Thank you very much for your preference for products. Our objective
is to ensure that you enjoy this product, manufactured environmentallyfriendly with a total sense of quality in a precise working environment at
our modern facilities, most efciently.
We recommend you to read the instruction manual carefully and keep
it handy before you use this chimney hood so that it maintains its quality
just like the rst day you bought it and serves you most efciently.
Note: This instruction manual has been prepared for a variety of models.
Some of the features specied in the Manual may not exist in your device.
These features are marked with *.
Our devices are designed for domestic use. They are not for professional
use.
“PLEASE READ THE INSTRUCTIONS BEFORE YOU INSTALL OR USE THIS
DEVICE.”
This product has been manufactured in an environmentally-friendly and
modern plants without harming the nature.
“Conforms with the AEEE Regulations.”
2
Contents
1. Safety Instructions
2. Introduction And Technical Drawing
Of The Chimney Hood 7
3. Installation Of Chimney Hood 8
3.1. Location Of The Chimney Hood 8
3.2. Installation Of Mounting Bracket
To The Chimney Hood 8
3.3. Installation Of Wall Mounting Bracket 8
3.4. Installation Of Inner Duct Mounting Bracket 9
4. Mounting The Chimney Hood On The Wall 9
4.1. Leveling The Chimney Hood 9
4.2. Mounting The Aluminum Pipe 9
5. Functions Of The Chimney Hood10
5.1. Control Panel10
5.2. Symbols Functions10
5.3. Four Button Touch Control11
5.4. Screenless Touch Control12
6. Operating The Chimney Hood12
6.1. In Ducted Use13
6.2. Round Charcoal Filter13
6.3. Use Of Charcoal Filter13
6.4. Installation Of Charcoal Filter13
6.5. Use Of Aluminum Cartridge Filter13
7. Replacing The Bulb14
8. Maintenance Of The Chimney Hood14
9. If Chimney Hood Does Not Work15
10. Environmentally-Friendly Disposal16
11. Package Information16
4
3
GB
SAFETY INSTRUCTIONS
1. The installation of the product should be carried
out by authorized persons. Installation performed by
unauthorized persons may result in poor performance,
damage to the product or accidents. The product will
not be covered by the warranty.
2. When an electric cooker hood is used simultaneously
with the devices which burn gas or other fuels, the
room should be ventilated adequately (not applicable
for devices that discharge air back into the room).
3. An electric cooker hood should not be connected
to a ue or air duct used to drain smoke from devices
which burn gas or other fuels (oven, water heater,
thermosyphon, etc.) (not applicable for devices that
discharge air back into the room).
4. Comply with the instructions regarding discharge
of outlet air, stipulated by the relevant authorities (not
applicable for devices that discharge air back into the
room).
5. When the cooker hood is placed on a gas burning
device, the distance between the hob and the hood
should be at least 65 cm. If a larger distance is specied
in the installation instructions of the gas burning hobs,
this value should be taken into account.
6. Packaging materials may be dangerous for children.
Do not allow children to play with packaging materials.
Keep packaging materials out of reach of children.
4
7. This device is not designed to be used by children,
people with physical, sensory or mental incapabilities,
or with lack of experience or technical knowledge. Do
not allow the persons and children under custody to
use the product, play with the product, to perform
maintenance and cleaning on the product.
8. Kitchen hoods are designed for domestic use. They
should not be used for other purposes. Otherwise, it
may cause various accidents and the device will be out
of warranty.
9. The electrical connection of the product must be
done to a grounded outlet.
10. Before the installation, maintenance and cleaning
of the product, de-energize the device. (By unplugging
the device or by switching off the fuse)
11. For your safety, use ”Max 6 A” fuses in the hood
installation.
12. Do not operate the hood without using cookwares.
High heat may cause some parts of your product to
deform and cause re.
13. Do not leave boiling oil on the stove. Pots that
contain boiling oil may catch re by itself.
Clean the oil trap aluminium lters regularly. Filters
14.
pose risk of re due to accumulated grease deposits on
them.
5
GB
15. Do not operate your product without lter, and do
not remove the lters when the product is in operation.
Do not use non-re-resistant ltering materials instead
of the lter.
16. Flammable foods must not be cooked under the
appliance.
17. Risk of re may occur if cleaning is not carried out
periodically and according to instructions.
18. In case of any re, de-energize devices. Cover the
ames with a damp cloth or towel. Never use water to
put out the ames.
19. The mains cable should not be passed near stoves,
or devices or equipment which may come into contact
with heat or which may deform the cable. This may
cause re.
20. Do not touch your product’s lamps when they work
for a long time. Since they would be hot, they could
burn your hand.
21. CAUTION: Accessible sections may be hot when
used with cooking appliances.
22.WARNING: Failure to install screws or xing
installations in accordance with these instructions may
result in electrical hazards.
