au niveau du matériau coupé est réduite de
3 mm. Lorsque la lame est déplacée jusqu'au point le
plus bas, assurez-vous qu'elle dépasse du matériau.
*3 Fonctionnement du commutateur
<CJ36DB>
○ Ne pas utiliser l'outil tant que le commutateur est
maintenu enfoncé.
○ L'outil ne s'arrête pas même si l'autre commutateur
est actionné alors que ce commutateur est maintenu
enfoncé.
*4 Comment utiliser la DEL d’éclairage
<CJ36DA>
REMARQUE
Afi n de ne pas épuiser la batterie, éteignez l’éclairage
LED fréquemment. La lumière s’éteint automatiquement
10 secondes après avoir relâché le commutateur.
<CJ36DB>
Le fait d’appuyer sur le commutateur de mode d’éclairage
sur le tableau de commutation permet d'alterner entre le
mode commutateur interverrouillé et le mode toujours éteint.
Afi n de ne pas épuiser la batterie, éteignez l’éclairage LED
fréquemment.
Tableau 3
Mode commutateur
interverrouillé
Lumière commutateur
activé uniquement
(s'éteint
État
automatiquement
environ 10 secondes
après la désactivation
du commutateur)
Fonction de protectionAffi chage du témoin DELAction corrective
Protection contre la
surcharge
Protection température
Mode toujours éteint
Toujours éteint
Marche 0,1 seconde/Arrêt 0,1 seconde
Marche 0,5 seconde/Arrêt 0,5 seconde
MESSAGES D'ALERTE PAR TÉMOIN
DEL (Fig. 25)
Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour
protéger l’outil lui-même, ainsi que la batterie. Lorsque l’une
des fonctions de protection est enclenchée, l’une des DEL
clignotera comme décrit dans le Tableau 4.
Dans ce cas, suivez les instructions décrites dans la section
Action corrective.
Fig. 25
Tableau 4
Éliminez la cause de la surcharge.
Laisser l'outil et la batterie refroidir
complètement.
Français
SÉLECTION DE LAMES
Lames accessoires
Pour optimiser l’effi cacité du travail et les résultats, il est très
important de sélectionner la lame la mieux adaptée au type
et à l’épaisseur du matériau à couper. Le numéro de la lame
est gravé à proximité de la partie de montage de chaque
lame. Sélectionnez les lames appropriées en vous référant
au tableau 5.
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
ATTENTION
Assurez-vous d'avoir mis hors tension le commutateur
et retirez la batterie avant d'eff ectuer l'entretien et le
contrôle.
1. Inspection de la lame
L’utilisation prolongée d’une lame émoussée ou
endommagée diminue l’effi cacité de la coupe et peut
provoquer une surcharge du moteur. Remplacez la
lame avec une nouvelle dès qu’une abrasion excessive
apparaît.
2. Vérifi cation des vis de fi xation
Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une
vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de
négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même
de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce
bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de
l’huile ou de l’eau.
4. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est
accumulé sur les bornes.
À l’occasion, vérifi er avant, pendant et après le
fonctionnement.
ATTENTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont
accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un
dysfonctionnement.
5. Nettoyage de l’extérieur
Quand l’outil électrique est sale, l’essuyer avec un chiff on
sec et doux ou un chiff on imbibé d’eau savonneuse.
Ne pas utiliser de solvant au chlore, d’essence ou de
diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
6. Rangement
Ranger l’outil électrique dans un endroit où la
température est inférieure à 40 °C et hors de portée des
enfants.
43
Français
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion.
S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la durée
d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une
charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement
courte malgré les charges et utilisations consécutives,
considérer la batterie en fi n de vie et s’en procurer une
neuve.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans fi l HiKOKI
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la
performance de notre outil électrique sans fi l s’il est
utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons
spécifi ée, ou encore si la batterie est démontée et
modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques
HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages
normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil
électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE
GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode d’emploi, dans un
service après-vente HiKOKI agréé.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la
norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A :
Niveau de pression acoustique pondérée A :
Incertitude K : 5 dB (A).
100 dB (A) (CJ36DA)
98 dB (A) (CJ36DB)
89 dB (A) (CJ36DA)
87 dB (A) (CJ36DB)
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément à EN62841.
Découpe des planches:
Valeur d’émission de vibration
Incertitude K = 1,5 m/s
Coupe d’une plaque de métal :
Valeur d’émission de vibration
Incertitude K = 1,5 m/s
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une
méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer
un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire du niveau d’exposition.
AVERTISSEMENT
○ La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de
l’outil électrique peut être diff érente de la valeur totale
déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
○ Identifi er les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en conditions
d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle
d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors
tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire
l’objet de modifi cations sans avis préalable.
2
2
, B = 8,4 m/s
a
h
, M = 4,5 m/s
a
h
6,9 m/s
4,8 m/s
2
(CJ36DA)
2
(CJ36DB)
2
(CJ36DA)
2
(CJ36DB)
44
Tableau 5 Liste des lames appropriées
Lame
N° 1
Matériau à
couper
Bois
Plaque de
fer
Métal non
ferreux
Plastiques
Pulpe
REMARQUE
Le rayon de coupe minimal des lames n° 1 (Super long), n° 21, n° 22 et n° 41 est de 100 mm.
Qualité du
matériau
Bois général
Contre-plaqué5 - 30
Plaque en acier
doux
Plaque en acier
inoxydable
Aluminium,
cuivre, laiton
Cadre en
aluminium
Résine phénol,
mélamine, résine
etc.
Chlorure de
vinyle, résine
acrylique etc.
Mousse de
polyéthylène,
mousse de
styrolène
Carton, papier
ondulé
Carton dur3 - 25
Panneau de
fi bres
(Super
dessous
de 135
N° 11N° 12N° 15N° 16N° 21N° 22N° 41N° 97
long)
Épaisseur du matériau (mm)
En
10 - 55
5 - 30
10 - 553 - 255 - 253 - 2510 - 553 - 405 - 25
10 - 553 - 2510 - 553 - 40
En
dessous
de 20
En
dessous
de 10
En
dessous
de 10
3 - 6
3 - 12
Hauteur
jusqu’à
25
5 - 20
5 - 20
En
dessous
de 3
En
dessous
de 3
En
dessous
de 6
En
dessous
de 5
En
dessous
de 6
En
dessous
de 6
10 - 555 - 4010 - 65
5 - 303 - 20
5 - 15
dessous
5 - 303 - 205 - 15
En
de 6
Français
2 - 5
1,5 - 2,5
En
dessous
de 5
Hauteur
jusqu’à
25
5 - 15
3 - 25
45
Français
DÉPANNAGE
Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez
vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI.
1. Outil électrique
SymptômeCause probableSolution
L'outil ne fonctionne pasAucune énergie dans la batterieCharger la batterie.
La batterie n’est pas correctement installée. Poussez la batterie jusqu’à ce que vous
L'outil s'est arrêté
soudainement
Lame
- impossible de la fi xer
- chute
Le commutateur ne peut
pas être tiré
Un bruit aigu anormal
se produit lorsque
le commutateur de
déclenchement est tiré.
La lame s'use trop vite.Le nombre de coups est trop rapideSélectionner un réglage du variateur
Impossible de couper
correctement.
La batterie ne peut pas être
installée
L'outil était en surchargeDébarrassez-vous du problème provoquant
La batterie ou l'outil a trop chauff éLaisser l'outil et la batterie refroidir
La forme de la partie de fi xation ne
correspond pas
Le Levier est ouvert.Fermer le levier.
Il y a un corps étranger à l’intérieur du
support de lame.
Le bouton de verrouillage est enfoncé
(CJ36DA)
Le commutateur de déclenchement est tiré
seulement légèrement.
Huile de machine appropriée non utilisée
lors de la coupe de matériaux métalliques
Trop de pression appliquée pendant le
fonctionnement
La lame est inappropriée pour la qualité et
l'épaisseur du matériau à couper
Vitesse et position orbitale sont inapproprié
pour la qualité et l’épaisseur du matériau à
couper
La lame est usée, dégradée ou
endommagée
Essayer d’installer une batterie d’un autre
type que celui défi ni pour l’outil.
entendiez un déclic.
la surcharge.
Pendant le fonctionnement, alléger la
pression appliquée.
complètement.
Utiliser la lame appropriée
(Voir « Sélection des accessoires »)
Retirer le corps étranger.
Relâcher le bouton de verrouillage.
Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
Cela ne se produit pas si le commutateur de
déclenchement est tiré plus complètement.
inférieur à celui utilisé actuellement.
(passer en mode basse vitesse lors de la
coupe de plaques en acier inoxydable)
(Voir « Réglage de la vitesse de
fonctionnement »)
Utiliser de l'huile de machine (huile de
turbine, etc.)
Pendant le fonctionnement, alléger la
pression appliquée.
Utiliser la lame appropriée
(Voir « Sélection des accessoires »)
Réglez la vitesse et la position orbitale
appropriées
(Voir « Réglage de la vitesse de
fonctionnement »)
Remplacer par une nouvelle lame.
Veuillez installer une batterie de type multivolt.
46
2. Chargeur
SymptômeCause probableSolution
Le témoin de charge
clignote rapidement en
violet et le chargement de
la batterie ne démarre pas.
Le témoin indicateur de
chargement clignote en
rouge et le chargement de
la batterie ne démarre pas.
La durée d’autonomie
de la batterie est courte
même si la batterie est
complétement chargée.
La batterie prend un certain
temps à charger.
Le témoin d’alimentation
USB s’est éteint et le
dispositif USB a arrêté de
charger.
Le témoin d’alimentation
USB ne s’éteint pas, même
si le dispositif USB a fi ni de
charger.
L’état de charge d’un
dispositif USB ou sa fi n de
chargement n’est pas clair.
Le chargement d’un
dispositif USB s’arrête en
cours.
Le chargement du dispositif
USB se met en pause à michemin lorsque la batterie
et le dispositif USB sont
chargés en même temps.
Le chargement du dispositif
USB ne démarre pas
lorsque la batterie et le
dispositif USB sont chargés
en même temps.
La batterie n’est pas insérée jusqu’au bout. Insérez la batterie fermement.
Il y a une substance étrangère dans la borne
de la batterie ou là où la batterie est fi xée.
La batterie n’est pas insérée jusqu’au bout. Insérez la batterie fermement.
La batterie est en surchauff e.Si laissez, la batterie commencera
La durée de vie de la batterie est usée.Remplacez la batterie par une neuve.
La température de la batterie, le chargeur
ou l’environnement est extrêmement faible.
Les orifi ces du chargeur sont obstrués, ce
qui risque de surchauff er ses composants
internes.
Le ventilateur de refroidissement n’est pas
en marche.
La capacité de la batterie est devenue
faible.
Le témoins d’alimentation USB s’allume en
vert afi n d’indiquer que la charge USB est
possible.
Le témoin d’alimentation USB ne s’éteint
pas même lorsque la charge est terminée.
Le chargeur a été branché dans une prise
électrique pendant que le dispositif USB
était en charge à l’aide de la batterie de la
source d’alimentation.
Une batterie a été insérée dans le chargeur
pendant que le dispositif USB est en train
d’être chargé à l’aide d’une prise électrique
comme source d’alimentation.
La batterie est complétement chargée.Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
La capacité de la batterie restante est
extrêmement faible.
Retirez les corps étrangers.
automatiquement à charger si la
température diminue, mais cela peut réduire
la vie de la batterie. Il est recommandé que
la batterie soit refroidie dans un lieu bien
ventilé à l’écart de la lumière directe du
soleil avant de la charger.
Chargez la batterie à l’intérieur ou dans un
autre environnement plus chaud.
Évitez de bloquer les orifi ces.
Contactez un centre de service après-vente
HiKOKI agréé pour la réparation.
Remplacez la batterie par une qui a encore
de la capacité.
Branchez la fi che d’alimentation du
chargeur dans une prise électrique.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Examinez le dispositif USB qui est en
charge afi n de confi rmer son état de charge.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le chargeur met en pause la charge USB
pendant environ 5 secondes lorsqu’il
diff érencie entre les sources d’alimentation.
Le chargeur met en pause la charge USB
pendant environ 5 secondes pendant qu’il
vérifi e si la batterie a été complétement
chargée.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Lorsque la capacité de la batterie atteint
un certain niveau, la charge USB démarre
automatiquement.
Français
47
Italiano
(Traduzione delle istruzioni originali)
AVVERTIMENTI GENERALI DI
SICUREZZA SUGLI UTENSILI
ELETTRICI
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni
e le specifi che in dotazione con il presente utensile
elettrico.
La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito può provocare scosse elettriche, incendio e/o lesioni
gravi.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete
(via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o
polveri infi ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili. Non modifi care
mai le prese. Con gli elettroutensili a massa
(messi a terra), non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b)
Evitare qualsiasi contatto con le superfi ci a massa
o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f)
Se è impossibile evitare l’impiego di un elettroutensile
in un luogo umido, utilizzare l’alimentazione protetta
da un dispositivo a corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta,
verifi cate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’infl uenza di farmaci, alcol o cure
mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
personali.
b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni
uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà
il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione
e/o pacco batteria e prima di raccogliere o
trasportare l’utensile, verifi cate che l’interruttore
sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili
che hanno l’interruttore su ON, implica il rischio di
incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli e gli abiti lontani
dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta
polveri, verifi care che queste siano collegate e
utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con
l’uso frequente di strumenti consenta di
diventare troppo sicuri di sé e ignorare i principi
di sicurezza dello strumento.
Un’azione disattenta può causare gravi lesioni in una
frazione di secondo.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei.
Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria
applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere
alla relativa riparazione.
c) Prima di eff ettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o riporre gli utensili
elettrici, scollegare la spina dalla presa elettrica
e/o rimuovere il pacco batteria, se staccabile,
dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che
persone non esperte di elettroutensili o non a
conoscenza di quanto riportato sulle presenti
istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
48
e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori.
Verifi care che non vi siano componenti in
movimento disallineati o bloccati, componenti
rotti o altre condizioni che potrebbero
infl uenzare negativamente il funzionamento
dell’utensile elettrico. In caso di guasti,
provvedere alla riparazione dell’elettroutensile
prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita
considerazione le condizioni operative e il tipo
di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
h) Tenere le maniglie e le superfi ci di presa
asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Maniglie e superfi ci di presa scivolose non
consentono una movimentazione e un controllo
sicuri dell’utensile in situazioni impreviste.
5) Utilizzo e cura dell’utensile batteria
a) Ricaricare solo con il caricatore specifi cato dal
produttore.
Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria
può creare un rischio di incendio quando viene
utilizzato con un altro gruppo batteria.
b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria
specifi catamente designati.
L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria può creare
un rischio di lesioni e incendi.
c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato,
tenerlo lontano da altri oggetti metallici come
graff ette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri
piccoli oggetti metallici che possono creare una
connessione da un terminale a un altro.
Cortocircuitare i terminali della batteria insieme può
causare ustioni o incendi.
d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire
dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto
si verifi ca accidentalmente, sciacquare con
acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi,
richiedere assistenza medica.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
e) Non utilizzare un pacco batteria o un utensile
danneggiato o modifi cato.
Le batterie danneggiate o modifi cate potrebbero
presentare comportamenti imprevedibili, con la
conseguenza di incendi, esplosioni o rischio di
lesioni.
f) Non esporre un pacco batteria o un utensile a
fi amme o temperatura eccessiva.
L’esposizione a fi amme o temperatura oltre i 130 °C
potrebbe causare un’esplosione.
g) Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non
caricare il pacco batteria o l’utensile al di fuori
dell’intervallo di temperatura specifi cato nelle
istruzioni.
La ricarica scorretta o a temperature al di fuori
dell’intervallo specifi cato potrebbe danneggiare la
batteria e aumentare il rischio di incendi.
6) Assistenza
a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a
persone qualifi cate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Italiano
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
b) Non eseguire mai assistenza sui pacchi batteria
danneggiati.
L’assistenza dei pacchi batteria deve essere
eseguita solo dal produttore o da personale di
assistenza autorizzato.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER IL
SEGHETTO ALTERNATIVO
1. Aff errare l’elettroutensile dalle superfi ci isolate
quando si eseguono operazioni in cui l’attrezzo di
taglio potrebbe venire a contatto con fi li elettrici
nascosti o con il proprio fi lo.
Il contatto dell’accessorio da taglio con un fi lo “in
tensione” potrebbe mettere in tensione le parti metalliche
esposte dell’utensile “in tensione” e dare una scossa
elettrica all’operatore.
2. Usare morse o altri metodi pratici per fi ssare
e sorreggere il pezzo da lavorare su di una
piattaforma stabile.
Reggere il pezzo da lavorare con la mano o contro
il corpo lo rende instabile e potrebbe portare ad una
perdita del controllo.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
1. Caricare sempre la batteria a una temperatura di 0 oC –
40 oC. Una temperatura inferiore a 0 oC può provocare
sovraccarico, il che è pericoloso. La batteria non può
essere ricaricata a una temperatura superiore a 40 oC.
La temperatura ideale per la carica è di 20 oC – 25 oC.
2. Non utilizzare il caricatore in continuazione.
Quando una ricarica è terminata, far riposare il caricatore
per circa 15 minuti prima della successiva ricarica della
batteria.
3. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro
di collegamento della batteria ricaricabile.
4. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore.
5. Non provocare mai dei corto-circuiti alla batteria
ricaricabile. Il fenomeno provoca surriscaldamento e
una notevole corrente elettrica. Può quindi causare
ustioni o danni alla batteria.
6. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
7. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di
ricarica diventa troppo breve per fi ni pratici, portare la
batteria al negozio dove è stata acquistata. Non gettarla
mai via.
8. Non inserire alcun oggetto nelle fessure di ventilazione
del caricatore. L’inserimento di oggetti metallici o
infi ammabili nelle fessure di ventilazione può causare
facilmente delle scosse elettriche o danneggiare il
caricatore.
9. Lorsque l’appareil fonctionne longtemps sans
interruption, il risque de surchauff er, entraînant des
dommages du moteur et de l’interrupteur. Pertanto, ogni
volta che l’alloggiamento si surriscalda, far riposare la
lama per un po’.
10. Se la macchina viene utilizzata in modo continuo a bassa
velocità, viene applicato un carico extra al motore, cosa
che può provocare il grippaggio del motore. Azionare
sempre l’utensile elettrico in modo che la lama non
rimanga bloccata dal materiale durante la lavorazione.
Regolare sempre la velocità della lama per permettere
un taglio scorrevole.
49
Italiano
11. Preparazione e controllo dell’ambiente di lavoro.
Controllate che il vostro ambiente di lavoro corrisponda
alla caratteristiche esposte nella sezione riguardante la
precauzioni da prendersi.
12. Controllate che la batteria sia solidamente installata.
Se dovesse essere montata male, potrebbe fuoriuscire e
causare incidenti.
13. Polvere prodotta durante il funzionamento
La polvere prodotta durante il normale funzionamento
potrebbe incidere sulla salute dell’operatore. Si consiglia
uno dei seguenti modi.
a) Indossare una maschera antipolvere
b) Utilizzare un’apparecchiatura esterna per la
raccolta della polvere
(accessori opzionali) (Fig. 21)
Quando si utilizza un’apparecchiatura esterna per la
raccolta della polvere, collegare l’adattatore al tubo
fl essibile dell’apparecchiatura esterna per la raccolta
della polvere.
14. Durante l’uso, non toccare la parte metallica dell’utensile.
15. Cambio delle lame
○ Assicurarsi di spegnere l’alimentazione e staccare la
batteria quando si sostituiscono le lame.
○ Non aprire la leva quando lo stantuff o è in movimento.
(Fig. 4)
○ Verifi care che le sporgenze della lama siano inserite sul
supporto della lama in modo sicuro. (Fig. 4)
○ Assicurarsi che la lama sia posizionata tra la scanalatura
del rullo. (Fig. 4)
16. Assicurarsi sempre di premere il pulsante di
disattivazione blocco nella posizione di blocco quando
non si utilizza.
17. Utilizzando il paraschegge durante il taglio di materiali di
legno si riduce la frantumazione delle superfi ci tagliate.
Inserire il paraschegge nello spazio alla base e premerlo
in avanti completamente.
18. Coperchio trucioli
○ Il raccoglitrucioli impedisce ai trucioli di volare via e
migliora l’effi cienza del raccoglipolvere.
○ È possibile che il raccoglitrucioli sia gelato quando taglia
il metallo.
19. Al fi ne di evitare lo spostamento delle lame, danni
o usura eccessiva sullo stantuff o, assicurarsi che la
superfi cie della piastra di base sia fi ssata al pezzo in
lavorazione durante il taglio.
20. Non tagliare tavole di legno di più di 10 mm di spessore
o lamiera d’acciaio di più di 1 mm a bassa velocità.
21. Per assicurare un taglio accurato durante l’uso della
guida(Fig. 16), impostare sempre la posizione orbitale
su “0”.
22. Quando si taglia uno piccolo arco di cerchio, ridurre
la velocità di alimentazione della macchina. Se la
macchina viene alimentata troppo velocemente, ciò
potrebbe causare la rottura della lama.
23. Il taglio circolare deve essere eseguito con la lama posta
quasi verticalmente rispetto alla superfi cie inferiore della
base.
24. Il taglio angolare non può essere eff ettuato quando si
adotta un raccoglitore di polvere.
25. Collegamento al dispositivo di pulizia (venduto
separatamente)
Collegando il dispositivo di pulizia attraverso il
raccoglipolvere e l’adattatore (venduti separatamente),
è possibile raccogliere la maggior parte della polvere.
26. Quando si tagliano materiali metallici, utilizzare un
apposito liquido di taglio (olio per mandrino, acqua
e sapone, ecc.) per prolungare la durata della lama.
(Fig. 17) Tagliare il materiale a velocità media.
27. Quando si pratica un foro su materiali diversi dal
legname, iniziare a forare con un trapano o un attrezzo
simile. (Fig. 18)
28. Ne pas immobiliser le verrou d’interrupteur avec
un moyen mécanique. Inoltre, tenere il dito lontano
dall’interruttore di attivazione quando l’utensile viene
trasportato. Sinon, l’interrupteur du corps principal
risque de s’enclencher (MARCHE) inopinément et de
provoquer des accidents.
29. Non esporre gli occhi alla luce in modo diretto.
Se gli occhi vengono esposti continuamente alla luce,
potrebbero verifi
30. Non toccare mai le parti in movimento.
Non mettere mai le mani, le dita o altre parti del corpo
vicino alle parti in movimento dell’utensile.
