Hidromek HMK 140 LC-3, HMK 145 LC-3 SR, HMK 230LC-3, HMK 230 NLC-3, HMK 230 LC-3 LR User Manual

...
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Y MANTENIMIENTO
Tier 3 / Stage III
EXCAVADORAS DE ORUGAS
PRECAUCIÓN
Lea, Comprenda y Siga Todas Las Medidas De Seguridad E Instrucciones Que Se Encuentran En Este Manual Antes De
Trabajar Con La Máquina.
Copyright © Hidromek Quedan reservados todos los derechos a HİDROMEK­HİDROLİK VE MEKANİK MAKİNE İMALAT SANAYİ VE TİCARET ANONİM ŞİRKETİ La copia o reproducción de cualquier texto o fi gura sin previa autorización por escrito de HİDROMEK està totalmente prohibida.
Publicación No: H34732B402
Rev No: 02
Fecha de publicación: 19.10.2020
Traducción de instrucciones originales
ii
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
iii
IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA - INFORMACIÓN GENERAL
Propietario de la máquina:
Nombre:
Dirección:
Ciudad:
Código postal:
Número de identificación del producto:
Máquina:
Fecha de fabricación (mes / año):
Fecha de inicio de la garantía (día / mes / año):
Horas de funcionamiento de la máquina en la entrega:
Nombre del concesionario:
Código del concesionario:
Fecha y firma del concesionario:
iv
IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA - NÚMEROS DE SERIE
Máquina:
Tipo
:
Modelo
:
Número de serie de la máquina
:
Número de identificación del
producto
:
Motor:
Tipo
: Modelo
: Número de serie del motor
:
Componentes:
Número de serie de la unidad de traslación
:
Número de serie de la bomba
principal
:
Número de serie de la válvula de
control principal
:
Número de serie de la placa de
unidad giratoria
:
Número de serie de la cabina del
operario
:
v
TABLAS DE CONTENIDO
1. INTDRODUCCION ........................................................................................................................................ 1
1.1. PRÓLOGO ............................................................................................................................................. 1
1.2.
INFORMACIÓN
DE
SEGURIDAD .......................................................................................................... 1
1.3.
INFORMACIÓN
GENERAL Y USOS ESPECÍFICOS ............................................................................ 2
1.4. MARCA CE Y
DECLARACIÓN
DE
CONFORMIDAD ............................................................................. 2
1.5.
CARACTERÍSTICAS
DE LA
MÁQUINA ................................................................................................. 2
1.6. PRECAUCIONES DE RODAJE ............................................................................................................. 2
1.7. SERVICIO Y RECAMBIOS ..................................................................................................................... 3
1.8. COPYRIGHT .......................................................................................................................................... 3
1.9. PERMISO DE CONDUCIR ..................................................................................................................... 3
1.10. PLACA DE IDENTIFICACIÓN .............................................................................................................. 4
2. SEGURIDAD ................................................................................................................................................. 7
2.1. PRECAUCIONES GENERALES ............................................................................................................ 7
2.2.
PRECAUCIÓN
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO ............................................................................ 13
2.3.
PRECAUCIÓN
DURANTE EL MANTENIMIENTO ............................................................................... 25
2.4.
LOCALIZACIÓN
DE
LAS PEGATINAS DE SEGURIDAD .................................................................... 31
3. DESCRIPCIÓN ............................................................................................................................................ 40
3.1.
UBICACIÓN
DE
LAS PIEZAS PRINCIPALES ...................................................................................... 40
3.2. DETALLE DE LA CABINA DEL OPERADOR ....................................................................................... 41
3.3. PANEL DE INSTRUMENTOS .............................................................................................................. 42
3.4. ELEMENTOS DEL MENÚ .................................................................................................................... 49
3.5. MEDIOS ............................................................................................................................................... 68
3.6. PANEL DE INSTRUMENTOS OPERA ................................................................................................. 70
3.7. CONEXIONES USB / AUXILIAR .......................................................................................................... 73
3.8. TOMA DE CORRIENTE EXTERNA (12 V) ........................................................................................... 73
3.9. LLAVE DE CONTACTO........................................................................................................................ 73
3.10. CUENTA HORAS ............................................................................................................................... 74
3.11. PORTABEBIDAS / CENICERO .......................................................................................................... 74
3.12. ALMACENAMIENTO PRÁCTICO ...................................................................................................... 74
3.13. CAJA DE ALMACENAMIENTO PRÁCTICO ...................................................................................... 74
3.14. INTERRUPTORES ............................................................................................................................. 75
3.15. DISPOSITIVO DE BLOQUEO DE SEGURIDAD ................................................................................ 77
3.16. AJUSTE DE LA ALTURA DEL REPOSABRAZOS ............................................................................. 77
3.17. AJUSTE DE
ÁNGULO
DE
REPOSABRAZOS ................................................................................... 78
3.18. PALANCAS DE AJUSTE DE
ÁNGULO
DE
CONSOLA ...................................................................... 78
3.19. PALANCA DE
ELEVACIÓN
DE LA
CONSOLA IZQUIERDA ............................................................. 79
3.20. JOYSTICKS Y PEDALES ................................................................................................................... 80
3.21. CAJA DE FUSIBLES .......................................................................................................................... 83
3.22. INTERRUPTOR SISTEMA
AUTOMÁTICO
MANUAL ........................................................................ 86
3.23. DESCONECTADOR DE LA BATERÍA ............................................................................................... 86
3.24. INTERRUPTOR PRINCIPAL DE BATERÍA ....................................................................................... 87
3.25.
CALEFACCIÓN
Y
AIRE ACONDICIONADO ...................................................................................... 88
3.26. ALLUME-CIGARE .............................................................................................................................. 91
3.27. PORTA-BOTELLAS ........................................................................................................................... 91
3.28. CAJA DE REFRIGERACIÓN .............................................................................................................. 91
3.29. ALMACENAMIENTO
PRÁCTICO
Y
CAJA DE ALMACENAMIENTO PRÁCTICO ............................. 91
3.30. SALIDA DE EMERGENCIA ................................................................................................................ 91
3.31. KIT DE PRIMEROS AUXILIOS ........................................................................................................... 91
3.32. PARABRISAS DELANTERO .............................................................................................................. 92
3.33. PUERTA ............................................................................................................................................. 93
3.34. MECANISMO DE BLOQUEO DE LA PUERTA .................................................................................. 93
3.35. VENTANA LATERAL .......................................................................................................................... 94
3.36. EXTINTOR DE INCENDIOS (OPCIONAL) ......................................................................................... 94
3.37. CORTINA DELANTERA Y TRASERA ................................................................................................ 95
3.38. TECHO SOLAR .................................................................................................................................. 95
3.39. PARASOL ........................................................................................................................................... 95
3.40.
ILUMINACIÓN
INTERIOR DE LA CABINA DEL OPERARIO ............................................................. 95
3.41. AJUSTE DE LOS ESPEJOS .............................................................................................................. 96
3.42. AJUSTE DE LA BUTACA DEL OPERADOR ...................................................................................... 96
3.43. USO Y AJUSTE DEL
CINTURÓN
DE
SEGURIDAD .......................................................................... 97
vi
4. FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA ...................................................................................................... 98
4.1. COMPROBACIONES ANTES DE PONER EL MOTOR EN MARCHA ................................................ 98
4.2. ARRANQUE DEL MOTOR ................................................................................................................... 99
4.3.
OPERACIÓN
DE
CALENTAMIENTO ................................................................................................. 101
4.4.
SEGUİMİENTO
TRAS LA PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR ....................................................... 102
4.5. PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR ................................................................................................. 105
4.6. CONTROL DE LA
DIRECCIÓN
DE
DESPLAZAMIENTO .................................................................. 106
4.7. DETENER Y ESTACIONAR LA MÁQUINA ........................................................................................ 107
4.8. GIRAR LA TORRETA ......................................................................................................................... 108
4.9. FUNCIONAMIENTO DE LOS BRAZOS EXCAVADORES ................................................................. 108
4.10. PROHIBICIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO .................................................................... 109
4.11. PRECAUCIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO ................................................................... 111
4.12. PRECAUCIONES DURANTE EL DESPLAZAMIENTO POR UNA PENDIENTE ............................. 113
4.13. SALIR DE TERRENO PANTANOSO ............................................................................................... 114
4.14. OTROS TRABAJOS POSIBLES PARA UNA EXCAVADORA HIDRÁULICA .................................. 114
4.15.
ELEVACIÓN
DE
CARGAS ............................................................................................................... 116
4.16.
SUSTITUCIÓN
DEL CAZO .............................................................................................................. 117
4.17. ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA .......................................................................................... 118
