HESTAN OUTDOOR, MOST
POWERFUL, VERSATILE
AND RELIABLE OUTDOOR
COOKING AVAILABLE.
Page 3
DANGER
DANGER
EN
If you smell gas:
1. Shut off gas to the appliance.
2. Extinguish any open flame.
3. Open lid.
4. If odor continues, keep away from the
appliance and immediately call your gas
supplier or your fire department.
IF THE INFORMATION IN THIS MANUAL IS NOT FOLLOWED
EXACTLY, A FIRE OR EXPLOSION MAY RESULT CAUSING
PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY, OR DEATH.
Do not try lighting this appliance without reading the LIGHTING
INSTRUCTIONS section of this manual.
For outdoor use ONLY. This cooking appliance is not intended to be
installed in or on recreational vehicles, and/or boats.
1. Do not store or use gasoline or
other flammable liquids or vapors
in the vicinity of this or any other
appliance.
2. An LP cylinder not connected
for use shall not be stored in
the vicinity of this or any other
appliance.
Flammable Gas - disconnect all propane or natural gas supplies to this
unit before servicing.
Electrical Parts & Components – disconnect all power supplies and
batteries before servicing.
READ THIS MANUAL CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE USING YOUR
APPLIANCE TO REDUCE THE RISK OF FIRE, BURN HAZARD, OR OTHER
INJURY. KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
Outdoor cooking is a perfectionist’s pursuit, and with your new investment,
you’ve now taken the ultimate step forward. We sincerely welcome you to
the Hestan Family. We’ve engineered and built our products so that your
guests will rave about your meal, but deep down, our customers know it
could’ve been just a little more tender, juicier – a pinch more salt in the rub
or a few seconds less on the flame. Yes, we’ve taken the time to know our
Hestan customer and we’re excited to be on this journey with you. Hestan
Outdoor was born from this same perfectionist passion. Our engineers
experimented, innovated, tweaked and tinkered until they created the most
powerful, versatile and reliable outdoor products available.
We pride ourselves on restless innovation, superior engineering and
purpose-built designs, but also our in-depth understanding of our target
consumer and the interests and needs of the ultimate end-users we serve
and covet. For many consumers, cooking outdoors is much more than an
act of food preparation. It’s a lifestyle activity that encompasses culinary,
leisure and social pursuits among others.
We are thankful and proud that you have chosen Hestan, and we yearn to
have you as a customer for life. We take your decision to choose Hestan
most seriously, and we promise to deliver the very best to you.
The rating label contains important information about your Hestan appliance such as the model
and serial number, gas type and manifold pressure, the BTU rating for each burner type, and the
minimum installation clearances.
Hestan Outdoor Power Burner rating label is located on the underside of the drip pan.
PRECAUTIONS - BEFORE YOU USE YOUR POWER BURNER
When properly cared for, your Hestan Power Burner will provide safe, reliable service for many
years. However, extreme care must be used since the Power Burner produces intense heat, which
can cause serious injury or even death if the instructions are not followed carefully. When using
this appliance, basic safety practices must be followed as outlined below.
EN
1. NEVER LEAVE THE POWER BURNER UNATTENDED WHILE COOKING.
2. Children should not be left alone or unattended in an area where the Power Burner is being
used. Never allow them to sit, stand, or play on or around the Power Burner. Do not store
items of interest to children around or below the Power Burner. Never allow children to crawl
underneath.
3. Never operate the Power Burner while under the influence of alcohol or drugs.
4. Never use the Power Burner in windy conditions. If located in a consistently windy area,
oceanfront, mountaintop, etc., a windbreak will be required. Always adhere to the specified
clearances as described in the INSTALLATION section of this manual.
5. The Power Burner shall be used only outdoors and shall not be used in buildings, garages,
sheds, breezeways, or any enclosed areas. Do not operate the Power Burner under
unprotected, combustible construction. Use only in well-ventilated areas. See the
INSTALLATION section of this manual.
6. Do not use the Power Burner unless a leak check has been performed on all gas connections.
See the GAS CONNECTIONS section of this manual.
7. If the Power Burner is installed by a professional installer or technician, be sure that they show
you where your gas supply shut-off is located. All gas lines must have a shut-off that is easily
accessible. If you smell gas, check for leaks immediately. Check only with a soap and water
solution. Never check gas leaks with an open flame. See the GAS CONNECTIONS section of
this manual.
8. Check the regulator, hoses, burner ports, and venturi / valve section carefully. Always turn off
gas at the source (tank or supply line) prior to inspecting parts.
9. When lighting a burner, always pay close attention to what you are doing. Be certain you
are turning the correct knob labeled for the burner you intend to use. If any burner does not
light, or goes out during operation, turn off all gas control knobs, and wait five (5) minutes
before attempting to re-light. See the LIGHTING INSTRUCTIONS section of this manual.
10. Keep any electrical supply cord away from the heated areas of the Power Burner. The cord
is provided with a 3-prong grounding plug which should not be removed or altered. Do not
use this appliance with an ungrounded, 2-prong adapter. The cord must be plugged into a
properly grounded GFCI-protected outlet. See INSTALLATION section of this manual.
11. Spiders and insects like to nest in the burners, venturis, valves, and orifices of a Power Burner,
disrupting the gas flow in the burner. This very dangerous condition can cause a fire behind
the control panel, damaging the Power Burner and risking personal injury. If your Power
Burner has been unused for a long time, inspect and clean the burners, venturis, valves,
and orifices. It is recommended you inspect your Power Burner at least twice a year. See
BURNER ADJUSTMENT section of this manual for details.
12. Keep the areas surrounding the Power Burner free from combustible materials, trash, or
combustible fluids and vapors such as gasoline or charcoal lighter fluid. Do not obstruct the
flow of combustion gases and ventilation airways (front).
13. Never attempt to move the Power Burner grate or center plate when hot. When in use,
portions of the Power Burner are hot enough to cause severe burns.
(continued)
14. Always have an “ABC” type fire extinguisher accessible – never attempt to extinguish a grease
fire with water or other liquids.
15. Avoid wearing loose-fitting garments or long sleeves while cooking with the Power Burner.
They could ignite. For personal safety, wear proper apparel while cooking. Some synthetic
fabrics are highly flammable and should not be worn while cooking.
16. Never let pot holders, covers, or other flammable materials come in contact with or too close
to any cooking grate, burner, or hot surface until it has cooled down sufficiently. Fabrics
may ignite and result in personal injury. Use only dry potholders. Moist or damp potholders
on hot surfaces may cause burns from steam. Do not use a towel or bulky cloth in place of
potholders. Do not let potholders touch hot portions of the cooking grate.
17. Never touch the cooking grate or immediate surrounding metal surfaces with your bare
hands while cooking with the Power Burner, as these areas become extremely hot and could
cause burns. Use only the handles and knobs provided for operation of the Power Burner.
18. Protect your hands with an insulated glove or mitt when operating the Power Burner. Always
keep your face away and open lids slowly on pots and pans to allow heat and steam to escape
before fully opening. Never lean over an open hot Power Burner.
19. The Power Burner metal cover must be removed while lighting. Leaving the cover in place
while lighting can result in an explosion and personal injury, or death. Never lean over a
Power Burner or look directly into the burner when attempting to light. See the LIGHTING
INSTRUCTIONS section of this manual.
20. Do not heat unopened food containers (cans) as pressure build-up will cause the container to
explode.
21. Do not use aluminum foil to line the burner bowl or the drip tray. This will alter the airflow
to the burner or trap excessive heat in the control area. This can melt control knobs, wiring,
or igniters, and increase the risk of personal injury. Such damage is specifically excluded from
our warranty.
22. Never use the Power Burner without the drip tray in place and pushed all the way to the
back. Without the drip tray, hot grease or oil from a spill-over can leak downward creating a
fire or explosion hazard.
23. Grease is extremely flammable. Let hot grease cool before attempting to handle or dispose
of it. Avoid letting excessive grease deposits collect by cleaning the drip tray often. Never
clean while the Power Burner is on, or hot from recent use.
24. Cooking excessively fatty meats and oils will cause flare-ups or grease fires. Damage caused
by them or by the Power Burner being left unattended, are not covered under the terms and
conditions of our warranty.
25. Only certain types of glass, heatproof glass-ceramic, earthenware, or other glazed utensils
are suitable for Power Burner use. However, these types of materials may break with sudden
temperature changes. Use only on low or medium heat settings, and according to their
manufacturers’ directions.
26. Do not repair or replace any part of the Power Burner unless specifically recommended in this
manual. All other warranty and non-warranty service should be referred to and performed by
a qualified technician.
27. For proper lighting and performance of the burners, keep the ports clean. It is necessary
to clean them periodically for optimum performance. The burners will operate only in one
position and must be mounted correctly for safe operation. See BURNER ADJUSTMENT
section of this manual.
28. Clean the Power Burner with caution. Avoid steam burns - do not use a wet sponge or cloth
to clean the Power Burner while it is hot. Some cleaners produce noxious fumes or can
ignite when applied to a hot surface. Be sure all Power Burner controls are turned off and
the appliance is cool before using any type of aerosol cleaner on or around the appliance.
The chemical that produces the spraying action could, in the presence of heat, ignite or
cause metal parts to corrode. Clean and perform general maintenance on the Power Burner
twice a year. Watch for corrosion, cracks, or insect activity. See the CLEANING AND
MAINTENANCE section of this manual.
Installation of this cooking appliance must be made in accordance with local codes. In the
absence of local codes, this unit should be installed in accordance with the National Fuel Gas
Code
ANSI Z223.1/NFPA 54
Storage and Handling Code
All Electrical Components must be electrically grounded in accordance with local codes or in the
absence of local codes with the National Electrical Code
code
CSA C22.1
COMMONWEALTH OF MASSACHUSETTS
The Commonwealth of Massachusetts requires all gas be installed by a licensed plumber or gasfitter carrying the appropriate Massachusetts license. All permanently installed natural gas or
propane installations require a “T”handle type manual gas valve be installed in the gas supply line
to this appliance. This does not apply to portable propane installations using a 20 pound cylinder.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 - WARNING
The burning of gas cooking fuel generates toxic by-products, which are on the list of substances
which are known by the State of California to cause cancer or reproductive harm. California law
requires businesses to warn customers of potential exposure to such substances. To minimize
exposure to these substances, always operate this unit according to the use and care manual,
ensuring you provide good ventilation when cooking with gas. This warning is issued pursuant to
California Health & Safety Code Sec. 25249.6.
When determining a suitable location for your Power Burner, take into account concerns such as
exposure to wind, rain, sprinklers, proximity to traffic paths, and keeping any gas supply line runs
as short as possible.
Locate the Power Burner only in a well-ventilated area. Never locate the Power Burner in a
building, garage, breezeway, shed or other such enclosed areas without an approved ventilation
system. Never locate the Power Burner over, under, or next to unprotected combustible
construction.
Using the Power Burner in windy areas can disrupt the flame, especially on low or simmer
settings. This may cause nuisance sparking of the igniters. Relocate to a less windy area. If the
Power Burner is mounted in an enclosure (island), you may need to build a wind-break to avoid
this issue in the future.
When installing a Power Burner or other gas appliance into an enclosure (island), the enclosure
must be constructed with ventilation openings to avoid accumulation of gas should there be a
leak. See the INSTALLATION section of this manual for details. Keep the area underneath the
Power Burner free of debris.
Ensure all packaging, straps, etc. have been
removed from the Power Burner. Remove any
tie-down wires from the burners.
Ensure that the burner cap is mounted correctly
on the center burner ring. Do not operate the
Power Burner without the burner cap in place
(see Fig. 1).
Figure 1
EN
INSTALLATION
CLEARANCES:
TO NON-COMBUSTIBLE CONSTRUCTION
A minimum of 4” (10 cm) clearance from the sides and back of the Power Burner to non-
combustible construction is required. This is especially important when cooking with large
diameter pots.
TO COMBUSTIBLE CONSTRUCTION
This appliance must be installed in a NON-COMBUSTIBLE ENCLOSURE (ISLAND) ONLY. It
should NOT be installed on, over, or next to unprotected combustible construction. Do not
use this appliance under unprotected overhead combustible surfaces. The countertop, and
everything under the countertop must be of non-combustible materials. A minimum clearance to
vertical combustible material is 9” (23 cm) on the sides and the rear of the appliance.
As an example, if you have an island with a stucco or tiled surface and wood-frame construction
beneath, the wood is considered combustible, even though the Power Burner is touching the
stucco or tile surface, which is non-combustible. In extreme circumstances, the wood could
potentially get hot enough to burn. Therefore, ALL the construction must be non-combustible.
Adjacent walls above the cooking surface should also be non-combustible. If those adjacent
surfaces are made of combustible material, they must be outside this 9” (23 cm) zone. The Power
Burner has a very high output, and if installed in a confined area with a large pot on top, the
potential to heat up adjacent surfaces is dangerous and could result in property damage.
10 in² [64.5 cm²] MIN.
VENTILATION
OPENING ON
BOTH SIDES
AND REAR
.44
1.1
NOTCH
LAYOUT FOR
NON-COMBUSTIBLE
ENCLOSURE (ISLAND)
ACCESS DOOR
(SOLD SEPARATELY)
TYPICAL ISLAND
1.00
2.5
MAX.
COUNTERTOP
OVERHANG
COUNTERTOP INSTALLATION
DIMENSIONS IN [ ] ARE IN CM.
10
VENTILATION OPENINGS
A minimum of three 10 in² (65 cm²) of ventilation openings must be provided for both left and
right sides of your enclosure (island), as well as the back. These openings are required to safely
dissipate gas vapors if there is a leak in your enclosure.
BUILT-IN INSTALLATION
Your Hestan Power Burner comes ready to install into your enclosure (island). It is recommended
to build your enclosure 6-9” (15-23 cm) LOWER than the adjacent countertop. This provides a
safer working height when cooking with a wok or very large stockpots, such as when frying a
turkey or cooking a large seafood-boil. Proceed to the GAS CONNECTIONS section for further
instruction.
The local gas authority or supplier should be consulted at the installation planning stage in order
to establish the availability of an adequate supply of gas (NG or LP). If it is a new installation,
have the gas authorities or supplier check the meter size and piping to assure that the unit is
supplied with the necessary amount of gas supply and pressure to operate the unit(s).
Gas connections should be made by a qualified plumber, or your professional outdoor appliance
installer.
All fixed (non-mobile) appliances must be fitted with an accessible upstream gas shutoff valve as
a means of isolating the appliance for emergency shut off and for servicing.
Make certain new piping and connections have been made in a clean manner and have been
purged so that piping compound, chips, etc. will not clog regulators, valves, orifices, or burners.
Use pipe joint compound / thread sealant approved for natural and LP gases.