6
2. INTRODUCTION AND TECHNICAL DRAWING OF THE CHIMNEY HOOD
D
D
A
20
C
4
5
E
PRODUCT
MDD*-056... MDD*-059... MDD*-216... MDD*-156...
MODELS
A
265265265310200200265265265265
B
210210216290170170210210216210
C
350350350350300300350350350350
Min
782782772635662662840783850781
Max
1112111210029659429421170111311801115
E
460460450450410395385430440445
F
595895595595595595595595595595
G
470470440465362362505450505448
Ø150
B
1
1. Inner ue plate
2. Outer ue plate
3. Control keys
2
4. Plate body
5. Cover glass
3
G
F
MDD*-146...
MDD*-256...
MDD*-266...
MDD*-346...
MDD*-236...
MDD*-246...
MDDX-286... MDDX-276... MDDX-306...
MDDX-296...
MDDX-316...
MDDX-326...
MDDX-366...
All dimensions are in millimeter.
7
GB
3. INSTALLATION OF CHIMNEY HOOD
3.1. Location Of The Chimney Hood
Min. 650 mm.
0
0
10
50
20
MAX
250
80
30
90
80
40
220
50
70
130
180
60
3.2. Installation Of Mounting Bracket To The Chimney Hood
Fix the 2 (two) Mounting brackets among the installation accessories to
the chimney hood with one 1 screw nut as shown in Figure 1. Make sure
mounting brackets are inserted in motor box.
3.3. Installation Of Wall Mounting Bracket
Drywall (8mm) anchors are nailed into the holes drilled according
to installation template (A,B,C,D). They are xed into the wall with 2
brackets as shown in Figure 2.
AB
Figure 1
C
D
Installation template
8
Figure 2
3.4. Installation Of Inner Duct Mounting Bracket
2 xing holes are drilled on the wall with Ø 6 mm electric drill at a
suitable height and place to x the inner duct hanger plate onto the wall.
6mm drywall anchors are nailed into those holes and inner duct mounting
brackrets are pinned down.At the last step of chimney hood installation,
the inner duct is screwed on the inner duct mounting brackets.
4. MOUNTING THE CHIMNEY HOOD ON THE WALL
Lift the chimney hood body and x the hanger plates onto the wall
anchors as shown in Figure 3.
Figure 4Figure 3
4.1. Leveling The Chimney Hood
If the chimney hood is inclined on one side, the chimney hood
can be leveled with the adjustment screws as shown in Figure 4.
Once the balancing is complete, the screws shown in Figure 5 must be
xed tightly. After this, x the body with one screw through the hole on
the body.
4.2. Mounting The Aluminum Pipe
Place the aluminum pipe on the plastic duct. Place the other end of the
pipe into the air outlet in the kitchen. (Figure 6)
Figure 5Figure 6
9
GB
Twists and bends on the aluminum pipe may cause minimizing the air suction
so avoid unnecessary bends and twists as much as possible. (Figure 7-8)
Place the inner duct and outer duct carefully on the product. Fix the inner
duct to inner duct connection plate with 2 screws. (Figure 9)
Figure 7Figure 8Figure 9
5. FUNCTIONS OF THE CHIMNEY HOOD
5.1. Control Panel
Digital Control: Touch the symbols on the keys. (On/Off function and timer
are on the same key; if pressed for 1 sec on-off function will operate.If
pressed for 3 sec. 15 minutes timer will operate.
Touch Control: Touch the symbols on the glass surface. If Press a symbol
longer (more 3 sec) may operate various functions.
5.2. Symbols Functions
Switches on and off the motor.
(Except for the lighting)
Decreases the speed when the motor
is running.
Display
Increases the speed when the motor
is running.
If pressed this symbol, the motor
turns itself off 15 minutes later.
Only switches on and off the lighting
system.
Note: When the product operates for a certain time, the aluminum lters
get dirty and the digital display shows “C” Clean sign. This means the
lters should be cleaned. Press the speed reduction key for 5 secs in
order to delete “C” sign from the display.
CAUTİON: When the timer key is pressed for 3 secs digital display starts
to change.Air-circulation system of the chimney hood becomes active.
The chimney hood runs for 10 minutes in the lowest speed. Then the
system automatically shuts down.
10
5.3 Four Button Touch Control*
ON/OFF ButtonPlus ButtonMinus Button
Timer
Lamp
• ON&OFF: Starts the motor.
• Speed +: Increase the speed of the motor. Max: 3 speed.
• Speed -: Decrease the speed of the motor. Max: 1 speed.
• Lamp: Turns the lamp on. When the lamp is on, the dot segment is
viewed on the screen.
• Timer: If the lamp button is pressed for 3 seconds, the device starts
ashing in respective speed. After 15 minutes the device is turned off.
