Cut-Off Machine
Profi l kesmeВідрізнамашина
Oтрезнаямашина
CC 14ST
Read through carefully and understand these instructions before use.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Будь ласка, прочитайте інструкції і перевірте себе, чи все зрозуміло, перш ніж користуватися приладом.
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации прежде чем пользоваться инструментом.
Handling instructions
Kullanım talimatları
lнструкціїщодоповодженнязпристроєм
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions
may result in electric
shock, fi re and/or serious
injury.
Simgeler
DİKKAT
Aşağıda, bu alet için
kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama
geldiğini anladığınızdan
emin olun.
Tüm güvenlik
uyarılarını ve tüm
talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Символи
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Тут показані символи,
використані в
керівництві. Будь
ласка, переконайтеся,
що правильно
розумієте їхнє
значення.
Прочитайте всі
правила безпеки та
вказівки.
Невиконання цих
правил та інструкцій
може призвести до
удару струмом, пожежі
та/або серйозної
травми.
Символы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ниже приведены
символы,
используемые для
машины. Перед
началом работы
обязательно убедитесь
в том, что Вы
понимаете их значение.
Прочтите все правила
безопасности и
инструкции.
Не выполнение правил
и инструкций может
привести к поражению
электрическим
током, пожару и/или
серьезной травме.
Always wear eye
protection.
Only for EU countries
Do not dispose of
electric tools together
with household waste
material!
In observance of
European Directive
2002/96/EC on
waste electrical and
electronic equipment
and its implementation
in accordance with
national law, electric
tools that have reached
the end of their life
must be collected
separately and returned
to an environmentally
compatible recycling
facility.
Daima koruyucu gözlük
takın.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmış elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski cihazlar
hakkındaki 2002/96/EC
Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler
ulusal hukuk kurallarına
göre uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve
çevre şartlarına uygun
bir şekilde tekrar
değerlendirmeye
gönderilmelidir.
Завжди носіть захисні
окуляри.
Лише для країн ЄС НЕ
викидайте електричні
інструменти із
побутовими відходами!
Згідно Європейської
Директиви 2002/96/EC
про відходи
електронного
та електричного
виробництва і її
запровадження згідно
місцевих законів,
електроінструменти,
які відслужили
робочий строк слід
утилізувати окремо і
повертати до установ,
що займаються
екологічною
переробкою брухту.
Всегда надевайте
средства защиты глаз.
Только для стран
ЕС Не выкидывайте
электроприборы
вместе с обоычным
мусором!
В соответствии
с европейской
директивой 2002/96/ЕС
об утилизации старых
электрических и
электронных приборов
и в соответствии с
местными законами
электроприборы,
бывщие в
эксплуатации, должны
утилизовываться
отдельно безопасным
для
окружающей среды
способом.
5
English
(Original instructions)
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING! Whenusingelectrictools,basicsafety
precautions should always be followed to reduce the risk
of fi re, electric shock and personal injury, including the
following.
Read all these instructions before operating this product and
save these instructions.
For safe operations:
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
2.
Consider work area environment. Do not expose power
tools to rain. Do not use power tools in damp or wet
locations. Keep work area well lit.
Do not use power tools where there is risk to cause fi re or
explosion.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact with
earthed or
ranges, refrigerators).
4. Keep children and infi rm persons away. Do not let visitors
touch the tool or extension cord. All visitors should be
kept away from work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should be stored
in a dry, high or locked
and infi rm persons.
6. Do not force the tool. It will do the job better and safer at
the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools or attachments
to do the job of a
purposes not intended; for example, do not use circular
saw to cut tree limbs or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry,
they can be caught in moving parts. Rubber gloves and
non-skid footwear are recommended when working
outdoors.
hair.
9. Use eye protection. Also use face or dust mask if the
cutting operation is dusty.
10. Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these are
connected and properly used.
11. Do not
yank it to disconnect it from the receptacle. Keep the cord
away from heat, oil and sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the work. It
is safer than using your hand and it frees
operate tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubrication and changing accessories.
Inspect tool cords periodically and if damaged, have it
repaired by authorized
cords periodically and replace, if damaged. Keep
handles dry, clean, and free from oil and grease.
15. Disconnect tools. When not in use, before servicing, and
when changing accessories such as blades, bits and
cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit
of checking to
removed from the tool before turning it on.
17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in
tool with a fi nger on the switch. Ensure switch is off when
plugging in.
grounded surfaces (e.g. pipes, radiators,
up place, out of reach of children
heavy duty tool. Do not use tools for
Wear protecting hair covering to contain long
abuse the cord. Never carry the tool by the cord or
both hands to
service center. Inspect extension
see that keys and adjusting wrenches are
18. Use outdoor extension leads. When tool is used
outdoors, use only extension cords intended for outdoor
use.
19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts. Before further use of the tool, a
guard or other part
checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, free running of moving parts, breakage
of parts, mounting and any other conditions that may
aff ect its operation. A guard or other part that
should be properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated in this handling
instructions. Have defective switches replaced by an
authorized service center. Do not use the tool if the
switch does not turn it on and off .
21. Warning
The use of
those recommended in this handling instructions, may
present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualifi ed person.
This electric tool is in accordance with the relevant safety
requirements. Repairs should only be carried out by
qualifi ed persons using
this may result in considerable danger to the user.
thatisdamagedshouldbecarefully
isdamaged
any accessory or attachment, other than
original spare parts. Otherwise
PRECAUTIONS ON USING CUT-OFF MACHINE
1. Inspect the cutting wheel before use, do not use chipped
or otherwise defect cutting wheels. Always make a trial
run before use to confi rm that the Cut-off Machine does
not involve abnormalities.
2. Use the normal cut-off wheel on its normal working
surface.
3. Guard against cut-off sparks.
4.
Properly replace the cut-off wheel.
5. Always pay attention that the cut-off wheel clamping
parts are never impaired. Defective parts will cause
damage to the cut-off wheel.
6. Ensure that the workpiece is free of foreign matter such
as nails.
7. Use only cutting wheels recommended by the
manufacturer which
greater than the speed marked on the nameplate of the
machine.
8. Abrasive wheels shall be stored and handled with care in
accordance with manufacturer’s instructions.
9. Ensure that mounted wheel are fi tted in accordance with
the manufacture’s instructions.
10. Do never use the machine
11. Do not saw blade.
12. Do not use the machine in explosive atmospheres and
environments where sparks could fi re, explosion etc.
have a marked speed equal to or
without the guard in place.
6
English
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)*
Power Input*
Max. cutting dimensions*
Height × width
Cut-off wheelø355 × ø25.4 × 4 mm (Reinforced resinoid cut-off wheel)
No-load Speed3800 min
Max. working peripheral speed4800 m/min
Weight17.0 kg
*1 Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
*2 The maximum cutting dimensions are the permissible cutting dimensions when the cut-off wheel is not remarkably worn
by cutting material.
1
1
A
Shape of material
to be cut
2
(220 V, 230 V, 240 V)
2200 W
A
A
B
A
A
A
A × B
Cutting angle 0°120 mm115 mm90 mm × 200 mm130 mm
Cutting angle 45°115 mm104 mm
(2) Hex. bar wrench ............................................................1
APPLICATIONS
Cutting of various metallic materials such as pipes, round
bars and shaped steel.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specifi ed on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the power switch
is in the ON position, the power tool will start operating
immediately, which could cause a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of suffi cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Install the machine on a level fl at place, and keep it in
a stable condition. Prior to shipping, the equipment is
subjected to a rigid factory inspection to prevent electric
shocks during operation.
5. Since movable portions are secured by tension of a chain
while in transit, remove the chain from the chain hook by
slightly depressing the switch handle.
6. Ascertain that all cut-off wheels are in perfect condition,
and do not display scars and cracks.
7. Although they have been fully clamped at the factory
prior to delivery, reclamp the clamping nuts securely for
safety.
8. Possible accidents such as a cracked cut-off wheel
is prevented by this protective cover (wheel cover).
Although it has been fully clamped at the factory prior
to delivery, securely reclamp the mounting screws for
safety.
9. When replacing the cut-off wheel, ensure that the
replacement cutting wheel has a designed circumferential
speed in excess of 4800 m/min.
10. Ensure that the bar spanner used for tightening or
removing the cut-off wheel is not attached to the machine.
11. Check that the work piece is properly supported.
Ensure that the material is securely fastened with the
vise. If it is not, a serious accident could be caused if the
material comes loose or the cut-off wheel breaks during
operation.
12. Ensure that the abrasive wheel is correctly fi tted and
tightened before use and run the machine at no-load for
30 seconds in safe position, stop immediately if there is
a considerable vibration or if other defects are detected.
If this condition occurs, check the machine to determine
the cause.
13. Rotate the cut-off wheel to inspect any facial defl ection. A
heavy defl ection will cause the cut-off wheel to shift.
14. Ensure that ventilation openings are kept clear when
working in dusty conditions. If it should become
necessary to clear dust, fi rst disconnect the machine
from the mains supply.
