WARNINGS 1
PERSONAL PROTECTION 2
LIGHT RADIATIONS 2
WORKING AREA 2
ELECTRIC SYSTEM 4
FIRE PREVENTION 4
PROTECTION GAS 5
NOISE 5
FIRST AID 5
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY 5
GENERAL INFORMATION 6
INSTALLATION 6
LOCATION 6
MAIN SUPPLY VOLTAGE REQUIREMENTS 6
SAFETY INSTRUCTIONS 6
CONNECTION TO GROUND CABLE 7
TORCH CONNECTION 7
TORCH CONSUMABLE PARTS MOUNTING 7
COMPRESSED AIR 7
CONNECTION OF THE MACHINE TO THE CNC 8
ARC VOLTAGE SIGNAL 8
FUNCTIONS 9
CUTTING OPERATION 10
PRELIMINARIES 10
CUTTING 10
MAINTENANCE 12
OPERATING FAULTS 13
RICERCA GUASTI 13
II
Page 5
FOREWORD
Thank you for purchasing our products. When
assembled and used correctly, our welding generators are reliable and long-lasting and will help
increase the productivity of your business with
minimum maintenance costs.
All these appliances were designed, manufactured
and tested entirely in Italy, in full accordance with
the European Directives of Low Voltage (2006/95/
EC) and EMC (2004/108/EC), by applying norms
EN 60974.1 (safety rules for electric material, Part 1:
source of welding current) and EN 60974-10 (EMC
Electromagnetic Compatibility) and are identified as
Class A products.
Class A appliances were not designed for use in
domestic environments in which power is supplied
through a public low-voltage grid; it is therefore potentially difficult to ensure the electromagnetic compatibility of Class A appliances in such environments,
due to radiated and conduced disturbances.
These professional electric appliances must therefore
only be used in industrial environments, connected
to private power distribution cabins.
These generators are therefore not subject to the
European/International EN/IEC regulation 610003-12 which defines the maximum levels of harmonic
distortion induced in the public grid of low-voltage
power distribution.
The installer or the user (if necessary, contact your
power distributor) is responsible for ensuring that
these appliances can be connected to a public lowvoltage grid.
These power generators must only be used for the
cutting procedures described in this manual; they
must never be employed to recharge batteries, for the
thawing of water pipes, for the heating of buildings
by means of added resistances etc.
Compliance to RoHS Directive: We hereby declare
that this range of generators 3Ph described in this
manual is in accordance with RoHS EU Regulations
2002/95/CE of 27 January 2003 regarding the
restriction of the use of certain substances harmful
for human health present in Electric and Electronic
Equipment (EEE).
This symbol, applied to the welding generator
or to its packaging, indicates that, at the end
of its useful life, the product must not be treated as ordinary waste, but must be collected
separately from other waste and in accordance with European Directive 2002/96/CE
of 27 January 2003 regarding the disposal
of waste electrical and electronic equipment
(WEEE). These must be collected separately
and disposed of in an environmentally com-
patible way.
As owner of an EEE product (Electrical Electronic
Equipment), you are responsible for contacting your
area dealers for information on authorized collectors.
Applying the above mentioned European Directive
improves the environment and our own health.
Warning: Welding, cutting and similar tech-
niques may be dangerous operations for
the worker and for anyone near the wor-
king area. Please carefully read the SAFE-
TY chapter below in order to reduce risks.
Warning: the manufacturer refuses all responsibility in the event of unauthorized modifications performed on its products.
SAFETY
WARNINGS
This manual contains instructions for the proper installation of the Electric Electronic Equipment (EEE)
you have just purchased.
The owner of an EEE must make sure that this
document is read and understood by welding technicians and their assistants and by maintenance
technicians.
Warning: Even when the ON/OFF switch of
the EEE is at “O”, voltage from the power grid
is still present within the generator and in the
power cable. Prior to any internal inspection,
make sure the appliance has been disconnected from the power source (this means taking a series of steps in order to separate the
appliance from the power source and to keep
it free from voltage).
Electrical electronic appliances may never be used
without their panels and covers, as this may be
dangerous for the workers involved. Using the appliances without these protections may cause serious
damage to the appliances themselves.
These generators may be supplied by an electricity
generator, which must absolutely be equipped with
a diesel engine with a power higher than the power
required by the generator (see technical data table)
and output voltage of 400Vac +/- 10% - 3Ph –
50/60Hz.
EN-1
Page 6
PERSONAL PROTECTION
• Workers and their assistants must protect
themselves by wearing closed, non-flammable protection coveralls, without pockets or
rolled sleeves or legs. Any residue of oil or
grease must be cleaned from the garments
before wearing them. Only wear CE marked
garments suitable for arc welding and cutting
(Fig. 1):
1. Gloves;
2. Apron or jacket made of crust leather;
3. Gaiters to protect the shoes and the bottoms
of the trousers;
4. Protection shoes with steel toes and rubber
soles;
5. Mask (please consult the paragraph on light
radiations);
6. Crust leather sleeves to protect the arms.
the visible light and infrared and ultraviolet
radiations). The helmet or the mask must be
equipped with a protector whose degree of
opacity will depend on the welding or cutting
procedure and on the value of the electric arc
current, according to the values contained in
Table 1 (EN 169).
Caution: Make sure all protection garments are in good conditions and replace
them regularly in order to ensure perfect
personal protection.
LIGHT RADIATIONS
Warning: Never stare at an electric arc without suitable eye protection (Fig. 2).
Tabella 1
• The colored filter (inactinic filter) must be kept
clean at all times. Should it break or deteriorate (Fig. 3), replace it with a new filter,
with the same degree of opacity. The colored
filter must be protected against impact and
welding or cutting projections by means of a
transparent glass positioned on the anterior
part of the mask. This transparent glass must
be replaced whenever visibility is reduced during welding.
Figure 3
WORKING AREA
Figure 2
• Users must wear fireproof helmet or mask,
designed in such a manner as to offer protection to the neck and face (including the sides)
against the light of the electric arc (glare from
EN-2
Welding or cutting operations must be carried out
in a sufficiently ventilated place, isolated from other
working areas. If this is not possible, anyone near
the person operating the welding machine and
their assistants must be protected by curtains and
transparent opaque screens, self-extinguishable and
in accordance with regulation in force (the color of
the screen will depend on the welding process and
on the value of the currents used), anti-UV goggles
Page 7
and, if necessary, masks with suitable protection
filter (Fig. 4).
Figure 4
•Prior to any welding or cutting operation, clear the working area from all chlorine solvents,
which are normally used to clean or degrease the working material. The fumes of these
solvents, when submitted to the radiations of
an electric arc, even from afar, may, in some
cases, transform into toxic gases. Make sure
all the pieces which are to be welded or cut
are absolutely dry.
Warning: When the welding operator is in
a closed space, the use of chlorine solvents
is absolutely forbidden in the presence of
electric arcs.
Figure 6
Do not weld or cut metals or painted metals contai-
ning zinc, lead, cadmium or beryllium, unless the
operator and the persons nearby are using breathing
apparatuses or wearing helmets with oxygen cylinder.
•During the grinding, brushing and hammering operations involving the welded pieces,
always wear protection goggles with transparent lens to prevent projected chips and any
other foreign particles from hurting your eyes
(Fig. 5).
Figure 5
Unhealthy or dangerous gases or fumes must be
collected (as they are produced) as close and efficiently as possible to the source of emission, in such
a manner that the concentration of pollutants does
not exceed the permitted limits (Fig. 6). In addition,
all welding operations must be carried out on metal
surfaces devoid of rust and paint, to avoid the
formation of hazardous fumes.