NEVER CONNECT THE POWER BURNER TO AN UNREGULATED GAS SUPPLY. Before
proceeding, ensure the appliance is fitted for Natural or Liquid Propane gas. Connecting to an
improper gas type will result in poor performance and increased risk of damage or injury. Gas
type and gas consumption (BTU per hour) for each burner type is shown on the rating label
affixed to the underside of the drip tray.
Installation of this cooking appliance must be made in accordance with local codes. In the
absence of local codes, this unit should be installed in accordance with the National Fuel Gas
Code No.
Storage and Handling Code
Z223.1/ NFPA 54
, Natural Gas and Propane Installation code
B149.2.
CSA B149-1,
or Propane
NOTE: See rating label for manifold pressure for the type of gas of your appliance.
CONVERSION KITS
Gas conversion kits are available from your Hestan dealer should you need to convert an LP unit
to NG, or vice-versa.
HIGH ALTITUDE KITS
If you live in a high altitude area, 2,000 ft. (610 m) or more above sea level, your Power Burner will
require different orifices for proper combustion and performance. High altitude kits are available
through Hestan Customer Service. Please have your model and serial number information ready
when you call.
NOTE: To ensure proper heating performance of this appliance, verify that the gas line supply
pressure is adequate. Use only the gas pressure regulator supplied with this appliance. This
regulator is set for a supply pressure of 7” WC (1.74 kPa) to maintain 4” WC (1.00 kPa) outlet
(manifold) pressure. Use a minimum 1/2” ID flex hose to prevent gas starvation. Ensure that the
service pipe supplying the Power Burner is fitted with a shut-off valve conveniently positioned
and easily accessible as an emergency gas shut-off.
HESTAN POWER BURNER
(MODEL AGPB24-NG)
EN
NAT GAS
REGULATOR
INCOMING
NAT GAS SUPPLY
1/2” ID FLEX HOSE,
ELBOW & NIPPLE
(SUPPLIED BY
CUSTOMER)
SHUTOFF VALVE
(SUPPLIED BY
CUSTOMER)
Your Hestan Power Burner for use with Natural Gas is supplied with its own regulator which
MUST NOT be removed. If this regulator needs to be replaced, use only the type specified by
Hestan for this appliance.
To connect the gas supply, follow the next steps:
1. Locate the regulator mounted underneath your Power Burner and install a 1/2”NPT elbow
and nipple as shown above. The nipple should be at least 3” long.
2. Connect gas supply using a minimum 1/2” diameter flexible (semi–rigid) stainless steel gas
hose, no more than 48” in length. Be sure to use proper fittings and a flexible hose as short
as possible to make the connection. The hose as well as the connectors must comply with
the
Standard for Connectors for Outdoor Gas Appliances and Manufactured Homes, ANSI
Z21.75 • CSA 6.27
on all connections.
, and suitable for outdoor installation. Use the appropriate thread sealant
GAS CONNECTION - LIQUID PROPANE (LP) PIPED SYSTEMS
An LP piped system is one with a large central LP tank that feeds an entire household. These
systems are normally equipped with a high pressure regulator by the large LP tank, and may
have low pressure regulators close to the home. The gas line connectors must comply with the
Standard for Connectors for Outdoor Gas Appliances and Manufactured Homes, ANSI Z21.75
• CSA 6.27
less.
NOTE: To ensure proper heating performance of this appliance, verify that the gas line supply
pressure is adequate. Use only the gas pressure regulator supplied with this appliance. The
regulator must be set for a supply pressure of 11” WC (2.74 kPa) to maintain 10” WC (2.49 kPa)
outlet (manifold) pressure. Use a minimum 1/2” ID flex hose to prevent gas starvation. Ensure
that the service pipe supplying the Power Burner is fitted with a shut-off valve conveniently
positioned and easily accessible as an emergency gas shut-off.
, and suitable for outdoor installation. The connection shall be 48 inches (1.22 m) or
HESTAN POWER BURNER
(MODEL AGPB24-LP)
CONVERTIBLE
LP GAS
REGULATOR
INCOMING
LP GAS SUPPLY
SHUTOFF VALVE
(SUPPLIED BY
CUSTOMER)
Your Hestan Power Burner for use with LP Gas Piped Systems is supplied with a special
convertible regulator which MUST NOT be removed. If this regulator needs to be replaced, use
only the type specified by Hestan for this appliance.
To connect the gas supply, follow the next steps:
1. Locate the regulator mounted underneath your Power Burner and install a 1/2”NPT elbow
and nipple as shown above. The nipple should be at least 3” long.
2. Connect gas supply using a minimum 1/2” diameter flexible (semi–rigid) stainless steel gas
hose, no more than 48” in length. Be sure to use proper fittings and a flexible hose as short
as possible to make the connection. The hose as well as the connectors must comply with
the
Standard for Connectors for Outdoor Gas Appliances and Manufactured Homes, ANSI
Z21.75 • CSA 6.27
on all connections.
, and suitable for outdoor installation. Use the appropriate thread sealant
The Hestan Power Burner can be connected to a standard 20 lb. LP gas cylinder when used with
a two-stage regulator/hose assembly and tank retention device available for purchase as kit
AGCKLPT from Hestan. This regulator/hose assembly must be used WITHOUT alteration. If the
hose or any part of the assembly is damaged, it should not be repaired - it needs to be replaced.
Please contact your Hestan dealer for genuine replacement P/N 014309. Please read and
understand the instructions supplied with the kit, and perform the leak testing described below
before using your appliance.
NOTE: To ensure proper heating performance of this appliance, verify that the supply pressure is
adequate to maintain 10.0” WC (2.49 kPa) outlet (manifold) pressure.
LEAK TESTING
GENERAL
Although all gas connections on your Hestan Power Burner are leak tested at the factory prior
to shipment, a complete gas tightness check must be performed at the installation site due to
possible movement in shipment, or excessive pressure unknowingly being applied to parts of the
unit. Periodically check the whole system for leaks, or immediately check if the smell of gas is
detected.
BEFORE TESTING
• Do not smoke while leak testing.
• Never leak test with an open flame.
• Make a soap solution of one part liquid detergent and one part water for leak testing
purposes.
• Apply the solution to the gas fittings by using a spray bottle or a brush.
• For LP units, always check with a full LP cylinder.
EN
To Test
• Make sure all control valves are in the “OFF” position.
• Apply the soap solution described above to all fittings.
• Turn the gas supply on.
• Check all connections from the supply line, or LP cylinder up to and including the manifold
pipe assembly and all connections to each burner.
• Soap bubbles will appear where a leak is present. If a leak is present, immediately turn off gas
supply, tighten any leaking fittings, turn the gas supply back on, and recheck.
• If you cannot stop a gas leak, turn off the gas supply and call the dealer where you purchased
your Power Burner.
• Do not use the Power Burner until all connections have been checked and do not leak.
IMPORTANT NOTE - ALWAYS CHECK FOR LEAKS AFTER EVERY LP CYLINDER CHANGE.
If a leak is present, or if there is evidence of excessive abrasion or wear, or the hose is cut, it must
be replaced before using the Power Burner. The hose and LP regulator are supplied as a complete
assembly and must be replaced together. Do not attempt to repair or replace the hose itself.
Contact your Hestan dealer for genuine replacement P/N 014309.
Check all gas supply fittings for leaks before each use. It is handy to keep a spray bottle of soapy
water near the shut-off valve of the gas supply line. Spray all the fittings. Bubbles indicate leaks.
Important: This appliance must be electrically grounded in accordance with local codes, or in the
absence of local codes with the National Electrical Code,
Appliances equipped with a flexible electrical supply cord are provided with a three-prong
grounding plug. It is imperative that this plug be connected to a properly grounded three-prong
receptacle. If the receptacle is not the proper grounding type, contact an electrician. Do not
remove the grounding prong from this plug.
The Power Burner is designed for 120 volt AC power and must be plugged into a Ground Fault
Circuit Interrupter (GFCI) protected circuit. Do not connect the Power Burner to the electrical
supply until after gas connections have been made and leak checks have been performed.
KEEP ANY ELECTRICAL CORD AND FUEL SUPPLY HOSE AWAY FROM ANY HEATED
SURFACES.
1. To protect against electric shock, do not immerse cord or plugs in water or other liquid.
2. Unplug from the outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on
or taking off parts.
3. Do not operate any outdoor cooking gas appliance with a damaged cord or plug, or after the
appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Contact the manufacturer for
repair.
ANSI/NFPA 70-1990
.
4. Do not let the cord hang over the edge of a table or touch hot surfaces.
5. Do not use an outdoor cooking gas appliance for purposes other than intended.
6. Use only a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protected circuit with this outdoor cooking
gas appliance.
7. Never remove the grounding prong or use with a 2-prong ground adapter.
8. Use only extension cords with a 3-prong grounding plug, rated for the power of the
equipment, and approved for outdoor use with a W-A marking.
BURNER ADJUSTMENTS
The center burner of the Hestan Power Burner is similar to many residential gas cooktops. They
do not have any adjustments, except for the correct orifices, and adjustment of the low setting on
the valve. The octagonal burner also has no adjustment, except the correct orifice and adjustment
of the air-shutter.
BURNER FLAME ADJUSTMENT
Each Power Burner is tested and adjusted at the factory prior to shipment. The proper orifice
for the gas type, and the air-fuel adjustment was made at this time. However, variations in the
local gas supply, the elevation where you live, converting from one gas type to another, and other
factors might make it necessary to adjust the burner flames.
The flames of the burners should be visually checked and compared with the figures on the next
page. Flames should be blue and stable with no yellow tips (LP units will have some yellow
tipping). There should be no excessive noise or flame lifting. If any of these conditions exist,
remove the burner cap and check if dirt, debris, spider webs, etc., are blocking the center venturi
hole, or the individual burner ports. The occasional orange flame that quickly goes away is usually
a small amount of dust or water condensation which is burning off - this is normal.
16
The octagonal burner should also be periodically checked for blocked ports, debris, spider webs,
etc. Cleaning instructions are described in the CLEANING AND MAINTENANCE section.
The valves on your Hestan Power Burner are preset at the factory for optimum performance.
However, the valve for the center burner also features a low (simmer) adjustment if altitude, lowheat performance, converting from one gas to another, or other factors indicate an adjustment is
needed.
NEVER ADJUST THE BURNER SO LOW
THAT IT MAY GO OUT DURING USE. DO
NOT OPERATE THE POWER BURNER
WITH THE LOW HEAT SCREW REMOVED.
GAS CAN ESCAPE AND CAUSE A
POTENTIALLY HAZARDOUS CONDITION.
ADJUSTMENT STEPS FOR CENTER BURNER VALVE:
1. Remove the drip tray, control knobs, and control panel from the unit.
EN
2. Follow lighting instructions by setting the control knob on “HI” and allow the burner to
preheat for 10 minutes.
3. Turn the control knob to “LOW” and wait for the burner temperature to drop and stabilize,
about 10 minutes. Attempting adjustment at any setting other than LOW can create a
dangerous condition.
4. Insert a small, flat-blade screwdriver into the small screw to the left of the valve stem to
begin the adjustment (see Fig. 2). The screw only has 2-3 complete revolutions of adjustment.
After this, the screw may continue to turn, but is actually coming out of the valve and could
result in a gas leak. DO NOT turn more than 3 revolutions!
5. Turn counter-clockwise very slowly to INCREASE the low flame. The flame will take a few
seconds to respond to the adjustments you are making.
6. Adjust the flame so the burner is still fully lit on all ports, without fluttering or going out.
Turn off the burner and re-light. Check the new low setting once again to assure proper
adjustment is reached. Reattach the control panel, drip tray, and control knobs.
Hestan Power Burners feature a spark-ignition system with flame-sensing technology which will
relight the flame should it go out.
EN
The Power Burner can also be manually lit should that become necessary.
LIGHTING POWER BURNERS
1. Read Use & Care Manual before lighting. Remove cover during lighting.
2. Stand as far away as possible when lighting.
3. Push and turn selected knob to “HIGH” position. Igniter will spark until flame is established.
4. Once lit, turn knob to desired flame setting. If spark does not occur, check electrical supply.
5. If burner does not light in 5 seconds, turn knob to “OFF” and wait 5 minutes before re-lighting.
6. If burner fails to light, see USE & CARE MANUAL for match lighting instructions.
Note: The flame-sensing technology of the spark igniter will repeatedly spark (clicking sound)
until a flame is established. The igniter for the center burner is built in to the base of the burner
itself and is well protected (see Fig. 3). If you experience nuisance sparking during normal
operation of the burner, see the TROUBLESHOOTING section of this manual.
The igniter for the outer burner is exposed and subject to contamination such as in the event of
a boil-over while cooking. To ensure proper ignition, be careful to maintain the correct distance
between burner and the igniter. The igniter must be approximately 1/8” (3mm) away from the
nearest flame ports on the left side of the burner (see Fig. 4) so that a flame is constantly touching
the center electrode of the igniter. If the igniter body is disturbed or the burner itself is out of
position, nuisance sparking may occur.
18
Figure 3Figure 4
MATCH LIGHTING INSTRUCTIONS
If a burner will not light after several attempts, it can be lit with a match. When attempting to
light a burner with a match, be sure you selected the correct control knob for that burner. Keep
your face away as far as possible, and pass the lit match through the openings of the cooking
grates and position near the burner ports. Push and turn the control knob to “HIGH” until the
burner lights. Repeat this procedure for each burner if necessary. If the burner does not light in 5
seconds, turn the control knob to “OFF” and wait 5 minutes before trying again. If the burner will
not light after several attempts, see the TROUBLESHOOTING section of this manual.
Your Hestan Power Burner is a powerful cooking tool that complements your Hestan Grill. DO
NOT leave the Power Burner unattended while cooking.
COOKING WITH POWER BURNERS
The Hestan Power Burner features an inner “cooktop” style burner for use with smaller pots or
a wok. It has a range of 1,650 BTU on simmer, up to 20,000 BTU on high. The unique octagonal
outer burner is capable of roughly 12,000 BTU on low, up to 50,000 BTU on high. When used in
combination, you have a maximum combined output of 70,000 BTU (on NG).
Choose the appropriate pot or pan for the burner. In other words, don’t put a small pot over a
large burner. For safety reasons, control the flame height so that it doesn’t go beyond, or curl
up the sides of your pot or pan. This behavior results in poor heating of the contents of the pan,
burnt food on the sides of the pan, wasted fuel, etc.
WOK COOKING
Remove the center grate insert to cook with a wok. It is recommended to use a wok 14 - 20 inches
(36 - 51 cm) in diameter. Wok cooking usually requires intense heat at the center of the bowl, so
you should not use the octagonal burner when cooking with the wok. Doing so will most likely
burn your food, and possibly the handles on the wok as well.
