Hess SERA G, SERA S Installation And Operating Instructions Manual

Gebrauchsanleitung Installation and Operating Instructions Notice de montage et d´installation Manual de instrucciones Istruzioni d’uso
SERA SERA G SERA S
10
2018/02/A
1
!
Wichtige Hinweise Important Information Consignes importantes Observaciones importantes Indicazioni importanti
Montage- und Wartungsarbeiten sind nur mit Originalteilen durchzuführen. Für die Installation und den Betrieb sind die nati­onalen und internationalen Vorschriften zu beachten. Werden nachträglich Änderungen an Leuchten, Ausleger oder Masten vorge­nommen, so gilt derjenige als Hersteller, der diese Änderungen vornimmt. Hess Licht + Form übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz entstehen. Montage nur durch Fachpersonal.
Only use original parts for maintenance or in the installation of this luminaire. National and international regulations and laws apply to the installation and operation of this light­ing fixture. If modifications are made to the luminaire, bracket arm or pole, the person who made the modifications shall be consid­ered the manufacturer thereafter. Hess Licht + Form does not accept the liability for damages occurring through improper actions. Only qualified persons are permitted to install and assemble products obtained from Hess Licht + Form.
Tous travaux de montage et d‘entretien ne doivent être effectués qu‘avec des pièces d’origine. Observez les consignes de sécurité électriques nationales et internationales lors de l’installation et lors du fonctionnement. En cas de modifications ultérieurement apportées aux luminaires, aux consoles ou aux mâts, la personne responsable de ces modifications est considérée comme le fabricant. Hess Licht + Form n’assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme. Le montage ne doit être effectué que par des spécialistes.
Utilizar exclusivamente piezas origi­nales para trabajos de montaje y manteni­miento. Durante la instalación y el funcio­namiento deben observarse las normativas nacionales e internacionales aplicables. En caso de modificaciones ulteriores en lumina­rias/postes, se considerará como fabricante quienquiera que haya efectuado dichas modi­ficaciones. Hess Licht + Form declina cualquier responsabilidad sobre daños por uso indebi­do. Montaje únicamente por personal técnico cualificado.
Per gli interventi di montaggio e di manutenzione vanno utilizzati esclusiva­mente pezzi originali. Per l’installazione e il funzionamento attenersi alle norme nazionali e internazionali. Se in un secondo tempo ven­gono apportate modifiche agli apparecchi, agli sbracci o ai pali, viene considerato costruttore chi ha effettuato le modifiche. Hess Licht + Form non risponde in alcun modo di danni causati da un impiego non corretto. Il montag­gio va effettuato solo da personale esperto.
Die Leuchte darf nur mit kompletter
Schutzabdeckung betrieben werden.
Only operate this luminaire when it
is in a closed state, i.e. with closed cover.
Ne faire fonctionner le luminaire
qu´avec le couvercle de protection fermé.
La luminaria debe funcionar única­mente con las cubiertas de protección al completo.
L’apparecchio di illuminazione può essere utilizzato solo con le coperture di sicurezza complete.
Es dürfen nur die vom Leuchtenhersteller vorgeschriebenen Ersatzteile eingesetzt werden. Die Vorschriften der Lampenhersteller sind zu beachten.
Only replacement parts specified by the lighting fixture manufacturer may be used. In addition, the lamp manufacturer’s instructions must be followed.
Seules les pièces de rechange pré­vues par le fabricant des luminaires doi­vent être utilisées. Observez les consignes du fabricant de lampes.
Se deben utilizar únicamente las lámparas y repuestos definidos por el fabricante. Deben observarse las indicaci­ones del fabricante.
Possono essere utilizzati solo i ricambi prescritti dal costruttore dell’appa­recchio. Attenersi alle norme del costrutto­re della lampada.
Leuchten mit diesem Zeichen sind für den Betrieb mit Lampen mit externem Zündgerät eingerichtet (HSE-E 50W und HSE-E 70 W). Diese dürfen nicht mit Lampen mit internem Zündgerät betrieben werden.
Luminaires with this marking are only for operation with external ignitors (HSE-E 50 W and HSE-E 70 W). Operation of these luminaires with internal ingitors is prohib­ited.
Les luminaires portant ce symbole sont conçus pour le fonctionnement avec des lampes munies d’un amorceur externe (HSE-E 50 W et HSE-E 70 W). Attention : Ces luminaires ne sont pas conçus pour le fonc­tionnement avec des lampes munies d’un amorceur interne.
Las luminarias con este indicativo están preparadas para ser usadas con un cebador externo (HSE-E 50W y HSE-E 70 W). Dichas luminarias no deben utilizarse con lámparas con cebador interno.
