HIKOKI CH 24EAP, CH 24EBP62ST, CH 24ECP, CH 24ECP66ST, CH 24ECP78ST Handling Instructions Manual

...
CH 24EAP(50ST) / CH 24EBP(62ST) CH 24ECP(66ST) / CH 24ECP(78ST)
en de fr it nl es pt sv da no el pl hu cs tr
en
Handling instructions
de
Bedienungsanleitung
fr
Mode d’emploi
it
Istruzioni per l’uso
nl
Gebruiksaanwijzing
es
Instrucciones de manejo
pt
Instruções de uso
sv
Bruksanvisning
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
CH24EBP(62ST)
el
pl hu cs
tr
ro
sl sk
bg
sr
hr
Οδηγίες χειρισμού Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze Kullanım talimatları Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje Pokyny na manipuláciu Инструкция за експлоатация Uputstvo za rukovanje Upute za rukovanje
ro sl sk bg sr hr
1
AA
BB
QQ
LL
EE
GG
OO
CC RR
DD
2
22
11
KK
PP
CH24EAP (50ST) CH24EBP (62ST)
SS
33
FF
JJ
MM
NN
II
HH
LL
EE
GG
DD
TT
34
QQ
CC RR
AA
BB
OO
FF
KK
PP
CH24ECP (66ST) CH24ECP (78ST)
JJ
MM
NN
II
HH
UU
44
77
66
55
2
88
567
AA
BB
99
1010
8911
15° – 30°15° – 30°
88
10 12
DD
CC
1111
3
TT
13 14 15
1212
1313
1414
16 17 18
1515
1616
0.6 mm0.6 mm
4
MEANINGS OF SYMBOLS
NOTE: Some units do not carry them.
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Hedge Trimmer Displacement
It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injury.
Read, understand and follow all warnings and instructions in this manual and on the unit.
(Original instructions)
Idle
English
Spark plug
Idling speed
Always wear eye, head and ear protectors when using this unit.
Never touch the cutting blade when it is running.
Choke – Run position (Open) Blade type
Choke – Start position (Closed)
On/Start
Off /Stop Gear ratio
Emergency stop
Fuel and oil mixture
Idle speed adjustment
Priming pump
Hot Surface – Contact with hot surface can cause serious burns.
Lubrication should be applied at 20 hour intervals and more frequent at heavy use.
L
P
L
ISO
L
ISO
L
WA, Ra(M)
2000/14/EC
L
WA, Ra(G)
2000/14/EC
a
hv, eq(F)
a
hv, eq(R)
Fuel tank capacity
Dry weight (without fuel and blade case)
Overall blade length
Blade pitch
Sound pressure level LpA by ISO 10517
pA, eq
Equivalent*
10517
Sound power level LwA by ISO 10517
WA, eq
Equivalent*
10517
Measured sound power level LwA by 2000/14/ EC Racing
Guranteed sound power level LwA by 2000/14/ EC Racing
Vibration level by ISO 10517 Front handle / Equivalent*
Vibration level by ISO 10517 Rear handle / Equivalent*
Guaranteed sound power level
Before using your machine
• Read the manual carefully.
• Check that the cutting equipment is correctly assembled and adjusted.
• Start the unit and check the carburetor adjustment. See “MAINTENANCE”.
NOTE: Equivalent noise level / vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise / vibration levels
under various working conditions with the following time distribution:
* 1/5 Idle, 4/5 racing.
5
K
Uncertainty
English
WHAT IS WHAT? (Fig. 1)
Since this manual covers several models, there may be some diff erence between pictures and your unit. Use the instructions that apply to your unit.
A: Starter handle B: Fuel tank C: Fuel tank cap D: Throttle trigger E: Throttle trigger lockout F: Front handle G: Rear handle H: Spark plug I: Hand guard J: Cutting blade K: Air cleaner cover L: Ignition switch M: Blade guide N: Protection plate (if so equipped) O: Gear case P: Choke lever Q: Lock button R: Priming bulb S: Blade case T: Combi box spanner U: Handling instructions
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS
Pay special attention to statements preceded by the following words:
WARNING
Indicates a strong possibility of severe personal injury or
loss of life, if instructions are not followed.
CAUTION
Indicates a possibility of personal injury or equipment
damage, if instructions are not followed.
NOTE
Helpful information for correct function and use.
Keep for future reference
WARNING
THIS HEDGE TRIMMER CAN CAUSE SERIOUS
INJURIES. Read the instructions carefully for the correct handling, preparation, maintenance, starting and stopping of the hedge trimmer. Become familiar with all controls and the proper use of the hedge trimmer.
Operator safety
Wear head protection (1). (Fig. 2) Always wear a safety face shield or goggles (2). (Fig. 2) Wear approved hearing protection (3). (Fig. 2)
Long-term exposure to noise can result in permanent
hearing impairment.
Pay attention to your surroundings. Be aware of any
bystanders who may be signaling a problem.
Remove safety equipment immediately upon shutting o
engine.
Always wear heavy, long-sleeved shirts (4) and long
pants (5) and non-slip boots (6) and gloves (7). (Fig. 2)
Do not wear loose clothing, jewelry, short pants, sandals
or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder length. Do not operate this tool when you are tired, ill or under
the infl uence of alcohol, drugs or medication. Do not operate the tool at night or under bad weather
conditions when visibility is poor. And do not operate the
tool when it is raining or right after it has been raining. Working on slippery ground could lead to an accident if
you lose your balance.
Never let a child or inexperienced person operate the
machine.
Beware of overhead power lines. Do not start the engine if there are any ammables such
as dry leaves, waste paper or fuel in the vicinity.
Never start or run the engine inside a closed room or
building. Breathing exhaust fumes can kill.
Keep handles free of oil and fuel. Keep hands away from cutting equipment. Do not grab or hold the unit by the cutting equipment. Gloves should be worn when installing or removing the
cutting blade. Failure to do so may result in injury.
When the unit is shut o , make sure the cutting blade has
stopped before the unit is set down.
When operation is prolonged, take a break periodically
so that you may avoid possible Hand-Arm Vibration Syndrome (HAVS) which is caused by vibration.
If the cutting mechanism strikes any foreign object or
the hedge trimmer starts making any unusual noise or vibration, shut off the power source and allow the hedge trimmer to stop.
Disconnect the spark plug wire from the spark plug and
take the following steps:
• Inspect for damage;
• Check for, and tighten, any loose parts;
• Have any damaged parts replaced or repaired with parts having equivalent specifi cations.
WARNING
Always operate the tool with proper protective equipment
and clothing. Failure to do so may result in accidents such as burns or injuries. (Fig. 2)
Do not touch the spark plug area or high voltage during
operation. Doing so may result in electric shock.
Do not allow children near the tool during operation. Do not touch the engine, mu er cover or exhaust vent
during or shortly after operation. Doing so may result in burn or injury.
Antivibration systems do not guarantee that you will
not sustain Hand-Arm Vibration Syndrome or carpal tunnel syndrome. Therefore, continual and regular users should monitor closely the condition of their hands and ngers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately.
If you are using any medical electric/electronic devices
such as a pacemaker, consult your physician as well as the device manufacturer prior to operating any power equipment.
Unit/machine safety
Inspect the entire unit/machine before each use.
Replace damaged parts. Check for fuel leaks and make sure all fasteners are in place and securely tightened.
Replace parts that are cracked, chipped or damaged in
any way before using the unit/machine. Faulty parts may increase the risk of accidents and may lead to an injury.
Keep others away when making carburetor adjustments. Use only accessories as recommended for this unit/
machine by the manufacturer.
Before operation, make sure that there are no tools such
as adjustment key or spanner still attached to the unit.
WARNING
Never modify the unit/machine in any way. Do not use
your unit/machine for any job except that for which it is intended.
Tampering with the engine voids the EU type approval of
this engine.
Non-authorized modifi cations and/or accessories may
result in serious personal injury or the death of the operator or others.
Fuel safety
Mix and pour fuel outdoors and where there are no
sparks or fl ames.
6
Use a container approved for fuel. Move at least 3 m away from fueling site before starting
engine.
Stop engine before removing fuel cap. Do not remove
the fuel cap during operation.
Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is left in the tank, store so fuel will not leak.
WARNING
Fuel is easy to ignite or get explosion or inhale fumes, so
that pay special attention when handling or fi lling fuel.
Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit/
machine or while using the unit/machine.
Wipe up all fuel spills before starting engine. Store unit/machine and fuel in area where fuel vapors
cannot reach sparks or open fl ames from water heaters, electric motors or switches, furnaces. etc.
When using the unit in dry areas, make sure that fi re
extinguishing equipment is readily available.
If you shut o the engine for refueling, make sure the unit
has cooled down before adding fuel.
Cutting safety
Do not cut any material other than plant hedge. Inspect the area to be cut before each use.
Remove objects which can be thrown or become
entangled.
Do not operate in areas where there are tree roots or
rocks.
For respiratory protection, wear an aerosol protection
mask when cutting the grass after insecticide is scattered.
Keep others including children, animals, bystanders and
helpers outside the 15 m hazard zone. Stop the engine immediately if you are approached.
Please exercise caution as engine startup may be
delayed after pulling the starter handle.
Hold the unit/machine rmly with both hands. Keep rm footing and balance. Do not over-reach.
Losing your balance during work may lead to an injury. Keep all parts of your body away from the mu er and
cutting blade when the engine is running.
Keep cutting tool below shoulder level. NEVER operate
unit from a ladder, while in a tree or from any unstable support.
Please exercise caution when operating in areas where
electrical cables or gas pipes are present.
When relocating to a new work area, or inspecting,
adjusting, etc., be sure to shut off the machine and ensure that all cutting blade are stopped.
Never place the machine on the ground when running. Never touch the cutting blade when it is running. Always carry a rst-aid kit when operating any power
equipment.
Turn off the engine and make sure the cutting blade has
come to a full stop before leaving the unit unattended.
If you accidentally bump or drop the unit, inspect it
immediately to make sure there are no damage, cracks or deformations.
If the tool is operating poorly and produces strange noise
or vibrations, turn off the engine immediately and ask your dealer to have it inspected and repaired.
Continued use under these conditions could lead to
injury or tool damage.
Use in accordance with local laws and regulations.
WARNING
When a foreign object is caught in the cutting blade, shut
off the engine, and remove the foreign object carefully using a plier etc., after the hedge trimmer has been cooled down. Be careful when removing the foreign object, since the cutting blade may move because of the backlash.
English
Maintenance safety
Maintain the unit/machine according to recommended
procedures.
Disconnect the spark plug before performing
maintenance except for carburetor adjustments.
Keep others away when making carburetor adjustments. Use only genuine HiKOKI replacement parts as
recommended by the manufacturer.
When the hedge trimmer is stopped for servicing,
inspection or storage, shut off the power source, disconnect the spark plug cap from spark plug and make sure all moving parts have come to a stop.
Allow the hedge trimmer to cool before making any
inspection, adjustments, etc.
CAUTION
Do not disassemble the recoil starter. There is a
possibility of personal injury with recoil spring.
WARNING
Improper maintenance could result in serious engine
damage or in serious personal injury.
Transport and storage
Carry the unit/machine by hand with the engine stopped
and the muffl er away from your body.
Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure
the unit/machine before storing or transporting. Failure to do so may result in fi re or accidents.
Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is left in the tank, store so fuel will not leak.
Store unit/machine out of the reach of children. Clean and maintain the unit carefully and store it in a dry
place.
Make sure engine switch is o when transporting or
storing.
When transporting and storing, place the blade case
over the blade.
You have to secure the machine during transport to
prevent loss of fuel, damage or injury.
If a warning label cannot be read, peels o or becomes
indistinct, replace it with a new one. To purchase new labels, contact HiKOKI Authorized Service Centers.
If situations occur which are not covered in this manual, take care and use common sense. Contact HiKOKI Authorized Service Centers if you need assistance.
SPECIFICATIONS
The SPECIFICATION of this machine are listed in the table on page 190.
NOTE
All data subject to change without notice.
OPERATING PROCEDURES
Fuel (Fig. 3)
WARNING
The hedge trimmer is equipped with a two-stroke engine.
Always run the engine on fuel, which is mixed with oil. Provide good ventilation, when fueling or handling fuel. Fuel is highly fl ammable and it is possible to get seriously
injured when inhaling or spilling on your body. Always pay attention when handling fuel. Always have
good ventilation when handling fuel inside building.
Fuel
Always use branded 89 octane unleaded gasoline. Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to
50:1, please consult about the mixture ratio to HiKOKI
Authorized Service Centers.
7
English
If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added
quality oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use (JASO FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not use BIA or TCW (2-stroke water-cooling type) mixed oil.
Never use multi-grade oil (10 W/30) or waste oil. Never mix fuel and oil in machine's fuel tank. Always mix
fuel and oil in a separate clean container.
Always start by fi lling half the amount of gasoline, which is to be used. Then add the whole amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of gasoline. Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before fi lling the fuel tank.
Mixing amount of two-cycle oil and gasoline
Gasoline (Liter)
0.5 10 ——— 20 1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160
Fueling
WARNING
Always shut o the engine and let it cool for a few
minutes before refueling.
Do not smoke or bring fl ames or sparks near the fueling
site.
Slowly open the fuel tank, when fi lling up with fuel, so
that possible over-pressure disappears.
Tighten the fuel tank cap carefully, after fueling. Always move the unit at least 3 m from the fueling area
before starting.
