Hess TOLEDO, MORANO, TOLEDO GS, TOLEDO W, MORANO GS Installation And Operating Instructions Manual

...
Gebrauchsanleitung Installation and Operating Instructions Notice de montage et d´installation Manual de instrucciones Istruzioni d’uso
TOLEDO MORANO
1
!
Wichtige Hinweise Important Information Consignes importantes Observaciones importantes Indicazioni importanti
Montage- und Wartungsarbeiten sind
nur mit Originalteilen durchzuführen. Für die Installation und den Betrieb sind die nati­onalen und internationalen Vorschriften zu beachten. Werden nachträglich Änderungen am Produkt vorgenommen, so gilt derjenige als Hersteller, der diese Änderungen vor­nimmt. Hess Licht + Form übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch unsach­gemäßen Einsatz entstehen. Montage nur durch Fachpersonal.
Only use original parts for mainte­nance and installation of this luminaire. National and international regulations and laws apply to the installation and operation of this lighting fixture. If modifications are performed on this product, the party who modified the product shall be considered the legal manufacturer thereafter. Hess Licht + Form does not accept liability for any damages that occur due to improper or unskilled actions. Only qualified persons are permitted to install and assemble products obtained from Hess Licht + Form.
Tous travaux de montage et d‘entre­tien ne doivent être effectués qu‘avec des pièces d’origine. Observez les consignes de sécurité électriques nationales et inter­nationales lors de l’installation et lors du fonctionnement. En cas de modifications apportées ultérieurement au produit, la personne qui apporte ces modifications est considérée comme étant le fabricant. Hess Licht + Form n’assume aucune responsabi­lité pour les dommages résultant d’une uti­lisation non conforme. Le montage ne doit être effectué que par des spécialistes.
Durante la instalación y el funciona­miento deben observarse las normativas nacionales e internacionales aplicables. Si se realiza alguna modificación a poste­riori en el producto, se considerará como fabricante a aquel que realice estas modi­ficaciones. Hess Licht + Form declina cual­quier responsabilidad sobre daños por uso indebido. Montaje únicamente por personal técnico cualificado.
Fugen und Bettungen sind ent-
sprechend der Bauklasse gemäß den Anforderungen der Norm und Richtlinien nach neustem Stand der Technik zu dimen­sionieren und auszuführen. Staunässe im Bereich von Beton und Unterbau ist auszu­schließen.
Joints and bedding must comply with current codes and guidelines for the specific applicable class. The work must be perfor­med in accordance with current procedures and applicable knowledge. The dimensio­ning must also be consistent with common good practice. Any potential of water accu­mulation in the concrete and substructure must be excluded.
Les joints et la fondation doivent être dimensionnés et réalisés conformément à la classe de construction selon les exigences de la norme et des directives des règles de l’art les plus récentes. Il faut exclure toute eau de retenue au milieu du béton et du soubassement.
Las junturas y los asientos deben dimensionarse y ejecutarse de acuerdo con las disposiciones y directrices normativas, en función de la clase de construcción, y en base al estado actual de la técnica. Debe evitarse el anegamiento en la zona del hor­migón y de la base.
Fessure e letti vanno dimensionati ed eseguiti secondo lo stato della tecnica e in base alla rispettiva classe di costruzione come prescrivono le norme e le direttive in materia. Per evitare l‘accumulo di umidità è necessario prevedere il drenaggio.
ACHTUNG! Zerstörungsgefahr! Chemikalien und Materialien mit korro­dierenden Wirkungen dürfen nicht auf das Produkt einwirken. Schrauben leicht fetten.
CAUTION! Damage may occur! Avoid contact between the product and corrosive chemicals, substances and materials. Apply a little grease to the screws.
ATTENTION ! Risque de destruction ! Ni produits chimiques ni matières corrosives ne doivent pouvoir agir sur la produit. Graisser légèrement les vis.
ATENCIÓN! Peligro de destrucción! El producto no debe estar expuesta a compue­stos químicos o materiales corrosivos. Engrasar ligeramente los tornillos.
ATTENZIONE! Rischio di distruzione! Il prodotto non deve essere esposto a sostan­ze chimiche e materiali corrosivi. Igrassare leggermente le viti.
Per gli interventi di montaggio e di manutenzione vanno utilizzati esclusiva­mente pezzi originali. Per l’installazione e il funzionamento attenersi alle norme nazio­nali e internazionali. Se vengono apportate modifiche a posteriori al prodotto, si consi­dera apparecchi, viene considerato costrut­tore chi ha effettuato le modifiche. Hess Licht + Form non risponde in alcun modo di danni causati da un impiego non corretto. Il montaggio va effettuato solo da personale esperto.