CLEANING AND MAINTENANCE
STAINLESS STEEL CARE
Stainless Steel is widely used for catering and residential kitchen equipment because of its
strength, its ability to resist corrosion, and its ease of cleaning. Unfortunately, the metal is often
taken for granted and it is assumed that no problems will arise during its usage. However, some
care is required to ensure a long service life of the Power Burner.
EN
To maintain the original appearance of your Hestan Power Burner, a regular cleaning routine
should be carried out using the following guidelines:
1. After use, following the safety precautions detailed earlier in this manual, wipe the appliance
with a soft, damp, soapy cloth and rinse with clean, warm water. This should remove most
substances encountered during the cooking process.
2. For stubborn stains, including burnt-on grease and food-borne deposits, use a multipurpose,
non-abrasive, cream cleanser and apply with a soft damp cloth. Rinse with fresh water, as
described above. On no account should steel wool pads be used unless they are made of
stainless steel.
3. Harsh abrasives and metallic scouring materials should not be used for cleaning stainless steel
as they will leave scratch marks in the surface and damage the appearance of the appliance.
Likewise, do not use wire brushes, scrapers or contaminated scouring pads.
4. For those areas with a directional grain, any cleaning with abrasives should be carried out
along this grain direction and not across it.
5. After use, always remove wet cleaning aids (such as cloths, pads, containers) from the surface,
to avoid formation of water marks or stains.
6. If required, dry the appliance after use with a soft dry cloth or towel.
If the preceding guidelines are adhered to, your Hestan Power Burner should offer excellent life
and should live up to its reputation of being “stainless”. Neglect of this practice, however, can
lead to deterioration of the surface and, in some extreme cases, corrosion of the steel itself. The
two most common types of corrosion that may be encountered, particularly on stainless steel, are
rust marks and pitting of the surface.
RUST-BROWN MARKS
These rust marks are likely the result of small particles of “ordinary-steel” which have become
attached to the surface and have subsequently rusted in the damp environment. The most
common source of such particles is from steel wool scouring pads, but contamination may
also occur from carbon steel utensils and old water supply pipes. These brown marks are only
superficial stains, which will not harm the Power Burner. They should be removable using a soft
damp cloth and a multi-purpose, non-abrasive, cream cleanser. Occasionally, it may be necessary
to resort to a proprietary stainless steel cleanser to return the surface of the Power Burner to its
original condition. To avoid re-occurrence of any “rust-staining”, it is essential that the source
of the contamination is eliminated. A Hestan Power Burner cover will go a long way toward
preventing this kind of contamination.
PITTING
A more severe form of corrosion is pitting of the surface. The sources of this corrosive attack
can usually be attributed to certain household products such as bleach, household cleaners
containing bleach (sodium hypochlorite), and pool chlorine. If you see pitting of the stainless
steel surface, you can attempt to buff it out using stainless steel abrasive pads, but in most cases,
pitting of the surface cannot be removed.
FOODSTUFFS
In general, stainless steel is fully resistant to all foodstuffs in common use. Only in isolated cases,
such as when concentrated salt and vinegar mixtures are allowed to remain in contact with the
steel for a prolonged period, can any surface marking result. Clean the surface as per instructions
above.
(continued)
CARE OF PAINTED SURFACES (IF APPLICABLE)
Hestan Power Burners are available in standard stainless steel, or 11 Hestan signature color finish
options. The tough powder-coating on these panels are commonly used on automotive parts, and
commercial and residential appliances because of their excellent chip resistance, and resistance
to a variety of chemicals. The finish should hold up well outdoors in most conditions. However,
like any painted surface, special care must be taken when cleaning this finish.
To clean your powder coated surface:
1. Carefully remove any loose deposits with a wet sponge.
2. Use a soft brush (non abrasive) or cloth, and a mild household detergent solution to remove
dust, salt and other deposits. Never use any solvent-based cleaners, stainless steel cleaners,
heavy degreasers, oven cleaners, etc. on the painted surfaces. They can permanently damage
the paint.
3. Rinse off with clean fresh water
CARE & MAINTENANCE OF POWER BURNER COMPONENTS
POWER BURNER GRATES
Should the grate or center insert require cleaning, the easiest way to do this is immediately after
cooking is completed and after turning off the flame. Wear a grill mitt to protect your hand from
the heat and steam. Dip a brass bristle grill brush in hot soapy water and scrub the hot grate. Dip
the brush frequently in the bowl of water. The steam created as water contacts the hot grate,
assists the cleaning process by softening any food particles. If the Power Burner is allowed to
cool before cleaning, then cleaning will be more difficult.
20
DRIP TRAY
The drip tray should be cleaned after every usage of the Power Burner. Leaving a dirty drip tray
in place will attract insects and rodents. After allowing the Power Burner to cool completely,
remove the drip tray by pulling it out of the Power Burner. After cleaning, reinstall the tray.
BURNER CLEANING
Cleaning of the burner assembly itself should only be necessary in the event of a large spillover
which may have clogged the burner ports, etc. When the center burner is completely cooled
down, remove the burner cap and clean up whatever debris, food, grease etc. you find using
a warm, soapy water solution. A toothbrush can be used to scrub difficult areas. Wipe with
a clean cloth and reassemble. The octagonal burner is made out of a high-grade, 300-series
stainless steel which can be cleaned with a brass-bristle brush and warm, soapy water.
The octagonal burner requires a little more effort to clean. If removal is required, first remove
the burner cap from the center burner, and then the small cover at the rear of the burner. Also
remove the 2 screws securing the burner to the rear wall of the unit. Tilt the burner up and out
of the unit. Take care not to damage the spark igniter next to the burner.
Do not clean the burner ports with a toothpick or other item which may break off inside the
port. Use a paperclip or needle to do this. Stubborn scale can be removed with a metal scraper.
If removed, be sure to rinse everything well and shake out any water and debris trapped inside
the burner tube. Do not disturb the air-shutter.
Great care should be used when re-installing the burner. It must be correctly centered and
secured on the orifice before any attempt is made to relight the burner. Once re-installed on the
orifice and the rear bracket is secured again with the 2 screws, the burner should rest flat and
have no side-to-side movement. Take care not to damage the spark igniter next to the burner.
IGNITERS
The spark igniter on the center burner is partially exposed and can be contaminated in the event
you have a boil-over when using the Power Burner. You can gently clean it with a soapy water
solution and a toothbrush. Wipe down with a clean cloth. The spark igniter for the octagonal
burner is also similarly exposed and subject to contamination. Excersize more caution when
attempting to clean this igniter as its position relative to the burner is critical for proper ignition
and to reduce the chance of nuisance sparking during operation.
NOTE: Rough handling of the igniter can crack the ceramic body, causing it to fail. Handle with
care.
ADDITIONAL CONSIDERATIONS
Always keep the area around the Power Burner free of obstructions and debris. Maintain at least
9” (23 cm) of space around the Power Burner to ensure proper airflow, and keep all ventilation
openings clear and free of debris. Clean the appliance after each use, and check for blockages,
especially at the burner orifices, after periods of prolonged non-use. To maintain the appearance
of your Hestan Power Burner for many years, keep it covered when not in use. Backyard
environments are harsh on your appliance’s finish. Long exposure to sun, water, yard chemicals
and the elements could diminish the appearance of the stainless steel. This is very evident in
ocean-front locations.
Our appliance materials have been tested in saline solutions with higher salinity than seawater.
They have also been tested by exposure to highly acidic foods. During and after these tests,
we found these materials were able to withstand exposure over prolonged periods of time.
However, the above-mentioned corrosive substances, along with neglect, can lead to a situation
whereby conditions might combine to cause some damage to occur. Therefore, we suggest that
you always keep your Power Burner clean, dry and covered when not in use. This is even more
important when long term storage is required. Always store the Power Burner clean, dry and
covered with your Hestan Power Burner cover. A dirty Power Burner will attract insects and
rodents which is highly unsanitary. In addition, rodents are known to chew on the insulation of
wiring which will cause permanent damage to the wiring and possibly electrical components.
(continued)
For those in desert communities, wind-driven sand is highly abrasive and constant exposure will
eventually pit and scratch the surface. Another reason to keep your Power Burner covered when
not in use.
Burner will not lightGas supply not on / shutoff valve closed
LP gas cylinder empty
Power cord not plugged in, or no power to receptacle, or blown fuse
Low gas pressure to unit
Burner ports near igniter are obstructed or dirty
Burner cap not installed correctly on base
Defective or clogged burner valve
Incorrect orifice or clogged orifice
Igniter defective or cracked (not sparking)
Defective regulator or regulator installed improperly
Burner will not stay litBurner ports obstructed or dirty
Vent plugged on regulator or regulator installed improperly
Windy conditions
Low gas pressure
Slow to heat upLow gas pressure or low LP gas cylinder
Burner ports are obstructed or dirty
Defective or clogged burner valve
Incorrect orifice or clogged orifice
Gas OdorBurner went out or did not light
Loose or broken gas line
Ruptured pressure regulator
Burner cap not installed correctly on base
Poor combustion, air-fuel mixture not adjusted properly
Obstructed/dirty burner ports
EN
Burner not working well /
lazy or yellow flame
Control panel LED lights not
working
Nuisance clicking of Power
Burner
Burner ports are obstructed or dirty, check for spider webs
Poor combustion, air-fuel mixture not adjusted properly
Gas pressure incorrect / incorrect regulator
Orifice sized incorrectly for gas type
Power cord not plugged in, or no power to receptacle
Switch defective
Windy conditions
Flame too low
Food debris on igniter
Outer burner igniter out of position (too far away from burner)
Please visit the Hestan website to access the parts list for your Hestan Outdoor product:
www.hestanoutdoor.com.
SERVICE
All warranty and non-warranty repairs should be performed by qualified service personnel. To
locate an authorized service agent in your area, contact your Hestan dealer, local representative,
or the manufacturer. Before you call, please have the model number and serial number
information ready. This information is shown on the rating sticker affixed to the underside of
the drip tray of your appliance.
Hestan Commercial Products
3375 E. La Palma Avenue
Anaheim, CA 92806
(888) 905-7463
LIMITED WARRANTY
WHAT THIS LIMITED WARRANTY COVERS
Hestan Commercial Corporation (“HCC”) warrants to the original consumer purchaser of a
Hestan outdoor gas product (the “Product”) from an HCC authorized dealer that the Product
is free from defective materials or workmanship for a period of one (1) year from the date of
original retail purchase or closing date for new construction, whichever period is longer (“Limited
Warranty Period”). HCC agrees to repair or replace, at HCC’s sole option, any part or component
of the Product that fails due to defective materials or workmanship during the Limited Warranty
Period. This Limited Warranty is not transferable and does not extend to anyone beyond the
original consumer purchaser (“Purchaser”). This Limited Warranty is valid only on Products
purchased and received from an HCC authorized dealer in the fifty United States, the District of
Columbia and Canada. This Limited Warranty applies only to Products in non-commercial use
and does not extend to Products used in commercial applications.
26
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE
If the Product fails during the Limited Warranty Period for reasons covered by this Limited
Warranty, the Purchaser must immediately contact the dealer from whom the Product was
purchased or HCC at 888.905.7463.
Purchaser is responsible for making the Product reasonably accessible for service or for paying
the cost to make the Product reasonably accessible for service. Service is to be provided during
normal business hours of the authorized Hestan Commercial Service Provider. To the extent
Purchaser requests service outside of the normal business hours of the authorized Hestan
Commercial Service Provider, Purchaser will pay the difference between regular rates and
overtime or premium rates. Purchaser is required to pay all travel costs for travel beyond 50 miles
(one way) from the nearest authorized Hestan Commercial Service Provider.
EXTENSIONS TO ONE YEAR LIMITED WARRANTY PERIOD:
In addition to the One-Year Limited Warranty, the following components have extended
warranty coverage as specifically set forth below:
1. The Product’s stainless steel grill body, DiamondCut cooking grates and warming rack,
stainless Trellis grill burners, Sear burners and rotisserie infrared burner (where applicable)
are warranted to be free from defects in material and workmanship under normal noncommercial use and service for the lifetime of the original Purchaser. This excludes surface
corrosion, scratches, and discoloration which may occur during normal use and is limited
to replacement of the defective part(s), with the Purchaser paying all other costs, including
labor, shipping and handling, as applicable.
2. The Product’s spit rod, briquette trays, manifolds, gas valves and sealed burner assemblies
(where applicable) are warranted to be free from defects in material and workmanship,
under normal non-commercial use and service, for a period of five (5) years from the
original date of purchase;. This is limited to replacement of the defective parts, with the
Purchaser paying all other costs, including labor, shipping, and handling, as applicable.
WHAT THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT COVER:
This Limited Warranty does not cover and HCC will not be responsible for and will not pay
for: damage to or defects in any Product not purchased from an HCC authorized dealer; color
variations in color finishes or other cosmetic damage; failure or damage from abuse, misuse,
accident, fire, natural disaster, commercial use of the Product, or loss of electrical power or gas
supply to the Product; damage from alteration, improper installation, or improper operation
of the Product; damage from improper or unauthorized repair or replacement of any part or
component of the Product; damage from service by someone other than an authorized agent or
representative of the Hestan Commercial Service Network; normal wear and tear; damage from
exposure of the Product to a corrosive atmosphere containing chlorine, fluorine, or any other
damaging chemicals; damage resulting from the failure to provide normal care and maintenance
to the Product; damage HCC was not notified of within the Limited Warranty Period; and
incidental and consequential damages caused by any defective material or workmanship.
(continued)
EN
ARBITRATION:
This Limited Warranty is governed by the Federal Arbitration Act. Any dispute between
Purchaser and HCC regarding or related to the Product or to this Limited Warranty shall be
resolved by binding arbitration only on an individual basis with Purchaser. Arbitration will be
conducted by the American Arbitration Association (“AAA”) in accordance with its Consumer
Arbitration Rules or by JAMS. The arbitration hearing shall be before one arbitrator appointed by
the AAA or JAMS. The arbitrator shall not conduct class arbitration and Purchaser shall not bring
any claims against HCC in a representative capacity on behalf of others.
LIMITATION OF LIABILITY:
This Limited Warranty is the final, complete and exclusive agreement between HCC and
Purchaser regarding the Product.
THERE ARE NO EXPRESS WARRANTIES OTHER THAN THOSE LISTED AND DESCRIBED
ABOVE. NO WARRANTIES WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO, ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE SHALL APPLY AFTER THE LIMITED WARRANTY PERIOD STATED
ABOVE. NO OTHER EXPRESS WARRANTY OR GUARANTY GIVEN BY ANY PERSON, FIRM
OR CORPORATION WITH RESPECT TO THIS PRODUCT SHALL BE BINDING ON HCC. HCC
ASSUMES NO RESPONSIBILITY THAT THE PRODUCT WILL BE FIT FOR ANY PARTICULAR
PURPOSE, EXCEPT AS OTHERWISE PROVIDED BY APPLICABLE LAW.
