Hess PALERMO G220 1.5T, PALERMO G220 5T, PALERMO G240 Installation And Operating Instructions Manual

Gebrauchsanleitung Installation and Operating Instructions Notice de montage et d´installation Manual de instrucciones Istruzioni d’uso
LED
P A L E R M O G220 1,5T P A L E R M O G220 5T P A L E R M O G240
2017/07/A
1
!
Wichtige Hinweise Important Information Consignes importantes Observaciones importantes Indicazioni importanti
Montage- und Wartungsarbeiten sind
nur mit Originalteilen durchzuführen. Für die Installation und den Betrieb sind die nati­onalen und internationalen Vorschriften zu beachten. Werden nachträglich Änderungen an Leuchten vorgenommen, so gilt derjenige als Hersteller, der diese Änderungen vor­nimmt. Hess Licht + Form übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch unsach­gemäßen Einsatz entstehen. Montage nur durch Fachpersonal.
Only use original parts for mainte­nance and installation of this luminaire. National and international regulations and laws apply to the installation and opera­tion of this lighting fixture. If modifications are made to the luminaire, the party who made the modifications shall be considered the legal manufacturer thereafter. Hess Licht + Form does not accept liability for any damages that occur due to improper or unskilled actions. Only qualified persons are permitted to install and assemble products obtained from Hess Licht + Form.
Tous travaux de montage et d‘entre­tien ne doivent être effectués qu‘avec des pièces d’origine. Observez les consignes de sécurité électriques nationales et inter­nationales lors de l’installation et lors du fonctionnement. En cas de modifications ultérieurement apportées aux luminaires, la personne responsable de ces modifications est considérée comme le fabricant. Hess Licht + Form n’assume aucune responsabi­lité pour les dommages résultant d’une uti­lisation non conforme. Le montage ne doit être effectué que par des spécialistes.
Durante la instalación y el funciona­miento deben observarse las normativas nacionales e internacionales aplicables. En caso de modificaciones ulteriores en lumina­rias/postes, se considerará como fabricante quienquiera que haya efectuado dichas modificaciones. Hess Licht + Form declina cualquier responsabilidad sobre daños por uso indebido. Montaje únicamente por per­sonal técnico cualificado.
Per gli interventi di montaggio e di manutenzione vanno utilizzati esclusiva­mente pezzi originali. Per l’installazione e il funzionamento attenersi alle norme naziona­li e internazionali. Se in un secondo tempo vengono apportate modifiche agli apparec­chi, viene considerato costruttore chi ha effettuato le modifiche. Hess Licht + Form non risponde in alcun modo di danni causati da un impiego non corretto. Il montaggio va effettuato solo da personale esperto.
ACHTUNG! Zerstörungsgefahr! Chemikalien und Materialien mit korro­dierenden Wirkungen dürfen nicht auf die Leuchte einwirken.
Schrauben leicht fetten.
CAUTION! Damage may occur! Do not allow chemicals or other corrosive materials to come in contact with the luminaire.
Apply a little grease to the screws.
ATTENTION ! Risque de destruction ! Ni produits chimiques ni matières à effet corro­sif ne doivent pouvoir agir sur le luminaire.
Graisser légèrement les vis.
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de destrucción! La luminaria no debe estar expuesta a compue­stos químicos o materiales corrosivos.
Engrasar ligeramente los tornillos.
ATTENZIONE! Rischio di distruzione! I prodotti chimici e i materiali corrosivi non devono venire a contatto con l’apparecchio.
Ingrassare leggermente le viti.
Es dürfen nur die vom Leuchten­hersteller vorgeschriebenen Ersatzteile eingesetzt werden. Die Vorschriften der Lampenhersteller sind zu beachten.
Only replacement parts specified by the lighting fixture manufacturer may be used. In addition, the lamp manufacturer’s instructions must be followed.
Seules les pièces de rechange prévues par le fabricant des luminaires doivent être utilisées. Observez les consignes du fabri-
cant de lampes.
Se deben utilizar únicamente las lámparas y repuestos definidos por el fabri­cante. Deben observarse las indicaciones del fabricante.
Possono essere utilizzati solo i ricam­bi prescritti dal costruttore dell’apparecchio. Attenersi alle norme del costruttore della lampada.