4.18. COMPROBACIONES AL FINALIZAR EL TRABAJO ....................................................................... 118
4.19. PARAR EL MOTOR .......................................................................................................................... 119
4.20. COMPROBACIONES
DESPUÉS
DE
PARAR EL MOTOR .............................................................. 119
4.21. MANEJO DEL MOTOR CON TURBOCOMPRESOR ...................................................................... 120
4.22. SISTEMA DE BLOQUEO ................................................................................................................. 121
4.23. TRANSPORTE ................................................................................................................................. 122
4.24.
PREPARACIÓN
DE LA
MÁQUINA
EN
FUNCIÓN
DE
LAS CONDICIONES METEOROLÓGICAS 126
4.25. ALMACENAMIENTO DE LARGA DURACIÓN ................................................................................. 127
4.26. INSTRUCCIONES DE RETIRADA DEL USO Y
EVALUACIÓN
DE LA
MÁQUINA .......................... 129
5. LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS .................................................................................... 130
5.1. SUPUESTAS
ANOMALÍAS
DE
FUNCIONAMIENTO ........................................................................ 130
5.2. PROCEDIMIENTO DE REMOLQUE .................................................................................................. 131
5.3. USO DEL ENGANCHE DE REMOLQUE PARA OBJETOS LIGEROS .............................................. 131
5.4. PRECAUCIONES EN CIRCUNSTANCIAS ESPECIALES ................................................................. 131
5.5. DESCARGA ELÉCTRICA .................................................................................................................. 132
5.6. MALA CARGA DE LA BATERÍA ......................................................................................................... 133
5.7. SOBRECALENTAMIENTO ................................................................................................................ 133
5.8.
PRESIÓN
DE
ACEITE
ANÓMALA
(BAJA) ......................................................................................... 134
5.9. MOTOR .............................................................................................................................................. 135
5.10. SISTEMA HIDRÁULICO ................................................................................................................... 138
5.11. SISTEMA ELÉCTRICO .................................................................................................................... 140
5.12. OTROS PROBLEMAS ...................................................................................................................... 140
6. MANTENIMIENTO .................................................................................................................................... 141
6.1. PRECAUCIONES DE MANTENIMIENTO .......................................................................................... 141
6.2. ACEITE, COMBUSTIBLE,
LÍQUIDO
REFRIGERANTE
Y
LÍQUIDO
PARA SISTEMAS DE ESCAPE
DIÉSEL ...................................................................................................................................................... 145
6.3.
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA
DE
LAS PIEZAS PRINCIPALES ........................................................... 151
6.4. LISTA DE
INSPECCIÓN
Y
MANTENIMIENTO .................................................................................. 152
6.5. CADA 10 HORAS (ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA) ............................................................... 155
6.6. CADA 10 HORAS
(DESPUËS
DEL TURNO) ..................................................................................... 167
6.7. CADA 50 HORAS (MANTENIMIENTO SEMANAL) ........................................................................... 168
6.8. PRIMERAS 250 HORAS .................................................................................................................... 170
6.9. CADA 250 HORAS (MANTENIMIENTO MENSUAL) ........................................................................ 172
6.10. CADA 250 HORAS DE FUNCIONAMIENTO DE MARTILLO HIDRÁULICO .................................... 174
6.11. PRIMERAS 500 HORAS .................................................................................................................. 175
6.12. CADA 500 HORAS (MANTENIMIENTO TRIMESTRAL) .................................................................. 176
6.13. CADA 1000 HORAS (MANTENIMIENTO SEMESTRAL) ................................................................. 185
6.14. CADA 2000 HORAS (MANTENIMIENTO ANUAL) ........................................................................... 187
6.15. CADA 1500 HORAS ......................................................................................................................... 188
6.16. CADA DOS
AÑOS
DE
SERVICIO .................................................................................................... 189
6.17. EN CASO NECESARIO ................................................................................................................... 194
7. CARACTERÍSTICAS ................................................................................................................................ 200
7.1.
CARACTERÍSTICAS
DE
HMK 140 LC-3 ............................................................................................ 200
7.2.
CARACTERÍSTICAS
DE
HMK 145 LC-3 SR ...................................................................................... 212
7.3. CARACTERÍSTICAS DE HMK 230 LC-3, HMK 230 NLC-3 AND HMK 230 LC-3 LR ......................... 224
vii
7.4.
CARACTERÍSTICAS
DE
HMK 310 LC-3, HMK 310 NLC-3, HMK 310 LC-3 LR ................................. 236
7.5.
CARACTERÍSTICAS
DE
HMK 390 LC-3, HMK 390 LC-3 LR ............................................................. 247
7.6.
CARACTERÍSTICAS
DE
HMK 410 LC-3 ............................................................................................ 260
7.7.
CARACTERÍSTICAS
DE
HMK 500 LC-3, HMK 500 LC-3 R ............................................................... 268
8. EQUIPMENT AND ATTACHMENTS ........................................................................................................ 281
8.1. PRECAUCIONES GENERALES ........................................................................................................ 281
8.2. PRECAUCIONES CON EL EQUIPO DE TRABAJO .......................................................................... 281
8.3.
SELECCIÓN
DEL IMPLEMENTO ...................................................................................................... 282
8.4.
PROTECCIÓN
CONTRA EL IMPACTO DE OBJETOS ..................................................................... 282
8.5.
PROTECCIÓN
CONTRA VUELCO
Y
APLASTAMIENTO .................................................................. 282
8.6. SELECCIÓN DE LAS ZAPATAS DE LA CADENA ............................................................................. 283
8.7. MARTILLO HIDRÁULICO .................................................................................................................. 284
8.8. SISTEMA DE ACOPLAMIENTO RÁPIDO .......................................................................................... 288
9. APÉNDICE ................................................................................................................................................ 289
9.1.
SEÑALES
MANUALES ...................................................................................................................... 289
9.2. CONTACTOS ..................................................................................................................................... 294
10. ÍNDİCE ALFABÉTİCO ............................................................................................................................ 295
viii
CONDICIONES DE GARANTÍA
La máquina se reparará sin pedir ningún pago por mano
de obra, precio de pieza sustituida o bajo en cualquier
nombre en caso de que la máquina se falle dentro de plazo de garantía por errores de material, mano de obra o montaje. Los fallos causados por utilizar la máquina fuera de la intención de uso, manipulación sobre la máquina sin permiso escrito de Hidromek, no realizar los
mantenimientos dentro de los plazos definidos por servicios autorizados de Hidromek, y no utilizar originales piezas de repuesto y consumibles
recomendados por Hidromek, no se cubren por garantía.
Las partes y piezas de máquina como PALA, brazo delantero, etc. fueron diseñadas y fabricadas para fines específicos. En caso de que estas piezas se utilicen fuera de intención de uso no se garantiza el rendimiento.
Certificado de garantía es válido solamente para la máquina que pertenece. Para peticiones fuera de garantía, el cliente debe presentar el certificado de garantía y las facturas de mantenimiento regular emitida
por servicios autorizados.
Los fallos causados por el uso de la máquina por
personas no experimentadas que no tienen licencia de operador.
La garantía no cubre piezas que requieren cambio y llenado periódicamente como el aceite, combustible,
anticongelante, filtro, balata, etc.
La garantía no cubre los vidrios, espejos, pines, bujes, correas, uñas, cables de electricidad, bombillas, faros, luces de señalización y las piezas producidas de material flexibles como caucho o plástico.
Los fallos de los NEUMÁTICOS y los motores diésel se evaluarán por las empresas fabricantes según sus términos de garantía y las decisiones que tomarán al respecto serán exactas.
Los servicios de mantenimiento y reparación de
dispositivos tales como radio/reproductor de casete/CD
serán realizados por el proveedor en sus centros de
servicio autorizado.
La garantía no cubre ningún tipo de fallo causado por choque, golpe, caída en el vacío, rodadura, rotación,
incendio, condiciones inadecuados de trabajo y apilamiento.
El cliente está obligado seguir las horas de trabajo de la máquina e informar al servicio autorizado con antelación
los tiempos mantenimientos y hacer realizar el
mantenimiento. Los daños causados por no llevar a cabo
el mantenimiento a tiempo y continuar operando la
máquina sin mantenimiento no se cubren por la garantía.
El cliente debe entregar la máquina al personal de
servicio autorizado de Hidromek para los trabajos que se
realizarán en el marco de garantía. Si por alguna razón no se permite la reparación o mantenimiento de la máquina, si el mantenimiento o la reparación se retrasan o si se continúa utilizando la máquina fallada, el daño ocurrido no se cubre por la garantía. Si la máquina se falla dentro del período de garantía, el tiempo que no se puede utilizar la máquina por reparación se añadirá al período de garantía.
La responsabilidad de Hidromek se limita a la
eliminación del fallo en un plazo razonable. El cliente no puede hacer una reclamación por el tiempo de la reparación y por el tiempo que no puede utilizar la máquina.
Hidromek es libre de decidir si utiliza o no las piezas
defectuosas parcialmente o completamente después de
cambiarlas o repararlas. Las piezas reemplazadas son propiedad de Hidromek. Las piezas pérdidas o las que faltan no se cubren por la garantía.
Las piezas originales que llevan la etiqueta de Hidromek
están diseñadas para las máquinas de Hidromek y su rendimiento no está garantizado si se utilizan en diferentes máquinas.
Los trabajos que no aceptan dentro del marco de
garantía aunque se realicen dentro del periodo de garantía se No cubierto por la garantía se cobrarán según tarifa de piezas de repuesto y mano de obra de
Hidromek.
Todos los informes de fallo dentro del período de garantía deben realizarse por escrito a los servicios
autorizados de Hidromek, a las Direcciones Regionales
de Hidromek o a la Dirección de Servicios POSVENTA
de Hidromek. Para los trabajos que se realizan en el
marco de garantía, la tarifa de transporte pertenece al cliente y no se cubre por la garantía si se considera necesario enviar la máquina a cualquiera de los talleres
de Hidromek o al servicio autorizado que Hidromek ha determinado.
1