HCC SHALL NOT BE LIABLE FOR LOSS OF REVENUE OR PROFITS, FAILURE TO
REALIZE SAVINGS OR OTHER BENEFITS, OR ANY OTHER SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY THE USE, MISUSE OR INABILITY TO USE THE
PRODUCT, REGARDLESS OF THE LEGAL THEORY ON WHICH THE CLAIM IS BASED,
AND EVEN IF HCC HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. NO
RECOVERY OF ANY KIND AGAINST HCC SHALL BE GREATER IN AMOUNT THAN THE
PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT.
WITHOUT LIMITING THE FOREGOING, YOU ASSUME ALL RISK AND LIABILITY FOR
LOSS, DAMAGE OR INJURY TO YOU AND YOUR PROPERTY AND TO OTHERS AND THEIR
PROPERTY ARISING OUT OF THE USE, MISUSE OR INABILITY TO USE THE PRODUCT NOT
CAUSED DIRECTLY BY THE NEGLIGENCE OF HCC. THIS LIMITED WARRANTY STATES
YOUR EXCLUSIVE REMEDY.
No oral or written representation or commitment given by anyone, including but not limited
to, an employee, representative or agent of HCC will create a warranty or in any way increase
the scope of this express Limited One Year Warranty. If there is any inconsistency between
this Limited Warranty and any other agreement or statement included with or relating to the
Product, this Limited Warranty shall govern. If any provision of this Limited Warranty is found
invalid or unenforceable, it shall be deemed modified to the minimum extent necessary to make
it enforceable and the remainder of the Limited Warranty shall remain valid and enforceable
according to its terms.
INTERACTION OF LAWS WITH THIS LIMITED WARRANTY:
Some states, provinces or territories may not allow limitations on how long an implied
warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitations or exclusions may not apply to you. Some states, provinces or territories may
provide for additional warranty rights and remedies, and the provisions contained in this Limited
Warranty are not intended to limit, modify, take away from, disclaim or exclude any mandatory
warranty requirements provided by states, provinces or territories, including certain implied
warranties. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
which vary depending on location.
(continued)
28
Any questions about this Limited Warranty may be directed to
BRÛLEUR SURPUISSANT
PLEIN AIR HESTAN, LE PLUS
PUISSANT, POLYVALENT ET
FIABLE DISPONIBLE.
Page 33
DANGER
DANGER
FR
S’il Y a une odeur de gaz :
1. Coupez I’admission de gaz de I’appariel.
2. 2. Éteindre toute flamme nue.
3. 3. Ouvrir Ie couvercle.
4. 4. Si I’odeur persiste, éloiqnez-vous de I’appareil et
appelez lmmédiatement Ie fournisseur de gaz ou Ie
service d’incendie.
L’INOBSERVATION DES INFORMATIONS DONNÉES DANS CE MANUEL PEUT
ENTRAÎNER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION DE NATURE À CAUSER DES
DÉGÂTS MATÉRIELS ET DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
Ne pas essayer d’allumer cet appareil sans lire d’abord la section INSTRUCTIONS
D’ALLUMAGE de ce manuel.
À utiliser à l’extérieur UNIQUEMENT. Cet appareil de cuisson n’est pas destiné à être
installé dans ou sur les véhicules de loisirs ni les bateaux.
1. Ne pas entreposer ni utiliser de I’essence ni
d’autres vapeurs ou liquides inflammables
dans Ie voisinage de l’apparell, ni de tout
autre appareil.
2. Une bouteille de propane qui n’est pas
raccordée en vue de son utilisation, ne doit
pas être entreposée dans Ie voisinaqe de cet
appareil ou de tout autre appareil.
Gaz inflammable - débrancher toute alimentation en propane ou gaz naturel de cet
appareil avant de procéder à l’entretien de celui-ci.
Pièces et composants électriques – débrancher les alimentations électriques de toute
nature avant de procéder à une opération d’entretien.
LIRE CE MANUEL ATTENTIVEMENT ET ENTIÈREMENT AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL POUR LIMITER LES RISQUES D’INCENDIE, DE BRÛLURES OU
D’AUTRES BLESSURES. CONSERVER CE MANUEL À TITRE DE RÉFÉRENCE.
La cuisine en plein air est le rêve du perfectionniste et, grâce à ce nouvel
investissement, vous vous en êtes maintenant rapproché. Nous vous souhaitons
une sincère bienvenue dans la famille Hestan. Nous avons conçu et fabriqué nos
produits pour garantir que vos invités vous complimenteront à propos du plat
que vous leur servirez mais, au fond d‘eux-mêmes, nos clients savent qu’il aurait
pu être un peu plus tendre, un peu plus juteux, qu’il aurait suffi d’une pincée
de sel supplémentaire ou de quelques secondes de moins sur la flamme. Nous
avons pris le temps de connaître nos clients et nous sommes enthousiasmés
par l’idée de faire ce voyage avec vous. C’est de cette même passion de
perfectionnisme qu’est né le gril de plein air Hestan. Nos ingénieurs ont
expérimenté, innové, ajusté et modifié, jusqu’à ce qu’ils aient créé les produits de
plein air les plus puissants, polyvalents et fiables disponibles sur le marché.
Nous nous enorgueillissons de nos innovations incessantes, de notre ingénierie
de pointe et de nos modèles conçus spécialement, mais aussi de notre
connaissance approfondie de la clientèle que nous visons, ainsi que des intérêts
et des besoins des utilisateurs finals que nous servons ou convoitons. Pour
de nombreux clients, la cuisine de plein air représente beaucoup plus que la
préparation d’aliments. Il s’agit d’une activité qui englobe, entre autres, des
aspects culinaires, de loisirs et sociaux.
Nous sommes reconnaissants et fiers du fait que vous ayez choisi Hestan, et
nous espérons que vous nous resterez fidèle. Nous prenons votre décision
d’avoir choisi Hestan très au sérieux et vous promettons de vous offrir ce qui se
fait de mieux.
La plaque signalétique donne des informations importantes sur cet appareil Hestan telles que les numéros de
série et de modèle, le type de gaz et la pression d’admission, la cote BTU pour chaque type de brûleur et les
dégagements minima d’installation.
La plaque signalétique
des brûleur Surpuissant
pour usage extérieur
Hestan se trouve sur
le dessous du bac de
récupération.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVANT DE SE SERVIR DU
BRÛLEUR SURPUISSANT
S’il est bien entretenu, le brûleur à feu vif Hestan offrira un fonctionnement sûr et fiable pendant de
nombreuses années. Il convient toutefois de faire très attention car ce brûleur produit une chaleur intense qui
peut entraîner des blessures graves, voire même mortelles, si ces consignes ne sont pas respectées à la lettre.
Lors de l’utilisation de cet appareil, les règles de sécurité de base doivent être respectées comme indiqué ciaprès.
1. NE JAMAIS LAISSER LE BRÛLEUR SURPUISSANT SANS SURVEILLANCE EN COURS DE CUISSON.
2. Ne pas laisser les enfants seuls ou sans surveillance à un endroit où le Brûleur Surpuissant est en service.
Ne jamais les laisser s’asseoir, se tenir debout ni jouer sur le Brûleur Surpuissant ou près de celui-ci. Ne pas
ranger d’articles intéressant les enfants à côté ni en dessous du Brûleur Surpuissant. Ne jamais laisser des
enfants se glisser dessous.
3. Ne jamais se servir du Brûleur Surpuissant sous l’influence de l’alcool ou d’une drogue.
4. Ne jamais utiliser le Brûleur Surpuissant par temps venteux. S’il est implanté à un endroit constamment
venteux, en bord de mer, sur un sommet, etc., un coupe-vent sera nécessaire. Toujours respecter les
dégagements spécifiés dans la section INSTALLATION du présent manuel.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVANT D’UTILISER CE
BRÛLEUR SURPUISSANT
5. Le Brûleur Surpuissant ne doit être utilisé qu’à l’extérieur et non dans des bâtiments, garages, remises,
passages couverts ni dans tout endroit fermé. Ne pas utiliser le Brûleur Surpuissant sous une construction
combustible non protégée. Ne l’utiliser que dans des endroits bien aérés. Voir la section INSTALLATION du
présent manuel.
6. Ne pas se servir du Brûleur Surpuissant si un contrôle d’étanchéité n’a pas été effectué sur tous les
branchements de gaz. Voir la section BRANCHEMENTS DE GAZ du présent manuel.
7. Si le Brûleur Surpuissant est installé par un installateur ou technicien spécialisé, ne pas oublier de lui
demander d’indiquer l’emplacement du robinet d’arrêt de gaz. Toutes les conduites de gaz doivent être
pourvues d’un robinet d’arrêt aisément accessible. En cas d’odeur de gaz, effectuer immédiatement un
contrôle d’étanchéité. N’effectuer ce contrôle qu’avec de l’eau savonneuse. Ne jamais rechercher les fuites
de gaz avec une flamme nue. Voir la section BRANCHEMENTS DE GAZ du présent manuel.
8. Vérifier soigneusement le détendeur, les tuyaux, les orifices de combustion, et la section venturi / clapet.
Toujours couper le gaz à la source (bouteille ou conduite d’alimentation) avant d’examiner ces pièces.
9. Lorsqu’on allume un brûleur, toujours faire très attention à ce que l’on fait. Veiller à tourner le bouton
correspondant au brûleur que l’on a l’intention d’utiliser. Si un brûleur ne s’allume pas ou s’éteint en cours
de fonctionnement, tourner toutes les manettes de gaz en position d’arrêt et attendre cinq (5) minutes avant
d’essayer de le rallumer. Voir la section INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE de ce manuel.
10. Maintenir tout cordon d’alimentation électrique à l’écart des parties chauffées du Brûleur Surpuissant. Le
cordon est pourvu d’une fiche de mise à la terre à 3 broches qui ne doit pas être retirée ni modifiée. Ne pas
utiliser cet appareil avec un adaptateur à 2 broches sans mise à la terre. Le cordon doit être branché dans
une prise protégée par disjoncteur de fuite à la terre. Voir la section INSTALLATION de ce manuel.
11. Les araignées et les insectes aiment nicher dans les brûleurs, venturis, vannes et orifices calibrés d’un Brûleur
Surpuissant, gênant la circulation du gaz dans le brûleur. Cette situation très dangereuse peut entraîner
un incendie derrière le panneau de commande, endommageant le Brûleur Surpuissant et faisant courir des
risques de blessures. Si le Brûleur Surpuissant a été inutilisé pendant longtemps, examiner et nettoyer les
brûleurs, venturis, robinets et orifices calibrés. Il est recommandé d’examiner le Brûleur Surpuissant au
moins deux fois par an. Pour plus de détails, voir la section RÉGLAGE DE BRÛLEUR de ce manuel.
12. Maintenir les alentours du Brûleur Surpuissant libres de matériaux combustibles, déchets ou liquides et
vapeurs combustibles tels que l’essence ou un liquide d’allumage pour charbon de bois. Ne pas gêner la
circulation des gaz de combustion, ni la ventilation (sur le devant).
13. Ne jamais essayer de déplacer la grille ou la plaque centrale du Brûleur Surpuissant quand elle est brûlante.
Lorsqu’il est en marche, certaines parties du Brûleur Surpuissant sont suffisamment chaudes pour causer des
brûlures graves.
14. Toujours avoir un extincteur du type « ABC » à portée de la main – ne jamais essayer d’éteindre un feu de
graisse avec de l’eau ou d’autres liquides.
15. Éviter de porter des vêtements amples ou des manches longues pendant la cuisson avec le Brûleur
Surpuissant. Ils pourraient prendre feu. Par souci de sécurité, porter des vêtements appropriés quand on
cuit. Certains tissus synthétiques sont hautement inflammables. Ne pas en porter quand on cuit.
16. Ne jamais laisser des manicles, des housses ni d’autres matières inflammables toucher une grille de cuisson,
un brûleur ou une surface très chaude ni être à proximité de ces pièces tant que celles-ci n’ont pas refroidi
suffisamment. Les tissus peuvent prendre feu, entraînant ainsi des blessures. N’utiliser que des manicles
sèches. L’utilisation de manicles mouillées ou humides sur des surfaces très chaudes peut causer des
brûlures par la vapeur. Ne pas utiliser une serviette ni un chiffon épais à la place de manicles. Ne pas laisser
des manicles toucher les parties très chaudes des grilles de cuisson.
17. Ne jamais toucher la grille de cuisson ni les surfaces métalliques à proximité immédiate de celle-ci avec les
mains nues lorsqu’on cuisine à l’aide du Brûleur Surpuissant car elles deviennent très chaudes et pourraient
causer des brûlures. N’utiliser que les poignées et manettes prévues pour l’utilisation du Brûleur Surpuissant.
18. Protéger ses mains à l’aide d’un gant isolé lorsqu’on utilise le Brûleur Surpuissant. Ne jamais approcher le
visage et toujours ouvrir les couvercles de casserole et de poêle lentement pour laisser la chaleur et la vapeur
s’échapper avant de les ouvrir en grand. Ne jamais se pencher au-dessus d’un Brûleur Surpuissant chaud
ouvert.
19. Le couvercle métallique du Brûleur Surpuissant doit être retiré lors de l’allumage de celui-ci. Le fait de
laisser le couvercle en place pendant l’allumage peut entraîner une explosion et des blessures graves, voire
mortelles. Ne jamais se pencher au-dessus d’un Brûleur Surpuissant ni le regarder directement lorsqu’on
essaye de l’allumer. Voir la section INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE de ce manuel.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVANT D’UTILISER CE
BRÛLEUR SURPUISSANT
20. Ne pas faire chauffer des boîtes de conserves fermées car la montée en pression provoquera une explosion de
la boîte. Ne pas recouvrir de papier d’aluminium les grilles de cuisson ni le bac de récupération. Cela modifiera
la circulation d’air vers le gril ou maintiendra prisonnière une chaleur excessive dans la zone des commandes, ce
qui peut faire fondre les boutons de réglage, les fils ou les allumeurs et accroître le risque de blessures. De tels
dégâts sont explicitement exclus de notre garantie.
21. Ne pas recouvrir de papier d’aluminium la cuvette du brûleur ni le bac de récupération. Cela modifiera
la circulation d’air vers le brûleur ou maintiendra prisonnière une chaleur excessive dans la zone des
commandes, ce qui peut faire fondre les boutons de réglage, les fils ou les allumeurs et accroître le risque de
blessures. De tels dégâts sont explicitement exclus de notre garantie.
22. Ne jamais utiliser le Brûleur Surpuissant sans que le bac de récupération soit en place et poussée à fond vers
l’arrière. En l’absence du bac de récupération, de la graisse ou de l’huile très chaude ayant débordé peut
s’échapper vers le bas, créant ainsi un risque d’incendie ou d’explosion.