• Air Cleaning: When the air cleaning button is pressed on the
Remote Control, the function is initiated. The motor is operated for 10
minutes in 1 speed, then switches to standby for 50 minutes. While
this function is active, the screen segments start rotating. Then the
system shuts down automatically. The rotation is only for 24 hours.
• Filter Warning: At the end of 100 hours of operation, the ‘C’ warning
is viewed on the screen. This warning can be deleted by pressing the
speed - button for 5 seconds, the ‘E’ is viewed on the screen, the
warning is deleted and the timer is reset. This warning is viewed for 2
seconds when on/off button is pressed. During rotation changes this
warning is not displayed.
• Automatic Shutdown: For safety purposes, the circuit board of the
motor is programmed to provide maximum of 5 hours lighting and
maximum 10 hours of operation. When the air cleaning function is in
effect, the motor shutdown feature is turned off.
11
GB
5.4. Screenless Touch Control *
12345444
1. Receiver
2. ON / OFF Button
3. Light
4. LED
5. Speed Adjustment Button
• ON&OFF Button: Starts the engine.
• Timer: To activate, press and hold the ON / OFF for 3 seconds.
Operating duration is 15 minutes at the adjusted cycle. The appliance
shuts down at the end of this duration. During the operation, the
activated engine LED ashes.
• Air Cleaning: To activate the function, press the air cleaning button
on the remote control. On cycle 1, the engine operates for 10
minutes and then stays on stand by mode for 50 minutes. This cycle
continues for 24 hours.
When this function is active, the engine ON / OFF button LED
ashes. Then the system automatically shuts down. The cycle runs
only for 24 hours.
• Light ON / OFF Button: Turns the light on and off. When the light is on,
the rst LED is activated.
• Cycle Adjustment Button: It increases the cycle speed while the engine
is in operating state. If pressed when the cycle is on the top speed,
the engine goes back to cycle 1.
Cycle LEDS:
2nd LED: Activated when the engine operates at cycle 1.
3rd LED: Activated when the engine operates at cycle 2.
4th LED: Activated when the engine operates at cycle 3.
12
6. OPERATING THE CHIMNEY HOOD
Chimney hood is used in ducted and non-ducted kitchens.
6.1. In Ducted Use
In ducted use, extractor fan should be connected to an air outlet to
send the air out. In order to use your chimney hood efciently, make sure
length of the pipe system between the chimney hood and the air outlet
should be short. Your product has been manufactured suitable for ducted
and non-ducted use.
6.2. Round Charcoal Filter
In kitchens with no duct, a round charcoal lter should be reintroduced
the clean air into the kitchen. You can obtain the round lter from your
service or dealer.
6.3. Use Of Charcoal Filter
• Our products allow the installation of charcoal lter.
• Regardless of use of charcoal lters or not, grease lters should be
installed on the product. Do not use your product without grease
lter.
• Use of charcoal lteris as follows.
• Cut off the device power before replacing charcoal lter.
• Charcoal lter is used in the kitchens with no duct therefore should
be replaced in every 3-5 months depending on the frequency of use.
• Charcoal lter should never be washed.
6.4. Installation Of Charcoal Filter
• Charcoal lters are used in the kitchens with no duct.
• Charcoal lters are installed onto both sides of the fan as shown in Figure 10 by turning 10 degrees clock-wise.
• When uninstalling, reverse the same procedure.
6.5. Use Of Aluminum Cartridge Filter
Aluminum cartridge lter holds dust and grease in the air. Chimney
hoodshould never be used without aluminum cartridge lter. (Figure 11)
Installing Position
Figure 10
Figure 11
13
GB
7. REPLACING THE BULB
Always switch off the electrical
supply before carrying out any
1
operation
LED bulb does not operate is
possible to remove as shown in
Figure 12
A new bulb to be supplied from
service points is replaced with
the same reoperation.
2
Figure 12
Red
Black
Cables are designed with
sockets. The plug in should
be made according to previous
connection.
Note: Remove the holder on the LED bulb as shown in Figure 12.2. Put
the new LED bulb on the holder housing of the LED bulb you removed as
shown in Figure 12.1.
8. MAINTENANCE OF THE CHIMNEY HOOD
• Device should be unplugged or switch should be turned off before
cleaning and maintenance procedures.
• Metal lter should be cleaned once a month with hot soapy water or
in the dishwasher, if possible. (60 °C)
• Remove the aluminum cartridge lter by pressing on the spring
catches on the side. Do not ret before drying after wash.
• Outer surface of the extractor hood should be wiped with a damp
cloth soaked with soapy water.
• Make sure electronic parts do not contact with water or similar
materials.
• For inox products, using inox cleaning and maintenance products
available in the market will provide longer usage life for your device.
• Aluminum lters can be washed in dishwasher. After several washes,
aluminum lters may change colour. This is normal and lters do not
need to be replaced.