1. INTDRODUCCION

1.1. PRÓLOGO

Este manual contiene información sobre
seguridad, funcionamiento, transporte, engrase, mantenimiento y reparación.
Es imprescindible que lea y estudie atentamente este manual y entienda completamente la
información relativa al funcionamiento, engrase, mantenimiento y reparación antes de poner esta máquina en funcionamiento. Si no se siguen las
instrucciones de este manual, pueden producirse accidentes graves.
ATENCIÓN
Si no se meneja esta máquina con el debido
cuidado, pueden producirse lesiones graves. Los
mecánicos y operadores deben leer atentamente este manual antes de utilizar esta máquina o de llevar a cabo operaciones de lubricación, mantenimiento y reparación. Se recomienda
guardar este manual en el lugar destinado a la
documentación en la cabina del operador, de
manera que todo el personal que utilice la
máquina pueda consultarlo de manera periódica. Lea varias veces este manual y estúdielo hasta que esté totalmente familiarizado con el funcionamiento de la máquina. Si se extravia este manual o resulta dañado, sírvase consultar a su proveedor de HIDROMEK.
Hay que incluir este manual en el momento de
entregar la máquina. La información sobre seguridad, funcionamiento, mantenimiento y reparación descrita en este manual se limita al uso específico de la máquina.
NOTA
Este manual está protegido por copyright con todos los derechos reservados.
Ninguna parte de este manual podrá copiarse,
total ni parcialmente, sin el previo consentimiento por escrito de HIDROMEK
Algunas fotografías, ilustraciones o información
contenida en este manual pueden no reflejar
detalles o implementos de su máquina. Los
protectores y cubiertas pueden no aparecer en el
material gráfico por razones ilustrativas. La continua mejora y desarrollo en el diseño del
producto pueden haber ocasionado cambios en su máquina que no se incluyan en esta publicación.

1.2. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

La mayoría de los accidentes relacionados con el funcionamiento, mantenimiento y reparación del
producto son debidos al no cumplimiento de las
normas o precauciones de seguridad básicas. No realice ninguna tarea de lubricación, mantenimiento o reparación de la máquina hasta haber leído y comprendido la información sobre el funcionamiento, lubricación, mantenimiento y reparación.
Los símbolos de seguridad utilizados en este manual o en la máquina se clasifican como se indica a continuación:
Símbolos de
seguridad
Símbolos de Contenido
PELIGRO
Este símbolo se utiliza por
motivos de seguridad cuando existe la posibilidad de que se produzcan lesiones graves o muerte.
ATENCIÓN
Este símbolo se utiliza por motivos de seguridad cuando existe la posibilidad de que se produzacan lesiones o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
Este símbolo se utiliza
cuando existe una alta posibilidad de que se produzcan lesiones o averías de la máquina.
IMPORTANTE
Este símbolo se utiliza cuando existe la posibilidad de que se
produzcan daños o se reduzca la vida útil de la máquina.
Es imposible prever todas las situaciones de peligro. Por tanto, los contenidos relacionados con la seguridad ilustrados en este manual o en esta máquina no pueden contemplar todas las posibilidades de riesgo. Al hacer funcionar la
máquina, tenga presente en todo momento la seguridad para evitar lesiones y la avería de la máquina.
2

1.3. INFORMACIÓN GENERAL Y USOS ESPECÍFICOS

Esta máquina es una excavadora hidráulica. Se
utiliza principalmente para realizar los siguientes trabajos:
Excavar
Zanjear
Romper (equipada con martillo rompedor opcional)
Nivelar
Cargar
Demoler edificios (equipada con implemento de derribo opcional)
Método de trabajo detallado
Véase 4.15 Trabajo
adicional con excavadoras hidráulicas Este manual contiene información de seguridad,
funcionamiento, inspección y mantenimiento relacionada con los usos específicos.
La seguridad relativa a otros usos que no sean los especificados en este manual es responsabilidad del propio usuario.
No deberá utilizarse esta máquina para usos
distintos de los especificados en este manual.

1.4. MARCA CE Y DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

NOTA
Se aplica únicamente a máquinas
comercializadas dentro de la UE/EEE.
Esta máquina dispone de la marca CE. Esto significa que, al suministrarse al cliente, la máquina cumple todos los “Requisitos de Salud y Seguridad Ensenciales” aplicables de conformidad con la directiva de la Unión Europea sobre la seguridad de las
maquinas. Toda persona que altere la máquina de manera que repercuta en la seguridad de la misma
será responsable de sus consecuencias. La máquina se suministra junto con una Declaración
de Conformidad de acuerdo con la Directiva de
Seguridad sobre máquinas de la UE. Si la máquina se utiliza para fines o con elementos o
suplementos especiales distintos de los descritos en
las presentes instrucciones, deberá mantenerse la
seguridad en todo momento y en cada caso. La
persona que realice dicha acción también asumirá la
responsabilidad que se derive de la misma que, en
algunos casos, podrá requerir una nueva marca CE y una nueva Declaración de Conformidad de acuerdo con la Directiva de Seguridad de Máquinas de la UE. Hidromek sólo se hace responsable de los cambios
efectuados por Hidromek.

1.5. CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA

El sistema electrónico avanzado está equipado con
las siguientes funciones:
Selección funciones de trabajo
Incremento de la fuerza de excavación con una
sóla pulsación
Precalentamiento automático del motor
Cancelación del ralentí automático con una sola
pulsación
Desaceleración y ralentí del motor
automáticamente
Prevención del sobrecalentamiento del motor
Auto diagnóstico
Motor diésel de alto rendimiento, larga resistencia
y refrigerado por agua
Bomba hidráulica de larga duración y cilindros
hidráulicos con amortiguador
El sistema hidráulico avanzado aplica un sistema
que dosifica la potencia en función de la demanda
Consola de control equipada con palanca de
seguridad de bloqueo de mandos
Cabina del operador con aire acondicionado y
diseño funcional para una mayor comodidad a
conveniencia (opcional).
La cabina ha sido diseñada para ofrecer la
máxima visibilidad desde todos los ángulos
Dirección asistida ajustable
Butaca segura y cómoda
Cabina con 6 puntos de amortiguación, mediante
silemblocs con líquido, dando comodidad tanto en desplazamiento como en excavación, ya que
se evitan vibraciones y sacudidas.
Válvula de amortiguación para el freno de giro
Accesorios de conexión preparados para el
martillo hidráulico

1.6. PRECAUCIONES DE RODAJE

Todas las máquinas Hidromek han sido sometidas a rigurosas inspecciones antes de su envío, pero además, es necesario llevar a cabo un periodo
inicial de rodaje, sobre todo para el motor.
Esta máquina ha sido regulada y probada antes de salir de la fábrica.
Un funcionamiento anómalo puede reducir el rendimiento y la vida útil de la máquina. Por tanto, maneje la máquina con sumo cuidado durante las
100 primeras horas. Preste atención a los siguientes aspectos:
Una vez que ponga en marcha el motor, es
conveniente dejarlo en funcionamiento sin carga durante 5 minutos.
Evite sobrecargas o maniobras
excesivamente forzadas.
Evite maniobras bruscas al excavar,
detenerse o girar.
CUIDADO
Cuando se realiza una actividad extrema durante
el período inicial de funcionamiento, esto propiciará un espesor inestable de la película de aceite entre el pistón y el cilindro, lo que causará
el desgaste o el gripado del motor.
3

1.7. SERVICIO Y RECAMBIOS

Hidromek garantiza a sus clientes el suministro de
recambios y servicio post venta paras las máquinas que ellos compren por un mínimo de 10 años desde la fecha de fabricación.