Gli apparecchi provvisti di questo simbolo sono equipaggiati per l’impie­go con lampade provviste di accenditore esterno(HSE-E 50W e HSE-E 70 W). Questi apparecchi non vanno utilizzati con lampade provviste di accenditore interno.
Fremdmasten müssen gemäß DIN EN 40 zertifiziert sein.
All poles provided by others must be certified in compliance with DIN EN 40.
Les mâts provenant de tiers doivent être certifiés selon DIN EN 40.
Los postes ajenos a Hess deben estar homologados según DIN EN 40.
FI pali di altri costruttori devono essere omologati secondo DIN EN 40.
2
Lieferumfang Included in Luminaire Purchase Matériel fourni Programa de entrega Volume di consegna
SERA A B C D E E1 E2 F
mm
10.09910.4500 4500 800 600 76,1 129
10.09910.6000 6000 1000 600 76,1 146
10.09910.8000 8000 1200 740 76,1 168
10.09910.10000 10000 1500 740 76,1 191
10.09910.12000 12000 1500 740 76,1 211
10.19900.0/LED 600 76,1 60
10.19900.1 740 76,1 60
10.09900.0 600 328
10.09900.1 740 462
mm mm mm ø mm ø mm ø mm ø mm
• C •
• • E
• • F
10.09910. 10.19900.0
• A •
• B
• C • • C •
• • E1
10.19900.1
E2• •
• C •
• • D
10.09900.0
10.09900.1
3
Lieferumfang Included in Luminaire Purchase Matériel fourni Programa de entrega Volume di consegna
SERA G A B C D E E1 E2 F
mm
10.09901.4500 4754 800 600 1210 76,1 129
10.09903.4500 4754 800 600 2420 76,1 129
10.09901.6000 6254 1000 600 1210 76,1 146
10.09903.6000 6254 1000 600 2420 76,1 146
10.09901.8000 8277 1200 74 0 1466 89 204
10.09903.8000 8277 1200 74 0 2932 89 204
10.09901.10000 10277 1500 740 1936 89 211
10.09903.10000 10277 1500 740 3872 89 211
10.09901.12000 12277 1500 740 1936 89 211
10.09903.12000 12277 1500 740 3872 89 211
10.09903.0 600 1220 76,1
10.09904.0 600 2420 76,1
10.19903.1 740 1466 89
10.19904.1 740 2932 89
10.19903.2 74 0 1936 89
10.19904.2 740 3872 89
mm mm mm ø mm ø mm ø mm ø mm
• D •
• C •
• • E
• •F
10.09901.
4
• A •
• B
• D •
• C •
10.19903.0
10.19903.1 / .2
• D •
• C •
• •F
10.09903.
• D •
• C •
• A •
• B
10.19904.0
10.19904.1 / .2
Lieferumfang Included in Luminaire Purchase Matériel fourni Programa de entrega Volume di consegna
S E R A S A B C D E E1 E2 F mm mm mm mm ø mm ø mm ø mm ø mm
10.09900.4500 4523 800 600 850 76,1 – 129
10.09902.4500 4723 800 600 1700 76,1 – 129
10.09900.6000 6023 1000 600 850 76,1 – 149
10.09902.6000 6023 1000 600 1700 76,1 – 149
10.09900.8000 8054 1200 740 986 89 – 204
10.09902.8000 8054 1200 740 1972 89 – 204
10.09900.10000 10054 1500 740 986 89 – – 211
10.09902.10000 10054 1500 740 1972 89 – – 211
10.09900.12000 12054 1500 740 986 89 – – 211
10.09902.12000 12054 1500 740 1972 89 – – 211
10.19901.0 600 850 76,1 –
10.19901.1 – – 740 986 89 – – –
10.19902.0 600 1700 76,1 –
10.19902.1 740 1972 89 –
• D •
• C •
• • E
• •F
10.09900.
• D •
• C •
• A •
• B
10.19901.0
10.19901.1
• D •
• C •
• •F
10.09902.
• D •
• C •
10.19902.0
10.19902.1
5
Empfohlene Montagefolge Recommended Installation Procedure Déroulement de montage recommandé Secuencia de montaje recomendada Sequenza di montaggio consigliata
1.a
2.
1.b 1.c
3. B
4.
A
SERA SERA SERA G / GA SERA S
B
A
6
1.