CUTTING PROCEDURES
CAUTION
It is dangerous to remove or install the workpiece while the
cut-off wheel turning.
1. Operating the switch
Power will be turned on when the switch is pulled, and
turned off when released. (Fig.2)
2. Cutting
(1) Rotate the cut-off wheel, gently press down the handle,
and bring the cut-off wheel close to the cutting material.
(2) When the cut-off wheel contacts the cutting material,
gently press down the handle further and start cutting.
(3) When cutting (or designated slotting) is completed, raise
the handle and restore it to its original position.
(4) At the termination of each cutting process, turn OFF the
switch to stop rotation and proceed with the subsequent
cutting job.
7
English
CAUTION
It does not necessarily cut rapidly when putting more
force on the handle.
Too much force on the handle will put excessive pressure
on the motor and reduce its capacity.
Do not fail to switch OFF the switch after operation is
completed and pull the plug out.
MOUNTING AND DISMOUNTING THE CUT-OFF
WHEEL
1. Dismounting the cut-off wheel (Fig. 3 and 4)
(1) Raise lower gurd (A) and lower gurd (B).
Press down on the stopper pin to bring it into contact with
the wheel washer.
Rotate the cut-off wheel, pass the stopper pin through the
hole on the wheel washer and then remove the M10 bolt
with the hexagonal bar wrench supplied.
(2) Remove the bolt, washer (A), and the wheel washer and
detach the cut-off wheel. (Fig. 4)
CAUTION
Do not remove the O-ring or sleeve from the cut-off wheel
spindle.
2. Mounting the cut-off wheel
Throughly remove dust from the wheel washers and
bolt then mount the wheel by following the dismounting
procedures in reverse order. Return lower gurd (A) and
lower gurd (B) to its original position.
CAUTION
Confi rm that the stopper which was used for installation
and removal of the cut-off wheel has returned to the
retract position.
HOW TO OPERATE
1. Procedure for fi xing the cutting material (Fig. 5 and
6)
Place the workpiece material between vise (A) and vise
(B), raise the clutch and push the screw handle to bring
vise (A) lightly into contact with the workpiece material,
as shown in Fig. 5.
Then, turn the clutch down, and securely fi x the workpiece
material in position by turning the screw handle. When
the cutting job is completed, turn the screw handle 2 or 3
times to loosen the vise (A), and remove the workpiece
material, as shown in Fig. 6.
CAUTION
Never remove or install a workpiece material while the
cut-off wheel is rotating, to avoid personal injury.
2. Cutting at angles (Fig. 7)
(1) The machine permits cutting at angles of 0° or 45°.
(2) Loosen the two M10 hexagon socket head bolts on the
vice (B), then set the working surface on the vice-jaw at
any angles of 0°, 30°, or 45°. Upon completion of setting,
securely tighten the two 10 mm bolts.
3. Moving the stationary vise-jaw (Fig. 8)
The vise opening is set at the maximum of 165 mm when
shipped from the factory. In case an opening of more
than 165 mm is required, move the vise to the position
shown by the chain line after unscrewing the two bolts.
The maximum opening can be set in two steps 200 mm
and 235 mm. When the cutting material is excessively
wide, the vise can be eff ectively used by repositioning
the stationary side of the vise-jaws.
4. Cutting long workpiece materials (Fig.9)
Make sure you place both ends of long workpiece
materials on blocks that are the same height as the base
to stabilize it prior to beginning work.
5. How to use square block (Fig. 10)
When the cut-off wheel has a reduced outer diameter,
insert between the vise (A) and (B) a square block slightly
smaller than the dimension of workpiece being cut to use
the cut-off wheel economically.
6. Adjusting the cutting depth (Fig. 11)
When the cut-off wheel has a reduced outer diameter,
change the height of the stopper bolt to adjust the cutting
depth. Adjustments are made by loosening the lock nut
and rotating the stopper bolt. When fi nished, retighten
the lock nut to fi x the stopper bolt in place.
It is possible to eradicate splinters depending on the
material.
CAUTION
○ Make sure the height of the stopper bolt is readjusted
when the cut-off wheel is replaced.
○ If the stopper bolt is too low, there is a chance that the
cut-off wheel will cut into the base.
7. Adjusting the spark sheet (Fig.12)
Loosen the screw holding the spark sheet in place with a
phillips screwdriver to adjust the angle.
Change the angle in accordance with the prevalent
environment and the work required to adjust the direction
in which the sparks fl y.
8. Transporting the unit (Fig.13)
When moving the unit, attach the chain hook onto the
chain and grip the carrying handle to carry it.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION
Be sure to switch off and pull off the plug from the power
outlet before inspection and maintenance.
1. Replacing a cut-off wheel
When the cut-off wheel has already become dull while
continually using, the unnecessary load is got from the
motor. Consequently, redress or replace a dull cut-off
wheel to ensure grinding effi ciency.
2. Inspecting the carbon brushes (Fig. 14)
The Motor employs carbon brushes which are
consumable parts. When they become worn to or near
the “wear limit”, it could result in motor trouble. When an
auto-stop carbon brush is equipped, the motor will stop
automatically. At that time, replace both carbon brushes
with new ones shown in the fi gure. In addition, always
keep carbon brushes clean and ensure that they slide
freely within the brush holders.
3. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
4. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, it has
to be done by Hitachi Authorized Service Center to avoid
a safety hazard.
5. Lubrication
Supply oil in the following oil supply points once a month
so as to keep the machine workable for a long time.
Oil supply points.
○ Rotary part of shaft
○ Rotary part of vise
○ Slide way of vise (A)
6. Cleaning
Wipe off chip and waste adhered to the machine with a
cloth or the like time to time. Be careful not to make the
motor portion wet with oil or water.
8
English
7. Service parts list
CAUTION
Repair, modifi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service
Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to
the Hitachi Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modifi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specifi c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal
wear and tear. In case of complaint, please send the Power
Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE
found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi
Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifi cations herein are subject to
change without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN61029.
The typical A-weighted sound pressure level: 95 dB (A).
The typical A-weighied sound power level: 108 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN61029.
Cutting steel bar:
Vibration emission value
Uncertainty K = 1.5 m/s
ah = 5.0 m/s
2
2
● Information about power supply system of nominal
voltage 230 V~
Under unfavorable mains conditions, this power tool
may cause transient voltage drops or interfering voltage fl uctuations.
This power tool is intended for the connection to a power
supply system with a maximum permissible system
impedance Z
service box) of the user’s supply.
The user has to ensure that this power tool is connected
only to a power supply system which fulfi lls the requirement
above.
If necessary, the user can ask the public power supply
company for the system impedance at the interface point.
● Information about power supply system of nominal
voltage 230 V~
This tool should be used only if it is connected to a 16 A
Fuse with gl disconnection characteristic.
of 0.14 Ohm at the interface point (power
MAX
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
○ The vibration emission value during actual use of the
power tool can diff er from the declared value depending
on the ways in which the tool is used.
○ Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
9
Türkçe
(Asıl talimatların çevirisi)
KULLANIMLA ÓLGÓLÓ GENEL ÖNLEMLER
DÓKKAT! Elektrikli el aletleri kullanılırken, elektrik çarpması,
yaralanma ve yangına karßı korunmak üzere aßaåıdaki
temel güvenlik önlemlerine uyulmalıdır.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu okuyun ve talimatlara
uyun.
Güvenli bir kullanım için:
1. Çalıßma ortamını temiz tutun. Daåınık ve düzensiz
alanlar yaralanmaya yol açabilir.
2. Çalıßma yapılan ortamın çevresine dikkat edin. Aleti
yaåmura maruz bırakmayın, rutubetli veya ıslak yerlerde
kullanmayın. Çalıßma alanının iyi bir ßekilde
aydınlatılmasını saålayın. Elektrikli el aletlerini yangın
veya patlama tehlikesi olan ortamlarda kullanmayın.
3. Elektrik çarpmasına karßı korunun. Topraklanmıß
yüzeylerle (borular, radyatörler, fırınlar, buzdolapları
gibi) temastan kaçının.
4. Çocukları uzak tutun. Baßkalarının alete veya uzatma
kablosuna dokunmalarına izin vermeyin. Çalıßanların
haricindeki kißilerin çalıßma sahasından uzak tutulması
gerekir.
5. Kullanılmayan aletleri çocukların ulaßamayacaåı kuru,
yüksek bir yere kaldırın veya kilitli bir yerde saklayın.
6. Aleti zorlamayın. En iyi ve güvenilir sonucun aletin
tasarlandıåı ßekilde kullanılmasından elde edileceåini
unutmayın.
7. Doåru aleti kullandıåınızdan emin olun. Küçük bir aleti
aåır bir iß için zorlamayın. Hiçbir aleti amacı dıßında
kullanmayın. (Örneåin dairesel testereyi aåaç kesmek
için kullanmak gibi.)
8. Çalıßma giysilerinize dikkat edin. Bol giysiler ve takılar
gibi aletin hareketli parçalarına kapılabilecek giysiler
giymeyin. Açık alanlarda çalıßırken lastik eldiven ve
kaymayan ayakkabıların kullanılması tavsiye edilir.
