HESTAN OUTDOOR, MOST
POWERFUL, VERSATILE AND
RELIABLE RESIDENTIAL
GRILL AVAILABLE.
Page 3
Message from Hestan:
Outdoor cooking is a perfectionist’s pursuit, and with your new investment,
you’ve now taken the ultimate step forward. We sincerely welcome you to
the Hestan Family. We’ve engineered and built our products so that your
guests will rave about your meal, but deep down, our customers know it
could’ve been just a little more tender, juicier – a pinch more salt in the rub
or a few seconds less on the flame. Yes, we’ve taken the time to know our
Hestan customer and we’re excited to be on this journey with you. Hestan
Outdoor was born from this same perfectionist passion. Our engineers
experimented, innovated, tweaked and tinkered until they created the most
powerful, versatile and reliable outdoor products available.
We pride ourselves on restless innovation, superior engineering and
EN
purpose-built designs, but also our in-depth understanding of our target
consumer and the interests and needs of the ultimate end-users we serve
and covet. For many consumers, cooking outdoors is much more than an
act of food preparation. It’s a lifestyle activity that encompasses culinary,
leisure and social pursuits among others.
We are thankful and proud that you have chosen Hestan, and we yearn to
have you as a customer for life. We take your decision to choose Hestan
most seriously, and we promise to deliver the very best to you.
4. If odor continues, keep away from the
appliance and immediately call your gas
supplier or your fire department.
IF THE INFORMATION IN THIS MANUAL IS NOT FOLLOWED
EXACTLY, A FIRE OR EXPLOSION MAY RESULT CAUSING
PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY, OR DEATH.
Do not try lighting this appliance without reading the LIGHTING
INSTRUCTIONS section of this manual.
For outdoor use ONLY. This cooking appliance is not intended to be
installed in or on recreational vehicles, and/or boats.
DANGER
1. Do not store or use gasoline or
other flammable liquids or vapors
in the vicinity of this or any other
appliance.
2. An LP cylinder not connected
for use shall not be stored in
the vicinity of this or any other
appliance.
READ THIS MANUAL CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE USING YOUR
GRILL TO REDUCE THE RISK OF FIRE, BURN HAZARD, OR OTHER INJURY.
KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
The rating label contains important information about your Hestan appliance such as the model
and serial number, gas type and manifold pressure, the BTU rating for each burner type, and the
minimum installation clearances.
Hestan Grill rating
label is located on
the underside of the
drip pan.
PRECAUTIONS - BEFORE YOU USE YOUR GRILL
When properly cared for, your Hestan grill will provide safe, reliable service for many years.
However, extreme care must be used since the grill produces intense heat, which can cause
serious injury or even death if the instructions are not followed carefully. When using this
appliance, basic safety practices must be followed as outlined below.
1. NEVER LEAVE THE GRILL UNATTENDED WHILE COOKING.
2. Children should not be left alone or unattended in an area where the grill is being used.
Never allow them to sit, stand, or play on or around the grill. Do not store items of interest
to children around or below the grill or in the cart. Never allow children to crawl inside of
the cart.
3. Never operate the grill while under the influence of alcohol or drugs.
4. Never use the grill in windy conditions. If located in a consistently windy area, oceanfront,
mountaintop, etc., a Wind Screen will be required (available from Hestan). Always adhere to
the specified clearances as described in the INSTALLATION section of this manual.
5. The grill shall be used only outdoors and shall not be used in buildings, garages, sheds,
breezeways, or any enclosed areas. Do not operate the grill under unprotected, combustible
construction. Use only in well-ventilated areas. See the INSTALLATION section of this
manual.
6. Do not use the grill unless a leak check has been performed on all gas connections. See the
GAS CONNECTIONS section of this manual.
7. If the grill is installed by a professional installer or technician, be sure that they show you
where your gas supply shut-off is located. All gas lines must have a shut-off that is easily
accessible. If you smell gas, check for leaks immediately. Check only with a soap and water
solution. Never check gas leaks with an open flame. See the GAS CONNECTIONS section
of this manual.
8. Check the regulator, hoses, burner ports, air shutter, and venturi / valve section carefully.
Always turn off gas at the source (tank or supply line) prior to inspecting parts.
9. When lighting a burner, always pay close attention to what you are doing. Be certain you are
turning the correct knob labeled for the burner you intend to use. If any burner does not
light, or goes out during operation, turn off all gas control knobs, open the hood and wait
five (5) minutes before attempting to re-light. See the LIGHTING INSTRUCTIONS section
of this manual.
10. Portable LP cylinders - Always shut off the main valve on the liquid propane (LP) cylinder
after each use. Never use a dented or rusted LP cylinder. Never attach or disconnect an LP
cylinder, or move or alter gas fittings when the grill is in operation or is hot.
11. Inspect LP gas supply hose prior to each use of the grill. The hose must be kept away from
heated areas of the grill. If there is evidence of excessive abrasion or wear, or the hose is
cut, it must be replaced before using the grill. The hose and LP regulator are supplied as a
complete assembly and must be replaced together. Do not attempt to repair or replace the
hose itself. Contact your Hestan dealer for genuine replacement P/N 014309.
12. Keep any electrical supply cord away from the heated areas of the grill. The cord is provided
with a 3-prong grounding plug which should not be removed or altered. Do not use this
appliance with an ungrounded, 2-prong adapter. The cord must be plugged into a properly
grounded GFCI-protected outlet. See INSTALLATION section of this manual.
13. Spiders and insects like to nest in the burners, venturis, valves, and orifices of a grill,
disrupting the gas flow in the burner. This very dangerous condition can cause a fire behind
the control panel, damaging the grill and risking personal injury. If your grill has been
unused for a long time, inspect and clean the burners, venturis, valves, and orifices. It is
recommended you inspect your grill at least twice a year. See BURNER ADJUSTMENT
section of this manual for details.
14. Keep the areas surrounding the grill free from combustible materials, trash, or combustible
fluids and vapors such as gasoline or charcoal lighter fluid. Do not obstruct the flow of
combustion gases (rear) and ventilation airways (front).
(continued)
EN
15. If your grill is mounted on a cart, keep the rear area free and clear of debris, extra LP
cylinders, etc. Do not block the ventilation louvers of the cart.
16. If your grill is mounted on a cart and stored indoors, ensure that it is cool before moving.
If propane is used, the LP cylinder must be disconnected and stored OUTSIDE in a wellventilated area, out of the reach of children. A grill cover is recommended, even when stored
indoors.
17. Never move the grill when hot. When in use, portions of the grill are hot enough to cause
severe burns.
18. Always have an “ABC” type fire extinguisher accessible – never attempt to extinguish a grease
fire with water or other liquids.
19. Avoid wearing loose-fitting garments or long sleeves while grilling. They could ignite.
For personal safety, wear proper apparel while grilling. Some synthetic fabrics are highly
flammable and should not be worn while grilling.
20. Never let pot holders, grill covers, or other flammable materials come in contact with or
too close to any cooking grate, burner, or hot surface until it has cooled down sufficiently.
Fabrics may ignite and result in personal injury. Use only dry potholders. Moist or damp
potholders on hot surfaces may cause burns from steam. Do not use a towel or bulky cloth
in place of potholders. Do not let potholders touch hot portions of the cooking grates or
warming racks.
21. Never touch the cooking grates, hood, or immediate surrounding metal surfaces with your
bare hands while grilling, as these areas become extremely hot and could cause burns. Use
only the handles and knobs provided for operation of the grill.
22. Protect your hand when opening a hot grill hood. Use an insulated glove or mitt when
operating the grill. Always open the hood slowly to allow heat and smoke to escape before
fully opening. Keep your face and body as far away as possible when opening the hood.
Never lean over an open hot grill.
23. The grill hood must be fully opened while lighting the grill. Opening the gas valves on a
closed grill before lighting will not make it light sooner or more efficiently. It will only risk
explosion and personal injury, or death. Never lean over a hot grill surface, or look directly
into the grill when attempting to light. See the LIGHTING INSTRUCTIONS section of this
manual.
24. Do not heat unopened food containers (cans) as pressure build-up will cause the container to
explode.
25. Do not use aluminum foil to line cooking grates or the drip tray. This will alter the airflow
to the grill or trap excessive heat in the control area. This can melt control knobs, wiring, or
igniters, and increase the risk of personal injury. Such damage is specifically excluded from
our warranty.
26. Never grill without the drip tray in place and pushed all the way to the back of the grill.
Without the drip tray, hot grease can leak downward creating a fire or explosion hazard.
27. Grease is extremely flammable. Let hot grease cool before attempting to handle or dispose
of it. Avoid letting grease deposits collect in the bottom of the grill by cleaning the drip tray
often. Never clean while the grill is on, or hot from recent use.
28. Grilling excessively fatty meats and oils will cause flare-ups. Internal fires or damage caused
by them or by the grill being left unattended, are not covered under the terms and conditions
of our warranty.
29. Never use charcoal, pellets, wood, or any other solid fuel in the grill. Wood chips for smoking
are to be used with the smoker accessory only. See the SMOKER section of this manual.
(continued)
30. Only certain types of glass, heatproof glass-ceramic, earthenware, or other glazed utensils are
suitable for grill use. However, these types of materials may break with sudden temperature
changes. Use only on low or medium heat settings, and according to their manufacturers’
directions.
31. Do not lean on side shelves or place a load of more than 25 lbs [11.3 kg] on a side shelf.
32. Do not repair or replace any part of the grill unless specifically recommended in this manual.
All other warranty and non-warranty service should be referred to and performed by a
qualified technician.
33. For proper lighting and performance of the burners, keep the ports clean. It is necessary
to clean them periodically for optimum performance. The burners will operate only in one
position and must be mounted correctly for safe operation. See BURNER ADJUSTMENT
section of this manual.
34. Clean the grill with caution. Avoid steam burns - do not use a wet sponge or cloth to clean
the grill while it is hot. Some cleaners produce noxious fumes or can ignite when applied to
a hot surface. Be sure all grill controls are turned off and the grill is cool before using any
type of aerosol cleaner on or around the grill. The chemical that produces the spraying action
could, in the presence of heat, ignite or cause metal parts to corrode. Clean and perform
general maintenance on the grill twice a year. Watch for corrosion, cracks, or insect activity.
See the CLEANING AND MAINTENANCE section of this manual.
Installation of this cooking appliance must be made in accordance with local codes. In the
absence of local codes, this unit should be installed in accordance with the National Fuel Gas
Code
ANSI Z223.1/NFPA 54
Storage and Handling Code
All Electrical Components must be electrically grounded in accordance with local codes or in the
absence of local codes with the National Electrical Code
code
CSA C22.1
STATE OF MASSACHUSETTS
Massachusetts requires all gas be installed using a plumber or gas fitter carrying the appropriate
Massachusetts license. All permanently installed natural gas or propane installations require a T
handle type manual gas valve be installed in the gas supply line to this appliance. This does not
apply to portable propane installations using a 20lb. cylinder.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 - WARNING
.
WARNING: This product can expose you to chemicals including carbon monoxide,
which is known to the State of California to cause birth defects and other reproductive
harm. For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
, Natural Gas and Propane Installation code
B149.2
.
ANSI/NFPA 70
CSA B149.1
, or Canadian Electrical
, or Propane
PORTABLE LP GAS CYLINDERS
Use only a standard 20 lb. [9.1 kg] liquid propane (LP) gas cylinder - 12.25” diam. X 18.25” H
[31 cm X 47 cm] which features an Overfill Protection Device. The cylinder must be installed in
the upright position. Do not use a dented or rusty LP cylinder as it may be hazardous and should
be checked by your LP supplier. Never use a cylinder with a damaged valve. Never move or alter
the gas fittings. Check the expiration date on the cylinder collar as well. Do not refill an expired
cylinder, it must be replaced. If you buy refilled (exchange) LP cylinders, check this date as well.
EN
The LP gas cylinder must be constructed and marked in accordance with the specifications for
LP gas cylinders of the U.S. Department of Transportation (DOT). The cylinder must be provided
with a shut off valve terminating in an LP gas supply cylinder valve outlet specified, as applicable,
for connection type QCC1 in the standard for compressed gas cylinder valve outlet and inlet
connections ANSI/CGA-V-I.
Certain liquid propane dealers may fill LP cylinders for use in the grill beyond cylinder filling
capacity. This “overfilling” may create a dangerous condition due to a build-up of excess pressure.
As a safety device, there is a pressure relief valve which will vent propane gas vapor to relieve this
excess pressure. This vapor is combustible and therefore can be ignited. To reduce this danger,
you should take the following safety precautions:
1. When you have your cylinder filled, be sure you tell the supplier to fill it to no more than 80%
of its total capacity.
2. If you own or use a spare cylinder, you should NEVER store it near or under the grill/cart unit
or burner box, or near any other ignition or heat source (like a water heater or furnace).
IF THE INFORMATION IN 1 AND 2 ABOVE IS NOT FOLLOWED EXACTLY, A FIRE
CAUSING DEATH OR SERIOUS INJURY MAY OCCUR.
3. The LP cylinder must be disconnected and stored OUTSIDE in a well-ventilated area, out of
the reach of children.
4. Do not store a full cylinder in direct sunlight.
LOCATION
When determining a suitable location for your grill, take into account concerns such as exposure
to wind, rain, sprinklers, proximity to traffic paths, and keeping any gas supply line runs as short as
possible.
Locate the grill only in a well-ventilated area. Never locate the grill in a building, garage,
breezeway, shed or other such enclosed areas without an approved ventilation system. Never
locate the grill over, under, or next to unprotected combustible construction.
AIRFLOW / WINDY AREAS
During heavy use, the grill will produce a lot of heat and smoke. The grill is designed to take in cool
air at the front control panel area, and send the combustion products and smoke out the exhaust
gap at the rear of the hood. IT IS IMPORTANT TO MAINTAIN THIS FLOW AT ALL TIMES.
Using the grill in windy areas can disrupt the proper flow and cause damage to your grill, or result
in burn hazards to the user. Initial indications of this situation are very hot control knobs. If this
happen, use an oven mitt or other protection, and while keeping your face away, immediately open
the hood to release the built up heat inside the grill. Turn down the burners to a lower setting. If
you have a free-standing grill on a cart, re-orient the grill so the prevailing wind is toward the front
of the grill as seen below in Fig. 1.
For built-in grill installations which consistenly receive wind at the rear of the grill, a Wind Screen
accessory is available from Hestan. Contact your Hestan dealer for details.
Damage caused from use in windy conditions, such as melted knobs
and/or wiring, discoloration of the control panel, etc., is excluded from
warranty coverage.
10
Figure 1
OTHER CONSIDERATIONS
When installing a grill or other gas appliance into an enclosure (island), the enclosure must be
constructed with ventilation openings to avoid accumulation of gas should there be a leak. See the
INSTALLATION section of this manual for details.
Ensure all packaging, straps, etc. have been removed from the grill. Remove any tie-down wires
from the burners.
Your Hestan grill has provision for mounting onto a mobile cart if you choose to do so. Contact
your Hestan dealer for the appropriate cart for your grill. If your grill is mounted on a cart, engage
the brakes on the casters to prevent movement of the cart.
Ensure that the burners are positioned correctly on their orifices, and are fully seated onto their
rear hanger brackets (see Fig. 2). The burners should not move side-to-side or front-to-back if
properly seated.
(continued)
Figure 2
EN
Above each Trellis Burner
briquettes. Position the radiant trays onto the lower ledge of the burner box in the grill, and then
install the cooking grates on the upper ledge (see Fig. 3). The burners and radiant trays work
together to create a very even heat, front-to-back, left-to-right. The radiant trays also serve to
minimize flare-ups, and prevent blockages of the burner ports from falling grease and debris. The
radiant trays and Trellis Burners must be used together and are integral to the performance of the
grill. Do not cook on the grill without them.
Note: Infrared Sear Burners do not require the radiant trays. NEVER place a radiant tray over a
Sear Burner.
™
is a stainless steel radiant tray containing specially shaped ceramic
TO NON-COMBUSTIBLE CONSTRUCTION
A minimum of 4” [10 cm] clearance from the back of the grill to non-combustible construction is
required to allow the hood to be opened fully.
TO COMBUSTIBLE CONSTRUCTION
This appliance should NOT be installed over, under or next to unprotected combustible
construction. If your enclosure (island) is combustible, then an insulated jacket manufactured
by Hestan, is required. See INSULATED JACKET dimensions below to make allowances in your
enclosure for this item. A minimum clearance to vertical combustible material, such as adjacent
walls, is 12” [30 cm] on the sides and the rear of the appliance.
The minimum vertical clearance to combustible materials means that ALL combustible materials
must be outside this 12” [30 cm] zone. As an example, if you have an island with a stucco or
tiled surface and wood-frame construction beneath, or wood-frame walls adjacent or behind,
the wood is considered combustible, even though the grill is touching the stucco or tiled surface,
which is non-combustible. In extreme circumstances, the wood could potentially get hot enough
to burn.
ISLAND VENTILATION OPENINGS
A minimum of two ventilation openings totalling 30 in² [194 cm²] must be provided for your
enclosure (island). Three openings are preferred at left and right sides, as well as the back. These
openings are required to safely dissipate gas vapors if there is a leak in your enclosure. The
ventilation openings should be a 1-2” [3-5 cm] off the floor.
10 in² (64.5 cm²) MIN.
VENTILATION
OPENING ON
BOTH SIDES
AND REAR
DIMENSIONS IN [ ] ARE IN CM.
3.5" [8.9] SQUARE
OPENING FOR
ELECTRICAL
D
.8
2.1
NOTCH
ENCLOSURE (ISLAND)
TYPICAL ISLAND
INSTALLATION
(36" GRILL SHOWN)
1.00
2.5
MAX.
.56
1.4
COUNTERTOP
OVERHANG
Page 15
INSTALLATION
2 OPENINGS
FOR GAS &
FINISHED
COUNTERTOP
ELECTRICAL
18.8
47.8
2.5
6.4
MIN.
OPENING FOR
ACCESS DOORS
3.5" [8.9] SQUARE
OPENING FOR
GAS SUPPLY
4.2
10.6
H
TOP VIEW
(continued)
W
1.5
3.8
3.1
7.9
D
4.5
MIN.
11.4
30.0
76.2
DIMENSIONS IN [ ] ARE IN CM.
3.5" [8.9] SQUARE
OPENING FOR
ELECTRICAL
3.8
9.7
36.0
91.4
REF.
10 in² (64.5 cm²) MIN.
VENTILATION
OPENING ON
BOTH SIDES
AND REAR
LAYOUT FOR
COMBUSTIBLE
ENCLOSURE (ISLAND)
WITH INSULATION JACKET
INSULATION
JACKET
TYPICAL ISLAND
INSTALLATION WITH
INSULATION JACKET
(36" GRILL SHOWN)
1.0
2.5
MAX.
COUNTERTOP
OVERHANG
EN
36.0
91.4
REF.
10 in² (64.5 cm²) MIN.
120VAC - 15AMP
GFCI PROTECTED
VENTILATION
OPENING ON
BOTH SIDES
AND REAR
OUTLET
FRONT VIEW
FINISHED
COUNTERTOP
8 MIN.
20.3
27.37
69.5
30.0
7.63
19.4
10" X 11" [25 X 28]
ELECTRICAL BOX
LOCATED ON INSIDE
REAR WALL OF
ENCLOSURE
OPTIONAL
CABINET
AGLP36
*
-
30" [76.2 cm] island depth recommended to allow for clearance
at rear of grill for opening of hood. Assuming 2.50" [6.4 cm]
construction elements (studs) in island, electrical box mounts to
rear wall of island and is 3.25" [8.3 cm] deep. Certain cabinets
(such as AGLP36) installed beneath the grill require clearance
so as to not interfere with the electrical box.
In certain installations, such as an island located against your home or other structure, or perhaps
a short roof overhang above your grill, a “range-hood” style ventilation unit may be desirable to
direct smoke and grease away from those structures. In these cases, a Hestan Pro Canopy vent
hood is recommended. See table in the image below to select the appropriate vent hood for your
grill model.
FOR NON-COMBUSTIBLE LOCATIONS ONLY!! The vent hood is wall-mounted and must
NOT be installed on or next to unprotected combustible construction. A minimum clearance to
vertical combustible material, such as adjacent walls, is 12” [30 cm] on the sides of the appliance
(see below). Complete installation details are provided with the hood. Duct covers are also
available to conceal the ductwork and wiring above the vent.