Bei Erstinstallation und bei Lampenwechsel Leuchte 30 min. in Betrieb nehmen, damit Feuchtigkeit entweichen kann.
Prior to putting the luminaire into operation for the first time or after changing the light source, turn it on for 30 minutes to remove any internal moisture that may be present.
Faire fonctionner le luminaire 30 minutes lors de l´installation initiale et lors d´un changement de lampe, pour faire éva­cuer l´humidité.
La primera vez que se use y cuando se cambie la lámpara, tenga en marcha la lám­para durante 30 min para que la humedad desaparezca.
In caso di prima installazione e di sostituzione della lampada lasciare in fun­zione l‘apparecchio per 30 minuti per elimi­nare l‘umidità dal suo interno.
DIN 40 0008 T3
Bei fehlender Lampe Fassungskon­takte nicht berühren. Es können gefährliche, elektrische Spannungen anstehen.
DANGER! Danger of electrical shock! Do not touch the socket or lampholder contacts at any time.
AVERTISSEMENT ! Danger de mort ! Ne pas toucher les dispositifs de contact des douilles lors de l’absence de la lampe. Risque de tensions électriques dangereuses.
ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte! No tocar nunca los contactos del portalámparas en ausencia de la lámpara. Puede existir una tensión eléctrica peligrosa.
ATTENZIONE! Pericolo di morte! In caso di lampada mancante, non toccare i contatti del portalampada. Possono essere presenti pericolose tensioni elettriche.
2
Die HESS-Bodenstrahler sind in zwei Belastungsklassen eingeteilt: 1,5t - ohne Einbaugehäuse, begehbar 5t - mit Einbaugehäuse, überrollbar. Wobei „überrollbar“ heißt, gelegentlich (in Notfällen) kann ein Fahrzeug mit einer Radlast von max. 5t einen Bodenstrahler mit höchstens 20 km/h überfahren. Es darf dabei auf dem Bodenstrahler nicht gelenkt, gebremst bzw. beschleunigt werden.
Hess in-ground luminaires come in two load classes:
1.5 t without installation sleeve: These are only suitable for walkover applications. 5 t with installation sleeve: These are suit­able for applications in which infrequent rollover may occur. The designation »rollover« means the in­ground luminaires can handle the occasional load (in emergencies) of vehicles passing over them, provided the speed does not exceed 20 km/h and the wheel load doesn’t exceed 5 t. Turning, braking and acceleration on the in-ground luminaire must be avoided.
Les projecteurs encastrés Hess sont répartis en deux classes de résistance : 1,5 tonnes – sans boîtier d’encastrement, pour passage de piétons. 5,0 tonnes – avec boîtier d’encastrement, pour passage de véhicules roulant au pas. »Résistant au passage de véhicules roulant au pas« signifie ici qu’occasionnellement (en cas d’urgence) un véhicule avec une charge par essieu de 5 tonnes maximum peut rouler sur le projecteur encastré avec une vitesse ne dépassant pas 20 km/h. Il ne faut ni chan­ger le sens des roues, ni freiner, ni accélérer lors du passage sur le projecteur encastré.
Los focos de suelo Hess se dividen en dos clases de carga: 1,5 t – sin carcasa para empotrar, transitable para peatones. 5 t – con carcasa para empotrar, resistente al tráfico rodado. »Tráfico rodado« significa que, ocasional­mente (en caso de urgencias), un vehículo con una carga de rueda de máx. 5 t puede pasar por encima del foco de suelo a una velocidad máxima de 20 km/h., sin girar, frenar o acelerar sobre el foco.
I faretti da incasso a pavimento sono suddivisi in due classi di portata. 1,5 t – senza cassaforma di installazione, calpestabile 5 t – con cassaforma di installazione, car­rabile. Carrabile significa che occasionalmente, un veicolo può transitare sul faretto con un carico ruota di max 5 t e ad una velocità di max 20 Km/h. Il veicolo non deve sterzare, frenare o accellerare sopra il faretto.resistente al trá­fico rodado. »Tráfico rodado« significa que, ocasionalmente (en caso de urgencias), un vehículo con una carga de rueda de máx. 5 t puede pasar por encima del foco de suelo a una velocidad máxima de 20 km/h., sin girar, frenar o acelerar sobre el foco.