1.8. COPYRIGHT

El copyright de este manual pertenece al HIDROMEK-Hidrolik Ve Mekanik Makine Imalat
Sanayi Ve Ticaret Anonim Şirketi. Este libro de la instrucción es pensado para el uso por el personal a cargo de la operación, del mantenimiento, de la reparación y de la supervisión de la máquina. Este
documento no debe ser reproducido, ser transmitido o ser utilizado, totalmente o en parte, sin permiso escrito de HIDROMEK. El HIDROMEK no puede ser responsable por si cualquier problema se levante debido al mal uso de ello y sostenga los derechos de iniciar demandas judiciales en caso de tal inconformismo.

1.9. PERMISO DE CONDUCIR

El operador deberá estar en posesión de un permiso de conducir válido necesario para conducir la máquina de conformidad con la normativa local, provincial, autónomica o nacional.
4

1.10. PLACA DE IDENTIFICACIÓN

1.10.1. LOCALIZACIÓN DE LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN EN LA MÁQUINA

Esta placa de identificación está fijada en el lateral
inferior derecho de la cabina del operador. En la
placa de identificación aparece el nombre del fabricante, información sobre el modelo y el tipo de máquina, el número de serie de la máquina, la
potencia del motor, el peso operativo, la fecha de
fabricación y el número PIN. No olvide informar a su servicio de asistencia el número de serie de la máquina al solicitar piezas de repuesto.
El número PIN es el número de identificación de la máquina. Está compuesto por 17 caracteres alfanuméricos. Por ejemplo;
5

1.10.2. LOCALIZACIÓN DE LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR

El número de motor es necesario para el registro y la inspección del motor. Proporcione a su Servicio
Autorizado Hidromek los nombres del fabricante del
motor, tipo, etc., además del número de motor cuando le reparen la máquina o cuando pida piezas
de repuesto, para que el Servicio Autorizado
Hidromek pueda proporcionarle un servicio más
eficaz y eficiente.
1.10.2.1. PLACA CON EL NÚMERO DE MOTOR
ISUZU 4JJ1
ISUZU 4HK1
ISUZU 6HK1
ISUZU 6UZ1
6

1.10.3. PLACA IDENTIFICACIÓN COMPONENTES PRINCIPALES

Placa identificación motores de traslación
Placa identificación bomba hidráulica principal
Placa identificación distribuidor principal
Placa identificación motor de giro
Cabina del operario
La placa de datos cuelga del lado izquierdo de la cabina del operario.
7

2. SEGURIDAD

2.1. PRECAUCIONES GENERALES

2.1.1. LOS OPERADORES DEBEN REUNIR CIERTAS CONDICIONES

Todo aquel que trabaje o utilice la excavadora
hidráulica debe reunir las siguientes condiciones: Físicas: Buena visión, oído, coordinación y
capacidad para ejecutar con seguridad todas las funciones requeridas para el uso de la máquina. Mentales: Capacidad de comprensión y de
aplicación de las normas, regulaciones y prácticas de seguridad establecidas. Capacidad de atención y sentido común para la seguridad propia y ajena. Buena disposición para realizar su trabajo de
manera correcta y responsable. Emocionales: Tranquilidad, resistencia al estrés y capacidad para valorar sus propias condiciones físicas y mentales. Formativas: Haber leído y comprendido el manual
de instrucciones del operador, el gráfico de señales
manuales y los adhesivos de advertencia y disponer de habilidades y conocimientos en todos los aspectos operativos y de mantenimiento de la máquina. Permiso: si lo exige la ley.

2.1.2. CUMPLA TODAS LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO

Sólo personal autorizado deberá utilizar o hacerse cargo del mantenimiento de esta máquina. Durante el uso o mantenimiento de la máquina,
cumpla todas las normas, precauciones y procedimientos de seguridad.
Al trabajar con un encargado de señalización, hágalo de acuerdo con las señales especificadas.

2.1.3. INSTALE TODOS LOS PROTECTORES Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

Asegúrese de que todos los protectores y cubiertas estén correctamente instalados. Repare o sustituya los elementos dañados.
Debe conocer el uso correcto de la palanca seguridad bloqueo de mandos.
La Palanca De Bloqueo De Seguridad
Véase
3.15. Dispositivo De Bloqueo De Seguridad.
Cinturón de seguridad (cinturón de butaca) Véase
3.43. Uso y ajuste del cinturón de seguridad.
El uso incorrecto de los dispositivos de seguridad puede causar accidentes graves.

2.1.4. UTILICE ROPA PROTECTORA Y EQUIPO DE SEGURIDAD

Utilice ropa ajustada. Nunca utilice artículos
personales que puedan engancharse en el joystick o en otros componentes, ni en ropa impreganada de aceite que pueda arder con facilidad.
Durante el uso y mantenimiento de la máquina, póngase la ropa protectora adecuada y el equipo de
seguridad de acuerdo con las condiciones de trabajo. No utilice auriculares de radio / casete al manejar la máquina.

2.1.5. MODIFICACIONES

Las modificaciones realizadas sin la recomendación
de HIDROMEK pueden provocar problemas relacionados con la seguridad. Si es necesario realizar modificaciones, póngase en contacto con HIDROMEK o con su proveedor local. HIDROMEK no se hace responsable de lesiones o defectos causados por modificaciones realizadas sin su permiso.

2.1.6. NO MODIFIQUE EL MOTOR

La fijación de una pieza que no sea adecuada para
el rendimiento o el funcionamiento del motor puede
provocar una avería o un accidente inesperado. Póngase en contacto con el Servicio Autorizado de
Hidromek en caso de que sea necesario realizar un ajuste en el motor o en la instalación de un equipo. No ajuste el motor por su cuenta. Póngase en contacto con el Servicio Autorizado de Hidromek
más cercano.
8

2.1.7. MANEJO DE ACCESORIOS ELÉCTRICOS

El motor diésel de su máquina es un motor controlado electrónicamente, y tiene muchos equipos de control electrónico y componentes eléctricos instalados. Tenga especial cuidado al realizar una operación de lavado o soldadura a alta presión.
La temperatura del agua debe ser inferior a 60˚C. Cuando lave el motor a alta presión, evite que los
conectores de cableado y el equipo de control
electrónico entren en contacto con el agua. Si no
respeta esta medida puede provocar un funcionamiento defectuoso o una avería. Una
presión demasiado alta y una distancia demasiado
corta pueden causar lesiones.
Cuando la soldadura eléctrica se realiza sin el
suficiente cuidado cerca del motor, la corriente de soldadura puede contrarrestar el flujo en los circuitos de tierra de varias piezas y puede dañar
varios accesorios y componentes eléctricos,
originando un funcionamiento defectuoso de dichos
accesorios y componentes. Póngase en contacto
con el Servicio Autorizado de Hidromek antes de utilizar la soldadura eléctrica.
Cuando realice una operación de soldadura en la máquina real por necesidad, retire los terminales de la batería y, a continuación, retire los conectores del equipo de control electrónico (sobre toso el
controlador del motor (ECM), el controlador del turbo y el controlador SCR (DCU)) antes de iniciar el trabajo. Debido a la carga excesiva de corriente,
el equipo de control electrónico puede resultar dañado.

2.1.8. UTILICE LA BARANDILLA Y EL ESCALÓN PARA SUBIR

El operario debe bloquear la palanca antes de dejar el asiento de operario y especialmente durante
trabajos de mantenimiento y reparación a menos que sea necesario manejar la máquina con este fin. De no hacerlo así, cualquier movimiento accidental de alguna palanca de control provocaría el movimiento de la máquina o un implemento, y provocaría heridas o incluso la muerte.
Asegúrese de apoyar el brazo excavador en el
suelo, levantar la palanca de seguridad de bloqueo de mandos, detener el motor y cerrar la puerta al salir de la máquina.
No olvide retirar la llave de contacto. La Palanca De Bloqueo De Seguridad
Véase" 3.15. Dispositivo
De Bloqueo De Seguridad".
Además, la elevación de la consola izquierda se utiliza para proporcionar más espacio al entrar y
salir de la cabina.
Véase “3.19. Palanca De
Elevación De La Consola Izquierda”.
9

2.1.9. UTILICE LA BARANDILLA Y EL ESCALÓN PARA SUBIR Y BAJAR

No entre ni salga de la máquina saltando.
Especialmente, nunca entre ni salga de una máquina en marcha. Nunca agarre el joystick para entrar o salir.
Asegúrese de apoyar su cuerpo en tres puntos ayudándose con la barandilla y peldaño.
En caso de que haya aceite o barro en el calzado,
la barandilla o el escalón, límpielo inmediatamente.
En especial, limpie las ventanas, retrovisores y luces. Al agarrarse a la barandilla de la puerta para entrar, salir o desplazarse hacia la parte trasera de la
máquina, asegúrese de que la puerta abierta está
bloqueada contra la cabina.