23. La graisse est extrêmement inflammable. Laisser la graisse chaude refroidir avant d’essayer de la manipuler ou
de la jeter. Éviter de laisser trop de graisse se déposer en nettoyant souvent le bac de récupération. Ne jamais
nettoyer le Brûleur Surpuissant lorsqu’il est en marche ou très chaud après une utilisation récente.
24. Le fait de cuire des viandes très grasses ou abondamment huilées causera des flambées soudaines ou des
feux de friture. Les dégâts causés par eux ou par le Brûleur Surpuissant laissé sans surveillance ne sont pas
couverts au titre des modalités de notre garantie.
25. Seuls certains types d’ustensiles en verre, vitrocéramique à l’épreuve de la chaleur, faïence ou émaillés sont
adaptés à l’utilisation avec un Brûleur Surpuissant. Ces types de matériaux risquent toutefois de se briser
en cas de variations brusques de température. Ne les utiliser qu’à des températures basses à moyennes et
conformément aux directives de leurs fabricants.
26. Ne pas réparer ni remplacer une pièce quelconque du Brûleur Surpuissant sauf si le présent manuel le
recommande expressément. Tout autre entretien, qu’il soit dans le cadre de la garantie ou non, doit être
confié à un technicien qualifié et effectué par lui.
27. Pour un allumage approprié et un bon rendement des brûleurs, maintenir les orifices de combustion propres.
Il est nécessaire de les nettoyer régulièrement pour optimiser le rendement. Les brûleurs ne fonctionnent
que dans une seule position et doivent être montés correctement pour fonctionner en toute sécurité. Voir
la section RÉGLAGE DE BRÛLEUR de ce manuel.
28. Nettoyer le Brûleur Surpuissant avec prudence. Éviter les brûlures par la vapeur – ne pas utiliser une éponge
ou un chiffon humide pour nettoyer le brûleur à feu vide alors qu’il est chaud. Certains nettoyants dégagent
des vapeurs nocives ou peuvent s’enflammer quand on les applique sur une surface très chaude. Veiller à
ce que toutes les commandes du Brûleur Surpuissant soient en position d’arrêt et que l’appareil ait refroidi
avant d’utiliser tout type de nettoyant en aérosol sur l’appareil ou à côté de celui-ci. Le produit chimique
qui produit la pulvérisation pourrait, en présence de chaleur, s’enflammer ou causer une corrosion des pièces
métalliques. Nettoyer le Brûleur Surpuissant et exécuter les fonctions générales d’entretien de celui-ci
deux fois par an. Rechercher les signes de corrosion, de fissures ou d’activités des insectes. Voir la section
NETTOYAGE ET ENTRETIEN de ce manuel.
(suite)
RESPECT DE LA RÉGLEMENTATION ET DES CODES EN
VIGUEUR
L’installation de cet appareil de cuisson doit être effectuée conformément aux codes locaux. En l’absence de tels
codes, installer cet appareil conformément au National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54, au code Natural Gas
and Propane Installation CSA B149.1 ou au Propane Storage and Handling Code B149.2.
Tous les composants électriques doivent mis à la terre conformément aux codes locaux ou, en l’absence de tels codes,
au National Electrical Code ANSI/NFPA 70 ou au Code national de l’électricité du Canada CSA C22.1.
COMMUNAUTÉ DE MASSACHUSETTS
Le Commonwealth du Massachusetts exige que toutes les installations au gaz soient effectuées par un plombier
ou monteur d’installations au gaz titulaire d’une autorisation appropriée délivrée par le Massachusetts. Toutes les
installations à demeure fonctionnant au propane ou au gaz naturel exigent la pose d’un robinet manuel de gaz à
poignée en T sur la conduite d’alimentation en gaz de l’appareil. Cela ne s’applique pas aux installations portatives au
propane utilisant une bouteille de 20 livres (9,1 kg).
RESPECT DE LA RÉGLEMENTATION ET DES CODES
EN VIGUEUR
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE – MISE EN GARDE
La combustion de gaz pour cuisson produit des sous-produits toxiques qui figurent sur la liste de substances
reconnues en Californie comme causant le cancer ou des malformations congénitales. La législation Californienne
exige des entreprises concernées qu’elles avertissent leurs clients d’une exposition potentielle à de telles substances.
Afin de minimiser une telle exposition, toujours utiliser cet appareil conformément au manuel d’utilisation et
d’entretien, en faisant en sorte d’assurer une bonne aération quand on cuisine au gaz. Cet avertissement est émis en
vertu de la Section 25249.6 du California Health and Safety Code.
(suite)
IMPLANTATION ET MONTAGE DU BRÛLEUR SURPUISSANT
Lorsqu’on détermine un emplacement pour le Brûleur Surpuissant, tenir compte de facteurs tels que l’exposition
au vent, à la pluie, aux arroseurs, la proximité des lieux de passage, en maintenant toute conduite d’alimentation
en gaz aussi courte que possible.
N’implanter le Brûleur Surpuissant que dans un endroit bien aéré. Ne jamais implanter le Brûleur Surpuissant dans
un bâtiment, un garage, un passage couvert, une remise ni dans tout endroit fermé sans un système d’aération
agréé. Ne jamais implanter le Brûleur Surpuissant au-dessus, en dessous ni à côté d’une construction combustible
non protégée.
L’utilisation du Brûleur Surpuissant dans des endroits venteux peut gêner la flamme, en particulier dans les
positions de feu doux ou de mijotage. Cela pourrait entraîner un déclenchement intempestif des allumeurs. Le
transférer dans un endroit moins venteux. Si le Brûleur Surpuissant est monté dans une enceinte (île), il pourrait
s’avérer nécessaire de confectionner un coupe-vent pour éviter ce problème à l’avenir.
Lors de l’installation d’un Brûleur Surpuissant ou d’un autre appareil à gaz dans une enceinte (île), celle-ci doit être
construite avec des ouïes d’aération pour éviter une accumulation de gaz en cas de fuite. Pour plus de détails, voir
la section INSTALLATION du présent manuel. Maintenir la zone
en dessous du Brûleur Surpuissant libre de débris.
S’assurer que tous les matériaux de conditionnement, sangles,
etc. ont été enlevés du Brûleur Surpuissant. Enlever tout fil
d’attache des brûleurs.
S’assurer que le chapeau de brûleur est monté correctement sur
l’anneau central du brûleur. Ne pas faire fonctionner le Brûleur
Surpuissant si son chapeau n’est pas en place (voir Fig. 1).
Figure 1
FR
INSTALLATION
DÉGAGEMENTS :
PAR RAPPORT À UNE CONSTRUCTION NON-COMBUSTIBLE
Un dégagement d’au moins 4 po (10 cm) des côtés et de l’arrière du Brûleur Surpuissant par rapport à une
construction non-combustible est exigé. Cela est particulièrement important quand on cuisine avec des
casseroles de grand diamètre.
PAR RAPPORT À UNE CONSTRUCTION COMBUSTIBLE
Cet appareil doit être installé dans une ENCEINTE NON-COMBUSTIBLE (ÎLE) UNIQUEMENT. NE PAS
l’installer sur ni au-dessus ou à côté d’une construction combustible non protégée. Ne pas utiliser cet appareil
sous des surfaces en surplomb combustibles non protégées. Le plan de travail et tout ce qui se trouve en
dessous doivent être en matériaux non-combustibles. Un dégagement d’au moins 9 po (23 cm) des côtés et de
l’arrière de l’appareil par rapport au matériau combustible vertical doit être prévu.
Si par exemple on dispose d’une île à surface en stuc ou carrelée surmontant une construction à ossature de bois,
le bois est considéré comme combustible même si le Brûleur Surpuissant touche la surface en stuc ou carrelée, qui
est non-combustible. Dans des cas extrêmes, le bois pourrait devenir suffisamment chaud pour brûler. TOUTE
la construction doit par conséquent être non-combustible. Les murs adjacents au-dessus de la surface de cuisson
doivent également être non-combustibles. Si ces surfaces adjacentes sont en matériau combustible, elles doivent être
à l’extérieur de cette zone de 9 po (23 cm). Le Brûleur Surpuissant est très puissant et, s’il est installé avec une grande
casserole dessus dans un endroit restreint, le risque d’échauffement des surfaces adjacentes est élevé et pourrait
entraîner des dégâts matériels.
DIMENSIONS EN CAS D’ENCASTREMENT :
CONFIGURATION
H
POUR ENCEINTE NON
COMBUSTIBLE (ÎLE)
BRÛLEUR DE
PUISSANCE
(po)(po)(po)
18.8
47.8
2.50
6.4
MIN.
36.0
W
OUVERTURE POUR
PORTE D’ACCÈS
91.4
REF.
OUÏE D’ AÉRATION
DE 10 po² [64.5 cm²] MIN.
DES DEUX CÔTES ET
À L'ARRIÈRE
* DÉGAGEMENT VERT. MIN. PAR
RAPPORT À UNE CONSTRUCTION
COMBUSTIBLE (VOIR MANUEL, PG. 9)
*
9.00
1.00
6.25
*
9.00
VUE DE DESSUS
OUVERTURE
3 X 5 po [7.6 X 12.7]
POUR ALIMENTATIONS EN
GAZ ET ÉLECTRICITÉ
D
.44
1.1
ENCOCHE
PORTE D’ACCÈS
VENDUE SÉPARÉMENT
INSTALLATION EN ÎLE
1.00
2.5
MAX.
DEBORDEMENT
DU COMPTOIR
LES DIMENSIONS ENTRE CROCHETS [ ] SONT EN CM.
TYPIQUE
OUÏES D’AÉRATION
Au moins trois ouïes d’aération de 10 po² (65 cm²) doivent être prévues sur les côtés gauche et droit de
l’enceinte (île), ainsi qu’à l’arrière. Ces ouïes sont nécessaires pour dissiper les vapeurs de gaz en toute sécurité
en cas de fuite dans l’enceinte.
INSTALLATION ENCASTRÉE
Le Brûleur Surpuissant Hestan est fourni prêt à installer dans une enceinte (île). Il est recommandé de
construire l’enceinte 6 à 9 po (15 à 23 cm) PLUS BASSE que le plan de travail adjacent. Cela permet
d’obtenir une hauteur de travail plus sûre quand on cuit avec un wok ou de très grandes marmites, comme
quand on fait frire une dinde ou bouillir une grande quantité de poissons et fruits de mer. Pour plus de
renseignements, passer à la section BRANCHEMENTS DE GAZ.
Consulter les autorités locales responsables ou le fournisseur lors de la phase de planification de l’installation
afin de vérifier qu’un approvisionnement suffisant en gaz (gaz naturel ou GPL) est disponible. S’il s’agit d’une
nouvelle installation, demander aux autorités locales responsables ou au fournisseur de vérifier la capacité du
compteur et la tuyauterie pour s’assurer que l’appareil reçoit le volume et la pression de gaz dont il a besoin
pour fonctionner.
Faire effectuer les raccordements de gaz par un plombier qualifié ou un installateur professionnel d’appareils de
cuisson en plein air.
Tous les appareils fixes (non mobiles) doivent être équipés d’un robinet d’arrêt amont de gaz accessible
permettant de les isoler pour arrêt d’urgence et entretien.
S’assurer que la tuyauterie et les raccordements nouveaux ont été posés dans des conditions de propreté et
purgés de façon à empêcher de la pâte à tuyau, des débris, etc. de boucher les détendeurs, robinets, orifices
calibrés ou brûleurs. Utiliser une pâte à tuyau ou pâte d’étanchéité pour raccords filetés homologuées pour le
gaz naturel et le GPL.
NE JAMAIS RACCORDER LE BRÛLEUR SURPUISSANT À UNE ALIMENTATION EN GAZ SANS
DÉTENDEUR. Avant de procéder à l’installation, s’assurer que l’appareil est adapté au gaz naturel ou au GPL.
Le raccordement à une alimentation en gaz incorrect entraînera un rendement médiocre et un risque accru de
dégâts matériels ou de blessures. Le type et la consommation (BTU/h) de gaz de chaque type de brûleur sont
indiqués sur la plaque signalétique fixée au dessous du bac de récupération.
L’installation de cet appareil de cuisson doit être effectuée conformément aux codes locaux. En l’absence de
tels codes, installer cet appareil conformément au National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54, au code
Natural Gas and Propane Installation CSA B149 ou au Propane Storage and Handling Code B149.2.
REMARQUE : Voir la plaque signalétique pour la pression d’admission du type de gaz de l’appareil.
KITS DE CONVERSION
Des kits de conversion sont disponibles auprès du concessionnaire Hestan en cas de besoin de conversion d’un
appareil du GPL au gaz naturel, ou vice versa.
KITS POUR HAUTES ALTITUDES
Si on vit à haute altitude, c.-à-d. au moins 2000 pi (610 m) au-dessus du niveau de la mer, le Brûleur Surpuissant
exigera des orifices calibrés différents pour assurer une combustion et un rendement corrects. Des kits pour
hautes altitudes sont disponibles par l’intermédiaire du service clientèle de Hestan. Avoir les numéros de
modèle et de série à portée de la main pour téléphoner.
REMARQUE : Pour faire en sorte que cet appareil chauffe bien, vérifier que la pression dans la conduite
d’alimentation en gaz est suffisante. Utiliser uniquement le détendeur de pression de gaz fourni avec cet
appareil. Ce détendeur est réglé pour une pression d’alimentation de 7 po à la colonne d’eau (1,74 kPa) pour
maintenir une pression d’admission de 4 po à la colonne d’eau (1,00 kPa). Utiliser un flexible d’au moins 1/2 po
de diam. int. pour empêcher une insuffisance de gaz. S’assurer que la conduite de branchement alimentant le
Brûleur Latéral est pourvue d’un robinet d’arrêt facile d’accès permettant de couper le gaz en cas d’urgence.
BRÛLEUR SURPUISSANT HESTAN
(MODÉLE AGPB24-NG REPRÉSENTÉ)
FR
DÉTENDEUR DE
GAZ NATUREL
ARRIVÉE DE
GAZ NATUREL
FLEXIBLE DE 1/2 po
DIAM. INT.,
COUDE ET TUYAU
(FOURNIS PAR LE CLIENT)
ROBINET D'ARRÊT
(FOURNIS PAR LE CLIENT)
Le Brûleur Surpuissant Hestan pour utilisation au gaz naturel est pourvu de son propre détendeur qui NE DOIT
PAS être déposé. S’il s’avère nécessaire de remplacer le détendeur, n’utiliser que le type spécifié par Hestan pour
cet appareil.