Kabelverschraubung nicht öffnen, Leuchte kann dadurch undicht werden es ist eine Drainage anzulegen, damit eintretendes Oberflächenwasser aus dem Einbaurohr/ Einbaugehäuse abfließen kann
Do not open the cable glands, as this may lead to reduced ingression protection. Suitable means of drainage must be provi­ded to enable surface water that enters the installation sleeve to drain.
Ne pas ouvrir le presse-étoupes, ceci pouvant altérer l´étanchéïté du luminaire. Mettre en place un drainage, pour permettre à l´eau se formant à la surface de s´écouler hors du tube / boîtier de montage
No abra la atornilladura del cable, esto puede provocar que la luminaria deje de ser hermética Hay que colocar un drenaje para que el agua que entre de la superficie pueda salir del tubo montado / carcasa empotrada
Non aprire il passaguaina poiché l‘apparecchio potrebbe perdere ermeticità. Predisporre un drenaggio affinché l‘acqua che penetra dalla superficie possa defluire dal tubo / dall‘alloggiamento di montaggio
!
Beim Lampenwechsel wird empfohlen den O-Ring zu erneuern. Beim Wechsel des O-Rings ist auf Sauberkeit der verwendeten Teile zu achten. Der erneute Zusammenbau darf nur mit sauberen, unbeschädigten und gereinigten Teilen erfolgen. Ersatzteilnummer für O-Ringe: 99.00318.0
We recommend you replace the O-rings when replacing the lamp. When replacing the O-rings, make sure all of the parts used are clean. Before reassembling, clean all soiled parts and replace any parts that show the slightest signs of damage. O-ring replacement number is: 99.00.318.0
Il est recommandé d´échanger les joints toriques lors du changement de lampe. Lors de l´échange des joints toriques, il faut veiller à la propreté des pièces utilisées. Le remontage ne doit être effectué qu’avec des pièces propres, non endommagées et nettoyées. Numéro de pièce détachée pour les joints toriques : 99.00.318.0
Cuando se cambie la lámpara se reco­mienda cambiar las juntas tóricas. Cuando se cambie las juntas tóricas hay que asegurarse de que los componentes utiliza­dos estén bien limpios. El nuevo ensamblaje debe realizarse única­mente con piezas intactas y limpias. Referencia de las juntas tóricas de repuesto: 99.00318.0
In caso di sostituzione della lampa­dina si consiglia di sostituire anche gli O-ring. In caso di sostituzione degli O-ring pre­stare attenzione alla pulizia dei pezzi utilizzati. Il rimontaggio va eseguito solo con pezzi puliti e in perfetto stato. Codici ricambi per O-ring: 99.00.318.0
3
!
Wichtige Hinweise Important Information Consignes importantes Observaciones importantes Indicazioni importanti
Die Leuchte darf nicht ganz oder teil­weise abgedeckt werden, Verschmutzungen des Leuchtenglas sind zu entfernen.
Do not allow the transparency of the luminaire’s enclosure to be minimised. Any dirt accumulation on the luminaire’s glass pane must be immediately removed.
Il ne faut pas recouvrir le luminaire et il faut enlever les salissures du diffuseur en verre.
La luminaria no se puede cubrir ni total ni parcialmente; hay que retirar la suci­edad del cristal de la luminaria.
L‘apparecchio non va coperto né com­pletamente né in parte; la sporcizia sul vetro dell‘apparecchio va eliminata.
Die Leuchte darf nur mit kompletter Schutzabdeckung betrieben werden.
Only operate this luminaire when it is in a closed state, i.e. with closed cover.
Ne faire fonctionner le luminaire qu´avec le couvercle de protection fermé.
La luminaria debe funcionar única­mente con las cubiertas de protección al completo.
Leuchte nicht an Kabel hochheben!
Never use the electrical cable to lift
the luminaire!
Ne pas soulever le luminaire en tirant
sur le câble!
No levante la luminaria por el cable!
Non sollevare l‘apparecchio dal cavo!
Ein Öffnen und Verschließen der Leuchte bei Regen oder hoher Luftfeuchtigkeit ist aus Gründen der Kondenswasserbildung zu vermeiden.
To avoid condensation in the chamber interior, never open and close the luminaire in rain or high humidity.
Il faut éviter d´ouvrir et de refermer le luminaire par temps de pluie ou dans le cas de haute humidité ambiante, afin d´éviter la formation d´eau de condensation.