2
Lieferumfang Included in Luminaire Purchase Matériel fourni Programa de entrega Volume di consegna
TOLEDO Typ A B C D E F
mm mm Ømm Ømm mm mm
60.12404.0 350GS 1108 350 500 193,7
60.12421.0 350W 1108 350 500 193,7
MORANO
60.14401.1 350GS 1181 350 500 193,7 250 650
60.14410.1 350W 1181 350 500 193,7 250 650
250 650
250 650
• A •
• C
• B •
• D •
F •
• E •
60.12404.0
60.12421.0
• A •
• B
• C •
G •
• F •
• D •
60.14401.1
60.14410.1
3
1.
Montage Mounting Montage Montaje Montaggio
1.1
Toledo GS / Morano GS
4
1.2
Toledo GS / Morano GS
Ausrichtung des Pollers Alignment of bollard Orientation de la porte Alineación del bolardo Orientamento della colonnina
Das Anschlusskabel muss bis zur Erdmuffe in
einem Verlegerohr geführt werden.
The power lead must be housed in conduit up
to the in-ground junction box.
Le câble de raccordement situé à l‘intérieur du tube de pose doit être conduit jusqu‘au manchon de mise à la terre.
Türrichtung Direction of door Direction de la porte Dirección de puerta Senso dello sportello
El cable de conexión debe ser guiado hasta el casquillo de tierra a través de un tubo de tendido.
Il cavo di allacciamento va portato alla muffo­la facendolo passare attraverso un tubo di posa.
Toledo / Morano 350 max. 2x5x16² oder max. 1x5x25²
Achtung: Für den Betrieb der Versorgungseinheit ist zur Schutzmaßnahme gem. VDE 0100/VDE 0701 bei Anlagen im Freien die Zuleitung bauseits mit einem ausreichenden Fehlerstromschutzschalter abzusichern. Ist ein Fehlerstromschutz­schalter im Versorgungspoller vorhanden, ist darauf zu achten, die Vorsicherung der Hauptzuleitung auf den Fehlerstromschutzschalter abzustimmen.
IMPORTANT: Operation of the power bollard shall be subject to applicable local and national codes, guidelines and laws. The electrical assembly plate is designed for configuration by others (GS 0). Any other configurations shown here serve solely as examples of potential con-figurations.
ATTENTION: Pour le fonctionnement de la borne d´alimentation, il faut respecter les lois locales respectives. La plaque électrique est préparée pour être équipée par des tiers (GS 0). Toutes les configurations proposées ici servent uniquement d´exemples d´équipements possibles.
Atención: Para el funcionamiento de la unidad de alimentación y para la medida de protección de acuerdo con VDE 0100/VDE 0701, en instalaciones al aire libre, el conductor de alimentación ha de protegerse mediante un interruptor de pro­tección de corriente de defecto. Si existe un interruptor de protección de corriente de defecto en el bolardo de suministro, se ha de procurar la adaptación del fusible del conductor de alimentación principal al mencionado interruptor.
Attenzione: Per il funzionamento dell’unità di alimentazione, quale misura di protezione secondo le norme VDE 0100/ VDE 0701, in caso di impianti collocati all’esterno il cavo di alimentazione deve essere messo in sicurezza dal cliente tramite un interruttore di sicurezza per correnti di guasto adeguato. Nel caso in cui nella colonnina di distribuzione sia presente un interruttore di sicurezza per correnti di guasto è necessario assicurarsi che la protezione a monte del cavo di alimentazione principale sia sintonizzata con l’interruttore di sicurezza per correnti di guasto.
5
1.
Montage Mounting Montage Montaje Montaggio
1.3
Toledo GS / Morano GS
max. 1x5x25² max. 2x5x16²
25 Nm
6
1.4
Toledo GS / Morano GS
Poller kann auf dem Erdstück um 4x90° versetzt werden Bollard can be shifted 4x90° on the embedded base Sur le pieu d´ancrage de 4 x 90° El bolardo puede desplazarse 4x90° en la conexión de puesta a tierra La colonnina può essere spostata di 4x90° sull‘elemento da interrare
25 Nm
7
2.
Montage Mounting Montage Montaje Montaggio
2.1
Toledo W / Morano W
Poller kann auf dem Erdstück um 4x90° versetzt werden Bollard can be shifted 4x90° on the embedded base Sur le pieu d´ancrage de 4 x 90° El bolardo puede desplazarse 4x90° en la conexión de puesta a tierra La colonnina può essere spostata di 4x90° sull‘elemento da interrare
25 Nm
8
2.2
Toledo W / Morano W
Wasser-Zuleitung 5/4“ mit Absperrventil und Entleerung bauseits. Leitungszuführung alternativ von unten oder seitlich, je nach örtlicher Frosttiefe.