DUCT
OUTLETS
NON-COMBUSTIBLE
CONSTRUCTION
12”
[30.5]
6”
[15.1]
6”
[15.1]
W
30”
[76.2]
12”
[30.5]
NOTES:
* SHADED AREA INDICATES WHERE COMBUSTIBLE MATERIALS ARE NOT ALLOWED.
The local gas authority or supplier should be consulted at the installation planning stage in order
to establish the availability of an adequate supply of gas (NG or LP). If it is a new installation,
have the gas authorities or supplier check the meter size and piping to assure that the unit is
supplied with the necessary amount of gas supply and pressure to operate the unit(s).
Gas connections should be made by a qualified plumber, or your professional outdoor appliance
installer.
All fixed (non-mobile) appliances must be fitted with an accessible upstream gas shutoff valve as
a means of isolating the appliance for emergency shut off and for servicing.
Make certain new piping and connections have been made in a clean manner and have been
purged so that piping compound, chips, etc. will not clog regulators, valves, orifices, or burners.
Use pipe joint compound / thread sealant approved for natural and LP gases.
NEVER CONNECT THE GRILL TO AN UNREGULATED GAS SUPPLY. Before proceeding,
ensure the appliance is fitted for Natural or Liquid Propane gas. Connecting to an improper gas
type will result in poor performance and increased risk of damage or injury. Gas type and gas
consumption (BTU per hour) for each burner type is shown on the rating label affixed to the
underside of the drip tray.
Installation of this cooking appliance must be made in accordance with local codes. In the
absence of local codes, this unit should be installed in accordance with the National Fuel Gas
Code No.
Storage and Handling Code B149.2.
Z223.1/ NFPA 54
, Natural Gas and Propane Installation code
CSA B149-1
, or Propane
EN
NOTE: See rating label for manifold pressure for the type of gas of your appliance.
CONVERSION KITS
Gas conversion kits are available from your Hestan dealer should you need to convert an LP unit
to NG, or vice-versa.
HIGH ALTITUDE KITS
If you live in a high altitude area, 2,000 ft. [610 m] or more above sea level, your grill will require
different orifices for proper combustion and performance. High altitude kits are available
through Hestan Customer Service. Please have your model and serial number information ready
when you call.
FREE-STANDING GRILL CONNECTION TO A STATIONARY SUPPLY
Natural Gas (NG) units, or propane (LP) units mounted on a cart and connected to a stationary
gas supply outside the grill must be connected using a 10 ft. approved gas hose. This hose may be
purchased as an accessory.
When routing the hose behind your grill, be careful not to roll over the hose, or place it in an area
of high foot traffic which could create a tripping hazard. Make sure there are no sharp bends in
the hose. Periodically check the hose for scratches, nicks, brittleness, cracking, which could all
lead to a gas leak. Check for gas leaks if you ever smell gas (see LEAK TESTING on page 18). As
an added safety measure, shut off the gas supply after each grill use. Do not push excess hose
length back into the rear access hole of the grill cart. There is not enough room inside the unit
and the hose would get kinked or damaged by cart movement.
NOTE: To ensure proper heating performance of this appliance, verify that the gas line supply
pressure is adequate. Use only the gas pressure regulator supplied with this appliance. This
regulator is set for a supply (inlet) pressure of 7-14 inch WC [1.74-3.48 kPa] to maintain 4 inch
WC [1.00 kPa] nominal outlet (manifold) pressure. Use a minimum 1/2” ID flex hose to prevent
gas starvation. Ensure that the service pipe supplying the appliance is fitted with a shut-off valve
conveniently positioned and easily accessible as an emergency gas shut-off.
TYPICAL HESTAN GRILL
(36” MODEL SHOWN)
NAT GAS
REGULATOR
(SHIPPED LOOSE)
INCOMING
NAT GAS SUPPLY
1/2” ID FLEX HOSE
& NIPPLE
(SUPPLIED BY CUSTOMER)
Your Hestan grill for use with Natural Gas is supplied with its own regulator which MUST be
installed. If this regulator needs to be replaced, use only the type specified by Hestan for this
appliance.
To connect the regulator / hose assembly follow the next steps:
1. Locate the regulator and gas connection point in the rear right side of your grill (in cartmounted models, remove the rear panel to gain access).
2. Install the natural gas regulator as shown. Connect gas supply using a minimum 1/2”
diameter flexible (semi–rigid) stainless steel gas hose, no more than 48” in length. The hose
as well as the connectors must comply with the
Appliances and Manufactured Homes, ANSI Z21.75 • CSA 6.27
installation. Use the appropriate thread sealant on all connections.
Your Hestan grill for use with LP gas is supplied with a two-stage regulator/hose assembly for
connection to a standard 20 lb. LP gas cylinder. This assembly must be used WITHOUT alteration. If
this assembly needs to be replaced, contact your Hestan dealer for genuine replacement P/N 014309.
NOTE: To ensure proper heating performance of this appliance, verify that the supply (inlet)
pressure is adequate. Use only the gas pressure regulator supplied with this appliance. This regulator
is set to maintain 10 inch WC [2.49 kPa] nominal outlet (manifold) pressure.
TYPICAL HESTAN GRILL
(36” MODEL SHOWN)
ADAPTER, 3/8 FLARE
X 1/2 NPT FEMALE
(SHIPPED LOOSE)
20lb LP TANK
(SUPPLIED BY CUSTOMER)
EN
2-STG. LP
REGULATOR / HOSE
ASSEMBLY
To connect the regulator / hose assembly follow these steps:
1. Locate the regulator and gas connection point in the rear right side of your grill (in cart-mounted
models, remove the rear panel to gain access).
2. Connect the 3/8” Flare (compression flare fitting) X 1/2” NPT female adapter to the grill manifold
pipe as shown. Connect the regulator/hose assembly to the adapter.
3. Connect the regulator/hose assembly to a standard 20 lb. LP cylinder. The hose as well as the
connectors must comply with the
Manufactured Homes, ANSI Z21.75 • CSA 6.27
appropriate thread sealant on all thread connections.
4. Proceed to LEAK TESTING section.
Standard for Connectors for Outdoor Gas Appliances and
, and suitable for outdoor installation. Use the
GAS CONNECTION - LP PIPED SYSTEMS
An LP piped system is one with a large central LP tank that feeds an entire household. These
systems are normally equipped with a high pressure regulator by the large LP tank, and low
pressure regulators close to the home. The gas line connectors must comply with the
Connectors for Outdoor Gas Appliances and Manufactured Homes, ANSI Z21.75 • CSA 6.27
suitable for outdoor installation. The connection shall be 48” [1.22 m] or less.
Standard for
, and
Please contact Hestan Customer Service to order an LP Piped System Kit for this unique installation.
Specify if you have a NG or LP grill when ordering the kit.
NOTE: To ensure proper heating performance of this appliance, verify that the supply (inlet)
pressure is adequate (11-14 inch WC [2.74-3.48 kPa] pressure is preferred) to maintain 10 inch WC
[2.49 kPa] nominal outlet (manifold) pressure.
If you purchased a Hestan Grill on a cart, be sure to restrain the LP cylinder by securing it with
the retention bolt on the slide-out tray as shown below. It is important the tank does not fall
over or stretch the hose which could cause a gas leak.
(continued)
2-STAGE
LP REGULATOR /
HOSE ASSY.
TANK
RETENTION
BOLT
SLIDE-OUT
T ANK TRAY
LEAK TESTING
GENERAL
Although all gas connections on your Hestan grill are leak tested at the factory prior to
shipment, a complete gas tightness check must be performed at the installation site due to
possible movement in shipment, or excessive pressure unknowingly being applied to parts of the
unit. Periodically check the whole system for leaks, or immediately check if the smell of gas is
detected.
BEFORE TESTING
• Do not smoke while leak testing.
• Never leak test with an open flame.
• Make a soap solution of one part liquid detergent and one part water for leak testing
purposes.
• Apply the solution to the gas fittings by using a spray bottle or a brush.
• For LP units, always check with a full LP cylinder.
• Make sure all control valves are in the “OFF” position.
• Apply the soap solution described above to all fittings.
• Turn the gas supply on.
• Check all connections from the supply line, or LP cylinder up to and including the manifold
pipe assembly.
• Soap bubbles will appear where a leak is present. If a leak is present, immediately turn off gas
supply, tighten any leaking fittings, turn the gas supply back on, and recheck.
• If you cannot stop a gas leak, turn off the gas supply and call the dealer where you purchased
your grill.
• Do not use the grill until all connections have been checked and do not leak.
IMPORTANT NOTE - ALWAYS CHECK FOR LEAKS AFTER EVERY LP CYLINDER CHANGE.
If a leak is present, or if there is evidence of excessive abrasion or wear, or the hose is cut, it must
be replaced before using the grill. The hose and LP regulator are supplied as a complete assembly
and must be replaced together. Do not attempt to repair or replace the hose itself. Contact your
Hestan dealer for genuine replacement P/N 014309.
Check all gas supply fittings for leaks before each use. It is handy to keep a spray bottle of soapy
water near the shut-off valve of the gas supply line. Spray all the fittings. Bubbles indicate leaks.
EN
BURNER ADJUSTMENTS
Hestan grills feature the unique Trellis Burner™, and infrared Rotisserie and Sear Burners. The
following instructions apply only to the Trellis Burner.
TRELLIS BURNER™ FLAME ADJUSTMENT
Each grill burner is tested and adjusted at the factory prior to shipment. The proper orifice for
the gas type, and the air-fuel (air shutter) adjustment was made at this time. However, variations
in the local gas supply, the elevation where you live, converting from one gas type to another, and
other factors might make it necessary to adjust the burner flames.
The flames of the burners should be visually checked and compared with the figures below.
Flames should be blue and stable
with no yellow tips (LP units
will have some yellow tipping).
There should be no excessive
noise or flame lifting. If any of
these conditions exist, remove
the burners and check if dirt,
debris, spider webs, etc., are
blocking the air shutter or burner
ports. Proceed with air shutter
adjustment if necessary.
Open your grill and remove the grates,
radiant trays, and burners from the
firebox area. Trellis burners are removed
by lifting up the rear of the burner, and
carefully twisting to clear the igniter
shroud. Sear burners have a small metal
cover over the igniter which must be
removed first. There is also a screw at
the rear firebox wall which must be
removed. The sear burner can then
be carefully removed using the same
twisting action to avoid breaking the
ceramic igniter.
AIR SHUTTER ADJUSTMENT
Remove the control panel to gain access to the
orifice area and air shutters on the burners. A
metal cap at the inlet of the burner called the
“AIR SHUTTER” regulates the amount of air
that enters into the burner for combustion
(see Fig. 4). The air shutter has a lock screw
which must be loosened prior to adjustment.
Remove the burner carefully from the grill.
With a marker pen, mark the current location
of the shutter opening, then loosen the screw
of the air shutter. Reinstall the burner. Make
certain that the burners are sitting properly on
the orifices taking care not to move or damage
the igniter electrodes. Reinstall the radiant trays.
Figure 4
20
Light the burner and adjust as follows:
• Turn the valve on “HIGH”, light the burner and allow it to warm up for 10 minutes. Be
careful because the burner will be hot from this point forward.
• If the flame is yellow, indicating insufficient air, turn the air shutter clockwise to allow more
air to the burner.
• If the flame is noisy and tends to lift away from the burner ports, indicating too much air,
turn the air shutter counter-clockwise to reduce the amount of air to the burner.
• Once you have established a good flame, make a new mark with the marker pen.
• Remove the burner again and retighten the lock screw of the air shutter taking note of your
newly marked position.
• Repeat this process for each burner.
• Perform one last check that all burners are properly seated on their orifices and rear hanger
The valves on your Hestan grill are preset at the factory for optimum performance. However,
the low setting on these valves are adjustable if altitude, low-heat performance, converting from
one gas to another, or other factors indicate an adjustment is needed. It is not recommended to
adjust the Rotisserie or Sear Burner valves.
NEVER ADJUST THE BURNER SO LOW THAT IT MAY GO OUT DURING USE.
DO NOT OPERATE THE GRILL WITH THE LOW HEAT SCREW REMOVED.
GAS CAN ESCAPE AND CAUSE A POTENTIALLY HAZARDOUS CONDITION.
ADJUSTMENT STEPS:
1. Remove the control knobs, drip tray, and control panel from the unit.
2. Follow lighting instructions by setting the control knob on “HI” and allow the burner to
preheat for 10 minutes.
3. Turn the control knob to “LOW” and wait for the burner temperature to drop and stabilize,
about 10 minutes. Attempting adjustment at any setting other than LOW can create a
dangerous condition.
4. Insert a small flat-blade screwdriver into the valve stem to begin the adjustment
(see Fig. 5). The screw only has 2-3 complete revolutions of adjustment. After this, the screw
may continue to turn, but is actually coming out of the valve and could result in a gas leak.
DO NOT turn more that 3 revolutions!
EN
5. Turn counter-clockwise very slowly to INCREASE the low flame. The flame will take a few
seconds to respond to the adjustments you are making.
6. Adjust the flame so the burner is still fully lit on all ports, without fluttering or going out.
Turn off the burner and re-light. Check the new low setting once again to assure proper
adjustment is reached. Reattach the control knob.
Infrared burners do not require adjustment and need only be checked visually for proper
performance. On HIGH, an infrared burner should glow red evenly over its entire surface. A
diminished red glow and/or a large blue “halo” of flame on the surface of the infrared burner
indicates improper airflow or a blockage at the burner itself. Call for service.
SIDE BURNER FLAME ADJUSTMENT
Hestan side burners are preset at the factory for optimum performance. However, these valves also
feature a low flame (simmer) adjustment if altitude, low-heat performance, converting from one
gas to another, or other factors indicate an adjustment is needed. Follow the same procedure as
described above for Trellis Burner
™
valve adjustment, or consult the Side Burner manual.
(IF EQUIPPED)
NEVER ADJUST THE SIDE BURNER SO LOW THAT IT MAY GO OUT DURING USE.
22
ELECTRICAL SUPPLY
Important: This appliance must be electrically grounded in accordance with local codes, or in the
absence of local codes with the National Electrical Code,
Appliances equipped with a flexible electrical supply cord are provided with a three-prong
grounding plug. It is imperative that this plug be connected to a properly grounded three-prong
receptacle. If the receptacle is not the proper grounding type, contact an electrician. Do not
remove the grounding prong from this plug.
The grill is designed for 120 volt AC power and must be plugged into a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected circuit. Do not connect the grill to the electrical supply until after
gas connections have been made and leak checks have been performed.
KEEP ANY ELECTRICAL CORD AND FUEL SUPPLY HOSE AWAY FROM ANY HEATED
SURFACES.
1. To protect against electric shock, do not immerse cord or plugs in water or other liquid.
2. Unplug from the outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting
10" X 11" [25 X 28]
ELECTRICAL BOX
LOCATED ON INSIDE
REAR WALL OF
ENCLOSURE
(continued)
3. Do not operate any outdoor cooking gas appliance with a damaged cord or plug, or after the
appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Contact the manufacturer for
repair.
4. Do not let the cord hang over the edge of a table or touch hot surfaces.
5. Do not use an outdoor cooking gas appliance for purposes other than intended.
6. Use only a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protected circuit with this outdoor
cooking gas appliance.
7. Never remove the grounding prong or use with a 2-prong ground adapter.
8. Use only extension cords with a 3-prong grounding plug, rated for the power of the
equipment, and approved for outdoor use with a W-A marking.
ELECTRICAL BOX
IMPORTANT - READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE YOU BEGIN
Some parts have sharp edges. Care must be taken when handling the various components to avoid
personal injury. Wear gloves when handling.
1. If you are installing your grill in a cart, please consult the instruction manual that came with your
cart. If you are installing your grill in an enclosure (see image below), you should locate the
electrical box on the inside rear wall below the grill, or in a convenient location to access the box
for service, or to replace a fuse. Leave some slack in the cables between the grill and box so as not
to stretch the wires and make disconnection easier for service.
EN
2. The electrical box has 2 mounting holes on either side to attach to a wall or other structure
(mounting hardware not included). The box should be approx. 8” [20cm] above the ground to
avoid water intrusion under your island. See the INSTALLATION section of this manual for
details.
3. Once mounted, connect the white connectors from your grill to the appropriate receptacles
on top of the electrical box. The grill is designed for 120 volt AC power and must be plugged
into a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protected circuit. Do not connect the grill to
the electrical supply until after gas connections have been made and leak checks have been
performed.
KEEP ANY ELECTRICAL CORD AND FUEL SUPPLY HOSE AWAY FROM ANY HEATED SURFACES.
Hestan Grills feature hot-surface igniters for all Trellis Burners™, and infrared Rotisserie and Sear
Burners. The hot-surface igniters feature a “time-extender” function which maintain the hot
glow of the igniter for a longer period of time to ensure successful lighting of the burners.
Note: The time extender feature applies to the main burners only, not the rotisserie.
If your grill is equipped with a Hestan Side Burner, it features a spark-ignition system with flamesensing technology which will relight the flame should it go out.
All burners can be manually lit should that become necessary.
CONTROL KNOB LAYOUT
Seen here is a typical layout (36” model shown, Fig. 6) for the control knobs. The rotisserie
control is always to the far left side. Control panel LED lights and rotisserie motor switches are
on the far right.
The lighting instructions for all burners are visible when you pull out the drip tray.
EN
Figure 6
LIGHTING GRILL BURNERS (Trellis Burner™ or Sear Burner)
1. Read Use & Care Manual before lighting. Open lid during lighting. Stand as far away as
possible when lighting.
2. Push & hold selected knob for 5 seconds, then turn to “HIGH”. Burner should light. Once lit,
adjust flame as needed.
3. If burner does not light in 5 seconds, turn knob to “OFF” and wait 5 minutes before
re-lighting.
4. If burner fails to light, see USE & CARE MANUAL for match lighting instructions.
LIGHTING ROTISSERIE BURNER
1. Push & hold the knob for 5 seconds, then turn to the “HIGH”. Continue to hold in the knob
for at least 30 seconds after lighting. Rotisserie burner should stay lit and begin to glow.
Release the knob, burner should stay on.
2. If burner does not stay lit, turn knob to “OFF” and wait 5 minutes before re-lighting.
3. If burner fails to light, see USE & CARE MANUAL for match lighting instructions.
1. Read Use & Care Manual before lighting. Remove cover during lighting.
EN
2. Stand as far away as possible when lighting.
3. Push and turn selected knob to “HIGH” position. Igniter will spark until flame is established.
4. Once lit, turn knob to desired flame setting. If spark does not occur, check electrical supply.
5. If burner does not light in 5 seconds, turn knob to “OFF” and wait 5 minutes before re-
lighting.
6. If burner fails to light, see USE & CARE MANUAL for match lighting instructions.
Note: The flame-sensing technology of the spark igniter will repeatedly spark (clicking sound)
until a flame is established. If you experience nuisance sparking during normal operation of
the burner, see the TROUBLESHOOTING section of this manual. A very low flame in windy
conditions is usually the cause of this nuisance sparking.
MATCH LIGHTING INSTRUCTIONS
If a burner will not light after several attempts, it can be lit with a match. Open the hood and
allow 5 minutes for any accumulated gas to dissipate from the grill. Use a long-stem fireplace
match, or attach a short match to the match lighting clip provided with your Hestan Grill
(see below Fig. 7).
26
Figure 7
When attempting to light a burner with a match, be sure you selected the correct control
knob for that burner. Keep your face away as far as possible, and pass the lit match through
the openings of the cooking grates and radiant trays and position near the burner ports. Push
and turn the control knob to “HIGH” until the burner lights. Repeat this procedure for each
burner if necessary. If the burner does not light in 5 seconds, turn the control knob to “OFF”
and wait 5 minutes before trying again. If the burner will not light after several attempts, see
the TROUBLESHOOTING section of this manual. Side burners can be lit in the same manner,
although a long match may not be needed.
In sunny locations, infrared Rotisserie and Sear Burners may be difficult to see if they are lit.
After attempting to light, you can very carefully wave your hand 8-10 inches [20-25 cm] away
from the burner surface to feel the heat of the burner. If there is no heat, OR IF YOU SMELL
GAS, shut off the control knob and wait 5 minutes before attempting to re-light.