Should welding or cutting operations be carried out
in conditions different from the usual working conditions, with an increased risk of electric shock (reduced
or damp working area), additional precautions must
be taken, such as:
•Using power generators marked “S”;
•Placing the power generator out of the working area;
•Reinforcing personal protection devices,
ground insulation and insulation between the
piece to be welded and the operator (Fig. 7).
Any symptom of discomfort or pain in the eyes, nose
or throat may be caused by inadequate ventilation;
if this is the case, immediately interrupt work and
ventilate the area.
Figure 7
Workers and their assistances must never allow
any parts of their bodies to come into contact with
metallic materials at high temperatures or which are
moving (Fig. 8).
EN-3
Page 8
Figure 8
Using the arc welding and cutting equipment requires
strict respect for safety conditions regarding electric
currents. Make sure that no metallic parts accessible
to the operators may come into direct or indirect
contact with a phase conductor or with the neutral
of the power grid.
the maximum power of the appliance and its voltage
(please check the information on the plate) and in
conformity with the norms and regulations in force.
The ground single-phase or three-phase connection
(yellow/green cable) must be protected by a medium
or high-intensity differential-residual current device
(sensitivity between 1 and 30 mA).
If the cable is connected, the earth cable (when
present) must not be interrupted by the protection
device against electric shock. The switch, if present,
must be at “O”; the power cable, if not supplied,
must be of the harmonized type.
Ground all metal parts near the operator, using
cables that are thicker or as thick as the welding
cables.
All electrode holders and torches used must be in
good conditions. Do not coil the cables around your
body and never point the torchs to other people
(Fig. 9).
Figure 9
Make sure that no power cables from other appliances, control lines or phone cables are near the
generators.
Any other electric equipment in the welding or cutting
area must be in conformity with the corresponding
EMC regulation.
Caution: Access to the the working area
and near the welding/cutting operation
generators is forbidden to anyone wearing
pacemakers or other such electric devices.
The protection class of the appliance is IP22S, which
means it prevents:
- manual contact with internal parts in high temperature, which are moving or live;
- the introduction of solid bodies with more than 12
mm of diameter;
- protection against rain with maximum inclination
of 15°.
FIRE PREVENTION
The working area must be in conformity with safety
regulations. This means that fire extinguishers must
be installed, compatible with the type of fire which
may happen.
The ceiling, the floor and the doors must be nonflammable. All combustible material must be moved
away from the workplace (Fig. 10). If this is not
possible, cover it with a fireproof cover.
At least once every 6 months make sure that all
electric appliances and accessories are well insulated.
Contact your supplier for more information on the
maintenance and repair of such equipment.
Warning: Never touch the welding cable or
the electrode and the piece which is being
welded at the same time.
ELECTRIC SYSTEM
Any intervention on electrical and electronic
equipment must be entrusted to qualified technicians
capable of performing such operations.
Prior to connecting your appliance to the power grid,
make sure that the counter, the overload and shortcircuit protection devices, the sockets, the plugs and
the electric system as a whole are compatible with
EN-4
Figure 10
Before you start welding or cutting, ventilate all areas
that are potentially flammable.
Do not use the equipment in places with significant
concentrations of dust, flammable gas or combustible liquid vapor.
The generator must be placed on solid, smooth floor,
and should never lean against walls.
Do not weld or cut containers filled with gasoline,
lubricant or other flammable substances.
Page 9
Do not weld or cut near ventilation ducts, gas ducts
or any other installation which could accelerate the
spreading of a fire.
After concluding the welding or cutting operation,
always make sure that no incandescent or burning
material has been left in the area.
Make sure the earth connection is good; a defective
ground connection may result in an electric arc which
can become the cause of a fire.
PROTECTION GAS
Strictly follow all instructions of use and handling
provided by the gas supplier. In particular: the areas
of storage and use must be open and ventilated,
sufficiently away from the working area and from
sources of heat (< 50°C). Fix the cylinders, protect
them from impact and from any technical accident.
Make sure the cylinder and the pressure gauge correspond to the gas required for the welding operation.
Under normal work conditions, the noise emitted by
a welding/cutting generator does not exceed 80 dBA;
should it be necessary to emit noise above 85 dBA,
the worker involved must be equipped with suitable
protections, such as helmet and ear plugs, and be
informed by suitable signaling.
FIRST AID
Each country specifies the minimum personal protection equipment that employers must provide their
first aid team with, for immediate help in the event of
electric shock, suffocation, burns of different types,
eye burns etc.
Beware of electric shock and electric burns:
the workplace may be dangerous; do not
attempt to help the patient if the power
source is still active. Cut off the appliance
from the power source and remove all power cables from the victim using a piece of
dry wood or any other insulating material.
Never lubricate the cylinder taps and do not forget
to remove all gas from the same before connecting
the pressure gauge.
The protection gases must be dispensed at the
pressures recommended for the different welding/
cutting procedures.
Periodically inspect the ducts and rubber tubes to
make sure they are properly sealed. Never use
a source of flame/fire to detect gas leaks; use a
suitable detector or brush the suspected area with
soapy water.
Warning: Improper use of the gas, in particular in small spaces (cargo holds, tanks,
reservoirs, silos etc), will expose the user to
the following risks:
1.Suffocation or intoxication with gas and gassy
mixtures containing less than 20% of carbon
dioxide (these gases replace oxygen in the
air);
2.Fire and explosion with gassy mixtures containing hydrogen (hydrogen is light and flammable; it accumulates beneath ceilings or in
nooks, resulting in risk of fire and explosion).
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Before installing your welder, carry out an inspection
of the surrounding area, observing the following
guidelines:
• Make sure that there are no other power supply cables, control lines, telephone leads or
other equipment near the unit.
• Make sure that there are no radio receivers,
television appliances, computers or other
control systems near the unit.
• People with pace-maker or hearing-prosthesis should keep far from the power source.
! In particular cases special protection
measures may be required.
Interference can be reduced by following these suggestions:
• If there is interference in the power source
line, an E.M.T. filter can be mounted between
the power supply and the power source;
• The output cables of the power source should
be not too uch long, kept together and connected to ground;
• After the maintenance all the panels of the power source must be securely fastened in place.
NOISE
The safety prescriptions regarding workers’ protection against the risks derived from exposure to
noise are treated by European Directive 2003/10/
CE of 6 February 2003, which describes the need
to adopt measures to promote safety, hygiene and
good health in the workplace.
The noise emitted by the welding and cutting generators depends on the intensity of the welding/cutting
current, on the procedure used (MIG, pulsed MIG,
TIG etc), on the work environment (size of the area,
reverberation of the walls etc).
EN-5
Page 10
GENERAL INFORMATION
PLASMA ARC AND BASIC PRINCIPLES
FOR THE PERFORMANCE OF PLASMA
CUTTING
• Plasma is a gas that is heated to an extremely
high temperature and ionised so that it becomes a conductor of electricity.
• This cutting procedure utilises the plasma to
transfer the electric arc to the metal workpiece, which is melted by the heatand then separated.
• The torch uses compressed air from a single
source, for both the plasma and cooling and
protective gas.
• The start of the cycle is determided by an arc,
INSTALLATION
LOCATION
Be sure to locate the welder according
to the following guidelines.