Always wash any spilled fuel from clothing immediately
with soap.
Be sure to check for any fuel leakage after refueling. Before fueling, in order to remove static electricity from
the main body, the fuel container and the operator, please touch the ground that is slightly damp.
Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that no dirt falls into the tank. Make sure that the fuel is well mixed by shaking the container, before fueling.
Starting
WARNING
Before starting the tool, ensure that the cutting blade is
not touching any objects or the ground. Otherwise, the cutting blade may unexpectedly move and cause an injury.
Ensure that the cutting blade does not move while the
engine is idling. If it does move, adjust the idle speed according to the instructions in “idle speed adjustment” in the “MAINTENANCE” section. If the cutting blade still moves after this adjustment, immediately stop the engine and cease use, then bring the tool to the nearest HiKOKI Authorized Service Centers.
(1) Starting the cold engine
1. Set ignition switch (8) to ON position. (Fig. 4)
2. Push priming bulb (9) several times so that fuel fl ows into
carburetor. (Fig. 5)
3. Set choke lever (10) to START position (closed) (A).
(Fig. 6)
4. Pull starter handle briskly, taking care to keep the handle
in your grasp and not allowing it to snap back. (Fig. 7)
5. When you hear the engine want to start, return choke
lever to RUN position (open) (B). (Fig. 6)
6. Pull starter handle briskly again. (Fig. 7)
Two-cycle oil (ml)
Ratio 50:1 Ratio 25:1
NOTE
If engine does not start, repeat procedures from 2 to 5.
7. Then allow the engine about 2–3 minutes to warm up before subjecting it to any load.
8. Check that the cutting blade does not move when the engine is idling.
(2) Starting the warm engine Use only 1, 2, 6 and 8 of the starting procedure for a cold
engine.
If the engine does not start, use the same starting
procedure as for a cold engine.
Cutting
WARNING
Always wear the proper attire and protective equipment
when operating the unit. (Fig. 2)
NOTE
Use in accordance with local laws and regulations. When cutting, operate engine at full throttle as this
maintains proper blade speed.
When trimming top of hedge, hold trimmer so blades are
between 15 and 30 degrees from a horizontal position and swing trimmer in an arc toward edge of hedge to sweep cuttings off . (Fig. 8)
When trimming sides of hedge, hold blade vertically and
swing unit in an arc. (Fig. 9)
NOTE
Some garden trees have wood that is very hard and may
be beyond the capacity of the tool even if it is of a width that is within normal capacity. Use a pair of pruning shear to remove thick branches before starting work.
An oblique cut may also exceed the capacity of the tool
since the length of the cut increases. Be sure to trim thick branches at right angles.
CAUTION
Work that will repeatedly cause the blade to stop will
eventually damage the tool.
Multi-position twist handle (Fig. 10)
The rear control handle turns 90 degrees to provide comfortable use while accommodating a variety of cutting angles. The handle allows for fi ve diff erent looking positions.
Rotating the rear handle;
1. Push the lock button (11) allowing the handle to turn.
2. Rotate the handle to the desired 0°, 45°or 90° locking position and release the lock button to lock the handle in place. C: LOCK D: UNLOCK
NOTE
Before attempting to adjust rear handle, make sure the
machine is at idle or engine is shut off .
The throttle trigger can not be engaged if the handle is
not secured (the lock button is pressed).
Stopping (Fig. 11)
Decrease engine speed and run at an idle for a few
minutes, then turn off ignition switch (8).
NOTE
If the engine does not stop, it can be forced to stop by
rotating the choke lever to the START position.
Before restarting the engine, ask HiKOKI Authorized
Service Centers for repairs.
8
MAINTENANCE
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF THE EMISSION CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY NON-ROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL.
Carburetor adjustment (Fig. 12)
The carburetor is a precision part that mixes air and fuel, and it is designed to ensure high performance from the engine. Before the tool is shipped from the factory, its carburetor is adjusted during a test run. Only make adjustments if it is necessary because of environmental conditions (the climate or atmospheric pressure), the type of fuel, the type of two­cycle oil, etc.
WARNING
Because the carburetor is manufactured with a high
degree of precision, do not disassemble it.
For this product, the only setting of the carburetor that
can be adjusted is the idle speed (T).
T = Idle speed adjustment screw. Idle speed adjustment (T)
WARNING
When the engine is stopped, do not excessively turn the
idle speed adjustment screw (T) in a clockwise direction. Otherwise, when the engine start, the cutting blade may unexpectedly move and cause an injury.
Do not adjust the idle speed adjustment screw (T) for
any reason other than to adjust the idling.
Run the engine while adjusting the idling (1) If the engine stops during idling Start the engine, and slowly turn the idle speed
adjustment screw (T) in a clockwise direction until it is in a position at which the engine rotates smoothly. At that
time, ensure that the cutting blade is not moving. (2) If the cutting blade moves during idling Slowly turn the idle speed adjustment screw (T) in a
counter-clockwise direction until it is in a position at
which the cutting blade does not move. At that time,
ensure that the rotation of the engine is smooth.
WARNING
If the cutting blade still moves after adjustment of the
idle speed adjustment screw (T), immediately stop the
engine and cease use, then contact the nearest HiKOKI
Authorized Service Center.
Air fi lter (Fig. 13)
The air fi lter (12) must be cleaned from dust and dirt in order to avoid:
Carburetor malfunctions Starting problems Engine power reduction Unnecessary wear on the engine parts Abnormal fuel consumption
Clean the air fi lter daily or more often if working in exceptionally dusty areas.
Loosen the bolt (13), then remove the air cleaner cover and the air fi lter (12). Rinse it in warm soap suds. Check that the fi lter is dry before reassembly. An air fi lter that has been used for some time cannot be cleaned completely. Therefore, it must regularly be replaced with a new one. A damaged fi lter must always be replaced.
Fuel fi lter (Fig. 14)
Remove the fuel fi lter (14) from the fuel tank, and replace it if it is dirty.
NOTE
A blocked fuel fi lter (14) can prevent the supply of fuel
and cause a rotation malfunction of the engine.
English
Spark plug (Fig. 15)
The spark plug condition is infl uenced by:
An incorrect carburetor setting. Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline). A dirty air lter. Hard running conditions (such as cold weather).
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which may result in malfunction and starting diffi culties. If the engine is low on power, diffi cult to start or runs poorly at idling speed, always check the spark plug fi rst. If the spark plug is dirty, clean it and check the electrode gap. Re-adjust if necessary. The correct gap is 0.6 mm. The spark plug should be replaced after about 100 operation hours or earlier if the electrodes are badly eroded.
NOTE
In some areas, local law requires using a resistor spark
plug to suppress ignition signals. If this machine was originally equipped with resistor spark plug, use same type of spark plug for replacement.
Cutting blade
WARNING
Wear protective gloves when handling or performing
maintenance on the blade.
The blades are installed to the blade guide with the fi ve or six bolts. Those bolts are tightened with a clearance so that the cutters can move smoothly.
To adjust the blade clearance (Fig. 16)
1. Loosen the blade fi xing nuts (15).
2. Fully tighten the blade fi xing bolts (16) and then loosen them approx. 3/8 turn.
3. With the bolts (16) set at that position, tighten the blade xing nuts (15).
NOTE
(1) When clearance is too small The blades do not move properly and the sliding
surfaces may seize.
(2) When clearance is too large The blades are poor in sharpness.
CAUTION
Be sure to replace blade fi xing bolts when they are
loosened, worn or damaged. Also be sure to replace damaged cutting blade.
Lubricating the blade (Fig. 17) During trimming, sap adhering to the blade edge will increase load. Use machine oil (or bicycle oil or the like) to lubricate the blade and wipe the blade with a cloth. To prevent the blade from rusting, be sure to lubricate the blade after use and when it will not be used for an extended period of time before placing it in the blade case.
Gear case (Fig. 18)
Refi ll the grease about every 20 hours of operation. Fill a quality lithium based grease about 3g from the grease nipple on the side of gear case (indicated by an arrow) using a commercially available cartridge grease gun.
CAUTION
Before attempting inspection or maintenance of the gear
case, make sure the gear case has cooled.
For long-term storage
Drain all fuel from the fuel tank. Start and let engine run until it stops. Repair any damage which has resulted from use. Clean the unit with a clean rag, or the use of high pressure air hose. Put a few drops of two-cycle engine oil into the cylinder through the spark plug hole, and spin the engine over several times to distribute oil. Cover the unit and store it in a dry area.
9
English
Maintenance schedule
Below you will fi nd some general maintenance instructions. For further information please contact HiKOKI Authorized Service Centers.
Daily maintenance
Clean the exterior of the unit. Check the blade guide and protection plate (if so
equipped) for damage or cracks. Change them in case of impacts or cracks.
Check that the cutting blade is sharp, and without cracks. Check that the blade xing nuts is suffi ciently tightened. Make sure that the blade case is undamaged and that it
can be securely fi tted.
Check that nuts and screws are su ciently tightened. Check that the unit is undamaged and free of defects.
Weekly maintenance
Check the starter, especially the cord and return spring. Clean the exterior of the spark plug. Remove the spark plug and check the electrode gap.
Adjust it to 0.6 mm, or change the spark plug.
Check that the air intake at the starter is not clogged. Check gear case is lled with grease. Clean the air lter.
Monthly maintenance
Rinse the fuel tank with gasoline. Clean the exterior of the carburetor and the space
around it.
Clean the fan and the space around it.
10
English
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center.
Condition Cause Remedy
Fill the fuel tank with the correct fuel mix (25:1-50:1)
Replace with new fuel
1. Disconnect the spark plug and allow to dry
2. Pull the starter handle 5 or 6 times to remove the surplus fuel
3. Attach the spark plug
4. Set the choke lever to RUN position and pull the starter handle
Reconnect
Contact HiKOKI Authorized Service Centers
Fill the fuel tank with the correct fuel mix (25:1-50:1)
Replace with new fuel
Replace with designated part See “SPECIFICATIONS”
Contact HiKOKI Authorized Service Centers
Check and tighten
Contact HiKOKI Authorized Service Centers
Refi ll the grease See "maintenance of Gear case"
Adjust the blade clearance See "maintenance of Cutting blade"
Engine does not start
Engine starts but cuts out straightaway
Engine is apt to cut out
Abnormal vibration
Fuel system
Electrical system
Other
Fuel system
Electrical system
Other
Fuel tank is empty or fuel level is low
Fuel tank contains old fuel (off ensive odor)
Too much fuel is absorbed and spark plug is wet
Fuel fi lter is clogged with dirt Clean the fuel fi lter Fuel pipe is bent or disconnected Ensure that the fuel fl ows smoothly Carburetor malfunction Contact HiKOKI Authorized Service Centers Stop switch lead has short-circuited Contact HiKOKI Authorized Service Centers Spark plug is dirty Replace or clean the spark plug Electrode gap is too big Adjust the gap to 0.6mm Poor connection between high tension
cable and spark plug Electrical system malfunction Contact HiKOKI Authorized Service Centers Muffl er exhaust port is clogged with
carbon
Fuel tank is empty or fuel level is low
Fuel tank contains old fuel (off ensive odor)
Two-cycle oil has not been added Contact HiKOKI Authorized Service Centers Choke lever is in START position Set the choke lever to RUN position Air has got into fuel system Reconnect the fuel pipe or joint Carburetor malfunction Contact HiKOKI Authorized Service Centers Ignition failure
Spark plug failure Replace with new spark plug Electrical system failure Contact HiKOKI Authorized Service Centers
Engine overheating
Wrong spark plug model
Dirty air cleaner Clean Carbon clogging (muffl er exhaust port) Clean Insuffi cient compression (piston, piston
ring, cylinder) Handle, handle bracket or other
fastening part is loose
Blade is bent or damaged
Grease level is low in the gear case
Blade clearance is too large
11
English
Condition Cause Remedy
Gear failure
Engine is running but blade does not move Movement is poor
Cutting performance is poor
Engine does not stop Stop switch failure
Engine stops when throttle is closed
Blade continues moving when throttle is closed
Blade clearance is too small
Blade is bent or damaged
Foreign matter is lodged in the blade Remove the foreign matter
Sap is attached, or rust the blade
Blade clearance is too large
Blade has become dull
Exceeded the blade's cutting capacity See "operating procedures of Cutting"
Idle speed is too low
Idle speed is too high
Throttle wire is too taut
Contact HiKOKI Authorized Service Centers
Adjust the blade clearance See "maintenance of Cutting blade"
Contact HiKOKI Authorized Service Centers
Remove sap or rust See "maintenance of Cutting blade"
Adjust the blade clearance See "maintenance of Cutting blade"
Sharpen the blade See "maintenance of Cutting blade"
Ask HiKOKI Authorized Service Centers for replace the blade with a new one.
Set the choke lever to START position to stop the engine Cease use immediately and contact HiKOKI Authorized Service Centers
Adjust the idle speed See "maintenance of Idle speed adjustment(T)" If this condition still occur after adjust the idle speed, contact HiKOKI Authorized Service Centers
Adjust the idle speed See "maintenance of Idle speed adjustment(T)" If this condition still occur after adjust the idle speed, contact HiKOKI Authorized Service Centers
Contact HiKOKI Authorized Service Centers
12
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
SYMBOLBEDEUTUNGEN
HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für dieses Gerät verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
Heckenschere Verschiebung
Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen. Unvorsichtige oder unsachgemäße Handhabung des Geräts kann schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben.