Pour connecter l’alimentation en gaz, procéder comme suit :
1. Repérer le détendeur monté sous le Brûleur Surpuissant et installer un coude et tuyau de 1/2”NPT comme
indiqué ci-dessus. Le tuyau doit avoir au moins 3 po (7.6cm) de long.
2. Raccorder l’alimentation en gaz au moyen d’un tuyau de gaz flexible (semi-rigide) en acier inoxydable d’au
moins 1/2 po de diamètre ne dépassant pas 48 po (1.2m) de long. Veiller à utiliser des raccords adaptés et
un flexible aussi court que possible pour effectuer le raccordement. Le tuyau, ainsi que les raccords, doivent
être conformes à la norme
ANSI Z21.75 • CSA 6.27,
appropriée sur tous les raccords.
3. Passer à la section CONTRÔLE D’ÉTANCHÉITÉ.
Standard for Connectors for Outdoor Gas Appliances and Manufactured Homes,
et être adaptés à une installation en plein air. Appliquer de la pâte d’étanchéité
RACCORDEMENT DE GAZ – SYSTÈMES DE CONDUITES DE GPL
Dans un système de conduites de GPL, un grand réservoir central de GPL alimente l’ensemble d’une habitation.
Ces systèmes sont généralement équipés d’un détendeur haute pression qui se trouve à côté du grand réservoir
et peut avoir des régulateurs à basse pression proche de l’habitation. Les raccords des conduites de gaz doivent
être conformes à la norme
ANSI Z21.75 • CSA 6.27
dépasser 48 po (1,22 m).
REMARQUE : Pour faire en sorte que cet appareil chauffe bien, vérifier que la pression dans la conduite
d’alimentation en gaz est suffisante. Utiliser uniquement le détendeur de pression de gaz fourni avec cet
appareil. Ce détendeur est réglé pour une pression d’alimentation de 11 po à la colonne d’eau (2,74 kPa) pour
maintenir une pression d’admission de 10 po à la colonne d’eau (2,49 kPa). Utiliser un flexible d’au moins 1/2 po
de diam. int. pour empêcher une insuffisance de gaz. S’assurer que la conduite de branchement alimentant le
Brûleur Latéral est pourvue d’un robinet d’arrêt facile d’accès permettant de couper le gaz en cas d’urgence.
Standard for Connectors for Outdoor Gas Appliances and Manufactured Homes,
, et être adaptés à une installation en plein air. La longueur du raccordement ne doit pas
BRÛLEUR SURPUISSANT HESTAN
(MODÉLE AGPB24-LP REPRÉSENTÉ)
DÉTENDEUR
CONVERTIBLE
DE GPL
ARRIVÉE DE
GAZ GPL
FLEXIBLE DE 1/2 po
DIAM. INT.,
COUDE ET TUYAU
ROBINET D'ARRÊT
(FOURNIS PAR LE CLIENT)
(FOURNIS PAR LE CLIENT)
Le Brûleur Surpuissant Hestan pour utilisation dans un système de conduites de GPL est pourvu de son propre
détendeur qui NE DOIT PAS être déposé. S’il s’avère nécessaire de remplacer le détendeur, n’utiliser que le type
spécifié par Hestan pour cet appareil.
Pour connecter l’alimentation en gaz, procéder comme suit :
1. Repérer le détendeur monté sous le Brûleur Surpuissant et installer un coude et tuyau de 1/2”NPT comme
indiqué ci-dessus. Le tuyau doit avoir au moins 3 po (7.6cm) de long.
2. Raccorder l’alimentation en gaz au moyen d’un tuyau de gaz flexible (semi-rigide) en acier inoxydable d’au
moins 1/2 po de diamètre ne dépassant pas 48 po (1.2m) de long. Veiller à utiliser des raccords adaptés et
un flexible aussi court que possible pour effectuer le raccordement. Le tuyau, ainsi que les raccords, doivent
être conformes à la norme
ANSI Z21.75 • CSA 6.27,
appropriée sur tous les raccords.
3. Passer à la section CONTRÔLE D’ÉTANCHÉITÉ.
Standard for Connectors for Outdoor Gas Appliances and Manufactured Homes,
et être adaptés à une installation en plein air. Appliquer de la pâte d’étanchéité
RACCORDEMENT DE GAZ – BOUTEILLE DE PROPANE LIQUIDE (GPL)
Le Brûleur Surpuissant Hestan peut être connecté à un bouteille de GPL standard de 20 lbs. lorsqu’il est utilisé
avec un ensemble de détendeur à deux étages / flexible et un dispositif de retenue de réservoir disponible en kit
AGCKLPT de Hestan. Cet ensemble détendeur à deux étages / flexible doit être utilisé SANS modification. Si
le flexible ou une partie de l’ensemble est endommagé, il ne doit pas être réparé - il doit être remplacé. Veuillez
contacter votre concessionnaire Hestan pour le remplacement authentique n° réf. 014309. Veuillez lire et
comprendre les instructions fournies avec le kit et effectuer les tests de fuite décrits ci-dessous avant d’utiliser
votre appareil.
REMARQUE : Pour faire en sorte que cet appareil chauffe bien, vérifier que la pression d’alimentation en gaz est
suffisante. Utiliser uniquement le détendeur de pression de gaz fourni avec cet appareil. Ce détendeur est réglé
pour maintenir une pression d’admission de 10 po à la colonne d’eau (2,49 kPa).
CONTRÔLE D’ÉTANCHÉITÉ
GÉNÉRALITÉS
Bien que tous les raccords du Brûleur Surpuissant Hestan fassent l’objet d’un contrôle d’étanchéité avant
la sortie d’usine, un nouveau contrôle d’étanchéité doit être effectué sur le lieu d’installation par suite
d’un possible déplacement en court de transport ou d’une pression excessive exercée inconsciemment
sur les pièces de l’appareil. Contrôler régulièrement l’étanchéité de l’ensemble du système ou le faire
immédiatement si on perçoit une odeur de gaz.
AVANT LE CONTRÔLE
• Ne pas fumer pendant le contrôle d’étanchéité.
• Ne jamais contrôler l’étanchéité avec une flamme nue.
• Préparer une solution savonneuse consistant en un volume de détergent liquide et un volume d’eau à
des fins de contrôle d’étanchéité.
• Appliquer de la solution sur les raccords de gaz à l’aide d’un flacon pulvérisateur ou d’un pinceau.
• Pour les appareils au GPL, toujours effectuer le contrôle alors que leur bouteille est pleine.
FR
POUR EFFECTUER LE CONTRÔLE
• S’assurer que tous les robinets de réglage sont en position « OFF ».
• Appliquer de la solution savonneuse décrite plus haut sur tous les raccords.
• Ouvrir l’arrivée de gaz.
• Contrôler tous les raccordements depuis la conduite d’alimentation ou la bouteille de GPL jusqu’au tuyau
collecteur compris.
• Des bulles de savon se formeront à l’emplacement d’une fuite. En cas de fuite, couper immédiatement
l’arrivée de gaz, resserrer tout raccord qui fuit, rouvrir l’arrivée de gaz et recommencer le contrôle.
• S’il s’avère impossible d’arrêter une fuite de gaz, couper l’arrivée de gaz et s’adresser au concessionnaire qui a
vendu le Brûleur Surpuissant.
• Ne pas utiliser le Brûleur Surpuissant tant que tous les raccordements n’ont pas été contrôlés et qu’ils
fuient.
REMARQUE IMPORTANTE – TOUJOURS CONTRÔLER L’ÉTANCHÉITÉ APRÈS CHAQUE
CHANGEMENT DE BOUTEILLE DE GPL.
En cas de fuite ou si le tuyau présente des signes d’abrasion ou d’usure excessive, ou de coupure, il doit être
remplacé avant utilisation de l’appareil. Le flexible et le détendeur de GPL sont fournis sous forme d’ensemble
complet et doivent être remplacés comme tel. Ne pas essayer de réparer ou remplacer le flexible seul. S’adresser
au concessionnaire Hestan pour une pièce de rechange authentique, n° réf. 014309.
Contrôler l’étanchéité de tous les raccords d’alimentation en gaz avant chaque utilisation. Il est pratique de
conserver un flacon pulvérisateur d’eau savonneuse près du robinet d’arrêt de la conduite d’alimentation en gaz.
Pulvériser sur tous les raccords. Des bulles indiquent des fuites.
REMARQUE IMPORTANTE – TOUJOURS CONTRÔLER L’ÉTANCHÉITÉ APRÈS CHAQUE
CHANGEMENT DE BOUTEILLE DE GPL.
En cas de fuite ou si le tuyau présente des signes d’abrasion ou d’usure excessive, ou de coupure, il doit être
remplacé avant utilisation du Brûleur Surpuissant. Le tuyau et le détendeur de GPL sont fournis sous forme
d’ensemble complet et doivent être remplacés comme tel. Ne pas essayer de réparer ou remplacer le tuyau seul.
S’adresser au concessionnaire Hestan pour une pièce de rechange authentique, n° réf. 014309.
Contrôler l’étanchéité de tous les raccords d’alimentation en gaz avant chaque utilisation. Il est pratique de
conserver un flacon pulvérisateur d’eau savonneuse près du robinet d’arrêt de la conduite d’alimentation en gaz.
Pulvériser sur tous les raccords. Des bulles indiquent des fuites.
(suite)
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Important : Cet appareil doit être mis à la terre conformément aux codes locaux ou, en leur absence, au National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70-1990.
Les appareils pourvus d’un cordon souple d’alimentation sont fournis avec une fiche tripolaire de mise à la terre.
Cette fiche doit être impérativement branchée dans une prise tripolaire correctement mise à la terre. Si la prise
n’est pas du type à mise à la terre approprié, s’adresser à un électricien. Ne pas enlever la broche de mise à la
terre de cette fiche.
Le Brûleur Surpuissant est conçu pour le courant alternatif de 120 volts et doit être raccordé à un circuit protégé
par disjoncteur de fuite à la terre. Ne pas raccorder le Brûleur Surpuissant à l’alimentation électrique avant
d’avoir effectué tous les raccordements de gaz et contrôlé leur étanchéité.
MAINTENIR TOUT CORDON ÉLECTRIQUE ET TYUAU D’ALIMENTATION EN COMBUSTIBLE À
L’ÉCART DE TOUTE SURFACE CHAUFFÉE.
1. Pour se protéger des chocs électriques, ne pas plonger le cordon ni ses fiches dans de l’eau ou un autre
liquide.
2. Le débrancher de la prise lorsque l’appareil n’est pas en service et avant le nettoyage. Laisser l’appareil
refroidir avant de poser ou de déposer des pièces.
3. Ne pas faire fonctionner un appareil à gaz de cuisson en plein air dont le cordon ou la fiche est endommagé
ni après un dysfonctionnement ou endommagement quelconque de l’appareil. S’adresser au fabricant pour
la réparation.
4. Ne pas laisser le cordon pendre par-dessus le bord d’une table ni toucher des surfaces très chaudes.
5. Ne pas utiliser un appareil à gaz de cuisson en plein air dans un rôle autre que celui pour lequel il est conçu.
6. N’utiliser qu’un circuit protégé par disjoncteur de fuite à la terre avec cet appareil à gaz de cuisson en plein
air
7. Ne jamais retirer la broche de mise à la terre ni utiliser un adaptateur à 2 broches.
8. N’utiliser que des cordons prolongateurs à fiche tripolaire de mise à la terre d’une intensité correspondant à
celle de l’alimentation de l’appareil et agréés pour une utilisation en plein air, ce qu’indique la marque
« W-A ».
RÉGLAGES DES BRÛLEURS
Le brûleur central de Brûleur Surpuissant Hestan est comparable à de nombreuses tables de cuisson
domestiques. Ils n’ont pas de réglage, sauf pour ce qui est des orifices calibrés corrects et de la position de
cuisson à feu doux du robinet. En outre, le brûleur octogonal n’a aucun réglage, si ce n’est le choix de l’orifice
calibré et le réglage de l’obturateur d’air.
Chaque Brûleur Surpuissant est contrôlé et réglé à l’usine avant la sortie d’usine. Le choix de l’orifice calibré
adapté au type de gaz et le réglage du mélange air-combustible (obturateur d’air) ont été effectués au même
moment. Toutefois, les variations affectant le gaz distribué localement, l’altitude à laquelle on vit, la conversion
d’un type de gaz à un autre, et d’autres facteurs pourraient rendre nécessaire un réglage de la flamme des
brûleurs.
Contrôler visuellement la flamme des brûleurs et la comparer aux figures de la page suivante. Les flammes
doivent être bleues et stables sans pointes jaunes (celles des appareils au GPL auront parfois des pointes
jaunes). Il ne devrait pas y avoir de bruit excessif ou de levage de flamme. Si l’une de ces conditions existe,
retirez le capuchon du brûleur et vérifiez si les saletés, les débris, les toiles d’araignées, etc. bloquent le trou
venturi central ou les orifices individuels du brûleur. La flamme orange inhabituelle qui disparaît rapidement est
habituellement une petite quantité de poussière ou de condensation d’eau qui brûle - c’est normal.
Contrôler périodiquement le brûleur octogonal pour rechercher l’éventuelle présence d’orifices bouchés, de
débris, de toiles d’araignées, etc. Des consignes de nettoyage sont données dans la section NETTOYAGE ET
ENTRETIEN.
(suite)
RÉGLAGES DE ROBINETS
Les robinets du Brûleur Surpuissant Hestan sont préréglés à l’usine pour permettre des performances optimales.
Toutefois, celui du brûleur central offre également un réglage de flamme pour feu doux (pour faire mijoter)
si l’altitude, le rendement à feu doux, la conversion d’un gaz à un autre ou d’autres facteurs indiquent qu’un
réglage est nécessaire.
FR
NE JAMAIS RÉGLER LE BRÛLEUR
TELLEMENT BAS QU’IL RISQUE DE
S’ÉTEINDRE EN COURS D’UTILISATION.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE
BRÛLEUR SURPUISSANT SI LA VIS DE FEU
DOUX A ÉTÉ ENLEVÉE. DU GAZ PEUT
S’ÉCHAPPER ET CRÉER UNE SITUATION
POTENTIELLEMENT DANGEREUSE.
1. Retirer les boutons de réglage, le bac de récupération et le panneau de commande de l’appareil.
2. Appliquer les instructions d’allumage en plaçant le bouton de réglage sur « Hi » et laisser le brûleur chauffer
pendant 10 minutes.
3. Tourner le bouton de réglage sur « LOW » et attendre que la température du brûleur baisse et se stabilise,
ce qui demande 10 minutes environ. Une tentative de réglage dans toute position autre que LOW peut
créer une situation dangereuse.
4. Introduire un petit tournevis plat dans la petite vis qui se trouve à gauche de la tige du robinet pour
commencer le réglage (voir Fig. 2). La vis n’offre que 2 ou 3 tours complets de réglage. Il se peut qu’après
cela la vis continue de tourner mais sort en fait du robinet, ce qui pourrait entraîner une fuite de gaz. NE
PAS tourner la vis de plus de 3 tours.