• In areas, free from moisture and dust;
• Ambient temperature between 0° to 40°C;
• In areas, free from oil, steam and corrosive
gases;
• In areas, not subjected to abnormal vibration
or shock;
• In areas, not exposed to direct sunlight or rain;
• Make sure that obstacles do not prevent the
cooling air flow out of front and rear openings of the machine.
• Arrange an open space of at least 5m around
the machine.
• In the case the machine has to be moved,
always disconnect the plug from the outlet
and gather the cables and pipes so as not to
damage them.
called the pilot arc, which is struck between
the mobile electode(negative polarity) ab
dthe torch nozzle (positive polarity) due to the
short circuit between these two elements.
• When the torch is brought into direct contact
with the workpiece to be cut (connetcted to
the positive polarity of the power source) the
pilot arc is transfered between the electrode
and the workpiece itself thus striking a plasma arc, also called cutting arc.
• The duration of the pilot arc is set in the fatcory at 3 seconds; if the transfer has not been
made within this time, the cycle is automatically stopped except for the cooling air which
is kept on.
To connect the plug to the supply cable, follow these
instructions:
• the brown (phase) wire must be connected to
the terminal identified by the letter L1
• the blue or grey wire must be connected to
the terminal identified by the letter L2
• the black or grey wire must be connected to
the terminal identified by the letter L3
• the yellow/green (ground) wire must be connected to the terminal identified by the letter
PE or by the symbol .
In any case, the connection of the yellow/green wire
to the PE terminal must be done in order that in
the event of tearing of the power supply cable from
the plug, the yellow/green wire should be the last
one to be disconnected.
The outlet should be protected by the proper
protection fuses or automatic switches.
Since the inhalation of welding fumes
can be harmful, ensure that the welding
area is effectively ventilated.
MAIN SUPPLY VOLTAGE REQUIREMENTS
Before you make any electrical connection,
check that supply voltage and frequency available at site are those stated in the ratings label of your generator.
The main supply voltage should be within ±10% of
the rated main supply voltage. Too low a voltage
may cause poor welding performance. Too high a
supply voltage will cause components to overheat
and possibly fail. The welder Power Source must be:
• Correctly installed, if necessary, by a qualified
electrician;
• Correctly grounded (electrically) in accordance with local regulations;
• Connected to the correct size electric circuit.
In case the supply cable is not fitted with a plug,
connect a standardized plug (3P+T) to the
cable (in some models the supply cable is supplied
with plug).
supply
EN-6
Notes:
• Periodically inspect supply cable for any
cracks or exposed wires. If it is not in good
conditions, have it repaired by a Service Centre.
• Do not pull violently the input power cable to
disconnect it from supply.
• Do not squash the supply cable with other machines, it could be damaged and cause electric
shock.
• Keep the supply cable away from heat sorces,
oils, solvents or sharp edges.
• In case you are using an extension cord, try to
keep it well straight and avoid its heating up.
SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, before connecting the power source
to the line, closely follow these instructions:
• An adequate switch must be inserted before
the mains outlet; this switch must be equipped with time-delay fuses;
• The connection with ground must be made
with a plug compatible with the above mentioned socket;
Page 11
• When working in a confined space, the power
source must be kept outside the welding area
and the ground cable should be fixed to the
workpiece. Never work in a damp or wet area,
in these conditions.
• Do not use damaged input or welding cables
• The welding torch should never be pointed at
the operator’s or at other persons’ body;
• The power source must never be operated
without its panels; this could cause serious
injury to the operator and could damage the
equipment.
CONNECTION TO GROUND CABLE
Connect the dinse plug to the socket and the work
cable clamp to the piece to be cut or to the metallic
workbench. Take following precautions:
•Verify that there is a good electrical contact
particularly if insulated or oxidated coated
sheets are cut.
•Make ground connections as close as possible to the cutting area. The use of the metallic
structures which are not part of the workpiece, such as the return cable of the cutting
current, may endanger the safety system and
give poor cutting results.
•Do not make a ground connection on the piece which has to be removed.
TORCH CONNECTION
Ensure unit is off and unpluged from the power
receptacle.
Supplied torch, manual or automatic, has a quick
connection system called “Easy Fit” . Correctly align
the “Easy Fit” pins and connect it to the connector
on the front panel of the unit by handscrewing the
plastic ring.
WARNING: Wait the torch has completely
cooled before replacing torch parts to avoid
any damage to the torch head.
To change the torch consumable parts use the
following procedure:
1.Unscrew and remove the shield cup from the
Torch Head Assembly.
2.Remove the tip, gas distributor, and electrode.
3.Install the electrode, gas distributor, and tip.
Choose the correct consumable parts, refer
to the paragraph “Torch consumable parts
selection”.
4.Hand tighten the shield cup until it is seated
on the torch head. If resistance is felt when
installing the cup, check the threads before
proceeding.
5.if necessary, install also the spacer.
COMPRESSED AIR
A source of clean, dry air or nitrogen must be
supplied to your plasma cutting unit.
The supply pressure must be between 5 and 6 bar
The flow rate is approximately 250L/min.
.
Failure to observe these precautions could
result in excessive operating temperatures
or damage to the torch.
An air regulator is included with the unit with
optimum pressure setting set to 5.2 Bar.
Note: the regulator should never be
set above 6 bar.
AUTOMATIC PURGE
Oil in the air is a severe problem and must be
avoided.
The unit is also equipped with an air filter which
captures water and oil vapor.
Water contained in the filter glass gets drained automatically by disconnecting compressed air by the
unit.
Figure 11
WARNING!: Before starting the cutting
operations verify that the parts are properly assembled by inspecting the head of
the torch as shown on paragraph “Torch
Maintenance”.
TORCH CONSUMABLE PARTS MOUNTING
Position the torch with the outside protection nozzle
facing upward to prevent these parts from falling out
when the nozzle is removed.
Note: The unit will not operate if the input
air pressure is below 3.5 Bar.
When pressure drops to 4 bar the digital
display views the pressure value as warning to the operator to adjust air pressure
and avoid that unit stops working.
EN-7
Page 12
CONNECTION OF THE MACHINE TO THE CNC
The machine is ready for the connection to
the robotic machines.
• Ensure unit is off and unpluged from the power receptacle.
• The machine is provided of a 7-pin male connector located on the back panel. Connect
the power contact of the robotic machine to a
7-pin female connector suitable for the connector mounted on the machine by following
the here shown diagram.
• Connect the male connector to the machine.
"
%
#%
%
%
!%
"
% % %
%
$
%
%
%
• Tin solder the two points of PS1: 20
If arc voltage is required to activate the torch height
control system, get a 1,00mm² cable sized for min
300V. The signal of arc voltage on the interface PCB
can be taken as follows:
• Remove the cover panel of the machine.
• Get the cable through the hole on the back
side of the machine (18) and connect it to the
interface PCB following the diagram.
• Fix the cable.
• Mount the cover panel.
Figure 12
The machine is set by default for manual cutting with
a pre-cut safety.
To set the machine for automatic cutting follow the
following directions:
• Turn on the machine while holding the right
button key (8).
• Set with the central potentiometer (2) PA = 0
on the display (3) (Basic is PA = 1 for the precutting safety).
• To save the parameter, power the machine
OFF and ON.
ARC VOLTAGE SIGNAL
AUTION! ELECTRIC SHOCK CAN KILL
Following operation should be carried out
by trained personnel who are
aware of the risks caused by the high voltage.
Carefully read the instructions and specifications of the CNC machine before proceeding.
Figure 13
By default, the reduction of the output voltage is
equal to 1:50. In the case that the cutting table to be
connected requires a different voltage, it is possible
to set a 1:20 reduction. FIG. 13
• Remove the tin bridge on PS1: 50.