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Warnungen und Anweisungen in dieser Anleitung und am Gerät selbst.
Bei Gebrauch des Geräts immer Gesichts-, Kopf- und Gehörschutz tragen.
Zündkerze
Leerlaufdrehzahl
Idle
Kraftstoff tankvolumen
Deutsch
Berühren Sie niemals das laufende Messer.
Choke – Betriebsposition (Off en)
Choke – Start Position (Geschlossen)
Ein/Start
Aus/Stopp
Notfallstopp
Kraftstoff -Öl-Gemisch
Einstellung des Leerlaufs
Ansaugpumpe
Heiße Oberfl äche – Kontakt mit heißer Oberfl äche kann zu schweren Verbrennungen führen.
Eine Schmierung sollte in Abständen von 20 Betriebsstunden oder bei starker Beanspruchung häufi ger erfolgen.
Garantierter Schallleistungspegel
L
P
L
pA, eq
ISO
10517
L
WA, eq
ISO
10517
L
WA, Ra(M)
2000/14/EC
L
WA, Ra(G)
2000/14/EC
a
hv, eq(F)
a
hv, eq(R)
K
Trockengewicht (ohne Brennstoff und Messerschutz)
Messertyp
Gesamtlänge des Messers
Messerabstand
Übersetzungsverhältnis
Schalldruckpegel LpA nach ISO 10517 Entsprechung*
Schallleistungspegel LwA nach ISO 10517 Entsprechung*
Gemessener Schalldruck-Leistungspegel LwA nach 2000/14/EC Hochdrehen
Garantierter Schalldruck-Leistungspegel LwA nach 2000/14/EC Hochdrehen
Vibrationspegel nach ISO 10517 Vorderer Griff / Entsprechung*
Vibrationspegel nach ISO 10517 Hinterer Griff / Entsprechung*
Unsicherheit
13
Deutsch
Vor dem Gebrauch Ihres Geräts
• Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen.
• Montage und Einstellung der Schneide-Ausrüstung kontrollieren.
• Gerät starten und Vergasereinstellung prüfen. Siehe „WARTUNG“.
HINWEIS: Die entsprechenden Geräusch- / Vibrationspegel werden als zeitgewichtete Energiesumme für Geräusch- /
Vibrationspegel unter verschiedenen Arbeitsbedingungen mit folgender Zeitaufteilung berechnet:
* 1/5 Leerlauf, 4/5 Hochgedreht.
WAS IST WAS? (Abb. 1)
Da dieses Handbuch für mehrere Modelle gilt, können die Abbildungen gegebenenfalls von Ihrem Gerät abweichen. Verwenden Sie die für Ihr Gerät geltenden Anweisungen.
A: Startergri B: Kraftstoff tank C: Kraftstoff tankdeckel D: Gaszug E: Gaszugsperre F: Vorderer Handgri G: Hinterer Handgri H: Zündkerze I: Handschutz J: Schneideklinge K: Luftfi lterdeckel L: Zündschalter M: Klingenführung N: Schutzplatte (falls vorhanden) O: Getriebegehäuse P: Chokehebel Q: Verriegelungstaste R: Ansaugpumpe S: Messergehäuse T: Kombischlüssel U: Bedienungsanleitung
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
Abschnitte, denen besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden sollte, werden durch folgende Wörter hervorgehoben:
WARNUNG
Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung
eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge haben kann.
VORSICHT
Kennzeichnet Anweisungen, deren Nichtbefolgung eine
Verletzung oder Sachschaden zur Folge haben kann.
HINWEIS
Kennzeichnet nützliche Informationen für den
vorschriftsmäßigen Gebrauch.
Zum zukünftigen Nachschlagen aufbewahren.
WARNUNG
DIESER HECKENSCHNEIDER KANN ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN VERURSACHEN. Lesen Sie sich die Anweisungen zur korrekten Handhabung, Vorbereitung, Wartung, Inbetriebnahme und Abschaltung des Heckenschneiders aufmerksam durch. Machen Sie sich mit allen Bedienelementen und dem sachgemäßen Einsatz des Heckenschneiders vertraut.
Bedienersicherheit
Kopfschutz tragen (1). (Abb. 2) Immer einen Gesichtsschutz oder Schutzbrille tragen
(2). (Abb. 2)
Vorschriftsmäßigen Gehörschutz tragen (3). (Abb. 2) Über einen längeren Zeitraum Lärm ausgesetzt sein,
kann zu bleibenden Hörschäden führen.
14
Die Umgebung im Auge behalten. Auf Beistehende
achten, die unter Umständen ein Problem signalisieren.
Die Schutzbekleidung erst nach Abstellen des Motors
wieder ablegen.
Immer schwere, langärmlige Shirts tragen (4) und lange
Hosen (5) und rutschfeste Stiefel (6) und Handschuhe (7). (Abb. 2)
Das Arbeiten mit lockerer Kleidung, Schmuck, kurzen
Hosen, Sandalen oder barfuß ist zu vermeiden.
Das Haar ist so zu sichern, dass es nicht bis zu den
Schultern herunterhängt.
Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie übermüdet
oder krank sind oder unter Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinfl uss stehen.
Bedienen Sie das Werkzeug nicht bei Nacht oder unter
schlechten Wetterbedingungen, wenn die Sicht schlecht ist. Und bedienen Sie das Werkzeug nicht, wenn es regnet oder unmittelbar, nachdem es geregnet hat.
Arbeiten auf rutschigem Untergrund kann zu einem
Unfall führen, wenn Sie Ihr Gleichgewicht verlieren.
Lassen Sie niemals ein Kind oder eine unerfahrene
Person die Maschine bedienen.
Seien Sie bei Überlandleitungen vorsichtig. Starten Sie den Motor nicht, wenn leicht Ent ammbares
wie trockenes Laub, Papierabfall oder Kraftstoff in der Nähe sind.
Starten oder betreiben Sie denn Motor niemals innerhalb
geschlossener Räume oder in einem Gebäude. Einatmen der Abgase kann den Tod zur Folge haben.
Halten Sie die Gri e frei von Öl und Kraftstoff . Berühren Sie nicht die Schneide-Ausrüstung. Fassen oder halten Sie das Gerät nicht an der
Schneideausrüstung.
Beim Ein- und Ausbau des Messers sollten Sie
Handschuhe tragen. Wird dies nicht beachtet, kann es zu Verletzungen kommen.
Das Gerät nach dem Ausschalten erst dann auf
den Boden stellen, wenn das Messer zum Stillstand gekommen ist.
Bei längerem Betrieb regelmäßig eine Pause
einlegen, als vorbeugende Maßnahme gegen die Weißfi ngerkrankheit, die durch Vibrationen verursacht wird.
Falls der Schneidmechanismus irgendwelche
Fremdkörper triff t oder der Heckenschneider ungewöhnliche Betriebsgeräusche oder Vibrationen abgibt, schalten Sie das Gerät aus und warten, bis der Heckenschneider zum Stillstand gekommen ist. Trennen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze; befolgen Sie die nachstehenden Schritte:
• Prüfen Sie das Gerät auf Schäden.
• Prüfen Sie das Gerät auf lose Teile; befestigen Sie diese.
• Lassen Sie alle beschädigten Teile durch Teile mit gleichwertigen Spezifi kationen ersetzen oder reparieren.
WARNUNG
Bedienen Sie das Werkzeug immer mit geeigneter
Schutzausrüstung und -kleidung. Nichtbeachtung kann zu Unfällen wie Verbrennungen und Verletzungen führen. (Abb. 2)
Berühren Sie während des Betriebs nicht den Bereich
der Zündkerze oder Hochspannung. Dadurch könnte es zu einem elektrischen Schlag kommen.
Gestatten Sie Kindern nicht, sich während des Betriebs
in der Nähe des Werkzeugs aufzuhalten.
Berühren Sie während oder kurz nach dem Betrieb
nicht den Auspuff , Schalldämpfer oder das Abgasventil. Dadurch könnte es zu Verbrennungen oder Verletzungen kommen.
Antivibrationssysteme sind kein garantierter
Schutz gegen die Weißfi ngerkrankheit oder Karpaltunnelsyndrom. Daher ist bei regelmäßigem Dauereinsatz des Geräts der Zustand von Fingern und Handwurzel aufmerksam zu beobachten. Falls Symptome der obengenannten Krankheiten auftreten, sofort einen Arzt aufsuchen.
Träger eines medizinischen elektrischen bzw.
elektronischen Geräts (Herzschrittmacher u. dgl.) sollten sich vor dem Gebrauch eines Motorgeräts von Ihrem Arzt sowie dem Hersteller des Geräts diesbezüglich beraten lassen.
Geräte-/Maschinensicherheit
Das Gerät/die Maschine vor jedem Einsatz einer
eingehenden Kontrolle unterziehen. Beschädigte Teile ersetzen. Das Gerät auf auslaufenden Kraftstoff untersuchen und sicherstellen, dass alle Befestigungsteile vorhanden und sicher angezogen sind.
Ersetzen Sie Teile, die gerissen, gebrochen oder
anderweitig beschädigt sind, bevor Sie das Gerät/die Maschine verwenden. Fehlerhafte Teile können das Risiko von Unfällen erhöhen und zu einer Verletzung führen.
Halten Sie während der Vergasereinstellung andere
Personen fern.
Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller für
dieses Gerät/diese Maschine empfohlen wurde.
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass keine
Werkzeuge wie der Einstellschlüssel oder Spanner noch am Gerät befestigt sind.
WARNUNG
Bauen Sie das Gerät/die Maschine in keiner Weise um.
Das Gerät nur für die Zwecke verwenden, für die es bestimmt ist.
Durch Eingri e am Motor erlischt die EU-
Betriebserlaubnis für diesen Motor.
Nichtautorisierter Umbau und/oder Zubehör können zu
schweren Verletzungen oder zum Tod des Bedieners oder anderer Personen führen.
Kraftstoff sicherheit
Mischen und füllen Sie den Kraftsto draußen ein, wo
sich keine Funken oder Flammen befi nden.
Verwenden Sie einen Behälter, der für Kraftsto
zugelassen ist.
Gehen Sie mindestens 3 m von der Betankungsstelle
weg, bevor Sie den Motor starten.
Stoppen Sie den Motor, bevor Sie den Tankdeckel
entfernen. Entfernen Sie den Tankdeckel nicht während des Betriebs.
Leeren Sie den Kraftsto tank, bevor Sie das Gerät/die
Maschine einlagern. Es wird empfohlen, den Kraftsto nach jedem Einsatz abzulassen. Mit gefülltem Tank ist das Gerät so zu lagern, dass kein Kraftstoff ausläuft.
WARNUNG
Kraftsto ist leichtentzündlich oder kann explodieren
oder die Dämpfe eingeatmet werden, lassen Sie deshalb besondere Sorgfalt walten, wenn Sie mit Kraftsto umgehen oder ihn einfüllen.
Deutsch
Rauchen Sie nicht und erlauben Sie anderen Personen
nicht das Rauchen in der Nähe des Geräts/der Maschine oder während der Verwendung des Geräts/ der Maschine.
Wischen Sie vor dem Starten des Motors alle
Kraftstoff spritzer weg.
Gerät und Kraftstoff an einem Ort lagern, wo
Kraftstoff dämpfe nicht mit Funken oder off enen Flammen von Wassererhitzern, Elektromotoren oder elektrischen Schaltern, Öfen usw. in Berührung kommen können.
Wenn dieses Gerät in trockenen Bereichen verwendet
wird, achten Sie darauf, dass eine Feuerlöschausrüstung bereit steht.
Wenn Sie den Motor zum Nachtanken abschalten,
lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie Kraftsto nachfüllen.
Schneidsicherheit
Das Werkzeug nur zum Schneiden von Hecken
einsetzen.
Inspizieren Sie vor jeder Verwendung den zu mähenden
Bereich.
Entfernen Sie Gegenstände, die hochgeschleudert
werden oder sich verfangen können.
Nicht in Bereichen mit Baumwurzeln oder Felsen
verwenden.
Tragen Sie zum Schutz der Atemwege eine Aerosol-
Schutzmaske, wenn Sie Gras schneiden, auf dem Insektenvernichtungsmittel versprüht wurde.
Halten Sie andere Personen einschließlich Kinder,
Zuschauer und Helfer außerhalb der 15 m Gefahrenzone. Den Motor sofort abstellen, wenn sich jemand nähert.
Seien Sie vorsichtig, da der Motorstart nach dem Ziehen
des Startgriff s verzögert auftreten kann.
Halten Sie das Gerät/die Maschine mit beiden Händen
fest.
Achten Sie auf sicheren Stand und Gleichgewicht. Nicht
zu weit vorbeugen.
Wenn Sie während der Arbeit das Gleichgewicht
verlieren, kann das zu einer Verletzung führen.
Messer und Schalldämpfer bei laufendem Motor vom
Körper fernhalten.
Das Schneidewerkzeug unter Schulterhöhe halten.
NIEMALS auf einer Leiter, in einem Baum oder in einer anderen Stellung betreiben, die keinen stabilen Stand zuläßt.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Betrieb in
Bereichen mit Elektrokabeln oder Gasleitungen.
Bei Standortwechseln oder bei Prüf- und Einstellarbeiten
o. Ä. unbedingt den Motor ausschalten und sicherstellen, dass das Messer stillsteht.