2.1.10. NO PERMITIR LA PRESENCIA DE FUEGO CERCA DEL COMBUSTIBLE Y DEL ACEITE

El anticongelante, el combustible y el aceite son
inflamables. Manténgalos alejados del fuego o de
situaciones de peligro de incendio. Nunca acerque un cigarrillo o cerillas encendidas a los productos inflamables. Antes de añadir combustible, detenga el motor y apague todos los cigarrillos. Limpie inmediatamente el aceite derramado. Apriete de forma segura los tapones de los depósitos de combustible y aceite. Mantenga el combustible y el aceite en un lugar bien ventilado. No utilice combustible o aceite para limpiar. Mantenga el combustible y el aceite en un lugar externo designado para ello.

2.1.11. MANIPULE CON PRECAUCIÓN EN CONDICIONES DE ALTA TEMPERATURA

Inmediatamente después de parar la máquina, la temperatura del aceite hidráulico, del aceite de motor y del líquido refrigerante del motor es muy alta y hay acumulación de presión. En tales
circunstancias, si sustituye un filtro, drena el aceite
o líquido refrigerante o abre la tapón, el líquido
caliente puede causar quemaduras o escaldaduras.
Para impedir que el líquido refrigerante caliente
salga disparado: Pare el motor. Espere hasta que descienda la temperatura.
Haga girar lentamente el tapón para liberar la presión interior y, a continuación, quite el tapón.
Durante el funcionamiento o inmediatamente
después de detener la máquina, el motor, el colector, el silenciador y el turbocompresor están
muy calientes. Tenga cuidado de no tocar estos componentes.
10

2.1.12. EVITE INHALACIONES DE POLVO QUE CONTENGA AMIANTO

La inhalación polvo que contiene amianto puede
provocar trastornos del sistema respiratorio.
Esta máquina no contiene amianto en sí misma, sin
embargo, en caso de manejar material que pueda contenerlo, tenga en cuenta las siguientes medidas. Nunca utilice aire comprimido como herramienta de limpieza. Evite cepillar o triturar material que contenga amianto. Eche una capa de agua sobre el material que contenga amianto. Lleve puesta una mascarilla reglamentaria.

2.1.13. PRESTE ESPECIAL ATENCIÓN A LOS ELEMENTOS MÓVILES

El área junto a los elementos móviles (entre la torreta y el chasis inferior, piezas móviles de los
implementos, caja del motor, etc.) puede provocar lesiones. Cuando realice comprobaciones o labores
de mantenimiento en estas áreas, bloquee las piezas móviles y preste especial atención a lo que
hace. Si se eleva la cadena para mantener el chasis
inferior, manténgala con puntales de madera dura. No mantenga el eje elevado sólo con la pluma o con
el brazo excavador.

2.1.14. EXTINTOR Y BOTIQUÍN DE PRIMEROS AUXILIOS DE LA MÁQUINA

Equípese con un extintor y lea atentamente las
instrucciones de uso.
Equípese con un botiquín de primeros auxilios y
folleto de instrucciones. Muestre las medidas que deben tomarse en caso de incendio o accidente.
Muestre lo nombres y números de teléfono del
personal de contacto en caso de emergencia.

2.1.15. PROTECCIÓN FRENTE A LA CAÍDA O IMPACTO DE MATERIALES

Instale los protectores necesarios de acuerdo con las condiciones de trabajo mientras trabaje con el martillo rompedor, al trabajar en canteras y
demolición o si materiales que caigan o salgan
despedidos puedan entrar en la cabina del operador (véase 25.3). No trabaje ni se desplace con la ventana delantera abierta.
Asegúrese de que el personal que no sea
imprescindible se mantenga a una distancia de
seguridad de la máquina como de los materiales
que pueden caer / salir despedidos.
11

2.1.16. ANTES DE TRABAJAR EN LAS INMEDIACIONES DE INSTALACIONES Y TUBERÍAS DE GAS

Antes de comenzar a trabajar, contacte siempre con
los propietarios de las tuberías o instalaciones de gas más cercanas. Determine conjuntamente qué precauciones específicas deben tomarse para garantizar la
seguridad.
Utilice a un encargado de señalización. La única responsabilidad del encargado de señalización es observar. El encargado de señalización debe estar en contacto directo con el operador, y éste debe prestar especial atención a las señales.

2.1.17. PRECAUCIONES CON LOS IMPLEMENTOS OPCIONALES [CAUTION FOR OPTIONAL WORKING ATTACHMENT]

Lea este manual y el manual de los implementos antes de trabajar con ellos. No utilice un implemento no autorizado por su
proveedor HİDROMEK. Los accidentes o daños en la máquina ocasionados por implementos no autorizados serán responsabilidad única del usuario.

2.1.18. NO RETIRE EL IMPLEMENTO DELANTERO O CONTRAPESO

No retire el implemento delantero o contrapeso, de
lo contrario, la máquina se desequilibrará y pueden
producirse accidentes graves como la muerte o
vuelco de la máquina. Hidromek no se hace responsable de ningún uso
inadecuado.

2.1.19. PRECAUCIÓN CON POLÍMEROS Y ELASTÓMEROS

Algunos elementos de la máquina están hechos a partir de polímeros y elastómeros, por ejemplo, anillos de obturación de vitón, anillos de teflón,
retenes de pistones, materiales aislantes de cables
eléctricos. Estos materiales contienen fluoro
carbonos peligrosos. Cuando estos materiales se
queman, emiten gases altamente tóxicos y sustancias dañinas para la piel y las vías respiratorias. Al manipular una máquina quemada,
siga los siguientes procedimientos de seguridad.
No toque los componentes o el área circundante.
Utilice guantes de goma gruesos y gafas protectoras.
Deshágase de los residuos peligrosos según las
normativas. Deseche guantes y otros elementos que hayan estado en contacto con fluoro carbonos.
Lave el área contaminada con hidróxido de calcio u otra solución álcali adecuada. Consulte a un médico si aparecen rojeces,
escoceduras e hinchazones tras el contacto con fluoro carbonos.
Figura - máquina con el contrapeso desmontado.
Figura - máquina con implementos desmontados.
12

2.1.20. MANIPULACIÓN DEL ACUMULADOR

ATENCIÓN
El acumulador está cargado con gas nitrógeno a alta presión.
Para evitar graves lesiones o la muerte, manipúlelo con cuidado y observe lo siguiente: No golpee, perfore ni haga trabajos de soldadura en el acumulador.
Manténgalo alejado del fuego o fuentes de
elevado calor.
Solicite al servicio técnico de HIDROMEK la
descarga del acumulador antes de su
eliminación. Si mueve el joystick hacia abajo después de
parar el motor, el acumulador permite que el brazo excavador se mueva por su propio peso.
Tras detener el brazo excavador, asegúrese de
que la palanca seguridad bloqueo de mandos está levantada.
2.1.20.1.
INSTALACIÓN DEL ACUMULADOR
El acumulador está equipado con circuito hidráulico de mandos y sirve para acumular la presión del circuito hidráulico. Cuando el motor se detiene al girar la llave de contacto a la posición (OFF) y se
detiene todo el funcionamiento, si se gira la llave a
la posición de arranque (ON), el circuito de control de mandos se activará durante un momento. En
este momento, mantenga la palanca de funcionamiento abajo para hacer descender los brazos excavadores por su propio peso.
2.1.20.2.
LIBERACIÓN DE PRESIÓN DEL
CIRCUITO DE MANDO Y DEL ACUMULADOR
Apoye el brazo excavador al suelo. Tras detener el motor, gire la llave de contacto a la posición de funcionamiento (ON).
Cuando se libere el sistema de bloqueo de mandos,
extraiga la presión del circuito de control
desplazando los joysticks y pedales del brazo excavador hacia delante/ atrás, izquierda / derecha hasta sus posiciones finales.
Gire la llave de contacto a la posición de detención
(OFF), y arrastre la palanca seguridad bloqueo de mandos para bloquear los mandos.
Puede que no se alivie totalmente la presión incluso después de realizar lo anterior. Si necesita retirar y sustituir el acumulador hidráulico, contacte con el
servicio autorizado de Hidromek.
ATENCIÓN
La PALANCA DE BLOQUEO DE SEGURIDAD
debe empujarse hacia la posición BLOQUEADA para evitar que los controles de la máquina se
muevan accidentalmente. El operario debe bloquear la palanca antes de dejar el asiento de operario y especialmente durante trabajos de
mantenimiento y reparación a menos que sea necesario manejar la máquina con este fin. El funcionamiento del sistema hidráulico se
desactiva aunque se puedan mover las palancas.
De no hacerlo así, cualquier movimiento
accidental de alguna palanca de control
provocaría el movimiento de la máquina o un implemento, y provocaría heridas o incluso la
muerte. Cuando la palanca de bloqueo de seguridad está
en posición recta, el sistema de bloqueo de seguridad está DESBLOQUEADO. Asegúrese de
girar la palanca de bloqueo de seguridad hacia
abajo para acoplarla correctamente en la posición
BLOQUEADA.
"BLOQUEADA"
Vea el punto “3.15. Dispositivo De Bloqueo De Seguridad”
13