Mast aufstellen / Wandarm montieren Putting Up the Pole / Mounting the Bracket Ériger le mât / Monter la console Montaje del poste/ Montaje del brazo mural Montaggio del palo / Montaggio dello sbraccio
1.a
• A >> •
• B
Typ A B
mm
SERA 4500 800 10.09910.4500 Q 300/20
6000 1000 10.09910.6000 Q 400/25 8000 1200 10.09910.8000 Q 400/25 10000 1500 10.09910.10000 Q 400/25 12000 1500 10.09910.12000 Q 400/30
SERA S
SERA G
4500 800 10.09900.4500 / 10.09902.4500 Q 300/20 6000 1000 10.09900.6000 / 10.09902.6000 Q 400/25 8000 1200 10.09900.8000 / 10.09902.8000 Q 400/25 10000 1500 10.09900.10000 /10.09902.10000 Q 400/30 12000 1500 10.09900.12000 / 10.09902.12000 Q 400/35
4500 800 10.09901.4500 / 10.09903.4500 Q 300/20 6000 1000 10.09901.6000 / 10.09903.6000 Q 400/25 8000 1200 10.09901.8000 / 10.09903.8000 Q 400/25 10000 1500 10.09901.10000 /10.09903.10000 Q 400/30 12000 1500 10.09901.12000 / 10.09903.12000 Q 400/35
mm
1.b
• 500 mm
1.c
• A >> •
• 500 mm
• x •
• y •
SERA 600 x = min. 1200 mm y = min. 250 mm
SERA 740 x = min. 1500 mm y =min. 300 mm
9,0
130
SERA 600
94
100 120
14
SERA 740
11 7, 5
110 150
160
160
200
Typ Q 300/20 Typ Q 400/25
Typ Q 400/30 Typ Q 400/35
42
22
200
300
47
300
400
27
7
Gewichte / Windangriffsflächen Weight / Wind Catching Surface Poids / Surface de résistance au vent Pesos / Superficie expuesta al viento Pesi / Superficie di resistenza al vento
Typ A B D Artikel-Nr. mm mm mm kg kg kg
SERA 4500 600 10.09910.4500 53 6000 600 10.09910.6000 70 8000 740 10.09910.8000 103 10000 740 10.09910.10000 133 12000 740 10.09910.12000 209
SERA G 4500 600 1210 mm (1x) 10.09901.4500 79 2420 mm (2x) 10.09903.4500 95 6000 600 1210 mm (1x) 10.09901.6000 96 2420 mm (2x) 10.09903.6000 112 8000 740 1466 mm (1x) 10.09901.8000 148 2932 mm (2x) 10.09903.8000 170 10000 740 1936 mm (1x) 10.09901.10000 265 3872 mm (2x) 10.09903.10000 294 12000 740 1936 mm (1x) 10.09901.12000 316 3872 mm (2x) 10.09903.12000 345 SERA S 4500 600 (1x) 10.09900.4500 60 (2x) 10.09902.4500 74 6000 600 (1x) 10.09900.6000 77 (2x) 10.09902.6000 91 8000 740 (1x) 10.09900.8000 134 (2x) 10.09902.8000 155 10000 740 (1x) 10.09900.10000 192 (2x) 10.09902.10000 213 12000 740 (1x) 10.09900.12000 234 (2x) 10.09902.12000 255
SERA 600 10.09900.1 18 740 10.09900.0 29
SERA 600 10.19900.0 13 0,11 m 740 10.19900.1 20 0,15 m
SERA G 600 1210 mm (1x) 10.19903.0 13 9 22 0,19 m 2420 mm (2x) 10.19904.0 2 x 13 12 38 0,32 m 740 1466 mm (1x) 10.19903.1 20 16 36 0,27 m 2932 mm (2x) 10.19904.1 2 x 20 18 58 0,47 m 740 1936 mm (1x) 10.19903.2 20 22 42 0,33 m
2
2
2
2
2
2
2
3872 mm (2x) 10.19904.2 2 x 20 31 71 0,57 m2
SERA S 600 850 mm (1x) 10.19901.0 13 7 20 0,16 m 1700 mm (2x) 10.19901.1 2 x 13 8 34 0,30 m 740 986 mm (1x) 10.19902.0 20 9 29 0,24 m 1972 mm (2x) 10.19902.1 2 x 20 13 53 0,46 m
2
2
2
2
8
Elektrische Verdrahtung Wiring
2.
Câblage électrique Cableado eléctrico Cablaggio elettrico
2.1 2.2
A
B
2.3
SERA 600 • 200 mm 500 mm • SERA 740 • 200 mm 650 mm
H05 RN-F min. 1,0 mm² max. 1,5 mm²
A
B
9
!
Elektrische Verdrahtung Wiring
2.
Câblage électrique Cableado eléctrico Cablaggio elettrico
2.4 2.5
12 Nm
0° 5° 10° 15°
2.6 2.7
A
A
10
B
B
2.