Ayrıca uzun saçları içine alan koruyucu baßlık kullanın.
9. Koruyucu gözlük kullanın. Eåer toz çıkaran bir çalıßma
yapıyorsanız, yüz ya da toz maskesi kullanın.
10. Toz toplama teçhizatı kullanın.
Toz toplama baålantısı için gerekli teçhizat ve baålantı
araçları saålanmıßsa, bunların baålı olduåundan ve
doåru ßekilde kullanıldıåından emin olun.
11. Kabloyu yanlıß yerlerde kullanmayın. Aleti asla
kablosundan tutarak taßımayın veya hızla prizden
çekmeyin. Kabloyu kesici cisimlerden, sıcak
yüzeylerden ve yaådan uzak tutun.
12. Güvenli bir ßekilde çalıßın. Óßi elinizle deåil, kıskaç veya
mengene kullanarak tutun. Bu, ellerinizi kullanmanızdan
daha güvenlidir; ayrıca boßta kalan iki elinizi de aleti
çalıßtırmak için kullanabilirsiniz.
13. Fazla uzanmayın. Ayaklarınızın konumuna ve
dengenize her zaman dikkat edin.
14. Aletleri korumaya özen gösterin. Daha yüksek
performans elde etmek ve güvenliåiniz için aletleri
keskin ve temiz tutun. Yaålama ve aksesuar
deåißimlerinde talimatlara uyun. Kabloları düzenli olarak
kontrol edin ve zarar görmüß olanları yetkili servislerde
tamir ettirin. Uzatma kablolarını da düzenli aralıklarla
kontrol edip hasarlı olan varsa deåißtirin. Tutma kollarını
kuru, temiz ve yaåsız tutun.
15. Kullanmadıåınız zamanlarda; bıçak, keski gibi aksesuar
deåißimlerinde ve tamirat öncesi aletin elektrik
baålantısını kesin.
16. Aleti çalıßtırmadan önce ayar anahtarlarının çıkartılmıß
olup olmadıåını kontrol etmeyi alıßkanlık haline getirin.
Çıkartılmamıßsa çıkarın.
17. Aletin istek dıßı çalıßmasını engelleyin. Elektrik
baålantısı olan aleti parmaåınız ßalter üzerinde olduåu
halde taßımayın. Fißi takmadan aletin kapalı olduåuna
emin olun.
18. Açık alandaki çalıßmalar için sadece açık alana özel
uzatma kablosu kullanın.
19. Daima tetikte olun. Ne yaptıåınızın farkında olun ve
duyarlı olun. Aleti yorgunken çalıßtırmayın.
20. Aletinizin hasarlı olup olmadıåını kontrol edin. Aletle yeni
bir iße baßlamadan önce; koruyucu tertibatların veya
hafif hasarlı parçaların ißlevlerini kusursuz ve usulüne
uygun bir biçimde yerine getirip getirmediklerini kontrol
edin. Hareketli parçaların hizalı olup olmadıåını, sıkıßıp
sıkıßmadıklarını veya hasarlı olup olmadıklarını kontrol
edin. Kullanım kılavuzunda baßka türlü belirtilmemißse;
hasar görmüß koruyucu tertibat ve parçalar bir yetkili
servis tarafından usulüne uygun olarak onarılmalı veya
deåißtirilmelidir. Hasarlı ßalterler de yetkili servis
tarafından yenilenmelidir. Íalterlerin kapama/açma
ißlevini yerine getirmediåi bir aleti kullanmayın.
21. Dikkat
Bu talimatlarda belirtilenler dıßında aksesuarların veya
parçaların kullanılması, yaralanmalara yol açabilir.
22. Aletin yalnızca vasıflı bir kißi tarafından tamir edilmesini
saålayın. Bu elektrikli alet, ilgili güvenlik gerekliliklerine
uygundur. Tamiratlar yalnızca yetkili servis tarafından
orijinal yedek parçalar kullanılarak yapılmalıdır. Aksi
halde kullanıcı açısından büyük tehlikeler doåabilir.
10. Koruma parçası üzerinde takılı olmadan makinayı asla
kullanmayınız.
11. Bıçaåı bilemeyin.
12. Makinayı, patlayıcı ortamlarda ve kıvılcım olußabilecek
ortamlarda kullanmayın.
10
Türkçe
TEKNÓK ÖZELLÓKLER
Voltaj (bölgelere göre)*
Güç girißi*
Maksimum Kesme Boyutları
Yükseklik × Genißlik
1
Profil kesme diskiø355 × ø25,4 × 4 mm (Güçlendirilmiß reçineli profil kesme diski)
Yüksüz hız3800 dak
Maksimum çevresel çalıßma hızı4800 m/dak
Aåırlık17,0 kg
*1 Bu deåer bölgeden bölgeye deåißiklik gösterdiåi için ürünün üzerindeki plakayı kontrol etmeyi unutmayın.
*2 Maksimum kesme boyutları, profil kesme diski kesilecek parça tarafından önemli ölçüde aßındırılmamıß olduåunda izin
verilebilir kesme boyutlarıdır.
1
A
Kesilecek
malzemenin ßekli
2
*
Kesme açısı, 0°120 mm115 mm
Kesme açısı, 45°115 mm104 mm
Borular, yuvarlak çubuklar ve ßekillendirilmiß çelik gibi muhtelif
metal malzemelerin kesilmesi.
ALETÓ KULLANIM ÖNCESÓNDE
1. Güç Kaynaåı
Kullanacaåınız güç kaynaåının, aletin etiketinde belirtilen
elektrik gereklerine uygun olduåundan emin olun.
2. Güç Íalteri
Güç ßalterinin OFF konumunda olduåundan emin olun.
Íalter ON konumundayken güç kaynaåına baålanan alet
hemen çalıßmaya baßlayarak ciddi bir kazaya neden
olabilir.
3. Uzatma Kablosu
Çalıßma yeri güç kaynaåına uzak olduåunda, yeterli
kalınlık ve kapasiteye sahip bir uzatma kablosu kullanın.
Uzatma kablosu mümkün olduåunca kısa tutulmalıdır.
4. Makinayı düz bir yere yerleßtirerek sabitleyin. Makina
fabrikadan çıkıßında kullanım sırasında olußabilecek
elektrik çarpmalarına karßı korunmak üzere detaylı bir
kontrolden geçmißtir.
5. Taßıma sırasında makinanın tüm çıkarılabilir parçaları bir
6. Tüm kesme disklerinin mükemmel durumda olduklarından
ve herhangi bir çatlak veya çizik olmadıåından emin
olunuz.
7. Fabrikadan çıkarken tüm cıvatalar sıkıca sıkılmıßlardır.
Ancak, güvenlik amacıyla tüm sıkma cıvatalarını tekrar
sıkınız.
8. Diskin çatlamasından meydana gelecek kazalar koruyucu
kılıf (disk kılıfı) tarafından önlenmektedir. Disk kılıfı,
fabrikadan tamamen sıkılmıß olarak çıkmıß olmasına
raåmen, güvenlik için cıvataları tekrar sıkarak kontrol
ediniz.
9. Kesme diskini deåißtirirken, yeni kullanacaåınız kesme
11. Üstünde çalıßılacak parçanın düzgün bir ßekilde
desteklenmiß olduåunu kontrol edin. Malzemenin
mengeneyle sabitlenmiß olduåundan emin olun. Aksi
takdirde, parçanın yerinden çıkması veya kesme diskinin
kırılması durumunda ciddi bir kaza meydana gelebilir.
12. Taßlama diskinin, kullanmadan önce düzgün bir ßekilde
baålanmıß ve sıkılmıß olduåundan emin olun ve makinayı
30 saniye kadar boß olarak emniyetli konumda çalıßtırın.
Eåer herhangi bir anormal titreßim veya baßka bir arıza
varsa, makinayı derhal durdurun. Tekrar çalıßtırdıåınızda
aynı durum devam ediyorsa nedenini bulmak için
makinayı kontrol edin.
13. Yüzeyde herhangi bir eårilik olup olmadıåını kontrol etmek
için kesme diskini döndürün. Aßırı eårilik diskin yerinden
çıkmasına neden olur.
14. Tozlu alanlarda çalıßırken havalandırma kanallarının açık
Kesilecek parçanın kesme diski dönerken yerleßtirilmesi veya
yerinden oynatılması tehlikelidir.
1. Düåmenin çalıßtırılması
Anahtar çekilince güç açılır, bırakılınca kapatılır. (Íekil. 2)
2. Kesme
(1) Kesme diskini döndürün, yavaßça kolu aßaåıya bastırarak
kesme diskini kesilecek parçaya yaklaßtırın.
(2) Kesme diski kesilecek parçayla temas edince, yavaßça
kolu daha aßaåıya iterek kesmeye baßlayın.
(3) Kesme tamamlanınca (veya istenen delik açılınca), kolu
yukarıya doåru kaldırarak orijinal yuvasına getirin.
(4) Her kesme ißleminin sonunda, dönmeyi durdurmak için
düåmeyi kapatın, ve sonraki ißleme de aynı ßekilde
devam edin.