Your Hestan Grill is a powerful and versatile cooking tool. Traditional grilling requires high heat
for searing and proper browning. Many meats are initially cooked on “HIGH” to sear / brown the
meat and lock in juices. After that, the temperature can be lowered to complete the cooking, such
as with large pieces of meat or poultry. This method will cook the food through without burning
the outside. Traditional barbecuing (foods cooked for a long time at low heat) is also possible with
your Hestan Grill. As with any new tool, it will take a little practice to get to know your new grill,
how hot it runs, cooking times for your favorite foods, etc. DO NOT leave the grill unattended
while cooking.
PREHEATING
A typical preheat time for the Trellis Burner™ is about 10-15 minutes on “HIGH”. The infrared
Rotisserie and Sear Burners also require 10-15 minutes pre-heat time.
TEMPERATURE GAUGE
The large temperature gauge in your Hestan grill hood indicates
when your grill is ready for cooking. The dial reads the air
temperature in your grill, but is calibrated to approximate the
temperature at the cooking surface. (see Fig. 8)
COOKING WITH TRELLIS BURNERS™ AND SEAR
BURNERS
The unique shape of the Hestan Trellis Burner was designed
with even heating in mind. The burners, along with the specially
designed valves, allow for a broad range of cooking temperatures.
The Trellis Burner can sear and grill your meats on high heat, or be
dialed down low for authentic barbecuing. The radiant briquette
trays are an integral part of this cooking system. They serve to
even out the heat, while also reducing flare-ups and vaporizing
drippings which release aromas that are absorbed by the meat.
Figure 8
EN
For those seeking a little more, the extreme heat of the Hestan Infrared Sear Burners offer even
more power for those wishing a quick sear to lock in flavor, while still retaining temperature
control. However, your grilling times are much shorter. The mesh screen on the burners serve to
protect the ceramic tiles from food debris and drippings which might clog the thousands of pores in
the tiles. Most drippings and grease will instantly vaporize on contact with the hot screen and tiles.
COOKING WITH THE ROTISSERIE
Rotisserie cooking provides an even delivery of heat to your foods. The constant rotation not only
cooks foods evenly, it also self-bastes the food as the juices rise to the surface and naturally flow
around it. The position of the Hestan rotisserie burner ensures no flare-ups are possible and heat
is not directed at you when the hood is open. Your foods will be more evenly cooked, more tender,
and juicier when slow-roasted on a Hestan rotisserie.
Before rotisserie cooking, swing the warming rack down and out of the way. It will rest in place
against the rear wall, or it can be removed from the grill. A roasting pan is provided with your grill
to catch excess drippings from clogging your burners below. Be sure you remove it after using your
rotisserie and before using the other burners.
The Hestan rotisserie system consists of three main parts: the motor, the spit & forks, and the
infrared Rotisserie Burner.
THE MOTOR
Your Hestan Grill features an integral, chain-driven, AC motor which can handle a load of 50
in-lbs and a maximum diameter of 10 inches [25 cm]. The Grill must be connected to AC power for
the rotisserie to work. The speed is not adjustable but should provide a respectable speed for the
majority of your rotisserie cooking needs.
The rotisserie can handle large food items up to 50 lbs. You should prepare your food items and
first mount it on the spit, then mount the forks. Push the pointed end of the spit through the
food and center on the spit. Push on one fork and embed into the food, then tighten the thumb
screw (use pliers if necessary). Repeat this process for the opposite fork. You should wrap any
loose, dangling pieces of food (like wings) with butcher’s string (never use nylon or plastic string).
With the food secured to the spit, slowly roll the spit in the palms of your hands to check for
balance. It should rotate smoothly. If you find it has a heavy side, adjust where the spit pierces
the meat. An unbalanced spit will cause uneven rotation and uneven cooking. It is normal for the
spit to flex with large foods during cooking.
Then mount the spit on the grill before lighting the rotisserie infrared burner. Lighting the burner
first could result in burning your hands while trying to mount the spit in the grill. Insert the
pointed end of the spit into the square drive receiver in the right wall of the grill, and rest the
other end on the rollers on the left wall of the grill. Turn on the motor to check the rotation and
balance of the food on the spit. Make adjustments as needed.
THE ROTISSERIE BURNER
The Hestan infrared rotisserie burner features a safety valve that automatically shuts off the gas
flow any time the burner is not properly lit, such as if it were to go out in windy conditions. The
location of the rotisserie burner should be less susceptible to strong wind conditions, but during
windy conditions, it’s best to keep the hood closed and to periodically check the burner. To light
the burner, see the LIGHTING INSTRUCTIONS section of this manual.
NOTICE: Avoid directing water on the Rotisserie Burner as this may damage the ceramic burner
panels. Water damage to your Rotisserie Burner is not covered by the warranty.
NOTE: The grill thermometer should not be used for rotisserie cooking. It is not designed to read
direct infrared heat.
WOOD CHIP SMOKER
By using real wood chips in the smoker system of your Hestan grill, you can add extra flavor to all
of your grilled foods.
1. Soak the wood chips for at least 30 minutes before you plan to use the smoker. Drain
completely.
2. Fill the smoker tray with the drained wood chips.
3. Place the smoker tray on the cooking grate where the temperature is correct to smolder the
chips, not burn them. You do not want the chips to ignite. Smoke should begin in about
20-30 minutes.
4. When there is no more smoke, use the removal tool supplied with the smoker tray to carefully
remove it from the grill. Allow it to cool completely before attempting to refill the tray with
more chips.
CLEANING AND MAINTENANCE
STAINLESS STEEL CARE
Stainless Steel is widely used for catering and residential kitchen equipment because of its
strength, its ability to resist corrosion, and its ease of cleaning. Unfortunately, the metal is often
taken for granted and it is assumed that no problems will arise during its usage. However, some
care is required to ensure a long service life of the grill.
28
To maintain the original appearance of your Hestan grill, a regular cleaning routine should be
carried out using the following guidelines:
1. After use, following the safety precautions detailed earlier in this manual, wipe the grill with a
soft, damp, soapy cloth and rinse with clean, warm water. This should remove most substances
encountered during the grilling process.
2. For stubborn stains, including burnt-on grease and food-borne deposits, use a multipurpose,
non-abrasive, cream cleanser and apply with a soft damp cloth. Rinse with fresh water, as
described above. On no account should steel wool pads be used unless they are made of
stainless steel.
3. Harsh abrasives and metallic scouring materials should not be used for cleaning stainless steel
as they will leave scratch marks in the surface and damage the appearance of the grill. Likewise,
do not use wire brushes, scrapers or contaminated scouring pads.
4. For those areas with a directional grain, any cleaning with abrasives should be carried out along
this grain direction and not across it.
5. After use, always remove wet cleaning aids (such as cloths, pads, containers) from the surface,
to avoid formation of water marks or stains.
6. If required, dry the grill after use with a soft dry cloth or towel.
If the preceding guidelines are adhered to, your Hestan grill should offer excellent life and should
live up to its reputation of being “stainless”. Neglect of this practice, however, can lead to
deterioration of the surface and, in some extreme cases, corrosion of the steel itself. The two most
common types of corrosion that may be encountered, particularly on stainless steel, are rust marks
and pitting of the surface.
(continued)
EN
RUST-BROWN MARKS
These rust marks are likely the result of small particles of “ordinary-steel” which have become
attached to the surface and have subsequently rusted in the damp environment. The most common
source of such particles is from steel wool scouring pads, but contamination may also occur from
carbon steel utensils and water from old supply pipes. These brown marks are only superficial
stains which will not harm the grill. They should be removable using a soft damp cloth and a multipurpose, non-abrasive, cream cleanser. Occasionally, it may be necessary to resort to a proprietary
stainless steel cleanser to return the surface of the grill to its original condition. To avoid reoccurrence of any “rust-staining”, it is essential that the source of the contamination is eliminated.
A Hestan grill cover will go a long way toward preventing this kind of contamination.
PITTING
A more severe form of corrosion is pitting of the surface. The sources of this corrosive attack can
usually be attributed to certain household products such as bleach, household cleaners containing
bleach (sodium hypochlorite), and pool chlorine. If you see pitting of the stainless steel surface,
you can attempt to buff it out using stainless steel abrasive pads, but in most cases, pitting of the
surface cannot be removed.
FOODSTUFFS
In general, stainless steel is fully resistant to all foodstuffs in common use. Only in isolated cases,
such as when concentrated salt and vinegar mixtures are allowed to remain in contact with the
steel for a prolonged period, can any surface marking result. Clean the surface as per instructions
above.
SALT WATER ENVIRONMENTS
Exposure to salt air and spray may cause surface rust or staining to appear. If neglected, pitting
and severe corrosion on various parts of your grill will occur. Clean the surfaces as per instructions
above on a more frequent basis, perhaps every week or every other week, and maintain the unit
covered.
The Hestan warranty does not cover occasional surface rust or staining due to environmental
conditions. See warranty section for details.
Hestan grills are available in standard stainless steel, or 11 optional colors. The tough powdercoating on these panels are commonly used on automotive parts, and commercial and residential
appliances because of their excellent chip resistance, and resistance to a variety of chemicals. The
finish should hold up well outdoors in most conditions. However, like any painted surface, special
care must be taken when cleaning this finish.
To clean your powder coated surface:
1. Carefully remove any loose deposits with a wet sponge.
2. Use a soft brush (non abrasive) or cloth, and a mild household detergent solution to remove
dust, salt and other deposits. Never use any solvent-based cleaners, stainless steel cleaners,
heavy degreasers, oven cleaners, etc. on the painted surfaces. They can permanently damage
the paint.
3. Rinse off with clean fresh water and dry with a clean cloth.
(IF APPLICABLE)
CARE & MAINTENANCE OF GRILL COMPONENTS
GRILL GRATE AND WARMING RACK
The easiest way to clean the cooking grates is immediately after cooking is completed and after
turning off the flame. Wear a grill mitt to protect your hand from the heat and steam. Dip a brass
bristle grill brush in hot soapy water and scrub the hot grill rack. Dip the brush frequently in the
bowl of water. The steam created as water contacts the hot grill, assists the cleaning process by
softening any food particles. The food particles will fall through the grates and burn. If the grill is
allowed to cool before cleaning, then cleaning will be more difficult.
DRIP TRAY
The drip tray should be cleaned after every usage of the grill. Leaving a dirty drip tray in place will
attract insects and rodents. After allowing the grill to cool completely, remove the drip tray by
pulling it out of the grill. After cleaning, reinstall the tray.
GRILL BURNERS
The briquette radiant trays should protect the Trellis Burners™ completely. However, it may
become necessary to clean the burners, or to clean the firebox beneath the burners. Before
removal, make sure the gas supply is OFF and the control knobs are in the OFF position. Allow the
grill to cool completely, then lift off the cooking grates and radiant trays. To remove burners, lift
the rear of the burner out of the hanger bracket slightly, then rotate the burner to the left slightly
to clear the igniter shroud at the front of the firebox, then move the burner toward the rear of
the firebox until it is out. The burner is made out of a high-grade, 300-series stainless steel which
can be cleaned with a brass-bristle brush and warm, soapy water. Do not clean the ports with a
toothpick or other item which may break off inside the port. Use a paperclip or needle to do this.
Stubborn scale can be removed with a metal scraper. Be sure to rinse everything well and shake out
any water and debris trapped inside the burner tube.
Great care should be used when re-installing the burner. It must be correctly centered and secured
on the orifice before any attempt is made to relight the grill. The rear burner bracket should lie
flat and not have any side-to-side movement. See the LOCATING AND ASSEMBLY section of this
manual for details on proper burner installation.
ROTISSERIE BURNER CLEANING
Due to the upper location of the Rotisserie Burner, it should not be necessary to clean it, unless
food debris or juices have sprayed onto the tiles. Should this happen, after removing the food item
& spit, turn the burner back on again for an additional 5 minutes to allow the burner to vaporize
any residue. Do not attempt to clean the tile ports with a toothpick or other item which may break
off inside the port. If needed, you may also wait until the burner has cooled completely and brush
the tile faces to remove any accumulated ash.
30
NOTICE: Avoid directing water on the Rotisserie Burner as this may damage the ceramic burner
panels. Water damage to your Rotisserie Burner is not covered by the warranty.
SEAR BURNER CLEANING
When used correctly, it should not be necessary to clean Hestan Infrared Sear Burners. The hot
screen and tiles vaporize anything that falls on them. However, if food debris or drippings were to
fall on an unused (not lit) Sear Burner, you can remove the mesh screen and brush the screen and
tiles with a stiff brush. Be sure to do this only when completely cooled down. DO NOT use a metal
scraper on the tiles, or put a lot of pressure on the tile faces as they may crack. Alternatively, you can
turn on the sear burner to burn everything off.
NOTICE: Avoid directing water into the Sear Burner as this may fill up the inside of the burner
housing with water, not allowing it to burn properly. Water intrusion could also damage the ceramic
tiles. Water damage to your Sear Burner is not covered by the warranty.
ORIFICE CLEANING
You will need to remove the burner first. It may also be helpful to remove the control panel to
get a better look at the orifice (see Fig. 9). Take note of how far the orifice is tightened onto the
valve. With the burner removed, remove the orifice from the valve and shine a flashlight through
the opening to ensure there is no blockage. Use a sewing needle to clear any debris. Be extremely
careful not to enlarge the hole or break off the needle. Once clean, be sure to carefully thread the
orifice onto the valve by hand, then use a wrench or deep socket wrench to tighten it securely to the
same position as before. Replace the burner as per previous instruction.
(continued)
EN
Figure 9
IGNITERS
The hot-surface igniters on your Hestan Grill do not require any maintenance and are well
protected from debris falling on them. The spark igniters on the side burner are partially exposed
and can be contaminated in the event you have a boil-over when using the side burner. You can
gently clean them with a soapy water solution and a toothbrush. Wipe down with a clean cloth.
NOTE: Rough handling of the igniter can crack the ceramic body, causing it to fail. Handle with
care.
CLEANING THE BRIQUETTES AND TRAYS:
After allowing the grill to cool completely, turn the radiant tray upside-down and operate the
grill on high for 30 minutes. The trays are “double sided” and can be left this way to burn off any
encrusted food or grease. The trays can occasionally be scrubbed clean with mild soap & water
and a plastic bristle brush. Allow them to cool completely, never handle hot trays. Replace the
briquette trays, ensuring that they sit level and do not rock. Light all of the burners and check for
proper flame characteristics
1. Disconnect the power to your grill before any service or light bulb replacement. Be sure the
grill and the lights are completely cool. Halogen lights get extremely hot.
2. Open hood and remove the small screw holding the lamp assembly in place (Fig. 10). Remove
the lamp assembly, being careful not to drop the glass lens.
3. If needed, use a small flat-blade screwdriver to carefully pry off the lens and set aside. Loosen
the 2 screws closest to the lamp housing (Fig. 11). These screws hold the bulb in place. The
bulb should come out easily. The bulb is a 20W halogen “Bi-Pin” type, available at most
hardware stores & home centers.
(continued)
4. Before installation, it is very important to clean the new bulb carefully with a clean, soft
cloth, or tissue paper. Grease, fingerprints, or oils in your skin can leave a residue on the glass
surface of the bulb which will create a hot-spot. The bulb will eventually crack at this hotspot.
5. While still using a cloth or tissue paper, install the new bulb in the housing and tighten the
screws. Check that the other tiny screws are tight as well.
6. Re-install the lens and return the lamp assembly to the hood. Carefully install the screw to
secure the assembly to the hood.
ADDITIONAL CONSIDERATIONS
Always keep the area around the grill free of obstructions and debris. Maintain at least 12”
[30 cm] of space around the grill to ensure proper airflow, and keep all ventilation openings clear
and free of debris. Clean appliance after each use, and check for blockages, especially at the
burner orifices, after periods of prolonged non-use. To maintain the appearance of your Hestan
grill for many years, keep it covered when not in use. Backyard environments are harsh on your
grills’ finish. Long exposure to sun, water, yard chemicals and the elements could diminish the
appearance of the stainless steel. This is very evident in ocean-front locations.
Our appliance materials have been tested in saline solutions with higher salinity than seawater.
They have also been tested by exposure to highly acidic foods. During and after these tests, we
found these materials were able to withstand exposure over prolonged periods of time. However,
the above-mentioned corrosive substances, along with neglect, can lead to a situation whereby
conditions might combine to cause some damage to occur. Therefore, we suggest that you always
keep your grill clean, dry and covered when not in use. This is even more important when long
term storage is required. Always store the grill clean, dry and covered with your Hestan Grill
Cover. A dirty grill will attract insects and rodents which is highly unsanitary. In addition, rodents
are known to chew on the insulation of wiring which will cause permanent damage to the wiring
and possibly electrical components.
32
For those in desert communities, wind-driven sand is highly abrasive and constant exposure will
eventually pit and scratch the surface. Another reason to keep your grill covered when not in use.
Burner will not lightGas supply not on / shutoff valve closed
LP gas cylinder empty
Power cord not plugged in, or no power to receptacle, or blown
fuse
Low gas pressure to unit
Burner ports near igniter are obstructed or dirty
Burner not installed correctly on orifice
Defective or clogged burner valve
Incorrect orifice or clogged orifice
Igniter defective (not glowing)
Defective regulator or regulator installed improperly
Burner will not stay litBurner ports obstructed or dirty
Vent plugged on regulator or regulator installed improperly
Windy conditions
Low gas pressure
Slow to heat upLow gas pressure or low LP cylinder
Burner ports are obstructed or dirty
Defective or clogged burner valve
Incorrect orifice or clogged orifice
Gas OdorBurner went out or did not light
Loose or broken gas line
Ruptured pressure regulator
Burner not installed correctly on orifice
Poor combustion, air-fuel mixture not adjusted properly
Obstructed/dirty burner ports
EN
Burner not working well / lazy
or yellow flame
Rotisserie will not light or will
not stay lit
Interior halogen lights not
working
Control panel LED lights not
working
Rotisserie motor not workingPower cord not plugged in, or no power to receptacle
Side burner will not lightSee “Burner will not light” above
Nuisance clicking of side
burner
Burner ports are obstructed or dirty, check for spider webs
Poor combustion, air-fuel mixture not adjusted properly
Gas pressure incorrect / incorrect regulator
Orifice sized incorrectly for gas type
Not holding in the control knob long enough
Windy conditions
Igniter defective (not glowing)
Power cord not plugged in, or no power to receptacle
Power cord not plugged in, or no power to receptacle
Check for burned-out bulb or fuse
Power cord not plugged in, or no power to receptacle
Check fuse on electrical box.
Obstruction or broken chain-drive mechanism – call for service
Windy conditions
Flame too low
Food debris on electrode
Please visit the Hestan website to access the parts list for your Hestan Outdoor product:
www.hestanhome.com.
SERVICE
All warranty and non-warranty repairs should be performed by qualified service personnel. To
locate an authorized service agent in your area, contact your Hestan dealer, local representative,
or the manufacturer. Before you call, please have the model number and serial number
information ready. This information is shown on the rating sticker affixed to the underside of
the drip tray of your appliance.
Hestan Commercial Corporation
3375 E. La Palma Avenue
Anaheim, CA 92806
(888) 905-7463
LIMITED WARRANTY
WHAT THIS LIMITED WARRANTY COVERS
Hestan Commercial Corporation (“HCC”) warrants to the original consumer purchaser of a
Hestan outdoor gas product (the “Product”) from an HCC authorized dealer that the Product
is free from defective materials or workmanship for a period of one (1) year from the date of
original retail purchase or closing date for new construction, whichever period is longer (“Limited
Warranty Period”). HCC agrees to repair or replace, at HCC’s sole option, any part or component
of the Product that fails due to defective materials or workmanship during the Limited Warranty
Period. This Limited Warranty is not transferable and does not extend to anyone beyond the
original consumer purchaser (“Purchaser”). This Limited Warranty is valid only on Products
purchased and received from an HCC authorized dealer in the fifty United States, the District of
Columbia and Canada. This Limited Warranty applies only to Products in non-commercial use
and does not extend to Products used in commercial applications.
38
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE
If the Product fails during the Limited Warranty Period for reasons covered by this Limited
Warranty, the Purchaser must immediately contact the dealer from whom the Product was
purchased or HCC at 888.905.7463.
Purchaser is responsible for making the Product reasonably accessible for service or for paying
the cost to make the Product reasonably accessible for service. Service is to be provided during
normal business hours of the authorized Hestan Commercial Service Provider. To the extent
Purchaser requests service outside of the normal business hours of the authorized Hestan
Commercial Service Provider, Purchaser will pay the difference between regular rates and
overtime or premium rates. Purchaser is required to pay all travel costs for travel beyond 50 miles
(one way) from the nearest authorized Hestan Commercial Service Provider.