Stellen Sie die Maschine niemals auf den Boden,
während sie läuft.
Berühren Sie niemals das laufende Messer. Führen Sie bei Arbeiten mit Motorgeräten immer einen
Verbandkasten mit.
Schalten Sie den Motor aus und überzeugen Sie sich
davon, dass das Messer vollständig stillsteht, bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt zurücklassen.
Wenn Sie das Gerät versehentlich anstoßen oder fallen
lassen, inspizieren Sie es sofort, um sicherzustellen, dass keine Beschädigung, Risse oder Verformungen vorliegen.
Wenn das Werkzeug schlechte Leistung zeigt und
anomale Geräusche oder Vibrationen auftreten, schalten Sie den Motor sofort aus und lassen Sie es von Ihrem Händler überprüfen und reparieren.
Eine weitere Verwendung unter diesen Bedingungen
kann zu Verletzungen oder Beschädigung des Werkzeugs führen.
15
Deutsch
Verwendung nur in Übereinstimmung mit den lokalen
Gesetzen und Richtlinien.
WARNUNG
Wenn ein Fremdkörper im Messer eingeklemmt wird,
schalten Sie den Motor aus und entfernen Sie den Fremdkörper vorsichtig mit einer Zange o. Ä., nachdem die Heckenschere abgekühlt ist. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Fremdkörper entfernen, weil sich das Messer aufgrund des Nachlaufs in Bewegung setzen kann.
Wartungssicherheit
Warten Sie das Gerät/die Maschine gemäß den
empfohlenen Verfahren.
Ziehen Sie vor der Durchführung von Wartungsarbeiten
außer der Vergasereinstellung den Zündkerzenstecker ab.
Halten Sie andere Personen entfernt, wenn Sie
Vergasereinstellungen durchführen.
Verwenden Sie nur original HiKOKI-Ersatzteile, die vom
Hersteller empfohlen werden.
Wenn Sie die Heckenschere zu Wartungs- oder
Prüfarbeiten oder zur Lagerung anhalten, schalten Sie das Antriebsaggregat aus, ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und überzeugen Sie sich davon, dass alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.
Warten Sie vor jeglichen Wartungs-, Einstellarbeiten
etc., bis sich der Heckenschneider abgekühlt hat.
VORSICHT
Den Zugstarter (Anwerfvorrichtung) nicht zerlegen. Die
in der Vorrichtung gespannte Feder kann Verletzungen verursachen.
WARNUNG
Fehlerhafte Wartung kann eine schwere Beschädigung
des Motors oder eine schwere Verletzung zur Folge haben.
Transport und Lagerung
Tragen Sie das Gerät/die Maschine nur mit
angehaltenem Motor und dem Schalldämpfer von Ihrem Körper entfernt.
Lassen Sie den Motor abkühlen, leeren Sie den
Kraftstoff tank und sichern Sie das Gerät/die Maschine vor der Lagerung oder dem Transport. Nichtbeachtung kann zu Feuer oder Unfällen führen.
Leeren Sie den Kraftsto tank, bevor Sie das Gerät/die
Maschine einlagern. Es wird empfohlen, den Kraftsto nach jedem Einsatz abzulassen. Mit gefülltem Tank ist das Gerät so zu lagern, dass kein Kraftstoff ausläuft.
Lagern Sie das Gerät/die Maschine außerhalb der
Reichweite von Kindern.
Reinigen und warten Sie das Gerät sorgfältig und lagern
Sie es an einem trockenen Ort.
Achten Sie beim Transport oder der Lagerung darauf,
dass der Motorschalter ausgeschaltet ist.
Setzen Sie bei Transport und Lagerung die
Schutzabdeckung auf das Messer.
Sie müssen die Maschine während des Transports so
sichern, dass Verlust von Kraftstoff , Beschädigung oder Verletzungen vermieden werden.
Wenn ein Warnschild unleserlich ist, sich ablöst oder
verwischt, ersetzen Sie es durch ein neues. Zum Erwerb von neuen Aufklebern wenden Sie sich an von HiKOKI autorisierte Servicecenter.
In Situationen, die nicht in dieser Anleitung behandelt sind, entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich an eine von HiKOKI autorisierte Service-Werkstatt.
TECHNISCHE DATEN
Die TECHNISCHEN DATEN dieser Maschine sind in der Tabelle auf Seite 190 aufgelistet.
HINWEIS
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
BETRIEBSVERFAHREN
Kraftstoff (Abb. 3)
WARNUNG
Die Heckenschere ist mit einem Zweitaktmotor
ausgestattet. Der Motor muss daher immer mit Kraftstoff - Ölgemisch betrieben werden.
Beim Handhaben von und Auftanken mit Kraftstoff ist
stets für gute Belüftung zu sorgen.
Kraftsto ist stark entfl ammbar und kann bei Einatmen
oder Hautkontakt schwere Verletzungen verursachen.
Kraftstoff stets mit der gebotenen Umsicht handhaben.
Bei der Handhabung von Kraftstoff in Gebäuden immer auf gute Belüftung achten.
Kraftsto
Verwenden Sie immer bleifreies Markenbenzin mit 89
Oktan.
Verwenden Sie original Zweitaktöl oder verwenden
Sie ein Gemisch zwischen 25:1 bis 50:1, bitte wenden Sie sich bezüglich des Mischverhältnisses an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.
Wenn Originalöl nicht verfügbar ist, verwenden Sie ein
Qualitätsöl mit Korrosionsschutzzusatz, das speziell für luftgekühlte Zweitaktmotoren geeignet ist (Klassifi kation JASO FC oder ISO EGC). Kein BIA- oder TCW-Mischöl (für wassergekühlte Zweitakter) verwenden.
Verwenden Sie niemals Mehrbereichsöl (10 W/30) oder
Altöl.
Mischen Sie den Kraftsto niemals im Kraftstoff tank
mit dem Öl. Kraftstoff und Öl immer in einem separaten sauberen Behälter mischen.
Zuerst die Hälfte des zu verwendenden Benzins einfüllen. Dann die ganze Ölmenge. Die Kraftstoff mischung verrühren (schütteln). Das restliche Benzin hinzufügen. Die Kraftstoff mischung sorgfältig verrühren (schütteln), bevor sie in den Tank gefüllt wird.
Mischungsverhältnis von Zweitaktöl und Benzin
Benzin (Liter)
0,5 10 ——— 20
1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160
Auftanken
WARNUNG
Schalten Sie immer den Motor aus und lassen Sie ihn
ein paar Minuten abkühlen, bevor Sie nachtanken.
In der Nähe der Kraftstoff einfüllstelle nicht Rauchen oder
mit Feuer oder Funken hantieren.
Öff nen Sie den Kraftstoff tank langsam, wenn Sie
nachtanken, damit möglicher Überdruck entweichen kann.
Verschließen Sie den Tankdeckel nach dem Auftanken
wieder fest.
Entfernen Sie das Gerät immer mindestens 3 m von der
Auftankstelle, bevor Sie den Motor starten.
Verhältnis 50:1 Verhältnis 25:1
Zweitaktöl (ml)
16
Waschen Sie verschütteten Kraftsto immer direkt mit
Seife von Kleidung ab.
Überprüfen Sie nach dem Auftanken immer sorgfältig
auf Kraftstoffl ecks.
Um vor dem Auftanken statische Elektrizität vom
Hauptgehäuse, dem Kraftstoff behälter und dem Bediener zu entfernen, berühren Sie bitte feuchten Boden.
Vor dem Betanken des Geräts den Bereich um den Tankdeckel gut säubern, damit kein Schmutz in den Tank gerät. Den Behälter vor dem Betanken schütteln, um Öl und Kraftstoff gut zu mischen.
Starten
WARNUNG
Stellen Sie vor dem Starten des Werkzeugs sicher,
dass das Messer keine Gegenstände oder den Boden berührt. Ansonsten kann das Messer sich unerwartet bewegen und Verletzungen verursachen.
Stellen Sie sicher, dass das Messer sich nicht bewegt,
solange der Motor sich im Leerlauf befi ndet. Wenn es sich bewegt, passen Sie die Leerlaufdrehzahl entsprechend den Anweisungen unter „Leerlaufdrehzahleinstellung“ im Abschnitt „WARTUNG“ an. Wenn das Messer sich nach dieser Einstellung immer noch bewegt, schalten Sie den Motor sofort ab und beenden Sie die Verwendung, und bringen Sie das Werkzeug anschließend zur nächsten von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt.
(1) Starten des kalten Motors
1. Den Zündschalter (8) auf ON (Start) stellen. (Abb. 4)
2. Betätigen Sie mehrmals die Ansaugpumpe (9), damit
Kraftstoff in den Vergaser fl ießt. (Abb. 5)
3. Stellen Sie den Chokehebel (10) in die START-Position
(geschlossen) (A). (Abb. 6)
4. Den Startergriff gut mit der Hand festhalten, um Rückschläge zu verhindern, und in kräftiger, schneller Bewegung ziehen. (Abb. 7)
5. Wenn der Motor hörbar anspringt, den Choke wieder in die normale Betriebsstellung RUN (off en) (B) zurückschieben. (Abb. 6)
6. Den Startergriff erneut kräftig ziehen. (Abb. 7)
HINWEIS
Sollte der Motor nicht anspringen, Schritte 2 bis 5
wiederholen.
7. Den Motor dann ca. 2 bis 3 Minuten warmlaufen lassen, bevor er belastet wird.
8. Überprüfen Sie, ob sich das Messer bewegt, wenn der Motor sich im Leerlauf befi ndet.
(2) Starten des warmen Motors Führen Sie nur die Schritte 1, 2, 6 und 8 des
Startvorgangs bei kaltem Motor durch.
Wenn der Motor nicht startet, wie beim Starten bei
kaltem Motor vorgehen.
Schneiden
WARNUNG
Tragen Sie beim Einsatz des Geräts stets geeignete
Kleidung und Schutzausrüstung. (Abb. 2)
HINWEIS
Verwendung nur in Übereinstimmung mit den lokalen
Gesetzen und Richtlinien.
Beim Schneiden Vollgas geben, um die erforderliche
Schnittgeschwindigkeit zu erreichen.
Beim Stutzen der oberen Heckenkanten die
Heckenschere so halten, daß die Schneiden zwischen 15 und 30 Grad zur Horizontalen geneigt sind. Den Trimmer im Bogen zur Heckenkante führen, damit das Schnittgut zu Boden fällt. (Abb. 8)
17
Deutsch
Beim Stutzen der Heckenseiten die Schneide vertikal
halten und das Gerät im Bogen führen. (Abb. 9)
HINWEIS
Einige Gartenbäume verfügen über sehr hartes Holz, das
die Leistung des Geräts übersteigen kann, selbst wenn sich die Stärke der Äste innerhalb der Kapazitätsgrenzen befi ndet. Entfernen Sie dicke Äste vor Arbeitsbeginn mit einer Baumschere.
Ein schräger Schnitt kann die Kapazität des Geräts
ebenfalls überschreiten, da die Länge des Schnitts zunimmt. Schneiden Sie dicke Äste stets im rechten Winkel.
VORSICHT
Arbeiten, bei denen wiederholt das Sägeblatt durch die
Arbeit gestoppt wird, können eventuell das Werkzeug beschädigen.
Multipositions-Drehgriff (Abb. 10)
Der hintere Bediengriff lässt sich zur komfortablen
Bedienung und zur Ermöglichung einer Vielzahl von Schneidewinkeln um 90 Grad drehen. Der Griff kann in fünf verschiedenen Stellungen eingerastet werden.
Drehen des hinteren Griff s;
1. Drücken Sie die Verriegelungstaste (11), damit der Gri sich drehen lässt.
2. Drehen Sie den Griff in die gewünschte Stoppposition bei 0°, 45° oder 90° und lassen Sie die Verriegelungstaste los, um den Griff in seiner Stellung zu verriegeln.
C: SPERREN D: ENTRIEGELN
HINWEIS
Stellen Sie vor dem Verstellen des hinteren Gri s sicher,
dass sich die Maschine im Leerlauf befi ndet bzw. der Motor ausgeschaltet ist.
Der Gashebel kann nicht betätigt werden, wenn der
Griff nicht gesichert ist (die Verriegelungstaste gedrückt wird).
Stoppen (Abb. 11)
Verringern Sie die Motordrehzahl und lassen Sie den Motor einige Minuten im Leerlauf laufen, bevor Sie den Zündschalter ausschalten (8).
HINWEIS
Wenn der Motor nicht stoppen sollte, kann er abgewürgt
werden, indem der Choke-Hebel auf START gedreht wird.
Beauftragen Sie, bevor Sie die Maschine neu starten,
eine von HiKOKI autorisierte Service-Werkstatt mit Reparaturen.
WARTUNG
WARTUNG, AUSTAUSCH ODER REPARATUR DER ABGASKONTROLLVORRICHTUNGEN UND -SYSTEME KANN VON JEDER AUF KLEINMOTOREN (NICHT FÜR DEN STRASSENVERKEHR VORGESEHENE MOTOREN) SPEZIALISIERTEN FACHWERKSTATT ODER PERSON DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Vergasereinstellung (Abb. 12)
Der Vergaser ist ein Präzisionsteil, das Luft und Kraftsto vermischt, und es wurde entwickelt, um hohe Leistung des Motor zu gewährleisten. Bevor das Werkzeug aus der Fabrik versandt wird, wird sein Vergaser während eines Testlaufs eingestellt. Machen Sie Anpassungen nur, wenn es aufgrund der Umweltbedingungen (wie Klima oder Atmosphärendruck), der Art des Brennstoff s, der Art von Zweitaktöl usw. notwendig ist.