11
Türkçe
DÓKKAT
Makinanın kolundan daha kuvvetli bastırılması kesme
ißleminin daha çabuk olacaåı anlamına gelmez. Kola fazla
yük bindirmek motora fazla basınç uygulayacak ve
kapasitesini azaltacaktır. Kesme ißlemi bittikten sonra,
makinayı kapatıp, elektrik fißini çekmeyi unutmayınız.
PROFÓL KESME DISKiNiN TAKILMASI VE
ÇIKARTILMASI
1. Kesme diskinin çıkartılması (Íekil. 3 ve 4)
(1) Alt koruyucuyu (A) ve alt koruyucuyu (B) kaldırın.
Ónce disk puluyla temas etmesi için stoper pimin üzerine
bastırın.
Profil kesme diskini döndürün, stoper pimi ince disk
pulunun üzerindeki delikten geçirin ve ürünle birlikte
verilen altıgen çubuk lokma anahtarını kullanarak M10
cıvatayı sökün.
(2) Cıvatayı, pulu (A), ve disk pulunu çıkartın ve kesme diskini
yerinden sökün. (Íekil. 4)
DÓKKAT
O-halkayı veya manßonu profil kesme diskinden
sökmeyin.
2. Profil Kesme Diskini Yerleßtirme
Disk pul ve cıvatalarından tozu tamamen temizleyin, daha
sonra çıkartma ißleminin tersini uygulayarak diski
yerleßtirin. Alt koruyucuyu (A) ve alt koruyucuyu (B) ilk
konumlarına getirin.
DÓKKAT
Profil kesme diskini takmak ve çıkartmak için kullanılan
durdurma mandalının önceki durumuna getirildiåinden
emin olun.
NASIL KULLANILIR?
1. Kesilecek malzemeyi yerleßtirme ißlemi (Íekil. 5 ve 6)
Çalıßılacak malzemeyi (A) ve (B) mengeneleri arasına
yerleßtirin ve kavrama kolunu kaldırın ve Íekil. 5’de
gösterildiåi ßekilde, (A) mengenesi malzemeye hafifçe
deåecek ßekilde vidalı kolu itin.
Daha sonra, kaldırma kolunu aßaåı çevirerek, ve vidalı
kolu döndürerek çalıßılacak malzemeyi yerinde sabitleyin.
Kesme ißlemi tamamlandıåında, Íekil. 6’da gösterildiåi
ßekilde vidalı kolu iki veya üç kere çevirerek (A)
mengeneyi gevßetin ve malzemeyi çıkarın.
DÓKKAT
Herhangi bir kazaya sebep olmamak için, kesme diski
dönerken kesinlikle malzemeyi çıkartmayın veya
yerleßtirmeyin.
2. Açılı Kesme (Íekil. 7)
(1) Profil Kesme makinası 0° ve 45°’lik açılarda çalıßmaya
uygundur.
(2) Mengenenin iki M10 altıgen cıvatasını gevßetin (B),
mengene aåzının çalıßma yüzeyini 0°, 30°, veya 45°’ye
getirin. Hazırlık bitince iki 10 mm’lik somunu saålamca
sıkılaßtırın.
3. Sabit mengene aåzını hareket ettirme (Íekil. 8)
Mengene açıklıåı, fabrika çıkıßında maksimum 165 mm
olacak ßekilde ayarlanmıßtır. 165 mm’den daha fazla bir
açıklık gerektiåinde mengeneyi, ßekilde gösterildiåi gibi
iki somunu gevßeterek zincir hizasına getirin. Maksimum
açıklık 200 mm ve 235 mm olarak iki kademede
ayarlanabilir. Kesilecek malzeme daha geniß ise,
mengene aåzının sabit tarafının yeri deåißtirilerek
kullanılabilir.
12
4. Uzun Óß parçası malzemelerini kesme (Íekil. 9)
Çalıßmaya baßlamadan önce, uzun iß parçasının her iki
ucunu da tabanla aynı yükseklikteki blokların üzerine
yerleßtirerek iß parçasını sabitleyin.
5. Kare bloåun kullanılması (Íekil. 10)
Kesme diskinin dıß çapı daralmıßsa, diski daha ekonomik
kullanmak için mengenenin arasına ((A) ve (B)) kesilecek
iß parçasından biraz daha küçük bir kare blok yerleßtirin.
6. Kesme Derinliåinin Ayarlanması (Íekil. 11)
Kesme diskinin dıß çapı daralmıßsa, kesme derinliåini
ayarlamak için stoper cıvatasının yüksekliåini deåißtirin.
Kilitleme somununu gevßeterek ve stoper cıvatasını
döndürerek ayar yapabilirsiniz. Óßiniz bitince, stoper
cıvatasını yerine sabitlemek için kilitleme somununu tekrar
sıkın.
Malzemeye baålı olarak, kıymıkları tamamen ortadan
kaldırmak mümkündür.
䡬 Stoper cıvatası çok alçak kalırsa, profil kesme diskinin
tabanı kesme riski doåar.
7. Kıvılcım sacının ayarlanması (Íekil. 12)
Açı ayarı yapmak için, kıvılcım sacını tutan vidayı philips
tornavida ile gevßetin.
Kıvılcımların sıçrayacaåı yönü ayarlamak için, açıyı
çalıßma ortamına ve yapılması gereken iße göre
ayarlayın.
8. Ünitenin taßınması (Íekil. 13)
Üniteyi bir yere taßıyacaåınız zaman, zincir kancasını
zincirin üzerine takın ve taßıma kolundan tutarak üniteyi
taßıyın.
BAKIM VE MUAYENE
DÓKKAT
Bakım ve muayene yapmadan önce makinanın kapalı ve
fißinin çekili olduåundan emin olun.
1. Kesme Diskini Deåißtirme
Kesme diski, sürekli kullanımdan köreldiåinde motordan
gereksiz güç çeker. Sonuç olarak, taßlama verimliliåini
korumak için körleßmiß kesme diskini tamir edin veya
deåißtirin.
2. Kömürlerin Kontrol Edilmesi (Íekil 14)
Motorda tükenebilir malzemeler olan kömürler kullanılır.
Kömürler yıprandıåında veya “yıpranma sınırına”
yaklaßtıåında, bu motorda sorunlara neden olabilir.
Otomatik durdurmalı kömür kullanıldıåında motor otomatik
olarak duracaktır.
Bu durumda, her iki kömürü de ßekilde gösterilenle aynı
kömür tanımlama numarasına sahip kömürlerle deåißtirin.
Ayrıca, kömürleri daima temiz tutun ve kömür tutucuların
içinde serbestçe kayabildiklerinden emin olun.
3. Montaj vidalarının incelenmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålam
ßekilde sıkılı olduåundan emin olun. Gevßeyen vidaları
derhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yol açabilir.
4. Elektrik kablosunun deåißtirilmesi
Elektrik kablosunun deåißtirilmesi gerekiyorsa, güvenlik
tehlikesini önlemek için bu ißlem Hitachi Yetkili Servis
Markezi tarafından yapılmalıdır.
5. Yaålama
Makinayı uzun süre kullanmak için ayda bir aßaåıda
belirtilen yaålama noktalarını yaålayın.
Yaålama Noktaları
Türkçe
䡬 Íaftın döner kısmı
䡬 Mengenenin döner kısmı
䡬 Mengenenin kayma yolu (A)
6. Temizleme
Makinaya yapıßmıß talaß ve artıkları bir bez veya benzeri
ile ara sıra temizleyin. Motor kısmını yaå veya suyla
ıslatmamaya dikkat edin.
7. Servis parçaları listesi
DÓKKAT
Hitachi Güç Takımlarının onarımı, modifikasyonu ve
gözden geçirilmesi Hitachi yetkili Servis Merkezi
tarafından yapılmalıdır.
Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım
amacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ile
birlikte verilmesi faydalı olacaktır.
Güç takımlarının çalıßtırılması ve bakımlarının yapılması
esnasında her ülke için belirtilen güvenlik düzenlemelerine
ve standartlarına uyulması gerekmektedir.
DEÅÍÓKLÓKLER
Hitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelere uygun
olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir.
Dolaysyla ısıyla, bazı kısımlarda önceden bildirimde
bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
GARANTÓ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki
düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti,
yanlıß veya kötü kullanım, normal aßınma ve yıpranmadan
kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Íikayet
durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiß bir ßekilde, bu
kullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTÓ
BELGESÓYLE birlikte bir Hitachi yetkili servis merkezine
gönderilmelidir.
NOT
HITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programına
baålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
bildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
Beyan edilen toplam vibrasyon deåeri standart test metoduna
göre ölçülmüßtür ve bir aleti baßka bir aletle karßılaßtırmak için
kullanılabilir.
Maruz kalmanın ön deåerlendirmesinde de kullanılabilir.
DÓKKAT
䡬 Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu
aletin kullanma ßekline baålı olarak belirtilen toplam
deåerden farklılık gösterebilir.