31. Non mettere mai in funzione senza tutte le protezioni in
posizione.
Non azionare mai questo utensile senza che tutte le
protezioni o le funzioni di sicurezza siano in posizione e in
buone condizioni di funzionamento. Se la manutenzione
o l’assistenza richiede la rimozione di una protezione o
una funzione di sicurezza, assicurarsi di riposizionare la
protezione o la funzione di sicurezza prima di riprendere
il funzionamento dell’utensile.
32. Non lasciare MAI l’utensile in funzione incustodito.
Spegnere l’alimentazione.
Non lasciare l’utensile fi nché non si arresta
completamente.
33. Non utilizzare gli elettroutensili in ambienti esplosivi, ad
esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infi ammabili.
Il seghetto alternativo genera delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
34. L'utensile elettrico è dotato di un circuito di protezione
della temperatura per proteggere il motore. Il lavoro
continuo potrebbe causare l’aumento della temperatura
dell’unità, attivando così il circuito di protezione
della temperatura e arrestando automaticamente il
funzionamento. In tal caso, lasciare che l’utensile
elettrico si raff reddi prima di riutilizzarlo.
35. Non sottoporre il quadro interruttori a forti urti né
romperlo. Ciò potrebbe causare problemi. (Solo
CJ36DB)
36. Non utilizzare il prodotto se l’utensile o i morsetti della
batteria (montaggio batteria) sono deformati.
Installare la batteria potrebbe causare un corto circuito
con conseguenti emissioni di fumo o accensione.
37. Conservare i terminali dell’utensile (montaggio della
batteria) liberi da detriti e polvere.
○ Prima dell’uso, assicurarsi che detriti e polvere non si
siano accumulati nell’area dei terminali.
○ Durante l’uso, cercare di evitare che detriti o polvere
provenienti dall’utensile cadano sulla batteria.
○ Quando si interrompe il funzionamento o dopo l’uso,
non lasciare l’utensile in un’area in cui potrebbe essere
esposto alla caduta di detriti o polvere.
Farlo potrebbe causare un corto circuito con conseguenti
emissioni di fumo o accensione.
50
carsi fastidi alla vista.
PRECAUZIONI SULLA BATTERIA
AGLI IONI DI LITIO
Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di
una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l’utilizzo del
prodotto, anche se state premendo l’interruttore, il motore
potrebbe arrestarsi. Ciò non indica un malfunzionamento
ma è il risultato della funzione di protezione.
1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si
esaurisce, il motore si arresta.
In tal caso, ricaricarla immediatamente.
2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe
arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile
ed eliminare le cause del sovraccarico. Dopo ciò, sarà
possibile riutilizzarlo.
3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico,
l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi.
In tal caso, interrompere l’uso della batteria e lasciarla
raff reddare. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente
avvertimento e cautela.
ATTENZIONE
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione
di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione,
assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.
1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino
sulla batteria.
○ Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i
detriti non si depositino sulla batteria.
○ Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si
depositano sull’utensile elettrico durante la lavorazione
non si accumulino sulla batteria.
○ Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo
esposto a polvere e detriti.
○ Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i
detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla
insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un
chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare
o sottoporre la batterie a violenti urti fi sici.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o
deformate.
4. Non usare batterie con la polarità invertita.
5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese
per caricabatteria da auto.
6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli
specifi cati.
7. Se la ricarica della batteria non si completa anche
quando è passato un tempo di ricarica specifi cato,
interrompere immediatamente la ricarica.
8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature
elevate o ad alta pressione come in un forno microonde,
essiccatore o contenitore ad alta pressione.
9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si
rilevano perdite o maleodore.
10. Non usare in un luogo dove viene generata forte
elettricità statica.
11.
Se si verifi ca la perdita delle batterie, maleodore,
generazione di calore, scolorimento o deformazione, o se
appaiono anormalità di qualsiasi natura durante l’uso, la
ricarica o la conservazione, rimuoverla immediatamente
dall’apparecchio o carica batteria, e interrompere l’uso.
12. Non immergere la batteria né consentire ad alcun
liquido di penetrare all’interno. La penetrazione di liquidi
conduttivi, per esempio acqua, può causare danni e
quindi provocare incendi o esplosioni. Conservare la
batteria in un luogo fresco e asciutto, lontano da materiali
infi ammabili e combustibili. Le atmosfere di gas corrosivi
devono essere evitate.
Italiano
ATTENZIONE
1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli
occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua
fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare
immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare problemi agli
occhi.
2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare
bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto
immediatamente.
C’è una possibilità che possa causare irritazione alla pelle.
3. Se si riscontrano ruggine, maleodore, surriscaldamento,
scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità
quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e
restituirla al fornitore o venditore.
ATTENZIONE
Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi
estranei conduttivi, potrebbe verifi carsi un cortocircuito
della batteria con conseguente incendio. Nello stoccaggio
della batteria a ioni di litio, attenersi scrupolosamente alle
seguenti istruzioni.
○ Non inserire corpi conduttivi, chiodi e fi li (ad esempio fi li
di ferro o rame) nel vano di stoccaggio.
○ Per impedire cortocircuiti, caricare la batteria nello
strumento o applicare saldamente il coperchio della
batteria per lo stoccaggio fi no a nascondere la ventola.
INFORMAZIONI SUL TRASPORTO
DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le
seguenti precauzioni.
ATTENZIONE
Avvisare l’azienda di trasporti che il pacchetto contiene
una batteria agli ioni di litio, informare l’azienda della sua
potenza di uscita e seguire le istruzioni della società di
trasporti quando si organizza il trasporto.
○ Le batterie agli ioni di litio che superano la potenza di
uscita di 100 Wh sono classifi cate come merci pericolose
e necessitano di procedure speciali.
○ Per il trasporto all’estero, è necessario rispettare le leggi
internazionali e le norme e i regolamenti previsti nel
Paese di destinazione.
○ Se il BSL36B18 è installato nell’utensile elettrico,
la potenza erogata supererà 100 Wh e l’unità sarà
classifi cata come Merci pericolose per la classifi cazione
trasporto merci.
Potenza di uscita
Wh
Da 2 a 3 cifre
51
Italiano
PRECAUZIONI PER IL
COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO
USB (UC18YSL3)
Quando si verifi ca un problema inaspettato, i dati contenuti in
un dispositivo USB collegato a questo prodotto potrebbero
risultare danneggiati o mancanti. Assicurarsi sempre di
eseguire il backup di qualsiasi dato contenuto nel dispositivo
USB prima dell’utilizzo con questo prodotto.
Notare che la nostra azienda non si assume in alcun modo
alcuna responsabilità per qualsiasi dato memorizzato nel
dispositivo USB che risulti danneggiato o mancante, né
per qualsiasi eventuale danno che possa verifi carsi su un
dispositivo collegato.
ATTENZIONE
○ Prima dell’uso, controllare il cavo di collegamento USB
per eventuali difetti o danni.
L’utilizzo di un cavo USB difettoso o danneggiato può
causare emissione di fumo o incendio.
○ Quando il prodotto non è in uso, coprire la porta USB con
la copertura in gomma.
L’accumulo di polvere ecc. nella porta USB può causare
emissione di fumo o incendio.
NOTA
○ Ci potrebbe essere una pausa durante la ricarica USB.
○ Quando un dispositivo USB non è in carica, rimuovere il
dispositivo USB dal caricatore.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe
non solo ridurre la durata di un dispositivo USB, ma
anche causare incidenti imprevisti.
○ Potrebbe non essere possibile caricare alcuni dispositivi
USB, a seconda del tipo di dispositivo.
NOMI DEI COMPONENTI
(Fig. 1 – Fig. 24)
InterruttoreSpia indicatore di ricarica
FermoPistone
Pulsante di sbloccoPortalama
SelettoreBullone di base
Luce LEDPara-schegge
ATTENZIONE
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima
dell’uso.
CJ36DA / CJ36DB :
Seghetto alternativo a batteria
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve
leggere il manuale delle istruzioni.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifi uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE
sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Corrente continua
VTensione nominale
Velocità a vuoto
n
0
Peso
kg
(Secondo procedura EPTA 01/2014)
Accensione
Spegnimento
Lock
L’interruttore si blocca in posizione “ON”.
Scollegare la batteria
Bloccare
Sbloccare
Legno
Metallo
Acciaio inossidabile
Interruttore modalità illuminazione
Avvertenza
Azione non consentita
52
Batteria
Si illumina;
La carica residua della batteria è oltre 75%.
Si illumina;
La carica residua della batteria è 50% – 75%.
Si illumina;
La carica residua della batteria è 25% – 50%.
Si illumina;
La carica residua della batteria è meno del 25%.
Lampeggia;
La carica residua della batteria è quasi esaurita.
Ricaricare la batteria al più presto possibile.
Lampeggia;
Uscita sospesa a causa dell’alta temperatura.
Rimuovere la batteria dall’utensile e lasciare
che si raff reddi completamente.
Lampeggia;
Uscita sospesa a causa di guasti o
malfunzionamenti. Il problema potrebbe essere
la batteria, quindi mettersi in contatto con il
rivenditore.
ACCESSORI STANDARD
In aggiunta all’unità principale (1 unità), la confezione
contiene gli accessori elencati a pagina 288.
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
APPLICAZIONI
○ Taglio di vari tipi di legname e lavori a traforo
○ Taglio di piastre di acciaio tenero, piastre di alluminio e
piastre di rame
○ Taglio di resine sintetiche, ad esempio resine fenoliche
e cloruro di vinile
○ Taglio di materiali da costruzione sottili e morbidi
○ Taglio di piastre in acciaio inossidabile (con lama N. 97)
Italiano
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo
foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
2. Batteria
ModelloBSL36A18BSL36B18
Tensione
Capacità della
batteria
Prodotti cordless
disponibili**
Caricabatteria
disponibile
* L’utensile si commuta da sé automaticamente.
** Consultare il nostro catalogo generale per i dettagli.
2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah
Serie multi-volt, prodotto da 18 V
Caricabatteria a scorrimento per
36 V / 18 V
(Commutazione automatica*)
(Commutazione automatica*)
batterie agli ioni di litio
RICARICA
Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel
seguente modo.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa CA.
Quando si collega la spina del caricatore ad una presa
a muro, la spia dell’indicatore di ricarica lampeggia in
rosso (ad intervalli di 1 secondo).
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire saldamente la batteria nel caricatore come
mostrato in Fig. 3 (a pagina 2).
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la spia
dell’indicatore di ricarica lampeggia in blu.
Quando la batteria è completamente carica, la spia
dell’indicatore di ricarica si illumina in verde. (Vedere
Tabella 1)
(1) Indicazione della spia di ricarica
Le indicazioni della spia dell’indicatore di ricarica
vengono mostrate nella Tabella 1, a seconda delle
condizioni del caricatore o della batteria ricaricabile.
CARATTERISTICHE
1. Elettroutensile
ModelloCJ36DACJ36DB
Voltaggio36 V
Max. profondità di
taglio
Velocità senza carico800 – 3500 min
Corsa26 mm
Min. raggio di taglio25 mm
Batteria disponibile
per questo utensile*
Peso**
* Le batterie esistenti (BSL3660/3620/3626, serie
BSL18xx, ecc.) non possono essere utilizzate con
questo utensile.
** Secondo la Procedura EPTA 01/2014
Legno 160 mm
Acciaio tenero 10 mm
Acciaio inossidabile 3,2 mm
Batteria multi-volt
2,7 kg
(BSL36A18)
3,0 kg
(BSL36B18)
–1
2,7 kg
(BSL36A18)
2,9 kg
(BSL36B18)
53
Italiano
Prima della
ricarica
Lampeggia
(ROSSO)
Tabella 1
Indicazioni della spia di ricarica
Si illumina per 0,5 secondi.
Non si illumina per 0,5 secondi.
(Spento per 0,5 secondi)
Collegato a una fonte di
alimentazione
Lampeggia
(BLU)
Durante la
ricarica
Spia
dell’indicatore
di ricarica
(ROSSO/
BLU/VERDE/
PORPORA)
(2) Informazioni sulle temperature e il tempo di ricarica della batteria ricaricabile
Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Tabella 2.
Batteria
USB
NOTA
Il tempo di carica può variare a seconda della temperatura ambiente e della tensione della fonte di alimentazione.
Carica
completata
Surriscaldamento
standbyz
Carica
impossibile
Tipo di batteriaLi-ion
Temperature di carica per
le batterie
Voltaggio di caricaV14,418
Tempo di ricarica,
approssimativo
(a 20°C)
Tensione di caricaV5
Corrente di caricaA2
Lampeggia
(BLU)
Si illumina
(BLU)
Si illumina
(VERDE)
Lampeggia
(ROSSO)
Lampeggia
velocemente
(PORPORA)
Caricatore
min.
Si illumina per 0,5 secondi.
Non si illumina per 1 secondo.
(Spenta per 1 secondo)
Si illumina per 1 secondo.
Non si illumina per 0,5 secondi.
(Spento per 0,5 secondi)
Si illumina stabilmenteCapacità della batteria
Si illumina stabilmente
(Segnale acustico continuo: circa 6
secondi)
Si illumina per 0,3 secondi.
Non si illumina per 0,3 secondi.
(Spento per 0,3 secondi)
Si illumina per 0,1 secondi.
Non si illumina per 0,1 secondi.
(Spento per 0,1 secondi)
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore
dalla presa CA.
5.
Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria.
NOTA
Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo
l’uso e quindi conservarla.
Informazioni riguardanti lo scaricamento
dell’elettricità in caso di batterie nuove, ecc.
Poiché la sostanza chimica interna delle batterie
nuove e delle batterie che non sono state usate per un
lungo periodo di tempo non è attivata, lo scaricamento
dell’elettricità potrebbe essere basso quando le si utilizza
per la prima e la seconda volta. Questo è un fenomeno
temporaneo, e il tempo necessario per la carica normale
verrà ripristinato ricaricando la batteria per 2 – 3 volte.
Come fare in modo che le batterie durino più a lungo.
(1) Ricaricare le batterie prima che siano completamente
scariche.
Quando si avverte che la potenza dell’utensile diventa
più debole, smettere di utilizzare l’utensile e ricaricare
la sua batteria. Se si continua l’uso dell’utensile e si
esaurisce la corrente elettrica, la batteria può essere
danneggiata e la sua durata diventerà più breve.
(2) Evitare di ricaricare ad alte temperature.
Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso. Se
si ricarica una simile batteria subito dopo l’uso, la sua
sostanza chimica interna si deteriorerà e la durata della
batteria sarà ridotta. Lasciare la batteria e ricaricarla
dopo che si è raff reddata per un po’ di tempo.
ATTENZIONE
○ Se la batteria viene caricata mentre è calda perché
rimasta esposta a lungo alla luce solare diretta o
immediatamente dopo l’uso, la spia dell’indicatore di
ricarica del caricatore si accende per 0,3 secondi, non
si accende per 0,3 secondi (spenta per 0,3 secondi). In
questo caso, prima lasciar raff reddare la batteria e poi
eseguire l’operazione di carica.
○ Quando la spia dell’indicatore di ricarica lampeggia
(ad intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano
presenti oggetti estranei nel connettore della batteria del
caricatore ed eventualmente rimuoverli. Se non sono
presenti oggetti estranei, è probabile che la batteria o il
caricatore non funzionino bene. Rivolgersi a un Centro di
assistenza autorizzato.
○ Poiché il micro computer incorporato impiega circa
3 secondi per confermare che la batteria caricata
con l’UC18YSL3 sia stata estratta, attendere almeno
3 secondi prima di reinserirla per continuare il
caricamento. Se la batteria viene reinserita entro
3 secondi, potrebbe non venire caricata correttamente.
MONTAGGIO E OPERAZIONE
AzioneFigura Pagina
Rimozione e inserimento della batteria2
Carica3
Cambio delle lame4
Regolazione della velocità di
funzionamento della lama
*1
Regolazione del funzionamento orbitale6
Para-schegge7
Base secondaria
(venduto separatamente)
*2
Coperchio trucioli9
2
2
3
3
5
3
4
4
8
4
Italiano
Alloggiamento della chiave a barra
esagonale
Funzionamento dell’interruttore
Come utilizzare la spia LED
*3
*4
Indicatore batteria restante13
Montaggio della guida
(venduto separatamente)
Taglio rettilineo15
Taglio di un cerchio o di un arco di
cerchio
Taglio di materiali metallici17
Taglio a traforo18
Taglio angolare19
Per quanto riguarda il taglio di piastre in
acciaio inossidabile
Collegamento con il dispositivo di
pulizia (venduto separatamente)
Ricarica di un dispositivo USB da una
presa elettrica
Ricarica di un dispositivo USB e di una
batteria da una presa elettrica
22-a9
22-b9
Come ricaricare un dispositivo USB239
Quando la ricarica del dispositivo USB
è completa
Selezione degli accessori―289
*1 L’utensile è dotato di due modalità: “Modalità standard”
e “Modalità AUTO”.
(1) Modalità standard
È possibile modifi care la velocità di funzionamento
della lama tra 800 e 3500 min
da “1” a “5”.
(2) Modalità AUTO
La modalità AUTO seleziona automaticamente
una velocità tra 1400 e 3500 min
carico operativo e mantiene tale velocità fi no allo
spegnimento dell’interruttore. Questo ha l’eff etto di
abbassare vibrazione e rumorosità prima e durante
l’azionamento.
Regolare il selettore per la modalità e la velocità che si
adatta meglio alle condizioni di attività e ai materiali.
-1
regolando il selettore
-1
per adattarsi al
Velocità di funzionamento della lama
Modalità
Modalità standard
Selettore
1 – 5800 – 3500 min
Modalità AUTOA
Con la modalità AUTO, la frequenza di vibrazione
potrebbe non raggiungere 3500 min
variabili quali il tipo di lavoro.
Velocità di
funzionamento della
Nessun carico:
1400 min
Con carico: 3500 min
-1
a seconda delle
*2 Sottofondo
NOTA
Quando la base secondaria è montata, la sporgenza
della lama dal materiale che si sta tagliando sarà
ridotta di 3 mm. Quando la lama viene spostata verso
il punto più basso, controllare per essere certi che stia
sporgendo dal materiale.
10
11
12
14
16
20
21
249
lama
-1
-1
4
5
5
6
6
6
6
7
7
7
8
8
-1
55
Italiano
*3 Azionamento dell’interruttore
<CJ36DB>
○ Non azionare l’utensile mentre si tiene premuto
l’interruttore.
○ L’utensile non si arresta nemmeno se l’altro interruttore
viene azionato mentre questo interruttore viene tenuto
premuto.
*4 Come utilizzare il LED
<CJ36DA>
NOTA
Per evitare il consumo della batteria, spegnere
frequentemente la luce LED. La luce si spegne
automaticamente 10 secondi dopo il rilascio
dell’interruttore.
<CJ36DB>
Premendo l’interruttore della modalità di illuminazione
sul pannello degli interruttori si passa dalla modalità
interbloccata SW alla modalità Sempre-OFF.
Per evitare il consumo della batteria, spegnere
frequentemente la luce LED.
Tabella 3
Modalità interbloccata SWModalità Sempre-OFF
SEGNALI DI ALLARME DELLE SPIE
LED (Fig. 25)
Questo prodotto dispone di funzioni utili a proteggere
l’utensile e la batteria. Quando una qualsiasi delle funzioni
di protezione viene attivata, una qualsiasi spia LED
lampeggerà come descritto nella Tabella 4.
In questo caso, seguire le istruzioni riportate nella sezione
relativa alle azioni correttive.
Luce solo SW-ON
(Si spegne
automaticamente
Stato
circa 10 secondi dopo
SW-OFF)
Funzione di protezioneDisplay spie LEDAzione correttiva
Protezione da sovraccarico
Protezione da temperatura
SELEZIONE DELLE LAME
Lame accessorie
Per garantire massima effi cienza operativa e risultati, è
molto importante selezionare la lama appropriata più adatta
al tipo e allo spessore del materiale da tagliare. Il numero
della lama è inciso in prossimità della porzione di montaggio
di ciascuna lama. Selezionare le lame appropriate facendo
riferimento a Tabella 5.
MANUTENZIONE E ISPEZIONE
ATTENZIONE
Assicurarsi di spegnere l’interruttore e rimuovere la
batteria prima di eff ettuare la manutenzione e l’ispezione.
1. Ispezione della lama
L’uso continuato di una lama poco affi lata o danneggiata
può portare a una riduzione dell’effi cacia del taglio e può
causare un sovraccarico del motore. Sostituire la lama con
una nuova appena si notano segni di abrasione eccessiva.
2. Ispezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben fi ssate. Se una di queste
dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si
rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
Sempre OFF
Tabella 4
Attiva 0,1 secondi/disattiva 0,1 secondi
Attiva 0,5 secondi/disattiva 0,5 secondi
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore”
degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare
l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
4. Ispezione dei morsetti (utensile e batteria)
Controllare per assicurarsi che detriti e polvere non si
siano accumulati sui terminali.
Di tanto in tanto controllare prima, durante e dopo il
funzionamento.
ATTENZIONE
Rimuovere eventuali detriti o polvere che potrebbero
essersi accumulati sui terminali.
La mancata osservanza di ciò potrebbe causare un
malfunzionamento.
5. Pulizia della carcassa dell’utensile
Se l’utensile elettrico è sporco, pulirlo con un panno
morbido e asciutto o con un panno inumidito con acqua
insaponata. Non usare solventi cloridrici, benzina o
diluenti per benzina, in quanto potrebbero deformare la
plastica.
6. Conservazione
Conservare l’utensile elettrico in un luogo dove la
temperatura sia inferiore a 40 °C e lontano dalla portata
dei bambini.
Eliminare la causa del sovraccarico.
Far raff reddare completamente l’utensile e la
batteria.
Fig. 25
56
NOTA
Conservazione delle batterie agli ioni di litio.
Prima di riporre le batterie agli ioni di litio, assicurarsi di
averle caricate completamente.
Riporre le batterie per periodi prolungati (3 mesi o
più) con un basso livello di carica potrebbe provocare
il deterioramento delle prestazioni o la signifi cativa
riduzione del tempo di utilizzo delle batterie, o potrebbe
rendere le batterie incapaci di mantenere la carica.
Tuttavia, la signifi cativa riduzione del tempo di utilizzo
delle batterie può essere risolta caricando e utilizzando
le batterie ripetutamente da due a cinque volte.