Elektrische Verdrahtung Wiring Câblage électrique Cableado eléctrico Cablaggio elettrico
2.8
2.9
A
B
2.10
8 mm
2.10
PST
PST
PST
PST
PST
L1
braun
N
blau grün gelb
schwarz
L1
brown
N
blue yellow green
black
L1
brun
N
bleu vert jaune
noir
L1
marrón
N
azul verde amarillo
negro
L1
marrone
N
blu verde giallo
nero
max. 1,5 mm²
20 mm
L1 N
L1 N
L1 N PST
L1 N
L1 N PST
Schutzklasse I Protection rating I Classe électrique I Clase de protección I Classe di Isolamento I
Schutzklasse I + Nachtabsenkung Protection rating I + Nigth economy feature Classe électrique I + Réduction de puissance la nuit Clase de protección I + Reducción en la noche Classe di Isolamento I + Riduzione notturna
Schutzklasse II Protection rating II Classe électrique II ­ Clase de protección II ­ Classe di Isolamento II
Schutzklasse II + Nachtabsenkung Protection rating II + Nigth reduction feature Classe électrique II + Réduction de puissance la nuit Clase de protección II + Reducción en la noche Classe di Isolamento II + Riduzione notturna
11
Nachtabsenkung (bei Leuchten mit
!
!
einer Lampe): Die Nachtabsenkung ist bei Anlieferung der Leuchten so geschaltet, dass bei anliegen der Spannung an den Klemmen L, N und PST die Lampe mit der höheren Leistung leuchtet (Positiv Logik). Nach Abschaltung des Relais an der Klemme PST wird die Lampe auf die niedrigere Leistung abgesenkt. Wird die Nachtabsenkung in der umgekehrten Reihenfolge gewünscht (Negativ Logik), so sind die Leitungen am Relais an den Klemmen 1 und 2 umzuklemmen. Nachtabsenkung (bei Leuchten mit zwei Lampen): Während der Nachtabsenkung hat die Klemme L2 für die zweite Lampe keine Spannung.
Night reduction function (for lumi­naires with one lamp): The night reduction is factory wired so that when voltage is applied to the L1, N and PST terminals the lamp will illuminate at full capacity (posi­tive logic). When the night reduction relay switches off the voltage to the PST terminal, the light output from the lamp is reduced. If it is desired that the night reduction occur in the opposite sequence, the terminal con­nections 1 and 2 must be reversed on the relay. Night reduction function (for luminaires with two lamps): While the luminaire is in
the night reduction modus, there is no volt­age on the L2 terminal of the second lamp.
Réduction électronique de puissance nocturne (pour les luminaires avec une source lumineuse): Lors de la livraison des luminaires, la réduction électronique de puissance nocturne est couplée comme suit : Si les bornes L, N et PST sont sous tension, la source lumineuse de puissance plus élevée éclaire (logique positive). Après la mise hors service du relais électronique sur la borne PST, la puissance de la source lumineuse est réduite à la puissance plus faible. Si une réduction électronique de puissance nocturne inverse est souhaitée (logique négative), il faut modifier le raccor­dement des câbles du relais électronique des bornes 1 + 2. Réduction électronique de puissance noc­turne (pour les luminaires avec deux sour­ces lumineuses): Pendant la réduction élec­tronique de puissance nocturne, la borne L2 n’a pas de tension pour la deuxième source lumineuse.
Reducción de potencia por la noche (para luminarias con una lámpara): La red­ucción de potencia por la noche en las lumi­narias entregadas está cableada de manera que la lámpara brilla con mayor potencia cuando hay tensión aplicada en los bornes
L, N y PST (lógica positiva). Tras la desco­nexión del relé en el borne PST, la lámpara adopta la potencia reducida. Si se desea una reducción de potencia en la secuencia inversa (lógica negativa) se deben reconec­tar los cables del relé en los bornes 1 y 2. Reducción de potencia por la noche (para luminarias con dos lámparas): Durante la reducción de potencia por la noche el borne L2 no tiene tensión para la segunda lámpara.
Commutatore per la riduzione nottur­na (con apparecchi dotati di una lampada): Al momento della consegna degli apparec­chi, il commutatore per la riduzione nottur­na è cablato in modo che all’applicazione della tensione ai morsetti L, N e PST la lam­pada assicuri un illuminamento maggiore (logica positiva). Una volta disattivato il relè sul morsetto PST la lampada viene ridot­ta alla potenza più bassa. Se si desidera impostare il commutatore per la riduzione notturna nella sequenza inversa (logica negativa) i cavetti sul relè (morsetti 1 e 2) vanno invertiti. Commutatore per la riduzione notturna (con apparecchi dotati di due lampade): Quando il commutatore per la riduzione notturna è attivo, il morsetto L2 per la seconda lampa­da non è sottoposto a tensione.