䡬 Gerçek kullanım koßullarındaki risklerin
deåerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı koruyacak
güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave
olarak aletin kapatıldıåı ve rölantide çalıßtıåı zamanlarda
çalıßma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate almak
suretiyle) operatörü korumak için gerekli güvenlik
önlemlerini belirlemek için.
䢇 230 V~ nominal voltajlık güç kaynaåı sistemi hakkında
bilgi
Olumsuz ana ßebeke koßullarında, bu alette geçiß voltaj
düßüßleri veya voltaj dalgalanmaları olabilir.
Bu alet, kullanıcının kaynaåının arabirim noktasında (güç
servis kutusu) maksimum izin verilen sistem empedansı Z
0,14 Ohm olan bir güç kaynaåı sistemine baålantı içindir.
MAX
Kullanıcının bu aletin sadece yukarıdaki gerekleri karßılayan
bir güç kaynaåı sistemine baålandıåından emin olması gerekir.
Gerekirse, kullanıcı arabirim noktasındaki sistem empedansını
elektrik ßirketinden öårenebilir.
䢇 230 V~ nominal voltajlık devre kesici devre ile ilgili
bilgi
Bu alet, sadece gl ayırıcı özellikli 16 A’lik sigortaya
baålanıldıåında kullanılmalıdır.
,
Bu ürün, elektrikli ve elektronik eßyalarda bazı tehlikeli
maddelerin kullanımının sınırlandırılmasına dair
yönetmeliåin ßartlarına uygundur.
Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler
Ölçülen deåerlerin EN61029’e uygun olduåu tespit edilmißtir.
Tipik A aåırlıklı ses basınç seviyesi: 95 dB (A)
Tipik A aåırlıklı ses gücü seviyesi: 108 dB (A)
Kulak koruyucusu kullanın.
EN61029’ a göre belirlenen toplam vibrasyon deåerleri (üc
eksenli vektör toplamı).
Çelik çubuk kesme:
Vibrasyon emisyon deåeri
Belirsizlik K = 1,5 m/s
ah = 5,0 m/s
2
2
13
Український
(Переклад первинних інструкцій)
ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Перед використанням
електроінструментів повинні бути вжиті всі необхідні
запобіжні заходи для того, щоб зменшити ступінь
ризику загоряння, удару електричним струмом
і знизити ймовірність пошкодження корпусу
інструменту. Ці запобіжні заходи включають в себе
нижчеперелічені пункти.
Уважно прочитайте всі вказівки, перш ніж ви
спробуєте використовувати інструмент, і збережіть їх.
Для безпечного
1. Підтримуйте чистоту і порядок на робочому місці.
Будь-яка перешкода на робочому місці або на
робочому столі може стати причиною травми.
2. Приймайте до уваги навколишнє робоче місце
обстановку. Не працюйте з приладом під
дощем. Не використовуйте електроінструмент
в приміщеннях з підвищеною вологістю.
Підтримуйте хороше освітлення на робочому
місці. Не
поряд легкозаймистих рідин або газів.
3. Остерігайтеся удару електричним струмом. Не
торкайтеся заземлених поверхонь. Наприклад,
трубопроводів, радіаторів, кухонних плит,
корпусів холодильників.
4. Під час роботи з інструментом не дозволяйте дітям
перебувати поблизу. Не дозволяйте стороннім
торкатися інструменту або подовжувача. Сторонні
особи не повинні перебувати на робочому
майданчику.
5. Закінчивши роботу, здавайте інструмент на
зберігання. Місце для зберігання інструменту
має бути сухим, високо розташованим або
замикатися на замок. Діти не повинні мати
можливості самостійно дістатися до інструменту.
6. Не втручайтеся в роботу машини, прикладаючи
зайву силу. Робота виконується краще і
безпечніше, якщо інструмент експлуатується зі
штатної швидкістю.
7. Правильно
конкретної роботи. Не намагайтеся зробити
малопотужним інструментом роботу, яка
призначена для високопотужного інструменту.
Не використовуйте інструмент в цілях, для яких
він не призначений. Наприклад, не користуйтеся
циркулярною пилкою для обрізання гілок дерев
або різання колод.
8. Зверніть увагу на вибір робочого одягу. Не
надягайте просторий одяг чи
вони можуть бути захоплені рухомими частинами
інструменту. На час роботи поза приміщеннями
рекомендується надягати гумові рукавички і
черевики з неслизькою підошвою. Покладіть
довге волосся під головний убір.
9. Користуйтеся захисними окулярами. Одягайте
маску для обличчя або маску проти пилу, якщо
при різанні матеріалу виділяється пил.
10. Використовуйте обладнання для
і бруду. Переконайтеся, що Ви використовуєте
правильні пристрої для приєднання подібного
обладнання.
11. Не допускайте псування електрошнура. Ніколи не
переносьте інструмент, тримаючи його за шнур. Не
смикайте за шнур, щоб вийняти вилку з розетки.
Оберігайте шнур від впливу нагріву, мастильних
матеріалів і предметів з гострими краями.
14
використання:
працюйтезінструментомпринаявності
вибирайте інструмент для кожної
коштовності, т.к.
відведенняпилу
12. Перед початком
деталь у лещатах. Це безпечніше, ніж тримати
заготовку в руці, а також звільняє обидві руки
для роботи з інструментом.
13. Будьте напоготові. Постійно майте хорошу точку
опори і не втрачайте рівноваги.
14. Уважно ставтеся до технічного обслуговування
інструменту та його ремонту. Для досягнення
кращих робочих характеристик і забезпечення
безпеки при роботі обережно поводьтеся
більшої
з інструментом і зберігайте його в чистоті. При
мастилі і заміні аксесуарів дотримуйтесь вказівок
у відповідних інструкціях. Періодично оглядайте
електрошнур інструменту і в разі його пошкодження
відремонтуйте його в уповноваженому сервісному
центрі. Періодично оглядайте подовжувачі і в разі
пошкодження робіть їх заміну. Рукоятки інструменту
бути сухими та чистими, не брудніть їх
повинні
мастильними матеріалами.
15. Вийміть вилку електрошнура з розетки, якщо
інструмент не використовується, перед початком
техобслуговування, а також перед заміною
аксесуарів (ножів, свердел, фрез).
16. Вийміть всі регулювальні і гайкові ключі.
Візьміть собі за правило, перед тим як увімкнути
інструмент, перевіряти чи всі ключі вийняті з
17. Уникайте несподіваного запуску двигуна. Не
переносьте підключений до електромережі
інструмент, тримаючи палець на перемикачі.
Перед тим як вставити штепсель в розетку
переконайтеся, що перемикач знаходиться в
положенні ''Викл.''.
18. Працюючи поза приміщенням, користуйтеся
подовжувачами. У цьому випадку використовуйте
тільки ті подовжувачі, що призначені для роботи
на вулиці. Вони мають
19. Будьте пильні. Слідкуйте за тим, що ви робите.
Дотримуйтеся здорового глузду. Якщо ви
втомилися, не працюйте з інструментом.
20. Перевірте пошкоджені деталі. Перш ніж
продовжити експлуатацію інструменту, слід
ретельно перевірити захисний кожух чи
інші деталі, які мають пошкодження з метою
встановити, що вони в робочому стані і виконують
призначену
та скріплення рухомих деталей, справність
деталей, правильність складання та будь-які інші
параметри що можуть вплинути на їхню роботу.
Захисний кожух або іншу деталь, яка пошкоджена,
необхідно як слід відремонтувати або замінити в
уповноваженому сервісному центрі, якщо інше не
зазначено в інструкції з експлуатації. Несправні
перемикачі
центрі. Не працюйте з інструментом з несправним
перемикачем ''Увімк.\ Вимк.''
21. Увага
З метою уникнення травми використовуйте
тільки ті аксесуари або пристрої, що вказані в
цих інструкціях з експлуатації або в каталозі
фірми НІТАСНІ.
22. Ремонт повинен здійснюватися тільки
в уповноваженому сервісному центрі з
використанням тільки оригінальних запасних
деталей НІТАСНІ. В іншому випадку можливе
нанесення серйозної шкоди здоров'ю користувача.
роботи закріпіть оброблювану
нього.
відповідне маркування.
їм функцію. Перевірте юстировку
замініть в уповноваженому сервісному
Український
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ПРИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ВІДРІЗНОЇ МАШИНИ
1. Перед використанням перевірте відрізний диск,
не використовуйте відрізні диски з сколами
або іншими ушкодженнями. Завжди виконуйте
пробний запуск відрізної машини перед
використанням, щоб переконатися у відсутності
відхилень від нормальної роботи.
2. Використовуйте стандартний відрізний диск на
перпендикулярній йому робочій поверхні.
3. Забезпечте захист від іскор при відрізанні.
4. Замініть відрізний диск належним
5. Завжди уважно стежте за тим, щоб не були
ослаблені деталі, що фіксують відрізний диск.
Несправні деталі призведуть до пошкодження
відрізного диска.
чином.
6. Переконайтеся в тому, що на оброблюваному виробі
відсутні сторонні предмети, наприклад, цвяхи.
7. Використовуйте тільки рекомендовані виробником
відрізні диски, на яких зазначена швидкість, яка
дорівнює або перевищує швидкість
паспортній табличці машини.