Hay que evitar abrir y cerrar la lumi­naria cuando llueva o cuando la humedad del aire sea elevada para evitar que se forme condensado.
Evitare di aprire e chiudere l‘apparecchio in caso di pioggia o elevata umidità dell‘aria per evitare la formazione di acqua di condensa.
LED-Modul: Risikogruppe 2, nicht in den Strahl blicken! Die Leuchte ist so zu positionieren, dass län­geres in die Leuchte schauen in einem gerin­geren Abstand als 0,4m nicht zu erwarten ist.
LED module risk group 2, do not look into the beam! Position the luminaire to avoid extended viewing into the luminaire at a distance of less than 0,4m.
Module LED, groupe des risques 2, ne pas regarder le rayon. Positionnez le luminaire afin d´éviter d`y regarder longtemps à une distance inférieure à 0,4m.
Módulo LED grupo de riesgo 2, no fije la vista en le rayo. La luminaria debe posicionarse de tal manera que se evita mirar directamente a la luz a una distancia menor a 0,4m durante un tiempo prolongado.
Modulo LED gruppo a rischio 2, non fissare direttamente la luce. L`apparecchio deve essere posizionato in modo da evitare la possibilità di volgere a lungo lo sguardo verso di esso ad una distan­za inferiore a 0,4m.
L’apparecchio di illuminazione può essere utilizzato solo con le coperture di sicurezza complete.
Bei der Montage der Leuchte darauf achten, dass das Anschlusskabel nicht gequetscht wird.
While installing the luminaire, make sure to avoid crushing the connecting lead.
Il faut veiller à ce que le câble d´alimentation ne soit pas écrasé lors du montage du luminaire.
Cuando monte la luminaria observe que no se aplaste el cable de conexión.
Durante il montaggio dell‘apparecchio prestare attenzione a non schiacciare il cavo di allacciamento
Bei Lampenwechsel sicherstellen, dass die Leuchte innen vollkommen trocken ist und alle Dichtflächen frei von Schmutz sind, ggf. reinigen
When changing the lamp, make sure the interior of the luminaire is completely dry and all contact surfaces essential to the luminaire’s tightness are clean. If neces­sary, clean the surfaces before closing the luminaire.
Il faut s´assurer, lors d´un change­ment de lampe, que l´intérieur du luminaire est complètement sec et que toutes les surfaces contribuant à l´étanchéïté soient nettoyées; le cas échéant, les nettoyer.
Cuando se cambie la lámpara hay que asegurarse de que la luminaria esté siempre seca y que todas las superficies de obturación estén limpias; límpielas si es necesario.
In caso di sostituzione della lampada, accertarsi che l‘apparecchio sia comple­tamente asciutto all‘interno e che tutte le superfici di tenuta siano prive di sporcizia; all‘occorrenza pulirle.
4
Lieferumfang Included in luminaire purchase Matériel fourni Programa de entrega Volume di consegna
P A L E R M O G 2 2 0 1 , 5 t A B C D
mm mm ø mm mm kg
12.33901.1 LED EL sym. 220 345 170 32 8
12.33901.1 LED HP asym. 220 345 170
12.33901.1 LED HP sym. 220 345 170 32 8
• A •
•D•
32 8
• B •
• C •
P A L E R M O G 2 2 0 5 t A B C D E F
mm mm ø mm mm mm ømm kg
12.33901.1 LED EL sym. 220 345 170 13
12.33901.3 LED HP asym. 220 345 170 13 LED HP sym. 220 345
12.83801.1 230 360 280 5
• D •
• A •
170
• C •
• F •
• B •
• E •
5
Lieferumfang Included in luminaire purchase Matériel fourni Programa de entrega Volume di consegna
P A L E R M O G 2 4 0 A B C D
mm mm ø mm mm kg
12.33911.1 LED EL sym. 240 345 170 32 8
12.33911.1 LED HP sym. 240 345 170
• A •
32 8
• C •
•D•
• B •
12.33801.1
12.33801.3
6
!