2.2. PRECAUCIÓN DURANTE EL FUNCIONAMIENTO

2.2.1. ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR

2.2.1.1. HAGA DEL LUGAR DE TRABAJO UN SITIO SEGURO
Compruebe las condiciones del terreno antes de comenzar el trabajo.
Examine el estrato geológico y el suelo del lugar de trabajo, y luego decida el método de trabajo óptimo.
Trabaje siempre en un terreno tan nivelado como sea posible. En caso de trabajar en una carretera, utilice a un
encargado de señalización o disponga una barricada para asegurar el tráfico de vehículos y personas. Localice dónde están enterradas las tuberías de agua,
de gas o cables de alto voltaje, contactando con las compañías relacionadas. Al trabajar en agua o cruzar una corriente, compruebe previamente el estado del lecho, la profundidad y la velocidad de la misma. Si los rodillos superiores se sumergen en agua, no realice el trabajo. Profundidad admisible del agua  Véase 4.12. Precauciones durante el funcionamiento.
2.2.1.2. COMPRUEBE LA MÁQUINA Y SUS ALREDEDORES
Asegúrese de que la máquina está bien engrasada.
Compruebe que el combustible, el aceite motor, el
líquido refrigerante y las reservas hidráulicas estén en
los niveles adecuados de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Camine alrededor de la máquina para comprobar todos
los elementos relacionados con la seguridad, incluidos protectores o placas, y cualquier mantenimiento que sea necesario. Inspeccione visualmente la máquina en busca de
muestras de daño físico tales como fisuras, pliegues o
deformaciones en las cubiertas o soldaduras. Ajuste apropiadamente o sustituya tuercas, tornillos o
cualquier otro elemento de ferretería que esté suelto o
se haya perdido.
Compruebe que no haya fugas de líquido. Las fugas del sistema hidráulico deben corregirse antes de poner en marcha la máquina. Inspecciones todas las mangueras hidráulicas, especialmente las que se flexionan durante el servicio, y sustitúyalas si fuera
necesario. Asegure todas las tapas y tapones de relleno de todos los sistemas. Inspeccione los conductos del sistema de aire,
válvulas, grifos de purga y otros componentes. Asegúrese de que la presión de aire de los neumáticos
sea la correcta y de que no existan fugas de aire.
2.2.1.3. PRESENCIA DE FUEGO
Los materiales inflamables tales como madera, ramas, hojas secas o papel cerca del motor pueden provocar un incendio. Retírelos. Compruebe si existen fugas de combustible, lubricante y aceite hidráulico. Si existe una fuga, repare las piezas defectuosas antes del uso.
Puntos de comprobación
Véase 4.1.
Comprobación antes de la puesta en marcha del
motor.
Debe saber cómo utilizar el extintor y dónde se
guarda.
14
2.2.1.4. MANTENGA EL MATERIAL INFLAMABLE LEJOS DEL MOTOR
Mientras el motor está en marcha, el sistema SCR con urea se está purgando, e inmediatamente después de su funcionamiento, los tubos de escape están muy calientes. Asegúrese de que no haya elementos inflamables como plantas, césped seco, residuos de papel, aceite o neumáticos viejos cerca. Tenga especial cuidado cuando opere la máquina
en interiores. Tenga cuidado con el calor de los gases de escape
generados mientras el motor está al ralentí, y
especialmente mientras el sistema SCR con urea se está purgando.
2.2.1.5. MANTENGA EL RETROVISOR Y LOS CRISTALES LIMPIOS
Limpie las ventanas y luces. Al sentarse en la butaca del operador, ajuste el retrovisor para ver con la mayor claridad posible los objetos que hay detrás. Limpie los espejos y ventanas, sustituya cualquier cristal roto.
Asegúrese de que se han instalado los faros y luces
de trabajo necesarios de acuerdo con las condiciones de trabajo, y funcionan correctamente. Limpie el barro y la grasa de su calzado y de donde
vaya a pisar antes de subirse a la máquina o ponerla en funcionamiento. Asegúrese de que los pedales están limpios y secos para reducir la posibilidad de
que su calzado resbale sobre los mismos.
2.2.1.6. COMPRUEBE EL ESPACIO QUE RODEA LA BUTACA DEL OPERADOR
Nunca coloque objetos o herramientas alrededor de la butaca del operador. Pueden interferir con la palanca de seguridad de bloqueo de mandos y provocar un accidente. Utilice la caja de herramientas de la máquina La presencia de barro, aceite o nieve en el suelo, en
la palanca, en la barandilla o en el escalón puede provocar un resbalón o una caída. Manténgalos
limpios
La cabina de la excavadora está diseñada para una sóla persona. No permita que nadie se monte sobre la máquina. Compruebe que el cinturón de seguridad y los herrajes no estén dañados ni desgastados.
Cinturón de seguridad
Vea el punto 3.43 Uso del
cinturón de seguridad.
2.2.1.7. COMPROBACIONES ANTES DE PONER EL MOTOR EN MARCHA
Antes de subirse a la máquina, asegúrese de que
no haya nadie cerca de la misma. Nunca ponga en marcha el motor si hay un cartel de advertencia colgado en los dispositivos de control.
(Ejemplo: ‘"No poner en marcha" o "En
mantenimiento") Antes de poner en marcha el motor, emita una alarma haciendo sonar el claxon.
Únicamente ponga en marcha el motor ni ponga la máquina en funcionamiento cuando se encuentre
sentado en la butaca del operador.
2.2.1.8. VENTILACIÓN DE INTERIORES
Los gases de escape del motor son extremadamente peligrosos. Si se pone en marcha el motor cuando se utilizan disolventes o se realizan soldaduras en interior,
asegúrese de que existe una ventilación adecuada.
Los gases de escape contienen monóxido de
carbono (CO) que es incoloro, inodoro y nocivo. Es peligroso inhalar los gases de escape, que pueden causar intoxicación por monóxido de carbono. No deje el motor en marcha en un lugar con poca
ventilación. Es especialmente peligroso hacer
funcionar el motor en un lugar cerrado que pueda
llenarse fácilmente con los gases de escape. Inspeccione el tubo de escape periódicamente. Cuando se encuentre una anomalía como un agujero o una grieta debido a la corrosión y a una junta dañada en el tubo de escape, llave la máquina
para que la inspeccionen/reciba servicio de mantenimiento en el Servicio Autorizado de
Hidromek más cercano. El uso continuado de la máquina sin que se repare el defecto es peligroso
porque los gases de escape pueden penetrar en la
propia máquina, causando así envenenamiento por monóxido de carbono.
2.2.1.9. PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
La mayoría de los motores, incluyendo éste, contienen y/o emiten sustancias químicas
conocidas por el Estado de California como
causantes de cáncer y defectos congénitos u otros daños de reproducción. El escape del motor,
muchas piezas y sistemas (incluyendo algunos
dentro del motor), muchos líquidos y algunos
productos derivados del desgaste de los componentes contienen y/o emiten estas sustancias químicas.
15