EN-8
Page 13
FUNCTIONS
12
2
45
10311
6
7
ON/FF Switch (1) - In the ON position the machine
is ready for normal operation. All system control
circuits are activated. OFF position deactivates
control circuits.
Output Current Knob (2) - Adjusts the cutting
current supplied by the machine according to application (thickness of material/speed).
DISPLAY (3) - views the set cutting current when unit
is on, during pilot arc time views the pilot arc current
and during cutting views the cutting current.
It views the air pressure (bar) once air drain knob (8)
8
is pushed and during air pressure adjustment (9).
GREEN LED (4) - Turns ON when input voltage is
applied to the machine.
YELLOW LED (5) - Turns ON when the thermal
protection is activated.
YELLOW LED (6) - Turns on when the under-, over-
voltage protection is workin or when phase is missing.
RED LED (7) - Turns ON when pilot or cutting arc
is initiated.
13
15
116
9
14
18
17
TORCH AIR PURGE BUTTON (8) - Allows to
remove any condensation that may have accumulated
in the torch and leads while the system was shut down
and to get the pressure set thru the air regulator (9)
viewed on the display.
AIR REGULATOR (9) - Adjusts the input air pressure
- pull outwards to unlock. Note: push torch air purge
button before acting on the air regulator to get the
air pressure displayed.
AMP LED (10) - when on it means that the display
is viewing the adjusted or the effective cutting current
or the arc current.
BAR LED (11) - when on it means that the display
is viewing the adjusted pressure. When blinking it
means that air pressure is under 3,5 bar or over 6,5
bar.
GRIDING FUNCTION SELECTION BUTTON
(12) -
Allows to set unit for Griding cutting.
EARTH CABLE CONNECTION (13)
TORCH CONNECTION (14)
Figure 14
POWER CABLE (15)
7-PIN MALE CONNECTOR (16)
COMPRESSED AIR CONNECTOR (17)
HOLE FOR THE ARC VOLTAGE CABLE (18)
EN-9
Page 14
CUTTING OPERATION
PRELIMINARIES
WARNING
unplug the unit from the power supply
before assemble or disassemble piled
parts, single parts, parts of the torch,
torch assemblies or cables.
• Check and follow instructions as foreseen in
the paragraphs “Safety and Installation” of
the present instructions manual.
PARTS OF THE TORCH
• Check the torch for proper assembly (refer
to Section called Torch Consumable Parts
Mounting).
• Install proper torch parts for the desired application (refer to Section called Torch Consumable Parts Selection).
INPUT POWER
• Check the power source for proper input voltage.
• Plug unit in and close main disconnect switch
to supply primary power to the system.
CUTTING
CUTTING WITH A HAND TORCH
• The torch can be comfortably held in one
hand or steadied with two hands. Choose the
technique that feels most comfortable and
allows good control and movement. Position
the index finger or thumb to press the control
switch on the torch handle.
• For edge starts, hold the torch perpendicular
to the workpiece with the front of the tip on
the edge of the workpiece at the point where
the cut is to start - Fig. 15.
Figure 15
GROUND CABLE
• Check for a solid ground cable connection to
the workpiece.
AUTOMATIC PURGE SYSTEM
• Place the ON/OFF switch to the ON position.
Activate the torch button to initiate 3s gas
purge (pre-flow) to remove any condensation
that may have accumulated in the torch and
leads while the system was shut down. When
the gas purge is complete, pilot arc will be
initiated. To cool torch handle or to further
remove condensation in the torch and leads
push the torch gas purge button (8) on the
front panel of the unit.
WARNING
Do not initiate pilot arc during adjustment.
CHECKING AIR QUALITY
• To check air quality, deactivate the torch (postflow) and place filter lens in front of the torch.
Any oil or moisture in the air will be visible
on the lens. DO NOT initiate pilot arc while
checking air quality.
AIR PRESSURE REGULATION
• Adjust the air pressure by pushing the air purge button (8) and by acting on the air regulator (9) The display shows the adjusted air
pressure in bars. The Bar Led (11) is on.
CUTTING CURRENT REGULATION
• Adjust the cutting current by acting on the output current knob (2).
• For piercing, angle the torch slightly to direct
sparks away from the torch until the pierce is
complete - Fig. 16
Figure 16
• For drag cuts keep the torch in contact with
the workpiece. For standoff cutting, hold the
torch 2-3 mm from the work.
• With the torch in starting position, press the
control switch. After an initial gas purge (preair), the pilot arc will come on and remain on
for 3 seconds until the cutting arc starts.
• Once on, the main arc remains on as long
as the control switch is held down, unless the
torch is withdrawn from the work or torch
motion is too slow. Keep moving while cutting. Cut at a steady speed without pausing.
Maintain the cutting speed so that the arc lag
is about 30° behind the travel direction. Fig.
17. If the cutting arc is interrupted, and the
torch trigger is still pressed, the pilot arc comes back on automatically for 3 seconds.
• To shut off the torch simply release the control
switch. When the switch is released a postflow will occur. If the torch trigger is pressed
during the post-flow, the pilot arc will restart.
EN-10
Page 15
Figure 17
PIERCING WITH A HAND TORCH
Note: Recommended maximum piercing
capacity is 15mm. If necessary to make a
cut on a metal sheet with a tickness more
than 15mm without an edge start, make a
hole ø 6mm at least using an electric drill to
start cutting.
Make sure no part of the operator’s body
comes into contact with the work piece
while the torch is activated.
CAUTION
Sparks from the cutting process can cause
damage to coated, painted, and other surfaces such as glass, plastic and metal.
NOTE Handle torch leads with care and
protect them from damage.
• When piercing with a hand torch, tip the torch
slightly.
• Complete the pierce off the cutting line and
then continue the cut onto the line. Hold the
torch perpendicular to the workpiece after the
cut is complete. Fig.18
Figure 18
• Clean spatter and scale from the shield cup
and the tip as soon as possible.
GRATES CUTTING
• Push the Griding Function Selection Button
(12) to set unit for griding cutting.
WARNING
Disconnect primary power at the source
and wait that the torch has cooled before
disassembling the torch or torch leads.
Frequently review the Important Safety
Precautions at the front of this Manual. Be
sure the operator is equipped with proper
gloves, clothing, eye and ear protection.
EN-1 1
Page 16
MAINTENANCE
Maintenance can only be carried out on the unit if the
person in charge of this operation has the necessary
technical knowledge and the correct tools. If this is
not the case, contact your nearest service centre.
CAUTION!
Never access inside the machine (panel removal) or touch the torch (disassemblage)
without having disconnected power plug.
Any inspection performed under voltage
inside the machine or inside the torch may
cause severe electric shocks caused by direct contact with parts under voltage.
UNIT
Keep the cutting or gouging area and the area
around the machine clean and free of combustible
materials. No debris should be allowed to collect ,
this could obstruct air flow to the machine.
Inspect the unit every 3-4 months (depending on
how often the unit is used) and use compressed air
to remove any dust deposits.
CAUTION!
Only use dry compressed air for cleaning.
Do not point the jet of air at the electronic
circuits.
TORCH
Periodically, according to its use or to cutting faults
verify wear of the parts connected to plasma arc:
Shield Cup:
Unscrew manually from head of the torch. Clean
throughly abd replace if damaged (burns, distortions
or cracks). Verify integrity of superior metal sector
(actuator torch safety).