EXTENSIONS TO ONE YEAR LIMITED WARRANTY PERIOD:
In addition to the One-Year Limited Warranty, the following components have extended
warranty coverage as specifically set forth below:
1. The Product’s stainless steel grill body, DiamondCut cooking grates and warming rack,
stainless Trellis grill burners, Sear burners and rotisserie infrared burner (where applicable)
are warranted to be free from defects in material and workmanship under normal noncommercial use and service for the lifetime of the original Purchaser. Rust-through damage
of parts which render the Product inoperative is covered, but excludes surface corrosion
or staining, scratches, and discoloration which may occur during normal use and is limited
to replacement of the defective part(s), with the Purchaser paying all other costs, including
labor, shipping and handling, as applicable.
2. The Product’s spit rod, briquette trays, manifolds, gas valves and sealed burner assemblies
(where applicable) are warranted to be free from defects in material and workmanship,
under normal non-commercial use and service, for a period of five (5) years from the
original date of purchase;. This is limited to replacement of the defective parts, with the
Purchaser paying all other costs, including labor, shipping, and handling, as applicable.
WHAT THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT COVER:
This Limited Warranty does not cover and HCC will not be responsible for and will not pay
for: damage to or defects in any Product not purchased from an HCC authorized dealer; color
variations in color finishes or other cosmetic damage; failure or damage from abuse, misuse,
accident, fire, natural disaster, commercial use of the Product, or loss of electrical power or gas
supply to the Product; damage from alteration, improper installation, or improper operation
of the Product; damage from improper or unauthorized repair or replacement of any part or
component of the Product; damage from service by someone other than an authorized agent or
representative of the Hestan Commercial Service Network; normal wear and tear; damage from
exposure of the Product to a corrosive atmosphere containing chlorine, fluorine, or any other
damaging chemicals; exposure to a salt water environment; damage resulting from the failure to
provide normal care and maintenance to the Product; damage HCC was not notified of within
the Limited Warranty Period; and incidental and consequential damages caused by any defective
material or workmanship.
(continued)
EN
ARBITRATION:
This Limited Warranty is governed by the Federal Arbitration Act. Any dispute between
Purchaser and HCC regarding or related to the Product or to this Limited Warranty shall be
resolved by binding arbitration only on an individual basis with Purchaser. Arbitration will be
conducted by the American Arbitration Association (“AAA”) in accordance with its Consumer
Arbitration Rules or by JAMS. The arbitration hearing shall be before one arbitrator appointed by
the AAA or JAMS. The arbitrator shall not conduct class arbitration and Purchaser shall not bring
any claims against HCC in a representative capacity on behalf of others.
LIMITATION OF LIABILITY:
This Limited Warranty is the final, complete and exclusive agreement between HCC and
Purchaser regarding the Product.
THERE ARE NO EXPRESS WARRANTIES OTHER THAN THOSE LISTED AND DESCRIBED
ABOVE. NO WARRANTIES WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO, ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE SHALL APPLY AFTER THE LIMITED WARRANTY PERIOD STATED
ABOVE. NO OTHER EXPRESS WARRANTY OR GUARANTY GIVEN BY ANY PERSON, FIRM
OR CORPORATION WITH RESPECT TO THIS PRODUCT SHALL BE BINDING ON HCC. HCC
ASSUMES NO RESPONSIBILITY THAT THE PRODUCT WILL BE FIT FOR ANY PARTICULAR
PURPOSE, EXCEPT AS OTHERWISE PROVIDED BY APPLICABLE LAW.
HCC SHALL NOT BE LIABLE FOR LOSS OF REVENUE OR PROFITS, FAILURE TO
REALIZE SAVINGS OR OTHER BENEFITS, OR ANY OTHER SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY THE USE, MISUSE OR INABILITY TO USE THE
PRODUCT, REGARDLESS OF THE LEGAL THEORY ON WHICH THE CLAIM IS BASED,
AND EVEN IF HCC HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. NO
RECOVERY OF ANY KIND AGAINST HCC SHALL BE GREATER IN AMOUNT THAN THE
PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT.
WITHOUT LIMITING THE FOREGOING, YOU ASSUME ALL RISK AND LIABILITY FOR
LOSS, DAMAGE OR INJURY TO YOU AND YOUR PROPERTY AND TO OTHERS AND THEIR
PROPERTY ARISING OUT OF THE USE, MISUSE OR INABILITY TO USE THE PRODUCT NOT
CAUSED DIRECTLY BY THE NEGLIGENCE OF HCC. THIS LIMITED WARRANTY STATES
YOUR EXCLUSIVE REMEDY.
No oral or written representation or commitment given by anyone, including but not limited
to, an employee, representative or agent of HCC will create a warranty or in any way increase
the scope of this express Limited One Year Warranty. If there is any inconsistency between
this Limited Warranty and any other agreement or statement included with or relating to the
Product, this Limited Warranty shall govern. If any provision of this Limited Warranty is found
invalid or unenforceable, it shall be deemed modified to the minimum extent necessary to make
it enforceable and the remainder of the Limited Warranty shall remain valid and enforceable
according to its terms.
INTERACTION OF LAWS WITH THIS LIMITED WARRANTY:
Some states, provinces or territories may not allow limitations on how long an implied
warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitations or exclusions may not apply to you. Some states, provinces or territories may
provide for additional warranty rights and remedies, and the provisions contained in this Limited
Warranty are not intended to limit, modify, take away from, disclaim or exclude any mandatory
warranty requirements provided by states, provinces or territories, including certain implied
warranties. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
which vary depending on location.
(continued)
40
Any questions about this Limited Warranty may be directed to
GRIL DE PLEIN AIR HESTAN,
LE PLUS PUISSANT,
POLYVALENT ET FIABLE
DISPONIBLE.
Page 44
FR
Un message de Hestan
La cuisine en plein air est le rêve du perfectionniste et, grâce à ce nouvel
investissement, vous vous en êtes maintenant rapproché. Nous vous
souhaitons une sincère bienvenue dans la famille Hestan. Nous avons conçu
et fabriqué nos produits pour garantir que vos invités vous complimenteront
à propos du plat que vous leur servirez mais, au fond d‘eux-mêmes, nos
clients savent qu’il aurait pu être un peu plus tendre, un peu plus juteux,
qu’il aurait suffi d’une pincée de sel supplémentaire ou de quelques secondes
de moins sur la flamme. Nous avons pris le temps de connaître nos clients et
nous sommes enthousiasmés par l’idée de faire ce voyage avec vous. C’est de
cette même passion de perfectionnisme qu’est né le gril de plein air Hestan.
Nos ingénieurs ont expérimenté, innové, ajusté et modifié, jusqu’à ce qu’ils
aient créé les produits de plein air les plus puissants, polyvalents et fiables
disponibles sur le marché.
Nous nous enorgueillissons de nos innovations incessantes, de notre
ingénierie de pointe et de nos modèles conçus spécialement, mais aussi
de notre connaissance approfondie de la clientèle que nous visons, ainsi
que des intérêts et des besoins des utilisateurs finals que nous servons ou
convoitons. Pour de nombreux clients, la cuisine de plein air représente
beaucoup plus que la préparation d’aliments. Il s’agit d’une activité qui
englobe, entre autres, des aspects culinaires, de loisirs et sociaux.
Nous sommes reconnaissants et fiers du fait que vous ayez choisi Hestan, et
nous espérons que vous nous resterez fidèle. Nous prenons votre décision
d’avoir choisi Hestan très au sérieux et vous promettons de vous offrir ce qui
se fait de mieux.
4. 4. Si I’odeur persiste, éloiqnez-vous de I’appareil et
appelez lmmédiatement Ie fournisseur de gaz ou Ie
service d’incendie.
L’INOBSERVATION DES INFORMATIONS DONNÉES DANS CE MANUEL PEUT
ENTRAÎNER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION DE NATURE À CAUSER DES
DÉGÂTS MATÉRIELS ET DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
Ne pas essayer d’allumer cet appareil sans lire d’abord la section INSTRUCTIONS
D’ALLUMAGE de ce manuel.
À utiliser à l’extérieur UNIQUEMENT. Cet appareil de cuisson n’est pas destiné à être
installé dans ou sur les véhicules de loisirs ni les bateaux.
1. Ne pas entreposer ni utiliser de I’essence ni
d’autres vapeurs ou liquides inflammables
dans Ie voisinage de l’apparell, ni de tout
autre appareil.
2. Une bouteille de propane qui n’est pas
raccordée en vue de son utilisation, ne doit
pas être entreposée dans Ie voisinaqe de cet
appareil ou de tout autre appareil.
Gaz inflammable - débrancher toute alimentation en propane ou gaz naturel de cet
appareil avant de procéder à l’entretien de celui-ci.
Pièces et composants électriques – débrancher les alimentations électriques de toute
nature avant de procéder à une opération d’entretien.
LIRE CE MANUEL ATTENTIVEMENT ET ENTIÈREMENT AVANT D’UTILISER LE
GRIL POUR LIMITER LES RISQUES D’INCENDIE, DE BRÛLURES OU D’AUTRES
BLESSURES. CONSERVER CE MANUEL À TITRE DE RÉFÉRENCE.
La plaque signalétique donne des informations importantes sur cet appareil Hestan telles que les
numéros de série et de modèle, le type de gaz et la pression d’admission, la cote BTU pour chaque
type de brûleur et les dégagements minima d’installation.
La plaque signalétique
de ce gril Hestan
se trouve sur le
dessous du bac de
récupération.
La plaque
signalétique des
brûleurs latéraux
Hestan se trouve
sur la paroi
intérieure droite
de l’appareil,
derrière le panneau
de commande.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVANT D’UTILISER CE GRIL
S’il est bien entretenu, ce gril Hestan procurera un service sûr et fiable pendant de nombreuses
années. Il convient toutefois de faire preuve d’extrême prudence car le gril dégage une chaleur
intense qui peut causer des blessures graves, voire même mortelles, si les instructions ne sont pas
suivies à la lettre. Lorsqu’on se sert de cet appareil, les pratiques élémentaires suivantes en matière de
sécurité doivent être adoptées.
FR
1. NE JAMAIS LAISSER LE GRIL SANS SURVEILLANCE PENDANT LA CUISSON.
2. Les enfants ne doivent pas être laissés seuls ou sans surveillance aux alentours d’un gril en cours
d’utilisation. Ne jamais les laisser s’asseoir, se tenir ou jouer sur le gril ni autour de lui. Ne pas ranger
d’articles qui attirent les enfants autour ou en dessous du gril ni dans le chariot. Ne jamais laisser des
enfants se glisser à l’intérieur du chariot.
3. Ne jamais se servir du gril lorsqu’on est sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
4. Ne jamais se servir du gril par grand vent. Si l’appareil est implanté dans un endroit constamment venteux,
en bord de mer, sur un sommet, etc., un coupe-vent sera nécessaire (disponible auprès de Hestan). Toujours
s’en tenir aux dégagements spécifiés dans la section INSTALLATION de ce manuel.
5. Ce gril ne doit être utilisé qu’en plein air, à l’exclusion des bâtiments, garages, hangars, passages couverts ou
de tout espace clos. Ne pas faire fonctionner le gril sous un abri combustible non protégé. Ne le faire que
dans des endroits bien aérés. Voir la section INSTALLATION de ce manuel.
6. Ne pas utiliser le gril si un contrôle d’étanchéité n’a pas été effectué sur tous les raccordements de gaz.
Voir la section RACCORDEMENTS DE GAZ de ce manuel.
7. Si le gril est installé par un installateur ou technicien professionnel, ne pas oublier de leur demander où
se trouve le robinet d’arrêt de l’alimentation en gaz. Toutes les conduites de gaz doivent être pourvues
d’un robinet d’arrêt aisément accessible. En cas d’odeur de gaz, effectuer immédiatement un contrôle
d’étanchéité. Pour ce faire, utiliser uniquement de l’eau savonneuse. Ne jamais rechercher des fuites de gaz
avec une flamme nue. Voir la section RACCORDEMENTS DE GAZ de ce manuel.
8. Vérifier soigneusement le détendeur, les tuyaux, les orifices de combustion, l’obturateur d’air et la section
venturi / clapet. Toujours couper le gaz à la source (bouteille ou conduite d’alimentation) avant d’examiner
ces pièces.
9. Lorsqu’on allume un brûleur, toujours faire très attention à ce que l’on fait. Veiller à tourner le bouton
correspondant au brûleur que l’on a l’intention d’utiliser. Si un brûleur quelconque ne s’allume pas,
ou s’éteint en cours de fonctionnement, tourner tous les boutons de réglage de gaz en position de
fermeture, ouvrir le couvercle et attendre cinq (5) minutes avant d’essayer de rallumer. Voir la section
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE de ce manuel.
10. Bouteilles de GPL portatives - Toujours fermer le robinet de la bouteille de propane liquide (GPL) après
chaque utilisation. Ne jamais utiliser une bouteille de GPL cabossée ou rouillée. Ne jamais raccorder ou
débrancher une bouteille de GPL ni déplacer ou modifier les raccordements de gaz alors que le gril est en
marche ou encore chaud.
11. Examiner le tuyau d’alimentation en GPL avant chaque utilisation du gril. Le tuyau doit rester à l’écart des
parties chauffées du gril. Si le tuyau présente des signes d’abrasion ou d’usure excessive, ou de coupure, il doit
être remplacé avant utilisation du gril. Le tuyau et le détendeur de GPL sont fournis sous forme d’ensemble
complet et doivent être remplacés comme tel. Ne pas essayer de réparer ou remplacer le tuyau seul.
S’adresser au concessionnaire Hestan pour une pièce de rechange authentique, n° réf. 014309.
12. Maintenir tout cordon d’alimentation électrique à l’écart des parties chauffées du gril. Le cordon est
pourvu d’une fiche de mise à la terre à 3 broches qui ne doit pas être retirée ni modifiée. Ne pas utiliser cet
appareil avec un adaptateur à 2 broches sans mise à la terre. Le cordon doit être branché dans une prise
protégée par disjoncteur de fuite à la terre. Voir la section INSTALLATION de ce manuel.
(suite)
13. Les araignées et les insectes aiment nicher dans les brûleurs, venturis, robinets et orifices calibrés d’un gril,
ce qui gêne la circulation du gaz dans les brûleurs. Cette situation est très dangereuse et peut provoquer
un incendie derrière le panneau de commande, ce qui peut endommager le gril et faire courir un risque de
blessures. Si le gril n’a pas été utilisé pendant une période prolongée, examiner et nettoyer les brûleurs,
venturis, robinets et orifices calibrés. Il est conseillé de contrôler le gril au moins deux fois par an. Pour
plus de détails, voir la section RÉGLAGE DES BRÛLEURS.
14. Maintenir les alentours du gril libre de matières combustibles, détritus, ainsi que de liquides et vapeurs
combustibles tels que l’essence ou un allume-feu liquide. Ne pas gêner la circulation des gaz de
combustion (à l’arrière) ni la ventilation (sur le devant).
15. Si le gril est monté sur un chariot, maintenir l’arrière libre de débris, de bouteilles de GPL de rechange, etc.
Ne pas bloquer les ouïes d’aération du chariot.
16. Si le gril est monté sur un chariot et remisé à intérieur, s’assurer qu’il a refroidi avant de le déplacer. Si
on utilise du propane, la bouteille de GPL doit être débranchée et entreposée À L’EXTÉRIEUR, dans un
endroit bien aéré, hors de portée des enfants. Il est conseillé de recouvrir le gril d’une housse, même
lorsqu’il est remisé à l’intérieur.
17. Ne jamais déplacer le gril lorsqu’il est encore chaud. Lorsque le gril est en marche, certaines de ses parties
sont suffisamment chaudes pour causer des brûlures graves.
18. Toujours avoir un extincteur du type « ABC » à portée de la main – ne jamais essayer d’éteindre un feu de
graisse avec de l’eau ou d’autres liquides.
19. Éviter de porter des vêtements amples ou à manches longues quand on grille. Ils pourraient prendre feu.
Par souci de sécurité, porter des vêtements appropriés quand on grille. Certains tissus synthétiques sont
hautement inflammables. Ne pas en porter quand on grille.
20. Ne jamais laisser des manicles, des housses ni d’autres matières inflammables toucher une grille de cuisson,
un brûleur ou une surface très chaude ni être à proximité de ces pièces tant que celles-ci n’ont pas refroidi
suffisamment. Les tissus peuvent prendre feu, entraînant ainsi des blessures. N’utiliser que des manicles
sèches. L’utilisation de manicles mouillées ou humides sur des surfaces très chaudes peut causer des
brûlures par la vapeur. Ne pas utiliser une serviette ni un chiffon épais à la place de manicles. Ne pas laisser
des manicles toucher les parties très chaudes des grilles de cuisson ou des grilles de maintien au chaud.
21. Ne jamais toucher les grilles de cuisson, le couvercle ni les surfaces métalliques aux environs immédiats
avec les mains nues quand on grille, car ces zones deviennent très chaudes et pourraient causer des
blessures. Utiliser les poignées et boutons prévus à cet effet pour faire fonctionner le gril.
22. Protéger ses mains quand on ouvre un couvercle de gril très chaud. Porter un gant de cuisine isolant
quand on fait fonctionner le gril. Toujours ouvrir le couvercle doucement pour permettre à la chaleur et
à la fumée de s’échapper avant de l’ouvrir en grand. Maintenir le visage et le corps aussi loin que possible
quand on ouvre le couvercle. Ne jamais se pencher au-dessus d’un gril ouvert chaud.
23. Le couvercle du gril doit être ouvert en grand lors de l’allumage de celui-ci. Le fait d’ouvrir les robinets de
gaz d’un gril fermé avant de l’allumer ne le fera pas s’allumer plus vite ni plus facilement. Cela ne fera que
causer un risque d’explosion et de blessures graves, voire mortelles. Ne jamais se pencher au-dessus de la
surface d’une grille très chaude ni regarder directement dans le gril quand on essaye de l’allumer. Voir la
section INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE de ce manuel.
24. Ne pas faire chauffer des boîtes de conserves fermées car la montée en pression provoquera une explosion
de la boîte.
25. Ne pas recouvrir de papier d’aluminium les grilles de cuisson ni le bac de récupération. Cela modifiera la
circulation d’air vers le gril ou maintiendra prisonnière une chaleur excessive dans la zone des commandes,
ce qui peut faire fondre les boutons de réglage, les fils ou les allumeurs et accroître le risque de blessures.
De tels dégâts sont explicitement exclus de notre garantie.
26. Ne jamais griller sans que le bac de récupération soit en place et poussé à fond vers l’arrière du gril. En
l’absence du bac de récupération, de la graisse très chaude peut s’échapper vers le bas, créant ainsi un risque
d’incendie ou d’explosion.
(suite)
FR
27. La graisse est extrêmement inflammable. La laisser refroidir avant d’essayer de la manipuler ou de la jeter.
Éviter de laisser de la graisse s’accumuler au fond du gril en nettoyant souvent le bac de récupération. Ne
jamais le nettoyer quand le gril est allumé ou encore chaud après avoir récemment fonctionné.
28. Le fait de griller des viandes très grasses ou abondamment huilées causera des flambées soudaines. Les
feux intérieurs et les dégâts causés par eux ou par le gril laissé sans surveillance ne sont pas couverts au
titre des modalités de notre garantie.
29. Ne jamais utiliser de charbon de bois, de granulés de bois ni un autre combustible solide quelconque dans
le gril. Les copeaux de bois pour fumage ne doivent être utilisés qu’avec l’accessoire de fumage. Voir la
section FUMOIR de ce manuel.
30. Seuls certains types de verre, la vitrocéramique calorifuge, la terre cuite ou d’autres ustensiles en faïence
sont adaptés à l’utilisation sur un gril. Ces types de matériaux risquent toutefois de se briser en cas
de variations brusques de température. Ne les utiliser qu’à des températures basses à moyennes et
conformément aux directives de leurs fabricants.
31. Ne pas s’appuyer sur les tablettes latérales ni placer une charge de plus de 25 lbs. [11,3 kg] dessus.
32. Ne réparer ni ne remplacer aucune pièce du gril, sauf si ce manuel le conseille expressément. Tout autre
entretien, qu’il soit dans le cadre de la garantie ou non, doit être confié à un technicien qualifié et effectué
par lui.