14
WARNING: When used with devices which use fuel (heaters working with
gas, diesel fuel, coal or rewood, water heaters, etc) and the air in the
environment; should be used cautiously. The chimney hood sending the
air out in the environment may affect the burning adversely.
This warning is not applicable to non-ducted use.
Efficient Use Of Chimney Hood;
• When installing the chimney hood to the air duct, use 150/120 mm
diameter pipes and use bends as minimum as possible.
• Be ware of cleaning periods of metal lters and replacing times of
charcoal lters.
• When dense suction power is not required, use the product in
medium setting.
• For right ventilation, the windows in the kitchen leading to the
outside should be kept closed.
9. IF CHIMNEY HOOD DOES NOT WORK;
Before contacting the service, make sure the product is plugged and the
fuse in the electrical installation is working. Do not do anything that may
harm the product.
Service And Spare Parts
Have one of our authorized services install your device free of charge.
You can supply spare parts of your device from your dealer or authorized
services. The package includes a list of authorized services with the product.
When you contact your service or dealer to ask for any spare parts,
notify them of product model name shown in the product label. When you
remove the aluminum cartridge lter, you will see the product label.
Before contacting your service, check your chimney hood against the table
below. If problem persists, contact your dealer or authorized service point.
15
GB
Chimney Hood
does not work
Light bulb is
not working
Chimney hood air
suction is poor
Do not send air out
(in non-ducted cases)
Check electricity connection (mains voltage should
be 220-240 V, Chimney hood should be connected to
grounding socket.)
Check motor switch (Motor switch should be on.)
Check bulb switch (Bulb switch should be on.)
Check aluminum filter (Aluminum cartridge filter should
be washed once a month in normal use.)
Check bulbs (Bulbs should be in working condition.)
Check air outlet shaft (Air outlet shaft should be
unblocked.)
Check charcoal filter (Charcoal filters should be
replaced quarterly in normal use.
10. ENVIRONMENTALLY-FRIENDLY DISPOSAL
Dispose of packaging in an environmentally-friendly
manner.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the frame
work for the return and recycling of used appliances as
applicable throughout to the EU.
11. PACKAGE INFORMATION
Packaging materials of the product are manufactured from recyclable
materials in accordance with our National Environment Regulations.
Do not dispose of the packaging materials together with the domestic
or other wastes. Take them to the packaging material collection points
designated by the local authorities.
16
RU
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Благодарим Вас за то, что отдали предпочтение бытовой технике
HI.
HI – это качество, надёжность, и внимательное отношение к
потребностям покупателей. Надеемся, что Вам понравится продукция
нашей компании, и в будущем Вы отдадите предпочтение технике HI.
Данное изделие произведено на современном оборудовании без
нанесения вреда окружающей среде.
Соответствует требованиям положений Директивы ЕС об отходах
электрического и электронного оборудования (WEEE).
ПРИМЕЧАНИЕ
Данное руководство по эксплуатации предназначено для нескольких
моделей, наличие режимов и функций может отличаться. Все
рисунки схематичны. Функции и комплектующие, обозначенные
знаком «*», являются дополнительной опцией и могут отсутствовать
в Вашем изделии.
Внимательно прочтите руководство, в нём даются важные указания
по безопасной установке, эксплуатации и техобслуживанию.
Позаботьтесь о сохранности руководства по эксплуатации для
использования его в дальнейшем. При передаче данного устройства
новому владельцу не забудьте передать все документы.
17
RU
Содержание
1. Рекомендации по технике безопасности19
2. Описание и технический рисунок вытяжки23
3. Монтаж вытяжки24
3.1. Расположение вытяжки24
3.2. Монтаж крепежных деталей вытяжки24
3.3. Монтаж крепежных деталей на стену24
3.4. Монтаж крепежных деталей внутренней трубы
4. Монтаж вытяжки на стену25
4.1. Установка вытяжки параллельно земле25
4.2. Установка алюминиевой трубы25
5. Функции вытяжки26
5.1. Контрольная панель и функции вытяжки26
5.2. Знак функции26
5.3. Управление с помощью кнопок27
5.4. Сенсорный пульт без экрана28
6. Использование вытяжки29
6.1. Использование с трубой вытяжки29
6.2. Круглый угольный фильтр29
6.3. Применение угольного фильтра29
6.4. Установка угольного фильтра29
6.5. Применение алюминиевого рамочного фильтра30
7. Замена лампы30
8. Техническое обслуживание и очистка31
9. Возможные неисправности и их устранение32
10. Утилизация с учетом экологических требований33
11. Информация об упаковке33
25
18
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
1. Монтаж изделия должен выполняться авторизо-
ванным сервисным центром.
В противном случае гарантия на изделие не распро-
страняется.
2. При эксплуатации вытяжки
приборами, сжигающими газ или
ва, помещение должно хорошо
одновременно с
другие виды топли-
проветриваться.