Tip:
Check wear of plasma arc hole and of inner and
outer surfaces. If the hole is widened compared to
its original width or if it is damaged, replace tip. If
surfaces are particularly oxidated clean them with
extra fine abrasive paper.
perly.
• Reassemble shield cup screwing tightly and
manually.
• Never assemble shield cup without having
assembled electrode distributing ring and tip
beforehand.
• Timely and appropriate control procedures
on torch parts are essential for safety and
functionality of the cutting system.
TORCH BODY, HANDLE AND CABLE
• These parts usually need no particular maintenance with the exception of a periodic inspection and an accurate cleaning to be
made WITHOUT THE USE OF SOLVENTS.
• In case of damages to the insulation such as
breaks, cracks and burns or even a loosening
of electric coonductors, the torch CANNOT
BE USED FURTHER SINCE SAFETY CONDITIONS HAVE NOT BEEN RESPECTED.
• IN THIS CASE, REPAIRING (EXTRAORDINARY MAINTENANCE) CANNOT BE MADE ON
SITE BUT NEEDS TO BE DELEGATED TO A
SERVICE CENTER TO MAKE SPECIAL REST
TRIALS AFTER REPAIRING HAS BEEN EXECUTED.
In order to keep the torch and the cable efficient it
is necessary to follow these precautions:
• DO NOT touch torch and cable with warm
or hot parts.
• DO NOT strain the cable.
• DO NOT move the cable on sharp edges or
abrasive surfaces.
• gather the cable in regular coils if it is too
long.
• DO NOT step on the cable.
COMPRESSED AIR FILTER
The unit is also equipped with an air filter which
captures water and oil vapor.
Water contained in the filter glass gets drained automatically by disconnecting compressed air by the
unit.
Air Distributor:
Verify the are no burns or cracks or that airflow holes
are not obstructed. If damaged, replace immediately.
Electrode:
Replace electrode when crater settling on emitting
surface is about 2mm.
WARNING!
• Before making any operation to the torch let
it cool at least all along the “postgas” period.
• Except for particular cases it is advisable to
replace electrode and tip AT THE SAME TIME.
• Respect assembly order of torch parts (reserved compared to disassemblage).
• Be carefull that distributing is assembled pro-
EN-12
Page 17
OPERATING FAULTS
During cutting operations performance faults may
arise which are not caused by plant malfunctioning
but by other operational faults such as:
• Insufficient penetration:
too high cutting speed;
torch is too tilted;
piece is too thick;
cutting current too low;
torch parts are worn out;
non-genuine Manufacturer’s parts;
• Interruption of the cutting arc:
cutting speed too slow;
excessive distance between torch and workpiece;
AC line too low - reduce output current;
torch parts are worn out;
non-genuine Manufacturer’s parts;
work cable is disconnected;
• Excessive scoria settlement:
too low cutting speed (bottom dross);
too high cutting speed (top dross);
excessive distance between torch and workpiece;
cutting current too low;
torch parts are worn out;
non-genuine Manufacturer’s parts;
• Tilted cutting (not perpendicular):
torch position not correct;
asymmetric wear of nozzle hole and/or
wrong; assemblage of the torch parts;
• Excessive wear of nozzle and electrodes:
air pressure too low;
exceeding system capability (material too
thick);
contaminated air (humidity-oil);
excessive pilot arc arc ignitions in the air;
Improperly assembled torch;
torch tip contacting workpiece;
damaged or loose torch head components;
non-genuine Manufacturer’s parts.
PROBLEMAPOSSIBILE CAUSAPOSSIBILE SOLUZIONE
Green Led (4) OFF, Fan not
operating. No Input Power.
Indicatore di rete ON, indicatore
giallo di sovratemperatura ON
Green Led ON, Bar Led (11)
blinks, acoustic alarm
Green Led ON, Bar Led blinks
(11).
RICERCA GUASTI
Interruttore aperto.
Open breaker.
Unit is overheated.Make sure the unit has not been
Air Flow obstructed.Ensure at least 0.5m of free space
Air not connected or pressure
under 3,5bar.
Air line blocked, torch blocked. Check that air line and torch leads
Air pressure too low, between
3,5 and 4,0bar or over 6,5bar.
Air line blocked, torch blocked Check that air line and torch leads
Plug unit into 380/400V outlet.
Reset Breaker.
operated beyond duty cycle limits.
around the unit.
Check source for at least 4 Bar
during purge or pre-flow, adjust air
pressure to optimal 5,2 Bar.
are free of twists and kinks
Check source for air pressure
between 4,0 and 6,0 Bar during
purge or pre-flow, adjust air
pressure to optimal 5,2 Bar
are free of twists and kinks.
Green Led ON, Overvoltage or
undervoltage/no phase Led ON.
Unit doesn’t work.
Wrong input voltage.Check power supply for correct
line voltage. As soon as the
voltage falls within the parameters allowed by the generator the
alarm indicator (6) is turned off
and the machine restarts normal
operation. If unit doesn’t restart,
contact a Service Center.
EN-13
Page 18
Green Led ON, Amp Led ON, all
other Leds OFF, no air flow once
torch trigger is pressed.
Shield cup not properly installed
on torch.
Faulty Torch Switch or Parts
Assembly in torch holder.
Faulty Main PC BoardRepair / Replace Power Supply.
Check that shield cup isfully seated
against torch.
Refer to Maintenance paragraph.
Green Led ON, Amp Led ON,
all other Leds OFF, air flows once
torch trigger is pressed. Torch
doesn’t strike the arc.
Torch has pilot arc but does not
cut.
Faulty torch partsInspect torch parts and replace if
necessary.
Faulty Main PC BoardRepair / Replace Power Supply.
Work lead not connected. Make sure work lead is connected
securely to bare metal.
AC input power too low.Use shortest distance to breaker
panel possible.
Faulty Main PC BoardRepair / Replace Power Supply.
EN-14
77611911 - GB
Page 19
IT
MANUALE D’ISTRUZIONE
IT
IMPIANTO DI TAGLIO AL
PLASMA INVERTER TRIFASE
PC75 - PC103 - PC123
Page 20
SOMMARIO
PREMESSA 1
SICUREZZA 1
AVVERTENZE 1
PROTEZIONE PERSONALE 2
RADIAZIONI LUMINOSE 2
AREA OPERATIVA 2
IMPIANTO ELETTRICO 4
PREVENZIONE D’ INCENDIO 4
GAS DI PROTEZIONE 5
RUMORE 5
PRONTO SOCCORSO 5
EMC 5
GENERALITA’ 6
INSTALLAZIONE 6
COLLOCAZIONE 6
REQUISITI DELLA TENSIONE DI RETE 6
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA 7
COLLEGAMENTO DEL CAVO DI MASSA 7
COLLEGAMENTO DELLA TORCIA PER TAGLIO
PLASMA 7
MONTAGGIO CONSUMABILI TORCIA 7
ALLACCIAMENTO ARIA COMPRESSA 7
COLLEGAMENTO A SISTEMI DI TAGLIO
AUTOMATICI 8
FUNZIONI 9
OPERAZIONI DI TAGLIO 10
PRELIMINARI 10
TAGLIO 10
MANUTENZIONE 12
DIFETTI DI TAGLIO 13
RICERCA GUASTI 13
II
Page 21
PREMESSA
Vi ringraziamo della fiducia accordataci con l’acquisto di uno o più apparecchi riportati nel presente
libretto. Questi prodotti se correttamente montati
e utilizzati sono dei generatori di taglio affidabili
e durevoli che aumenteranno la produttività della
vostra attività con minimi costi di manutenzione.