Se il tempo di utilizzo delle batterie rimane estremamente
ridotto nonostante le ricariche ripetute, considerare le
batterie inutilizzabili e acquistarne di nuove.
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i
criteri prescritti in ciascun paese.
Avviso importante sulle batterie per gli utensili
elettrici a batteria HiKOKI
Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni
dell’utensile elettrico a batteria quando esso viene
utilizzato con batterie diverse da quelle da noi designate,
o quando la batteria viene smontata e modifi cata (per
esempio lo smontaggio e la sostituzione di pile o altre
parti interne).
GARANZIA
Garantiamo gli utensili elettrici HiKOKI in conformità alle
specifi che normative prescritte dalla legge e dai Paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, inviare
l’utensile elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO
DI GARANZIA che si trova alla fi ne di queste Istruzioni per
l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI.
Italiano
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN62841 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A:
Livello misurato di pressione sonora pesato A:
Incertezza K: 5 dB (A).
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati
secondo la norma EN62841.
Taglio di assi:
Valore di emissione vibrazioni
Incertezza K = 1,5 m/s
Taglio di lamiera:
Valore di emissione vibrazioni
Incertezza K = 1,5 m/s
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato
misurato in base al metodo di test standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
dell’esposizione.
AVVERTENZA
○ Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso eff ettivo
dell’utensile può essere diverso dal valore totale
dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile
stesso.
○
Identifi care le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate su stima dell’esposizione
nelle eff ettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando
funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di
avvio).
2
2
100 dB (A) (CJ36DA)
98 dB (A) (CJ36DB)
89 dB (A) (CJ36DA)
87 dB (A) (CJ36DB)
, B = 8,4 m/s
a
h
6,9 m/s
, M = 4,5 m/s
a
h
4,8 m/s
2
(CJ36DA)
2
(CJ36DB)
2
(CJ36DA)
2
(CJ36DB)
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della
HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
57
Italiano
Tabella 5 Elenco di lame appropriate
Lama
N. 1
(Super
Materiale
da tagliare
Legname
Piastra in
ferro
Metallo
non
ferroso
Plastica
Pasta
NOTA
Il raggio minimo di taglio delle lame N. 1 (Super Lunga), N. 21, N. 22 e N. 41 è di 100 mm.
Qualità del
materiale
Legname
comune
Compensato5 - 30
Piastra in
acciaio tenero
Piastra in
acciaio
inossidabile
Alluminio,
rame, ottone
Fascia di
alluminio
Resina
fenolica,
melamina,
resina, ecc.
Cloruro di
vinile, resina
acrilica, ecc.
Schiuma
polietilenica,
schiuma
stirolica
Cartone,
cartone
ondulato
Faesite3 - 25 Meno di 63 - 25
Cartone di fi braMeno di 6
lungo)
Meno di
N. 11N. 12N. 15N. 16N. 21N. 22N. 41N. 97
Spessore del materiale (mm)
5 - 30
Meno di
20
Meno di
10
Meno di
10
10 - 555 - 4010 - 65
5 - 303 - 20
3 - 6 Meno di 32 - 5
3 - 12 Meno di 3Meno di 5
Altezza
fi no a 25
5 - 20 Meno di 6 5 - 15 Meno di 65 - 15
5 - 20 Meno di 5 5 - 303 - 205 - 15
10 - 55
135
10 - 553 - 255 - 253 - 2510 - 553 - 405 - 25
10 - 553 - 2510 - 553 - 40
1,5 - 2,5
Altezza
fi no a 25
58
Italiano
RISOLUZIONE DEI GUASTI
Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema,
consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI.
1. Elettroutensile
SintomoCausa probabileRimedio
L’utensile non si avviaNon c’è carica residua nella batteriaCaricare la batteria.
L’utensile si è arrestato
improvvisamente
Lama
- non è possibile fi ssarla
- cadere
L’interruttore non può
essere tirato
Un rumore acuto anomalo
si verifi ca quando
l’interruttore a grilletto viene
tirato.
La lama si consuma troppo
velocemente.
Impossibile tagliare
correttamente.
La batteria non può essere
installata
La batteria non è completamente installata. Spingere la batteria all’interno fi nché non si
L’utensile si è sovraccaricatoEliminare il problema che causa il
Surriscaldamento della batteria o
dell’utensile
La forma della zona di fi ssaggio non
corrisponde
La leva è aperta.Chiudere la leva.
Vi sono corpi estranei all’interno del
portalama.
Il pulsante di blocco è premuto
(CJ36DA)
L’interruttore a grilletto viene tirato solo
leggermente.
Il numero di corse è troppo veloceCommutare la manopola su una
Olio della macchina corretto non utilizzato
durante il taglio di materiali metallici
Troppa pressione applicata durante il
funzionamento
La lama non è appropriata per la qualità e lo
spessore del materiale da tagliare
Velocità e posizione orbitale non sono
appropriate per la qualità e lo spessore del
materiale da tagliare
La lama è usurata, degradata o danneggiata Sostituirla con una nuova.
Si sta tentando di installare una batteria
diversa da quella specifi cata per l’utensile.
sente uno scatto.
sovraccarico.
Durante il funzionamento, alleggerire la
pressione applicata.
Far raff reddare completamente l’utensile e
la batteria.
Utilizzare la lama appropriata
(Fare riferimento a “Selezione degli accessori”)
Rimuovere i corpi estranei.
Rilasciare il pulsante di blocco.
Questo non è un malfunzionamento.
Non si verifi ca se l’interruttore a grilletto
viene tirato più completamente.
impostazione più bassa di quella attuale.
(Passare alla modalità a bassa velocità
quando si tagliano lastre di acciaio
inossidabile)
(Fare riferimento a “Regolazione della
velocità di funzionamento”)
Utilizzare olio per macchine (olio per
turbine, ecc.)
Durante il funzionamento, alleggerire la
pressione applicata.
Utilizzare la lama appropriata
(Fare riferimento a “Selezione degli accessori”)
Impostare velocità e posizione orbitale
appropriate
(Fare riferimento a “Regolazione della
velocità di funzionamento”)
Installare una batteria di tipo multi-volt.
59
Italiano
2. Caricabatteria
SintomoCausa probabileRimedio
La spia dell’indicatore
di carica lampeggia
rapidamente in porpora e il
caricamento della batteria
non ha inizio.
La spia dell’indicatore di
carica lampeggia in rosso e
il caricamento della batteria
non ha inizio.
Il tempo di utilizzo della
batteria è breve anche se la
batteria è completamente
carica.
La batteria richiede un
tempo lungo per ricaricarsi.
La spia di alimentazione
USB si è spenta e il
dispositivo USB ha smesso
di caricare.
La spia di alimentazione
USB non si spegne anche
se il dispositivo USB ha
terminato la ricarica.
Non è chiaro quale sia
lo stato di ricarica di un
dispositivo USB o se la sua
ricarica sia completa.
La ricarica di un dispositivo
USB si ferma a metà
strada.
La ricarica del dispositivo
USB va in pausa a metà
strada quando la batteria e il
dispositivo USB sono in fase
di carica allo stesso tempo.
La ricarica del dispositivo
USB non si avvia quando la
batteria e il dispositivo USB
sono in fase di carica allo
stesso tempo.
La batteria non è inserita fi no in fondo.Inserire la batteria saldamente.
Ci sono sostanze estranee nel terminale
batteria o nel punto in cui la batteria è
collegata.
La batteria non è inserita fi no in fondo.Inserire la batteria saldamente.
La batteria è surriscaldata.Se viene lasciata indisturbata, la batteria
La vita utile della batteria è esaurita.Sostituire la batteria con una nuova.
La temperatura della batteria, del
caricabatteria o dell’ambiente circostante è
estremamente bassa.
Le prese d’aria del caricabatteria sono
ostruite, causando il surriscaldamento dei
suoi componenti interni.
La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza
La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia
La spia di alimentazione USB si accende
in verde per indicare che la carica USB è
possibile.
La spia di alimentazione USB non si spegne
anche quando la ricarica è completa.
Il caricabatteria è stato inserito in una presa
elettrica mentre il dispositivo USB era in
carica utilizzando la batteria come fonte di
alimentazione.
Una batteria è stata inserita nel
caricabatteria mentre il dispositivo USB era
in carica utilizzando una presa di corrente
come fonte di alimentazione.
La batteria si è caricata completamente.Questo non è un malfunzionamento.
La capacità residua della batteria è
estremamente bassa.
Rimuovere le sostanze estranee.
inizia automaticamente a caricarsi se
la sua temperatura diminuisce, ma ciò
potrebbe ridurre la vita utile della batteria.
È consigliabile far raff reddare la batteria in
un luogo ben ventilato, lontano dalla luce
diretta del sole, prima della carica.
Caricare la batteria al chiuso o in un altro
ambiente più caldo.
Evitare di bloccare le prese d’aria.
autorizzato HiKOKI per le riparazioni.
capacità rimanente.
Collegare la spina di alimentazione del
caricabatteria in una presa elettrica.
Questo non è un malfunzionamento.
Esaminare il dispositivo USB che sta
caricando per confermare il suo stato di
carica.
Questo non è un malfunzionamento.
Il caricabatteria mette in pausa la ricarica
USB per circa 5 secondi mentre fa
distinzione tra le fonti di alimentazione.
Il caricabatteria mette in pausa la ricarica
USB per 5 secondi circa mentre controlla
se la batteria ha completato con successo
la ricarica.
Questo non è un malfunzionamento.
Quando la capacità della batteria raggiunge
un certo livello, la ricarica USB si avvia
automaticamente.
60
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specifi caties die met dit elektrisch
gereedschap worden meegeleverd.
Niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan
resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor
eventuele naslag in de toekomst.
De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van
stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu
(snoerloos) van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte
werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
een omgeving met ontvlambare of explosieve
vloeistoff en, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven.
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden.
c)
Houd kinderen en andere omstanders tijdens het
gebruik van elektrisch gereedschap uit de buurt.
Afl eidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
De stekker van het elektrisch gereedschap moet
a)
geschikt zijn voor aansluiting op het stopcontact.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodifi ceerd worden. Gebruik geen
verloopstekker met geaard elektrisch
gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter
risico op een elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrische gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het
snoer niet om het elektrisch gereedschap
aan te dragen of mee te slepen en gebruik het
snoer niet om de stekker uit het stopcontact te
trekken.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico
op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
specifi ek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat specifi ek geschikt is
voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een
elektrische schok.
Nederlands
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving gebruikt moet worden, dient een
voeding met aardlekschakelaar te worden
gebruikt.
Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de
kans op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker,
anti-slip veiligheidsschoenen, een helm of
gehoorbescherming, gebruikt voor gepaste
omstandigheden, verminderen het risico op
lichamelijk letsel.
c)
Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan
starten. Controleer of de schakelaar in de uitstand staat voordat u de voeding en/of de accu
aansluit, het gereedschap oppakt of gaat dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van
de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan
terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te
vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit
het gereedschap voordat u het elektrisch
gereedschap aanzet.
Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel
van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in
lichamelijk letsel resulteren.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch gereedschap.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houdt uw kleding en haar
uit de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in
de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan
dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging
aangesloten en op de juiste manier gebruikt
wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
h) Laat bekendheid opgedaan bij veelvuldig
gebruik van gereedschap u niet zelfgenoegzaam
worden waardoor u veiligheidsprincipes van het
gereedschap negeert.
Een onzorgvuldige actie kan ernstig letsel
veroorzaken binnen een fractie van een seconde.
4)
Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor
het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden.
61
Nederlands
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, als deze losgemaakt kan
worden, van het elektrische gereedschap
voordat u afstellingen verricht, accessoires
verwisselt of voordat u het elektrische
gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch
gereedschap per ongeluk opstart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen
die niet bekend zijn met het juiste gebruik
van het gereedschap of deze voorschriften dit
elektrisch gereedschap gebruiken.
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde
handen.
e) Verzorg het elektrische gereedschap en
accessoires. Controleer het gereedschap op
een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte
bewegende onderdelen en andere problemen
die van invloed kunnen zijn op de juiste werking
van het gereedschap. Indien het gereedschap
defect of beschadigd is moet het gerepareerd
worden voordat u het gereedschap opnieuw
gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf
ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker in het gebruik.
g)
Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.
moeten in overeenstemming met deze instructies
worden gebruikt, waarbij de werkomstandigheden
en het werk dat gedaan moet worden in
overweging moeten worden genomen.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan
resulteren in een gevaarlijke situatie.
h) Houd de handvat- en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet.
Glibberige handvat- en greepoppervlakken zorgen
voor onveilig gebruik en onveilige bediening van het
gereedschap in onverwachte situaties.
5) Gebruik en onderhoud van de accu
a) Herlaad alleen met de lader die door de fabrikant
wordt gespecifi ceerd.
Een lader die geschikt is voor één bepaald type accu
kan brandgevaar veroorzaken bij gebruik met een
andere accu.
b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
specifi ek daarvoor bestemde accu’s.
Het gebruik van andere accu’s kan letsel of brand
veroorzaken.
c) Wanneer de accu niet in gebruik is, moet u
deze uit de buurt houden van andere metalen
voorwerpen zoals paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die de contacten zouden
kortsluiten.
Kortsluiten van de accucontacten kan brandwonden
of brand veroorzaken.
d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u
dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met
water spoelen. Indien de vloeistof in contact
komt met de ogen, moet u ook onmiddellijk
medische hulp inroepen.
Vloeistof die uit de accu lekt kan irritatie en
brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen accu of gereedschappen die zijn
beschadigd of aangepast.
Beschadigde of aangepaste accu’s kunnen
onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat brand,
explosie of risico op letsel veroorzaakt.
f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan vuur
of excessief hoge temperaturen.
Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de
130 °C kan een explosie veroorzaken.
g) Volg alle instructies voor het opladen en
laad de accu of het gereedschap niet op
buiten het temperatuurbereik dat in de
gebruikershandleiding wordt voorgeschreven.
Onjuist opladen of bij temperaturen buiten het
voorgeschreven bereik kan de accu beschadigen en
het risico op brand verhogen.
6) Onderhoud
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden
en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt
worden van identieke vervangingsonderdelen.
Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch
gereedschap veilig blijft.
b) Probeer beschadigde accu’s nooit te repareren.
Onderhoud aan accu’s dient alleen te worden
uitgevoerd door de fabrikant of erkend
onderhoudspersoneel.
VOORZORGSMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik
van kinderen en andere kwetsbare personen worden
opgeborgen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
DECOUPEERZAAG
1. Houd het elektrisch gereedschap vast aan de
daarvoor bestemde geïsoleerde oppervlakken
wanneer u een handeling verricht waarbij het
snijgereedschap in contact kan komen met
verborgen bedrading of het eigen snoer.
Snijaccessoire die in contact komen met een draad waar
stroom op staat kunnen ervoor zorgen dat blootliggende
metalen onderdelen van het elektrische gereedschap
ook onder stroom komen te staan en de gebruiker een
elektrische schok geven.
2. Gebruik klemmen of een andere praktische manier
om het werkstuk vast te maken en te ondersteunen
op een stabiel platform.
Als u het werkstuk met de hand vasthoudt of tegen uw
lichaam houdt is het niet stabiel en kunt u de controle
verliezen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Laad de accu altijd op bij een temperatuur van 0 oC
– 40 oC. Een temperatuur van minder dan 0 oC zal
overlading veroorzaken, wat gevaarlijk is. De accu kan
niet worden opgeladen bij een temperatuur hoger dan
40 °C.
De geschiktste temperatuur voor opladen ligt tussen de
20 oC – 25 oC.
2. Gebruik de lader niet constant.
Laat de oplader ongeveer 15 minuten met rust na het
opladen voordat u aan de volgende accu begint.
3. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van de
accu terecht komt.
4. Demonteer de accu of acculader niet.
62
5.
Voorkom kortsluiting van de accu. Kortsluiten van de accu
zal resulteren in een grote stroom en oververhitting. Dit zal
resulteren in brandwonden en schade aan de accu.
6. Gooi de accu niet in het vuur. Een brandende accu kan
ontploff en.
7. Breng de accu naar de winkel waar deze gekocht werd,
nadat deze na opladen onvoldoende kracht heeft voor
praktisch gebruik. Gooi een uitgewerkte accu niet
zomaar weg.
8. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie-openingen van
de lader. Als er een voorwerp of ontvlambaar materiaal
in de ventilatie-openingen van de acculader wordt
gestoken, kan dit resulteren in een elektrische schok of
beschadiging aan de acculader.
9. Bij doorlopend gebruik is het mogelijk dat deze machine
oververhit raakt, hetgeen kan leiden tot schade aan de
motor en de schakelaar. Daarom geeft u het blad een
tijdje pauze wanneer de behuizing heet wordt.
10. Als de machine continu wordt gebruikt op lage snelheid,
wordt de motor extra belast wat kan resulteren in
het vastlopen van de motor. Gebruik dit elektrische
gereedschap altijd zo dat het blad niet klem komt te zitten
met het materiaal tijdens gebruik. Stel de bladsnelheid
altijd af om soepel zagen mogelijk te maken.
11. Voorbereiden en controleren van de werkomgeving. Zorg
ervoor dat de werkplek voldoet aan alle voorwaarden
zoals uiteengezet in de voorzorgen.
12. Zorg ervoor dat de batterij stevig geplaatst wordt. Indien
dit niet gebeurd, kan het voorkomen dat de accu eruit
valt en een ongeluk veroorzaakt.
13. Stof geproduceerd tijdens gebruik
De stof geproduceerd tijdens normaal gebruik kan van
invloed zijn op de gezondheid van de gebruiker. Een van
het volgende wordt aanbevolen.
a) Draag een stofmasker
b) Gebruik externe stofverzamelapparatuur
(optionele accessoires) (Afb. 21)
Bij gebruik van de externe stofverzamelapparatuur,
sluit de adapter aan op de slang van de externe
stofverzamelapparatuur.
14. Raak het metalen gedeelte van het gereedschap niet
aan tijdens het gebruik.
15. Bladen wisselen
○ U moet de stroom UIT schakelen en de accu losmaken
van het apparaat voor u de bladen gaat verwisselen.
○ Open de hendel niet wanneer de zuiger in beweging is.
(Afb. 4)
○ Bevestig de uitsparingen van het blad stevig in de
bladhouder. (Afb. 4)
○ Bevestig het blad tussen de groef van de rol. (Afb. 4)
16. Zorg er altijd voor dat de uitschakelknop wordt ingedrukt
naar de vergrendelde positie wanneer niet in gebruik.
17. Door bij het zagen van hout het anti-splinterstuk te
gebruiken, kunt u het splinteren van het oppervlak
tegengaan.
Steek het anti-splinterstuk op de voetplaat en druk het
stevig vast.
18. Spaanderdeksel
○ Deze beveiliging voorkomt dat spaanders en splinters in
het rond geslingerd worden en verbetert de eff ectiviteit
van de stofzak.
○ De spaankast kan bij het zagen van metaal als het ware
gezandstraald worden.
19. Om het losraken van het blad, beschadigen of
overmatige slijtage van de zuiger te voorkomen, zorg
ervoor dat het oppervlak van de basisplaat is bevestigd
aan het werkstuk tijdens het zagen.
20. Bij lage draaisnelheden, kan geen hout gezaagd worden
met een dikte van 10 mm of meer of staal met een dikte
van 1 mm of meer.
Nederlands
21. Om zeker te zijn van nauwkeurig zagen bij gebruik van de
geleider (Afb. 16) stel de omlooppositie altijd in op „0”.
22.
Bij het zagen van een kleine cirkelvormige boog, verminder
de voedingssnelheid van de machine. Als de machine
te snel wordt gevoed, kan dit breken van het blad
veroorzaken.
23. Circulair zagen dient gedaan te worden met het blad
ongeveer verticaal op het bodemoppervlak van de basis.
24. Hoekzagen kan niet worden gedaan bij het adopteren
van de stofverzamelaar.
25. Aansluiting op de reiniger (los verkrijgbaar)
Door een reiniger te gebruiken via de stofzak en de
adapter (los verkrijgbaar) kan het meeste zaagsel en stof
worden verzameld.
26. Bij het snijden van metaalhoudende materialen, gebruik
een geschikte snijvloeistof (spilolie, zee water, enz.) om
de levensduur van het bladte verlengen. (Afb. 17) En
snijd het materiaal bij een gemiddelde snelheid.
27. Bij het snijden van een venstergat in materiaal anders
dan hout, boort u eerst een begingat met een boor of
vergelijkbaar gereedschap vanuit waar u kunt beginnen
met snijden. (Afb. 18)
28. Zet de vergrendeling niet op de een of andere manier
vast. Houd bovendien uw vinger van de trekschakelaar
af wanneer het gereedschap wordt rondgedragen.
Doet u dit niet, dan is het mogelijk de hoofdschakelaar
per ongeluk in te schakelen, met onverwachte
gebeurtenissen en ongelukken als gevolg.
29. Stel uw ogen niet rechtstreeks bloot aan het licht door in
het lampje te kijken.
Als uw ogen voortdurend worden blootgesteld aan het
licht, kan dit oogletsel veroorzaken.
30. Raak nooit de bewegende delen aan.
Kom nooit met uw handen, vingers of andere
lichaamsdelen in de buurt van de bewegende delen van
het gereedschap.
31. Werk nooit zonder de beschermkappen te hebben
geplaatst.
Gebruik dit gereedschap alleen als alle beschermingen
op hun plaats zitten en/of als de veiligheidsfuncties goed
functioneren. Als onderhoud of Service vereist dat een
veiligheidsmaatregel verwijderd moet worden, let u er
dan op dat deze veiligheidsmaatregel terug geplaatst
wordt voordat u aan het werk gaat met het gereedschap.
32. Laat het gereedschap nooit aanstaan zonder toezicht.
Schakel stroom uit.
Laat het gereedschap niet alleen totdat hij volledig
stilstaat.
33. Gebruik geen elektrisch gereedschap in explosieve
atmosferen, zoals in de buurt van brandbare vloeistoff en,
gassen of stof.
Een decoupeerzaag kan vonken afgeven die stof of
dampen kunnen doen ontbranden.
34. Het elektrisch gereedschap is uitgerust met een
temperatuurbeveiligingscircuit om de motor te
beschermen. Ononderbroken werk kan de temperatuur
van de machine doen stijgen, waardoor het
temperatuurbeveiligingscircuit wordt geactiveerd en de
bediening automatisch wordt gestopt. Indien dit gebeurt,
laat u het elektrisch gereedschap afkoelen voordat u het
opnieuw gebruikt.