Druckbelastung/Oberflächentemperatur Compressive load/Surface temperature Résistance aux pressions/Température de surface Carga de presión/Temperatura superficial carico ammesso/temperatura superficiale
max. t
PALERMO 220/1,5t LED HP 1,5 t 35°C
LED EL 1,5 t 30°C
PALERMO 220/1,5t LED HP 1,5 t 35°C
LED EL 1,5 t 30°C
PALERMO 220/5t LED HP 5 t 20 km/h 35°C
LED EL 5 t 20 km/h 30°C
PALERMO 220/5t LED HP 5 t 20 km/h 35°C
LED EL 5 t 20 km/h 30°C
max. km/h
ca. °C
PALERMO G 240 LED HP 5 t 20 km/h 35°C
LED EL 5 t 20 km/h 30°C
PALERMO G 240 LED HP 5 t 20 km/h 35°C
LED EL 5 t 20 km/h 30°C
7
1.
Einbaugehäuse setzen
Installing the installation sleeve Mettre le boîtier d´encastrement en place Colocar la carcasa de empotre Posizionare l’alloggiamento di montaggio
Die Bodenstrahler sind nicht für den Unterwassereinbau geeignet. Der Einbau einer Drainage ist zwingend erforderlich. Eine Drainage garantiert einen umfang­reichen Schutz der Strahler. Die Bodenstrahler sind für eine kurzzeitige Staunässe ausgelegt und überstehen eine solche schadlos. Die Drainage muss so dimensioniert sein, dass es nur zu kurzzei­tiger Staunässe kommen kann. Ein vorübergehender Feuchtigkeitsbeschlag im Inneren des Glases ist möglich.
The in-ground luminaires are not suitable for underwater assembly. The installation of a drainage system is man­datory. Drainage ensures a comprehensive protection of the luminaire. The in-ground luminaires are designed for withstanding temporary waterlogging and remain unhar­med in such conditions. The drainage has to be dimensioned according to assure only short-term waterlogging. Temporary moisture within the glass cover is possible.
Les projecteurs encastrés de sol ne sont pas immergeables. L´installation d´un drainage est absolument indispensable. Un drainage garantit une grande protection des projecteurs. Les projecteurs sont conçus pour une stagnation d´eau de courte durée et résistent à celle-ci sans dommage. Le drainage doit être dimensionné de telle façon que seule une stagnation d´eau de courte durée puisse se produire. Une con­densation passagère à l´intérieur du verre est possible.
Los focos de suelo no son adecuados para montaje bajo el agua. El montaje de un drenaje es absolutamente necesario. El drenaje garantiza una protección apropia­da de los focos. Los focos de suelo están diseñados para anegamientos breves, y los soportan sin daños. El drenaje debe dimen­sionarse de forma que sólo puedan produ­cirse anegamientos breves. Es posible una condensación de humedad temporal dentro del vidrio.
I punti luce a pavimento non sono adatti per l‘installazione subacquea. Il mon­taggio di un sistema di drenaggio è assolu­tamente necessario. Un sistema di drenag­gio garantisce un‘ampia protezione dei punti luce. . I punti luce sono progettati per resistere a un ristagno d‘acqua momentaneo senza subire danni. Il drenaggio deve essere dimensionato in modo tale da consentire un ristagno d‘acqua solo per breve tempo. E‘ possibile un appannamento momentaneo dell‘interno del vetro.
Hinweis zur Bodenbeschaffenheit: Die Leuchte darf nicht dauerhaft mit aggres­siven Medien in Kontakt kommen. Aggressive Medien können durch Wasser aus dem Boden ausgewaschen werden und das Gehäuse der Leuchte zerstören. Bei unbekannter Zusammensetzung des Bodens ist eine Bodenanalyse vorzuneh­men. Aggressive Medien können auch von der Oberfläche ausgehend auf die Leuchte einwirken, der Einsatz von Taumitteln im Umfeld der Leuchte ist zu vermeiden. Streuströme, die durch die Leuchte in den Boden geleitet werden, verursachen Korrosionsschäden Es sind geeignete Gegenmaßnahmen durchzuführen.
Important information about the ground: Do not allow the luminaire to have prolonged contact to corrosive substances. Corrosive substances may be present in the ground. Water may dissolve these substanc­es and damage the luminaire housing. If the soil composition is unknown, a soil analysis must be obtained. Corrosive substances present on the ground surface may also have an affect on the luminaire. For this rea­son. The application of road salt in the vicin­ity of the luminaire should be avoided. In addition, suitable preventive measures are necessary to protect the luminaire against corrosion caused by stray current.