2.2.2. TRAS LA PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR

2.2.2.1. PRECAUCIONES INMEDIATAMENTE
DESPUÉS DE LA PUESTA EN MARCHA DEL
MOTOR
Compruebe que las lecturas de todas las varillas
e indicadores sean correctas.
Compruebe todas las señales de alarma del
panel de instrumentos y, si aparece un mensaje
de este tipo, no ponga la máquina en
funcionamiento.
Asegúrese de que el área de trabajo sea segura
para el funcionamiento.
Esté atento a ruidos inusuales.
Compruebe las R.p.m. del motor.
Practique el funcionamiento de los distintos
controles para familiarizarse con la máquina.
2.2.2.2. RECOMENDACIONES PARA CALENTAR EL MOTOR
Realizar el calentamiento durante 10 minutos aproximadamente.
No acelere el motor o acelere rápidamente antes de
que el motor se haya calentado lo suficiente (en otras palabras, cuando el motor esté frío). No se suministra aceite suficiente al motor y esto puede provocar una avería. El tubo de escape se calienta mucho mientras el
motor está al ralentí, así que asegúrese de que no haya materiales inflamables como plantas, césped seco, residuos de papel, aceite y neumáticos viejos cerca antes de iniciar la operación de calentamiento.
2.2.2.3. NO APAGUE EL MOTOR MIENTRAS LA MÁQUINA ESTÉ EN MARCHA
No coloque el interruptor de arranque en ninguna
otra posición que no sea la posición "ON" mientras
conduce. Si el motor se para mientras conduce, puede que el motor esté dañado. Esto es muy peligroso porque todos los circuitos
eléctricos de las diferentes luces de
advertencia/indicadoras dejan de funcionar.
2.2.2.4. MANTÉNGASE ALERTA DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
No lea
No beba
No coma
No maneje la máquina bajo los efectos del
alcohol, drogas o medicación.
Preste atención a lo que está haciendo. Si debe
prestar atención a otra cosa, detenga la máquina.
No debe permitir que la fatiga o requisitos de
trabajo incrementados afecten a su buen juicio.
2.2.2.5. POSICIÓN DE LA MÁQUINA ANTES DE DESPLAZARSE [DIRECTION OF MACHINE BEFORE TRAVELLING]
Desplazamiento en sentido puesto
La rueda motriz Asegúrese de saber con certeza la dirección del
bastidor de la oruga antes de accionar la palanca de desplazamiento. El lado del engranaje de la polea guía debe colocarse en la parte delantera.
Si el piñón se coloca delante del operario, la
máquina se moverá en sentido contrario.
16
2.2.2.6. ASEGÚRESE DE QUE NO HAY NADIE CERCA DE LA MÁQUINA ANTES DE GIRAR O DAR MARCHA ATRÁS
Utilice a un encargado de señalización en lugares
peligrosos o de visibilidad reducida.
Asegúrese de que nadie entre dentro del radio de giro o el área de maniobras.
Antes de desplazarse, emita una alarma mediante
el claxon o señal para que nadie permanezca cerca de la máquina. Hay ángulos muertos en la parte trasera de la máquina. Asegúrese de que están despejados antes de dar marcha atrás.

2.2.3. PRECAUCIONES DURANTE EL DESPLAZAMIENTO

Al desplazarse, repliegue el implemento como se
muestra en la siguiente figura, y elévelo 40 ~ 50 cm
del suelo. Cuando sea inevitable utilizar el brazo excavador durante el desplazamiento, no mueva la palanca de forma brusca.
Al desplazarse por caminos irregulares, hágalo a
reducida velocidad. No gire de forma brusca.
Desplácese despacio durante el giro. Incluso cuando tenga que superar obstáculos, no permita que la máquina se incline hacia un lado más
de 10 grados.
2.2.3.1. DESPLAZARSE POR UNA PENDIENTE
Tenga cuidado de no volcar o resbalar al desplazarse por una pendiente. Al desplazarse por una pendiente, eleve el cazo 20~30cm del suelo. En caso de emergencia, apóyelo inmediatamente en el suelo para detenerse. Nunca realice giros o se desplace en diagonal en una pendiente. En caso necesario, baje primero al nivel del suelo y dé un rodeo. Desplazamiento en una pendiente  Véase 4.13. Precauciones al desplazarse por una pendiente. Si se desplaza por una pendiente, mantenga la
máquina en línea con la pendiente y reduzca la
velocidad de desplazamiento.
17
2.2.3.2. NO REALICE NUNCA MANIOBRAS PELIGROSAS.
Detenga la máquina lo más alejada posible del borde del área de excavación.
No cave ni debilite el terreno que soporta a la
máquina. El suelo podría romperse provocando la caída de la máquina. En caso necesario, apuntale
de forma suficiente para que el terreno no se caiga. No cave terreno situado en desplome por encima de
la máquina pues este puede derrumbarse
bruscamente sobre la misma.
2.2.3.3. MANTENGA CONTROLADA EL ÁREA DE TRABAJO DE LA MÁQUINA.
Asegúrese de que el brazo excavador o la carga no se encuantran con obstáculos en el momento de
levantarse o de girar. Al elevar una carga, no la levante, gire o detenga de forma innecesariamente
rápida. Asegúrese de que todo está despejado antes de
girar o desplazarse en cualquier dirección. Nunca gire o coloque el brazo excavador o la carga por
encima de personas o cabinas de vehículos. Nunca
permita que el personal camine o trabaje debajo de
ninguna parte de la máquina o la carga cuando la máquina está en funcionamiento.
2.2.3.4. NUNCA SE APROXIME A UN CABLE DE ALTO VOLTAJE
Puede recibir una descarga eléctrica si la máquina se aproxima a un cable de alta tensión. ¡No hace falta contacto físico para que la corriente se transmita desde la línea eléctrica!
Tenga en cuenta lo siguiente para prevenir accidentes:
1. Mantenga la distancia recomendada de los cables eléctricos.
2. Utilice a un encargado de señalización.
Si el brazo excavador entra en contacto con el cable, permanezca en la cabina y, si la máquina sigue estando operativa, trate de romper el circuito moviendo el brazo excavador fuera del cable de alta
tensión. Si trabaja cerca de un cable de alta tensión, prohíba que se acerquen a la máquina. Póngase en contacto con la compañía eléctrica
antes de trabajar cerca de tendidos eléctricos. Garantice las siguientes distancias de seguridad entre la máquina y el cable.
Voltaje del cable
Distancia mínima entre la máquina y el cable
0 ~ 50.000V
3.0 m
50.000 ~ 200.000V
4.5 m
200.000 ~ 350.000V
6.0 m
350.000 ~ 500.000V
7.5 m
500.000 ~ 750.000V
10.5 m
750.000V ~
13.5m
18
2.2.3.5. OBSTÁCULOS POR ENCIMA DE LA MÁQUINA
Tenga especial cuidado al operar en lugares de
altura limitada como túneles, puentes bajo tierra y cables eléctricos.
2.2.3.6. CONDICIONES DE LUMINOSIDAD REDUCIDA
Al trabajar en condiciones de luminosidad reducida,
utilice lámparas frontales. En edificios, túneles, etc., encienda las luces. No trabaje con la máquina con visibilidad reducida
tal como niebla densa, lluvia o nieve.
2.2.3.7. RETIRADA DE NIEVE.
Una carretera helada es muy resbaladiza, por tanto, no gire bruscamente ni frene de forma repentina. Especialmente cuando se desplace por pendientes, hágalo despacio. Tenga especial cuidado en las labores de retirada de nieve, pues no se pueden apreciar las condiciones de la carretera.
2.2.3.8. TERRENO INESTABLE.
Al trabajar en lugares peligrosos, tenga cuidado de garantizar la seguridad antes de iniciar el trabajo. Los bordes de acantilados u orificios, los desprendimientos de rocas y los derrumbamientos son especialmente peligrosos. Al trabajar en zonas con desprendimientos de rocas,
asegúrese de que la estructura de protección frente a la caída de objetos (EPCO) esté colocada.
2.2.3.9. TRABAJAR EN PENDIENTE.
Al girar u trabajar con el brazo excavador en una
pendiente, la máquina puede volcar debido al desequilibrio. Preste especial atención.
Es muy peligroso girar pendiente abajo con el
cazo cargado. Nunca trabaje de esta manera.
Si es inevitable, apile tierra de modo que la
máquina pueda mantenerse nivelada y, después, continúe trabajando.
Para la serie HMK500LC:
Si se utiliza la fuerza de bajada de la pluma para
levantar la máquina cuando se baja de un banco, el interruptor de selección del modo de la pluma debe estar en "Modo de potencia de la pluma" (para más detalles, consulte la Sección 3.14. Interruptores). De lo contrario, el empuje de la pluma será insuficiente y la máquina podría volcar o voltear.
1. Inclinación lateral
2. Banco
2.2.3.10. APARCAMIENTO
Estacione la máquina a nivel de suelo. Si es
inevitable estacionar en una pendiente, coloque un puntal de madera en cada cadena y coloque el brazo excavador en el suelo.
Si es necesario estacionar en una carretera,
disponga banderillas, barricadas, luces u otros indicadores de advertencia sin obstaculizar el tráfico de vehículos.
Si es necesario abandonar la máquina, apoye el
brazo excavador en el suelo, levante el dispositivo de seguridad de bloqueo de mandos, detenga el motor y cierre la puerta. Nunca olvide retirar la llave de contacto.
No la deje en un lugar en que exista posibilidad
de hundimiento.
19
2.2.3.11. TRABAJANDO EN UN TÚNEL
El mantenimiento y control periódico de las máquinas que funcionan en condiciones como las de los túneles es diferente del mantenimiento de las máquinas que funcionan en condiciones de trabajo
normales.
Si se va a utilizar una excavadora para tunelización,
debe tener el equipo y los accesorios adecuados.
Para tunelización, se debe elegir un soporte de martillo hidráulico tipo túnel y utilizar un martillo hidráulico aprobado por Hidromek. Los martillos hidráulicos que se utilizan en el túnel son diferentes
de aquellos que se utilizan fuera del túnel. Los accesorios como la pluma, el brazo, el martillo
hidráulico, el soporte del martillo hidráulico, etc., se deben utilizar únicamente después de obtener la aprobación de Hidromek por escrito, o Hidromek no será responsable de ningún fallo, siniestro o daño.
Por favor, contacte con su servicio o distribuidor
autorizado de HIDROMEK para obtener información detallada sobre modelos de martillos hidráulicos, tipo de aceite hidráulico y filtro que se pueden utilizar en el túnel.
Se recomienda utilizar aceites libres de zinc en lugar
de los aceites hidráulicos estándar recomendados en este Manual de Operación y Mantenimiento.
El filtro de derivación hidráulica se puede utilizar para reducir la contaminación en el sistema hidráulico.
Compruebe el aceite hidráulico regularmente para determinar el intervalo de sustitución del filtro.
Instale Falling Object Guard (FOG) cuando trabaje en canteras y túneles.
ADVERTENCIA
Instale dispositivos protectores según sea
necesario al trabajar con un martillo cuando exista el riesgo de que caigan o se dispersen materiales entrando en la cabina del operador.
Para dispositivos de protección, póngase en
contacto con su servicio o distribuidor autorizado de HIDROMEK.
20