5. La tourner très lentement dans le sens antihoraire pour AUGMENTER la flamme à feux doux. Il faudra
quelques secondes à la flamme pour réagir aux réglage effectués.
6. Régler la flamme de façon à ce que tous les orifices de combustion restent complètement allumés,
sans tremblement ni extension. Éteindre le brûleur et le rallumer. Vérifier une fois de plus le réglage
du feu doux pour s’assurer qu’il est maintenant correct. Remettre le panneau de commande, le bac de
récupération et les boutons de réglage en place.
Les Brûleurs Surpuissant Hestan sont dotés d’un système d’allumage par étincelle utilisant la technologie de
détection de flamme qui rallume cette dernière si elle s’éteint.
Les brûleurs peuvent tpeut également être allumé manuellement si cela s’avère nécessaire.
ALLUMAGE DES BRÛLEURS
1. Lire le manuel d’utilisation et d’entretien avant d’allumer. Enlever le couvercle lors de l’allumage.
2. S’éloigner autant que possible lors de l’allumage.
3. Appuyer sur le bouton sélectionné et le tourner en position « HIGH ». L’allumeur produit des étincelles
jusqu’à ce qu’une flamme soit obtenue.
4. Une fois le brûleur allumé, tourner le bouton à la position correspondant au réglage de flamme désiré. Si
aucune étincelle ne se produit, vérifier l’alimentation électrique.
5. Si un brûleur ne s’allume pas en 5 secondes, tourner son bouton sur « OFF » et attendre 5 minutes avant
de rallumer.
6. Si un brûleur ne réussit pas à s’allumer, voir le MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN pour des
instructions d’allumage à l’aide d’une allumette.
Remarque : Le détecteur de flamme de l’allumeur à étincelles déclenchera ce dernier de façon répétée (en
produisant un déclic) jusqu’à ce qu’une flamme s’allume. L’allumeur pour le brûleur central est intégré à la
base du brûleur et est bien protégé (voir fig. 3). En cas de production intempestive d’étincelles en cours de
fonctionnement normal du brûleur, voir la section DÉPANNAGE de ce manuel.
L’allumeur du brûleur octogonal est à découvert et risque d’être encrassé, par exemple en cas de débordement
en cours de cuisson. Pour garantir un allumage correct, veiller à maintenir la bonne distance entre le brûleur et
l’allumeur. L’allumeur doit se trouver à 1/8 po (3 mm) environ des orifices de combustion les plus proches sur
le côté droit du brûleur (voir Fig. 4), de façon à ce qu’une flamme soit constamment au contact de l’électrode
centrale de l’allumeur. Si le corps de l’allumeur a remué ou si le brûleur lui-même est hors de position, un
déclenchement intempestif d’étincelles risque de se produire.
FR
Figure 3Figure 4
INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE À L’AIDE D’UNE ALLUMETTE
Si un brûleur ne s’allume pas après plusieurs tentatives, il est possible de l’allumer avec une allumette.
Lorsqu’on essaye d’allumer un brûleur à l’aide d’une allumette, veiller à choisir le bouton de réglage
correspondant à ce brûleur. Éloigner le visage autant que possible et faire passer l’allumette allumée par les
ouvertures des grilles de cuisson puis la placer près des orifices de combustion. Appuyer sur le bouton de
réglage et le tourner sur « HIGH » jusqu’à ce que le brûleur s’allume. Répéter cette opération pour chaque
brûleur si nécessaire. Si un brûleur ne s’allume pas en 5 secondes, tourner son bouton de réglage sur « OFF »
et attendre 5 minutes avant d’essayer de nouveau. Si le brûleur ne s’allume pas après plusieurs tentatives, voir
la section DÉPANNAGE de ce manuel.
Le Brûleur Surpuissant Hestan est un puissant outil de cuisson qui complète le gril Hestan. NE PAS laisser le
Brûleur Surpuissant sans surveillance quand il est allumé.
CUISSON AVEC DES BRÛLEURS SURPUISSANT
Le Brûleur Surpuissant Hestan comporte un brûleur intérieur du type « table de cuisson » pour utilisation avec
des petites casseroles ou un wok. Il a une capacité allant de 1650 BTU en position de mijotage à 20000 BTU en
position de haut. Le brûleur extérieur octogonal a une capacité allant de environ 12000 BTU en position basse, à
50000 BTU en position haute. Lorsqu’ils sont utilisés conjointement, ils ont une puissance maximum combinée
de 70000 BTU (avec le gaz naturel).
Choisissez le pot ou la casserole approprié pour le brûleur. En d’autres termes, ne mettez pas un petit pot sur
un gros brûleur. Pour des raisons de sécurité, contrôlez la hauteur de la flamme afin qu’elle ne dépasse pas,
ni boucler les côtés de votre pot ou de votre casserole. Ce comportement entraîne un mauvais chauffage du
contenu de la casserole, des aliments brûlés sur les côtés de la casserole, du carburant gaspillé, etc.
CUISSON EN WOK
Retirer la grille centrale rapportée pour cuisiner au wok. Il est recommandé d’utiliser un wok de 14 à 20 po (36
à 51 cm) de diamètre. La cuisine au wok exige généralement une chaleur intense au milieu de celui-ci. C’est
pourquoi il convient de ne pas utiliser le brûleur octogonal pour cuisiner au wok. Sinon, il est très probable que
les aliments, peut-être même les poignées du wok, brûleront.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ENTRETIEN DE L’ACIER INOXYDABLE
L’acier inoxydable est couramment utilisé dans les appareils des cuisines de restaurants et de résidences à cause
de sa robustesse, de sa capacité de résistance à la corrosion et de sa facilité de nettoyage. Ces caractéristiques
du métal sont malheureusement tenues pour acquises et on présume qu’aucun problème n’apparaîtra en cours
de service. Un certain soin est toutefois nécessaire pour garantir une longue durée de service du Brûleur
Surpuissant.
Afin de maintenir l’aspect initial du Brûleur Surpuissant Hestan, il convient de le nettoyer régulièrement en
procédant comme suit :
1. Après avoir utilisé le Brûleur Surpuissant et pris les mesures de sécurité décrites en détail plus haut dans ce
manuel, l’essuyer avec un chiffon doux imbibé d’eau savonneuse et le rincer avec de l’eau chaude propre.
Cela devrait enlever la plupart des substances produites pendant la cuisson.
2. Pour éliminer les taches tenaces, y compris les dépôts de graisse calcinée et d’origine alimentaire, appliquer
une crème nettoyante non abrasive à usages multiples avec un chiffon doux humide. Rincer à l’eau douce
comme indiqué plus haut. N’utiliser en aucun cas des tampons à récurer métalliques, sauf s’ils sont en acier
inoxydable.
3. Ne pas utiliser d’abrasifs agressifs ni de tampons à récurer métalliques pour nettoyer l’acier inoxydable car
ils laisseront des rayures sur la surface et dégraderont l’aspect du Brûleur Surpuissant. De même, ne pas
utiliser des brosses métalliques, des grattoirs ni des tampons à récurer sales.
4. Dans les zones à grain orienté, tout nettoyage effectué avec des abrasifs doit l’être dans le sens du grain, pas
dans le sens contraire.
5. Après usage, toujours enlever les articles de nettoyage mouillés (tels que chiffons, tampons, contenants) de
la surface pour éviter la formation de marques ou taches d’eau.
6. Si nécessaire, sécher le Brûleur Surpuissant après s’en être servi avec un chiffon ou serviette doux sec.
Si les consignes qui précèdent sont respectées, le Brûleur Surpuissant Hestan devrait offrir une excellente durée
de service et ne pas faillir à sa réputation d’être « inoxydable ». Les négliger peut toutefois conduire à une
détérioration de la surface et, dans des cas extrêmes, à une corrosion de l’acier lui-même. Les deux types les plus
courants de corrosion qui peuvent se rencontrer, sur l’acier inoxydable en particulier, sont les marques de rouille
et les piqûres en surface.
Ces marques de rouille sont vraisemblablement le résultat de l’adhésion de petites particules d’« acier ordinaire
» à la surface, qui ont fini par rouiller en milieu humide. La source la plus courante de telles particules est les
tampons à récurer métalliques mais la contamination peut également provenir d’ustensiles en acier au carbone
et de vieilles canalisations d’eau en fonte. Ces marques brunes ne sont que des taches superficielles, qui
seront inoffensives pour le Brûleur Surpuissant. Elles doivent pouvoir être enlevées en appliquant une crème
nettoyante non abrasive à usages multiples avec un chiffon doux humide. Il peut parfois s’avérer nécessaire
de recourir à un nettoyant spécial pour acier inoxydable afin de redonner à la surface du Brûleur Surpuissant
l’éclat du neuf. Pour éviter que des taches de rouille ne réapparaissent, il est essentiel d’éliminer la source de la
contamination. L’utilisation d’une housse de Brûleur Surpuissant Hestan contribuera grandement à empêcher ce
genre d’encrassement.
PIQÛRES DE CORROSION
Une forme plus grave de corrosion est la formation de piqûres en surface. Cette corrosion peut généralement
être attribuée à certains produits ménagers tels que l’eau de javel, les produits d’entretien contenant de l’eau
de javel (hypochlorite de sodium) et le chlore de piscine. Si les piqûres apparaissent sur la surface d’acier
inoxydable, on peut essayer de la polir à l’aide de tampons abrasifs pour acier inoxydable mais, dans la plupart
des cas, les piqûres en surface ne peuvent être éliminées.
PRODUITS ALIMENTAIRES
L’acier inoxydable résiste en général parfaitement à tous les produits alimentaire d’usage courant. Ce n’est que
dans des cas isolés, quand par exemple on laisse des mélanges concentrés de sel et de vinaigre au contact de
l’acier pendant des périodes prolongées, que des marques peuvent apparaître en surface. Nettoyer la surface
conformément aux instructions données plus haut.
FR
ENTRETIEN DES SURFACES PEINTES (LE CAS ÉCHÉANT)
Les Brûleur Surpuissant Hestan sont disponibles en standard en acier inoxydable ou offrent également une
finition en 11 coloris distinctifs Hestan au choix. Les peintures en poudre résistantes appliquées sur ces
panneaux sont communément utilisées sur les pièces automobiles, ainsi que sur les appareils électroménagers à
usage commercial et résidentiel à cause de leur excellente résistance à l’écaillage et à divers produits chimiques.
Le fini devrait bien résister à l’extérieur dans la plupart des situations. Toutefois, comme pour toute surface
peinte, le nettoyage de ce fini doit être effectué avec un soin particulier.
Pour nettoyer la surface à revêtement de peinture en poudre :
1. Éliminer avec précaution tous les dépôts avec une éponge humide.
2. Utiliser une brosse (non abrasive) ou un chiffon doux et une solution de détergent ménager doux pour
enlever la poussière, le sel et les autres dépôts. Ne jamais utiliser de nettoyants à base de solvants,
nettoyants pour acier inoxydable, dégraissants puissants, produits à nettoyer les fours, etc. sur les surfaces
peintes, car ils peuvent endommager la peinture de façon irréparable.
3. Rincer à l’eau douce propre et sécher avec un chiffon propre.
ENTRETIEN DES ÉLÉMENTS DU BRÛLEUR SURPUISSANT
GRILLES DU BRÛLEUR
Si la grille ou l’élément rapporté central doit être nettoyé, il est plus simple de le faire dès que la cuisson est
terminée après avoir éteint la flamme. Porter un gant de cuisine pour protéger sa main de la chaleur et de la
vapeur. Tremper une brosse à poils de laiton pour nettoyage de gril dans de l’eau savonneuse chaude et frotter
la grille de cuisson chaude. Plonger fréquemment la brosse dans l’eau. La vapeur produite lorsque l’eau touche
la grille chaude facilite le nettoyage en ramollissant toute particule d’aliment. Le nettoyage sera plus difficile si
on laisse d’abord le Brûleur Surpuissant refroidir.
BAC DE RÉCUPÉRATION
Nettoyer le bac de récupération après chaque utilisation du Brûleur Surpuissant. Laisser un bac de
récupération sale en place attirera les insectes et les rongeurs. Après avoir laissé le Brûleur Surpuissant refroidir
complètement, enlever le bac de récupération en le tirant hors du brûleur. Remettre le bac en place une fois
qu’il est nettoyé.
Le nettoyage de l’ensemble du brûleur ne doit être nécessaire qu’en cas de un grand déversement qui peut avoir
obstrué les orifices du brûleur, etc. Lorsque le brûleur central est complètement refroidi, retirez le chapeau du
brûleur et nettoyez les débris, les aliments, la graisse, etc. Vous trouvez en utilisant une solution aqueuse d’eau
savonneuse. Une brosse à dents peut être utilisée pour frotter les zones difficiles. Essuyez avec un chiffon
propre et remontez. Le brûleur octogonal est fabriqué en acier inoxydable série 300 de haute qualité qui peut
être nettoyé avec une brosse à poils en laiton et de l’eau savonneuse chaude.
Le brûleur octogonal est un peu plus difficile à nettoyer. S’il faut le déposer, commencer par retirer le chapeau
du brûleur central puis le petit couvercle à l’arrière du brûleur. Retirer également les 2 vis fixant le brûleur à la
paroi arrière de l’appareil. Relever le brûleur et l’enlever de l’appareil. Veiller à ne pas endommager l’allumeur à
côté du brûleur.
Ne pas nettoyer les orifices de combustion avec un cure-dent ou un autre objet susceptible de se casser à
l’intérieur d’un orifice. Se servir d’un trombone ou d’une aiguille pour le faire. La calamine tenace peut être
enlevée à l’aide d’un couteau racleur. En cas de dépose, veiller à bien tout rincer et secouer pour expulser l’eau
et les débris prisonniers à l’intérieur du tube de brûleur. Ne pas faire bouger l’obturateur d’air.
Il convient d’être très prudent lors de la remise en place du brûleur. Il doit être bien centré et assujetti sur
l’orifice calibré avant toute tentative de rallumage. Une fois qu’il est remis en place sur l’orifice calibré et
que le support arrière est assujetti de nouveau avec les 2 vis, le brûleur doit reposer à plat et ne pas bouger
latéralement. Veiller à ne pas endommager l’allumeur à côté du brûleur.
L’allumeur du brûleur central est partiellement découvert et peut être encrassé en cas de débordement lors de
l’utilisation du Brûleur Surpuissant. Il est possible de le nettoyer délicatement avec de l’eau savonneuse et une
brosse à dents. L’essuyer avec un chiffon propre. L’allumeur du brûleur octogonal est également à découvert
et risque d’être encrassé. Faire preuve d’une prudence accrue lors du nettoyage de cet allumeur car sa position
par rapport au brûleur est très importante pour un allumage correct et pour limiter le risque de déclenchement
intempestif d’étincelles en cours d’utilisation.