Remarque concernant les caractéris­tiques du sol: Le luminaire ne doit pas entrer en contact avec des milieux agressifs de façon prolon­gée. Les eaux de lessivage du sol peuvent engendrer des milieux agressifs et détruire le boîtier du luminaire. Lorque la composi­tion du sol est inconnue, il faut en faire une analyse. Un milieu agressif peut aussi pro­venir de la surface du sol. Toute utilisation de produit anti-gel est à éviter à proximité du luminaire. Les courants de fuite, que le luminaire dirige dans le sol, produisent des dommages de corrosion. Il faut prendre des contre-mesures appropriées.
Indicación sobre la calidad del suelo: La luminaria no puede entrar en contacto constantemente con medios agresivos. Los medios agresivos pueden ser socavados del suelo por el agua y destruir la carcasa de la luminaria. Si se desconoce la com­posición del suelo hay que analizarlo. Los medios agresivos pueden afectar a la lumi­naria desde la superficie. El uso de medios de descongelación debe ser evitado en el entorno de la luminaria. Las corrientes vaga­bundas, que se pueden transmitir al suelo a través de la luminaria, causan daños de corrosión. Hay que tomar las contramedidas adecuadas.
Nota sul tipo di suolo: L‘apparecchio non deve entrare in contatto a lungo con sostanze aggressive.
Le sostanze aggressive potrebbero venire eliminate dal suolo tramite acqua di lavaggio e danneggiare gravemente l‘alloggiamento dell‘apparecchio. In caso di composizione del suolo non nota, eseguire un‘analisi del suolo. Le sostanze aggres­sive potrebbero danneggiare l‘apparecchio anche agendo dalla superficie; pertanto un uso eccessivo di sostanze scongelanti nelle immediate vicinanze dell‘apparecchio e da evitare. Le correnti vaganti che giungono nel suolo attraversando l‘apparecchio causano danni da corrosione. Predisporre adeguate contromisure.
es muss mindestens eine freie Kabellänge von 1m für das Herausnehmen der Leuchte ( Lampenwechsel ) vorgesehen werden
At least one metre of cable slack must be provided to permit the luminaire to be lifted out of the ground for lamp replace­ment, etc.
Il faut prévoir une longueur de câble libre d´au moins 1m pour pouvoir sortir le luminaire ( changement de lampe ).
El cable ha de contar con 1m de lon­gitud libre para poder sacar la luminaria (cambio de lámpara)
Va prevista una lunghezza cavo libera di almeno 1 m per l‘estrazione dell‘apparecchio (sostituzione lampada).
Leuchte darf nicht in Wärme däm­mende Stoffe eingebaut werden die Anschlussleitung ist durch ein Schutzrohr zu führen und mit einer wasserdichten Erdmuffe anzuschließen.
Do not install the luminaire in materi­als with thermal insulation properties. The connecting lead must be installed in conduit and connected to a watertight in-ground junction box.
Il ne faut pas monter le luminaire dans des matériaux calorifuges. Il faut conduire le câble d´alimentation dans un tube de protection et un manchon de jonction souterrain étanche.
La luminaria no se puede montar en materiales que aíslen el calor La línea de conexión tiene que pasar por un tubo protector y se tiene que conectar con un casquillo de tierra impermeable
Non montare l‘apparecchio in materia­li termoisolanti. Il cavo di collegamento va passato attraver­so un tubo di protezione e collegato con un muffola ermetica.
8
1.1
PALERMO G220 1,5 t
ø 230
32
200
500
Einbaurohr aus Werkstoff PVC, orange-braun Installation tube made of PVC, brown-orange Tuyau d´encastrement en PVC, brun orange Tubo de instalación de material PVC, de color
naranja marrón
Tubo di installazione di materiale PVC, arancione
1.1
PALERMO G220 5 t
ø 230
360
ø 280
9
1.
Einbau in Baumscheibe
Installation in tree grate Montage dans grille d´arbre Montaje en el alcorque Installazione nella griglia per alberi
1.2
PALERMO G240
10
2.
Montage Installation Montage Montaje Montaggio
2.1
A
SW 13
PALERMO G220 5 t
B
A
C
D
12 Nm
11
2.