33. Pour un allumage approprié et un bon rendement des brûleurs, maintenir les orifices de combustion
propres. Il est nécessaire de les nettoyer régulièrement pour optimiser le rendement. Les brûleurs ne
fonctionnent que dans une seule position et doivent être montés correctement pour fonctionner en toute
sécurité. Voir la section RÉGLAGE DES BRÛLEURS de ce manuel.
34. Nettoyer le gril avec prudence. Éviter les brûlures par la vapeur - ne pas utiliser une éponge ou un chiffon
humide pour nettoyer le gril quand il est encore chaud. Certains nettoyants dégagent des vapeurs nocives
ou peuvent s’enflammer au contact d’une surface très chaude. S’assurer que toutes les commandes du gril
sont en position d’arrêt et que le gril est froid avant d’utiliser tout type de nettoyant en aérosol sur le gril
ou à proximité de celui-ci. Le produit chimique qui produit la pulvérisation pourrait, en présence de chaleur,
s’enflammer ou causer la corrosion des pièces métalliques. Nettoyer le gril et procéder à son entretien général
deux fois par an. Rechercher tout signe de corrosion, de fêlure ou d’activité des insectes/ Voir la section
NETTOYAGE ET ENTRETIEN de ce manuel.
RESPECT DE LA RÉGLEMENTATION ET DES CODES EN VIGUEUR
L’installation de cet appareil de cuisson doit être effectuée conformément aux codes locaux. En l’absence de
tels codes, installer cet appareil conformément au National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54, au code
Natural Gas and Propane Installation CSA B149.1 ou au Propane Storage and Handling Code B149.2.
Tous les composants électriques doivent mis à la terre conformément aux codes locaux ou, en l’absence de tels
codes, au National Electrical Code ANSI/NFPA 70 ou au Code national de l’électricité du Canada CSA C22.1.
FR
COMMUNAUTÉ DE MASSACHUSETTS
Le Communauté du Massachusetts exige que toutes les installations au gaz soient effectuées par un plombier
ou monteur d’installations au gaz titulaire d’une autorisation appropriée délivrée par le Massachusetts. Toutes
les installations à demeure fonctionnant au propane ou au gaz naturel exigent la pose d’un robinet manuel de
gaz à poignée en T sur la conduite d’alimentation en gaz de l’appareil. Cela ne s’applique pas aux installations
portatives au propane utilisant une bouteille de 20 livres [9,1 kg].
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE – MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, notamment du
monoxyde de carbone, reconnu par l’État de Californie pour causer des malformations
congénitales ou d’autres problèmes de reproduction. Pour plus d’informations, visitez www.
P65Warnings.ca.gov.
BOUTEILLES DE GPL PORTATIVES
N’utiliser qu’une bouteille de 20 lbs. [9,1 kg] standard de propane liquéfié (GPL) mesurant 12,25 po [31
cm] de diam. et 18,25 po [47 cm] de haut et pourvue d’un dispositif antidébordement. La bouteille doit
être mise en place en position verticale. Ne pas utiliser une bouteille de GPL cabossée ou rouillée car elle
pourrait être dangereuse et la faire vérifier par le fournisseur de GPL. Ne jamais utiliser une bouteille dont
le robinet est endommagé. Ne jamais déplacer ni modifier les raccordements de gaz. Vérifier également la
date d’expiration indiquée sur le collet de la bouteille. Ne pas remplir une bouteille périmée. Elle doit être
remplacée. En cas d’achat d’une bouteille de GPL qui a été remplie (échange), vérifier également cette date.
La bouteille de GPL doit être fabriquée et marquée conformément aux spécifications de bouteilles de GPL
établies par le ministère américain des transports (DOT). La bouteille doit être pourvue d’un robinet d’arrêt
dont la sortie d’alimentation en GPL est spécifiée, le cas échéant, pour les raccordements du type QCC1 dans
la norme applicable aux raccordements de sortie et d’entrée de robinet de bouteille de gaz comprimé, ANSI/
CGA-V-I.
Il se peut que certains revendeurs de propane liquide remplissent les bouteilles destinées au gril au-delà de
leur capacité. Ce remplissage excessif peut créer une situation dangereuse due à une accumulation excessive
de pression. Il est prévu, en tant que dispositif de sécurité, un clapet de surpression qui évacue la vapeur
de gaz propane pour dissiper cet excès de pression. Cette vapeur est combustible et peut par conséquent
s’enflammer. Pour réduire ce risque, prendre les mesures de sécurité suivantes :
1. Lors du remplissage de la bouteille, veiller à demander au fournisseur de ne pas la remplir à plus de 80%
de sa contenance totale.
2. Si on dispose d’une bouteille de secours, ne JAMAIS l’entreposer près ou en dessous du gril/chariot ou de
la cuve, ni près d’une source quelconque d’inflammation ou de chaleur (telle qu’un chauffe-eau ou une
chaudière).
SI LES DIRECTIVES DONNÉES AUX POINTS 1 ET 2 CI-DESSUS NE SONT PAS APPLIQUÉES À LA
LETTRE, UN INCENDIE ENTRAÎNANT DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES, PEUT SE
PRODUIRE.
3. La bouteille de GPL doit être débranchée et entreposée À L’EXTÉRIEUR, dans un endroit bien aéré, hors
de portée des enfants.
4. Ne pas entreposer une bouteille pleine en plein soleil.
Lors de la détermination d’un emplacement approprié pour le gril, tenir compte des préoccupations que
représentent l’exposition au vent, la pluie, les arroseurs, la proximité par rapport aux voies de circulation
et veiller à maintenir la conduite d’alimentation en gaz aussi courte que possible.
Placez le gril uniquement dans un endroit bien aéré. Ne jamais placez dans un bâtiment, un garage, un
passage couvert, un hangar ni autres espaces clos sans un système d’aération agréé. Ne jamais placez le
gril au-dessus, en dessous ni à côté d’une construction combustible non protégée.
FLUX D’AIR / ZONES VENTES
Pendant les périodes d’utilisation intensive, le gril dégage une chaleur et une fumée abondantes. Le gril
est conçu pour que l’air frais entre dans la zone du panneau de commande avant et que les produits de la
combustion et la fumée sortent par l’espace d’évacuation à l’arrière du couvercle. IL EST IMPORTANT DE
MAINTENIR CETTE CIRCULATION EN PERMANENCE.
L’utilisation du gril dans endroits venteux peut gêner cette circulation et endommager le gril ou faire
courir des risques de brûlures à l’utilisateur. Les indications initiales de cette situation sont des boutons
de commande très chauds. Si cela se produit, utilisez un gant de cuisine ou une autre protection, tout
en gardant votre visage à distance, ouvrez immédiatement le couvercle pour libérer la chaleur accumulée
à l’intérieur du gril. Baissez les brûleurs à un réglage plus bas. Si vous avez un gril indépendant sur un
chariot, réorientez le gril de sorte que le vent dominant soit vers l’avant du gril, comme indiqué ci-dessous
dans la Fig. 1.
Pour les installations qui reçoivent constamment du vent à l’arrière du gril, un accessoire Wind Screen est
disponible chez Hestan. Contactez votre revendeur Hestan pour plus de détails.
Les dommages causés par une utilisation dans des conditions venteuses, telles
que des boutons et / ou des câbles fondus, une décoloration du panneau de
commande, etc., sont exclus de la couverture de la garantie.
FR
ÉVACUATION
DU GRIL
FLAMMES DE
BRÛLEURS
CIRCULATION D’AIR
PRÉFÉRABLE
Figure 1
AUTRES CONSIDÉRATIONS
Lors de l’installation d’un gril ou d’un autre appareil à gaz dans une enceinte (île), celle-ci doit être
construite avec des ouïes d’aération pour éviter une accumulation de gaz en cas de fuite. Pour plus de
détails, voir la section INSTALLATION de ce manuel.
S’assurer que l’ensemble de l’emballage, des bandes de serrage, etc. a été enlevé du gril. Retirer tous les fils
de retenue des brûleurs.
Ce gril Hestan peut être monté sur un chariot mobile si on le désire. Se renseigner auprès du
concessionnaire Hestan pour le chariot qui convient au gril. Si le gril est monté sur un chariot, serrer les
freins des roulettes pour immobiliser celui-ci.
S’assurer que les brûleurs sont dans la position correcte sur leurs orifices calibrés et qu’ils sont bien en
place sur leurs attaches de suspension arrière (voir Fig. 2). Les brûleurs ne doivent pas bouger d’un côté à
l’autre ni d’avant en arrière s’ils sont bien en place.
(suite)
Figure 2
TM
Au-dessus de chaque Trellis Burner
briquettes céramiques d’une forme spéciale. Positionner les plateaux radiants sur le rebord inférieur de la
cuve du gril puis mettre les grilles de cuisson en place sur le rebord supérieur (voir Fig. 3). Les brûleurs et
les plateaux radiants collaborent pour produire une chaleur très uniforme d’avant en arrière et de gauche
à droite. Les plateaux radiants servent également à minimiser les flambées soudaines et à empêcher les
orifices des brûleurs de se boucher lorsque de la graisse et des débris tombent. Les plateaux radiants et
les Trellis Burners
Ne pas cuire sur le gril sans eux.
Remarque : Les brûleurs de saisie à infrarouge n’exigent pas de plateaux radiants. Ne JAMAIS placer un
plateau radiant au-dessus d’un brûleur de saisie.
TM
doivent être utilisés conjointement et sont essentiels au bon fonctionnement du gril.
se trouve un plateau radiant en acier inoxydable contenant des
Un dégagement minimum de 4 po [10 cm] entre l’arrière du gril et une construction non combustible est
nécessaire pour permettre l’ouverture complète du couvercle.
PAR RAPPORT À UNE CONSTRUCTION COMBUSTIBLE
Ne PAS installer cet appareil au-dessus, en dessous ou à côté d’une construction combustible non
protégée. Si l’enceinte (île) est combustible, une enveloppe protectrice isolante fabriquée par Hestan est
requise. Voir plus loin les dimensions de l’ENVELOPPE PROTECTRICE ISOLANTE pour en tenir compte
dans l’enceinte. Un dégagement minimum par rapport au matériau combustible vertical, tels que les murs
adjacents, est de 12 po [30 cm] sur les côtés et l’arrière de l’appareil.
Le dégagement vertical minimum par rapport aux matériaux combustibles signifie que TOUS ceux-ci
doivent être à l’extérieur de cette zone de 12 po [30 cm]. En cas, par exemple, d’île à surface carrelée ou
en stuc et à armature en bois, ou des murs à armature de bois adjacents ou derrière, le bois est considéré
comme combustible, même si le gril touche la surface carrelée ou en stuc, qui ne l’est pas. À l’extrême
limite, le bois pourrait devenir suffisamment chaud pour brûler.
OUÏES D’AÉRATION
Un minimum de deux ouïes d’aération totalisant de 30 po² [194 cm²] doit être fourni pour l’enceinte (île).
Trois ouvertures sont préférées aux côtés gauche et droit, ainsi que le dos. Ces ouïes sont nécessaires
pour dissiper les vapeurs de gaz en toute sécurité en cas de fuite dans l’enceinte. Les ouïes de ventilation
doivent être situées à 1-2 po [3-5 cm] du sol.
Une profondeur d'îlot de 30 po [76.2 cm] est recommandée
pour permettre un dégagement à l'arrière du gril pour
l'ouverture de la hotte. En supposant que des éléments de
construction (montants) de 2.50 po [6.4 cm] dans l'îlot, le
coffret électrique se monte sur la paroi arrière de l'îlot et
mesure 3,25 po [ 8,3 cm] de profondeur. Certaines armoires
(telles que AGLP36) installées sous le gril requièrent un
dégagement suffisant pour ne pas gêner le coffret électrique.
ARMOIRE
OPTIONNEL
AGLP36
VUE DE CÔTÉ
Page 57
INSTALLATION
LARGEUR
HOTTE
42 po [106,7]
GVP54
(suite)
VENTILATION SUPPLÉMENTAIRE
Dans certaines installations, telles par exemple que celles où le gril se trouve dans une île implantée
contre une maison ou une autre construction, ou peut-être sous un
votre gril
; il peut s’avérer souhaitable de prévoir un système d’évacuation du type « hotte » pour
détourner la fumée et la graisse de ces constructions. Dans de tels cas, une hotte Hestan Pro Canopy
est recommandée. Voir le tableau dans l’image ci-dessous pour sélectionner la hotte appropriée à
votre modèle de gril.
petit surplomb au-dessus de
FR
POUR LES EMPLACEMENTS NON COMBUSTIBLES SEULEMENT !!
La hotte de ventilation est
fixée au mur et ne doit PAS être installée sur ou à proximité d’une construction combustible non
protégée. Un dégagement minimum par rapport aux matériaux combustibles verticaux, tels que les
murs adjacents, est de 12 po [30 cm] sur les côtés de l’appareil (voir ci-dessous). Les détails complets
de l’installation sont fournis avec la hotte. Des cache-conduits sont également disponibles pour
dissimuler les conduits et le câblage au-dessus de la hotte.
SORTIE
DU CONDUIT
CONSTRUCTION
NON-COMBUSTIBLE
12 po
[30,5]
34,6 po
[87,9]
12 po
[30,5]
6 po
[15,1]
W
6 po
[15,1]
12 po
[30,5]
30 po
[76,2]
36 po
[91,4]
REF.
27,4 po
[69,7]
18,3 po
[46,5]
30 po
[76,2]
REF.
5 po
[12,3]
MIN.
18 po
[45,7]
NOTES:
* LES ZONES OMBRÉES INDIQUENT LES ENDROITS OÙ LES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES SON PROHIBÉS.
Consulter les autorités locales responsables ou le fournisseur lors de la phase de planification de
l’installation afin de vérifier qu’un approvisionnement suffisant en gaz (gaz naturel ou GPL) est disponible.
S’il s’agit d’une nouvelle installation, demander aux autorités locales responsables ou au fournisseur de
vérifier la capacité du compteur et la tuyauterie pour s’assurer que l’appareil reçoit le volume et la pression
de gaz dont il a besoin pour fonctionner.
Faire effectuer les raccordements de gaz par un plombier qualifié ou un installateur professionnel
d’appareils de cuisson en plein air.
Tous les appareils fixes (non mobiles) doivent être équipés d’un robinet d’arrêt amont de gaz accessible
permettant de les isoler pour arrêt d’urgence et entretien.
S’assurer que la tuyauterie et les raccordements nouveaux ont été posés dans des conditions de propreté
et purgés de façon à empêcher de la pâte à tuyau, des débris, etc. de boucher les détendeurs, robinets,
orifices calibrés ou brûleurs. Utiliser une pâte à tuyau ou pâte d’étanchéité pour raccords filetés
homologuées pour le gaz naturel et le GPL.
NE JAMAIS RACCORDER LE GRIL À UNE ALIMENTATION EN GAZ SANS DÉTENDEUR. Avant de
procéder à l’installation, s’assurer que l’appareil est adapté au gaz naturel ou au GPL. Le raccordement
à une alimentation en gaz incorrect entraînera un rendement médiocre et un risque accru de dégâts
matériels ou de blessures. Le type et la consommation (BTU/h) de gaz de chaque type de brûleur sont
indiqués sur la plaque signalétique fixée au dessous du bac de récupération.
L’installation de cet appareil de cuisson doit être effectuée conformément aux codes locaux. En l’absence
de tels codes, installer cet appareil conformément au National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54, au
code Natural Gas and Propane Installation CSA B149 ou au Propane Storage and Handling Code B149.2.
REMARQUE : Voir la plaque signalétique pour la pression d’admission du type de gaz de l’appareil.
KITS DE CONVERSION
Des kits de conversion sont disponibles auprès du concessionnaire Hestan en cas de besoin de conversion
d’un appareil du GPL au gaz naturel, ou vice versa.
KITS POUR HAUTES ALTITUDES
Si on vit dans une région à haute altitude, c’est-à-dire au moins 2000 pi [610 m] au-dessus du niveau de la
mer, le gril exigera des orifices calibrés différents pour une combustion et un rendement appropriés. Des
kits pour hautes altitudes sont disponibles par l’intermédiaire du service clientèle de Hestan. Avoir les
numéros de modèle et de série à portée de la main pour téléphoner.
RACCORDEMENT DE GAZ DE GRIL AMOVIBLE À UNE ALIMENTATION FIXE
Les unités au gaz naturel (GN) ou au propane (GPL) montées sur un chariot et raccordées à une
alimentation en gaz fixe à l’extérieur du gril doivent être connectées à l’aide d’un tuyau à gaz approuvé de
10 pi. Ce tuyau peut être acheté comme accessoire.
Lorsque vous placez le tuyau derrière votre gril, veillez à ne pas le rouler par-dessus, ni à le placer dans
une zone passante pouvant générer un risque de trébucher. Assurez-vous qu’il n’y a pas de courbures
prononcées dans le tuyau. Vérifiez périodiquement le tuyau pour assurer qu’il ne présente pas de rayures,
d’entailles, de fragilité, de fissures pouvant entraîner une fuite de gaz. Recherchez des fuites de gaz si
vous sentez une odeur de gaz (voir «CONTRÔLE D’ÉTANCHÉITÉ» à la page 18). Par mesure de sécurité
supplémentaire, fermez l’alimentation en gaz après chaque utilisation du gril. Ne repoussez pas l’excès de
tuyau dans le trou d’accès arrière du chariot. Il n’ya pas assez de place à l’intérieur de l’appareil et le tuyau
serait plié ou endommagé par le mouvement du chariot.
REMARQUE : Pour faire en sorte que cet appareil chauffe bien, vérifier que la pression dans la
conduite d’alimentation en gaz est suffisante. Utiliser uniquement le détendeur de pression de gaz
fourni avec cet appareil. Ce détendeur est réglé pour une pression du gaz fourni à l’appareil de 7-14
po à la colonne d’eau [1,74 - 3,48 kPa] pour maintenir une pression de sortie (collecteur) nominale de
4 po à la colonne d’eau [1,00 kPa]. Utiliser un flexible d’au moins 1/2 po de diam. int. pour empêcher
une insuffisance de gaz. S’assurer que la conduite de branchement alimentant à l’appareil est pourvue
d’un robinet d’arrêt facile d’accès permettant de couper le gaz en cas d’urgence.
GRIL HESTAN TYPIQUE
(MODELÉ 36 po REPRESENTÉ)
DÉTENDEUR DE
GAZ NATUREL
(FOURNI DÉTACHÉ)
FR
ARRIVÉE DE
GAZ NATUREL
FLEXIBLE DE 1/2 po
DIAM. INT.,
ET TUYAU
(FOURNIS PAR LE CLIENT)
Le gril Hestan fonctionnant au gaz naturel est équipé de son propre détendeur qui NE DOIS PAS être
déposé. S’il s’avère nécessaire de remplacer le détendeur, n’utiliser que le type spécifié par Hestan
pour cet appareil.
Pour raccorder l’ensemble détendeur / flexible, procéder comme suit :
1. Localiser le détendeur et le point de raccordement du gaz dans le côté arrière droit du gril (sur les
modèles montés sur chariot, déposer le panneau arrière pour y accéder.
2. Poser le détendeur de gaz naturel comme indiqué. Raccorder l’alimentation en gaz au moyen
d’un tuyau de gaz flexible (semi-rigide) en acier inoxydable d’au moins 1/2 po de diamètre ne
dépassant pas 48 po [1.22 m] de long. Le tuyau, ainsi que les raccords, doivent être conformes à
la norme
Z21.75 • CSA 6.27,
appropriée sur tous les raccords.
3. Passer à la section CONTRÔLE D’ÉTANCHÉITÉ.
Standard for Connectors for Outdoor Gas Appliances and Manufactured Homes, ANSI
et être adaptés à une installation en plein air. Appliquer de la pâte d’étanchéité
RACCORDEMENT DE GAZ – BOUTEILLE DE PROPANE LIQUIDE (GPL)
Le gril Hestan fonctionnant au GPL est équipé d’un ensemble détendeur à deux étages / flexible
permettant le raccordement à une bouteille de GPL standard de 20 lbs. Cet ensemble doit être utilisé
SANS modification. S’il s’avère nécessaire de remplacer cet ensemble, s’adresser au concessionnaire
Hestan pour une pièce de rechange authentique n° réf. 014309.
REMARQUE : Pour faire en sorte que cet appareil chauffe bien, vérifier que la pression
d’alimentation en gaz est suffisante. Utiliser uniquement le détendeur de pression de gaz fourni avec
cet appareil. Ce détendeur est réglé pour maintenir une pression de sortie (collecteur) nominale de 10
po à la colonne d’eau [2,49 kPa].