Deutsch
WARNUNG
Da der Vergaser mit einem hohen Grad an Präzision
hergestellt wurde, zerlegen Sie ihn nicht.
Bei diesem Produkt ist die einzige Einstellung
des Vergasers, die eingestellt werden kann, die Leerlaufdrehzahl (T).
T = Leerlauf-Einstellschraube. Einstellung des Leerlaufs (T)
WARNUNG
Wenn der Motor angehalten wird, drehen Sie die
Leerlaufdrehzahl-Einstellschraube (T) nicht übermäßig im Uhrzeigersinn. Andernfalls kann sich beim Starten des Motors das Messer unerwartet in Bewegung setzen und Verletzungen verursachen.
Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl-Einstellschraube (T)
aus keinem anderen Grund als zum Einstellen des Leerlaufs ein.
Lassen Sie den Motor beim Einstellen des Leerlaufs laufen. (1) Wenn der Motor bei Leerlauf stoppt Starten Sie den Motor und drehen Sie die
Leerlaufdrehzahl-Einstellschraube (T) langsam im Uhrzeigersinn, bis sie sich in einer Position befi ndet, bei welcher der Motor gleichmäßig rotiert. Überzeugen Sie sich zu diesem Zeitpunkt davon, dass das Messer sich
nicht bewegt. (2) Wenn das Messer sich im Leerlauf bewegt Drehen Sie die Leerlaufdrehzahl-Einstellschraube
(T) langsam gegen den Uhrzeigersinn, bis sie in einer
Stellung ist, bei welcher das Messer sich nicht bewegt.
Stellen Sie zu diesem Zeitpunkt sicher, dass der Motor
gleichmäßig rotiert.
WARNUNG
Wenn das Messer sich nach der Einstellung der
Leerlaufdrehzahl-Einstellschraube (T) immer noch
bewegt, stellen Sie sofort den Motor aus und beenden
Sie die Verwendung, und wenden Sie sich anschließend
an die nächste von HiKOKI autorisierte Service-
Werkstatt.
Luftfi lter (Abb. 13)
Den Luftfi lter (12) regelmäßig von Staub und Schmutz befreien zur Vermeidung von:
Fehlfunktionen des Vergasers Startschwierigkeiten Leistungsverlust des Motors Unnötiger Verschleiß von Motorteilen Anomaler Kraftstoff verbrauch
Den Luftfi lter mindestens einmal täglich reinigen, bei extremer Staubbelastung entsprechend häufi ger.
Lösen Sie die Schraube (13) und entfernen sie anschließend die Luftfi lterabdeckung und den Luftfi lter (12). Den Luftfi lter erst wieder einbauen, wenn er vollständig trocken ist. Ein Luftfi lter, der bereits längere Zeit verwendet wurde, wird nicht vollständig sauber. Er sollte daher in regelmäßigen Abständen durch einen neuen ersetzt werden. Ein beschädigter Luftfi lter muss umgehend ausgewechselt werden.
Kraftstofi lter (Abb. 14)
Den Kraftstofi lter (14) aus dem Kraftstoff tank entfernen und austauschen, falls er verschmutzt ist.
HINWEIS
Ein verstopfter Kraftstofi lter (14) kann die
Kraftstoff versorgung hindern und zur Fehlfunktion des
Motors führen.
18
Zündkerze (Abb. 15)
Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren beeinträchtigt:
Eine falsche Vergasereinstellung. Falsches Kraftstoff gemisch (zu viel Öl im Benzin). Ein verschmutzter Luft lter. Harte Einsatzbedingungen (wie kaltes Wetter).
Diese Faktoren verursachen Ablagerungen an den Elektroden der Zündkerze, die zu Betriebsstörungen und Startschwierigkeiten führen können. Wenn der Motor einen Leistungsabfall zeigt, schwer zu starten ist oder im Leerlauf ungleichmäßig läuft, immer als erstes die Zündkerze kontrollieren. Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen und der Elektrodenabstand zu prüfen. Falls erforderlich Justierung vornehmen. Der korrekte Abstand beträgt 0,6 mm. Die Zündkerze ist nach ungefähr 100 Betriebsstunden bzw. bei starkem Verschleiß der Elektroden auszutauschen.
HINWEIS
In manchen Gebieten ist zur Unterdrückung von
Zündstörungen die Verwendung einer Zündkerze mit eingebautem Widerstand vorgeschrieben. Sollte das Gerät anfänglich mit einer solchen Zündkerze ausgestattet gewesen sein, müssen auch später stets Ersatzkerzen des gleichen Typs verwendet werden.
Schneideklinge
WARNUNG
Tragen Sie bei Arbeiten am Messer stets
Schutzhandschuhe.
Die Messer sind mit fünf oder sechs Schrauben an der Messerführung befestigt. Diese Schrauben werden mit einem Abstand festgezogen, damit sich die Schneidwerkzeuge ungehindert bewegen können.
Einstellen des Messerabstands (Abb. 16)
1. Lösen Sie die Befestigungsmuttern (15) für das Messer.
2. Ziehen Sie die Messerfeststellschrauben (16) vollständig fest und lösen Sie sie anschließend um ca. 3/8 Umdrehungen.
3. Wenn die Schrauben (16) in dieser Stellung sind, ziehen Sie die Befestigungsmuttern (15) für das Messer an.
HINWEIS
(1) Wenn der Abstand zu klein ist Die Messer bewegen sich nicht richtig und die
Gleitfl ächen können blockieren.
(2) Wenn der Abstand zu groß ist Die Messer sind stumpf.
VORSICHT
Denken Sie daran, die Befestigungsschrauben für
das Messer zu ersetzen, wenn sie sich gelöst haben, abgenutzt oder beschädigt sind. Ersetzen Sie außerdem stets ein beschädigtes Messer.
Schmieren der Klinge (Abb. 17) Während des Trimmvorgangs führen an der Schneidkante haftende Pfl anzensäfte zur Vergrößerung der Belastung. Schmieren Sie die Klinge mit Maschinenöl (oder Fahrradöl o.ä.) und wischen Sie sie mit einem Tuch ab. Schmieren Sie die Klinge unbedingt nach der Benutzung oder wenn sie längere Zeit nicht eingesetzt werden soll, bevor Sie den Klingenschutz anbringen, um ein Rosten der Klinge zu verhindern.
Getriebegehäuse (Abb. 18)
Füllen Sie das Schmierfett etwa alle 20 Betriebsstunden nach. Füllen Sie eine Menge von etwa 3 g hochwertigem Lithium­Schmierfett über den Schmiernippel an der Seite des Getriebegehäuses (durch einen Pfeil gekennzeichnet) mit einer handelsüblichen Kartuschenfettpresse ein.
VORSICHT
Bevor Sie Inspektionen oder Wartungsarbeiten am
Getriebegehäuse durchführen, achten Sie darauf, dass das Gehäuse abgekühlt ist.
Längerfristige Lagerung
Den Kraftstoff vollständig aus dem Tank ablassen. Den Motor starten und laufen lassen, bis er von selbst stoppt. Eventuell beim Einsatz entstandene Schäden instand setzen. Das Gerät mit einem sauberen Lappen oder Druckluft gründlich reinigen. Einige Tropfen Zweitaktmotoröl durch die Zündkerzenbohrung in den Zylinder geben und den Motor einige Male mit dem Zugstarter drehen, damit sich das Öl gut verteilt. Das Gerät abdecken und an einem trockenen Ort lagern.
Wartungsplan
Im Folgenden sind einige allgemeine Wartungsanweisungen aufgeführt. Weitergehende Informationen können bei einer von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt eingeholt werden.
Tägliche Wartung
Das Äußere des Geräts reinigen. Überprüfen Sie die Messerführung und die Schutzplatte
(falls vorhanden) auf Schäden und Risse. Tauschen Sie sie aus, wenn sie Kerben oder Risse aufweisen.
Überprüfen Sie, ob die Klingen scharf und ohne Risse
sind.
Prüfen Sie, ob die Befestigungsmuttern für das Messer
fest angezogen sind.
Überzeugen Sie sich davon, dass der Messerschutz
unbeschädigt ist und sicher aufgesetzt werden kann.
Prüfen, ob Mutter und Schrauben ausreichend fest
angezogen sind.
Überprüfen Sie, dass das Gerät unbeschädigt und ohne
Defekte ist.
Wöchentliche Wartung
Den Starter prüfen, insbesondere das Seil und die
Rückholfeder.
Die Zündkerze äußerlich reinigen. Die Zündkerze herausschrauben und den
Elektrodenabstand kontrollieren. Den Abstand auf 0,6 mm einstellen oder die Zündkerze auswechseln.
Prüfen Sie, ob der Luftschlitz am Starter verstopft ist. Stellen Sie sicher, dass das Getriebegehäuse mit
ausreichend Fett gefüllt ist.
Den Luftfi lter säubern.
Monatliche Wartung
Den Kraftstoff tank mit Benzin reinigen. Das Äußere des Vergasers und seine Umgebung
reinigen.
Den Lüfter und seine Umgebung reinigen.
Deutsch
19
Deutsch
FEHLERBEHEBUNG
Benutzen Sie, wenn das Gerät nicht normal arbeitet, die Inspektionen in der nachstehenden Tabelle. Sollte das Problem damit nicht behoben sein, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an das von HiKOKI autorisierte Kundendienstzentrum.
Zustand Ursache Abhilfe
Motor startet nicht
Motor startet, schaltet sich aber sofort wieder aus
Motor wird leicht abgewürgt
Kraftstoff anlage
Elektrisches System
Andere
Kraftstoff anlage
Elektrisches System
Andere
Der Kraftstoff tank ist leer oder der Kraftstoff stand ist niedrig
Der Kraftstoff tank enthält alten Kraftstoff (unangenehmer Geruch)
Zu viel Kraftstoff wird absorbiert und der Zündkerzenstecker ist nass
Der Kraftstofi lter ist mit Schmutz verstopft
Die Kraftstoffl eitung ist verbogen oder getrennt
Vergaserstörung
Die Leitung des Stoppschalters hat kurzgeschlossen
Die Zündkerze ist verschmutzt Ersetzen oder reinigen Sie die Zündkerze Elektrodenspalt ist zu groß Justieren Sie den Spalt auf 0,6 mm Schlechte Verbindung zwischen
Hochspannungskabel und Zündkerze
Fehlfunktion des elektrischen Systems
Abgasöff nung des Schalldämpfers ist mit Kohlenstoff verstopft
Der Kraftstoff tank ist leer oder der Kraftstoff stand ist niedrig
Der Kraftstoff tank enthält alten Kraftstoff (unangenehmer Geruch)
Zweitaktöl wurde nicht zugesetzt
Chokehebel ist in START-Position
Luft ist in die Kraftstoff anlage gelangt
Vergaserstörung
Zündet nicht
Zündkerzenfehler Ersetzen Sie durch eine neue Zündkerze
Elektrischer Systemfehler
Überhitzung des Motors
Falsches Zündkerzenmodell
Verschmutzter Luftfi lter Reinigen Kohlenstoff -Verstopfung (Abgasöff nung
des Schalldämpfers) Unzureichende Kompression (Kolben,
Kolbenring, Zylinder)
Füllen Sie den Kraftstoff tank mit dem korrekten Kraftstoff gemisch (25:1-50:1)
Ersetzen Sie durch neuen Kraftsto
1. Trennen Sie den Zündkerzenstecker ab und lassen Sie ihn trocknen
2. Ziehen Sie den Startgriff 5 oder 6 Mal, um den überschüssigen Kraftstoff zu entfernen
3. Bringen Sie den Zündkerzenstecker an
4. Stellen Sie den Chokehebel in die RUN­Position und ziehen Sie den Starthebel
Reinigen Sie den Kraftstofi lter
Stellen Sie sicher, dass der Kraftsto gleichmäßig fl ießt
Wenden Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter
Wenden Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter
Erneut anschließen
Wenden Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter
Wenden Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter
Füllen Sie den Kraftstoff tank mit dem korrekten Kraftstoff gemisch (25:1-50:1)
Ersetzen Sie durch neuen Kraftsto
Wenden Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter
Stellen Sie den Chokehebel in die RUN­Position
Schließen Sie die Kraftstoffl eitung oder
-verbindung neu an
Wenden Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter
Wenden Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter
Durch dafür vorgesehenes Teil ersetzen Siehe „TECHNISCHE DATEN“
Reinigen
Wenden Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter
20
Zustand Ursache Abhilfe
Griff , Griff halterung oder anderes Befestigungsteil ist lose
Klinge ist verbogen oder beschädigt
Anomale Vibration
Der Motor läuft, aber die Klinge bewegt sich nicht Bewegung ist schlecht
Schnittleistung ist schlecht
Motor stoppt nicht Fehlfunktion des Stoppschalters
Der Motor stoppt, wenn der Gashebel geschlossen wird
Das Messer läuft weiter, wenn der Gasgriff geschlossen ist
Es ist zu wenig Schmierfett im Getriebegehäuse
Klingenabstand ist zu groß
Getriebeschaden
Klingenabstand ist zu klein
Messer ist verbogen oder beschädigt
Fremdkörper ist im Messer verklemmt Entfernen Sie die Fremdkörper
Es haftet Pfl anzensaft am Messer, oder es ist verrostet
Klingenabstand ist zu groß
Klinge ist stumpf geworden
Die Schneidleistung der Klinge wurde überschritten
Die Leerlaufdrehzahl ist zu niedrig
Die Leerlaufdrehzahl ist zu hoch
Der Gaszug ist zu straff gespannt
Prüfen und festziehen
Wenden Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter
Schmierfett nachfüllen Siehe „Wartung des Getriebegehäuses“
Stellen Sie den Klingenabstand ein Siehe „Wartung des Schneidmessers“
Wenden Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter
Stellen Sie den Klingenabstand ein Siehe „Wartung des Schneidmessers“
Wenden Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter
Entfernen Sie den Pfl anzensaft oder den Rost Siehe „Wartung des Schneidmessers“
Stellen Sie den Klingenabstand ein Siehe „Wartung des Schneidmessers“
Schärfen Sie das Messer Siehe „Wartung des Schneidmessers“
Lassen Sie das Messer von einer von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt austauschen.