3. Запрещается подключать вытяжку к дымоходу
или воздуховоду, исполь
от приборов, сжигающих
топлива (кухонная плита,
термосифон и т. д.) (Не относится
пускающим воздух обратно в поме
зуемому для отвода дыма
газ или другие виды
водонагреватель,
к приборам, вы-
щение).
4. Позаботьтесь о достаточном притоке воздуха в
помещение.
19
RU
5. При установке вытяжки над варочной панелью
расстояние между варочной панелью
и вытяжкой должно быть не менее 65 см. Если в
инструкциях по установке газовых панелей преду
-
смотрено большее расстояние, следует учитывать
данное значение.
6. Упаковочные материалы могут быть опасны
для детей. Дети не должны играть с упаковочными
материалами. Храните упаковочные материалы в
недоступном для детей месте.
7. Вытяжка не предназначена для испольполь -
зования детьми, людьми с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возмож ностями или с недостатком опыта или технических
знаний. Не позволяйте выше указанным лицам
использовать изделие, играть с
ним, проводить
техническое обслуживание и чистку.
8. Кухонные вытяжки предназначены для исполь-
зования в бытовых условиях. Их не следует ис пользовать в других целях. В противном случае это
может привести к различным несчастным случаям,
и гарантия не будет распространяться на прибор.
9. Прибор следует подключать к заземленной
розетке.
20
10. Прежде чем приступить к установке, техниче -
скому обслуживанию и очистке изделия, отсоедините
его от электросети. (Отсоедините штепсельную
вилку из розетки или отключите предохранитель)
11. Для вашей безопасности используйте ” Max 6
A” предохранители при установке вытяжки.
12. Не используйте вытяжку без кухонной посуды.
Высокая температура может привести к деформации
некоторых частей прибора, и вызвать пожар.
13. Не оставляйте кипящее масло на плите.
Кастрюли, содержащие кипящее масло, могут
загореться сами по себе.
14. Регулярно очищайте алюминиевые жировые
фильтры. Они могут воспламениться
из-за скопившихся на них отложений жира.
15. Не используйте устройство без фильтра и
не снимайте фильтры, когда вытяжка включена.
Не используйте вместо фильтра нетермостойкие
фильтрующие материалы.
16. Легко воспламеняемые продукты не должны
готовиться под изделием.
17. Следуйте инструкции по регулярной очистке
прибора. Не регулярная очистка может привести
к возгоранию.
18. В случае возгорания отсоедините прибор от
сети. Накройте пламя влажной тканью или полотенцем. Никогда не используйте воду, чтобы потушить
огонь.
21
RU
19. Кабель электропитания должен располагаться
вдали от источников нагрева, которые могут
деформировать кабель. Это
может привести
к возгоранию.
20. Не прикасайтесь к лампам изделия, когда они
работают в течение долгого времени. Так как они
сильно нагреваются, возможно получение ожогов.
21. ВНИМАНИЕ: Доступные части сильно нагре -
ваются при использовании с кухонными приборами.
22.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изделие должно быть
надежно заземлено. Невыполнение требований
инструкции может привести к поражению элек
три-
ческим током.
22
2. ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЙ РИСУНОК ВЫТЯЖКИ
A
B
1
1. Декоративный короб, часть 1
2. Декоративный короб, часть 2
3. Панель управления
20
C
Ø150
D
4
5
E
2
3
F
4. Корпус вытяжки
5. Стекло крышки
G
WS 6520 S/WS 6520 PWS 6521 S/WS 6521 C
A200200
B170170
C300300
Min.
D
Max.
636
916
E305375
F596595
G358382
Q120150
Все размеры указаны в миллиметрах.
23
662
942
RU
3. МОНТАЖ ВЫТЯЖКИ
3.1. Расположение вытяжки
Min. 650 мм.
0
0
10
50
20
MAX250
80
30
90
80
40
220
70
50
130
180
60
3.2. Монтаж крепежных деталей вытяжки
Возьмите 2 (две) крепежные детали, которые входят в комплект монтажных
аксессуаров, и как показано на Рисунке 1, прикрутите их с помощью 1
зажминого болта. Убедитесь в том, что крепежные детали прикручены в
соответствующие гнезда.
3.3. Монтаж крепежных деталей на Стену
В отверстия (A,B,C,D) , указанные в шаблоне монтажа, вбиваются дюбели
диаметром 8 мм. Крепежные детали прикрепляются к стене с помощью 2
болтов, как это показано на Рисунке 2.
AB
C
Рис. 1Рис. 2
Шаблон монтажа
D
24
3.4. Монтаж декоративного короба
Для монтажа крепежных деталей декоративного короба на стену, на
соответствующей высоте и в соответствующих точках необходимо просверлить
два отверстия с помощью сверла Ø 6 mm. В данные отверстия вбиваются
дюбели диаметром 6мм, а затем на них устанавливаются крепежные детали.