, зазначенуна
8. Абразивні диски повинні зберігатися відповідно
до вимог виробника і з ними слід поводитися
обережно.
9. Переконайтеся в тому, що встановлений диск
обраний відповідно до вимог виробника.
10. Ніколи не використовуйте машину без
встановленого захисного пристосування.
11. Не розмахуйте полотном.
12. Не використовуйте машину у вибухонебезпечній
обстановці і
причиною пожежі, вибуху і т.п.
в умовах, коли іскри можуть стати
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга (за регіонами)*
Вхід живлення*
Максимальні розміри
відрізання*
2
Висота × ширина
Відрізний диск
Число оборотів холостого ходу 3800 мин
Макс. робоча окружна швидкість4800 м/мин
Вага 17,0 кг
Кут відрізання 0°120 мм11 5 мм90 мм × 200 мм130 мм
Кут відрізання 45°115 мм104мм
110 мм × 104
ø355 × ø25,4 × 4 мм
(Армованийволокнистимнаповнювачемвідрізнийдиск)
-1
A
мм100 мм
A
СТАНДАРТНІ АКСЕСУАРИ
(1) Відрізний диск ............................................................1
Гайковий ключ у вигляді шестигранного стрижня
(2)
.........1
ЗАСТОСУВАННЯ
Обрізка різних металевих виробів, наприклад, труб,
круглих стрижнів i сталевих фасонних виробів.
ПЕРЕДРОБОТОЮ
1. Джереложивлення
Переконайтеся, що джерело живлення, яким Ви
будете користуватися, відповідає вимогам до
живлення, зазначеним на наклейці на корпусі
виробу.
2. Перемикачживлення
Переконайтеся, що перемикач живлення
знаходиться в положенні ВИМКНЕНО. Якщо
штепсельна виделка підключена до розетки, коли
перемикач знаходиться в положенні УВІМКНЕНО,
інструмент негайно почне працювати, а це може
призвести
3. Подовжувач
донещасноговипадку.
Колиробочаповерхнязнаходитьсядалеко від
джерела живлення, користуйтеся подовжувачем
достатньої товщини і номінальної потужності.
Подовжувач мусить бути наскільки коротким,
настільки й практичним.
4. Встановіть машину на рівній гладкій поверхні і
зафіксуйте в стійкому стані. Перед відправкою
устаткування піддається строгому заводському
контролю на предмет захисту від
електричним струмом під час експлуатації.
ураження
5. Так як рухомі частини закріплюють натягом
ланцюга на час транспортування, зніміть ланцюг з
ланцюгового гака шляхом натиснення на рукоятку
перемикача.
6. Переконайтеся в тому, що всі відрізні диски
знаходяться в ідеальному стані і на них не видно
подряпин і тріщин.
15
Український
7. Незважаючи на те, що вони були надійно
зафіксовані на заводі перед відправленням, з
метою безпеки повторно зафіксуйте затискні гайки.
8. Захисна кришка (кришка диска) передбачена для
запобігання можливих неприємностей, наприклад,
появи тріщини на відрізному диску. Незважаючи
на те, що вона була надійно зафіксована на заводі
перед відправленням, з метою безпеки
зафіксуйте кріпильні гвинти.
9. При заміні відрізного диска обов'язково
переконайтеся в тому, що зазначена розрахункова
окружна швидкість відрізного диска, призначеного
для заміни, дорівнює або перевищує 4800 м / хв.
10. Обов'язково переконайтеся в тому, що до машини
не прикріплений гайковий ключ у вигляді стрижня,
який застосовується для затягування або
відрізного диска.
11. Перевірте і переконайтеся, що оброблюваний
виріб підтримується належним чином. Обов'язково
переконайтеся в тому, що заготовка надійно
затиснута лещатами. В іншому випадку, ослаблення
фіксації заготовки може призвести до нещасного
випадку або до поломки відрізного диска під час
роботи.
12. Передвикористаннямобов'язково переконайтеся в
13. Пообертайтевідрізнийдискдляперевірки
14. Обов'язково переконайтеся в тому, щоприроботі
абразивний диск правильно встановлений
тому, що
і зафіксований, а також дайте машині попрацювати
без навантаження протягом 30 с в безпечному
положенні, негайно зупиніть машину, якщо
з'явиться значна вібрація або якщо будуть виявлені
інші дефекти. У цьому випадку перевірте машину
для з'ясування причини несправності.
торцевого відхилення.
призведе до зсуву відрізного диска.
в умовах запиленості підтримується чистота
вентиляційних отворів. У разі виникнення
необхідності очищення від пилу, перш за все,
від'єднайте машину від електричної розетки.
Сильне відхилення
повторно
зняття
ПРОЦЕДУРА РІЗАННЯ
ОБЕРЕЖНО
Знімати або встановлювати оброблюваний виріб під
час обертання відрізного диска небезпечно.
1. Функціонуваннявимикача
Живлення увімкнеться, якщо потягнути перемикач,
і вимкнеться, якщо перемикач відпустити. (Мал. 2)
2. Відрізання
(1) Під час обертання відрізного диска м'яко натисніть
рукоятку вниз і наблизьте відрізний диск до
заготовки для відрізання.
(2) При зіткненні відрізного диска із
відрізання м'яко натисніть рукоятку далі вниз і
почніть виконувати відрізання.
(3) Коли процес відрізання (або виконання наміченого
щілинного отвору) буде завершений, підніміть
рукоятку і встановіть її у вихідне положення.
(4) При завершенні кожного етапу в процесі відрізання,
встановлюйте вимикач в положення виключення
ОFF (Вимкнено) для зупинки обертання, а
продовжуйте виконання наступного етапу
відрізання.
заготовкою для
потім
ОБЕРЕЖНО
Швидкість відрізання не збільшиться, якщо до
рукоятки буде докладено більше зусилля.
Застосування дуже великого зусилля до рукоятки
призведе до перевантаження двигуна і до
зменшення його потужності.
Обов'язково встановіть вимикач у положення
виключення ОFF (Вимкнено) після завершення
роботи та від'єднайте вилку від розетки.
УСТАНОВКАІЗНЯТТЯВІДРІЗНОГОДИСКА
1. Зняттявідрізногодиска (Мал. 3 i 4)
(1) Піднімітьнижнюнапрямну (A) інижнюнапрямну
(B).
Потиснітьстопорнийштифт, щобвінторкнувся
шайбидиска.
Повернітьвідрізнийдиск, просуньтестопорний
штифт крізь отвір у шайбі диска і викрутіть болт
M10 за допомогою шестигранного ключа, що
додається.
(2) Знімітьболт, шайбу (А), і шайбу диска, а потім
від'єднайтевідрізнийдиск. (Мал. 4)
ОБЕРЕЖНО
Не знімайте кільце ущільнення або втулку зі
шпинделя відрізного диска.
2. Ус та новкавідрізногодиска
Ретельно видалите пил з шайб диска і болта, потім
встановіть диск, шляхом виконання в зворотній
послідовності дій, описаних для процедури зняття
диска. Поверніть нижню напрямну (A) і нижню
напрямну (B) у вихідне положення.
ОБЕРЕЖНО
Переконайтеся в тому, що стопор, який був
використаний для встановлення та зняття відрізного
диска, встановлений у відведеному назад положенні.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
1. Процедура закріплення заготовки для
відрізання (Мал. 5 і 6)
Помістіть оброблюваний виріб між затискним
пристосуванням (А) і затискним пристосуванням
(В), підніміть муфту і перемістіть затискне
пристосування (А) за допомогою рукоятки гвинта
так, щоб воно злегка стикалося з оброблюваним
виробом, як показано на Мал. 5.
Потім опустіть муфту вниз і надійно закріпіть
оброблюваний виріб в потрібному положенні
шляхом повороту рукоятки гвинта. Коли процес
відрізання буде завершений, поверніть рукоятку
гвинта 2 або 3 рази для ослаблення затискного
пристосування (A), і зніміть оброблюваний виріб,
як показано на Мал. 6.
ОБЕРЕЖНО
Ніколи не знімайте і не встановлюйте
оброблюваний виріб під час обертання відрізного
диска для того, щоб уникнути отримання травми
2. Відрізанняпідкутом (Мал. 7)
(1) Машина дозволяє виконати відрізання під кутом 0°
або 45°.
(2) Послабте два болти М10 з головками під
шестигранний торцевий ключ на затискному
пристосуванні (В), потім встановіть робочу поверхню
на захоплення затискного пристосування під будь-
.
16
Український
яким кутом, рівним 0°, 30° або 45°. Після завершення
установки в потрібне положення, надійно затягніть
два 10 мм болта.
3. Переміщення стаціонарного захоплення
затискного пристосування (Мал. 8)
Максимальна відстань між затискними
пристосуваннями, яке встановлюється при відправці
з заводу, так само 165 мм. У випадку, коли необхідно,
щоб ця відстань перевищила 165 мм, перемістіть
затискні пристрої в положення, показане
пунктирною лінією, після того, як викрутите два
болти. Максимальна відстань між затискними
пристосуваннями може бути встановлена в
два етапи 200 мм і 235 мм. Якщо заготовка для
відрізання буде занадто широкою, затискні пристрої
можуть бути ефективно використані шляхом
зміни положення стаціонарно встановленого боку
захоплень затискних пристосувань.