REMARQUE : Une manipulation brutale de l’allumeur peut entraîner une fêlure du corps céramique
l’empêchant de fonctionner. Le manipuler avec précaution.
AUTRES CONSIDÉRATIONS
Toujours maintenir les alentours du Brûleur Surpuissant libres d’obstructions et de débris. Maintenir un
espace d’au moins 9 po (23 cm) autour du Brûleur Surpuissant pour garantir une bonne circulation d’air et
maintenir toutes les ouïes d’aération dégagées et libres de débris. Nettoyer l’appareil après chaque utilisation
et rechercher toute obstruction, en particulier des orifices calibrés de brûleurs, après des périodes prolongées
d’inutilisation. Pour que le Brûleur Surpuissant Hestan conserve son aspect pendant de nombreuses années,
le laisser couvert lorsqu’il n’est pas en service. Les environnements de jardin sont agressifs pour le fini de cet
appareil. Une explosion prolongée au soleil, à l’eau, aux produits chimiques de jardin et aux éléments pourrait
altérer l’aspect de l’acier inoxydable. Cela est particulièrement évident en bord de mer.
Les matériaux utilisés pour nos appareils ont été testés dans des solutions salines présentant une salinité
supérieure à celle de l’eau de mer. Ils ont été également testés par une exposition à des aliments très acides.
Pendant et après ces tests, nous nous sommes aperçus que ces matériaux pouvaient résister à une telle
exposition pendant des périodes prolongées. Les substances corrosives susmentionnées, ainsi que la négligence,
peuvent toutefois conduire à une situation dans laquelle ces conditions pourraient se combiner pour causer
certains dégâts. Nous recommandons par conséquent de toujours veiller à ce que le Brûleur Surpuissant reste
propre, sec et couvert quand il n’est pas en service. Cela est encore plus important lorsqu’un remisage à long
terme est nécessaire. Toujours remiser le Brûleur Surpuissant Hestan propre, sec et couvert de la housse prévue
pour ce brûleur. Un Brûleur Surpuissant sale attire les insectes et les rongeurs, ce qui n’est pas hygiénique du
tout. Les rongeurs sont en outre connus pour mordiller l’isolant des fils, ce qui endommagera définitivement les
fils et peut-être les composants électriques.
Dans les régions désertiques, le sable chassé par le vent est extrêmement abrasif et une exposition constante à
celui-ci finira par piquer et rayer la surface. C’est une autre raison pour maintenir le Brûleur Surpuissant couvert
quand il n’est pas en service.
Le brûleur ne s’allume pasAlimentation en gaz coupée / robinet d’arrêt fermé
Bouteille de GPL vide
Cordon d’alimentation débranché, prise hors tension ou fusible grillé
Pression d’alimentation en gaz de l’appareil trop basse
Les orifices de combustion proches de l’allumeur sont obstrués ou
encrassés
Le brûleur n’est pas bien place sur l’orifice calibré
Robinet de brûleur défectueux ou bouché
Orifice calibré incorrect ou bouché
Allumeur défectueux ou fêlé (Pas d’étincelle)
Détendeur défectueux ou mal posé
Le brûleur ne reste pas alluméOrifices du brûleur obstrués ou encrassés
Évent du détendeur bouché ou détendeur mal posé
Conditions venteuses
Pression de gaz trop basse
Chauffe lentePression de gaz trop basse ou bas niveau dans la bouteille de GPL
Des orifices de combustion sont obstrués ou encrassés
Robinet de brûleur défectueux ou bouché
Orifice calibré incorrect ou bouché
Odeur de gazUn brûleur s’est éteint ou ne s’est pas allumé
Conduite de gaz desserrée ou rompue
Rupture du détendeur
Le brûleur n’est pas bien place sur l’orifice calibré
Mauvaise combustion, mélange air-combustible mal réglé
Orifices de brûleur obstrués/encrassés
22
Le brûleur fonctionne mal /
flamme faible ou jaune
Les témoins LED du panneau de
commande ne fonctionnent pas
Émission intempestive d’un
déclic par le Brûleur Surpuissant
Les orifices de combustion sont obstrués ou encrassés ; rechercher
la présence de toiles d’araignées
Mauvaise combustion, mélange air-combustible mal réglé
Pression de gaz incorrecte / détendeur incorrect
Orifice calibré d’une taille incorrecte pour le type de gaz
Cordon d’alimentation débranché ou prise hors tension
Interrupteur défectueux
Conditions venteuses
Flamme trop basse
Débris alimentaires sur l’allumeur
L’allumeur de brûleur extérieur hors de position (trop éloignée du
Visiter le site Web Hestan pour consulter la liste des pièces de ce produit de plein air Hestan :
www.hestanoutdoor.com.
SERVICE
Toutes les réparations dans le cadre ou en dehors de la garantie doivent être effectuées par du personnel
d’entretien qualifié. Pour localiser un réparateur agréé dans la région, s’adresser au concessionnaire Hestan, au
représentant local ou à l’usine. Avant d’appeler, veiller à avoir les numéros de modèle et de série à portée de la
main. Ces informations figurent sur la plaque signalétique fixée au dessous du bac de récupération de l’appareil.
Hestan Commercial Products
3375 E. La Palma Avenue
Anaheim, CA 92806
(888) 905-7463
GARANTIE LIMITÉE
ÉLÉMENTS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE
Hestan Commercial Corporation (« HCC ») garantit à l’acheteur initial d’un appareil à gaz de plein air Hestan (le
« Produit ») chez un revendeur agréé HCC que le Produit ne présente aucun vice de matière ni de fabrication
pendant une période d’un (1) an à compter de la date de l’achat initial au détail ou de la date de clôture en cas de
construction neuve, suivant la période la plus longue (« Période de garantie limitée »). HCC accepte de réparer
ou de remplacer, à sa seule discrétion, tout composant ou pièce du Produit dont la défaillance est due à des vices
de matières ou de fabrication pendant la Période de garantie limitée. La présente Garantie limitée n’est pas
transférable et n’est offerte à personne d’autre que l’acheteur initial au détail (« Acheteur »). La présente garantie
limitée n’est valable que pour les Produits achetés chez et reçus d’un revendeur agréé HCC dans tous les EtatsUnis, dans le District de Columbia et au Canada. La présente Garantie limitée ne s’applique qu’aux Produits pour
usage non commercial, à l’exclusion de ceux utilisés à des fins commerciales.
FR
MARCHE À SUIVRE POUR UNE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE
En cas de défaillance du Produit pendant la Période de garantie limitée pour des raisons couvertes par la présente
Garantie limitée, l’Acheteur doit contacter immédiatement le revendeur auquel il a acheté le Produit ou HCC au
888.905.7463.
Il incombe à l’Acheteur de rendre le Produit raisonnablement accessible pour réparation ou de régler les frais
de mise à disposition raisonnable du Produit pour réparation. La réparation sera effectuée pendant les heures
d’ouverture normales du Centre de réparation agréé par Hestan. Dans la mesure où l’Acheteur demande une
réparation en dehors des heures d’ouverture normales du Centre de réparation agréé par Hestan, l’Acheteur règlera
la différence entre le tarif normal et celui des heures supplémentaires ou des primes. L’Acheteur doit régler tous les
frais de déplacement si celui-ci dépasse 80 km [50 miles] (dans un sens) par rapport au Centre de réparation le plus
proche agréé par Hestan.
ALLONGEMENTS AU-DELÀ DE LA PÉRIODE DE GARANTIE LIMITÉE D’UN AN:
En plus de la Garantie limitée d’un an, les composants qui suivent bénéficient d’un prolongement de la garantie
comme indiqué expressément ci-après :
1. Le corps de gril en acier inoxydable, les grilles de cuisson et celle de maintien au chaud DiamondCut,
les brûleurs Trellis Burner en acier inoxydable de gril, les brûleurs de saisie et le brûleur à infrarouge de
tournebroche (le cas échéant) du Produit sont garantis exempts de vices de matières et de fabrication dans
des conditions normales d’utilisation non commerciale et de réparation. Cela exclut la corrosion, la rayure
et la décoloration superficielles susceptibles de se produire pendant une utilisation normale et se limite au
remplacement de la ou des pièces défectueuses, tous les autres frais, y compris ceux de main d’œuvre, de
transport et de manutention le cas échéant, étant à la charge de l’Acheteur.
2. La broche, les plateaux à briquettes, les collecteurs, les robinets de gaz et les brûleurs scellés (le cas
échéant) du Produit sont garantis exempts de vices de matières et de fabrication dans des conditions
normales d’utilisation non commerciale et de réparation pendant une période de cinq (5) ans à compter
de la date de l’achat initial. Cela se limite au remplacement des pièces défectueuses, tous les autres frais,
y compris ceux de main d’œuvre, de transport et de manutention le cas échéant, étant à la charge de
l’Acheteur.
ÉLÉMENTS NON COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE
La présente Garantie limitée ne couvre pas ce qui suit, excluant toute responsabilité financière de HCC : tous
dommages ou vices affectant tout Produit non acheté chez un revendeur agréé HCC ;
variations de coloris dans la finition ou autres dommages esthétiques ; panne ou dommages dus à une utilisation
abusive ou erronée, un accident, un incendie, une catastrophe naturelle, un usage commercial du Produit, une
interruption de l’alimentation électrique ou en gaz du Produit ; dommages résultant d’une modification, d’une
installation ou utilisation incorrecte du Produit ; dommages résultant de la réparation ou du remplacement
incorrect ou sans autorisation de tout composant ou pièce du Produit ; dommages résultant d’un service après
vente assuré par quiconque autre qu’un agent ou représentant agréé du réseau commercial de Hestan ; usure
normale et détérioration ; dommages résultant de l’exposition du Produit à une atmosphère corrosive contenant
du chlore, du fluor ou toute autre substance chimique nuisible ; dommages résultant de l’absence d’un entretien
normal du Produit ; dommages dont HCC n’a pas été avisé ou qui se sont produits après expiration de la Période
de garantie limitée ; dommages accessoires et indirects causés par tout vice de matière ou de fabrication.
ARBITRAGE :
La présente Garantie limitée est régie par la Loi fédérale sur l’arbitrage. Tout litige opposant l’Acheteur à
HCC et relatif au Produit ou à la présente Garantie limitée doit être résolu par voie d’arbitrage exécutoire
exclusivement sur une base individuelle avec l’Acheteur. L’arbitrage sera effectué par l’Association américaine
d’arbitrage (American Arbitration Association, « AAA ») conformément à ses règles d’arbitrage pour la protection
du consommateur ou par JAMS. L’audience d’arbitrage se tiendra devant un arbitre nommé par l’AAA ou par
JAMS. L’arbitre ne devra procéder à aucun arbitrage collectif et l’Acheteur devra renoncer à tout recours contre
HCC en qualité de représentant de tiers.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ :
La présente Garantie limitée constitue l’accord définitif, intégral et exclusif entre HCC et l’Acheteur eu égard au
Produit.
IL N’EXISTE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE AUTRE QUE CELLES ÉNUMÉRÉES ET DÉCRITES PLUS
HAUT. AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER NE S’APPLIQUERA
APRÈS L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE LIMITÉE INDIQUÉE PLUS HAUT. AUCUNE
GARANTIE EXPRESSE APPLICABLE À CE PRODUIT OFFERTE PAR UNE PERSONNE OU ENTREPRISE
QUELCONQUE N’ENGAGERA HCC. HCC NE GARANTIT EN AUCUNE FAÇON L’ADAPTATION DU
PRODUIT À UN USAGE PARTICULIER, SAUF DISPOSITION CONTRAIRE DE LA LÉGISLATION APPLICABLE.
HCC N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR TOUT MANQUE À GAGNER, IMPOSSIBILITÉ DE
RÉALISER DES ÉCONOMIES OU AUTRES AVANTAGES NI POUR TOUT AUTRE DOMMAGE PARTICULIER,
DIRECT OU INDIRECT CAUSÉ PAR L’UTILISATION, L’USAGE ABUSIF OU L’INCAPACITÉ D’UTILISER
CE PRODUIT, QUELLE QUE SOIT LA THÉORIE JURIDIQUE SUR LAQUELLE LA DEMANDE SE FONDE,
MÊME SI HCC EST INFORMÉ DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. AUCUN RECOUVREMENT À
L’ENCONTRE DE HCC NE SERA SUPÉRIEUR AU PRIX D’ACHAT DU PRODUIT.
SANS LIMITER LA PORTÉE DE CE QUI PRÉCÈDE, VOUS ASSUMEZ TOUS LES RISQUES ET LA
RESPONSABILITÉ DES PERTES, DOMMAGES OU BLESSURES ET DÉGÂTS MATÉRIELS SUBIS PAR VOUSMÊMES ET DES TIERS RÉSULTANT DE L’UTILISATION, DE L’USAGE ABUSIF OU DE L’INCAPACITÉ
D’UTILISER CE PRODUIT, QUI NE SONT PAS CAUSÉS DIRECTEMENT PAR LA NÉGLIGENCE DE HCC. LA
PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE FORMULE VOTRE RECOURS EXCLUSIF.
Aucune déclaration ni aucun engagement verbal ou écrit de la part de qui que ce soit, y compris sans s’y limiter
un employé, représentant ou agent de HCC, ne créera une garantie ni élargira en quoi que ce soit la portée de
la présente Garantie limitée expresse d’un an. En cas de divergence entre la présente garantie limitée et tout
autre accord ou déclaration lié ou relatif au Produit, ce sera cette Garantie qui s’applique. Si une disposition
quelconque de la présente Garantie limitée est déclarée invalide ou inapplicable, elle sera réputée modifiée dans
la limite nécessaire pour la rendre applicable et le reste de la Garantie limitée restera valide et applicable selon
ses modalités.
INTERACTION ENTRE CERTAINES LOIS ET LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE :
Il se peut que certains États, Provinces et Territoires n’autorisent pas la limitation de durée d’une garantie
implicite ni l’exclusion ou la restriction des dommages directs ou indirects. Les limitations ou exclusions qui
précèdent peuvent par conséquent ne pas être applicables. Il se peut que certains États, Provinces ou Territoires
prévoient d’autres droits et recours en matière de garantie. Les dispositions de la présente Garantie limitée n’ont
pas pour but de limiter, modifier, restreindre, nier ni exclure les conditions obligatoires de garantie prévues par
des États, Provinces ou Territoires, y compris certaines garanties implicites. La présente garantie confère des
droits précis, auxquels peuvent s’en ajouter d’autres qui varient selon le lieu.
(suite)
FR
Toute question relative à la présente Garantie limitée peut être adressée à