Questi apparecchi sono stati tutti progettati, costruiti
e testati interamente in ITALIA nel pieno rispetto delle
Direttive Europee Bassa Tensione (2006/95/EC) e
EMC (2004/108/EC) mediante l’applicazione delle
rispettive norme EN 60974.1 (regole di sicurezza per
il materiale elettrico, Parte 1: sorgente di corrente di
saldatura) ed EN 60974-10 (Compatibilità Elettromagnetica EMC) e sono identificati come prodotti
di Classe A.
Le apparecchiature di Classe A non sono progettate per l’utilizzo in aree domestiche, dove l’energia
elettrica è fornita da una rete pubblica a bassa
tensione, quindi è potenzialmente difficile assicurare
la compatibilità elettromagnetica di apparecchiature
di Classe A in queste aree, a causa di disturbi radiati
e condotti. Questi apparecchi elettrici professionali vanno quindi utilizzati in ambienti industriali e
connessi a cabine private di distribuzione. Su questi
generatori non è quindi applicabile la normativa
Europea/Internazionale EN/IEC 61000-3-12 che
definisce i livelli massimi di distorsione armonica
indotti sulla rete pubblica di distribuzione a bassa
tensione.
E’ responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore
(se necessario consultare il distributore dell’energia
elettrica) assicurarsi che queste apparecchiature
possono essere collegate ad una rete pubblica in
bassa tensione.
Attenzione: la ditta produttrice viene sollevata da ogni
responsabilità in caso di modifiche non autorizzate sui
propri prodotti, Questi generatori di corrente vanno
utilizzati unicamente per i procedimenti di taglio sopra
riportati; quindi non possono tassativamente essere
utilizzati per la ricarica delle batterie, lo scongelamento delle condotte d’ acqua, il riscaldamento di locali
con l’aggiunta di resistenze, ecc……
Conformità alla Direttiva RoHS: si dichiara qui
di seguito che la gamma di questi generatori 3Ph
trattati nel presente manuale rispettano la Normativa
Comunitaria RoHS 2002/95/CE del 27 Gennaio
2003 sulla restrizione d’uso di determinate sostanze
pericolose alla salute umana presenti nelle Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (AEE).
Questo simbolo riportato sul generatore di
taglio o sull’ imballo indica che al momento della rottamazione, lo stesso “non dovrà”
essere smaltito come un rifiuto ordinario, ma
dovrà essere trattato in modo specifico e in
conformità alla Direttiva Europea 2002/96/
CE del 27 Gennaio 2003 relativa allo smaltimento dei Rifiuti di Apparecchiature Elettriche
ed Elettroniche (RAEE) che devono essere raccolti separatamente e sottoposti ad un riciclo
rispettoso dell’ambiente.
In veste di proprietario di un prodotto AEE (Apparecchiature Elettriche Elettroniche), dovrà informarsi
sui sistemi di raccolta autorizzati presso i nostri
rappresentanti di zona. L’applicazione della sopra
menzionata Direttiva Europea migliorerà l’ambiente
e la nostra salute.
Attenzione: i procedimenti di saldatura, taglio e tecniche affini possono essere pericolosi per l’operatore e per le persone che
si trovano in prossimità dell’area di lavoro;
di conseguenza leggete con attenzione il
capitolo “SICUREZZA” di seguito riportato.
SICUREZZA
AVVERTENZE
Questo manuale contiene le istruzioni per una
corretta installazione dell’ Apparecchiatura Elettrica
Elettronica (AEE) da Voi acquistata.
Il proprietario di un prodotto AEE deve assicurarsi
che il presente documento venga letto e capito dagli
operatori in saldatura e taglio, dai loro assistenti e
dal personale tecnico addetto alla manutenzione.
Attenzione: anche con l’interruttore ON/OFF
dell’apparecchiatura elettrica elettronica in
posizione “0” la tensione di rete è presente all’interno del generatore e sul cavo
di alimentazione, quindi prima di qualsiasi
verifica interna dovete assicurarvi che l’apparecchio sia separato dall’impianto elettrico di
distribuzione dell’energia elettrica median-
te interdizione (con il termine interdizione si
intende un insieme di operazioni destinate a
separare ed a mantenere l’apparecchio fuori
tensione).
Un apparecchio elettrico elettronico non dovrà mai
essere utilizzato privo di pannelli e copertura, poiché
pericoloso per il personale operativo. Un simile
utilizzo potrebbe causare gravi danni all’ apparecchiatura stessa.
Questi generatori possono essere alimentati da
un gruppo elettrogeno; quest’ultimo dovrà tassativamente essere equipaggiato di motore diesel di
potenza superiore alla potenza richiesta dal generatore (fare riferimento alla tabella dati tecnici) e
con tensione di uscita di 400Vac +/- 10% - 3Ph
– 50/60Hz.
IT-1
Page 22
PROTEZIONE PERSONALE
• Gli operatori e loro assistenti devono proteggere il proprio corpo indossando tute di
protezione chiuse e non infiammabili, senza tasche o risvolti. Eventuali tracce di olio
o grasso devono essere rimosse da tutti gli
indumenti prima di indossarli. Indossare solo
indumenti marchiati CE e idonei per la saldatura ad arco e il taglio (Fig. 1):
1. Guanti,
2. Grembiule o giacca in cuoio di crosta,
3. Ghette a protezione delle calzature e del fondo pantaloni,
4. Scarpe di sicurezza con puntali in acciaio e
suole di gomma,
5. Maschera (ved. paragrafo radiazioni luminose)
6. Maniche in cuoio di crosta a protezione delle
braccia.
mento dell’arco da luce visibile e da radiazioni infrarosse e ultraviolette). Il casco o la
maschera devono essere dotati di un filtro
protettore il cui grado di opacità dipende dal
procedimento di saldatura o taglio e dal valore della corrente dell’arco elettrico secondo
i valori riportati in Tab. 1 (Norma EN 169).
Attenzione: assicuratevi del buon stato
degli indumenti di protezione, sostituiteli
regolarmente onde ottenere una perfetta
protezione personale.
RADIAZIONI LUMINOSE
Attenzione: non guardare mai un arco
elettrico senza un’ adatta protezione agli
occhi (Fig. 2).
Tabella 1
• Occorre mantenere sempre pulito il filtro colorato (vetro inattinico); se rotto o deteriorato
(Fig.3) va sostituito con un filtro dello stesso
grado di opacità. Il filtro colorato deve essere
protetto contro gli urti e le proiezioni di saldatura e taglio mediante un vetro trasparente
situato sulla parte anteriore della maschera;
quest’ ultimo va sostituito ogni qualvolta si
constata una ridotta visibilità in saldatura o
taglio.
Figura 3
AREA OPERATIVA
Figura 2
• Gli operatori devono indossare casco o maschera ignifughi, progettati in modo da proteggere il collo e il viso (anche lateralmente)
dalla luminosità dell’arco elettrico (abbaglia-
IT-2
Le operazioni di saldatura e taglio devono essere
eseguite in un ambiente sufficientemente ventilato e
isolato rispetto alle altre zone di lavoro, se ciò non
è possibile le persone nelle vicinanze dell’operatore
ed a maggior ragione i suoi assistenti devono essere
protetti mediante interposizione di tende & schermi
opachi trasparenti, autoestinguenti e corrispondenti
alla normativa in vigore (la scelta del colore di una
tenda dipende dal processo di saldatura e taglio
Page 23
e dal valore delle correnti utilizzate) , di occhiali
anti-UV e se necessario con una maschera dotata
di filtro protettore adeguato (Fig. 4).