Siehe „Betriebsverfahren beim Schneiden“
Stellen Sie den Chokehebel in die START­Position, um den Motor zu stoppen Stellen Sie den Betrieb sofort ein und wenden Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter
Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein Siehe „Wartung der Leerlaufdrehzahleinstellung (T)“ Wenn dieser Zustand auch nach dem Einstellen der Leerlaufdrehzahl auftritt, wenden Sie sich an eine von HiKOKI autorisierte Service-Werkstatt
Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl ein Siehe „Wartung der Leerlaufdrehzahleinstellung (T)“ Wenn dieser Zustand auch nach dem Einstellen der Leerlaufdrehzahl auftritt, wenden Sie sich an eine von HiKOKI autorisierte Service-Werkstatt
Wenden Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter
Deutsch
21
Français
(Traduction des instructions d’origine)
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles utilisés pour la machine sont indiqués ci-dessous. Veillez à comprendre leur signifi cation avant toute utilisation.
Taille-haies Déplacement
Il est essentiel de lire et de comprendre parfaitement les consignes de sécurité et autres avertissements suivants. Vous devez les observer strictement. L’utilisation inattentive ou inadéquate de cet outil risque de provoquer des blessures graves voire mortelles.
Lisez attentivement et respectez toutes les instructions et tous les avertissements donnés dans ce manuel et sur l’appareil.
Utilisez toujours des lunettes de protection ainsi qu’un casque et des protections d’oreilles lorsque vous utilisez cet outil.
Ne touchez jamais la lame de coupe lorsqu'elle est en fonctionnement.
Bougie
Moteur au ralenti
Idle
Outil de coupe
Poids à vide (sans carburant et étui de la lame)
Starter – position RUN (Ouvert)
Position de départ du starter – (Fermé)
Marche/Allumer
Arrêt/Éteindre
Arrêt d’urgence
Mélange carburant/huile
Réglage du ralenti
Pompe d’amorçage
Surface chaude – le contact avec une surface chaude peut provoquer de graves brûlures.
La lubrifi cation doit être appliquée à 20 heures d'intervalles et de manière plus fréquente lors d'une utilisation intensive.
Niveau de puissance sonore garanti
L
P
L
pA, eq
ISO
10517
L
WA, eq
ISO
10517
L
WA, Ra(M)
2000/14/EC
L
WA, Ra(G)
2000/14/EC
a
hv, eq(F)
a
hv, eq(R)
K
Type de lame
Longueur totale de la lame
Pas de la lame
Rapport d'engrenages
Niveau de pression sonore LpA d’après ISO 10517*
Niveau de puissance sonore LwA par ISO 10517*
Niveau de puissance sonore LwA mesurée en 2000/14/CE Course
Niveau de puissance sonore LwA garantie en 2000/14/CE Course
Niveau de vibration d’après ISO 10517 Poignée avant / Equivalent*
Niveau de vibration d’après ISO 10517 Poignée arrière / Equivalent*
Incertitude
22
Français
Avant l’utilisation de votre nouvelle machine
• Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
• Vérifi ez que l’équipement de coupe est monté et réglé correctement.
• Démarrez la machine et vérifi ez le réglage du carburateur. Voir la section « ENTRETIEN ».
REMARQUE : Les niveaux de bruit / vibrations équivalents sont calculés comme total d’énergie pondérée en fonction du
*1/5 ralenti, 4/5 vitesse de course.
DESCRIPTION (Fig. 1)
Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous constaterez peut-être certaines diff érences entre les images et votre appareil. Suivez les instructions relatives à votre modèle.
A : Poignée du démarreur B: Réservoir de carburant C : Bouchon du réservoir de carburant D : Manette d’accélérateur E : Manette de verrouillage F: Poignée avant G: Poignée arrière H: Bougie d’allumage I: Protection manuelle J: Lame de coupe K : Couvercle du fi ltre à air L : Contacteur d’allumage M: Guide-lame N : Plaque de protection (le cas échéant) O : Boîte de vitesse P : Levier d’étranglement Q : Bouton de verrouillage R: Pompe d'amorçage S: Étui de lame T : Clé à douille multiple U : Mode d’emploi
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Faites particulièrement attention aux stipulations introduites par les mots ci-dessous:
AVERTISSEMENT
Information de première importance pour éviter des
dommages corporels graves ou mortels.
ATTENTION
Information importante afi n d’éviter des dommages
corporels ou matériels.
REMARQUE
Information utile pour une utilisation et un fonctionnement
corrects de la machine.
À conserver pour référence future.
AVERTISSEMENT
CE TAILLE-HAIES EST SUSCEPTIBLE DE CAUSER
DES ACCIDENTS CORPORELS GRAVES. Lisez attentivement les instructions pour permettre une manipulation, une préparation, une maintenance, un démarrage et un arrêt corrects du taille-haies. Familiarisez-vous avec les contrôles et avec l’utilisation correcte du taille-haies.
Sécurité de l’utilisateur
Portez une protection pour la tête (1). (Fig. 2) Portez toujours une visière ou des lunettes de protection
(2). (Fig. 2)
Portez un dispositif de protection auditive agréé (3).
(Fig. 2)
temps pour les niveaux de bruit / vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition temporelle suivante :
L’exposition prolongée à des sons forts peut entraîner
une défi cience auditive permanente.
Restez vigilant à tout ce qui vous entoure. Restez attentif
dans l’éventualité où une personne située à proximité vous signalerait un problème.
Retirez les équipements de sécurité immédiatement
après avoir coupé le moteur de l’outil.
Portez toujours des chemises manches longues
épaisses (4) des pantalons longs (5) des bottes antidérapante (6) et des gants (7). (Fig. 2)
Ne pas porter de vêtements amples, de bijoux, de
shorts, de sandales et ne pas marcher pieds nus. Veillez à attacher vos cheveux s’ils sont longs. Ne pas utiliser cet outil lorsque vous êtes fatigué,
malade ou sous l’infl uence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments. Ne pas utiliser l’outil de nuit ou sous de mauvaises
conditions météorologiques lorsque la visibilité est
mauvaise. Et n’utilisez pas l’appareil lorsqu’il pleut ou
tout de suite après une averse. Travailler sur un sol glissant peut conduire à un accident
si vous perdez l’équilibre. Ne laissez jamais un enfant ou une personne
inexpérimentée se servir de la machine.
Faites attention aux câbles électriques en surplomb. Ne démarrez pas le moteur s’il y a des matières
infl ammables telles que des feuilles sèches, de vieux
papiers ou du carburant dans les alentours. Ne mettez jamais le moteur en marche dans un local
clos. L’inhalation des fumées d’échappement peut être
mortel. Nettoyez les poignées de toute trace d’huile ou de
carburant.
N’approchez jamais les mains des parties coupantes. N’attrapez pas, ni ne tenez l’outil par les parties
coupantes. Il est recommandé de porter des gants lors de l'installation
ou le retrait de la lame de coupe. Le non-respect de cette
précaution peut provoquer des blessures. Lorsque l'appareil est éteint, vérifi ez que la lame de
coupe est arrêtée avant de poser l'appareil. En cas d’utilisation prolongée, faites régulièrement des
pauses de manière à éviter le syndrome de vibrations
main-bras (HAVS), qui est dû aux vibrations. Si le mécanisme de coupe heurte un objet étranger ou
si le taille-haies commence à émettre des bruits ou des
vibrations anormaux, coupez l’alimentation et laissez le
taille-haies s’arrêter. Débranchez le fi l de la bougie de la
bougie et procédez de la façon suivante :
• Inspectez l’appareil pour détecter les dommages
éventuels ;
Vérifi ez qu’il n’y a pas d’éléments desserrés et, le cas
échéant, serrez-les ;
• Faites réparer les éléments endommagés ou faites-
les remplacer par des éléments possédant des caractéristiques équivalentes.
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser l’outil avec un équipement de protection
et des vêtements. Le non-respect de cette consigne
pourrait entraîner des accidents comme des brûlures ou
des blessures. (Fig. 2)
23
Français
Ne touchez pas à la zone d’étincelle ou à la zone de
haute tension pendant le fonctionnement. Cela peut entraîner un choc électrique.
Ne laissez pas les enfants près de l’outil pendant le
fonctionnement.
Ne touchez pas au moteur, au couvercle du silencieux
ou au conduit d’évacuation pendant ou juste après l’utilisation. Cela peut entraîner des brûlures ou des blessures.
Les systèmes anti-vibrations ne préviennent pas du
syndrome de vibrations main-bras, ni du syndrome du canal carpien. Par conséquent, en cas d’utilisation régulière et continue de votre machine, surveillez soigneusement l’état de vos mains et de vos doigts. Si l’un des symptômes ci-dessus venait à apparaître, faites-vous examiner immédiatement par votre médecin.
Si vous portez un appareil médical électrique/
électronique comme un stimulateur cardiaque, consultez votre médecin et le fabricant de cet appareil avant d’utiliser tout outil électrique.
Règles de sécurité concernant l’utilisation de la machine
Vérifi ez entièrement votre outil/machine avant chaque
utilisation. Remplacez les pièces endommagées. Vérifi ez l’absence de fuites de carburant et assurez- vous que tous les dispositifs de fi xation sont en place et solidement fi xés.
Remplacez les pièces qui présentent des fi ssures, des
ébréchures ou toute autre avarie avant d’utiliser l’outil/la machine. Les pièces défectueuses peuvent augmenter les risques d’accident et provoquer des blessures.
Ne laissez personne s’approcher de l’appareil lorsque
vous réglez le carburateur.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par
le fabricant pour cet outil/machine.
Avant l’utilisation, assurez-vous qu’il n’y a pas d’outils
tels que la clé de réglage ou la clé encore fi xées à l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ne modifi ez en aucun cas l’outil/la machine. N’utilisez
jamais votre outil/machine pour un autre usage que celui pour lequel il est prévu.
La falsifi cation du moteur annule l'homologation UE de
ce moteur.
Toute modifi cation non autorisée et/ou des accessoires
pourraient entraîner de graves blessures corporelles ou la mort de l’opérateur ou d’autres.
Sécurité au niveau du carburant
Faites le mélange et versez le à l’air libre, à distance de
toute étincelle ou fl amme.
Utilisez un bidon agréé pour le carburant. Avant de démarrer le moteur, écartez-vous d’au moins
3 mètres de l’endroit où vous avez fait le plein de carburant.
Arrêtez le moteur avant de dévisser le bouchon du
réservoir de carburant. Ne retirez pas le bouchon de carburant pendant le fonctionnement.
Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger l’outil/
la machine. Cette opération est recommandée après chaque utilisation. Si le réservoir n’est pas vide, rangez alors l’outil/la machine dans une position empêchant toute fuite de carburant.
AVERTISSEMENT
Le carburant peut s’enfl ammer facilement ou exploser
et l’inhalation de ses vapeurs est dangereuse. Faites particulièrement attention lorsque vous manipulez le carburant ou faites l’appoint du réservoir.
Ne fumez pas et ne laissez personne fumer à proximité
du carburant ou de l’outil/la machine, ni lorsque vous utilisez l’outil/la machine.
Essuyez soigneusement toutes les traces de carburant
avant de démarrer le moteur. Entreposez l’outil/la machine et le carburant dans
un endroit où les vapeurs d’essence ne risquent pas
d’entrer en contact avec des étincelles ou une fl amme
nue en provenance d’un chauff e-eau, d’un moteur
électrique, d’un commutateur, d’une chaudière. etc. Lorsque vous utilisez l’appareil dans des zones sèches,
assurez-vous que des extincteurs d'incendie sont
facilement accessibles. Si vous coupez le moteur au réapprovisionnement en
carburant, assurez-vous que l’appareil a refroidi avant
d’ajouter du carburant.
Sécurité au niveau de la coupe
Ne coupez rien d’autre que les haies. Examinez la zone de coupe avant chaque utilisation.
Enlevez tout objet pouvant être projeté ou s’emmêler
dans la machine. Ne pas utiliser la machine dans des zones où il y a de
l’arborescence de racines ou des pierres. Pour la protection des voies respiratoires, portez un
masque de protection contre les aérosols lors de la
coupe d’une végétation traitée avec des insecticides. Veillez à ce que personne (enfants, animaux, passants
ou assistants) ne se tienne à l’intérieur d’un périmètre
de sécurité de 15 mètres. Coupez immédiatement le
moteur si quelqu’un s’approche. Soyez prudent car le démarrage du moteur peut être
retardé après avoir tiré sur la poignée de démarrage.