35. Stel het bedieningspaneel niet bloot aan schokken en
breek het niet. Dit kan leiden tot een storing. (Alleen
CJ36DB)
36. Gebruik het product niet als het gereedschap of de
accupolen (batterijhouder) vervormd zijn.
Het installeren van de accu kan kortsluiting veroorzaken,
wat kan leiden tot rookontwikkeling of ontbranding.
63
Nederlands
37. Houd de accupolen van het gereedschap (accuhouder)
vrij van spaanders en stof.
○ Controleer vóór gebruik of er geen spaanders en stof zijn
opgehoopt in het gebied van de aansluitingen.
○ Probeer te voorkomen dat spaanders of stof van het
gereedschap op de accu terechtkomen tijdens het
gebruik.
○ Wanneer het gebruik wordt onderbroken of na gebruik,
moet u het gereedschap niet op een plaats achterlaten
waar het kan worden blootgesteld aan vallende
spaanders of stof.
Als u dat doet kan er kortsluiting ontstaan, wat kan leiden
tot rookontwikkeling of ontbranding.
OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK
LITHIUM-ION BATTERIJ
De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie
die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de
levensduur wordt verlengd.
In geval 1 t/m 3 hieronder kan de motor tijdens het gebruik
van het product tot stilstand komen, zelfs wanneer u de
schakelaar ingedrukt houdt. Dit geeft geen probleem
met het product aan maar wordt veroorzaakt door de
beschermingsfunctie.
1. De motor komt tot stilstand wanneer de accu leeg is.
De accu moet in dit geval onmiddellijk opgeladen worden.
2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het
gereedschap overbelast wordt. Laat de schakelaar in
dit geval onmiddellijk los en verhelp de oorzaak van de
overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen heeft
kunt u het gereedschap opnieuw gebruiken.
3. Wanneer de accu oververhit is door overbelasting, kan
het zijn dat de accu niet meer werkt.
In dit geval moet u de accu niet verder gebruiken, maar
deze eerst laten afkoelen. Wanneer u het probleem
verholpen heeft kunt u de accu opnieuw gebruiken.
Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende
waarschuwing en aandachtspunt.
WAARSCHUWING
Om acculekken, het opwekken van warmte, rookontwikkeling,
explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u de
volgende voorzorgsmaatregelen nemen.
1. Zorg ervoor dat er zich geen spaanders en stof op de
accu ophopen.
○ Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen
spaanders en stof op de accu kunnen vallen.
○ Zorg ervoor dat de spaanders en het stof die tijdens het
werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op
de accu ophopen.
○ Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar
deze aan spaanders en stof wordt blootgesteld.
○ Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat
u hem opbergt en bewaar de accu niet op dezelfde plek
als metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.).
2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals
een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op de
accu, gooi er niet mee en stel hem niet bloot aan zware
fysieke schokken.
3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde
accu.
4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit.
5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op het stopcontact of op
de sigarettenaansteker in een auto.
6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde.
7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs
nadat de specifi eke oplaadtijd verstreken is, moet u
onmiddellijk stoppen met het opladen.
8. Zorg ervoor dat de accu niet te heet wordt of onder
te grote druk komt te staan en stel hem niet aan deze
omstandigheden bloot, zoals in een magnetron, droger
of een hogedrukcontainer.
9. Houd de accu onmiddellijk uit de buurt van vuur nadat er
een lek of vieze geur is vastgesteld.
10. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote
statische elektriciteit wordt opgewekt.
11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling,
verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens
het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu
onmiddellijk uit het gereedschap of de lader halen en
moet u het gebruik ervan stoppen.
12. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeistoff en
erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof,
zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of
een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een
koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht
ontvlambare voorwerpen. Vermijd omgevingen met
bijtend gas.
LET OP
1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen
krijgt, wrijf dan niet in de ogen, maar was ze goed uit
met zoet en schoon water, zoals kraanwater en roep er
onmiddellijk een dokter bij.
Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof
oogproblemen veroorzaken.
2. Wanneer de vloeistof op uw huid of kleding lekt, moet u
ze onmiddellijk goed wassen met schoon water, zoals
kraanwater.
De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt.
3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting,
verkleuring, vervorming en/of andere onregelmatigheden
vaststelt wanneer u de accu voor de eerste keer gebruikt,
gebruik hem dan niet verder, maar retourneer de accu
aan uw leverancier of verkoper.
WAARSCHUWING
Als er een geleidende vreemde stof op de contacten
van de lithium-ionaccu terechtkomt, kan de accu worden
kortgesloten, waardoor brand kan ontstaan Wanneer u de
lithium-ionaccu bewaart, dient u de volgende regels in acht
te nemen
○ Plaats geen geleidende stoff en, spijkers en draden zoals
ijzer- en koperdraad in de opslagdoos.
○ Plaats de accu in het gereedschap of bevestig het
accudeksel stevig voor opslag tot u de ventilator niet
meer ziet om kortsluiting te voorkomen.
BETREFFENDE TRANSPORT VAN
LITHIUM-ION ACCU
Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht.
WAARSCHUWING
Stel het transportbedrijf op de hoogte dat er een lithiumion accu wordt vervoerd, vermeld het vermogen en volg
de instructies van het transportbedrijf bij het regelen van
vervoer.
○ Lithium-ion accu’s die een uitgangsvermogen van
100 Wh overschrijden worden beschouwd als gevaarlijke
goederen binnen de vrachtgoederenclassifi catie en
vereisen speciale procedures.
○ Voor internationaal transport, moet u voldoen aan
internationale wetgeving en wetten en voorschriften van
het land van bestemming.
○ Als de BSL36B18 is geïnstalleerd in het elektrisch
gereedschap, zal het vermogen de 100 Wh overschrijden
en zal het apparaat worden geclassifi ceerd als
gevaarlijke goederen voor vrachtclassifi catie.
Wanneer een onverwacht probleem optreedt, kunnen de
gegevens in een USB-apparaat, aangesloten op dit product,
beschadigd raken of verloren gaan. Zorg er altijd voor dat
er een back-up wordt gemaakt van gegevens op het USBapparaat voor gebruik met dit apparaat.
Houd er rekening mee dat ons bedrijf geen enkele
verantwoordelijkheid accepteert voor op een USB-apparaat
opgeslagen gegevens die beschadigd of verloren zijn, noch
voor schade dat zich voor kan doen aan een aangesloten
apparaat.
WAARSCHUWING
○ Voor gebruik, controleer de verbonden USB kabel voor
enige defecten of beschadigingen.
Bij gebruik van een kapotte of beschadigde USB kabel
kan er rook uitstoot of ontbranding ontstaan.
○ Wanneer het product niet wordt gebruikt, bedek de USB
poort dan met de rubberen bedekking.
Ophoping van stof etc. in de USB poort kan rook uitstoot
of ontbranding veroorzaken.
OPMERKING
○ Er kan een soms een pauze zijn gedurende het opladen
van de USB.
○ Wanneer een USB apparaat niet wordt opgeladen,
verwijder het USB apparaat van de oplader.
Doet u dit niet, dan kan de levensduur van de batterij
afnemen, maar dit kan ook onverwachte ongelukken als
gevolg hebben.
○ Het kan zijn dat sommige USB-apparaten niet kunnen
worden opgeladen, afhankelijk van het type apparaat.
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van
toepassing zijn op deze machine. U moet de
betekenis hiervan begrijpen voor u de machine
gaat gebruiken.
CJ36DA / CJ36DB :
Snoerloze decoupeerzaagmachine
Om het risico op verwondingen te verminderen,
moet de gebruiker de instructiehandleiding
lezen.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Gelijkstroom
VOpgegeven voltage
Onbelast toerental
n
0
Gewicht
kg
(Volgens EPTA-Procedure 01/2014)
AAN zetten
UIT zetten
Lock
Schakelaars vergrendelen naar de “ON” stand.
Koppel de batterij los
Vergrendelen
Ontgrendelen
Hout
Metaal
65
Nederlands
Roestvrij staal
Schakelaar van de lampmodus
Waarschuwing
Verboden handeling
Accu
LED-lampjes
De resterende accucapaciteit is meer dan 75%.
LED-lampjes
De resterende accucapaciteit is 50 - 75%.
LED-lampjes
De resterende accucapaciteit is 25 - 50%.
LED-lampjes
De resterende accucapaciteit is minder dan
25%.
Knippert
De resterende accucapaciteit is nagenoeg
uitgeput. Laad de accu zo spoedig mogelijk
opnieuw op.
Knippert
Uitgangsvermogen onderbroken wegens
hoge temperatuur. Verwijder de accu uit het
gereedschap en laat de accu volledig afkoelen.
Knippert
Uitgangsvermogen onderbroken vanwege
storing of uitval. De accu kan de oorzaak van
het probleem zijn, dus neemt u contact op met
uw dealer.
STANDAARD TOEBEHOREN
Naast het hoofdtoestel (1 toestel), bevat de verpakking de
accessoires die vermeld staan op bladzijde 288.
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere
aankondiging gewijzigd worden.
TOEPASSINGEN
○ Zagen van verschillende soorten hout en verspanen
○ Zagen van vloeistalen plaat, aluminium plaat en koperen
plaat
○ Het zagen van kunsthars, zoals phenolhars en
vinylchloride
○ Het zagen van dun en zacht bouwmateriaal
○ Het zagen van roestvrijstalen plaat (met nr. 97 blad)
TECHNISCHE GEGEVENS
1. Elektrisch gereedschap
ModelCJ36DACJ36DB
Voltage36 V
Max. zaagdiepte
Toerental onbelast800 – 3500 min
Slaglengte26 mm
Min. zaagradius25 mm
Accu verkrijgbaar
(1) Aanduiding van het laadindicatielampje
De aanduidingen van het laadindicatielampje zijn zoals
aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van
de accu of de acculader.
66
Voor het
opladen
Tabel 1
Aanduidingen van het laadindicatielampje
Licht ongeveer 0,5 seconde op.
Knippert
(ROOD)
Knippert
(BLAUW)
Licht niet op ongeveer 0,5 seconde lang.
(0,5 seconde lang uit)
Licht ongeveer 0,5 seconde op.
Licht ongeveer 1 seconde niet op.
(uit voor 1 seconde)
Nederlands
Aansluiten op de stroombron.
Batterijcapaciteit is onder de 50%
Tijdens het
opladen
Laad
indicatielamp
(ROOD/
BLAUW/
GROEN/
PAARS)
(2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de oplaadbare batterij
De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 2.
Accu
USB
OPMERKING
De oplaadtijd hangt mede af van de omgevingstemperatuur en het voltage van de stroombron.
4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader
uit het stopcontact.
5.
Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit.
OPMERKING
U moet de accu na het laden uit de acculader halen en
op een veilige plek bewaren.
Betreff ende elektrisch ontladen in het geval van
nieuwe batterijen, enz.
Als de chemische substantie van nieuwe batterijen en
batterijen die niet gedurende een lange periode niet zijn
gebruikt niet geactiveerd is, zal de stroomopbrengst
mogelijk niet laag zijn het eerste en tweede gebruik. Dit
is een tijdelijk fenomeen en de normale tijd benodigd
voor het opladen zal worden hersteld door de batterijen
2 – 3 keer op te laden.
De gebruiksduur van de batterijen verlengen.
(1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput raken.
Wanneer u merkt dat de kracht van het gereedschap
zwakker wordt, stop het gebruik van her gereedschap
dan en laad de batterij op. Als u het gereedschap blijft
gebruiken en de elektrische voeding uitput, kan de
batterij beschadigd raken en wordt zal de levensduur
verminderen.
(2) Vermijd opladen bij hoge temperaturen.
Een oplaadbare batterij zal direct na gebruik heet
zijn. Als een dergelijke batterij direct na gebruik wordt
opgeladen, zal de inwendige chemische substantie
verslechteren en zal de levensduur van de batterij
afnemen. Laat de batterij en laad deze op nadat het een
tijdje is afgekoeld.
LET OP
○ Als de accu wordt opgeladen terwijl deze warm is
omdat de accu langere tijd op een plaats lag die werd
blootgesteld aan direct zonlicht of omdat de accu
zojuist is gebruikt, kan het laadindicatielampje van de
acculader 0,3 seconde lang oplichten, dan 0,3 seconde
niet oplichten (0,3 seconde uit). In dat geval moet u de
accu eerst laten afkoelen voordat u met opladen begint.
○ Wanneer het laadindicatielampje snel knippert (elke
0,2 seconde), moet u controleren of er verontreinigingen
zijn in de accu-aansluiting van de acculader en
deze verwijderen als dat het geval is. Als er geen
verontreinigingen zijn, is het mogelijk dat de accu of de
acculader defect is. Breng deze dan naar een offi cieel
servicecentrum.
○ Aangezien de ingebouwde microcomputer ongeveer
3 seconden nodig heeft om vast te stellen dat de accu die
met de UC18YSL3 wordt opgeladen eruit is genomen,
moet u minimaal 3 seconden wachten voordat u de
accu opnieuw in de acculader plaatst om het opladen
te hervatten. Als u de accu terugplaatst voordat er 3
seconden zijn verstreken, is het mogelijk dat de accu
niet correct wordt opgeladen.
MONTAGE EN GEBRUIK
Handeling
Verwijderen en aanbrengen van de
accu
Opladen3
Bladen wisselen4
Afstellen van de werksnelheid van
*1
het blad
Afstellen van de omloopwerking6
Splinterbescherming7
Afbeelding
2
5
Bladzijde
2
2
3
3
3
4
Onder-voetplaat*2
(apart verkrijgbaar)
Spaanderdeksel9
Opbergen van de inbussleutel10
Bedienen van de hoofdschakelaar
Gebruiken van het led-lampje
*3
*4
Indicator resterende acculading13
De geleider bevestigen
(apart verkrijgbaar)
Rechtlijnig zagen15
Het zagen van een cirkel of een
cirkelvormige boog
Het zagen van metalen materialen17
Verspanen18
Verstekzagen19
Betreff ende het zagen van
roestvrijstalen platen
Aansluiten op de reiniger
(apart verkrijgbaar)
Een USB-apparaat opladen via een
stopcontact
Een USB-apparaat en accu opladen
via een stopcontact
22-a9
22-b9
8
11
12
14
16
20
21
4
4
4
5
5
6
6
6
6
7
7
7
8
8
Een USB-apparaat opladen239
Wanneer het opladen van het USB-
apparaat is voltooid
249
Selecteren van accessoires―289
*1 Het gereedschap is uitgerust met twee modi: „Standaard
Modus” en „AUTO Modus”.
(1) Standaard Modus
U kunt de werksnelheid van het blad aanpassen
tussen 800 en 3500 min
stellen tussen „1” en „5”.
(2) AUTO Modus
AUTO Modus selecteert automatisch een snelheid
tussen 1400 en 3500 min
werkbelasting en handhaaft die snelheid totdat
de schakelaar wordt uitgeschakeld. Dit heeft een
verlagend eff ect op de trillingen en het lawaai voor
en tijdens de bewerking.
Stel de instelschijf in voor de modus en de snelheid, die
het meest geschikt is voor uw taak en materialen.
Werksnelheid van het blad
Modus
Standaardmodus 1 – 5
AUTO ModusA
Met de AUTO modus kan de trillingsfrequentie mogelijk
niet de 3500 min
zoals het soort werk.
-1
-1
door de instelschijf af te
-1
die past bij de
Schijf
Werksnelheid van het blad
800 – 3500 min
Geen belasting: 1400 min
Met belasting: 3500 min
-1
-1
-1
bereiken afhankelijk van variabelen
*2 Onder-voetplaat
OPMERKING
Wanneer de onder-voetplaat is bevestigd, zal het
uitstekende deel van het te snijden materiaal door het
mes worden verminderd met 3 mm. Wanneer het mes
naar beneden is geplaatst in de laagste stand, controleer
dan of het door het materiaal steekt.
68
*3 Schakelaarbediening
<CJ36DB>
○ Gebruik het gereedschap niet terwijl de schakelaar
wordt ingedrukt.
○ Het gereedschap stopt niet, ook al wordt de andere
schakelaar bediend terwijl deze schakelaar wordt
ingedrukt.
*4 Gebruiken van het led-lampje
<CJ36DA>
OPMERKING
Om energieverbruik van de batterij te voorkomen,
schakelt u de LED-lamp regelmatig uit. Het lampje gaat
automatisch uit 10 seconden nadat de schakelaar is
losgelaten.
<CJ36DB>
Door op de schakelaar van de verlichtingsmodus op het
schakelpaneel te drukken, wordt er geschakeld tussen de
SW-vergrendeld-modus en de Altijd-UIT-modus.
Om energieverbruik van de batterij te voorkomen, schakelt
u de LED-lamp regelmatig uit.
Tabel 3
SW-vergrendeld-modus Altijd-UIT-modus
Doe alleen SW-AAN aan
Toestand
Overbelastingsbeveiliging
Temperatuurbescherming
(Gaat automatisch uit
ongeveer 10 seconden
na SW-UIT)
Dit product is voorzien van functies die ontworpen zijn om
zowel het gereedschap zelf als de accu te beschermen.
Wanneer een van de veiligheidsfuncties geactiveerd wordt,
zal een van de ledlampjes knipperen zoals beschreven in
Tabel 4.
Volg in dit geval de instructies die onder corrigerende
maatregelen worden beschreven.
Afb. 25
Tabel 4
Verwijder de oorzaak van de overbelasting.
Laat het gereedschap en de batterij door en
door afkoelen.
Nederlands
SELECTIE VAN DE BLADEN
Accessoire bladen
Om maximale operationele effi ciëntie en resultaten te
verzekeren is het zeer belangrijk om het juiste blad te
selecteren dat het meet geschikt is voor het type en de dikte
van het te zagen materiaal. Het bladnummer is gegraveerd
in de buurt van het montagedeel van elk blad. Selecteer
juiste bladen door tabel 5 te raadplegen.
ONDERHOUD EN INSPECTIE
LET OP
Zorg ervoor dat de schakelaar uitgeschakeld is en de
batterij verwijderd voor onderhoud en inspectie.
1. Inspectie van het blad
Het blijven gebruiken van een bot of beschadigd blad
zal resulteren in verminderde zaageffi ciëntie en kan
overbelasting van de motor veroorzaken. Vervang het blad
door een nieuwe zodra overmatige slijtage zichtbaar is.
2. Inspectie van bevestigingsschroeven
Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en
zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los
zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan
kunnen ernstige gevaren het gevolg zijn.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het „hart” van het elektrisch
gereedschap. Let er daarom goed op dat de wikkeling
niet beschadigd raakt en/of nat wordt met olie of water.
4. Inspectie van aansluitingen (gereedschap en accu)
Voer een controle uit om er zeker van te zijn dat er geen
spaanders en stof zijn opgehoopt op de aansluitingen.
Voer zo nu en dan voorafgaand aan, tijdens en na
gebruik een controle uit.
LET OP
Verwijder alle spaanders of stof dat zich mogelijk heeft
opgehoopt op de aansluitingen.
Als u dit niet doet, kan dit leiden tot een storing.
5. Reinigen van de behuizing
Wanneer het elektrisch gereedschap vuil is, veegt u het
af met een zachte, droge doek of een doek bevochtigd
met een zeepsopje. Gebruik geen chemische
middelen zoals chloor, of vloeistoff en zoals benzine of
verfverdunner, want deze kunnen het plastic vervormen
of zelfs smelten.
6. Opbergen
Bewaar het elektrisch gereedschap op een plaats met
een temperatuur van minder dan 40 °C en buiten het
bereik van kinderen.
69
Nederlands
OPMERKING
Opbergen van lithium-ion accu’s
Zorg dat de lithium-ion accu volledig is opgeladen
voordat u deze opbergt.
Langdurig opbergen (3 maanden of langer) van een accu
die bijna leeg is kan resulteren in slechtere prestaties,
een sterke afname van de gebruiksduur van de accu en
ook is het mogelijk dat de accu niet meer opgeladen kan
worden.
Een sterke afname van de gebruiksduur van de accu
kan soms wel weer verholpen worden door de accu
herhaaldelijk, van twee- tot vijfmaal, op te laden en te
gebruiken.
Als de gebruiksduur van de accu zeer kort blijft nadat
deze meerdere malen is opgeladen en gebruikt, is
de accu versleten en dient u een nieuwe accu aan te
schaff en.
LET OP
Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt
te worden opgevolgd.
Belangrijke informatie voor de accu’s van HiKOKI
snoerloos elektrisch gereedschap
Gebruik altijd een van onze voorgeschreven originele
accu’s. Wij kunnen de veiligheid en prestatie van ons
snoerloos elektrisch gereedschap niet garanderen bij
gebruik van andere dan de voorgeschreven accu’s,
of als de accu gedemonteerd of gewijzigd is (zoals
demontage of vervanging van accucellen of andere
inwendige onderdelen).
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI
is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT
dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
HiKOKI- servicecentrum te sturen.
Informatie betreff ende lawaai en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN62841 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau:
Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau:
Onzekerheid K: 5 dB (A).
100 dB (A) (CJ36DA)
98 dB (A) (CJ36DB)
89 dB (A) (CJ36DA)
87 dB (A) (CJ36DB)
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald
overeenkomstig EN62841.
Snijplanken:
Trillingsemissiewaarde
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Bladmetaal zagen:
Trillingsemissiewaarde
Onzekerheid K = 1,5 m/s
De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in
overeenstemming met een standaard testmethode en kan
worden gebruikt om meerdere gereedschappen met elkaar
te vergelijken.
U kunt dit ook vooraf gebruiken als beoordeling van de
blootstelling.
WAARSCHUWING
○ De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik
van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de
opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
○ Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de
bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn
op een schatting van de blootstelling onder feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het
gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast
draait inclusief de triggertijd).
, B = 8,4 m/s
a
h
2
, M = 4,5 m/s
a
h
2
6,9 m/s
4,8 m/s
2
(CJ36DA)
2
(CJ36DB)
2
(CJ36DA)
2
(CJ36DB)
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
70
Tabel 5 Lijst van geschikte bladen
Blad
Nr. 1
Te zagen
materiaal
Materiaalkwaliteit
Algemeen
Bestekhout
IJzeren
platen
Metalen
non-ferro
Plastic
Houtvezel
OPMERKING
De minimale zaagradius van bladen Nr. 1 (superlang), Nr. 21, Nr. 22 en Nr. 41 is 100 mm.
Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost,
contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum.
1. Elektrisch gereedschap
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Het gereedschap doet
het niet
Het gereedschap stopt
plotseling
Zaagblad
- kan niet vastgemaakt
worden
- valt eraf
De schakelaar kan niet
uitgetrokken worden
Een abnormale hoge
toon treedt op wanneer
de drukschakelaar wordt
aangetrokken.
Mes verslijt te snel.Aantal slagen is te snelSchakel de knop naar een lagere instelling
Kan niet goed snijden.Mes is niet geschikt voor de kwaliteit en
De accu kan niet worden
geïnstalleerd
Geen resterend vermogen van de batterijLaad de batterij op.
De accu is niet volledig geplaatst.Duw de accu naar binnen totdat u een klik
Het gereedschap was overbelastOntdoet u zich van het probleem dat de
De batterij of het gereedschap is oververhit Laat het gereedschap en de batterij door en
De vorm van het bevestigingsgedeelte komt
niet overeen
De hendel is open.Sluit de hendel.
Er zit vreemd materiaal in de meshouder.Verwijder het vreemd materiaal.
Vergrendelingsknop is ingedrukt
(CJ36DA)
De drukschakelaar wordt slechts licht
aangetrokken.
Juiste machine-olie die niet wordt gebruikt
bij het snijden van metalen materialen
Te veel toegepaste druk tijdens werking
dikte van het te snijden materiaal
De snelheid en positie in de ruimte zijn niet
geschikt voor de kwaliteit en dikte van het te
snijden materiaal
Mes is versleten, aangetast of beschadigdVervang deze door een nieuw mes.
Proberen om een andere dan de voor het
gereedschap voorgeschreven accu te plaatsen.
hoort.
overbelasting veroorzaakt.
Verlicht de toegepaste druk tijdens het gebruik.
door afkoelen.
Gebruik het juiste mes
(Zie „Selecteren van accessoires”)
Laat de vergrendelingsknop los.
Dit duidt niet op een storing.
Dit gebeurt niet als de drukschakelaar
vollediger wordt aangetrokken.
dan de huidige.
(Schakel naar de lage-snelheidsmodus bij
het snijden van roestvrijstalen platen)
(Zie „Aanpassen van de werkingssnelheid”)
Gebruik machineolie (turbineolie, etc.)
Verlicht de toegepaste druk tijdens het gebruik.
Gebruik het juiste mes
(Zie „Selecteren van accessoires”)
Stel de juiste snelheid en positie in de
ruimte in
(Zie „Aanpassen van de werkingssnelheid”)
Installeer alstublieft een multivolt accu.
72
2. Acculader
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Het laadindicatielampje
voor het opladen knippert
snel in een paarse kleur, en
het opladen van de batterij
start niet.
Het laadindicatielampje
voor het opladen knippert
snel in een rode kleur, en
het opladen van de batterij
start niet.
Gebruikstijd batterij is kort,
zelfs wanneer de batterij
volledig is opgeladen.
De batterij vergt een lange
tijd om op te laden.
Het USB aan/uit-lampje is
uitgeschakeld en het USBapparaat is gestopt met
opladen.
USB aan/uit-lampje
schakelt niet uit zelfs al is
het USB-apparaat klaar
met opladen.
Het is onduidelijk wat
de laadstatus van een
USB-apparaat is en of het
opladen voltooid is.
Het opladen van een
USB-apparaat pauzeert
halverwege.
Het opladen van het
USB-apparaat pauzeert
halverwege wanneer de
batterij en het USBapparaat tegelijkertijd
opgeladen worden.
Het opladen van het
USB-apparaat start niet
wanneer de batterij en het
USB-apparaat tegelijkertijd
opgeladen worden.
De batterij is niet volledig geplaatst.Voeg de batterij stevig in.
Er zit vreemde materie in de batterijpolen of
waar de batterij is bevestigd.
De batterij is niet volledig geplaatst.Voeg de batterij stevig in.
De batterij is oververhit.Als er niets aan gedaan wordt, zal de
De levensduur van de batterij is uitgeput.Vervang de batterij door een nieuwe.
De temperatuur van de batterij, de lader of
de omringende omgeving is extreem laag.
De ventilatieopeningen zijn geblokkeerd
waardoor de interne componenten
oververhit raken.
De koelventilator draait niet.Neem contact op met een door HiKOKI
De capaciteit van de batterij is laag
geworden.
Het USB aan/uit-lampje licht groen op om
aan te geven dat USB opladen mogelijk is.
Het USB aan/uit-lampje schakelt niet uit
zelfs niet wanneer het opladen voltooid is.
De oplader was aangesloten op een
stopcontact terwijl het USB-apparaat
opgeladen werd met behulp van de batterij
als voedingsbron.
Een batterij werd in de oplader geplaatst
terwijl het USB-apparaat opgeladen
werd met behulp van een stopcontact als
voedingsbron.
De batterij is volledig opgeladen.Dit duidt niet op een storing.
De resterende batterijcapaciteit is extreem
laag.
Verwijder de vreemde materie.
batterij automatisch beginnen met opladen
als de temperatuur zakt, maar dit kan de
levensduur van de batterij verminderen.
Het wordt aanbevolen de batterij te laten
afkoelen in een goed geventileerde, niet aan
direct zonlicht blootgestelde, plaats voordat
deze opgeladen wordt.
Laad de batterij binnenshuis of in een
andere warmere omgeving.
Vermijd het blokkeren van de
ventilatieopeningen.
erkend servicecentrum voor reparatie.
Vervang de batterij door één met resterende
capaciteit.
Steek de stekker van de oplader in een
stopcontact.
Dit duidt niet op een storing.
Onderzoek het USB-apparaat dat
wordt opgeladen om de oplaadstatus te
bevestigen.
Dit duidt niet op een storing.
De oplader pauzeert USB opladen
voor ongeveer 5 seconden wanneer
deze onderscheid maakt tussen de
voedingsbronnen.
De oplader pauzeert met het opladen van
USB voor ongeveer 5 seconden terwijl
hij controleert of de batterij het opladen
succesvol heeft voltooid.
Dit duidt niet op een storing.
Wanneer de batterijcapaciteit een bepaald
niveau heeft bereikt, zal het opladen van
USB automatisch beginnen.
Nederlands
73
Español
(Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERAL DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especifi caciones incluidas con esta
herramienta.
Si no se siguen las instrucciones indicadas a continuación
podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o
daños graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos infl amables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden infl amar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifi que el enchufe. No utilice enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas
conectadas a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afi lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la infl uencia de drogas,
alcohol o medicación.
Una distracción momentánea mientras utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones
personales graves.
b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el polvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco rígido
o protección auditiva utilizado en las situaciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor esté en “off ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
sueltas o joyas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las partes móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que estén conectados
y se utilicen adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) No deje que la familiaridad adquirida con el
uso frecuente de herramientas le permitan caer
en la complacencia e ignorar los principios de
seguridad de la herramienta.
Una acción descuidada puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o retire la batería, si es extraíble, de la
herramienta eléctrica antes de hacer ajustes,
cambiar accesorios o almacenar herramientas
eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
74
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños, y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas y accesorios. Compruebe si las piezas
móviles están mal alineadas o unidas, si hay
alguna pieza rota u otra condición que pudiera
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si la herramienta eléctrica está
dañada, llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar un
mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas
con los bordes de corte afi lados son más fáciles de
controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que se va a
realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga los mangos y las superfi cies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Los mangos y las superfi cies de agarre resbaladizos
no permiten el manejo y el control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a
batería
a) Recargue solo con el cargador especifi cado por
el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería podría
crear peligro de incendio si se utiliza con otra batería.
b) Utilice herramientas eléctricas solo con baterías
designadas específi camente.
La utilización de otras baterías podría crear peligro
de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice la batería, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que puedan
crear una conexión entre un terminal y otro.
Si se cortocircuitan los terminales de la batería,
podrían producirse quemaduras o un incendio.
d) En condiciones de uso excesivo, la batería
podría expulsar líquido; evite todo contacto. Si
se produce un contacto accidentalmente, lávese
con agua. Si entra líquido en los ojos, solicite
atención médica.
El líquido de la batería podría causar irritación o
quemaduras.
e) No utilice un paquete de baterías o una
herramienta que esté dañada o modifi cada.
Las baterías dañadas o modifi cadas pueden
presentar un comportamiento impredecible que
provoque un incendio, una explosión o un riesgo de
lesiones.
f) No exponga el paquete de baterías o la
herramienta al fuego o a una temperatura
excesiva.
La exposición al fuego o a una temperatura por
encima de 130 °C puede causar una explosión.
Español
g) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de baterías o la herramienta
fuera del intervalo de temperatura especifi cado
en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del
intervalo especifi cado puede dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
6) Revisión
a) Solicite a un experto cualifi cado que revise la
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas
de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
b) Nunca repare los paquetes de baterías dañados.
El mantenimiento de los paquetes de baterías debe
ser llevado a cabo solamente por el fabricante o por
proveedores de servicio autorizados.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE
LA SIERRA DE CALAR
1. Sostenga la herramienta eléctrica por las
superfi cies de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con el cableado oculto o con su
propio cable.
Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable
con corriente, las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y
provocar una descarga eléctrica al operador.
2. Utilice abrazaderas u otra forma práctica de
asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una
plataforma estable.
Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra su
cuerpo la deja inestable y puede conducir a la pérdida
de control.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1. Cargue siempre la batería a una temperatura que oscile
entre 0 °C y 40 °C. Las temperaturas inferiores a 0 °C
causarán una sobrecarga, lo cual es peligroso. La
batería no puede cargarse a temperaturas superiores a
40 °C.
La gama de temperatura más apropiada para la carga es
de 20 °C a 25 °C.
2. No utilice el cargador de forma continuada.
Una vez completada la carga, cese el uso del cargador
durante 15 minutos antes de volver a cargar la batería.
3. No deje que entren sustancias extrañas por el orifi cio de
conexión de la batería recargable.
4. No desmonte nunca la batería recargable ni el cargador.
5. No cortocircuite nunca la batería recargable.
Cortocircuitar la batería provocará tensión eléctrica muy
elevada y sobrecalentamiento. Derivará en quemaduras
o en daños a la batería.
6. No arroje la batería al fuego. Si se quema la batería
puede explotar.
7. Lleve la batería al establecimiento de compra original
en caso de que la duración de la batería recargable sea
reducida al usarse. No tire la batería descargada.
75
Español
8. No inserte objetos en las ranuras de ventilación del
cargador. La inserción de objetos metálicos o infl amables
en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas
o dañar el cargador.
9. La operación continua de esta unidad podría producir
su recalentamiento, así como daños en el motor y el
interruptor. Por lo tanto, siempre que la carcasa se
caliente, deje descansar la cuchilla durante un rato.
10. Si la máquina es utilizada de manera continua a baja
velocidad, se aplica una carga extra al motor, lo cual
podría resultar en un agarrotamiento del motor. Utilice
siempre esta herramienta eléctrica de tal modo que la
cuchilla no quede atrapada por el material durante la
operación. Ajuste siempre la velocidad de la cuchilla
para permitir un corte suave.
11. Preparación y comprobación del entorno de trabajo.
Asegúrese de que la zona de trabajo cumpla con todas
las condiciones expuestas en las precauciones.
12. Asegúrese de que la batería esté fi rmemente instalada.
Si está fl oja, puede caerse y provocar accidentes.
13. Polvo producido durante el uso
El polvo producido durante el funcionamiento normal
puede afectar la salud del operario. Se recomienda lo
siguiente.
a) Utilizar una máscara anti-polvo
b) Utilizar equipo de recogida de polvo externo
(accesorios opcionales) (Fig. 21)
Cuando utilice el equipo de recogida de polvo externo,
conecte el adaptador al manguito del equipo de recogida
de polvo externo.
14. Durante el uso, no toque la parte metálica de la
herramienta.
15. Cambio de las cuchillas
○ Cuando cambie las cuchillas, asegúrese de desconectar
(OFF) la batería del cuerpo.
○ No abra la palanca mientras se está moviendo el
émbolo. (Fig. 4)
○ Confi rme que los salientes de la cuchilla se encuentren
fi rmemente insertados en el portacuchillas. (Fig. 4)
○ Compruebe la cuchilla situada entre la ranura del rodillo.
(Fig. 4)
16. Asegúrese siempre de empujar el botón de desbloqueo
de la posición de bloqueo cuando no se utilice.
17. Empleando el protector contra astillas cuando corte
madera, se reducirá el astillado de las superfi cies
cortadas.
Inserte el protector contra astillas en el espacio existente
sobre la base, y empújelo completamente.
18. Cubierta para virutas
○ La cubierta de virutas impide el desprendimiento de las
virutas y mejora la efi ciencia del colector de polvo.
○ Existe la posibilidad de que la cubierta de virutas se
encuentre escarchada cuando se corte el metal.
19. Mientras esté serrando, asegúrese tener la superfi cie
de la placa base enganchada a la pieza de trabajo para
evitar que la cuchilla se salga o que el pistón se estropee
o se desgaste demasiado.
20. A poca velocidad, no cortar madera de más de 10 mm
de espesor ni acero de más de 1 mm.
21. Para asegurar un corte preciso al utilizar la guía
(Fig. 16), ajuste siempre la posición orbital en “0”.
22. Al cortar un arco circular pequeño, reduzca la velocidad
de avance de la máquina. Si la máquina avanza
demasiado rápido, podría provocar la rotura de la
cuchilla.
23. El corte circular debe ser llevado a cabo con la cuchilla
aproximadamente vertical respecto de la superfi cie
inferior de la base.
24. El corte angular no puede realizarse cuando se utiliza el
colector de polvo.
25. Conexion con el limpiador (en venta separadamente)
Conectando con el limpiador a través del colector de
polvo y el adaptador (en venta separadamente), se
podrá recolectar casi la totalidad del polvo.
26. Al cortar elementos metálicos, utilice un fl uido de corte
apropiado (aceite para husillo, agua jabonosa, etc.) para
prolongar la vida útil de la cuchilla. (Fig. 17) Corte el
material a velocidad media.
27. Al cortar un orifi cio de ventana en materiales que no
sean madera, primero perfore un orifi cio con un taladro
o herramienta similar desde el cual comenzar a cortar.
(Fig. 18)
28. No fi jar ni asegurar el bloqueo del interruptor. Además,
mantenga su dedo fuera del interruptor de disparo
cuando la herramienta está siendo transportada. De
lo contrario, el interruptor del cuerpo principal podría
conectarse involuntariamente, y ocasionar accidentes
inesperados.
29. No exponga los ojos directamente a la luz; evite mirar
hacia ella directamente.
Si los ojos están expuestos de manera continua a la luz,
pueden resultar lesionados.
30. Nunca toque las piezas móviles.
No ponga nunca las manos, los dedos ni ninguna otra
parte del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
31. Nunca opere sin todas las protecciones en su lugar.
No utilice esta herramienta sin todas las protecciones
o las características de seguridad colocadas y en
condiciones de funcionamiento adecuadas. Si el
mantenimiento o las tareas de servicio requieren retirar
una protección o una medida de seguridad, asegúrese
de colocar el protector o la medida de seguridad antes
de reiniciar el funcionamiento de la herramienta.
32. NUNCA deje desatendida la herramienta en marcha.
Apague la alimentación eléctrica.
No deje la herramienta hasta que se detenga por
completo.
33. No utilice herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos
infl amables, gases o polvo.
Las sierras de calado crean chispas que pueden prender
el polvo o los gases.
34. La herramienta eléctrica está equipada con un circuito
de protección de temperatura para proteger el motor. Un
trabajo continuo podría ocasionar que la temperatura de
la unidad se eleve, activando el circuito de protección
de temperatura y deteniendo automáticamente la
operación. Si esto sucede, deje que la herramienta
eléctrica se enfríe antes de volver a utilizarla.
35. Tenga cuidado de no romper o dar sacudidas fuertes al
panel de interruptores. Podría ocasionar un problema.
(CJ36DB solo)
36. No use el producto si la herramienta o los terminales de
la batería (el soporte de la batería) están deformados.
Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
37. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte de
la batería) libres de virutas y polvo.
○ Antes de su uso, asegúrese de que no se han acumulado
virutas ni polvo en la zona de los terminales.
○ Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo de
la herramienta caigan sobre la batería.
○ Al suspender el funcionamiento o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta a
las virutas o al polvo que caen.
De hacerlo, podría causar un cortocircuito que podría
resultar en emisiones de humo o incendios.
76
ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de iones de litio está
equipada con la función de protección para detener la
salida.
En los casos 1 a 3 descritos a continuación, cuando utiliza
este producto, incluso si acciona el interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la
función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volver a utilizarla.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un
trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería
podría detenerse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. A continuación, puede volver a utilizarla.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y
precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión
de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las
siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.
○ Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o
polvo en la batería.
○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre
la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en
la batería.
○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto
a virutas y polvo.
○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se hayan adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No perfore la batería con un objeto afi lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que parezca estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas
ni a tomas de mechero de automóviles.
6. No utilice la batería para un fi n diferente a los especifi cados.
7. Si la carga de la batería no fi naliza ni siquiera cuando ha
transcurrido el tiempo de carga especifi cado, detenga
inmediatamente el proceso de carga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión, como en un microondas, una
secadora o en un recipiente de alta presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se generen grandes
cantidades de electricidad estática.
11. Si se producen fugas de batería, mal olor, se genera calor,
la batería está descolorida o deformada, o presenta algún
tipo de funcionamiento anómalo durante su uso, recarga
o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o
del cargador de la batería y detenga su utilización.
12.
No sumerja la batería ni permita que fl uya hacia el interior fl uido alguno. La entrada de líquido conductivo, como
agua, puede causar daños que resultarán en un incendio
o una explosión. Guarde la batería en un lugar fresco y
seco, lejos de materiales infl amables y combustibles. Se
deben evitar atmósferas de gas corrosivo.
Español
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en
contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo, inmediatamente.
Podría producir irritación cutánea.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvala al proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la
batería de iones de litio, esta podría sufrir un cortocircuito y
provocar un incendio. Cuando guarde la batería de iones de
litio, asegúrese de respetar las siguientes reglas.
○ No deje restos conductivos, clavos ni cables, como por
ejemplo cables de hierro o de cobre, en el estuche de
almacenamiento.
○ Para evitar que se produzcan cortocircuitos, cargue la
batería en la herramienta o fi je con fi rmeza la tapa de la
batería hasta que deje de verse el ventilador.
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE
LA BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta
las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Notifi que a la compañía de transporte que un paquete
contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía
eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de
la compañía de transporte al preparar su transporte.
○ Las baterías de iones de litio que superen una potencia
de salida de 100 Wh se considera que son materiales
peligrosos en la Clasifi cación de Transporte y requieren
procedimientos de aplicación especiales.
○ Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con
las leyes internacionales y las normas y regulaciones del
país de destino.
○ Si el BSL36B18 está instalado en la herramienta
eléctrica, la potencia de salida excederá 100 Wh y la
unidad se clasifi cará como Mercancía Peligrosa para la
clasifi cación de carga.
Potencia de salida
Wh
Número de 2 o 3 dígitos
77
Español
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL
DISPOSITIVO USB (UC18YSL3)
Cuando se produce un problema inesperado, los datos
en un dispositivo USB conectado a este producto podrían
dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar una
copia de seguridad de los datos contenidos en el dispositivo
USB antes de su uso con este producto.
Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta ninguna
responsabilidad por los datos almacenados en el dispositivo
USB que se hayan dañado o perdido, ni por ningún daño
que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
ADVERTENCIA
○ Antes de usar, compruebe el cable de conexión USB en
busca de cualquier defecto o daño.
Usar un cable USB defectuoso o dañado puede
provocar emisiones de humo o incendios.
○ Cuando no se está usando el producto, cubra el puerto
USB con la cubierta de goma.
Acumulación de polvo, etc. en el puerto USB puede
provocar emisiones de humo o incendios.
NOTA
○ Podría haber una pausa ocasional durante la recarga
USB.
○ Cuando no se esté cargando un dispositivo USB, retire
el dispositivo USB del cargador.
De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la
batería de un dispositivo USB, pero también podría
ocasionar accidentes imprevistos.
○ En función del tipo, algunos dispositivos USB no podrán
cargarse.
NOMBRES DE PIEZAS (Fig. 1 – Fig. 24)
Interruptor
TopeÉmbolo
Botón de
desactivación del
bloqueo
SelectorPerno de base
Luz LEDProtector contra astillas
Palanca
CuchillaCubierta para virutas
Rodillo de guía
Perilla de cambio
Placa base
Base
Ilave macho hexagonalEngrasador
Batería
AsaParte semicircular
MotorEscala
Placa identifi cativa
Panel de interruptoresMuesca
Interruptor de modo de
iluminación
Cierre
Lámpara indicadora de
carga
Portacuchilla
Base secundaria
(accesorios opcionales)
Interruptor del indicador
del nivel de batería
Lámpara indicadora del
nivel de la batería
Guía
(accesorios opcionales)
Tornillo para madera
/ Clavo
Marca ▽
Colector de polvo
(accesorios opcionales)
Adaptador
(accesorios opcionales)
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
signifi cado antes del uso.
CJ36DA / CJ36DB : Sierra de calar a batería
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
deberá leer el manual de instrucciones.
Solo para países de la Unión Europea
No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos.
De conformidad con la Directiva Europea
2012/19/UE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fi n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Corriente continua
VVoltaje nominal
Velocidad de no carga
n
0
Peso
kg
(Según Procedimiento EPTA 01/2014)
Encendido
Apagado
Lock
El interruptor se bloquea en la posición
“ENCENDIDO”.
Desconecte la batería
Bloquear
Desbloquear
Madera
Metal
Acero inoxidable
Interruptor de modo de iluminación
Advertencia
Acción prohibida
78
Batería
Se enciende;
La carga restante de la batería se encuentra por
encima del 75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es del 50% –
75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es del 25% –
50%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es menos del
25%.
Parpadea;
La carga restante de la batería está
prácticamente agotada. Cargue la batería lo
antes posible.
Parpadea;
La salida se suspendió debido a una alta
temperatura. Extraiga la batería de la
herramienta y deje que se enfríe.
Parpadea;
Salida suspendida debido a un fallo o mal
funcionamiento. El problema puede estar
relacionado con la batería, póngase en contacto
con su distribuidor.
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete
contiene los accesorios indicados en la página 288.