Figura 4
Prima di saldare o tagliare togliere dal luogo di
lavoro tutti i solventi a base di cloro, normalmente
utilizzati per pulire o sgrassare il materiale in lavoro.
I vapori di questi solventi, sottoposti alle radiazioni
di un arco elettrico anche lontano possono in alcuni
casi trasformarsi in gas tossici; verificate quindi che
i pezzi da saldare o tagliare siano asciutti.
Attenzione: quando l’ operatore si trova in uno spazio chiuso, l’utilizzo di solventi clorati è vietato in caso di presenza di archi elettrici.
Figura 6
Non saldate o tagliate metalli o metalli verniciati che
contengono zinco, piombo, cadmio o berillio a meno
che l’operatore e le persone vicine non indossino un
respiratore o un elmetto con bombola di ossigeno.
Nelle lavorazioni meccaniche di molatura, spazzolatura, martellatura, ecc. dei pezzi saldati, indossate
sempre occhiali di protezione con lenti trasparenti
per evitare schegge ed altre particelle estranee che
possono danneggiare gli occhi (Fig.5).
Figura 5
I gas, i fumi insalubri o pericolosi per la salute dei
lavoratori devono essere captati (man mano che
vengono prodotti) il più vicino ed efficacemente
possibile alla sorgente d’emissione in modo tale
che le eventuali concentrazioni di inquinanti non
superino i valori limiti consentiti (Fig. 6); inoltre
ogni procedimento di saldatura e taglio deve essere
eseguito su superfici metalliche prive di ruggine e di
vernice al fine di evitare il formarsi di fumi dannosi
alla salute.
Qualsiasi sintomo di fastidio o dolore agli occhi, al
naso o alla gola può essere causato da una inadeguata ventilazione; in tal caso interrompete immediatamente il lavoro e provvedere alla ventilazione
dell’area.
Quando i lavori di saldatura e taglio devono essere
eseguiti fuori dalle normali ed abituali condizioni di
lavoro con un rischio accresciuto di scossa elettrica
(spazio operativo ristretto o umido) devono essere
prese precauzioni supplementari, come:
• l’utilizzo di generatori di corrente contrassegnati con la lettera “S”,
• collocando fuori dall’area operativa il generatore di corrente,
• rinforzando la protezione individuale, l’isolamento dal suolo e dal pezzo da saldare o
tagliare dell’operatore (Fig. 7)
Figura 7
Il lavoratore ed i suoi assistenti non devono toccare
con nessuna parte del corpo materiali metallici ad
elevata temperatura o in movimento (Fig. 8).
IT-3
Page 24
Figura 8
La messa in opera della saldatura e del taglio ad
arco implica lo stretto rispetto delle condizioni di
sicurezza per quanto riguarda le correnti elettriche.
Assicuratevi che nessun pezzo metallico accessibile
agli operatori possa entrare in contatto diretto o
indiretto con un conduttore di fase o il neutro della
rete di alimentazione.
sua potenza massima e la sua tensione di alimentazione (vedi targa dati) e conformi alle norme e
regolamenti in vigore.
Il collegamento monofase o trifase con terra (filo
giallo/verde) venga eseguito con la protezione di un
dispositivo a corrente differenziale-residua di media
o alta intensità (sensibilità compresa tra 1 e 30mA).
Se il cavo è collegato, il filo di terra se previsto non
deve essere interrotto dal dispositivo di protezione
contro le scosse elettriche. Il suo interruttore, se
previsto, sia in posizione OFF “O”; il cavo di alimentazione, se non fornito, sia del tipo armonizzato.
Collegate al terminale di terra tutte le parti metalliche
che sono vicine all’operatore, utilizzando cavi più
grossi o della stessa sezione dei cavi di saldatura.
Utilizzate solamente pinze porta elettrodi e torce in
buone condizioni; non avvolgete i cavi attorno al
proprio corpo e non puntate la torcia di saldatura
verso altre persone (Fig. 9).
Figura 9
Controllare che in prossimità dei generatori non vi
siano cavi elettrici di altre apparecchiature, linee di
controllo, cavi telefonici, ecc.
Per altre apparecchiature elettriche nell’area di
saldatura verificate la conformità delle stesse alla
normativa EMC corrispondente.
Attenzione: nella zona operativa e in prossimità dei generatori di saldatura/taglio
non devono stare persone portatrici di apparecchiature elettriche salvavita (pacemaker, defibrillatori, ecc.)
Verificare almeno ogni 6 mesi il buon stato di isolamento ed i collegamenti degli apparecchi e degli
accessori elettrici di completamento; contattare il vs.
fornitore per i lavori di manutenzione e di riparazione
dei prodotti acquistati.
Attenzione: non toccare contemporaneamente il filo di saldatura o l’elettrodo ed il
pezzo da saldare o tagliare.
L’apparecchio ha una protezione in classe IP22S,
quindi impedisce:
• ogni contatto manuale con parti interne in
temperatura, in movimento o sotto tensione;
• l’inserimento di corpi solidi con un diametro
superiore a 12mm;
• una protezione contro la pioggia con inclinazione massima sulla verticale di 15°.
PREVENZIONE D’ INCENDIO
L’ area di lavoro deve essere conforme alle norme
di sicurezza, quindi occorre siano presenti gli
estintori, che dovranno essere compatibili con il
tipo di fuoco suscettibile di divampare. Mentre il
soffitto, il pavimento e le pareti devono essere non
infiammabili. Tutto il materiale combustibile deve
essere spostato dal luogo di lavoro (Fig.10). Se non
si può allontanare il combustibile, copritelo con una
copertura resistente al fuoco.
Figura 10
Prima di cominciare a saldare o tagliare, ventilate gli
ambienti dove l’area è potenzialmente infiammabile.
IMPIANTO ELETTRICO
Gli interventi sugli apparecchi elettrici ed elettronici
devono essere affidati a tecnici qualificati in grado
di eseguirli.
Prima di collegare il vostro apparecchio alla rete di
distribuzione dell’energia elettrica, dovrete verificare
che: il contattore, il dispositivo di protezione contro
le sovra intensità ed i corto circuiti, le prese, le spine
e l’impianto elettrico in loco siano compatibili con la
IT-4
Non operate in un’ area con una concentrazione
notevole di polvere, gas infiammabile o vapore liquido
combustibile nell’ ambiente.
Il generatore deve essere posto in un luogo con
pavimento solido e liscio e non deve essere appoggiato al muro.
Non saldate o tagliate recipienti che contengono o
contenevano benzina, lubrificante o altre sostanze
infiammabili.
Page 25
Non saldate o tagliate in prossimità di una condotta
di areazione, di una condotta di gas e qualsiasi installazione in grado di propagare il fuoco rapidamente.
Dopo aver finito di saldare o tagliare, accertatevi
sempre che nella zona non siano rimasti materiali
incandescenti o in fiamme.
Assicuratevi del buon funzionamento del collegamento di massa; un cattivo contatto di quest’ultima
può provocare un arco elettrico che potrebbe a sua
volta essere l’origine di un incendio.
GAS DI PROTEZIONE
Seguire scrupolosamente le raccomandazioni d’uso
e manipolazione date dal fornitore del gas, in particolare: le aree di stoccaggio e d’impiego devono
essere aperte e ventilate, sufficientemente lontane
dalle zone operativa e da fonti di calore (< di 50°C).
Fissate le bombole, evitate gli urti e proteggete le
stesse da ogni incidente tecnico.