Montage Installation Montage Montaje Montaggio
2.2
PALERMO G220 1,5/5 t EL
PALERMO G220 1,5 t
Saugheber Suction lifter Ventouse Ventosa Ventosa
PALERMO G 220 5 t
Saugheber Suction lifter Ventouse Ventosa Ventosa
12
2.3
PALERMO G220 1,5/5 t HP
Lichtrichtung der Leuchte
Aiming the light Direction du f lu x lumineu x du luminaire Dirección de la luz de la luminaria
Verso di illuminazione dell’apparecchio
A
C
B
D
13
2.
Montage Installation Montage Montaje Montaggio
2.4
PALERMO G220 1,5/5 t HP
Lichtrichtung der Leuchte
Aiming the light Direction du f lu x lumineu x du luminaire Dirección de la luz de la luminaria
Verso di illuminazione dell’apparecchio
RAVENNA 1,5 t
RAVENNA 5 t
14
2.5
PALERMO G220 1,5/5 t HP
Lichtrichtung der Leuchte
Aiming the light Direction du f lu x lumineu x du luminaire Dirección de la luz de la luminaria
Verso di illuminazione dell’apparecchio
RAVENNA 1,5 t
RAVENNA 5 t
15
!
!
Montage Installation
2.
Montage Montaje Montaggio
2.6 HIT/LED
PALERMO G220 1,5 t
min 10 Nm
DIN 9021 8,4 PAGF30
SW 13
PALERMO G220 5 t
min 10 Nm
DIN 9021 8,4 V2A
DIN 9021 8,4 PAGF30
SW 13
16
DIN 9021 8,4 V2A
2.8
PALERMO G220 1,5/5 t
Saugheber Suction lifter Ventouse Ventosa Ventosa
PALERMO G220 1,5 t
PALERMO G 220 5 t
Saugheber Suction lifter Ventouse Ventosa Ventosa
17
3.
3.1
Elektrische Verdrahtung
Wiring Câblage électrique Cableado eléctrico Cablaggio elettrico
Der Strahler ist mit 2m H07 RN8-F3G1,5² Kabel, zum Anschluss an eine bauseitige Erdmuffe, vorverkabelt. Das Anschlusskabel muss im bauseitigem Verlegerohr geführt werden.
The luminaire is pre-wired with a2m H07 RN8-F3G1,5² cable for connection to a cable junction box, which is provided by others. The power lead must be installed in a conduit pipe, which is provi­ded by others.
Le projecteur est pré-câblé avec 2 m de câble H07 RN8-F 3G1,5² pour le raccord à une douille de terre sur site. Le câble de raccordement doit se trouver à l’intérieur du tuyau de pose sur site.
El proyector está precableado con 2m de cable H07 RN8-F 3G1,5² para conexión a un casquillo de tierra que deberá ser aportado por el cliente. El cable de conexión debe ser guiado por un tubo de tendido aportado por el cliente.
Il faretto è precablato con un cavo da 2m H07 RN8-F 3G1,5² per l’allacciamento a una muffola predisposta in loco. Il cavo di allacciamento va inserito nel tubo di posa presente in loco.
WARNHINWEIS! Die Bodenstrahler sind für die lose Verlegung vorgesehen und kön­nen nicht einbetoniert werden.
WARNING! The in-ground luminaires are not intended for embedding in con­crete.
AVERTISSEMENT ! Un encastrement libre est prévu pour les projecteurs encastrés. Le bétonnage au sol n’est pas possible.
¡AVISO! Los focos de suelo están concebidos para un asiento suelto y por tanto no pueden ser hormigonados.
ATTENZIONE! I faretti da incasso a pavimento sono concepiti per la posa libera e non possono essere cementati.
18
H07 RN8-F 3G1,5²
Schutzklasse I Protection rating I Classe électrique I Clase de protección I Classe di Isolamento I
L1 N
braun grün/gelb blau brown green/yellow blue brun vert/jaune bleu marrón amar./verde azul marrone verde/giallo blu
19
Hess GmbH Licht + Form Lantwattenstraße 22 D-78050 Villingen-Schwenningen Tel. +49 7721 / 920-0 Fax +49 7721 / 920-250 info@hess.eu www.hess.eu
20
Technische Änderungen vorbehalten · All rights reserved · Sous réserve de modifications techniques · A reserva de modificaciones técnicas · Ci riserviamo la facoltà di apportare modifiche tecniche.
Loading...