После установки вытяжки, с помощью соответствующих крепежных деталей
устанавливается декоративный короб часть 2.
4. МОНТАЖ ВЫТЯЖКИ НА СТЕНУ
Поднимите корпус вытяжки и прикрутите крепежные детали к дюбелям
на стене, как это показано на Рисунке 3.
Рис. 3
Рис. 4
4.1. Установка вытяжки по уровню
Если вытяжка установлена не по уровню, то с помощью винтов,
указанных на Рисунке 4 , исправьте положение вытяжки.
Выровняв вытяжку, крепко закрутите винты,
указанные на Рисунке 5 . После того, как вытяжка будет установлена,
зафиксируйте корпус вытяжки, вкрутив два болта в отверстия, так чтобы
вытяжка не двигалась и была устойчива.
4.2. Установка воздухоотвода
Наденьте гибкий алюминиевый воздуховод на пластиковый фланец.
Прикрепите другой конец воздуховода в соответствующее отверстие для
вентиляции на кухне
Рис. 5Рис. 6
(Рисунок 6)
25
RU
Так как сгибы воздуховода могут уменьшить производительность
всасывания воздуха, необходимо обеспечить как можно меньшее
количество таких сгибов и углов. (Рисунок 7- 8)
короб
часть 2 на вытяжке. Прикрепите декоративный короб часть 1
с помощью двух болтов к крепежной детали
Рис. 7Рис. 8Рис. 9
5. ФУНКЦИИ ВЫТЯЖКИ
5.1. Панель управления и функции вытяжки
Сенсорное управление: Прикоснитесь к символам на стеклянной
поверхности. (При продолжительном касании к символам могут
включиться другие функции)
Механическое управление: Нажмите на символы на
соответствующих кнопках. (Одна и та же кнопка выполняет функцию
включения/выключения мотора вытяжки и настройки времени; при
нажатии в течение 1 секунды осуществляется переход на функцию
включения/выключения. При нажатии и удержании в течении 3 секунд,
включится настройка времени на 15 минут.
Закрепите декоративный
(Рисунок 9)
5.2. Символы режимов
Включение / выключение двигателя.
Уменьшение оборотов
двигателя.
режим работы.
Увеличение оборотов
двигателя.
При нажатии на данный знак двигатель
автоматически выключается через 15 минут.
Включение и выключение
подсветки.
Примечание: После определенного срока эксплуатации оборудования
загрязняется алюминиевый фильтр, и на цифровой панели появляется
знак “С” (Clean). Это означает, что фильтры необходимо очистить. Чтобы
выключить знак “C”, необходимо нажать на кнопку уменьшения оборотов
и удерживать в течение 5 секунд.
26
ВНИМАНИЕ: При нажатии в течение 3 секунд на кнопку таймера,
на цифровом дисплее появится вращающий знак.
Вытяжка будет
работать в течение 1 дня по 10 минут в час на самых низких оборотах.
Затем автоматически выключится.
5.3. Управление с помощью четырех кнопок
Клавиша вкл/выкл
Клавиша плюс
Таймер
Клавиша минус
Подсветка
• ВКЛ/ВЫКЛ: Подача электропитания.
• Скорость +: Увеличение скорости мотора. Макс. 3 скорости.
• Скорость -: Уменьшение скорости мотора. Мин.1 скорость.
• Лампа: Включить лампу. При включенной лампе на экране
отображается точка.
• Таймер: При нажатии клавиши подсветка в течение 3 секунд дисплей
начнет мигать с соответствующей скоростью. Через 15 минут
вытяжка выключится.
• Предупреждение о состоянии фильтра: По прошествии 100 часов
работы на экране отобразится предупреждение «C». Это предупреждение можно убрать, нажав кнопку скорости в течение 5 секунд, на
экране отобразится «E», предупреждение исчезнет, и сбросится таймер. Данное предупреждение отображается в течение 2 секунд при
нажатии кнопки включения / выключения.
• Автоматическое отключение: В целях безопасности вытяжка
запрограммирована таким образом, чтобы обеспечить
максимальное 5 часов подсветки и 10 часов непрерывной работы.
27
RU
5.4. Сенсорное управление без дисплея
1234-154-24-34-4
1. Приемник пульта ДУ (опция)
2. Клавиша ВКЛ/ВЫКЛ
3. Подсветка
4. Светодиоды (4-2;4-3;4-4)
5. Клавиша скорости
• Клавиша ВКЛ/ВЫКЛ: Включает двигатель.
• Таймер Двигатель включается при нажатии клавиши ВКЛ / ВЫКЛ и
удержании ее в течение 3 секунд. Вытяжка будет работать в течение
15 минут при текущих оборотах. Вытяжка выключается по истечении
этого времени. Во время работы светодиод мигает.