Pour raccorder l’ensemble détendeur / flexible, procéder comme suit :
1. Localiser le détendeur et le point de raccordement du gaz dans le côté arrière droit du gril (sur les
2. Brancher l’adaptateur raccord de compression de 3/8 po x raccord femelle NPT de 1/2 po au tuyau
3. Raccorder l’ensemble détendeur/flexible à une bouteille de GPL standard de 20 lbs. Le tuyau,
4. Passer à la section CONTRÔLE D’ÉTANCHÉITÉ.
RACCORDEMENT DE GAZ – SYSTÈMES DE CONDUITES DE GPL
Dans un système de conduites de GPL, un grand réservoir central de GPL alimente l’ensemble d’une
habitation. Ces systèmes sont généralement équipés d’un détendeur haute pression qui se trouve
à côté du grand réservoir et d’un détendeur basse pression proche de l’habitation. Les raccords
des conduites de gaz doivent être conformes à la norme Standard for Connectors for Outdoor Gas
Appliances and Manufactured Homes, ANSI Z21.75 • CSA 6.27, et être adaptés à une installation en
plein air. La longueur du raccordement ne doit pas dépasser 48 po [1,22 m].
Contactez Hestan service à la clientèle pour commander un Kit système Canalisé de GPL pour cette
installation unique. Indiquez si vous avez une grille NG ou LP avant de commander le kit.
REMARQUE : Pour faire en sorte que cet appareil chauffe bien, vérifier que la pression du gaz fourni
à l’appareil est suffisante (une pression de 11-14 po à la colonne d’eau [2,74 - 3,48 kPa] est préférable)
pour maintenir une pression de sortie (collecteur) nominale de 10 po à la colonne d’eau [2,49 kPa].
modèles montés sur chariot, déposer le panneau arrière pour y accéder).
d’admission du gril comme indiqué. Raccorder l’ensemble détendeur/flexible à l’adaptateur.
ainsi que les raccords, doivent être conformes à la norme Standard for Connectors for Outdoor
Gas Appliances and Manufactured Homes, ANSI Z21.75 • CSA 6.27, et être adaptés à une
installation en plein air. Appliquer de la pâte d’étanchéité appropriée sur tous les raccords.
Page 61
BRANCHEMENTS POUR LE GAZ
(suite)
RETENUE DE BOUTEILLE DE GPL
Si le gril Hestan est monté sur un chariot, veiller à maintenir la bouteille de GPL en l’assujettissant au
moyen du boulon de fixation sur le plateau coulissant comme indiqué ci-dessous. Il est important que
la bouteille ne bascule pas ou n’étire pas le tuyau, ce qui pourrait causer une fuite de gaz.
ENSEMBLE DÉTENDEUR
GPL 2 ÉTAGES / FLEXIBLE
BOULON DE FIXATION
DE BOUTEILLE
PLATEAU COULISSANT
PORTE-BOUTEILLE
FR
BOUTEILLE
GPL 20 lbs.
(FOURNIS PAR LE CLIENT)
CONTRÔLE D’ÉTANCHÉITÉ
GÉNÉRALITÉS
Bien que l’étanchéité de tous les raccordements de gaz de ce gril Hestan ait été contrôlée à l’usine
préalablement à l’expédition, un contrôle complet d’étanchéité doit être effectué sur le lieu
d’installation pour tenir compte d’un possible déplacement en cours de transport ou d’une pression
excessive exercée par mégarde sur certaines pièces de l’appareil. Contrôler régulièrement l’étanchéité
de l’ensemble du système ou le faire immédiatement si on perçoit une odeur de gaz.
AVANT LE CONTRÔLE
• Ne pas fumer pendant le contrôle d’étanchéité.
• Ne jamais contrôler l’étanchéité avec une flamme nue.
• Préparer une solution savonneuse consistant en un volume de détergent liquide et un volume
d’eau à des fins de contrôle d’étanchéité.
• Appliquer de la solution sur les raccords de gaz à l’aide d’un flacon pulvérisateur ou d’un pinceau.
• Pour les appareils au GPL, toujours effectuer le contrôle alors que leur bouteille est pleine.
• S’assurer que tous les robinets de réglage sont en position « OFF ».
• Appliquer de la solution savonneuse décrite plus haut sur tous les raccords.
• Ouvrir l’arrivée de gaz.
• Contrôler tous les raccordements depuis la conduite d’alimentation ou la bouteille de GPL jusqu’au
tuyau collecteur compris.
• Des bulles de savon se formeront à l’emplacement d’une fuite. En cas de fuite, couper immédiatement
l’arrivée de gaz, resserrer tout raccord qui fuit, rouvrir l’arrivée de gaz et recommencer le contrôle.
• S’il s’avère impossible d’arrêter une fuite de gaz, couper l’arrivée de gaz et s’adresser au
concessionnaire qui a vendu le gril.
• Ne pas utiliser le gril tant que tous les raccordements n’ont pas été contrôlés et qu’ils fuient.
REMARQUE IMPORTANTE – TOUJOURS CONTRÔLER L’ÉTANCHÉITÉ APRÈS CHAQUE
CHANGEMENT DE BOUTEILLE DE GPL.
En cas de fuite ou si le tuyau présente des signes d’abrasion ou d’usure excessive, ou de coupure, il
doit être remplacé avant utilisation du gril. Le tuyau et le détendeur de GPL sont fournis sous forme
d’ensemble complet et doivent être remplacés comme tel. Ne pas essayer de réparer ou remplacer le tuyau
seul. S’adresser au concessionnaire Hestan pour une pièce de rechange authentique, n° réf. 014309.
Contrôler l’étanchéité de tous les raccords d’alimentation en gaz avant chaque utilisation. Il est
pratique de conserver un flacon pulvérisateur d’eau savonneuse près du robinet d’arrêt de la conduite
d’alimentation en gaz. Pulvériser sur tous les raccords. Des bulles indiquent des fuites.
RÉGLAGES DES BRÛLEURS
Les grils Hestan sont équipés de Trellis BurnersTM sans équivalent, ainsi que d’un tournebroche et de
brûleurs de saisie à infrarouges. Les instructions suivantes ne s’appliquent qu’aux Trellis Burners
RÉGLAGE DE LA FLAMME DES TRELLIS BURNERS
Chaque brûleur du gril est contrôlé et réglé à l’usine avant l’expédition. Le choix de l’orifice calibré adapté
au type de gaz et le réglage du mélange air-combustible (obturateur d’air) ont été effectués au même
moment. Toutefois, les variations affectant le gaz distribué localement, l’altitude à laquelle on vit, la
conversion d’un type de gaz à un autre et d’autres facteurs pourraient rendre nécessaire un réglage de la
flamme des brûleurs.
Contrôler visuellement la flamme des brûleurs et la comparer aux figures qui suivent.
TM
Les flammes doivent être bleues et
stables sans pointes jaunes (celles des
appareils au GPL auront parfois des
pointes jaunes). Il ne doit pas y avoir de
bruit excessif ni de « décollage » de la
flamme des brûleurs. Si l’une quelconque
de ces situations existe, déposer les
brûleurs et rechercher la présence de
crasse, de débris, de toiles d’araignées
obstruant l’obturateur d’air ou les orifices
de combustion. Procéder au réglage des
obturateurs d’air si nécessaire.
EXTRACTION DU BRÛLEUR
AVANT LE RÉGLAGE DES
OBTURATEURS D’AIR
Ouvrir le gril puis retirer les grilles, les
plateaux radiants et les brûleurs de la cuve.
Retirer les Treillis Burners en soulevant leur
partie arrière et en les faisant pivoter avec
précaution pour dégager les couvercles
d’allumeurs. Les brûleurs de saisie sont dotés
d’un petit couvercle métallique qui se trouve
au-dessus de l’allumeur et doit être déposé en
premier. En outre, la paroi arrière de la cuve
comporte une vis qui doit être retirée. Il est
ensuite possible de retirer le brûleur de saisie
en le faisant lui aussi pivoter pour éviter de
casser l’allumeur céramique.
RÉGLAGE DES OBTURATEURS D’AIR
Déposer le panneau de commande pour accéder à
la zone des orifices calibrés et aux obturateurs d’air
des brûleurs. Un chapeau métallique à l’entrée
du brûleur, appelé «OBTURATEUR D’AIR », règle
la quantité d’air qui pénètre dans le brûleur pour
permettre la combustion (voir Fig. 4). L’obturateur
d’air est pourvu d’une vis de blocage qui doit être
desserrée avant le réglage. Déposer le brûleur avec
précaution du gril. À l’aide d’un marqueur, tracer
un repère indiquant la position de l’ouverture de
l’obturateur d’air puis desserrer la vis de celui-ci.
Remettre le brûleur en place. S’assurer que les
brûleurs sont bien en place sur les orifices calibrés
en prenant soin de ne pas déplacer ni endommager
les électrodes d’allumeurs. Remettre les plateaux
radiants en place.
(suite)
FR
Figure 4
Allumer le brûleur et le régler comme suit :
• Tourner le robinet sur « HIGH », allumer le brûleur et le laisser chauffer pendant 10 minutes. Faire
attention car le brûleur sera très chaud à partir de ce moment.
• Si la flamme est jaune, ce qui indique une insuffisance d’air, tourner l’obturateur d’air dans le sens
horaire pour laisser plus d’air entrer dans le brûleur.
• Si la flamme est bruyante et a tendance à se soulever pour se séparer des orifices de combustion,
ce qui indique un excès d’air, tourner l’obturateur d’air dans le sens anti-horaire pour réduire la
quantité d’air entrant dans le brûleur.
• Une fois qu’une bonne flamme a été établie, tracer un nouveau repère avec le marqueur.
• Déposer le brûleur de nouveau et resserrer la vis de blocage de l’obturateur d’air en prenant note de
la position nouvellement marquée.
• Répéter cette opération pour chaque brûleur.
• Vérifier une dernière fois que tous les brûleurs sont bien en place sur leurs orifices calibrés et leur
attache de suspension arrière.
• Remettre tous les plateaux radiants et grilles de cuisson en place.
• Remettre le panneau de commande et les boutons de réglage en place.
Les robinets de ce gril Hestan sont préréglés à l’usine pour permettre des performances optimales. La
position de feu doux de ces robinets est réglable si l’altitude, le rendement à feu doux, la conversion
d’un gaz à un autre ou d’autres facteurs indiquent qu’un réglage est nécessaire. Il est déconseillé de
régler les robinets de tournebroche ou de brûleurs de saisie.
NE JAMAIS RÉGLER LE BRÛLEUR TELLEMENT BAS QU’IL RISQUE DE S’ÉTEINDRE EN COURS
D’UTILISATION. NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE GRIL SI LA VIS DE FEUX DOUX A ÉTÉ
ENLEVÉE. DU GAZ PEUT S’ÉCHAPPER ET CRÉER UNE SITUATION POTENTIELLEMENT
DANGEREUSE.
(suite)
ÉTAPES DE RÉGLAGE :
1. Retirer les boutons de réglage, le bac de récupération et le panneau de commande de l’appareil.
2. Appliquer les instructions d’allumage en plaçant le bouton de réglage sur « Hi » et laisser le
brûleur chauffer pendant 10 minutes.
3. Tourner le bouton de réglage sur « LOW » et attendre que la température du brûleur baisse et se
stabilise, ce qui demande 10 minutes environ. Une tentative de réglage dans toute position autre
que LOW peut créer une situation dangereuse.
4. Introduire un petit tournevis plat dans la tige du robinet pour commencer le réglage (voir Fig. 5).
La vis n’offre que 2 ou 3 tours complets de réglage, après lesquels elle peut continuer de tourner
mais sort alors du robinet, ce qui pourrait entraîner une fuite de gaz. NE PAS tourner la vis de
plus de 3 tours.
5. La tourner très lentement dans le sens antihoraire pour AUGMENTER la flamme à feux doux. Il
faudra quelques secondes à la flamme pour réagir aux réglage effectués.
6. Régler la flamme de façon à ce que tous les orifices de combustion restent complètement allumés,
sans tremblement ni extension. Éteindre le brûleur et le rallumer. Vérifier une fois de plus le
réglage du feu doux pour s’assurer qu’il est maintenant correct. Remettre le bouton de réglage en
place.
Les brûleurs à infrarouge n’exigent aucun réglage et il suffit de vérifier visuellement qu’ils fonctionnent
bien. En position HIGH, un brûleur à infrarouge rougeoie uniformément sur l’ensemble de sa surface. Un
rougeoiement diminué et/ou un « halo » étendu de flamme bleue sur la surface su brûleur à infrarouge
indique une mauvaise circulation d’air ou une obstruction au niveau du brûleur lui-même. Le faire réparer.
RÉGLAGE DE FLAMME DE BRÛLEUR LATÉRAL
Les brûleurs latéraux Hestan sont préréglés à l’usine pour permettre des performances optimales.
Toutefois. ces robinets offrent également un réglage de flamme pour feu doux (pour faire mijoter) si
l’altitude, le rendement à feu doux, la conversion d’un gaz à un autre ou d’autres facteurs indiquent qu’un
réglage est nécessaire. Procéder comme pour le réglage des robinets de Trellis Burner
NE JAMAIS RÉGLER LE BRÛLEUR LATÉRAL TELLEMENT BAS QU’IL RISQUE DE S’ÉTEINDRE EN
COURS D’UTILISATION.
(SI ÉQUIPÉ)
TM
décrit plus haut.
FR
BRANCHEMENTS POUR L’ÉLECTRICITÉ
Important : Cet appareil doit être mis à la terre conformément aux codes locaux ou, en leur absence, au
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70-1990.
Les appareils pourvus d’un cordon souple d’alimentation sont fournis avec une fiche tripolaire de mise à
la terre. Cette fiche doit être impérativement branchée dans une prise tripolaire correctement mise à la
terre. Si la prise n’est pas du type à mise à la terre approprié, s’adresser à un électricien. Ne pas enlever la
broche de mise à la terre de cette fiche.
Le gril est conçu pour le courant alternatif de 120 volts et doit être raccordé à un circuit protégé par
disjoncteur de fuite à la terre. Ne pas raccorder le gril à l’alimentation électrique avant d’avoir effectué
tous les raccordements de gaz et contrôlé leur étanchéité.
MAINTENIR TOUT CORDON ÉLECTRIQUE ET TYUAU D’ALIMENTATION EN COMBUSTIBLE À
L’ÉCART DE TOUTE SURFACE CHAUFFÉE.
1. Pour se protéger des chocs électriques, ne pas plonger le cordon ni ses fiches dans de l’eau ou un autre
liquide.
2. Le débrancher de la prise lorsque l’appareil n’est pas en service et avant le nettoyage. Laisser l’appareil
refroidir avant de poser ou de déposer des pièces.
3. Ne pas faire fonctionner un appareil à gaz de cuisson en plein air dont le cordon ou la fiche est
endommagé ni après un dysfonctionnement ou endommagement quelconque de l’appareil. S’adresser
au fabricant pour la réparation.
4. Ne pas laisser le cordon pendre par-dessus le bord d’une table ni toucher des surfaces très chaudes.
5. Ne pas utiliser un appareil à gaz de cuisson en plein air dans un rôle autre que celui pour lequel il est conçu.
6. N’utiliser qu’un circuit protégé par disjoncteur de fuite à la terre avec cet appareil à gaz de cuisson en
plein air
7. Ne jamais retirer la broche de mise à la terre ni utiliser un adaptateur à 2 broches.
8. N’utiliser que des cordons prolongateurs à fiche tripolaire de mise à la terre d’une intensité
correspondant à celle de l’alimentation de l’appareil et agréés pour une utilisation en plein air, ce
qu’indique la marque « W-A ».
COFFRET ÉLECTRIQUE
IMPORTANT - LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE COMMENCER
Certaines parties ont des arêtes vives. Des précautions doivent être prises lors de la manipulation des
différents composants pour éviter des blessures. Portez des gants lorsque vous manipulez.
1. Si vous installez votre gril dans un chariot, veuillez consulter le manuel d’instructions fourni
avec votre chariot. Si vous installez votre gril dans un enceinte (voir l’image ci-dessous), placez
le coffret électrique sur le paroi arrière intérieur sous le gril ou dans un endroit pratique pour
accéder au coffret ou remplacer un fusible. Laisser un peu de mou dans les câbles entre le gril et
la coffret afin de ne pas étirer les câbles et faciliter la déconnexion.
2. La coffret électrique a 2 trous de montage de chaque côté pour fixer à un paroi ou une autre
structure (matériel de montage non inclus). La coffret devrait être d’env. 8 po [20cm] au-dessus
du sol pour éviter l’intrusion d’eau sous votre île. Voir la section INSTALLATION de ce manuel
pour plus de détails.
3. Une fois monté, connectez les connecteurs blancs de votre gril aux prises appropriées sur le
dessus du coffret électrique. La grille est conçue pour un courant alternatif de 120 volts et doit
être branchée dans un circuit protégé par disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). Ne pas brancher
le gril à l’alimentation électrique avant d’avoir effectué les raccordements de gaz et de vérifier les
fuites.
23
MAINTENIR TOUT CORDON ÉLECTRIQUE ET TYUAU D’ALIMENTATION EN COMBUSTIBLE À
L’ÉCART DE TOUTE SURFACE CHAUFFÉE.
COFFRET ÉLECTRIQUE
10 X 11po [25 X 28]
SITUÉ SUR LA PAROI
INTÉRIEURE ARRIÈRE
DE L'ENCEINTE
Page 67
BRANCHEMENTS POUR L’ÉLECTRICITÉ
(suite)
FR
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
Les grils Hestan sont équipés d’allumeurs à incandescence pour tous les Trellis BurnersTM, ainsi que
pour le tournebroche et les brûleurs de saisie. Les allumeurs à incandescence offrent une fonction de «
prolongation de délai » qui maintient l’incandescence du brûleur pendant une période prolongée pour
garantir un allumage réussi du brûleur.
Remarque : Cette fonction ne s’applique qu’aux brûleurs principaux, pas au tournebroche.
Si le gril est équipé d’un brûleur latéral Hestan, il est doté d’un système d’allumage à étincelles avec
détection de flamme qui ranime la flamme si elle s’éteint.
Les brûleurs peuvent tous être allumés manuellement si cela s’avère nécessaire.
Une disposition type (modèle de 36 po représenté, Fig. 6) des boutons de réglage est illustrée ci-dessous.
La commande de tournebroche se trouve toujours tout à fait à gauche. Les témoins à LED du panneau de
commande et les commandes du moteur de tournebroche se trouvent tout à fait à droite.
FR
Les instructions d’allumage de tous les brûleurs sont visibles lorsque vous tirez sur le bac de récupération.
Figure 6
ALLUMAGE DES BRÛLEURS DU GRIL (TRELLIS BURNERTM OU BRÛLEUR
SE SAISIE)
1. Lire le manuel d’utilisation et d’entretien avant d’allumer le gril. Ouvrir le couvercle pendant
l’allumage. S’éloigner autant que possible lors de l’allumage.
2. Appuyer sur le bouton sélectionné pendant 5 secondes puis le tourner sur « HIGH ». Le brûleur doit
alors s’allumer. Une fois qu’il est allumé, régler la flamme selon le besoin.
3. Si un brûleur ne s’allume pas en 5 secondes, tourner son bouton sur « OFF » et attendre 5 minutes
avant de rallumer.
4. Si un brûleur ne réussit pas à s’allumer, voir le MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN pour des
instructions d’allumage à l’aide d’une allumette.
25
ALLUMAGE DU BRÛLEUR DE TOURNEBROCHE
1. Appuyer sur le bouton pendant 5 secondes puis le tourner sur « HIGH ». Continuer de maintenir le
bouton enfoncé pendant au moins 30 secondes après l’allumage. Le brûleur de tournebroche doit
alors rester allumé et commencer à rougeoyer. Relâcher le bouton ; le brûleur doit rester allumé.
2. Si un brûleur ne reste pas allumé, tourner son bouton sur « OFF » et attendre 5 minutes avant de
rallumer.
3. Si un brûleur ne réussit pas à s’allumer, voir le MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN pour des
instructions d’allumage à l’aide d’une allumette.
