R A P I D O
DE
GB
AUFBAUANLEITUNG
1. Breiten Sie das Zelt (Außenzelt - Innenzelt bilden eine Einheit)
flach auf dem Boden aus.
2. Stecken Sie die Gestänge zusammen. Führen Sie die rot
markierten Gestängeendungen, in die Gestängekanäle, bis an die
geschlossenen, rückseitigen Tunneltaschen.
Befestigen Sie die Gestängeenden mit dem Stift in die Metallösen
am Eingang. Fixieren Sie das Zelt mittels Erdnägeln.
Tipp: Verstauen Sie die Eingangstüren in die links angebrachten
Packtaschen.
Den angenähten Zelt- Packsack verstauen Sie einfach im TrockenStauraum.
SET UP IN S T R U C T I O N
1. Spread out the tent (Outer – Inner tent integrated) on clean and
even surface. Ensure the zippers are closed.
2. Fit the pole section together.
Pass the red marked pole section through the tunnel guiding to the
closed end
Fix the pole with pin at the front into the provided eyelets.
Peg down the tent.
1
NL
FR
Tip: Stow the doors into the provided “Stow-Away Pockets at left
side
The fixed carry bag should be stowed into the dry storage area.
OPZETINSTRUCTIES
1. Spreid de tent (buitenzeil en binnentent vormen één geheel) uit
op een vlakke en schone ondergrond.
2. Zet de boogstokken in elkaar. Schuif de boogstok met het rood
gemarkeerde uiteinde door de sleuf tot het gesloten einde aan de
achterkant is bereikt.
Steek aan de voorkant het uiteinde van de stok in de
bevestigingsring.
Zet de tent rondom vast met de grondpennen
Tip: Na het openen, kunnen de deuren eenvoudig weggestopt
worden in de aan de binnenzijde aangebrachte opbergvakken.
Berg de aangenaaide pakzak op in de vooruitbouw.
MONTAG E
1. Etalez la tente (toile et chambre forment une unité) sur un sol plat
dégagé de toutes pierres ou objets pointus
et .
2
!
2min
ROT / RED
2. Assemblez les arceaux. Glissez l’arceau - extrémité marquage
rouge- dans le fourreau de la toile jusqu’à la fin du fourreau à
l’arrière de la tente.
Fixez l’extrémité de l’arceau dans l’oeillet à l’entrée de la tente.
Fixez la tente au sol à l’aide de piquets.
Astuce : Après ouverture, les portes peuvent être facilement
fourrées dans les pochettes situées à l’intérieur. Rangez le sac
incorporé dans l’avancée de la tente.
R A P I D O
DE
GB
ABBAUANLEITUNG
1. Schließen Sie alle Reißverschlüsse und entfernen Sie
Erdnägel und Gestänge.
2.
Verpacken Sie alle Zubehörteile in die jeweiligen
Packfächer der Packtasche. Falten Sie das Zelt auf
„Packsackbreite“.
3.
Verstauen Sie die Zelthaut in der Packtasche und
verschließen Sie diese mittels Reißverschluss und
Kompressionsbändern.
DISMANTLING
1. Remove pegs and poles. Ensure that the zippers are
closed.
2. Stow all tent accessories into the pockets. Fold tent sheet
to exact width of carry bag
3. Stow the tent sheet into the carry bag and close by zipper
and compression straps.
1
2
NL
FR
DEMONTAGE
1. Sluit alle deuren en verwijder grondpennen en
boogstokken.
2. Berg ze op in de daarvoor bestemde vakken in de
pakzak. Vouw de tent overeenkomstig de breedte van de
pakzak.
3
3. Stop het tentzeil in de pakzak en sluit deze middels de
ritsluiting en compressieriemen.
DEMONTAGE
1. Fermez toutes les portes et enlever piquets et arceaux.
2. Rangez-les dans les pochettes du sac. Pliez la tente à
dimension du sac.
3. Glissez la toile dans le sac et fermez celui-ci à l’aide de la
fermeture éclair et sangles de compression.