Maintenez fermement l’outil/la machine des deux mains. Tenez-vous bien en équilibre sur les deux jambes. Ne
travaillez jamais en porte-à-faux. Perdre l’équilibre pendant le travail peut mener à une
blessure. Restez toujours éloigné du silencieux d'échappement
et de la lame de coupe lorsque le moteur est en
fonctionnement. Maintenez toujours le taille-haie sous le niveau de
l’épaule. N’utilisez JAMAIS la machine sur une échelle,
un arbre ou tout autre support instable. Soyez prudent lors de l’utilisation dans des endroits où
des câbles électriques ou des conduites de gaz sont
présents. Quand vous vous déplacez vers une nouvelle zone
de travail, ou en cas d'inspection, d'ajustement de la
machine, etc., assurez-vous d'éteindre la machine et
que toutes les lames de coupe sont à l'arrêt. Ne posez jamais la machine sur le sol lorsque le moteur
tourne. Ne touchez jamais la lame de coupe lorsqu'elle est en
fonctionnement. Lors de l’utilisation de n’importe quel appareil électrique,
emportez toujours avec vous une trousse de premiers
soins. Éteignez le moteur et assurez-vous que la lame
est à l'arrêt complet avant de laisser l'appareil sans
surveillance. Si vous appuyez accidentellement sur une bosse ou
laissez tomber l’appareil, le contrôler immédiatement et
assurez-vous de l'absence de dommages, fi ssures ou
de déformations. Si l’outil fonctionne mal et produit des bruits étranges
ou des vibrations, arrêtez le moteur immédiatement
et contactez votre revendeur pour le faire inspecter et
réparer. Une utilisation continue dans ces conditions peut
entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Utiliser selon les réglementations et lois locales.
24
Français
AVERTISSEMENT
Lorsqu'un corps étranger est coincé dans la lame de
coupe, coupez le moteur et retirez le corps étranger avec soin à l'aide d'une pince, etc., après que le taille­haie a refroidi. Faites attention lorsque vous retirez le corps étranger, étant donné que la lame de coupe risque de se déplacer en raison du jeu mécanique.
Sécurité au niveau de l’entretien
Entretenez l’outil/la machine selon les recommandations
du fabricant.
Débranchez la bougie avant toute intervention
d’entretien, à l’exception des opérations de réglages du carburateur.
Ne laissez personne s’approcher de l’appareil lorsque
vous réglez le carburateur.
Utilisez uniquement des pièces de rechange HiKOKI
d’origine tel que recommandé par le fabricant.
Lorsque le taille-haie est arrêté pour entretien, inspection
ou remisage, éteignez la source d’alimentation, débranchez le capuchon de la bougie et assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont à l'arrêt.
Laissez le taille-haies refroidir avant toute inspection,
réglage, ou autre.
ATTENTION
Ne démontez pas le lanceur à retour automatique. Son
ressort risque de vous blesser.
AVERTISSEMENT
Un entretien incorrect peut entraîner des avaries
importantes du moteur ou des blessures graves.
Transport et rangement
Transportez l’outil/la machine avec le moteur coupé et le
silencieux tourné vers l’extérieur.
Avant le rangement ou le transport de l’outil/la machine,
veillez à bien laisser le moteur refroidir et à vider le réservoir de carburant. Le non-respect des instructions peut causer un incendie ou des accidents.
Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger l’outil/
la machine. Cette opération est recommandée après chaque utilisation. Si le réservoir n’est pas vide, rangez alors l’outil/la machine dans une position empêchant toute fuite de carburant.
Rangez l’outil/la machine hors de portée des enfants. Nettoyez soigneusement l’outil avant de l’entreposer
dans un endroit sec.
Assurez-vous que le moteur est à l’arrêt lors du transport
ou du rangement de la machine.
Lors du transport et du remisage, placez l'étui sur la
lame.
Vous devez bien attacher la machine pendant le
transport pour éviter les pertes de carburant, des dommages ou des blessures.
Si une étiquette d’avertissement ne peut pas être lue,
si elle s’écaille ou devient illisible, remplacez la par une autre. Pour acheter de nouvelles étiquettes, veuillez contacter un service après-vente HiKOKI agréé.
Dans l’éventualité de situations non prises en compte dans ce manuel, redoublez d’attention et usez de bon sens. Contactez un service après-vente HiKOKI agréé pour toute assistance.
CARACTÉRISTIQUES
Les CARACTÉRISTIQUES de cette machine fi gurent dans le tableau à la page 190.
REMARQUE
Toutes les données sont sujettes à modifi cation sans préavis.
UTILISATION
Carburant (Fig. 3)
AVERTISSEMENT
Le taille-haie est équipé d'un moteur deux temps. Veillez
à toujours alimenter le moteur en mélange carburant/
huile. Veillez à une bonne aération pendant l’opération de
remplissage du réservoir. Le carburant est très infl ammable. Vous risquez de vous
blesser gravement en cas d’inhalation ou d’éclaboussure
sur votre corps. Faites toujours attention lorsque vous manipulez du
carburant. Prévoyez toujours une bonne ventilation
si vous avez l’intention de manipuler du carburant à
l’intérieur d’un bâtiment.
Carburant
Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec un indice
d’octane de 89. Utilisez une huile pour moteur à deux temps d’origine ou
un mélange variant de 25:1 à 50:1, veuillez consulter un
service après-vente HiKOKI agréé pour la proportion du
mélange. Si vous n’utilisez pas une huile d’origine, utilisez une huile
de qualité contenant un antioxydant recommandé pour
être utilisé avec un moteur à deux temps refroidi à l’air
(JASO FC GRADE OIL ou ISO EGC GRADE). N’utilisez
jamais des huiles mélangées BIA ou TCW (pour les
moteurs à essence à deux temps à refroidissement par
eau). N’utilisez jamais d’huile multigrade (10 W/30), ni d’huile
usagée. Ne mélangez jamais le carburant et l’huile dans le
réservoir de carburant de la machine. Eff ectuez toujours
le mélange dans un récipient propre. Commencez toujours par verser la moitié de l’essence à
mélanger. Versez ensuite la totalité de l’huile. Mélangez en agitant le récipient. Ajoutez le reste de l’essence. Puis agitez le récipient afi n de mélanger soigneusement le carburant avant de faire le plein.
Quantité de mélange d’huile pour moteur à deux temps et d’essence
Essence (litre)
0,5 10 ——— 20
1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160
Faire le plein
AVERTISSEMENT
Coupez toujours le moteur et laissez-le refroidir pendant
quelques minutes avant de refaire le plein. Ne fumez pas et n’approchez pas de fl ammes ou
d'étincelles à proximité de l’endroit où vous faites le
plein. Desserrez lentement le bouchon du réservoir de
carburant pour eff ectuer le remplissage afi n d'évacuer
une éventuelle surpression. Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de
carburant après avoir fait le plein. Avant de redémarrer le moteur, éloignez-vous toujours
d’au moins 3 mètres de l’endroit où vous avez fait le plein
de carburant.
Huile pour moteur à deux temps (ml)
Rapport 50:1 Rapport 25:1
25
Français
En cas de projection accidentelle de carburant, lavez
immédiatement vos vêtements avec du savon.
Après chaque plein de carburant, vérifi ez toujours qu’il
n’y a pas de fuite.
Avant de faire le plein, afi n de décharger le corps
principal, le bidon d’essence et l’opérateur de toute électricité statique, touchez un sol légèrement humide.
Avant le remplissage, essuyez autour du bouchon du réservoir afi n d’éviter que de la saleté ne pénètre dans le réservoir. Veillez à l’homogénéité du mélange en agitant à intervalle régulier le récipient avant le remplissage.
Démarrage
AVERTISSEMENT
Avant de démarrer l'outil, assurez-vous que la lame
de coupe ne touche aucun objet ni le sol. Dans le cas contraire, la lame de coupe peut bouger sans que vous ne vous y attendiez et provoquer des blessures.
Assurez-vous que la lame de coupe ne bouge pas
lorsque le moteur est au ralenti. Si elle bouge, ajustez le régime du ralenti selon les instructions dans «Réglage du régime du ralenti» dans la section «MAINTENANCE». Si la lame de coupe bouge encore après cet ajustement, arrêtez immédiatement le moteur et cessez d'utiliser l'outil, puis apportez-le aux centres de service agréés HiKOKI les plus proches.
(1) Démarrage du moteur froid
1. Placez l’interrupteur de marche/arrêt (8) en position
« marche » (ON). (Fig. 4)
2. Pressez la poire d'amorçage (9) à plusieurs reprises pour que le carburant s'écoule dans le carburateur. (Fig. 5)
3. Réglez le levier du starter (10) à la position de démarrage (fermé) (A). (Fig. 6)
4. Tirez vivement sur la poignée du démarreur en accompagnant son retour et sans la relâcher brusquement. (Fig. 7)
5. Dès les premiers soubresauts du moteur, ramenez le starter en position ouverte (B). (Fig. 6)
6. Tirez vivement la poignée du démarreur à nouveau. (Fig. 7)
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas, répétez les étapes 2 à 5 de
la procédure.
7. Laissez ensuite le moteur chauff er pendant 2 à 3 minutes avant de le soumettre à un eff ort quelconque.
8. Vérifi ez que la lame de coupe ne bouge pas lorsque le moteur est au ralenti.
(2) Démarrage du moteur chaud Appliquez uniquement les étapes 1, 2, 6, et 8 de la
procédure de démarrage pour un moteur froid.
Si le moteur ne démarre pas, appliquez la même
procédure que celle pour moteur froid.
Coupe
AVERTISSEMENT
Portez toujours la tenue appropriée et l'équipement de
protection lors de l'utilisation de l'appareil. (Fig. 2)
REMARQUE
Utiliser selon les réglementations et lois locales. Pour la coupe, faites tourner le moteur à plein régime
pour maintenir la vitesse adéquate.
Pour ajuster la partie supérieure d’une haie, tenez le
taille-haie de façon à ce que les lames soient orientées dans un angle de 15 à 30 degrés par rapport à l’horizontale et déplacez-le en arc de cercle vers le bord de la haie pour éliminer les parties coupées. (Fig. 8)
Pour couper les parties latérales de la haie, maintenez
la lame verticalement et déplacez le taille-haie en arc de cercle. (Fig. 9)
REMARQUE
Il est possible que la capacité de l'outil ne permette pas
de couper certains arbustes dont le bois est très dur même si la largeur se situe dans sa plage de capacité. Supprimer les branches épaisses avec une cisaille à émonder avant de commencer le travail.
La capacité de l’outil peut également être dépassée
par une coupe oblique, car la longueur de la coupe se trouve augmentée. Faire certain de couper les branches épaisses selon le bon angle.
ATTENTION
Les travaux provoquant un arrêt répété de la lame
nissent par endommager l’outil.
Poignée pivotante multi-position (Fig. 10)
La poignée de commande arrière peut tourner de 90 degrés pour permettre une utilisation plus confortable et une grande diversité d’angles de coupe. Cette poignée peut être réglée selon cinq positions de verrouillage diff érentes.
Rotation de la poignée arrière ;
1. Appuyez sur le bouton de verrouillage (11) pour permettre à la poignée de tourner.
2. Tournez la poignée jusqu'à la position de verrouillage souhaitée à 0°, 45° ou 90° et relâchez le bouton de verrouillage pour verrouiller la poignée en place.
C : VERROUILLAGE D : DÉVERROUILLAGE
REMARQUE
Avant d’ajuster la position de la poignée arrière, assurez-
vous que la machine n’est pas alimentée ou que le moteur est arrêté.
La gâchette d’accélérateur ne peut pas être pressée si
la poignée n'est pas sécurisée (le bouton de verrouillage est enfoncé).
Arrêt (Fig. 11)
Ralentissez le moteur et faites-le fonctionner au ralenti
quelques minutes puis mettez l’interrupteur de marche­arrêt sur la position « stop » (8).
REMARQUE
Si le moteur ne s'arrête pas, vous pouvez forcer son
arrêt en mettant le levier d'étrangleur en position START (démarrer).
Avant de redémarrer le moteur, faites-le réparer par le
centre de maintenance agréé HiKOKI.
ENTRETIEN
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION DES DISPOSITIFS ET SYSTÈMES DE CONTRÔLE DE L’ÉCHAPPEMENT PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR N’IMPORTE QUEL ATELIER DE RÉPARATION OU MÉCANICIEN DE MOTEUR NON AUTOMOBILE.
Réglage du carburateur (Fig. 12)
Le carburateur est une pièce de précision qui mélange l'air et le carburant, et il est conçu pour assurer une haute performance du moteur. Avant que l'outil soit expédié de l'usine, son carburateur est réglé au cours d'un essai. Ne faites des ajustements que si cela est nécessaire en raison des conditions environnementales (le climat ou la pression atmosphérique), du type de carburant, du type d'huile à deux temps, etc.
26
AVERTISSEMENT
Comme le carburateur est fabriqué avec un haut degré
de précision, ne le démontez pas.
Pour ce produit, le seul réglage du carburateur qui peut
être réglé est la vitesse de ralenti (T).