Water feed line 5/4“ with blocking valve and discharge provided by others. Feed line run alternatively from below or side­ ways, according to local frost line.
Conduite d´arrivée d´eau 5/4“ avec vanne d´arrêt et de vidange (à fournir sur site). Passage de la conduite soit par le bas soit latéralement, selon la profondeur hors gel locale
Tubería de alimentación de agua 5/4 con válvula de cierre y vaciado suministrado por otros Montaje de la tuberia, parte inferior o lateral, depen diendo de la profundidad de las heladas locales
Adduzione d’acqua 5/4 con valvola di chiusura e vuotatura in cantiere. Alimentazione alternativamente da sotto oppure laterale, a secondo la profondità del gelo locale.
9
2.
Inbetriebnahme Bringing to service Commissioning Mise en service Commande Comisionar Commissioning
2.3
Toledo W / Morano W
Inbetriebnahme
1
Externe Entleerung schließen
2
Externes Absperrventil öffnen
3
Entleerung im Poller schließen
4
Absperrventil im Poller öffnen
5
Wasser durch die Auslaufventile entnehmen
5
Bringing to service
1
Close external draining
2
Open external cut-off valve
3
Close draining in the bollard
4
Open cut-off valve in the bollard
5
Take out water through the top
4 3
Mise en service
1
Fermer la vanne de vidange externe
2
Ouvrir la vanne d´arrêt
3
Fermer la vanne de vidange à l´intérieur de la borne
4
Ouvrir la vanne d´arrêt à l´intérieur de la borne
5
Prélever de l´eau au moyen des robinets d´écoulement.
Puesta en servicio
1
Cerrar vaciado externo
2
Abrir válvula de cierre externa
3
Cerrar vaciado en el bolardo
4
Abrir válvula de cierre en el bolardo
5
Extraer agua a través de las válvulas de salida
Messa in funzione
Chiudere il dispositivo di svuotamento esterno
1
Aprire la valvola di arresto esterna
2
2
1
Chiudere il dispositivo di svuotamento
3
nella colonnina Aprire la valvola di arresto nella colonnina
4
Il tubo dell‘acqua si svuota completamente fino al
5
dispositivo di svuotamento esterno
10
2.
Winterbetrieb Winter operation Fonctionnement en hiver Operación de invierno Funzionamento invernale
2.4
Toledo W / Morano W
Winterbetrieb
2
Externes Absperrventil schließen
1
Externe Entleerung öffnen
5
Auslaufventil öffnen
4
Absperrventil im Poller öffnen
3
Entleerung im Poller öffnen
Die Wasserleitung entleert sich vollständig
5
4 3
bis zur externen Entleerung
Winter operation
2
Close external cut-off valve
1
Open external drainage
5
Open tap
4
Open cut-off valve in bollard
3
Open drainage in bollard
Water supply drains entirely up to the external drainage
Fonctionnement hiver
2
Fermer la vanne d´arrêt externe
1
Ouvrir la vanne de vidange externe
5
Ouvrir les robinets d´écoulement
4
Ouvrir la vanne d´arrêt à l´intérieur de la borne
3
Ouvrir la vanne de vidange à l´intérieur de la borne La conduite d´eau se vidange complètement jusq à la vidange externe.
Funcionamiento en invierno
2
Cerrar válvula de cierre externa
1
Abrir vaciado externo
5
Abrir válvula de salida
4
Abrir válvula de cierre en el bolardo
3
Abrir vaciado en el bolardo
El conducto de agua se vacía totalmente hasta
2
1
el vaciado externo
Funzionamento invernale
2
Chiudere la valvola di arresto esterna
1
Aprire il dispositivo di svuotamento esterno
5
Aprire la valvola di scarico
4
Aprire la valvola di arresto nella colonnina
3
Rimuovere l‘acqua attraverso le valvole di scarico
Il tubo dell‘acqua si svuota completamente fino al dispositivo di svuotamento esterno
11
Hess GmbH Licht + Form Lantwattenstraße 22 D-78050 Villingen-Schwenningen Tel. +49 7721 / 920-0 Fax +49 7721 / 920-250 info@hess.eu www.hess.eu
12
Technische Änderungen vorbehalten · All rights reserved · Sous réserve de modifications techniques · A reserva de modificaciones técnicas · Ci riserviamo la facoltà di apportare modifiche tecniche.
Loading...