ALLUMAGE DES BRÛLEURS LATÉRAUX (LE CAS ÉCHÉANT)
1. Lire le manuel d’utilisation et d’entretien avant d’allumer. Enlever le couvercle lors de l’allumage.
2. S’éloigner autant que possible lors de l’allumage.
3. Appuyer sur le bouton sélectionné et le tourner en position « HIGH ». L’allumeur produit des
étincelles jusqu’à ce qu’une flamme soit obtenue.
4. Une fois le brûleur allumé, tourner le bouton à la position correspondant au réglage de flamme désiré.
Si aucune étincelle ne se produit, vérifier l’alimentation électrique.
5. Si un brûleur ne s’allume pas en 5 secondes, tourner son bouton sur « OFF » et attendre 5 minutes
6. Si un brûleur ne réussit pas à s’allumer, voir le MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN pour des
instructions d’allumage à l’aide d’une allumette.
Remarque : le détecteur de flamme de l’allumeur à étincelles déclenchera ce dernier de façon répétée (en
produisant un déclic) jusqu’à ce qu’une flamme s’allume. En cas de production intempestive d’étincelles
en cours de fonctionnement normal du brûleur, voir la section DÉPANNAGE de ce manuel. Une flamme
très faible en cas de grand vent est généralement à l’origine de cette production intempestive d’étincelles.
(suite)
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE À L’AIDE D’UNE ALLUMETTE
Si un brûleur ne s’allume pas après plusieurs tentatives, il est possible de l’allumer avec une allumette.
Ouvrir le couvercle et attendre 5 minutes pour permettre à tout gaz accumulé de se dissiper hors du gril.
Utiliser une allumette longue pour cheminée ou attacher une allumette courte à la pince d’allumage par
allumette fournie avec ce gril Hestan (voir Fig. 7 ci-après).
Lorsqu’on essaye d’allumer un brûleur à l’aide d’une allumette, veiller à choisir le bouton de réglage
correspondant à ce brûleur. Éloigner le visage autant que possible et faire passer l’allumette allumée par
les ouvertures des grilles de cuisson et des plateaux radiants puis la placer près des orifices de combustion.
Appuyer sur le bouton de réglage et le tourner sur « HIGH » jusqu’à ce que le brûleur s’allume. Répéter
cette opération pour chaque brûleur si nécessaire. Si un brûleur ne s’allume pas en 5 secondes, tourner
son bouton de réglage sur « OFF » et attendre 5 minutes avant d’essayer de nouveau. Si le brûleur ne
s’allume pas après plusieurs tentatives, voir la section DÉPANNAGE de ce manuel. Les brûleurs latéraux
peuvent être allumés de la même manière, bien qu’une allumette longue puisse ne pas être nécessaire.
Dans les endroits ensoleillés, les brûleurs à infrarouge de tournebroche et de saisie peuvent être difficiles
à voir s’ils sont allumés. Après avoir essayé d’allumer un de ces brûleurs, bouger la main en faisant très
attention 8 à 10 po [20 à 25 cm] au-dessus de la surface du brûleur pour savoir si celui-ci dégage de la
chaleur. Si ce n’est pas cas, OU SI ON PERÇOIT UNE ODEUR DE GAZ, tourner le bouton de réglage en
position d’arrêt et attendre 5 minutes avant d’essayer de rallumer.
Ce gril Hestan est un appareil de cuisson puissant et polyvalent. Les grillades traditionnelles exigent une
chaleur intense pour les saisir et les faire revenir comme il faut. On cuit de nombreuses viandes d’abord sur
« HIGH » pour les saisir et les faire revenir et pour qu’elles restent juteuses. Il est ensuite possible d’abaisser
la température pour finir de les cuire, comme c’est le cas pour les grosses pièces de viande ou les volailles.
Cette méthode permet de bien cuire la viande sans brûler l’extérieur. Un barbecue traditionnel (cuisson
longue à basse température) est également possible avec ce gril Hestan. Comme c’est la cas avec tout nouvel
appareil, il faut un certain temps pour se familiariser avec ce gril, la température à laquelle il fonctionne, les
temps de cuisson des aliments que l’on préfère, etc. NE PAS laisser le gril sans surveillance pendant la cuisson.
PRÉCHAUFFAGE
Le temps de préchauffage typique pour le Trellis BurnerTM est de 10 à 15 minutes environ sur « HIGH ».
Le tournebroche et les bruleurs de saisie à infrarouge exigent également 10 à 15 minutes de préchauffage.
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE
La grande jauge de température dans votre hotte Hestan indique lorsque
votre gril est prêt pour la cuisson. Le cadran indique la température de l’air
dans votre gril, mais il est calibré pour rapprocher la température sur la
surface de cuisson.
CUISSON AVEC LES TRELLIS BURNERSTM ET LES
BRÛLEURS DE SAISIE
La forme unique du Hestan Trellis BurnerTM fut conçue avec une chauffe
uniforme à l’esprit. Les brûleurs, ainsi que les robinets conçus spécialement,
permettent une large plage de températures de cuisson. Le Trellis Burner
peut saisir et griller les viandes à haute température ou être réglé plus bas
pour un barbecue authentique. Les plateaux radiants à briquettes font partie
intégrante de ce système de cuisson. Ils servent à uniformiser la chaleur, tout
en réduisant les flambées soudaines et en vaporisant le jus de cuisson, ce qui
dégage des arômes qui sont absorbés par la viande.
Pour ceux qui sont un peu plus exigeants, la chaleur extrême dégagée par les bruleurs de saisie à infrarouge
Hestan offre encore plus de puissance à ceux qui souhaite une saisie rapide pour préserver la saveur, tout
en permettant de garder le contrôle de la température. Les temps de cuisson sont toutefois beaucoup
plus courts. Les couvercles métalliques des brûleurs servent à protéger les carreaux céramiques des débris
alimentaires et du jus de cuisson qui pourrait boucher les milliers de pores des carreaux. La plus grande
partie du jus de cuisson et de la graisse se vaporise instantanément au contact du couvercle et des carreaux
chauds.
(voir Fig. 8).
TM
Figure 8
27
CUISSON AVEC LE TOURNEBROCHE
La cuisson au tournebroche permet une répartition uniforme de la chaleur pour les aliments. Non seulement
la rotation constante cuit les aliments uniformément, elle autobadigeonne également la viande au fur et
à mesure que les jus remontent à la surface et s’écoulent naturellement autour. La position du brûleur de
tournebroche Hestan fait en sorte que les flambées soudaines ne soient pas possibles et que la chaleur ne soit
pas dirigée vers l’utilisateur quand le couvercle est ouvert. Les viandes seront cuites plus uniformément, plus
tendres et plus juteuses quand elles sont grillées lentement sur un tournebroche Hestan.
Avant de cuire au tournebroche, faire pivoter la grille de maintien au chaud vers le bas pour faire de la
place. Elle reposera contre la paroi arrière ou peut être déposée du gril. Une rôtissoire est fournie avec ce
gril pour recueillir l’excédent de jus de cuisson et l’empêcher de boucher les brûleurs qui sont en dessous.
Veiller à la retirer après s’être servi du tournebroche et avant d’utiliser les autres brûleurs.
Le système de tournebroche Hestan consiste en trois éléments principaux : le moteur, l’ensemble broche /
fourchettes et le brûleur à infrarouge de tournebroche.
LE MOTEUR
Ce gril Hestan est équipé d’un moteur intégré à courant alternatif et transmission par chaîne qui peut
accepter une charge de 50 lbs. et d’un diamètre maximum de 10 po [25 cm]. Le gril doit être raccordé au
secteur pour que le tournebroche fonctionne. La vitesse n’est pas réglable mais devrait être suffisante
pour satisfaire la majorité des besoins de cuisson au tournebroche.
Le tournebroche peut accepter de grosses pièces de viande pesant jusqu’à 50 lbs. Préparer la viande et la
monter sur la broche puis monter les fourchettes. Enfoncer le côté pointu de la broche dans la viande et
centrer celle-ci sur la broche. Pousser une des fourchettes et l’enfoncer dans la viande puis serrer la vis de
serrage (utiliser une pince si nécessaire). Répéter cette opération pour la fourchette opposée. Attacher
toute partie pendante (telle qu’ailes) avec de la ficelle de boucher (ne jamais utiliser de ficelle en nylon ou
en plastique).
La viande étant assujettie à la broche, faire tourner lentement celle-ci dans la paume des mains pour
vérifier son équilibrage. Elle doit tourner sans à-coups. S’il apparaît qu’un côté est plus lourd, ajuster
à l’endroit où la broche perce la viande. Un mauvais équilibrage de la broche entraînera une rotation
irrégulière et une cuisson non uniforme. Il est normal pour la broche de fléchir sous une lourde charge
pendant la cuisson.
Monter ensuite la broche sur le gril avant d’allumer le brûleur à infrarouge de tournebroche. Si on
commence par allumer le brûleur, on risque de se brûler les mains quand on essaye de monter la broche
sur le gril. Introduire le côté pointu de la broche dans le carré d’entraînement qui se trouve dans la paroi
droite du gril et faire reposer l’autre côté sur les rouleaux de la paroi gauche du gril. Mettre le moteur en
marche pour vérifier la rotation et l’équilibre de la viande sur la broche. Effectuer les réglages nécessaires.
LE BRÛLEUR DE TOURNEBROCHE
Le brûleur à infrarouge de tournebroche est pourvu d’une soupape de sûreté qui interrompt
automatiquement la circulation du gaz lorsque le brûleur n’est pas bien allumé, comme par exemple s’il
s’éteint en cas de grand vent. L’emplacement du brûleur de tournebroche devrait le rendre moins sensible
aux vents forts mais il vaut mieux, par grand vent, maintenir le couvercle fermé et vérifier le brûleur de
temps en temps. Pour allumer le brûleur, voir la section INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE de ce manuel.
AVIS : Éviter de faire couler de l’eau sur le brûleur de tournebroche car cela risquerait d’endommager
les plaques de brûleur en céramique. Les dégâts causés par l’eau au brûleur de tournebroche ne sont pas
couverts par la garantie.
REMARQUE : Ne pas utiliser le thermomètre du gril pour la cuisson au tournebroche. Il n’est pas conçu
pour enregistrer la chaleur infrarouge directe.
FR
FUMOIR À COPEAUX DE BOIS
Il est possible, en utilisant de vrais copeaux de bois dans le système de fumoir de ce gril Hestan, d’ajouter
de la saveur à tous les aliments grillés.
1. Faire tremper les copeaux de bois pendant au moins 30 minutes avant l’utilisation prévue du gril. Vider
toute l’eau.
2. Remplir le plateau de fumoir des copeaux de bois égouttés.
3. Placer le plateau de fumoir sur la grille de cuisson à l’endroit où la température convient pour produire
une combustion lente des copeaux, mais sans les brûler. On ne veut pas que les copeaux s’enflamment.
Il devraient commencer à fumer au bout de 20 à 30 minutes environ.
4. Lorsque la fumée cesse, se servir de l’outil de retrait fourni avec le plateau de fumoir pour retirer avec
précaution celui-ci du gril. Laisser le plateau refroidir complètement avant d’essayer de le remplir de
nouveau de copeaux.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ENTRETIEN DE L’ACIER INOXYDABLE
L’acier inoxydable est couramment utilisé dans les appareils des cuisines de restaurants et de résidences
à cause de sa robustesse, de sa capacité de résistance à la corrosion et de sa facilité de nettoyage. Ces
caractéristiques du métal sont malheureusement tenues pour acquises et on présume qu’aucun problème
n’apparaîtra en cours de service. Un certain soin est toutefois nécessaire pour garantir une longue durée
de service du gril.
Afin de maintenir l’aspect initial de ce gril Hestan, il convient de le nettoyer régulièrement en procédant
comme suit :
1. Après avoir utilisé le gril et pris les mesures de sécurité décrites en détail plus haut dans ce manuel,
l’essuyer avec un chiffon doux imbibé d’eau savonneuse et le rincer avec de l’eau chaude propre. Cela
devrait enlever la plupart des substances produites pendant que l’on grille.
2. Pour éliminer les taches tenaces, y compris les dépôts de graisse calcinée et d’origine alimentaire,
appliquer une crème nettoyante non abrasive à usages multiples avec un chiffon doux humide. Rincer
à l’eau douce comme indiqué plus haut. N’utiliser en aucun cas des tampons à récurer métalliques,
sauf s’ils sont en acier inoxydable.
3. Ne pas utiliser d’abrasifs agressifs ni de tampons à récurer métalliques pour nettoyer l’acier inoxydable
car ils laisseront des rayures sur la surface et dégraderont l’aspect du gril. De même, ne pas utiliser des
brosses métalliques, des grattoirs ni des tampons à récurer sales.
4. Dans les zones à grain orienté, tout nettoyage effectué avec des abrasifs doit l’être dans le sens du
grain, pas dans le sens contraire.
5. Après usage, toujours enlever les articles de nettoyage mouillés (tels que chiffons, tampons,
contenants) de la surface pour éviter la formation de marques ou taches d’eau.
6. Si nécessaire, sécher le gril après s’en être servi avec un chiffon ou serviette doux sec.
Si les consignes qui précèdent sont respectées, ce gril Hestan devrait offrir une excellente durée de
service et ne pas faillir à sa réputation d’être « inoxydable ». Les négliger peut toutefois conduire à une
détérioration de la surface et, dans des cas extrêmes, à une corrosion de l’acier lui-même. Les deux types
les plus courants de corrosion qui peuvent se rencontrer, sur l’acier inoxydable en particulier, sont les
marques de rouille et les piqûres en surface.
(suite)
MARQUES DE ROUILLE BRUNE
Ces marques de rouille sont vraisemblablement le résultat de l’adhésion de petites particules d’«
acier ordinaire » à la surface, qui ont fini par rouiller en milieu humide. La source la plus courante de
telles particules est les tampons à récurer métalliques mais la contamination peut également provenir
d’ustensiles en acier au carbone et de vieilles canalisations d’eau en fonte. Ces marques brunes ne sont
que des taches superficielles, qui seront inoffensives pour le gril. Elles doivent pouvoir être enlevées
en appliquant une crème nettoyante non abrasive à usages multiples avec un chiffon doux humide. Il
peut parfois s’avérer nécessaire de recourir à un nettoyant spécial pour acier inoxydable pour redonner
à la surface du gril l’éclat du neuf. Pour éviter que des taches de rouille ne réapparaissent, il est essentiel
d’éliminer la source de la contamination. L’utilisation d’une housse de gril Hestan contribuera grandement
à empêcher ce genre de contamination.
PIQÛRES DE CORROSION
Une forme plus grave de corrosion est la formation de piqûres en surface. Cette corrosion peut
généralement être attribuée à certains produits ménagers tels que l’eau de javel, les produits d’entretien
contenant de l’eau de Javel (hypochlorite de sodium) et le chlore de piscine. Si les piqûres apparaissent sur
la surface d’acier inoxydable, on peut essayer de la polir à l’aide de tampons abrasifs pour acier inoxydable
mais, dans la plupart des cas, les piqûres en surface ne peuvent être éliminées.
PRODUITS ALIMENTAIRES
L’acier inoxydable résiste en général parfaitement à tous les produits alimentaire d’usage courant. Ce
n’est que dans des cas isolés, quand par exemple on laisse des mélanges concentrés de sel et de vinaigre
au contact de l’acier pendant des périodes prolongées, que des marques peuvent apparaître en surface.
Nettoyer la surface conformément aux instructions données plus haut.
ENVIRONNEMENT D’EAU SALÉE
L’exposition à l’air salin et aux pulvérisations peut provoquer l’apparition de rouille ou de taches sur
la surface. Si négligé, des piqûres et une corrosion sévère sur diverses parties de votre gril peuvent se
produire. Nettoyez les surfaces selon les instructions ci-dessus plus fréquemment, peut-être toutes les
semaines ou toutes les deux semaines, et maintenez l’appareil couvert.
La garantie Hestan ne couvre pas la rouille superficielle ou les taches occasionnelles dues aux conditions
environnementales. Voir la section garantie pour plus de détails.
Les grils Hestan sont disponibles en standard en acier inoxydable ou offrent également 11 couleurs au
choix. Les peintures en poudre résistantes appliquées sur ces panneaux sont communément utilisées sur
les pièces automobiles, ainsi que sur les appareils électroménagers à usage commercial et résidentiel à
cause de leur excellente résistance à l’écaillage et à divers produits chimiques. Le fini devrait bien résister
à l’extérieur dans la plupart des situations. Toutefois, comme pour toute surface peinte, le nettoyage de ce
fini doit être effectué avec un soin particulier.
Pour nettoyer la surface à revêtement de peinture en poudre :
1. Éliminer avec précaution tous les dépôts avec une éponge humide.
2. Utiliser une brosse (non abrasive) ou un chiffon doux et une solution de détergent ménager doux pour
enlever la poussière, le sel et les autres dépôts. Ne jamais utiliser de nettoyants à base de solvants,
nettoyants pour acier inoxydable, dégraissants puissants, produits à nettoyer les fours, etc. sur les
surfaces peintes, car ils peuvent endommager la peinture de façon irréparable.
3. Rincer à l’eau douce propre et sécher avec un chiffon propre.
ENTRETIEN DES ÉLÉMENTS DU GRIL
GRILLES DE CUISSON ET DE MAINTIEN AU CHAUD
Le moyen le plus facile de nettoyer les grilles de cuisson est de le faire dès la cuisson terminée après avoir
éteint les brûleurs. Porter un gant de cuisine pour protéger sa main de la chaleur et de la vapeur. Tremper
une brosse à poils de laiton pour nettoyage de gril dans de l’eau savonneuse chaude et frotter les grilles
de cuisson chaudes. Plonger fréquemment la brosse dans l’eau. La vapeur produite lorsque l’eau touche
les grilles chaudes facilite le nettoyage en ramollissant toute particule d’aliment. Les particules d’aliments
tomberont au travers des grilles et brûleront. Le nettoyage sera plus difficile si on laisse d’abord le gril
refroidir.
FR
BAC DE RÉCUPÉRATION
Nettoyer le bac de récupération après chaque utilisation du gril. Laisser un bac de récupération sale en
place attirera les insectes et les rongeurs. Après avoir laissé le gril refroidir complètement, enlever le bac
de récupération en le tirant hors du gril. Remettre le bac en place une fois qu’il est nettoyé.
BRÛLEURS DU GRIL
Les plateaux radiants à briquettes devraient protéger complètement les Trellis BurnersTM. Il peut toutefois
s’avérer nécessaire de nettoyer les brûleurs ou la cuve en dessous de ceux-ci. Avant de les déposer,
s’assurer que l’arrivée de gaz est COUPÉE et que les boutons de réglage sont en position OFF. Laisser
le gril refroidir complètement puis soulever les grilles de cuisson et les plateaux radiants pour les retirer.
Pour déposer les brûleurs, soulever leur partie arrière pour les faire sortir légèrement de leur attache
de suspension puis faire pivoter les brûleurs légèrement vers la gauche pour les dégager des couvercles
d’allumeurs sur le devant de la cuve et déplacer enfin les brûleurs vers l’arrière de la cuve jusqu’à ce qu’ils
soient libérés. Les brûleurs sont fabriqués en acier inoxydable série 300 de haute qualité qui peut être
nettoyé avec une brosse à poils en laiton et de l’eau savonneuse chaude. Ne pas nettoyer les orifices de
combustion avec un cure-dent ou un autre objet susceptible de se casser à l’intérieur d’un orifice. Se servir
d’un trombone ou d’une aiguille pour le faire. La calamine tenace peut être enlevée à l’aide d’un couteau
racleur. Veiller à bien tout rincer et secouer pour expulser l’eau et les débris prisonniers à l’intérieur des
tubes de brûleurs.
Il convient d’être très prudent lors de la remise en place des brûleurs. Ils doivent être bien centrés et
assujettis sur leur orifice calibré avant toute tentative de rallumage du gril. L’attache arrière des brûleurs
doit reposer à plat et ne pas se déplacer d’un côté à l’autre. Pour plus de détails sur la mise en place
correcte des brûleurs, voir la section IMPLANTATION ET ASSEMBLAGE de ce manuel.
NETTOYAGE DU BRÛLEUR DE TOURNEBROCHE
À cause de la position haute du brûleur de tournebroche, il ne devrait pas être nécessaire de le nettoyer,
sauf si des débris alimentaires ou des jus ont été pulvérisés sur les carreaux. Si cela se produit, après avoir
retiré la viande et la broche, rallumer le brûleur pour 5 autres minutes pour lui permettre de vaporiser
tout résidu. Ne pas essayer de nettoyer les orifices des carreaux avec un cure-dent ou un autre objet
susceptible de se casser à l’intérieur d’un orifice. Si nécessaire, il est également possible d’attendre que
le brûleur ait refroidi complètement et de brosser la surface des carreaux pour enlever toute cendre
accumulée.