T = Vis de réglage du ralenti. Réglage du ralenti (T)
AVERTISSEMENT
Lorsque le moteur est à l'arrêt, ne pas trop tourner la
vis de réglage du ralenti (T) dans le sens des aiguilles d'une montre. Dans le cas contraire, lorsque le moteur démarre, la lame de coupe peut bouger sans que vous ne vous y attendiez et provoquer des blessures.
Ne pas régler la vis de réglage du ralenti (T) pour toute
autre raison que pour régler le ralenti.
Faites tourner le moteur pendant le réglage du ralenti. (1) Si le moteur s'arrête pendant le ralenti Démarrez le moteur, puis tournez lentement la vis de
réglage du ralenti (T) dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle soit sur une position à laquelle le moteur tourne sans à-coups. À ce moment-là, veillez à ce que la lame
de coupe ne bouge pas. (2) Si la lame de coupe bouge pendant le ralenti Tournez lentement la vis de réglage du régime de ralenti
(T) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'elle soit sur une position où la lame de
coupe ne bouge pas. À ce moment, veillez à ce que la
rotation du moteur se fasse sans à-coups.
AVERTISSEMENT
Si la lame de coupe bouge encore après l'ajustement
de la vis de réglage du régime de ralenti (T), arrêtez
immédiatement le moteur et cessez d'utiliser l'appareil,
puis contactez le centre de service agréé HiKOKI le plus
proche.
Filtre à air (Fig. 13)
Le fi ltre à air (12) doit être nettoyé régulièrement pour éliminer toute trace de poussière ou de saleté afi n d’éviter :
Disfonctionnements du carburateur Problèmes de démarrage Perte de puissance du moteur Usure inutile des organes du moteur Consommation anormale de carburant
Nettoyez le fi ltre à air quotidiennement ou plus fréquemment dans les endroits poussiéreux.
Desserrez le boulon (13), puis retirez le couvercle du fi ltre à air et enlevez le fi ltre (12). Lavez-les à l’eau savonneuse chaude. Veillez ensuite à ce que le fi ltre soit bien sec avant de le remonter. Un fi ltre à air ayant servi longtemps ne peut être complètement nettoyé. Par conséquent, il doit être remplacé régulièrement par un fi ltre neuf. Remplacez toujours le fi ltre s’il est endommagé.
Filtre à carburant (Fig. 14)
Retirez le fi ltre à carburant (14) du réservoir à carburant, et remplacez-le s’il est sale.
REMARQUE
Un fi ltre à carburant (14) bouché peut empêcher
l’alimentation en carburant et provoquer un
dysfonctionnement de la rotation du moteur.
Bougie (Fig. 15)
L’état de la bougie est infl uencé par :
Un mauvais réglage du carburateur. Un mélange de carburant incorrect (trop d'huile dans
l’essence).
Français
Un ltre à air sale. Des conditions d’utilisation di ciles (par temps froid, par
exemple). Ces facteurs contribuent à la formation de dépôts sur les électrodes de la bougie et peuvent entraîner des dysfonctionnements et des diffi cultés de démarrage. Si la tronçonneuse manque de puissance, si elle démarre mal ou si son ralenti est irrégulier, commencez toujours par vérifi er l’état de la bougie. Si la bougie est encrassée, nettoyez-la et vérifi ez l’écartement des électrodes. Ajustez à nouveau si nécessaire. Il doit être de 0,6 mm. La bougie devra être remplacée après une centaine d’heures d’utilisation, ou plus tôt si les électrodes sont endommagées.
REMARQUE
Dans certaines régions, la réglementation locale exige
l’utilisation d’une bougie équipée d’une résistance
d’antiparasitage afi n d’éliminer les signaux d’allumage.
Si cette machine était équipée à l’origine d’une bougie
avec résistance d’antiparasitage, utilisez le même type
de bougie lorsque vous la remplacez.
Lame de coupe
AVERTISSEMENT
Portez des gants de protection pour manipuler la lame
ou eff ectuer sa maintenance. Les lames sont installées sur le guide de lame à l'aide des
cinq ou six boulons. Ces boulons sont serrés avec un jeu de sorte que les lames puissent coulisser en douceur.
Pour régler le jeu entre les lames (Fig. 16)
1. Desserrez les écrous de fi xation de la lame (15).
2. Serrez à fond les boulons de fi xation de la lame (16),
puis les desserrez d’environ 3/8 de tour.
3. Avec les boulons (16) réglés sur cette position, serrez
les écrous de fi xation de la lame (15).
REMARQUE
(1) Lorsque le jeu est trop petit Les lames ne se déplacent pas correctement et cela peut
provoquer un grippage avec les surfaces de glissement. (2) Lorsque le jeu est trop grand Les lames ont une faible précision.
ATTENTION
Assurez-vous de remplacer les boulons de fi xation de
la lame lorsqu'ils se sont desserrés, s'ils sont usés ou
endommagés. Assurez-vous également de remplacer
les lames de coupe endommagées. Lubrifi cation de la lame (Fig. 17)
Pendant la taille, le suc collé sur le rebord de la lame augmente la charge. Utilisez une huile pour machine (huile à vélo ou similaire) pour lubrifi er la lame et essuyez cette dernière à l’aide d’un chiff on. Pour empêcher la lame de rouiller, veillez à la lubrifi er après utilisation ou avant de la ranger dans son étui si elle ne doit pas être utilisée pendant une période prolongée.
Boîte d'engrenages (Fig. 18)
Faites l'appoint de graisse environ toutes les 20 heures de fonctionnement. Remplissez d'environ 3 g, avec une graisse à base de lithium de qualité, le graisseur sur le côté de la boîte d’engrenages (indiqué par une fl èche) en utilisant un pistolet à graisse disponible dans le commerce.
ATTENTION
Avant de commencer l’inspection ou la maintenance
du boîtier d’engrenages, assurez-vous que la boîte ait
refroidi.
27
Français
Lors d’un rangement prolongé
Videz le réservoir de carburant. Mettez en marche le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même. Eff ectuez toutes les réparations nécessaires sur les pièces endommagées pendant l’utilisation. Nettoyez la machine en utilisant un chiff on propre ou à l’aide d’un jet d’air comprimé. Introduisez quelques gouttes d’huile pour moteur à deux temps dans le cylindre par le trou de la bougie d’allumage et actionnez plusieurs fois le moteur pour bien distribuer l’huile. Couvrez la machine et rangez-la dans un endroit à l’abri de l’humidité.
Programme d'entretien
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’ordre général pour l’entretien de votre tronçonneuse. Pour plus d’informations, veuillez contacter un service après-vente HiKOKI agréé.
Entretien quotidien
Nettoyez l’extérieur de la machine. Véri ez le guide de lame et la plaque de protection
(le cas échéant) à la recherche de dommages ou de ssures. Remplacez-les en cas d'impacts ou de fi ssures.
Vérifi ez que la lame de coupe est aiguisée, et exempte
de fi ssures.
Vérifi ez que l'écrou de fi xation de la lame est
suffi samment serré.
Vérifi ez que l'étui de la lame n'est pas endommagé et
qu'il peut être installé solidement.
Véri ez le serrage de tous les écrous et vis. Véri ez que l’appareil n’est pas endommagé et qu’il ne
présente pas de défauts.
Entretien hebdomadaire
Contrôlez le lanceur, sa corde et son ressort de rappel. Nettoyez l’extérieur de la bougie d’allumage. Démontez la bougie d’allumage et véri ez l’écartement
des électrodes. Il doit être de 0,6 mm. Sinon, remplacez la bougie.
Véri ez que l'entrée d'air du starter n'est pas obstruée. Véri ez que le carter d’engrenage est rempli de graisse. Nettoyez le ltre à air.
Entretien mensuel
Rincez le réservoir de carburant avec du gasoil. Nettoyez l’extérieur du carburateur et l’espace autour. Nettoyez le ventilateur et l’espace autour.
28
Français
DÉPANNAGE
Si l'outil ne fonctionne pas correctement, procédez aux contrôles indiqués dans le tableau ci-dessous. Si le problème n'est pas résolu, consultez votre revendeur ou le centre de maintenance HiKOKI agréé.
Condition Cause Solution
Le moteur ne démarre pas
Le moteur démarre mais s’arrête tout de suite
Le moteur est apte à découper
Système de carburant
Système électrique
Autres
Système de carburant
Système électrique
Autres
Le réservoir de carburant est vide ou le niveau de carburant est bas
Le réservoir de carburant contient du vieux carburant (odeur nauséabonde)
Trop de carburant est absorbée et la bougie est humide
Le fi ltre à carburant est encrassé avec de la poussière
Le tuyau de carburant est tordu ou détaché
Dysfonctionnement du carburateur
Le cordon d’arrêt a provoqué un court­circuit
La bougie est sale
L’écartement de l’électrode est trop grande
Mauvaise connexion entre le câble haute tension et la bougie d'allumage
Dysfonctionnement du système électrique
Le port du silencieux d'échappement est encrassé avec du carbone
Le réservoir de carburant est vide ou le niveau de carburant est bas
Le réservoir de carburant contient du vieux carburant (odeur nauséabonde)
L’huile pour moteur à deux temps n’a pas été ajoutée
Le levier du starter est dans la position de démarrage
De l’air a pénétré dans le système de carburant
Dysfonctionnement du carburateur
Échec de l’allumage
Panne de bougie Remplacez par une nouvelle bougie
Défaillance du système électrique
Surchauff e moteur
Mauvais modèle de bougie
Filtre à air sale Nettoyez Encrassement de carbone (port de
silencieux d’échappement) Compression insuffi sante (piston,
segment de piston, cylindre)
Remplissez le réservoir de carburant avec le bon mélange de carburant (25:1-50:1)
Remplacez avec du nouveau carburant
1. Débranchez la bougie et laissez la sécher
2. Tirez sur la poignée du démarreur 5 ou 6 fois pour retirer l’excédent de carburant
3. Fixez la bougie
4. Réglez le levier du starter en position de fonctionnement et tirez sur la poignée du démarreur
Nettoyez le fi ltre à essence
Veillez à ce que le carburant s'écoule sans diffi culté
Contactez un service après-vente HiKOKI agréé
Contactez un service après-vente HiKOKI agréé
Remplacez ou nettoyez la bougie d’allumage
Ajustez l’écartement à 0,6 mm
Reconnecter
Contactez un service après-vente HiKOKI agréé
Contactez un service après-vente HiKOKI agréé
Remplissez le réservoir de carburant avec le bon mélange de carburant (25:1-50:1)
Remplacez avec du nouveau carburant
Contactez un service après-vente HiKOKI agréé
Placez le levier du starter en position MARCHE
Reconnectez le tube de carburant ou le joint
Contactez un service après-vente HiKOKI agréé
Contactez un service après-vente HiKOKI agréé
Remplacez avec les pièces désignées Voir la section «SPÉCIFICATIONS»
Nettoyez
Contactez un service après-vente HiKOKI agréé
29
Français
Condition Cause Solution
La poignée, le guidon ou une autre partie de fi xation est desserrée
La lame est tordue ou endommagée
Vibration anormale
Le moteur tourne mais la lame ne bouge pas Le mouvement est mauvais
La performance de coupe est mauvaise
Le moteur ne s’arrête pas Panne du commutateur d'arrêt
Le moteur s’arrête quand la manette est fermée
La lame continue de se déplacer quand la manette des gaz est fermée
Le niveau de graisse est bas dans la boîte d’engrenages
Le jeu de la lame est trop grand
Panne d'engrenages
Le jeu de la lame est trop petit
La lame est tordue ou endommagée
Des matières étrangères sont coincées dans la lame
La sève est incrustée, ou a oxydé la lame
Le jeu de la lame est trop grand
La lame est émoussée
A dépassé la capacité de coupe de la lame
La vitesse au ralenti du moteur est trop basse
La vitesse au ralenti du moteur est trop élevée
Le câble de la manette est trop tendu
Vérifi ez et resserrez
Contactez un service après-vente HiKOKI agréé
Remplissez de graisse Voir «Entretien de la boîte d'engrenages»
Ajustez le jeu de la lame Voir «Entretien de la lame de coupe»
Contactez un service après-vente HiKOKI agréé
Ajustez le jeu de la lame Voir «Entretien de la lame de coupe»
Contactez un service après-vente HiKOKI agréé
Retirez les matières étrangères
Retirez la sève ou la rouille Voir «Entretien de la lame de coupe»
Ajustez le jeu de la lame Voir «Entretien de la lame de coupe»
Aiguisez la lame Voir «Entretien de la lame de coupe»
Demandez aux Centres de service agréés HiKOKI pour remplacer la lame par une neuve.
Voir «Modes opératoires de coupe»
Réglez le levier du starter en position de DEMARRAGE pour arrêter le moteur Cessez immédiatement de l’utiliser et contactez un service après-vente HiKOKI agréé
Ajustez le régime du ralenti Voir «Entretien du réglage du régime de ralenti(T)» Si cette condition persiste après l'ajustement du régime de ralenti, contactez les Centres de service agréés HiKOKI
Ajustez le régime du ralenti Voir «Entretien du réglage du régime de ralenti(T)» Si cette condition persiste après l'ajustement du régime de ralenti, contactez les Centres de service agréés HiKOKI
Contactez un service après-vente HiKOKI agréé
30
Loading...
+ 166 hidden pages