• Клавиша подсветки: Включает и выключает лампу.
• Клавиша регулировки скорости: Увеличивает скорость работы
двигателя при каждом нажатии. При достижении максимальной
скорости, повторное нажатие переключает двигатель на минимальную
скорость оборотов.
Светодиоды оборотов мотора:
2. Светодиод 4-2 : Светится, когда мотор работает на 1-ой скорости.
3. Светодиод 4-3: Светится, когда мотор работает на 2-ой скорости.
4. Светодиод 4-4: Светится, когда мотор работает на 3-ей скорости.
28
6. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЫТЯЖКИ
Вытяжка может использоваться в кухнях с вентиляцией и без вентиляции.
6.1. Использование в помещениях с вентиляцией
При использовании в помещении с вентиляцией, необходимо присоединить
вытяжку воздуховодом к вентиляционному каналу. Для того чтобы
получить хорошую производительность вытяжки, необходимо обеспечить
то, чтобы система воздуховода была как можно короче. Вытяжка может
работать как с воздуховодом, так и в режиме рециркуляции воздуха.
6.2. Круглый угольный фильтр
При применении вытяжки без воздуховода, необходимо использовать
угольные фильтры для очистки воздуха в режиме рециркуляции. Вы можете
приобрести комплект фильтров в сервисном центре или у продавца.
6.3. Применение угольного фильтра
• Не зависимо от того, применяются, или не применяются угольные
фильтры, в оборудовании всегда должны быть установлены жировые
фильтры. Не используйте вытяжку без жировых фильтров.
• Инструкции по использованию угольных фильтров указаны ниже.
• Перед тем, как заменить угольный фильтр, отключите оборудование
от электрпитания.
• Так как угольные фильтры используются в кухнях без вентиляции,
в зависимости от частоты использования вытяжки, их необходимо
менять каждые 3-5 месяцев.
• Угольный фильтр ни в коем случае нельзя мыть.
6.4. Установка угольного фильтра
• Угольные фильтры устанавливаются с обеих сторон мотора, как
показано на Рисунке 10, фиксируются там путем поворота
приблизительно на 10 градусов по часовой стрелке.
• Для извлечения фильтра необходимо выполнить все в обратном
порядке.
29
RU
6.5. Применение алюминиевого жирового фильтра
Алюминиевый жировой фильтр задерживает пыль и жир. Вытяжка ни
в коем случае не должна использоваться без жирового фильтра.
(рисунок 11)
Сторона поворота
при установке
Рис. 10
Рис. 11
7. Замена лампы
Отключите вытяжку
от сети электропитания.
1
Нерабочие светодиодные
лампы извлекаются так, как
это показано на рисунке.
(См. рисунок 12)
Извлеченные светодиодные
лампы необходимо аккуратно
вынуть из вытяжки.
Извлеченную светодиодную
2
Рис. 12
Красный
Черный
лампу необходимо заменить
идентичной лампой,
приобретенной в точках
сервисного обслуживания.
Рабочее или нерабочее состояние ламп проверяется путем нажатия на
кнопку включения/выключения подсветки.
Примечание: Снимите пленку на клейкой ленте светодиодной лампы
так, как это показано на рисунке 12.2 . На место извлеченной светодиодной
лампы, рисунок 12.1, приклейте новую светодиодную лампу.
30
8. Техническое обслуживание и очистка.
• Перед техническим обслуживанием и чисткой вытяжки необходимо
вынуть кабель питания из электросети или нажать на выключатель.
• Жировой фильтр необходимо мыть один раз в месяц мыльной
водой.
• Извлеките алюминиевый жировой фильтр, нажав на пружинные
защелки, которые находятся на фильтре (рисунок.11). После
очистки фильтра не устанавливайте его на место пока он не высохнет.
• Внешнюю поверхность вытяжки необходимо протирать влажной
тряпкой, смоченной в мыльной воде.
• Следите за тем, чтобы электрические детали не соприкасались с
водой, или подобными веществами.
• Для чистки оборудования из нерж. стали вы можете приобрести специальные чистящие средства. Это обеспечит более длительный срок
службы вашего оборудования.
• Алюминиевые фильтры нельзя мыть в посудомоечной машине.
После нескольких раз мытья цвет алюминиевого фильтра может
измениться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Будьте осторожны при работе вытяжки с воздухово-
дом в помещении, где работает иное оборудование, использующее
воздух и горючее (обогреватели, водонагреватели и др. оборудование,
работающее на газе, дизельном топливе, уголе или древесине), потому что
вытяжка, всасывая и выводя воздух наружу, может отрицательно
повлиять на нагревание. Данное предупреждение не относится к вытяжкам
работающим в режиме рециркуляции.