AVIS : Éviter de faire couler de l’eau sur le brûleur de tournebroche car cela risquerait d’endommager
les plaques de brûleur en céramique. Les dégâts causés par l’eau au brûleur de tournebroche ne sont pas
couverts par la garantie.
(suite)
NETTOYAGE DES BRÛLEUR DE SAISIE
Lorsqu’ils sont utilisés correctement, il ne devrait pas être nécessaire de nettoyer les brûleurs de saisie à
infrarouge Hestan. Le couvercle et les carreaux chauds vaporisent tout ce qui tombe dessus. Si toutefois
des débris alimentaires ou jus de cuisson devaient tomber sur un brûleur de saisie inutilisé (éteint), il est
possible d’enlever le couvercle métallique et de frotter celui-ci ainsi que les carreaux avec une brosse
dure. Veiller à ne le faire que quand l’appareil a complètement refroidi. NE PAS se servir d’un couteau
racleur sur les carreaux ni exercer une forte pression sur ceux-ci, car ils risqueraient de se fêler. À défaut,
il est possible d’allumer le brûleur de saisie pour tout brûler.
AVIS : Éviter de faire couler de l’eau dans le brûleur de saisie car elle pourrait remplir l’intérieur du
boîtier du brûleur et l’empêcher de fonctionner correctement. Une pénétration d’eau pourrait également
endommager les carreaux céramiques. Les dégâts causés par l’eau au brûleur de saisie ne sont pas couverts
par la garantie.
NETTOYAGE DES ORIFICES CALIBRÉS
Il est nécessaire de commencer par déposer le brûleur. Il peut également être utile de déposer le
panneau de commande pour examiner de plus près l’orifice calibré (voir Fig. 9). Prendre note du serrage
de l’orifice calibré sur le robinet. Après avoir déposé le brûleur, retirer l’orifice calibré du robinet
et diriger une lampe au travers de
l’ouverture pour s’assurer qu’il n’y a
aucune obstruction. Se servir d’une
aiguille à coudre pour enlever tout
débris. Faire très attention de ne pas
agrandir le trou ou de ne pas casser
l’aiguille. Une fois qu’il est propre,
veiller à visser soigneusement l’orifice
calibré sur le robinet avec les doigts
puis se servir d’une clé à molette ou à
douille profonde pour bien le serrer
dans sa position initiale. Remettre
le brûleur en place comme décrit
précédemment.
31
Figure 9
ALLUMEURS
Les allumeurs à incandescence de ce gril Hestan n’exigent aucun entretien et sont bien protégés des débris
qui tombent dessus. Les allumeurs à étincelles de brûleur latéral sont partiellement découverts et peuvent
être contaminés en cas de débordement par bouillonnement lors de l’utilisation de ce brûleur. Il est
possible de les nettoyer délicatement avec de l’eau savonneuse et une brosse à dents. Les essuyer avec un
chiffon propre.
REMARQUE : Une manipulation brutale de l’allumeur peut entraîner une fêlure du corps céramique
l’empêchant de fonctionner. Le manipuler avec précaution.
NETTOYAGE DES BRIQUETTES ET DES PLATEAUX
Après avoir laissé le gril refroidir complètement, retourner le plateau radiant et faire fonctionner à haute
température pendant 30 minutes. Les plateaux sont « à double face » et peuvent être laissés dans cette
position pour brûler les débris alimentaires ou la graisse incrustés. Il est possible de nettoyer de temps
en temps les plateaux avec de l’eau et du savon doux en frottant avec une brosse à poils en plastique. Les
laisser refroidir complètement. Ne jamais manipuler des plateaux très chauds. Remettre les plateaux à
briquettes en place, en veillant à ce qu’ils soient de niveau et n’oscillent pas. Allumer tous les brûleurs et
vérifier que les flammes présentent les caractéristiques correctes.
1. Débrancher le gril avant de procéder à tout entretien ou remplacement d’ampoule. Veiller à ce que le
gril et l’éclairage aient complètement refroidi. L’éclairage halogène devient très chaud.
2. Ouvrir le couvercle et retirer la petite vis maintenant l’éclairage en place (Fig. 10). Déposer l’éclairage
en faisant attention de ne pas faire tomber le verre.
3. Si nécessaire, se servir d’un petit tournevis plat pour enlever le verre en faisant levier avec précaution
et mettre celui-ci de côté. Desserrer les 2 vis les plus proches du boîtier d’éclairage (Fig. 11). Ces vis
maintiennent l’ampoule en place. L’ampoule devrait s’enlever facilement. L’ampoule est un halogène
20W de type “Bi-Pin”, disponible dans la plupart des quincailleries et centres de rénovation.
4. Avant de la mettre en place, il est très important de nettoyer l’ampoule neuve avec un chiffon doux
propre ou du papier de soie. La graisse, les empreintes digitales ou les sécrétions cutanées peuvent
laisser un résidu sur la surface en verre de l’ampoule, ce qui créera un point chaud. L’ampoule finira par
se fêler à ce point chaud.
5. Tout en continuant à se servir d’un chiffon ou de papier de soie, mettre l’ampoule neuve en place dans
le boîtier et serrer les vis. Vérifier que les autres petites vis sont serrées elles aussi.
6. Remettre le verre en place et remonter l’éclairage sur le couvercle. Poser soigneusement la vis fixant
l’éclairage au couvercle.
FR
AUTRES CONSIDÉRATIONS
Toujours maintenir les alentours du gril libres d’obstructions et de débris. Maintenir un espace d’au
moins 12 po [30 cm] autour du gril pour garantir une bonne circulation d’air et maintenir toutes les ouïes
d’aération dégagées et libres de débris. Nettoyer l’appareil après chaque utilisation et rechercher toute
obstruction, en particulier des orifices calibrés de brûleurs, après des périodes prolongées d’inutilisation.
Pour que ce gril Hestan conserve son aspect pendant de nombreuses années, le laisser couvert lorsqu’il
n’est pas en service. Les environnements de jardin sont agressifs pour le fini de ce gril. Une explosion
prolongée au soleil, à l’eau, aux produits chimiques de jardin et aux éléments pourrait altérer l’aspect de
l’acier inoxydable. Cela est particulièrement évident en bord de mer.
Les matériaux utilisés pour nos appareils ont été testés dans des solutions salines présentant une salinité
supérieure à celle de l’eau de mer. Ils ont été également testés par une exposition à des aliments très
acides. Pendant et après ces tests, nous nous sommes aperçus que ces matériaux pouvaient résister à
une telle exposition pendant des périodes prolongées. Les substances corrosives susmentionnées, ainsi
que la négligence, peuvent toutefois conduire à une situation dans laquelle ces conditions pourraient se
combiner pour causer certains dégâts. Nous recommandons par conséquent de toujours veiller à ce que
ce gril reste propre, sec et couvert quand il n’est pas en service. Cela est encore plus important lorsqu’un
remisage à long terme est nécessaire. Toujours remiser le gril propre, sec et couvert d’une housse de gril
Hestan. Un gril sale attire les insectes et les rongeurs, ce qui n’est pas hygiénique du tout. Les rongeurs
sont en outre connus pour mordiller l’isolant des fils, ce qui endommagera définitivement les fils et peutêtre les composants électriques.
Dans les régions désertiques, le sable chassé par le vent est extrêmement abrasif et une exposition
constante à celui-ci finira par piquer et rayer la surface, ce qui est une autre raison de laisser ce gril couvert
quand il n’est pas en service.
Le brûleur ne s’allume pasAlimentation en gaz coupée / robinet d’arrêt fermé
Bouteille de GPL vide
Cordon d’alimentation débranché, prise hors tension ou fusible grillé
Pression d’alimentation en gaz de l’appareil trop basse
Les orifices de combustion proches de l’allumeur sont obstrués ou
encrassés
Le brûleur n’est pas bien place sur l’orifice calibré
Robinet de brûleur défectueux ou bouché
Orifice calibré incorrect ou bouché
Allumeur défectueux (pas d’incandescence)
Détendeur défectueux ou mal posé
Le brûleur ne reste pas alluméOrifices du brûleur obstrués ou encrassés
Évent du détendeur bouché ou détendeur mal posé
Conditions venteuses
Pression de gaz trop basse
Chauffe lentePression de gaz trop basse ou bas niveau dans la bouteille de GPL
Des orifices de combustion sont obstrués ou encrassés
Robinet de brûleur défectueux ou bouché
Orifice calibré incorrect ou bouché
Odeur de gazUn brûleur s’est éteint ou ne s’est pas allumé
Conduite de gaz desserrée ou rompue
Rupture du détendeur
Le brûleur n’est pas bien place sur l’orifice calibré
Mauvaise combustion, mélange air-combustible mal réglé
Orifices de brûleur obstrués/encrassés
Le brûleur fonctionne mal /
flamme faible ou jaune
Le tournebroche ne s'allume pas
ou ne reste pas allumé
L’éclairage intérieur halogène ne
fonctionne pas
Les témoins LED du panneau de
commande ne fonctionnent pas
Le moteur du tournebroche ne
marche pas
Les orifices de combustion sont obstrués ou encrassés ; rechercher
la présence de toiles d’araignées
Mauvaise combustion, mélange air-combustible mal réglé
Pression de gaz incorrecte / détendeur incorrect
Orifice calibré d’une taille incorrecte pour le type de gaz
Le bouton de réglage n’est pas maintenu enfoncé assez longtemps
Conditions venteuses
Allumeur défectueux (pas d’incandescence)
Cordon d’alimentation débranché ou prise hors tension
Cordon d’alimentation débranché ou prise hors tension
Rechercher toute ampoule grillée ou fusible
Cordon d’alimentation débranché ou prise hors tension
Vérifier les fusibles sur le coffret électrique.
Cordon d’alimentation débranché ou prise hors tension
Obstruction ou rupture du mécanisme de transmission par chaîne –
le faire réparer
33
Le brûleur latéral ne s’allume pasVoir « Le brûleur ne s’allume pas » plus haut
Émission intempestive d’un
déclic par le brûleur latéral
Visiter le site Web Hestan pour consulter la liste des pièces de ce produit de plein air Hestan :
www.hestanhome.com.
SERVICE
Toutes les réparations dans le cadre ou en dehors de la garantie doivent être effectuées par du
personnel d’entretien qualifié. Pour localiser un réparateur agréé dans la région, s’adresser au
concessionnaire Hestan, au représentant local ou à l’usine. Avant d’appeler, veiller à avoir les
numéros de modèle et de série à portée de la main. Ces informations figurent sur la plaque
signalétique fixée au dessous du bac de récupération de l’appareil.
Hestan Commercial Corporation
3375 E. La Palma Avenue
Anaheim, CA 92806
(888) 905-7463
GARANTIE LIMITÉE
ÉLÉMENTS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE
Hestan Commercial Corporation (« HCC ») garantit à l’acheteur initial d’un appareil à gaz de plein air
Hestan (le « Produit ») chez un revendeur agréé HCC que le Produit ne présente aucun vice de matière
ni de fabrication pendant une période d’un (1) an à compter de la date de l’achat initial au détail ou de
la date de clôture en cas de construction neuve, suivant la période la plus longue (« Période de garantie
limitée »). HCC accepte de réparer ou de remplacer, à sa seule discrétion, tout composant ou pièce
du Produit dont la défaillance est due à des vices de matières ou de fabrication pendant la Période de
garantie limitée. La présente Garantie limitée n’est pas transférable et n’est offerte à personne d’autre
que l’acheteur initial au détail (« Acheteur »). La présente garantie limitée n’est valable que pour les
Produits achetés chez et reçus d’un revendeur agréé HCC dans tous les Etats-Unis, dans le District de
Columbia et au Canada. La présente Garantie limitée ne s’applique qu’aux Produits pour usage non
commercial, à l’exclusion de ceux utilisés à des fins commerciales.
MARCHE À SUIVRE POUR UNE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE
En cas de défaillance du Produit pendant la Période de garantie limitée pour des raisons couvertes par
la présente Garantie limitée, l’Acheteur doit contacter immédiatement le revendeur auquel il a acheté
le Produit ou HCC au 888.905.7463.
Il incombe à l’Acheteur de rendre le Produit raisonnablement accessible pour réparation ou de régler
les frais de mise à disposition raisonnable du Produit pour réparation. La réparation sera effectuée
pendant les heures d’ouverture normales du Centre de réparation agréé par Hestan. Dans la mesure
où l’Acheteur demande une réparation en dehors des heures d’ouverture normales du Centre de
réparation agréé par Hestan, l’Acheteur règlera la différence entre le tarif normal et celui des heures
supplémentaires ou des primes. L’Acheteur doit régler tous les frais de déplacement si celui-ci dépasse
80 km [50 miles] (dans un sens) par rapport au Centre de réparation le plus proche agréé par Hestan.
ALLONGEMENTS AU-DELÀ DE LA PÉRIODE DE GARANTIE LIMITÉE D’UN AN:
En plus de la Garantie limitée d’un an, les composants qui suivent bénéficient d’un prolongement de la
garantie comme indiqué expressément ci-après :
1. Le corps de gril en acier inoxydable, les grilles de cuisson et celle de maintien au chaud
Dia
mondCut, les brûleurs Trellis Burner en acier inoxydable de gril, les brûleurs de saisie et le
brûleur à infrarouge de tournebroche (le cas échéant) du Produit sont garantis exempts de vices
de matières et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation non commerciale et de
réparation. Les dommages dus à la rouille à traver des pièces rendant le produit inopérant sont
recouverts, mais excluent la rayure et la décoloration superficielles susceptibles de se produire
pendant une utilisation normale et se limite au remplacement de la ou des pièces défectueuses,
tous les autres frais, y compris ceux de main d’œuvre, de transport et de manutention le cas
échéant, étant à la charge de l’Acheteur.
2. La broche, les plateaux à briquettes, les collecteurs, les robinets de gaz et les brûleurs scellés
(le cas échéant) du Produit sont garantis exempts de vices de matières et de fabrication dans
des conditions normales d’utilisation non commerciale et de réparation pendant une période
de cinq (5) ans à compter de la date de l’achat initial. Cela se limite au remplacement des
pièces défectueuses, tous les autres frais, y compris ceux de main d’œuvre, de transport et de
manutention le cas éch
éant, étant à la charge de l’Acheteur.
ÉLÉMENTS NON COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE
La présente Garantie limitée ne couvre pas ce qui suit, excluant toute responsabilité financière de
HCC : tous dommages ou vices affectant tout Produit non acheté chez un revendeur agréé HCC ;
variations de coloris dans la finition ou autres dommages esthétiques ; panne ou dommages dus à une
utilisation abusive ou erronée, un accident, un incendie, une catastrophe naturelle, un usage commercial
du Produit, une interruption de l’alimentation électrique ou en gaz du Produit ; dommages résultant
d’une modification, d’une installation ou utilisation incorrecte du Produit ; dommages résultant de la
réparation ou du remplacement incorrect ou sans autorisation de tout composant ou pièce du Produit ;
dommages résultant d’un service après vente assuré par quiconque autre qu’un agent ou représentant
agréé du réseau commercial de Hestan ; usure normale et détérioration ; dommages résultant de
l’exposition du Produit à une atmosphère corrosive contenant du chlore, du fluor ou toute autre
substance chimique nuisible ; exposition à un environnement d’eau salée ; dommages résultant de
l’absence d’un entretien normal du Produit ; dommages dont HCC n’a pas été avisé ou qui se sont
produits après expiration de la Période de garantie limitée ; dommages accessoires et indirects causés
par tout vice de matière ou de fabrication.
39
ARBITRAGE :
La présente Garantie limitée est régie par la Loi fédérale sur l’arbitrage. Tout litige opposant l’Acheteur
à HCC et relatif au Produit ou à la présente Garantie limitée doit être résolu par voie d’arbitrage
exécutoire exclusivement sur une base individuelle avec l’Acheteur. L’arbitrage sera effectué par
l’Association américaine d’arbitrage (American Arbitration Association, « AAA ») conformément à ses
règles d’arbitrage pour la protection du consommateur ou par JAMS. L’audience d’arbitrage se tiendra
devant un arbitre nommé par l’AAA ou par JAMS. L’arbitre ne devra procéder à aucun arbitrage collectif
et l’Acheteur devra renoncer à tout recours contre HCC en qualité de représentant de tiers.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ :
La présente Garantie limitée constitue l’accord définitif, intégral et exclusif entre HCC et l’Acheteur eu
égard au Produit.
IL N’EXISTE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE AUTRE QUE CELLES ÉNUMÉRÉES ET DÉCRITES PLUS
HAUT. AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER
NE S’APPLIQUERA APRÈS L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE LIMITÉE INDIQUÉE
PLUS HAUT. AUCUNE GARANTIE EXPRESSE APPLICABLE À CE PRODUIT OFFERTE PAR UNE
PERSONNE OU ENTREPRISE QUELCONQUE N’ENGAGERA HCC. HCC NE GARANTIT EN
AUCUNE FAÇON L’ADAPTATION DU PRODUIT À UN USAGE PARTICULIER, SAUF DISPOSITION
CONTRAIRE DE LA LÉGISLATION APPLICABLE.
HCC N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR TOUT MANQUE À GAGNER, IMPOSSIBILITÉ
DE RÉALISER DES ÉCONOMIES OU AUTRES AVANTAGES NI POUR TOUT AUTRE DOMMAGE
PARTICULIER, DIRECT OU INDIRECT CAUSÉ PAR L’UTILISATION, L’USAGE ABUSIF OU
L’INCAPACITÉ D’UTILISER CE PRODUIT, QUELLE QUE SOIT LA THÉORIE JURIDIQUE SUR
LAQUELLE LA DEMANDE SE FONDE, MÊME SI HCC EST INFORMÉ DE LA POSSIBILITÉ DE TELS
DOMMAGES. AUCUN RECOUVREMENT À L’ENCONTRE DE HCC NE SERA SUPÉRIEUR AU PRIX
D’ACHAT DU PRODUIT.
SANS LIMITER LA PORTÉE DE CE QUI PRÉCÈDE, VOUS ASSUMEZ TOUS LES RISQUES ET LA
RESPONSABILITÉ DES PERTES, DOMMAGES OU BLESSURES ET DÉGÂTS MATÉRIELS SUBIS
PAR VOUS-MÊMES ET DES TIERS RÉSULTANT DE L’UTILISATION, DE L’USAGE ABUSIF OU
DE L’INCAPACITÉ D’UTILISER CE PRODUIT, QUI NE SONT PAS CAUSÉS DIRECTEMENT PAR
LA NÉGLIGENCE DE HCC. LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE FORMULE VOTRE RECOURS
EXCLUSIF.
Aucune déclaration ni aucun engagement verbal ou écrit de la part de qui que ce soit, y compris sans
s’y limiter un employé, représentant ou agent de HCC, ne créera une garantie ni élargira en quoi
que ce soit la portée de la présente Garantie limitée expresse d’un an. En cas de divergence entre la
présente garantie limitée et tout autre accord ou déclaration lié ou relatif au Produit, ce sera cette
Garantie qui s’applique. Si une disposition quelconque de la présente Garantie limitée est déclarée
invalide ou inapplicable, elle sera réputée modifiée dans la limite nécessaire pour la rendre applicable
et le reste de la Garantie limitée restera valide et applicable selon ses modalités.
INTERACTION ENTRE CERTAINES LOIS ET LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE :
Il se peut que certains États, Provinces et Territoires n’autorisent pas la limitation de durée d’une
garantie implicite ni l’exclusion ou la restriction des dommages directs ou indirects. Les limitations ou
exclusions qui précèdent peuvent par conséquent ne pas être applicables. Il se peut que certains États,
Provinces ou Territoires prévoient d’autres droits et recours en matière de garantie. Les dispositions
de la présente Garantie limitée n’ont pas pour but de limiter, modifier, restreindre, nier ni exclure les
conditions obligatoires de garantie prévues par des États, Provinces ou Territoires, y compris certaines
garanties implicites. La présente garantie confère des droits précis, auxquels peuvent s’en ajouter
d’autres qui varient selon le lieu.
(suite)
FR
Toute question relative à la présente Garantie limitée peut être adressée à