4. Відрізаннядовгоїробочоїзаготовки (Мал
Перш ніж розпочати роботу, перевірте, чи обидва
кінці довгої робочої заготовки встановлено на блоки,
які повинні бути такої самої висоти, що й основа, щоб
стабілізувати заготовку.
5. Яквикористовуватиквадратнийблок (Мал. 10)
Для економного використання відрізного диска,
якщо відрізний диск має малий зовнішній діаметр,
встановіть між затискачами (A) і (B) квадратний блок
дещо меншого розміру ніж оброблювана робоча
заготовка.
6. Налаштуванняглибиниврізання (Мал. 11)
Якщо відрізний диск має малий зовнішній діаметр,
змініть висоту стопорного болта, щоб налаштувати
глибину врізання. Щоб виконати налаштування,
послабте контргайку і повертайте стопорний болт.
Завершивши налаштування, затягніть контргайку,
щоб зафіксувати стопорний болт на місці.
Залежно від матеріалу можна
ОБЕРЕЖНО
○ Якщо відрізний диск було замінено, перевірте
налаштування висоти стопорного болта.
○ Якщо стопорний болт встановлено занадто
низько, відрізний диск може різати основу.
7. Налаштуваннязахистувідіскор (Мал. 12)
Щоб відрегулювати кут встановлення захисту,
утримуючи захист від іскор за допомогою хрестової
викрутки викрутіть гвинт.
Щоб відрегулювати напрямок вильоту
відповідно до оточення та вимог до роботи, змініть
кут розташування захисту.
8. Транспортуванняпристрою (Мал. 13)
Перш ніж переносити пристрій, прикріпіть гачок для
ланцюга до ланцюга; беріть пристрій за ручку для
перенесення.
знятиобмежувач.
штрих-
. 9)
іскор
2. Обстеженнявугільнихщіток (Мал. 14)
У двигуні використовуються вугільні щітки, які
поступово зношуються.
Використання зношених вугільних щіток або
щіток у стані близькому до "межі зносу" може
призвести до несправності двигуна. Якщо двигун
оснащений вугільною щіткою автоматичної
зупинки, він зупиниться автоматично. У цей час
замініть обидві вугільні щітки новими щітками, які
мають ті ж номери вугільних щіток, як і показані на
рисунку. Крім того, завжди тримайте вугільні щітки
в чистоті і обов'язково стежте за тим, щоб вони
могли вільно ковзати в щіткотримачах.
3. Перевіркавстановленихгвинтів
Регулярно перевіряйте всі встановлені на
інструменті гвинти, стежте за тим, щоб вони
були як слід
який виявиться ослабленим. Невиконання цього
правила загрожує серйозною небезпекою.
4. Технічнеобслуговуваннядвигуна.
Обмотка двигуна - ''серце'' електроінструменту.
Проявляйте належну увагу, стежачи за тим, щоб
обмотка не була пошкоджена і/або залита маслом
або водою.
5. Мастило
Для підтримки машини в робочому стані протягом
тривалого часу доливайте масло
місяць у наступні місця підведення масла.
Місця підведення масла
○ Частинавала, щообертається
○ Затискнепристосування, що обертається
○ Ділянкаковзаннязатискногопристосування (А)
6. Очищення
Час від часу протирайте машину м'якою тканиною
або подібним матеріалом і видаляйте налиплу
стружку й обрізки. Будьте обережні, не допустіть
потрапляння масла або води у відсік двигуна.
7. Список запасних частин
ОБЕРЕЖНО
Ремонт, модифікацію і перевірку автоматичних
інструментів Hitachi мусить здійснювати
авторизований сервісний центр Hitachi.
Список запасних частин може знадобитися, якщо
Ви звертаєтеся до авторизованого сервісного
центру Hitachi по ремонт або інше обслуговування.
Під час роботи і догляду слід брати до уваги місцеві
норми
МОДИФІКАЦІЯ:
Автоматичні інструменти Hitachi постійно
вдосконалюються і модифікуються, щоб
застосувати в них найновіші технології.
Відповідно, деякі деталі можуть змінюватися без
попередження.
затягнуті. Негайно затягніть гвинт,
в один раз на
і стандарти.
ОГЛЯД І ДОГЛЯД
ОБЕРЕЖНО
Вимкніть машину і від'єднайте вилку від розетки
перед початком проведення перевірки та технічного
обслуговування.
1. Замінавідрізногодиска
Коли відрізний диск ступиться при безперервній
експлуатації, двигун почне працювати з
перевантаженням. Отже, для забезпечення
ефективної експлуатації відновіть або замініть
ступлений відрізний диск.
ГАРА НТІЯ
Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi
виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не
розповсюджується на дефекти або пошкодження
через зловживання, неправильне користування
або звичайне спрацювання. Якщо Ви маєте скарги,
будь ласка, надішліть автоматичний інструмент, не
розбираючи його, із ГАРАНТІЙНИМ СЕРТИФІКАТОМ,
який знаходиться в кінці інструкції, до авторизованого
сервісного центру Hitachi.
17
Український
ПРИМІТКА
Через постійні дослідження і розвиток, які
здійснює HITACHI, технічні характеристики можуть
змінюватися без попередження.
Інформація про шум та вібрацію
Вимірювані величини були визначені відповідно до
ЕN61209.
Виміряний середньозважений рівень звукового тиску:
Виміряний середньозважений рівень звукової потужності:
Одягайте навушники.
Повне значення вібрації (векторна сумма триаксіального)
визначена згідно EN61029.
Різка полосової сталі:
Величина вібрації
Похибка K = 1,5 м/с
Зазначений рівень вібрації був виміряний згідно
стандартного тесту і був використаний при порівнянні
інструментів між собою.
Він може використувуватися для первинного
визначення впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
○ Вібрація під час справжнього користування може
відрізнятися від заявленої, залежно від способу
застосування інструменту.
○ Визначіть заходи безпеки для оператора згідно
практичного застосування (беручи до уваги
частини робочого циклу, такі як вимикання
всі
інструменту і його роботи вхолосту на додаток до
виконання робочих завдань).
ah = 5,0 м/с
2
2
95 дБ (А)
108 дБ (А)
● Інформація про систему електропостачання з
номінальною напругою 230 В
При несприятливому стані мережі електропостачання
даний електроінструмент може стати причиною
короткочасних падінь напруги або коливань напруги,
що заважають.
Даний електроінструмент призначений для під'єднання
до системи електропостачання з максимальним
допустимим повним опором системи Zmax, рівним 0,14
Ом в точці підключення (розподільна коробка мережі
електропостачання) до мережі електропостачання
користувача.
Користувач повинен обов'язково переконатися в
тому, що даний електроінструмент буде приєднаний
тільки до системи електропостачання, що задовольняє
викладені вище вимоги.
У разі необхідності, користувач може звернутися в
компанію комунального електропостачання відносно
повного опору системи в точці підключення.
● Інформація щодо вимикача переривника з
номінальною напругою 230 В
Даний електроінструмент повинен експлуатуватися
тільки в тому випадку, якщо він буде приєднаний до
запобіжника 16 А, з характеристикою від'єднання
класу gl.
6. He ЗПeеЛЗaИЪecл З paДoЪy ПaеЛМк, ФpЛНОaАкЗaУ
ЛБОЛеМпп cЛОy. PaДoЪa ЗкФoОМУeЪcУ Оyдеe Л
ДeБoФacМeИ, ecОЛ ЛМcЪpyПeМЪ нНcФОyaЪЛpyeЪcУ c
еЪaЪМoИ cНopocЪлп.
МaПeдeММoЦo зeОeЗoЦo oЪЗepcЪЛУ) ДyАeЪ БaЗepеeМ,
ФoАМЛПЛЪe pyНoУЪНy Л ycЪaМoЗЛЪe ee З ЛcxoАМoe
ФoОoКeМЛe.
(4) èpË ÁaÇepåeÌËË ÍaÊÀoÖo íÚaÔa Ç Ôpoáecce
oЪpeБaМЛУ, ycЪaМaЗОЛЗaИЪe ЗкНОпдaЪeОл З
ФoОoКeМЛe ЗкНОпдeМЛУ OFF (BхKг) АОУ ocЪaМoЗНЛ
ЗpaзeМЛУ, a БaЪeП ФpoАoОКЛЪe ЗкФoОМeМЛe
cОeАyпзeЦo нЪaФa oЪpeБaМЛУ.
OCTOPOÜHO
CНopocЪл oЪpeБaМЛУ Мe yЗeОЛдЛЪcУ, ecОЛ Н pyНoУЪНe
ДyАeЪ ФpЛОoКeМo ДoОлеee ycЛОЛe.
иpЛОoКeМЛe cОЛеНoП ДoОлеoЦo ycЛОЛУ Н pyНoУЪНe
ФpЛЗeАeЪ Н ФepeЦpyБНe АЗЛЦaЪeОУ Л Н yПeМлеeМЛп
eЦo ПoзМocЪЛ.