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APLICACIÓN
○ Corte de diversas maderas y recorte interior
○ Corte placa de acero dulce, placa de aluminio, y placa
de cobre
○ Corte de resinas sintéticas, como por ejemplo resina de
fenol y cloruro de vinilo
○ Corte de materiales de construcción fi nos y suaves
○ Corte de placa de acero inoxidable (con cuchilla N.º 97)
Español
* Las baterías existentes (serie BSL3660/3620/3626,
BSL18xx, etc.) no se pueden utilizar con esta herramienta.
** De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
2. Batería
ModeloBSL36A18BSL36B18
Tensión36 V / 18 V (Cambio Automático*)
Capacidad de la
batería
Productos
inalámbricos
disponibles**
Cargador
disponible
* La misma herramienta cambiará automáticamente.
** Consulte nuestro catálogo general para más detalles.
2,5 Ah / 5,0 Ah4,0 Ah / 8,0 Ah
(Cambio Automático*)
Serie de voltio múltiple, producto
Cargador deslizante para baterías de
de 18 V
iones de litio
CARGA
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería
de la siguiente manera.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a
una toma de corriente de CA.
Al conectar el enchufe del cargador a una toma de
corriente, el testigo indicador de carga parpadeará en
rojo (a intervalos de 1 segundo).
2. Inserte la batería en el cargador
Inserte la batería con fi rmeza en el cargador como se
muestra en la Fig. 3 (en la página 2).
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo
indicador de carga parpadeará en azul.
Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo
indicador de carga se iluminará en verde. (consulte la
tabla 1)
(1) Indicación del testigo indicador de carga
Las indicaciones del testigo indicador de carga serán las
mostradas en la tabla 1, según el estado del cargador o
de la batería recargable.
ESPECIFICACIONES
1. Herramienta eléctrica
ModeloCJ36DACJ36DB
Voltaje36 V
Profundidad de corte
máx.
Velocidad de marcha
en vacío
Carrera26 mm
Radio mín. de corte25 mm
Batería disponible para
esta herramienta*
Peso**
Madera 160 mm
Acero dulce 10 mm
Acero inoxidable 3,2 mm
800 – 3500 min
Batería multivoltaje
2,7 kg
(BSL36A18)
3,0 kg
(BSL36B18)
2,7 kg
(BSL36A18)
2,9 kg
(BSL36B18)
–1
79
Español
Antes de
la carga
Tabla 1
Indicaciones del testigo indicador de carga
Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0,5 segundos.
No se enciende durante 0,5 segundos
(apagada durante 0,5 segundos).
Conectada a la fuente de
alimentación
Parpadea
(AZUL)
Durante
la carga
Testigo
indicador
de carga
(ROJO/
AZUL/
VERDE/
PÚRPURA)
(2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería recargable
Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2.
Batería
USB
NOTA
El tiempo de carga puede variar según la temperatura ambiente y la tensión de la fuente de alimentación.
Carga
completada
Espera por
sobrecalentamiento
Carga imposible
Tipo de bateríaLi-ion
Temperatura a la que
podrá cargarse la batería
Tensión de cargaV14,418
Tiempo de carga,
aprox. (a 20°C)
Tensión de cargaV5
Corriente de
carga
Parpadea
(AZUL)
Se enciende
(AZUL)
Se enciende
(VERDE)
Parpadea
(ROJO)
Destellos
(PÚRPURA)
Cargador
min.
A2
Se enciende durante 0,5 segundos.
No se enciende durante 1 segundo.
(apagado durante 1 segundo)
Se enciende durante 1 segundo.
No se enciende durante 0,5 segundos
(apagada durante 0,5 segundos).
Se enciende de forma continuaCapacidad de la batería a
Se enciende de forma continua
(Sonido continuo de la señal acústica:
alrededor de 6 segundos)
Se enciende durante 0,3 segundos.
No se enciende durante 0,3 segundos
(apagada durante 0,3 segundos).
Se enciende durante 0,1 segundos.
No se enciende durante 0,1 segundos
(apagada durante 0,1 segundos).
(Señal acústica intermitente: alrededor
de 2 segundos)
4. Desconecte el cable de alimentación del cargador
de la toma de corriente.
5.
Sostenga el cargador con fi rmeza y saque la batería.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador después
de usarlo y, a continuación, guárdelo.
Sobre la descarga eléctrica en caso de baterías
nuevas, etc.
Ya que la sustancia química interna de las baterías
nuevas y las baterías que no se han utilizado durante
mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica
puede ser inferior cuando se utilicen por primera y
segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo
normal requerido para la recarga se restablecerá
recargando las baterías 2 – 3 veces.
Cómo hacer que las baterías duren más.
(1) Recargue las baterías antes de que se gasten
completamente.
Cuando sienta que la energía de la herramienta se
debilita, detenga inmediatamente la herramienta y
recargue su batería. Si continúa utilizando la herramienta
y gasta la corriente eléctrica, la batería podría resultar
dañada y su vida útil se acortará.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería recargable se calentará inmediatamente
después de su uso. Si tal batería se recarga
inmediatamente después de su uso, su substancia
química interna se deteriorará, y la vida útil de la batería
se acortará. Deje la batería y recárguela después de que
se haya enfriado un rato.
PRECAUCIÓN
○ Si la batería se carga cuando está caliente porque ha
permanecido durante un periodo de tiempo prolongado
en un lugar expuesto a la luz directa del sol o porque la
batería acaba de utilizarse, el testigo indicador de carga
se enciende durante 0,3 segundos, no se enciende
durante 0,3 segundos (apagada durante 0,3 segundos).
En ese caso, deje primero que se enfríe la batería y, a
continuación, inicie la carga.
○ Cuando el testigo indicador de carga parpadea (en
intervalos de 0,2 segundos), compruebe y extraiga los
objetos extraños del conector del cargador de la batería.
Si no hay objetos extraños, es probable que la batería
o el cargador funcionen incorrectamente. Llévelo a su
Centro de servicio técnico autorizado.
○ Como el microordenador incorporado tarda unos
tres segundos en confi rmar que la batería que se está
cargando con el UC18YSL3 se ha retirado, espere como
mínimo tres segundos antes de volver a introducirla para
continuar con la carga. Si la batería vuelve a introducirse
antes de que transcurran tres segundos, puede que no
se cargue correctamente.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
AcciónFigura Página
Extracción e inserción de la batería2
Carga3
Cambio de las cuchillas4
Ajuste de la velocidad de
funcionamiento de la cuchilla
*1
Ajuste del funcionamiento orbital6
Protector contra astillas7
Base secundaria
(se vende por separado)
*2
2
2
3
3
5
3
4
4
8
Español
Cubierta para virutas9
Alojamiento de la llave de barra
hexagonal
Operación del interruptor
Cómo usar la luz LED
*3
*4
Indicador de batería restante
Instalación de la guía
(se vende por separado)
Corte rectilíneo15
Corte de un círculo o un arco circular16
Corte de materiales metálicos17
Corte interior18
Corte angular19
Sobre el corte de placas de acero
inoxidable
Conexión con el limpiador
(se vende por separado)
Carga de un dispositivo USB desde
una toma eléctrica
Carga de un dispositivo USB y una
batería desde una toma eléctrica
Cómo recargar el dispositivo USB239
Cuando la carga de dispositivos USB
se ha completado
Selección de los accesorios―289
*1 La herramienta está equipada con dos modos: “Modo
estándar” y “Modo automático”.
(1) Modo estándar
Puede cambiar la velocidad de funcionamiento de la
cuchilla entre 800 a 3500 min
“1” a “5”.
(2) Modo automático
El modo automático selecciona de forma automática
una velocidad entre 1400 y 3500 min
adaptarse a la carga de funcionamiento y mantiene
la velocidad hasta que se apague el interruptor.
Esto baja la vibración y el ruido antes y durante el
funcionamiento.
Ajuste el dial para el modo y la velocidad que mejor
se adapten a las condiciones de su trabajo y a los
materiales.
Velocidad de funcionamiento de la cuchilla
ModoDial
Velocidad de funcionamiento
Modo estándar1 – 5 800 – 3500 min
Modo automático
Con el modo automático, la frecuencia de la vibración
podría no alcanzar los 3500 min
variables como el tipo de trabajo.
Sin carga: 1400 min
A
Con carga: 3500 min
*2 Base secundaria
NOTA
Cuando la base secundaria esté colocada, el saliente
del disco de corte desde el material que está siendo
cortado será reducido 3 mm. Cuando el disco de corte
se haya movido para abajo hacia el punto más bajo,
revise para asegurarse de que sobresale del material.
81
10
11
12
13
14
20
21
22-a9
22-b9
249
-1
ajustando el dial de
-1
con el fi n de
de la cuchilla
-1
-1
-1
-1
dependiendo de
4
4
5
5
6
6
6
6
7
7
7
8
8
Español
*3 Funcionamiento del interruptor
<CJ36DB>
○ No utilice la herramienta mientras se mantiene
presionado el interruptor.
○ La herramienta no se detendrá, ni siquiera cuando se
accione otro interruptor, mientras este interruptor se
mantenga presionado.
*4 Cómo usar la luz LED
<CJ36DA>
NOTA
Para evitar el consumo de energía de la batería,
apague la luz LED con frecuencia. La luz se apagará
automáticamente 10 segundos después de liberar el
interruptor.
<CJ36DB>
Al presionar el interruptor de modo de iluminación
en el panel de interruptores, se alterna entre el modo
interbloqueado SW y el modo Siempre apagado.
Para evitar el consumo de energía de la batería, apague la
luz LED con frecuencia.
Tabla 3
Modo interbloqueado SWModo Siempre
Solo luz SW-ON
(Se apaga
automáticamente
aproximadamente 10
Estado
segundos después de
SW-OFF)
apagado
Siempre apagado
SEÑALES DE AVISO DE LUZ LED
(Fig. 25)
Este producto dispone de funciones que han sido diseñadas
para proteger la herramienta así como la batería. Cuando se
activa cualquiera de las funciones de protección, alguna luz
LED parpadeará tal como se describe en la Tabla 4.
En este caso, siga las instrucciones descritas en la columna
de acciones correctivas.
Fig. 25
Tabla 4
Función de protecciónVisualización de luz LEDAcción correctiva
Protección de sobrecarga
Protección de temperatura
Encendido 0,1 segundos/apagado
0,1 segundos
Encendido 0,5 segundos/apagado
0,5 segundos
SELECCIÓN DE CUCHILLAS
Cuchillas accesorias
A fi n de garantizar la máxima efi cacia operativa y resultados,
es muy importante seleccionar la cuchilla apropiada más
adecuada para el tipo y el grosor del material a cortar. El
número de la cuchilla está grabado alrededor de la parte
de montaje de cada cuchilla. Seleccione las cuchillas
apropiadas consultando la Tabla 5.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN
Asegúrese de apagar el interruptor y extraer la batería
antes de realizar tareas de mantenimiento e inspección.
1. Inspección de la cuchilla
El uso continuado de una cuchilla desafi lada o dañada
provocará una efi ciencia de corte reducida y podría
producir una sobrecarga en el motor. Reemplace la
cuchilla con una nueva tan pronto como note una
abrasión excesiva.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
3. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico
4. Inspección de los terminales (herramienta y
Compruebe para asegurarse de que no se han
En ocasiones verifi que antes, durante y después de la
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
De lo contrario puede producirse un fallo en el
82
Elimine la causa de la sobrecarga.
Deje que la herramienta y la batería se enfríen
por completo.
montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si
hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No
hacerlo podría provocar riesgos graves.
corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo
cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no
se daña ni se moja con aceite o agua.
batería)
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
operación.
acumulado en los terminales.
funcionamiento.
5. Limpieza del exterior
Cuando la herramienta esté sucia, límpiela con un
trapo seco y suave o con un paño humedecido en agua
jabonosa. No utilice disolventes clóricos, gasolina o
disolventes para pinturas ya que estos deforman los
materiales plásticos.
6. Conservación
Guarde la herramienta en un lugar en el que la
temperatura sea inferior a 40 °C y fuera del alcance de
los niños.
NOTA
Almacenamiento de baterías de iones de litio
Compruebe que las baterías de iones de litio se hayan
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías (3
meses o más) con poca carga podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de
uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza
de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
Aviso importante sobre las baterías de las
herramientas eléctricas a batería de HiKOKI
Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de
nuestra herramienta eléctrica a batería cuando se utiliza
con baterías diferentes a las indicadas por nosotros, o
cuando la batería se desmonta y modifi ca (como cuando
se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas).
GARANTÍA
Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una
garantía conforme al reglamento específi co legal/nacional.
Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al
uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados
por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la
herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO
DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones
de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI.
Español
Información sobre el ruido propagado por el aire y la
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la
norma EN62841 y se declaran de conformidad con la norma
ISO 4871.
Nivel de potencia acústica ponderada A:
Nivel de presión acústica ponderada A:
Incertidumbre K: 5 dB (A).
Utilice protecciones auditivas.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con la norma EN62841.
Tablas de corte:
Valor de emisión de vibración
Incertidumbre K = 1,5 m/s
Corte de chapa de metal:
Valor de emisión de vibración
Incertidumbre K = 1,5 m/s
El valortotal de vibración declarado se ha medido según
un método de prueba estándar, y permite comparar unas
herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
○ La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total
declarado en función de las formas de utilización de la
herramienta.
○ Identifi que las medidas de seguridad para proteger al
operador basadas en una estimación de exposición en
condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos
durante los que la herramienta está apagada y durante
los que funciona lentamente, además del tiempo de
activación).
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
2
2
100 dB (A) (CJ36DA)
98 dB (A) (CJ36DB)
89 dB (A) (CJ36DA)
87 dB (A) (CJ36DB)
, B = 8,4 m/s
a
h
6,9 m/s
, M = 4,5 m/s
a
h
4,8 m/s
2
(CJ36DA)
2
(CJ36DB)
2
(CJ36DA)
2
(CJ36DB)
83
Español
Tabla 5 Lista de cuchillas adecuadas
Cuchilla
Material
a cortar
Calidad del material
Maderas
Placa de
hierro
Metal no
ferroso
Plásticos
Pasta
NOTA
El radio mínimo de corte de las cuchillas N.º 1 (Extralargo), N.º 21, N.º 22 y N.º 41 es 100 mm.
Maderas en general
Madera
contrachapada
Placa de acero
dulce
Placa de acero
inoxidable
Aluminio cobre,
latón
Banda de aluminio
Resina de fenol,
melamine, resina,
etc.
Cloruro de vinilo,
resina acrílica, etc.
Espuma de
polietileno, espuma
de estireno
Cartón, papel
corrugado
Conglomerado3 - 25
Fibra de madera
N.º 1
(Extralargo)
Debajo
de 135
N.º 11N.º 12N.º 15N.º 16N.º 21N.º 22N.º 41N.º 97
Grosor del material (mm)
5 - 30
5 - 30
Debajo
de 20
Debajo
de 10
Debajo
de 10
3 - 6
3 - 12
Hasta
una altura
de 25
5 - 20
5 - 20
Debajo
de 3
Debajo
de 3
Debajo
de 6
Debajo
de 5
Debajo
de 6
Debajo
de 6
10 - 555 - 4010 - 65
5 - 303 - 20
Debajo
5 - 15
5 - 303 - 205 - 15
de 6
10 - 55
10 - 553 - 255 - 253 - 2510 - 553 - 405 - 25
10 - 553 - 2510 - 553 - 40
2 - 5
1,5 - 2,5
Debajo
de 5
Hasta
una altura
de 25
5 - 15
3 - 25
84
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona
el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI.
1. Herramienta eléctrica
SíntomaPosible causaSolución
La herramienta no funciona No hay carga restante en la bateríaCargue la batería.
La batería no está completamente instalada. Empuje la batería hasta que oiga un clic.
La herramienta se ha
detenido repentinamente.
Cuchilla
- no se puede ensamblar
- se cae
No se puede tirar del
interruptor
Se produce un ruido agudo
anormal cuando se aprieta
el interruptor de disparo.
La cuchilla se desgasta
demasiado rápido.
No se puede cortar
correctamente.
No se puede instalar la
batería
La herramienta se ha sobrecargado.Deshágase del problema que causa la
Batería o herramienta sobrecalentadaDeje que la herramienta y la batería se
La forma de la parte a ensamblar no
coincide
La palanca está abierta.Cierre la palanca.
Hay materia extraña en el interior del
soporte de la cuchilla.
El botón de bloqueo está pulsado
(CJ36DA)
Se tira del interruptor de disparo sólo
ligeramente.
El número de golpes es demasiado rápidoCambie el dial a un ajuste más bajo que el
No se ha utilizado el aceite adecuado de la
máquina al cortar materiales metálicos
Demasiada presión aplicada durante la
operación
La cuchilla no es adecuada para la calidad y
el grosor del material que se va a cortar
La velocidad y la posición orbital no son las
adecuadas para la calidad y el grosor del
material a cortar.
La cuchilla está desgastada, degradada o
dañada
Intentar instalar otra batería que no sea la
especifi cada para la herramienta.
sobrecarga.
Durante el funcionamiento, aligere la
presión aplicada.
enfríen por completo.
Use la cuchilla apropiada
(Consulte “Selección de los accesorios”)
Retire la materia extraña.
Suelte el botón de bloqueo.
Esto no es un mal funcionamiento.
No se produce si se tira del interruptor de
disparo más plenamente.
actual.
(Cambie al modo de baja velocidad cuando
corte placas de acero inoxidable)
(Consulte “Ajuste de la velocidad de
funcionamiento”)
Use aceite de máquina (aceite de turbina,
etc.)
Durante el funcionamiento, aligere la
presión aplicada.
Use la cuchilla adecuada
(Consulte “Selección de los accesorios”)
Ajuste la velocidad y la posición orbital
adecuadas.
(Consulte “Ajuste de la velocidad de
funcionamiento”)
Sustitúyala por una nueva cuchilla.
Instale una batería de tipo voltio múltiple.
85
Español
2. Cargador
SíntomaPosible causaSolución
El testigo indicador de
carga está parpadeando
en púrpura rápidamente
y la carga de la batería no
comienza.
El testigo indicador de
carga parpadea en rojo y
la carga de la batería no
comienza.
El tiempo de uso de
la batería es corto
aún cuando está
completamente cargada.
La batería tarda mucho
tiempo en cargarse.
La lámpara de alimentación
USB ha sido apagada y el
dispositivo USB ha dejado
de cargarse.
La lámpara de alimentación
USB no se apaga incluso
después de que ha
fi nalizado la carga del
dispositivo USB.
No está claro cuál es
el estado de carga del
dispositivo USB, o si su
carga se ha completado.
La carga de un dispositivo
USB se detiene a mitad de
proceso.
La carga del dispositivo
USB se detiene en un
punto intermedio cuando
la batería y el dispositivo
USB se están cargando al
mismo tiempo.
La carga del dispositivo
USB no se inicia cuando
la batería y el dispositivo
USB se están cargando al
mismo tiempo.
La batería no está insertada
completamente.
Hay materias extrañas en el terminal de la
batería o en el lugar en el que la batería está
colocada.
La batería no está insertada
completamente.
La batería se calienta excesivamente.Si la deja sola la batería comenzará a
La vida de la batería se ha agotado.Cambie la batería por una nueva.
La temperatura de la batería, el cargador, o
el entorno es extremadamente baja.
Las aberturas de ventilación del cargador
están obstruidas, lo que provoca que
sus componentes internos se calienten
excesivamente.
El ventilador de enfriamiento no está en
marcha.
La capacidad de la batería se ha vuelto
baja.
La lámpara de alimentación USB se
enciende en verde para indicar que es
posible la carga mediante USB.
La lámpara de alimentación USB no
se apaga incluso cuando la carga ha
fi nalizado.
El cargador estaba conectado a una toma
de corriente mientras el dispositivo USB se
estaba cargando utilizando la batería como
fuente de alimentación.
Una batería estaba introducida en el
cargador mientras el dispositivo USB se
estaba cargando utilizando un enchufe de
red como fuente de alimentación.
La batería se ha cargado completamente.Esto no es un mal funcionamiento.
La capacidad restante de la batería es
extremadamente baja.
Inserte la batería fi rmemente.
Quite la materia extraña.
Inserte la batería fi rmemente.
cargar automáticamente si su temperatura
disminuye, pero esto puede acortar la
duración de la batería. Es recomendable
que la batería se enfríe en un lugar bien
ventilado lejos de la luz directa del sol antes
de cargarla.
Cargue la batería en interiores o en otro
ambiente más cálido.
Evite bloquear las aberturas de ventilación.
Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado de HiKOKI para llevar a
cabo las reparaciones.
Cambie la batería por una que tenga
capacidad restante.
Enchufe la clavija del cargador a una toma
de corriente eléctrica.
Esto no es un mal funcionamiento.
Examine el dispositivo USB que se está
cargando para confi rmar su estado de
carga.
Esto no es un mal funcionamiento.
El cargador hace una pausa en la carga
USB durante unos 5 segundos cuando
está diferenciando entre las fuentes de
alimentación.
El cargador hace una pausa en la carga
USB durante unos 5 segundos mientras
comprueba si la batería ha completado con
éxito la carga.
Esto no es un mal funcionamiento.
Cuando la capacidad de la batería alcanza
un cierto nivel, la carga USB comienza
automáticamente.
86
(Tradução das instruções originais)
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
AVISO
Leia todos os avisos de segurança, instruções,
ilustrações e especifi cações fornecidas com esta
ferramenta elétrica.
Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode
provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.
O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos refere-se à
sua ferramenta ligada à corrente (com fi os) ou à ferramenta
elétrica de bateria (sem fi os).
1) Segurança da área de trabalho
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
a)
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença
de líquidos infl amáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
incendiar o pó dos fumos.
Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas
c)
quando trabalhar com uma ferramenta elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controlo.
2) Segurança elétrica
a) As fi chas da ferramenta elétrica devem
corresponder à tomada. Nunca modifi que
a fi cha. Não utilize fi chas adaptadoras com
ferramentas elétricas ligadas à terra.
As fi chas não modifi cadas e tomadas correspondentes
reduzirão o risco de choques elétricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas
e frigorífi cos.
Existe um risco acrescido de choques elétricos se o
seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do fi o. Nunca utilize o fi o para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica.
Mantenha o fi o afastado do calor, óleo, margens
afi adas ou peças em movimento.
Os fi os danifi cados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
no exterior, utilize uma extensão adequada para
utilização exterior.