2.2.4. TRANSPORTE

2.2.4.1. PRECAUCIÓN DURANTE LA CARGA / DESCARGA
Preste especial atención a la carga y descarga.
Ponga el motor a bajas revoluciones y ajuste la
velocidad de desplazamiento de la máquina a
un valor bajo.
Elija un lugar nivelado y firme y mantenga una
buena distancia del arcén.
Asegúrese de que la resistencia, la anchura, la
longitud y el grosor de las rampas son seguras para la carga / descarga. Si se arquean en exceso, refuércelas con puntales.
Retire la grasa, el aceite, el barro, el hielo, etc.
de las rampas y el suelo de la gabarra para evitar que la máquina se deslice hacia los lados.
Nunca cambie el rumbo en las rampas. Si no se
puede evitar, baje primero de las rampas y, a continuación, cambie el rumbo.
Al efectuar un giro en la gabarra, hágalo
despacio ya que la base es inestable.
Una vez cargada la máquina, apuntale cada
cadena y asegure el conjunto con amarras de una resistencia adecuada para la carga, de manera que la máquina quede inmovilizada.
Cubra el tubo de escape para impedir que se
produzcan daños en el turbocompresor.
Bloquee la puerta de la cabina y baje la antena.
2.2.4.2. PRECAUCIÓN DURANTE EL TRANSPORTE
Durante el transporte, cumpla todas las normativas estatales, regionales y locales relativas al peso, la anchura, altura y longitud de la carga. Elija una ruta de transporte teniendo en cuenta la
holgura de los pasos elevados, los límites de carga
de los puentes y las carreteras, las prohibiciones de
cargas de gran achura y las horas de circulación.
A: Menos de 15˚ grados
B: Bloque
21

2.2.5. BATERÍA

2.2.5.1. PRECAUCIÓN CON LA BATERÍA
El electrolito de la batería está compuesto por agua y ácido sulfúrico de modo que puede dañar las ropas o la piel. Si el electrolito de la batería salpica las ropas o la piel, lávelas inmediatamente con agua
limpia. Si el electrolito de la batería salpica los ojos, lávelos inmediatamente con agua limpia y consulte a un
médico. Si ingiere por error el electrolito de la batería, beba
abundante agua, leche o aceite vegetal o ingiera un
huevo crudo y, a continuación, consulte
inmediatamente a un médico. Utilice siempre gafas de seguridad al manipular la
batería. Existe riesgo de explosión dado que se emite gas hidrógeno. Nunca acerque un cigarrillo encendido o fuego cerca de la batería y nunca realice ningún
trabajo que pueda soltar chispas.
Al comprobar o manipular la batería, detenga
primero el motor y gire la llave de contacto a OFF.
Asegúrese que ninguno de los dos polos entra en
contacto con metales, por ejemplo, herramientas.
Si el borne está suelto, existe riesgo de explosión dado que podrían producirse chispas por un mal
contacto. Instale el borne con firmeza.
Al instalar los cables, asegúrese de cuál es el borne (+) y cuál el borne (-). Apriete de forma segura el tapón de la batería.
2.2.5.2. PUESTA EN MARCHA MEDIANTE CABLES DE ARRANQUE
Utilice gafas de seguridad durante la puesta en marcha con cables de arranque (puente). Si va a poner el motor en marcha mediante la
batería de otra máquina, ambas máquina no deben de estar en contacto físico.
Al instalar el cable, comience por el borne positivo, y una vez lo haya soltado, comience con la toma de tierra (normalmente, el borne negativo). Si la herramienta hace contacto entre el borne y el cuerpo, pueden producirse chispas. Tome las debidas precauciones para evitar que esto ocurra.
Asegure la conexión de los cables de arranque. El
terminal positivo y el terminal negativo no deben entrar en contacto.
El cable deberá conectarse a la torreta en último lugar. En este caso, se producirán chispas, por lo
que debe conectarlo tan lejos de la batería como sea posible. Procedimiento de puesta en marcha mediante cables de arranque
Véase 5.5.1. Puesta en marcha del motor con
cables de arranque (puente).
22

2.2.6. REMOLQUE

Un remolque inadecuado puede ocasionar lesiones graves.
Al remolcar la máquina, utilice cables de carga
autorizados, en buenas condiciones y con una adecuada capacidad de carga y longitud. Nunca realice remolques en una pendiente. Nunca utilice un cable de carga enrollado, retorcido o dañado. Nunca se siente en un cable o cable de carga.
Al remolcar la máquina inhabilitada, asegúrese de que no haya nadie entre las máquinas. Procure que
todas las personas se mantengan en una distancia
de protección segura en caso de que se rompiera el
cable.
Asegúrese de que los puntos de enganche de la máquina inhabilitada y del vehículo remolcador estén bien alineados antes de enganchar los cables. Introduzca un dispositivo de protección entre el cable de carga y la máquina para evitar daños. No remolque esta máquina si el cable de carga está
unido al enganche de remolque. Remolque  Véase 5.2. Procedimiento de remolque
y manera de soltar el freno de estacionamiento

2.2.7. ELEVACIÓN DE OBJETOS

Para elevar objetos, véase el punto 4.16.
2.2.7.1. PRECAUCIONES GENERALES
2.2.7.1.1. AGUJEROS O GANCHOS DE
ELEVACIÓN Durante la elevación, utilice únicamente los
agujeros de elevación.
Durante la elevación, no haga nunca lo siguiente:
Colgar el cable de carga en una herramienta de
cazo para la elevación.
Enrollar el cable de carga alrededor de la pluma
o el brazo para la elevación.
2.2.7.1.2. COMPROBACIÓN DE ANOMALÍAS
Antes de la elevación, compruebe que no se presentan las siguientes anomalías.
Grietas o deformaciones de la base o las soldaduras.
Grietas o daños de los agujeros de elevación. Durante la inspección periódica (semestral y mensual), añada el problema "Anomalías en los agujeros de elevación" en los elementos de inspección e inspeccione y registre el resultado.
2.2.7.1.3. SELECCIÓN DEL LUGAR DE TRABAJO Antes de comenzar a trabajar, examine el terreno y
la naturaleza del suelo y elija un lugar firme y
nivelado para evitar vuelcos. Asegúrese siempre de
la seguridad alrededor del lugar de trabajo inmediato.
Loading...
+ 275 hidden pages