OДУБaЪeОлМo ycЪaМoЗЛЪe ЗкНОпдaЪeОл З ФoОoКeМЛe
ЗкНОпдeМЛУ OFF (BхKг) ФocОe БaЗepеeМЛУ paДoЪк
Л oЪcoeАЛМЛЪe ЗЛОНy oЪ ceЪeЗoИ poБeЪНЛ.
ìCTAHOBKA à CHüTàE OTPEÂHOÉO
ÑàCKA
1. CÌÓÚËe oÚpeÁÌoÖo ÀËcÍa (PËc. 3 Ë 4)
(1) Поднимите нижнее защитное приспособление (A) и
нижнее защитное приспособление (B).
Нажмите на стопорный штырь, чтобы привести его
в соприкосновение с дисковой шайбой.
Поверните отрезной диск, пропустите стопорный
штырь через отверстие в дисковой шайбе, а затем
удалите болт M10 с помощью прилагаемого
универсального гаечного ключа.
(2) CМЛПЛЪe ДoОЪ, еaИДy (A), Л еaИДy АЛcНa, a БaЪeП
oЪcoeАЛМЛЪe oЪpeБМoИ АЛcН. (PËc. 4)
OCTOPOÜHO
Не удаляйте уплотнительное кольцо или втулку с
отрезного дискового шпинделя.
2. ìcÚaÌoÇÍa oÚpeÁÌoÖo ÀËcÍa
TзaЪeОлМo yАaОЛЪe ФкОл c еaИД АЛcНa Л ДoОЪa,
БaЪeП ycЪaМoЗЛЪe АЛcН, ФyЪeП ЗкФoОМeМЛУ З
oДpaЪМoИ ФocОeАoЗaЪeОлМocЪЛ АeИcЪЗЛИ, oФЛcaММкx
АОУ ФpoбeАypк cМУЪЛУ АЛcНa. Верните нижнее
защитное приспособление (A) и нижнее защитное
приспособление (B) в исходное положение.
OCTOPOÜHO
мДeАЛЪecл З ЪoП, дЪo cЪoФop, НoЪopкИ ДкО
ЛcФoОлБoЗaМ АОУ ycЪaМoЗНЛ Л cМУЪЛУ oЪpeБМoЦo
АЛcНa, ycЪaМoЗОeМ З oЪЗeАeММoП МaБaА ФoОoКeМЛЛ.
Убедитесь, что Вы расположили оба конца длинного
рабочего изделия на блоках, которых имеют
одинаковую высоту с основанием, чтобы
стабилизировать его до начала работы.
5. Как использовать квадратный блок (Рис. 10)
При уменьшении внешнего диаметра отрезного
диска вставьте между тисками (A) и (B) квадратный
блок, немного меньшего диаметра, чем размер
рабочего изделия для резки, чтобы экономно
использовать отрезной диск.
6. Настройка глубины резки (Рис. 11)
При уменьшении внешнего диаметра отрезного
диска уменьшите высоту стопорного болта, чтобы
настроить глубину резки. Настройки выполняются
с помощью ослабления зажимной гайки и поворота
стопорного болта. После завершения заново
закрепите зажимную гайку, чтобы зафиксировать
стопорный болт на месте.
В зависимости от материала можно избавиться от
заноз.
OCTOPOÜHO
䡬 Убедитесь, что высота стопорного болта заново
настроена при замене отрезного диска.
䡬 Если стопорный болт расположен слишком низко,
отрезной диск может выполнять резку с основание.
7. Настройка искровой пластины (Рис. 12)
Ослабьте винт, удерживающий на месте искровую
пластину, с помощью крестовой отвертки, чтобы
отрегулировать угол.
Измените угол в соответствии с преобладающей
рабочей средой и выполняемой работой, чтобы
отрегулировать направление, в котором
разлетаются осколки.
8. Транспортировка устройства (Рис. 13)
При перемещении устройства прикрепите на цепь
цепной крюк и при переноске держитесь за рукоятку
для переноски.
22
TEXHàóECKOE OÅCãìÜàBAHàE à
èPOBEPKA
OCTOPOÜHO
OДУБaЪeОлМo ЗкНОпдЛЪe ПaеЛМy Л oЪcoeАЛМЛЪe ЗЛОНy
oЪ ceЪeЗoИ poБeЪНЛ ФepeА МaдaОoП ФpoЗeАeМЛУ ФpoЗepНЛ
Л ЪexМЛдecНoЦo oДcОyКЛЗaМЛУ.
СaММкИ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ ФpeАМaБМaдeМ АОУ
ФoАcoeАЛМeМЛУ Н cЛcЪeПe нОeНЪpocМaДКeМЛУ c
ПaНcЛПaОлМкП АoФycЪЛПкП ФoОМкП coФpoЪЛЗОeМЛeП
cЛcЪeПк Z
(pacФpeАeОЛЪeОлМaУ НopoДНa ceЪЛ нОeНЪpocМaДКeМЛУ) Н
, paЗМкП 0,14 OП З ЪoдНe ФoАНОпдeМЛУ
MAX
ceÚË íÎeÍÚpocÌaÄÊeÌËÓ ÔoÎëÁoÇaÚeÎÓ.
иoОлБoЗaЪeОл АoОКeМ oДУБaЪeОлМo yДeАЛЪлcУ З ЪoП, дЪo
АaММкИ нОeНЪpoЛМcЪpyПeМЪ ДyАeЪ ФoАcoeАЛМeМ ЪoОлНo Н
cЛcЪeПe нОeНЪpocМaДКeМЛУ, НoЪopaУ yАoЗОeЪЗopУeЪ
ЛБОoКeММкП Зкеe ЪpeДoЗaМЛУП.
B cОyдae МeoДxoАЛПocЪЛ, ФoОлБoЗaЪeОл ПoКeЪ
oДpaЪЛЪлcУ З НoПФaМЛп НoППyМaОлМoЦo
нОeНЪpocМaДКeМЛУ oЪМocЛЪeОлМo ФoОМoЦo
coФpoЪЛЗОeМЛУ cЛcЪeПк З ЪoдНe ФoАНОпдeМЛУ.
䢇 аМЩopПaбЛУ oЪМocЛЪeОлМo ЗкНОпдaЪeОУ
ФpepкЗaЪeОУ c МoПЛМaОлМкП МaФpУКeМЛeП
230 B~
ÑaÌÌêÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÀoÎÊeÌ íÍcÔÎyaÚËpoÇaÚëcÓ
ÚoÎëÍo Ç ÚoÏ cÎyäae, ecÎË oÌ ÄyÀeÚ ÔoÀcoeÀËÌeÌ Í
ÔÎaÇÍoÏy ÔpeÀoxpaÌËÚeÎï 16 A, c xapaÍÚepËcÚËÍoÈ
oÚcoeÀËÌeÌËÓ ÍÎacca gl.
Заявленный общий уровень вибрации измерялся в
соответствии со стандартным тестовым методом. Этот
уровень может использоваться для сравнения различных
инструментов.
Кроме того, его можно использовать для предварительной
оценки воздействия.
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with standards or standardization documents
EN61029, EN55014 and EN61000 in accordance with
Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC. This product
also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe
Ltd. is authorized to compile the technical fi le.
This declaration is applicable to the product affi xed CE
marking.
TürkçePyccкий
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2004/108/EC ve 2006/42/EC sayılı Direktifl erine
uygun olarak, EN61029, EN55014 ve EN61000 sayılı
standartlara ve standardizasyon belgelerine uygun
olduğunu, tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan
ederiz. Bu ürün, ayrıca RoHS Yönergesi 2011/65/EU'ya
uygundur.
Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü,
teknik dosyayı hazırlama yetkisine sahiptir.
Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için
geçerlidir.
Український
Ми декларуємо, що цей виріб відповідає стандартам
або стандартизаційним документам EN61029,
EN55014 і EN61000 згідноДиректив 2004/108/EC і
2006/42/EC. ЦейвирібтакожвідповідаєДирективіпро
вміст небезпечних речовин 2011/65/EU.
Менеджер Євростандартів з Hitachi Koki Europe
Ltd. вповноважений заповнити таблицю технічних
характеристик.
Ця декларація дійсна щодо вироба, маркованого СЕ.
Мы с полной ответственностью заявляем, что
данное изделие соответствует стандартам или
документам стандартизации ЕМ61029, ЕМ55014
и ЕМ61000 согласно Директивам 2004/108/ЕС
и 2006/42/ЕС. Данный продукт соответствует
требованиям Директивы 2011/65/EU по ограничению
на использование опасных веществ.
Менеджер отдела европейских стандартов качества
компании Hitachi Koki Europe Ltd. имеет право
составлять технический файл.
Данная декларация относится к
которых имеется маркировка СЕ.
Representative offi ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical fi le at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head offi ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЕС
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС
изделиям, на
31. 12. 2013
F. Tashimo
Vice-President & Director
312
Code No. C99208852 A
Printed in China
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.