A utilização de um fi o adequado para utilização no
exterior reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma
máquina elétrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choques
elétricos.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está
a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com
uma ferramenta elétrica.
Não utilize uma ferramenta elétrica quando
estiver cansado ou sob a infl uência de drogas,
álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
87
Português
b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize
sempre proteção para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,
capacete ou proteção auricular utilizados para
condições adequadas reduzirá os ferimentos
pessoais.
c) Evite arranques acidentais. Certifi que-se de que
o interruptor está na posição de desligado antes
de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria,
levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo no
interruptor ou ativar ferramentas que estão com o
interruptor ligado é propício a acidentes.
d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-
inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
pessoais.
e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
em situações inesperadas.
f) Vista-se adequadamente. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o seu cabelo e roupa
longe de peças móveis.
As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem
fi car presos nas peças móveis.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de extratores de pó e dispositivos de recolha,
certifi que-se de que estes estão ligados e são
utilizados adequadamente.
A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
h) Não deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente das ferramentas permita
que se torne complacente e ignore os princípios
de segurança das ferramentas.
Uma ação descuidada pode causar ferimentos
graves numa fração de segundo.
4) Utilização da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a fi cha da fonte de alimentação e/
ou remova a bateria da ferramenta elétrica,
se removível, antes de efetuar quaisquer
regulações, mudar os acessórios ou armazenar
ferramentas elétricas.
Tais medidas de segurança de prevenção reduzem
o risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Armazene as ferramentas elétricas fora do
alcance das crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou
com estas instruções utilizem a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
e) Efetue a manutenção das ferramentas
elétricas e acessórios. Verifi que a existência
de desalinhamentos ou dobragens das peças
móveis, quebras de peças e quaisquer outras
condições que possam afetar o funcionamento
da ferramenta elétrica. Se danifi cada, mande
reparar a ferramenta antes de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
Português
f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades afi adas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas
g)
de ferramentas, etc., de acordo com estas
instruções, tendo em consideração as condições
de trabalho e o trabalho a ser efetuado.
A utilização de uma ferramenta elétrica para
operações diferentes das previstas pode resultar
numa situação perigosa.
h) Mantenha as pegas e as superfícies de
manuseamento secas, limpas e livres de óleo e
graxa.
Pegas de manuseamento escorregadias não
permitem a manipulação segura e controlo da
ferramenta em situações inesperadas.
5) Utilização e manutenção da ferramenta com bateria
a)
Recarregue apenas com o carregador especifi cado
pelo fabricante.
Um carregador que seja adequado para um tipo
de bateria pode criar um risco de incêndio quando
utilizado com outra bateria.
b) Utilize ferramentas elétricas apenas com as
baterias especialmente concebidas.
A utilização de quaisquer outras baterias pode criar
um risco de ferimentos e incêndios.
c) Quando não estiver a ser utilizada uma bateria,
mantenha-a afastada de outros objetos
metálicos, tais como clipes de papel, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou outros objetos
metálicos pequenos que possam fazer uma
ligação de um terminal para o outro.
Provocar um curto-circuito dos terminais da bateria
pode causar queimaduras ou um incêndio.
d) Em condições abusivas, poderá ser ejetado
líquido da bateria. Evite o contacto. Se ocorrer
um contacto acidental, lave com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, procure
ajuda médica.
O líquido ejetado da bateria poderá provocar
irritações ou queimaduras.
e) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja
danifi cada ou modifi cada.
Baterias danifi cadas ou modifi cadas podem exibir
comportamentos imprevisíveis que podem resultar
em incêndio, explosão ou risco de ferimentos.
f) Não exponha uma bateria ou ferramenta a fogo
ou temperaturas excessivas.
A exposição ao fogo ou a temperaturas acima dos
130 °C pode causar uma explosão.
g) Siga todas as instruções de carregamento e
não carregue a bateria ou a ferramenta fora
do intervalo de temperatura especifi cado nas
instruções.
O carregamento incorreto ou a temperaturas fora
da gama especifi cada pode danifi car a bateria e
aumentar o risco de incêndio.
6) Manutenção
a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica
por um pessoal de reparação qualifi cado e
utilize apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica
é mantida.
b) Nunca repare as baterias danifi cadas.
A reparação de baterias deve ser executada pelo
fabricante ou por prestadores de assistência
autorizados.
AVISO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance das crianças e
pessoas doentes.
AVISOS DE SEGURANÇA DA SERRA
DE VAIVÉM
1. Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies
isoladas, ao efetuar uma operação onde o
acessório de corte pode entrar em contacto com
cablagem oculta ou o seu próprio cabo.
O acessório de corte com um fi o sob tensão pode
colocar as peças metálicas expostas sob tensão e
provocar choques elétricos ao operador.
2. Utilize grampos ou outra forma prática para fi xar e
apoiar a peça de trabalho a uma plataforma estável.
Se segurar a peça de trabalho com a mão ou contra
o seu corpo, a peça fi ca instável e pode dar origem à
perda de controlo.
AVISOS DE SEGURANÇA
ADICIONAIS
1. Carregue sempre a bateria a uma temperatura de 0 oC
a 40 oC. Uma temperatura inferior a 0 oC resultará num
carregamento excessivo, que é perigoso. A bateria não
pode ser carregada a uma temperatura superior a 40 oC.
A temperatura mais adequada para o carregamento é
de 20 oC a 25 oC.
2. Não utilize o carregador continuamente.
Quando um carregamento terminar, deixe o carregador
repousar por cerca de 15 minutos antes do próximo
carregamento de bateria.
3. Não permita a entrada de substâncias estranhas no
orifício de ligação da bateria recarregável.
4. Nunca desmonte a bateria recarregável e o carregador.
5. Nunca provoque um curto-circuito na bateria
recarregável. Provocar um curto-circuito na bateria vai
causar uma corrente elétrica e aquecimento excessivos.
Resulta em queimaduras ou danos na bateria.
6. Não elimine a bateria num fogo. Se a bateria for
queimada, pode explodir.
7. Leve a bateria à loja onde a comprou assim que
autonomia da bateria após o carregamento for
demasiado curta para uma utilização prática. Não
elimine a bateria gasta.
8. Não introduza objetos nas ranhuras de ventilação
de ar do carregador. Introduzir objetos metálicos
ou infl amáveis nas ranhuras de ventilação de ar do
carregador irá resultar em riscos de choques elétricos
ou carregador danifi cado.
9. Quando utilizar continuamente esta unidade, esta pode
sobreaquecer, levando a danos no motor e interruptor.
Assim, sempre que a estrutura fi car quente, deixe a
lâmina descasar durante algum tempo.
10. Se a máquina for utilizada continuamente a baixa
velocidade, é aplicada uma carga extra ao motor, o que
pode resultar em gripagem do motor. Opere sempre a
ferramenta elétrica de forma a que a lâmina não fi que
presa no material durante o funcionamento. Ajuste
sempre a velocidade da lâmina para permitir o corte
suave.
11. Preparar e verifi car o ambiente de trabalho. Certifi que-
se de que o local de trabalho cumpre todas as condições
indicadas nas precauções.
12. Certifi que-se de que a bateria está fi rmemente instalada.
Caso ela não esteja, pode sair para fora e provocar um
acidente.
88
13. Pó produzido durante o funcionamento
O pó produzido durante o funcionamento normal poderá
afetar a saúde do operador. Qualquer um dos seguintes
procedimentos é recomendado.
a) Use uma máscara de pó
b) Use equipamento externo de recolha de pó
(acessórios opcionais) (Fig. 21)
Ao utilizar o equipamento externo de recolha de pó,
conecte o adaptador à mangueira do equipamento
externo de recolha de pó.
14. Durante o uso, não toque na parte metálica da
ferramenta.
15. Mudar lâminas
○ Ao trocar lâminas, desligue a máquina e desligue a
bateria do corpo.
○ Não abra a alavanca quando o êmbolo estiver a mover-
se. (Fig. 4)
○ Confi rme que as protuberâncias da lâmina estão
introduzidas no suporte da lâmina de forma segura.
(Fig. 4)
○ Confi rme que a lâmina está localizada dentro da ranhura
do rolo. (Fig. 4)
16. Certifi que-se sempre de que empurra para dentro o
botão de desativação do bloqueio para a posição de
bloqueio quando não estiver a utilizar o produto.
17. A utilização da proteção contra lascas ao cortar materiais
de madeira reduz as lascas das superfícies cortadas.
Insira a proteção contra lascas no espaço sobre a base
e empurre para frente.
18. Cobertura de lascas
○ A capa contra fragmentos impede que os fragmentos
voem e aumenta a efi ciência do coletor de poeira.
○ Existe uma possibilidade de que a capa contra
fragmentos fi que congelada ao cortar o metal.
19. De forma a prevenir que a lâmina saia do lugar, danos
ou desgaste excessivo no êmbolo, por favor certifi que-
se de que a superfície da placa base está montada na
sua peça de trabalho enquanto serra.
20. Em velocidade baixa não corte madeiras com espessura
de mais de 10 mm ou metal com espessura de mais de 1
mm.
21. Para garantir cortes precisos ao usar a guia (Fig. 16),
coloque sempre a posição orbital para “0”.
22. Ao serrar um pequeno arco circular, reduza a velocidade
de alimentação da máquina. Se a máquina for
alimentada muito rapidamente, isso pode levar a lâmina
a quebrar.
23. O corte circular tem de ser feito com a lâmina
aproximadamente vertical à superfície inferior da base.
24. O corte angular não pode ser feito ao usar um
equipamento de recolha de pó.
25. Conexão com o limpador (vendido separadamente)
Pode-se coletar a maior parte da poeira, conectando-se
ao limpador através do coletor de poeira e adaptador
(vendido separadamente).
26. Ao cortar materiais metálicos, utilize um líquido de
corte adequado (óleo de eixo, água com sabão, etc.)
para prolongar a vida útil da lâmina. (Fig. 17) E corte o
material a uma velocidade média.
27. Ao cortar um buraco de janela em materiais diferentes
de madeira, fure inicialmente um buraco a partir do qual
pode iniciar o corte utilizando uma broca ou ferramenta
semelhante. (Fig. 18)
28. Não fi xe e prenda o bloqueio de interruptor. Além disso,
mantenha o seu dedo fora do interruptor de gatilho
quando transportar a ferramenta de um lado para outro.
Caso contrário, o interruptor do corpo principal pode
ser ligado inadvertidamente, provocando acidentes
inesperados.
Português
29. Não olhe directamente para a luz.
Se os seus olhos estiverem continuamente expostos à
luz, sofrerão lesões.
30. Nunca toque nas peças móveis.
Nunca coloque as suas mãos, dedos ou outras partes
do corpo perto das peças móveis da ferramenta.
31. Nunca opere sem todas as guardas no seu lugar.
Nunca utilize a ferramenta sem todas as guardas ou
dispositivos de segurança no lugar e em boas condições
de funcionamento. Se for necessária a remoção de uma
guarda ou de um dispositivo de segurança para efetuar
manutenção ou assistência, certifi que-se de que volta a
colocar a guarda ou dispositivo de segurança antes de
retomar a operação da ferramenta.
32. NUNCA deixe a ferramenta a funcionar sem vigilância.
Desligue a alimentação.
Não abandone a ferramenta até que ela pare
completamente.
33. Não trabalhe com ferramentas elétricas em ambientes
explosivos, tais como na presença de líquidos
infl amáveis, gases ou pó.
A motosserra cria faíscas que podem incendiar o pó ou
fumos.
34. A ferramenta elétrica está equipada com um circuito
de proteção da temperatura para proteger o motor.
Trabalho contínuo pode fazer com que a temperatura
da unidade suba, ativando o circuito de proteção de
temperatura e parando automaticamente a operação.
Se isto acontecer, permita que a ferramenta elétrica
arrefeça antes de reiniciar a utilização.
35. Não sujeite o painel do interruptor a choques fortes nem
o parta. Pode resultar em problemas. (Apenas CJ36DB)
36. Não use o produto se os terminais da ferramenta ou da
bateria (montagem da bateria) estiverem deformados.
Instalar uma bateria assim pode causar um curto-circuito,
o que pode resultar na emissão de fumo ou incêndio.
37. Mantenha os terminais da ferramenta (montagem da
bateria) livres de limalhas e de pó.
○ Antes do uso, certifi que-se de que limalhas e pó não se
acumulam na área dos terminais.
○ Durante a utilização, tente evitar que limalhas ou pó na
ferramenta caiam sobre a bateria.
○ Quando suspender o funcionamento ou após o uso, não
deixe a ferramenta numa área onde possa estar exposta
a queda de limalhas ou de pó.
Se o fi zer pode causar um curto-circuito, o que pode
resultar na emissão de fumo ou incêndio.
PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE
IÕES DE LÍTIO
Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está
equipada com uma função de proteção para impedir a
transmissão de corrente.
Nos casos 1 a 3 descritos abaixo, quando utilizar este
produto, mesmo que esteja a premir o interruptor, o motor
pode parar. Isto não constitui uma avaria, sendo o resultado
da função de proteção.
1. Quando a carga restante da bateria se esgotar, o motor
para.
Nesse caso, carregue-a imediatamente.
2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor pode
parar. Neste caso, solte o interruptor da ferramenta e
elimine as causas da sobrecarga. De seguida, pode
voltar a utilizá-la.
3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de
sobrecarga, a alimentação da bateria pode parar.
Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer.
De seguida, pode voltar a utilizá-la.
Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e
precauções.
89
Português
AVISO
Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria,
produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição,
certifi que-se de que toma as seguintes precauções.
1. Certifi que-se de que limalhas e pó não se acumulam na
bateria.
○ Durante o trabalho, certifi que-se de que limalhas e pó
não caem na bateria.
○ Certifi que-se de que quaisquer limalhas e pó que caiam
na ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na
bateria.
○ Não guarde uma bateria não utilizada num local exposto
a limalhas e ao pó.
○ Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer
limalhas e pó que possam existir na mesma e não a
guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.).
2. Não perfure a bateria com objetos afi ados como pregos,
não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse,
nem submeta a bateria a impactos físicos severos.
3. Não utilize uma bateria que pareça estar danifi cada ou
deformada.
4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida.
5. Não a ligue diretamente a quaisquer tomadas elétricas
ou tomadas de isqueiro de automóvel.
6. Não utilize a bateria para fi ns que não os especifi cados.
7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após
ter passado o tempo de recarregamento especifi cado,
pare imediatamente de a recarregar.
8. Não coloque nem submeta a bateria a temperaturas
elevadas ou a alta pressão, como as de um forno
microondas, secador, ou recipiente de alta pressão.
9. Afaste-a imediatamente do fogo quando forem
detetados fugas ou maus odores.
10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte
eletricidade estática.
11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção
de calor, descoloração ou deformações, ou parecer
funcionar de forma anormal durante a utilização,
recarregamento ou armazenamento, remova-a
imediatamente do equipamento ou do carregador da
bateria e pare de a utilizar.
12. Não mergulhe a bateria nem permita que quaisquer
fl uídos vertam para o interior. Entrada de líquido
condutor, tal como água, pode causar danos que podem
resultar em incêndio ou explosão. Guarde a bateria num
local fresco e seco, longe de materiais infl amáveis e
combustíveis. As atmosferas de gás corrosivo devem
ser evitadas.
PRECAUÇÃO
1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos,
não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa
como água da torneira e contacte imediatamente um
médico.
Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas
nos olhos.
2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave-as
imediatamente com água limpa como água da torneira.
Existe a possibilidade do líquido provocar irritação
cutânea.
3. Se se deparar com ferrugem, maus odores,
sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ou
outras irregularidades ao utilizar a bateria pela primeira
vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu fornecedor ou
vendedor.
AVISO
Se uma substância estranha condutora entrar no terminal
da bateria de iões de lítio, a bateria pode sofrer um curtocircuito causando um incêndio. Ao armazenar a bateria de
iões de lítio, cumpra as regras dos conteúdos seguintes.
○ Não coloque os resíduos condutores, pregos e fi os como
fi o de ferro ou fi o de cobre na caixa de armazenamento.
○ Para evitar curtos-circuitos, coloque a bateria na
ferramenta ou coloque a tampa da bateria para
armazenamento de modo a que não seja possível ver o
ventilador.
SOBRE O TRANSPORTE DA
BATERIA DE IÕES DE LÍTIO
Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta
as seguintes precauções.
AVISO
Informe a empresa de transporte que uma embalagem
contém uma bateria de iões de lítio, informe a companhia da
sua potência de saída e siga as instruções da empresa de
transporte ao planifi car o transporte.○ As baterias de iões de lítio que excedem uma potência
de saída de 100 Wh são consideradas incluídas
na classifi cação de carga Mercadorias Perigosas e
requerem procedimentos especiais de registo.
○ Para transporte para o estrangeiro, deve obedecer à
legislação internacional e às regras e regulamentos do
país de destino.
○ Se o BSL36B18 estiver instalado na ferramenta elétrica,
a potência de saída excederá 100 Wh e a unidade
será classifi cada como Mercadorias Perigosas para
classifi cação de frete.
Potência de Saída
Wh
Número de 2 a 3 dígitos
PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO
DISPOSITIVO USB (UC18YSL3)
Quando ocorrer um problema inesperado, os dados
num dispositivo USB ligado a este produto poderão ser
corrompidos ou perdidos. Certifi que-se sempre de que faz
uma cópia de segurança de quaisquer dados incluídos no
dispositivo USB antes da utilização com este produto.
Tenha em conta que a nossa empresa não se responsabiliza
por quaisquer dados armazenados num dispositivo USB
que seja corrompido ou perdido, nem por qualquer dano
que possa ocorrer a um dispositivo ligado.
AVISO
○ Antes de usar, verifi que se o cabo USB ligado tem algum
defeito ou dano.
Usar um cabo USB defeituoso ou danifi cado pode
causar emissão de fumo ou incêndio.
○ Quando o produto não está a ser usado, cubra a porta
USB com a cobertura de borracha.
A acumulação de pó, etc., na porta USB pode causar
emissão de fumo ou incêndio.
90
NOTA
○ Poderá haver uma pausa ocasional durante o
recarregamento USB.
○ Quando um dispositivo USB não estiver a ser carregado,
remova o dispositivo USB do carregador.
Caso contrário, poderá não só reduzir o tempo de vida
da bateria do dispositivo USB mas também resultar em
acidentes inesperados.
○ Pode não ser possível carregar alguns dispositivos
USB, dependendo do tipo de dispositivo.
NOMES DAS PEÇAS (Fig. 1 – Fig. 24)
Interruptor
BatenteÊmbolo
Botão de desbloqueioSuporte de lamina
DialParafuso de base
Luz LEDProteção contra lascas
Alavanca
LâminaCobertura de lascas
Rolo de guia
Botão de mudança
Placa de base
Base
Chave de barra
sextavada
Bateria
PegaPeça semicircular
MotorEscala
Placa de identifi cação
Painel de interruptoresEntalhe
Interruptor de modo de
iluminação
Fecho
Luz do indicador de
carga
Base secundária
(acessórios opcionais)
Interruptor do indicador
do nível da bateria
Luz do indicador do
nível da bateria
Guia
(acessórios opcionais)
Parafuso para
madeira / Prego
Lubrifi cador
Marca ▽
Coletor de poeira
(acessórios opcionais)
Adaptador
(acessórios opcionais)
SÍMBOLOS
AVISO
De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus
signifi cados antes da utilização.
CJ36DA / CJ36DB :
Serra de recortes a bateria
Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve
ler o manual de instruções.
Apenas para países da UE
Não deixe ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/
UE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas
usadas e a implementação de acordo com a lei
nacional, as ferramentas elétricas no fi nal da
vida útil devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
ecológica.
Corrente contínua
VTensão nominal
Velocidade sem carga
n
0
Peso
kg
(De acordo com o procedimento EPTA 01/2014)
Ligar
Desligar
Lock
O interruptor bloqueia na posição “ON”.
Desconectar a bateria
Bloquear
Desbloquear
Madeira
Metal
Aço inoxidável
Interruptor de modo de iluminação
Aviso
Ação proibida
Bateria
Acende-se;
Autonomia da bateria superior a 75%.
Acende-se;
Autonomia da bateria de 50% a 75%.
Acende-se;
Autonomia da bateria de 25% a 50%.
Acende-se;
Autonomia da bateria inferior a 25%.
Piscas;
Autonomia da bateria quase esgotada.
Recarregue a bateria assim que possível.
Piscas;
Saída suspensa devido à alta temperatura.
Remova a bateria da ferramenta e aguarde que
esta arrefeça totalmente.
Piscas;
Saída suspensa por falha ou avaria. O problema
poderá ser a bateria, por isso contacte o seu
91
revendedor.
Português
Português
ACESSÓRIOS-PADRÃO
Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem
contém os acessórios listados na página 288.
Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
○ Cortar vários tipos de madeira e corte de bolso
○ Cortar placa de aço macio, placa de alumínio e placa de
cobre
○ Cortar resinas sintéticas, como resina de fenol e cloreto
de vinil
○ Cortar materiais de construção fi nos e macios
○ Cortar placa de aço inoxidável (com lâmina N.º 97)
ESPECIFICAÇÕES
1. Ferramenta elétrica
ModeloCJ36DACJ36DB
Tensão36 V
Profundidade de corte
máx.
Velocidade sem carga800 – 3500 min
Golpe26 mm
Raio de corte mín.25 mm
Bateria disponível para
esta ferramenta*
Peso**
* As baterias existentes (BSL3660/3620/3626, série
BSL18xx, etc.) não podem ser usadas com esta
ferramenta.
** De acordo com o procedimento EPTA 01/2014
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Madeira 160 mm
Metal macio 10 mm
Aço inoxidável 3,2 mm
Bateria multitensão
2,7 kg
(BSL36A18)
3,0 kg
(BSL36B18)
–1
2,7 kg
(BSL36A18)
2,9 kg
(BSL36B18)
2. Bateria
ModeloBSL36A18BSL36B18
Tensão36 V / 18 V (Comutação Automática*)
Capacidade da
bateria
Produtos sem
fi os disponíveis**
Carregador
disponível
* A própria ferramenta irá desligar automaticamente.
** Consulte o nosso catálogo geral para obter mais
informações.
2,5 Ah / 5,0 Ah4,0 Ah / 8,0 Ah
(Comutação Automática*)
Produto da série multitensão, 18 V
Carregador deslizante para baterias
de iões de lítio
CARREGAMENTO
Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da
seguinte forma.
1. Ligue o cabo de alimentação do carregador à
tomada.