2.11 HIT/HST
VORSICHT: Zerstörungsgefahr. Nur Lampentyp und Lampenleistung gemäß Typenschild verwenden.
CAUTION: Only operate with the lamp type and wattage specified on the type identification plate, otherwise dam­age may occur.
ATTENTION: Risque de destruction. N‘utilisez que le type et la puissance de lampe indiqués sur l‘étiquette de référence.
PRECAUCIÓN: Peligro de destruc­ción. Utilizar únicamente tipos y poten­cias de lámparas de acuerdo con la placa de características.
ATTENZIONE: Pericolo di distruzi­one. Usare solo lampade e potenza della lampada come indicato sulla targhetta del prodotto.
Sera Nr. 0.112.04.168 Seriennummer: T002078059 Leistung: 1x HST 150W Spannung: 230V ~50Hz Schutzklasse: 2 IP: 65
WARNUNG: Lampen stehen unter Druck und können zerbrechen. Verletzungsgefahr durch Glassplitter. Schutzkleidung tragen.
WARNING: Danger of broken glass. Lamps are under pressure and can burst. Wear protective clothing.
ATTENTION: Les lampes peuvent se casser ; elles sont sous pression. Risque de blessure par les éclats de verre. Porter les vêtements de protection prescrits.
ATENCIÓN: Las lámparas están pre­surizadas y pueden estallar. Peligro de lesiones por fragmentos de cristal. Llevar la indumentaria de protección reglamentaria.
ATTENZIONE: Le lampade possono
10
rompersi perché sono sottoposte a pres­sione. Sussiste il rischio di ferite dovute a schegge di vetro. Indossare gli abiti di pro­tezione prescritti.
12
3.
Montage Mounting Montage Montaje Montaggio
3.a HIT/HST/LED
B
20 Nm
A
3.b HIT/HST/LED
D
16 Nm
A
B
20 Nm
C
3.c HIT/HST/LED
B
16 Nm
A
D
20 Nm
C
13
Kabelübergangskasten Junction Box
4.
Boîtier de raccordement Caja de empalmes Cassetta di distribuzione per i cavi
4.1 4.2
B
4.3
A
8 mm
20 mm
Der Kabelübergangskasten ist nicht im Lieferumfang enthalten, er muss VDE, ENEC und für die Montage auf C-Schienen zugelassen sein, sowie der Schutzklasse und Schutzart der Leuchte entsprechen.Die Schraubenanschlussklemmen müssen für das Auflegen der verwendeten Kabel zugelassen sein. Empfehlung: TYCO EKM 2051
The junction box does not come with the purchase of the luminaire. It must be VDE- and ENEC-approved. In addition, it must be approved for mount­ing to C-profile tracks and must be suitable for use with the respective lumi­naire’s Protection Rating and Ingress Protection classifications. The screw terminals must also be suitable for the respective wiring that is used. Recommendation: TYCO EKM 2051
Le boîtier de raccordement n’est pas inclus dans la livraison. Il doit être homologué VDE/ENEC ainsi que pour son montage sur des rails de transport et il doit correspondre à la classe électrique et à l’indice de protection du lumi­naire. Les bornes à vis doivent permettre d’appliquer des câbles utilisés. Recommandation: TYCO EKM 2051
14
La caja de empalmes, que no está incluida en el programa de entrega, debe cumplir con VDE/ENEC y estar homologada para montaje en rieles en C, así como corresponder a la clase y tipo de protección de la luminaria. Los bornes de conexión atornillados deben permitir el tendido del cable que se utilice. Recomendación: TYCO EKM 2051
La cassetta di distribuzione per i cavi non è in dotazione, deve essere omologata secondo VDE/ENEC e per il montaggio su guide a C e inoltre corri­spondere alla classe di isolamento e al grado di protezione dell’apparecchio. I morsetti a vite devono consentire il collegamento dei cavi utilizzati. Raccomandazione: TYCO EKM 2051
15
Hess GmbH Licht + Form Lantwattenstraße 22 D-78050 Villingen-Schwenningen Tel. +49 7721 / 920-0 Fax +49 7721 / 920-250 info@hess.eu www.hess.eu
16
Technische Änderungen vorbehalten · All rights reserved · Sous réserve de modifications techniques · A reserva de modificaciones técnicas · Ci riserviamo la facoltà di apportare modifiche tecniche.
Loading...