Для эффективной работы вытяжки:
• При установке воздухоотвода вытяжки, используйте воздуховод
диаметром 150 /120 мм, также старайтесь обеспечить наименьшее
количество изгибов воздуховода.
• Внимательно следите за сроками очистки жировых и
фильтров.
• Если не требуется большая мощность всасывания, используйте
вытяжку на средней мощности.
• Для правильной работы вытяжки, необходимо, чтобы окна на кухне
были закрыты.
замены угольных
31
RU
9. Если вытяжка не работает:
Прежде чем связаться с сервисным центром проверьте, подключен
ли кабель питания к электросети, а также состояние электрической сети
в помещении; не предпринимайте никаких действий, которые могут
повредить оборудование.
Сервисное обслуживание и расходные материалы
• Расходные материалы оборудования вы можете приобрести у продавца или уполномоченного сервисного центра.
• В упаковке вытяжки вы найдете список уполномоченных сервисных
центров.
• Для покупки расходных материалов у вашего продавца, или в сервисном центре, укажите модель и название оборудования, указанного на
этикетке. После извлечения алюминиевого жирвого фильтра, вы
увидите этикетку оборудования.
• Прежде чем обратиться в сервисный центр, осуществите проверку
вытяжки согласно таблице неисправностей.
• Если неисправность не устранена, обратитесь к продавцу или в
уполномоченный сервисный центр.
32
Вытяжка не работает
Подсветка не
работает
Отвод воздуха очень
слабый
Воздух не выводится
(реж. рециркуляции)
Проверьте электрическое соединение
(напряжение сети должно быть 220-240 В,
вытяжку необходимо подсоединять к
заземленной розетке).
Проверьте выключатель двигателя
(Выключатель двигатель должен быть
в положении Вкл).
Проверьте выключатель лампы. (Выключатель
лампы должен быть в положении Вкл).
Проверьте алюминиевый фильтр. (При
нормальных условиях алюминиевый
рамочный фильтр необходимо мыть один
раз в месяц).
Проверьте лампочки. (Лампочки должны быть
исправны).
Проверьте трубу отвода воздуха. (Труба
отвода воздуха должна быть открытой).
Проверьте угольный фильтр. (В вытяжках,
работающих с угольным фильтром, угольный
фильтр должен заменяться один раз в три
месяца).
33
RU
УТИЛИЗАЦИЯ БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ
1. Данное изделие не содержит опасных и запрещенных веществ.
Соответствует требованиям положений Директивы ЕС об отходах
электрического и электронного оборудования
2 . Данное изделие произведено из высококачественных деталей и
материалов, которые могут быть переработаны и повторно
использованы.
3. Не следует выбрасывать ваше изделие вместе с бытовыми
отходами по истечении его срока службы. Необходимо сдать его в
пункт сбора для переработки отходов электрического и
электронного оборудования.
Помогите защитить окружающую среду и природные источники
путем переработки отработанных изделий.
УПАКОВКА
Материалы упаковки устройства произведены из
перерабатываемого материала в соответствии с нашим
национальным законодательством. Не выбрасывайте упаковочные
материалы вместе с бытовыми и иными отходами, сдавайте их в
пункты сбора упаковочных материалов.
В целях безопасности детей перед утилизацией данного изделия
необходимо отрезать электрический кабель, чтобы предотвратить
его включение.
Адрес производства: Сербест Бёлге, 12 Джадде №18, Меликгази, Кайсери,
Турция
«SERSIM DAYANIKLI TUKETIM MALLARI SANAYI VE TIGARET KOLLEKTIF
SIRKETI IBRAHIM VE MUSTAFA USTAOGLU»,
Legal address: Kayseri Serbest Bolgesi, Anbar SB Mahallesi, 12 Cadde, Sersim Sitesi,
KSR-125/130, Apartman №17, Melikgazi, Kayseri, Turkiye
Manufacturer's address: Serbest Bolge 12. Cadde No.18, Melikgazi, Kayseri, Turkiye
Импортёр/Организация, уполномоченная на принятие претензий от покупателей:
ООО «СИМРУС» ИНН 7717705825, КПП 771901001, ОГРН 1117746641891
Юридический /фактический адрес: 1
этаж 2
При возникновении гарантийного случая необходимо обращаться в
авторизованные сервисные центры. Список авторизованных сервисных центров
обслуживания в Вашем городе указан в данном руководстве по эксплуатации.
Если в Вашем городе отсутствует авторизованный сервисный центр, Вам
следует обратиться в магазин, где Вы приобрели товар.
Получить информацию о сервисном обслуживании в Вашем городе Вы можете
по телефонам: 8 (495) 969-02-86, 969-02-87
Срок гарантии - 12 месяцев
Срок службы - 5 лет
Дата изготовления – указана на изделии
05318, Москва, Ткацкая ул. д. 5, корп.7,
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.