Ao ligar a fi cha do carregador a uma tomada, a luz do
indicador de carga pisca a vermelho (Em intervalos de 1
segundo).
2. Introduza a bateria no carregador.
Introduza fi rmemente a bateria no carregador conforme
mostrado na Fig. 3 (na página 2).
3. Carregamento
Ao introduzir uma bateria no carregador, a luz do
indicador de carga pisca a azul.
Quando a bateria fi ca completamente carregada, a
luz indicadora de carga acende a verde. (Consulte a
Tabela 1)
(1) Indicação de luz do indicador de carga
As indicações da luz do indicador de carga serão
aquelas mostradas na Tabela 1, de acordo com o
estado do carregador ou da bateria recarregável.
92
Antes do
carregamento
Tabela 1
Indicações da luz do indicador de carga
Acende-se durante 0,5 segundos.
Pisca
(VERMELHO)
Pisca
(AZUL)
Não se acende durante 0,5 segundos.
(desliga-se durante 0,5 segundos)
Acende-se durante 0,5 segundos.
Não se acende durante 1 segundo.
(desligado durante 1 segundo)
Português
Ligado à fonte de
alimentação
Capacidade da bateria
inferior a 50%
Durante o
carregamento
Luz do
indicador
de carga
(VERMELHO /
AZUL /
VERDE /
ROXO)
(2) Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento da bateria recarregável
As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 2.
Bateria
USB
NOTA
O tempo de recarregamento pode variar conforme a temperatura ambiente e a tensão da fonte de alimentação.
Bateria sobreaquecida.
Não é possível carregar.
(O carregamento
inicia quando a bateria
arrefecer).
Avaria na bateria ou no
carregador
Série
multitensão
BSL36A18 : 32
BSL36B18 : 52
BSL36C18 : 20
93
Português
4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da
tomada.
5. Segure bem o carregador e retire a bateria.
NOTA
Certifi que-se de que retira a bateria do carregador após
a utilização e, de seguida, guarde-a.
Sobre descarga elétrica no caso de baterias novas,
etc.
Como a substância química interna das baterias novas
e baterias que não tenham sido utilizadas por um longo
período não está ativada, pode haver uma pequena
descarga elétrica ao usá-las pela primeira e segunda
vez. Este fenómeno é temporário e o tempo normal
requerido para a recarga será restabelecido depois de
recarregar a bateria 2 – 3 vezes.
Como prolongar a vida útil das baterias.
(1) Recarregar as baterias antes de elas fi carem
completamente descarregadas.
Quando sentir que a potência da ferramenta se torna
mais fraca, pare de usar a ferramenta e recarregue a
respetiva bateria. Se continuar a usar a ferramenta e
gastar completamente a corrente elétrica, a bateria
pode fi car danifi cada e sua vida torna-se mais curta.
(2) Evite recargar a altas temperaturas.
Uma bateria recarregável fi ca quente imediatamente
depois do uso. Se uma bateria nesse estado for
recarregada imediatamente depois de ter sido usada, a
sua substância química interna deteriora-se e sua vida
útil diminui. Deixe a bateria descansar e recarregue-a
somente depois que ela ter arrefecido durante algum
tempo.
PRECAUÇÃO
○ Se a bateria for carregada enquanto está quente porque
foi deixada durante um longo período de tempo num
local sujeito a luz solar direta ou porque a bateria foi
utilizada recentemente, a luz do indicador de carga
do carregador acende-se durante 0,3 segundos e não
se acende durante 0,3 segundos (desliga-se durante
0,3 segundos). Nesse caso, deixe primeiro a bateria
arrefecer e, de seguida, inicie o carregamento.
○ Quando a luz do indicador de carga tremeluz a vermelho
(em intervalos de 0,2 segundos), procure e retire
quaisquer objetos estranhos no conector de bateria do
carregador. Se não houver qualquer objeto estranho,
é provável que a bateria ou o carregador estejam
avariados. Dirija-se ao centro de assistência autorizado.
○ Uma vez que o microcomputador integrado demora
cerca de 3 segundos a confi rmar que a bateria a ser
carregada com o UC18YSL3 é retirada, aguarde no
mínimo 3 segundos antes de voltar a introduzi-la para
continuar o carregamento. Se a bateria for novamente
introduzida no espaço de 3 segundos, esta pode não ser
carregada adequadamente.
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
AçãoFigura Página
Remover e introduzir a bateria2
Carregamento3
Mudar lâminas4
Ajustar a velocidade de funcionamento
*1
da lâmina
Ajustar o funcionamento orbital6
Proteção contra lascas7
2
2
3
3
5
3
4
Base secundária*2
(vendido em separado)
Cobertura de lascas9
Alojar a chave de barra sextavada10
Funcionamento do interruptor
Como utilizar a luz LED
*3
*4
Indicador da autonomia da bateria13
Montar a guia (vendido em separado)14
Corte retilíneo15
Cortar um círculo ou um arco circular16
Cortar materiais metálicos17
Corte de bolso18
Corte angular19
Sobre o corte de placas de aço
inoxidável
Conectar ao limpador
(vendido em separado)
Carregar um dispositivo USB a partir
de uma tomada elétrica
Carregar um dispositivo USB e uma
bateria a partir de uma tomada elétrica
22-a9
22-b9
4
8
4
4
5
11
5
12
6
6
6
6
7
7
7
8
20
8
21
Como recarregar o dispositivo USB239
Quando o carregamento do dispositivo
USB estiver concluído
249
Selecionar acessórios―289
*1 A ferramenta dispõe de dois modos: “Modo Padrão” e
“Modo AUTO”.
(1) Modo Padrão
É possível alterar a velocidade de operação da
lâmina entre 800 e 3500 min
desde “1” a “5”.
(2) Modo AUTO
O modo AUTO seleciona automaticamente uma
velocidade entre 1400 e 3500 min
a carga de operação e mantém essa velocidade até
que o interruptor seja desligado. Isto tem o efeito
de baixar a vibração e o ruído antes e durante a
operação.
Ajuste o disco para o modo e a velocidade que melhor
se adequem às condições e materiais do seu trabalho.
-1
ajustando o disco
-1
de acordo com
Velocidade de funcionamento da lâmina
ModoDisco
Modo Padrão1 – 5 800 – 3500 min
Modo AUTOA
Com o modo AUTO, a frequência da vibração pode não
chegar aos 3500 min
o tipo de trabalho.
-1
, dependendo de variáveis como
Velocidade de
funcionamento da lâmina
Sem carga: 1400 min
Com carga: 3500 min
-1
-1
-1
*2 Base secundária
NOTA
Quando a base secundária está encaixada, a saliência
da lâmina para o material a ser cortado será reduzida em
3 mm. Quando a lâmina tiver sido movida para o ponto
mais baixo, verifi que para ter a certeza de que está
saliente do material.
94
*3 Funcionamento do interruptor
<CJ36DB>
○ Não utilize a ferramenta enquanto o interruptor estiver
premido.
○ A ferramenta não para, mesmo que o outro interruptor
seja acionado, enquanto este interruptor estiver
premido.
*4 Como utilizar a luz LED
<CJ36DA>
NOTA
Para evitar o consumo de energia da bateria,
desligue a luz LED com frequência. A luz desliga-se
automaticamente 10 segundos após o interruptor ser
libertado.
<CJ36DB>
Pressionar o interruptor do modo de iluminação no painel de
comutação alterna entre o modo de interruptor bloqueado e
o modo sempre desligado.
Para evitar o consumo de energia da bateria, desligue a luz
LED com frequência.
Tabela 3
Modo de interruptor
bloqueado
Interruptor para ligar
apenas a luz
(Apaga-se
Estado
automaticamente
aproximadamente
10 segundos após o
desligar o interruptor)
Modo sempre
desligado
Sempre desligado
Português
SINAIS DE AVISO DA LUZ LED
(Fig. 25)
Este produto possui funções que são concebidas para
proteger a própria ferramenta, assim como a bateria.
Quando qualquer uma das funções de salvaguarda for
acionada, uma das luzes LED pisca conforme descrito na
Tabela 4.
Neste caso, siga as instruções descritas sob a ação
corretiva.
Fig. 25
Tabela 4
Função de SalvaguardaExibição de Luz LEDAção Corretiva
Proteção Contra
Sobrecarga
Proteção de Temperatura
SELEÇÃO DE LÂMINAS
Lâminas acessórias
Para assegurar uma efi ciência de funcionamento e
resultados máximos, é muito importante selecionar a
lâmina mais apropriada ao tipo e espessura do material
a ser cortado. O número da lâmina está gravado nas
proximidades da porção de montagem de cada lâmina.
Selecione as lâminas apropriadas consultando a Tabela 5.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
PRECAUÇÃO
Certifi que-se de que desliga o interruptor e retira a
bateria antes da manutenção e inspeção.
1. Inspecionar a lâmina
A utilização continuada de uma lâmina mal afi ada ou
danifi cada resultará na diminuição da efi ciência de
corte e pode provocar sobrecarga do motor. Substitua a
lâmina por uma nova logo que note abrasão excessiva.
2. Inspeccionar os parafusos de montagem
Inspeccione regularmente todos os parafusos de
montagem e certifi que-se de que estão bem apertados.
Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o
imediatamente. Caso contrário, pode resultar em
ferimentos graves.
Ligado 0,1 segundos/desligado 0,1 segundos
Ligado 0,5 segundos/desligado 0,5 segundos
3. Manutenção do motor
O enrolamento do motor do aparelho é o “coração”
da ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para
garantir que o enrolamento não se danifi ca e/ou fi ca
molhado com óleo ou água.
4. Inspeção de terminais (ferramenta e bateria)
Certifi que-se de que limalhas e pó não se acumulam nos
terminais.
Verifi que ocasionalmente antes, durante e depois da
produção.
PRECAUÇÃO
Remova quaisquer limalhas ou pó acumulados nos
terminais.
Caso contrário, poderá resultar em avaria.
5. Limpar o exterior
Quando a ferramenta elétrica estiver manchada, limpe
com um pano suave e seco ou um pano humedecido
em água com sabão. Não utilize solventes clorídricos,
gasolina ou diluentes, uma vez que derretem plásticos.
6. Armazenamento
Armazene a ferramenta elétrica num local em que a
temperatura seja inferior a 40°C e fora do alcance das
crianças.
95
Remova a causa da sobrecarga.
Permita que a ferramenta e a bateria
arrefeçam completamente.
Português
NOTA
Armazenar baterias de iões de lítio.
Certifi que-se de que as baterias de iões de lítio foram
totalmente carregadas antes de armazená-las.
O armazenamento prolongado (3 meses ou mais) das
baterias com pouca carga pode resultar em deterioração
do desempenho, redução signifi cativa do tempo de
utilização das baterias ou tornar as baterias incapazes
de manter a carga.
Contudo, um tempo de utilização da bateria
signifi cativamente reduzido pode ser recuperado
carregando e utilizando repetidamente as baterias duas
a cinco vezes.
Se o tempo de utilização da bateria for extremamente
curto apesar do carregamento e utilização repetidos,
considere as baterias esgotadas e compre baterias
novas.
PRECAUÇÃO
Na operação e na manutenção das ferramentas
elétricas, devem-se observar as normas de segurança
e os padrões prescritos por cada país.
Aviso importante sobre as baterias para as
ferramentas sem fi os da HiKOKI.
Utilize sempre uma das nossas baterias originais
designadas. Não podemos garantir a segurança e o
desempenho da nossa ferramenta elétrica sem fi os
quando é utilizada com baterias diferentes das baterias
designadas por nós ou quando a bateria é desmontada
e modifi cada (assim como desmontagem e substituição
das células ou outras peças internas).
GARANTIA
Garantimos que as ferramentas elétricas da HiKOKI
obedecem às normas legislativas de cada país. Esta
garantia não cobre avarias ou danos derivados de má
utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa,
envie a ferramenta elétrica não desmontada, juntamente
com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no
fundo destas instruções de utilização, para um Centro de
Assistência Autorizado da HiKOKI.
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com a
EN62841 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
Nível de potência sonora ponderado A medido:
Nível de pressão sonora ponderado A medido:
Incerteza K: 5 dB (A).
100 dB (A) (CJ36DA)
98 dB (A) (CJ36DB)
89 dB (A) (CJ36DA)
87 dB (A) (CJ36DB)
Use proteção auditiva.
Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são
determinados de acordo com a norma EN62841.
Cortar pranchas:
Valor de emissão de vibrações
Incerteza K = 1,5 m/s
Cortar folha de metal:
Valor de emissão de vibrações
Incerteza K = 1,5 m/s
O valor total de vibração declarado foi medido de acordo
com um método de teste padrão e pode ser utilizado para
comparar ferramentas.
Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
AVISO
○ O valor de emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor
total declarado, consoante as formas de utilização da
ferramenta.
○ Identifi car as medidas de segurança para proteger
o operador, que são baseadas numa estimativa de
exposição nas atuais condições de utilização (tendo
em conta todas as partes do ciclo de funcionamento,
tais como os tempos em que a ferramenta é desligada
e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de
acionamento do gatilho).
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
2
2
, B = 8,4 m/s
a
h
, M = 4,5 m/s
a
h
6,9 m/s
4,8 m/s
2
(CJ36DA)
2
(CJ36DB)
2
(CJ36DA)
2
(CJ36DB)
96
Tabela 5 Lista de lâminas apropriadas
Lâmina
Material
a ser
cortado
Madeira
Placa de
ferro
Metal
nãoferroso
Plásticos
Polpa
NOTA
O raio de corte mínimo das lâminas N.° 1 (Super longo), N.° 21, N.° 22 e N.° 41 é 100 mm.
Qualidade do
material
Madeira geral
Contraplacado5 - 30
Placa de aço
macio
Placa de aço
inoxidável
Alumínio, cobre,
latão
Faixa de alumínio
Resina de fenol,
melamina, resina,
etc.
Cloreto de vinil,
resina acrílica, etc.
Polietileno
expandido,
estireno expandido
Cartão, papel
canelado
Cartão prensado3 - 25
Papelão
N.º 1
(Super Longo)
Abaixo
de 135
N.º 11N.º 12N.º 15N.º 16N.º 21N.º 22N.º 41N.º 97
Espessura do material (mm)
5 - 30
Abaixo
de 20
Abaixo
de 10
Abaixo
de 10
3 - 6
3 - 12
Altura
até 25
5 - 20
5 - 20
Abaixo
de 3
Abaixo
de 3
Abaixo
de 6
Abaixo
de 5
Abaixo
de 6
Abaixo
de 6
10 - 555 - 4010 - 65
5 - 303 - 20
5 - 15
5 - 303 - 205 - 15
10 - 55
10 - 553 - 255 - 253 - 2510 - 553 - 405 - 25
10 - 553 - 2510 - 553 - 40
Abaixo
de 6
Português
2 - 5
1,5 - 2,5
Abaixo
de 5
Altura
até 25
5 - 15
3 - 25
97
Português
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema,
consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI.
1. Ferramenta elétrica
SintomaCausa possívelSolução
A ferramenta não funciona Sem carga restante da bateriaCarregue a bateria.
A ferramenta parou
subitamente
Lâmina
- não podem ser montadas
- cai
O interruptor não pode ser
puxado
Um ruído agudo anormal
ocorre quando o interruptor
do gatilho é puxado.
A lâmina desgasta-se
muito rapidamente.
Incapaz de cortar
corretamente.
A bateria não pode ser
instalada
A bateria não está totalmente instalada.Empurre a bateria para dentro até ouvir um
A ferramenta foi sobrecarregadaElimine o problema que causa a sobrecarga.
Bateria ou ferramenta sobreaquecidasPermita que a ferramenta e a bateria
O formato da porção de fi xação não
corresponde
A alavanca está aberta.Feche a alavanca.
Há materiais estranhos dentro do porta-
lâmina.
O botão de bloqueio está pressionado
(CJ36DA)
O interruptor do gatilho está a ser puxado
apenas ligeiramente.
O número de cursos é muito rápidoMude o seletor para uma confi guração mais
Óleo de máquina adequado não usado ao
cortar materiais metálicos
Demasiada pressão aplicada durante o
funcionamento
A lâmina é desadequada para a qualidade e
espessura do material a ser cortado
A velocidade e a posição orbital são
inadequadas para a qualidade e espessura
do material a ser cortado
A lâmina está desgastada, degradada ou
danifi cada
Tentar instalar uma bateria diferente da
especifi cada para a ferramenta.
clique.
Durante o funcionamento, alivie a pressão
aplicada.
arrefeçam completamente.
Use a lâmina apropriada
(Consulte “Selecionar acessórios”)
Remova os materiais estranhos.
Solte o botão de trava.
Isto não é uma avaria.
Isto não ocorre se o interruptor do gatilho for
puxado mais plenamente.
baixa que a atual.
(Mude para o modo de baixa velocidade ao
cortar placas de aço inoxidável)
(Consulte “Ajustar a velocidade de
funcionamento”)
Use óleo de máquina (óleo de turbina, etc.)
Durante o funcionamento, alivie a pressão
aplicada.
Use a lâmina adequada
(Consulte “Selecionar acessórios”)
Defi na uma velocidade e uma posição
orbital adequadas
(Consulte “Ajustar a velocidade de
funcionamento”)
Substitua por uma lâmina nova.
Por favor, instale uma bateria tipo
multitensão.
98
2. Carregador
SintomaCausa possívelSolução
A luz indicadora de carga
está a piscar rapidamente
a roxo e o carregamento da
bateria não inicia.
A luz indicadora de carga
está a piscar a vermelho e
o carregamento da bateria
não inicia.
O tempo de uso da
bateria é curto mesmo
apesar de a bateria estar
completamente carregada.
A bateria demora muito
tempo a carregar.
A luz de alimentação
de USB desligou-se e o
dispositivo USB parou de
carregar.
A luz de alimentação de
USB não se desliga apesar
de o dispositivo USB ter
concluído o carregamento.
Não é claro qual o estado
do carregamento de um
dispositivo USB, ou se o
seu carregamento está
concluído.
O carregamento do
dispositivo USB pausa a
meio.
O carregamento do
dispositivo USB pausa a
meio quando a bateria e o
dispositivo USB estiverem
a ser carregados ao
mesmo tempo.
O carregamento do
dispositivo USB não inicia
quando a bateria e o
dispositivo USB estiverem
a ser carregados ao
mesmo tempo.
Português
A bateria não está inserida até ao fi m.Insira a bateria fi rmemente.
Existe material estranho no terminal da
bateria ou onde a bateria está conectada.
A bateria não está inserida até ao fi m.Insira a bateria fi rmemente.
A bateria está sobreaquecida.Se deixada sozinha a bateria irá começar
A vida útil da bateria está esgotada.Substitua a bateria por uma nova.
A temperatura da bateria, do carregador
ou do ambiente circundante é demasiado
baixa.
As saídas de ar do carregador estão
bloqueadas, causando o sobreaquecimento
dos componentes internos.
A ventoinha de arrefecimento não está a
funcionar.
A capacidade da bateria tornou-se fraca.Substitua a bateria por uma que ainda tenha
A luz de alimentação de USB acende a
verde para indicar que o carregamento por
USB é possível.
A luz de alimentação USB não se desliga
mesmo quando o carregamento está
concluído.
O carregador estava ligado a uma tomada
elétrica enquanto o dispositivo USB estava
a ser carregado utilizando a bateria como
fonte de alimentação.
Foi inserida uma bateria no carregador
enquanto o dispositivo USB estava a ser
carregado utilizando uma tomada elétrica
como fonte de alimentação.
A bateria fi cou totalmente carregada.Isto não é uma avaria.
A capacidade restante da bateria é
extremamente baixa.
Remova o material estranho.
a carregar automaticamente se a sua
temperatura diminuir, mas isto pode reduzir
o tempo de vida da bateria. É recomendado
que a bateria seja arrefecida num local bem
ventilado longe da luz solar direta antes de
a carregar.
Carregue a bateria dentro de casa ou noutro
ambiente mais quente.
Evite bloquear as saídas de ar.
Contacte um Centro de Serviço Autorizado
HiKOKI para reparações.
carga.
Ligue a fi cha de alimentação do carregador
a uma tomada elétrica.
Isto não é uma avaria.
Examine o dispositivo USB que está a
carregar para confi rmar o seu estado de
carregamento.
Isto não é uma avaria.
O carregador pausa o carregamento USB
durante cerca de 5 segundos quando está a
diferenciar entre fontes de alimentação.
O carregador pausa o carregamento USB
durante cerca de 5 segundos enquanto
verifi ca se a bateria concluiu com sucesso o
carregamento.
Isto não é uma avaria.
Quando a capacidade da bateria alcançar
um determinado nível, o carregamento USB
inicia automaticamente.
99
Svenska
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och
specifi kationer som medföljer detta elektriska verktyg.
Om inte alla instruktioner nedan följs kan detta leda till
elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig skada.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt eldrivna
(med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga
vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste
matcha uttaget. Modifi era aldrig stickproppen.
Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodifi erade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t
ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det fi nns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det
elektriska verktyget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska
verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med
jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet
a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt
verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött,
drog- eller alkoholpåverkad eller har tagit
mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan
resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Ha alltid
ögonskydd.
Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask,
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för
tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i läge av innan du ansluter det elektriska
verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar
upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på
omkopplaren eller kraftansluta det elektriska
verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska
verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan
resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder
eller smycken. Håll ditt hår och dina kläder borta
från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlingsanordningar ingår, se då
till att dessa anordningar ansluts och används
på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
dammrelaterade faror.
h) Låt inte vanan av regelbunden användning
av verktyg tillåta dig att bli för självsäker och
ignorera verktygssäkerhetsprinciper.
En oförsiktig åtgärd kan orsaka allvarlig skada inom
en bråkdel av en sekund.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg
a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller ta ur batteriet
om det är avtagbart från det elektriska verktyget
innan du gör justeringar, byter tillbehör eller
förvarar det elektriska verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget startar
oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte personer
som är obekanta med verktyget eller dessa
instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
e) Underhåll elektriska verktyg och accessoarer.
Kontrollera med avseende på felaktig inriktning
eller om rörliga delar kärvar, om delar har
spruckit samt alla andra tillstånd som kan
påverka verktygets drift. Om verktyget är skadat
se till att det repareras innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör
och hårdmetallskär etc. i enlighet med
dessa instruktioner, samtidigt som du tar
arbetsförhållanden och det arbete som ska
utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra ändamål
än det är avsett för kan resultera i farliga situationer.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.