Verificate che la bombola e il regolatore di pressione
corrispondano al gas necessario per il processo di
lavorazione.
Non lubrificate mai i rubinetti delle bombole e non
dimenticate di spurgare gli stessi prima di collegare
il regolatore di pressione.
Distribuite i gas di protezione alle pressioni raccomandate dai vari procedimenti di saldatura/taglio.
Il rumore emesso dai generatori di saldatura e taglio
dipende dall’intensità della corrente di saldatura/
taglio, dal procedimento utilizzato (MIG, MIG
Pulsato, TIG, ecc.), dall’ambiente di lavoro (dimensioni locali, riverbero delle pareti, ecc.).
Operando in condizioni normali il rumore emesso da
un generatore di saldatura/taglio non supera gli 80
dBA; qualora vi sia motivo di ritenere che l’emissione
sonora (livello di pressione acustica) superi la soglia
di 85dBA, l’operatore deve essere dotato di protezioni
adeguate, come il casco, tappi per le orecchie ed essere
informato da una segnaletica adeguata.
PRONTO SOCCORSO
In base alla normativa vigente il datore di lavoro
deve mettere a disposizione degli addetti alle
squadre di primo soccorso attrezzature minime di
equipaggiamento e di protezione individuale per
un aiuto immediato al personale operativo vittima
di: shock elettrico, asfissia, ustioni varie, bruciature
agli occhi, ecc.
Attenzione allo shock elettrico e alle ustioni dovute all’elettricità: il luogo di lavoro
può essere pericoloso, non tentate di soccorrere il paziente se la sorgente elettrica
è ancora attiva. Sezionate l’alimentazione all’apparecchiatura elettrica e togliete
eventuali cavi elettrici sulla vittima con un
legno asciutto o altro materiale isolante.
Verificate periodicamente la tenuta stagna delle
canalizzazioni e delle tubazioni in gomma.
Non rilevate mai una fuga di gas con una fiamma;
utilizzate un rilevatore adeguato oppure dell’acqua
insaponata con un pennello.
Attenzione: le cattive condizioni di utilizzo
dei gas in particolare in spazi ristretti (stive
di navi, serbatoi, cisterne, silos, ecc.) espongono l’utilizzatore ai seguenti pericoli:
1. di asfissia o di intossicazione con gas e miscele gassose contenenti meno del 20% di
CO2, (questi gas sostituiscono l’ossigeno
nell’aria),
2. d’incendio e di esplosione con miscele gassose contenenti Idrogeno (è un gas leggero
ed infiammabile, si accumula sotto i soffitti o
nelle cavità con pericoli d’ incendi ed esplosioni).
RUMORE
Le prescrizioni di sicurezza in materia di protezione
del lavoratore contro i rischi derivati all’esposizione al rumore sono trattati dalla Direttiva Europea
2003/10/CE del 6 Febbraio 2003, che prevede
l’adozione di misure volte a promuovere la sicurezza,
l’igiene e la salute sul luogo di lavoro.
EMC
Prima di installare il generatore di taglio al plasma
eseguire una valutazione dell’area circostante
seguendo i punti guida qui elencati:
1-Verificare che non ci siano altri cavi di alimentazione, linee di controllo, cavi telefonici o sistemi in
prossimita’ del generatore.
2-Verificare che non ci siano apparecchi ricevitori
radio o tv.
3-Verificare che non ci siano computer o altri sistemi
di controllo.
4-Verificare che nell’area circostante al generatore
non ci siano persone che utilizzano pacemakers o
protesi acustiche.
5-Verificare l’immunita’ di altre apparecchiature che
debbano lavorare nello stesso ambiente. In alcuni
casi possono essere richieste delle misure di protezione supplementari.
La riduzione di eventuali disturbi puo’ essere effettuata nei seguenti modi:
1-Se si rilevano delle interferenze nella linea di alimentazione, inserendo un filtro E.M.C. tra la linea
e il generatore.
2-Riducendo la lunghezza dei cavi di uscita del generatore, mantenendoli il piu’ vicino possibile tra di
loro e stesi sul pavimento.
3-Richiudendo in modo corretto tutti i pannelli del
generatore dopo aver eseguito un’operazione di
manutenzione.
IT-5
Page 26
GENERALITA’
L’ARCO PLASMA E PRINCIPIO DI APPLICAZIONE NEL TAGLIO PLASMA
• Il plasma è un gas riscaldato a temperatura
estremamente elevata e ionizzato in modo da
diventare elettricamente conduttore.
• Questo procedimento di taglio utilizza il plasma per trasferire l’arco elettrico al pezzo
metallico che viene fuso dal calore e separato.
• La torcia utilizza aria compressa proveniente
da una singola alimentazione sia per il gas
plasma sia per il gas di raffreddamento e di
protezione.
INSTALLAZIONE
COLLOCAZIONE
Seguite le seguenti linee guida per la collocazione corretta della vostra saldatrice:
• In luoghi esenti da polvere ed umidità;
• A temperature comprese tra 0° e 40°C;
• In luoghi protetti da olio, vapore e gas corrosivi;
• In luoghi non soggetti a particolari vibrazioni
o scosse;
• In luoghi protetti dai raggi del sole e dalla
pioggia;
• Assicurarsi che eventuali ostacoli non impediscano il fl usso di aria di raffreddamen-
to dalle aperture anteriori e posteriori della
macchina.
• Prevedere uno spazio libero di almeno 5 m
attorno alla macchina.
• Dovendo effettuare spostamenti della macchina
staccare sempre la spina dalla presa di alimentazione e raccogliere tubi e tubazioni per evitare che possano essere danneggiati transitando
sopra di essi.
Assicuratevi che l’area di saldatura sia
adeguatamente ventilata. L’inalazione di
fumi di saldatura può essere pericolosa.
REQUISITI DELLA TENSIONE DI RETE
Prima di effettuare qualsiasi collegamento
elettrico, verificate che la tensione di alimentazione e la frequenza disponibile siano corrispondenti a quelle indicate nei dati di targa
dal vostro generatore.
La tensione di rete dovrebbe essere entro ±10%
della tensione di rete nominale. Una tensione troppo
bassa potrebbe essere causa di scarso rendimento,
una troppo alta potrebbe invece causare il surriscaldamento ed il successivo guasto di alcuni componenti. La saldatrice deve essere:
• Correttamente installata, possibilmente da
personale qualificato;
IT-6
• La partenza del ciclo è determinata da un
arco, che si instaura tra l’elettrodo mobile
(polarità negativa) e l’ugello della torcia (polarità positiva) per effetto della corrente di
cortocircuito tra questi due elementi.
• Portando la torcia a diretto contatto con il pezzo da tagliare (collegato alla polarità positiva
della corrente) l’arco pilota viene trasferito tra
l’elettrodo ed il pezzo stesso instaurando un
arco plasma detto anche arco di taglio.
• Il tempo di mantenimento dell’arco pilota
impostato in fabbrica è 3s; se il trasferimento non è effetuato entro questo tempo il ciclo viene automaticamente bloccato salvo il
mantenimento dell’aria di raffreddamento.
• Correttamente connessa in accordo alle regolamentazioni locali;
• Connessa ad una presa elettrica di portata
corretta.
Collegate il cavo di alimentazione ad una spina
normalizzata ( 3P + T ) di portata adeguata.
Seguite le seguenti istruzioni per collegare il cavo di
alimentazione alla spina:
• -il filo marrone va collegato al morsetto contrassegnato dalla lettera L1
• -il filo blu o grigio va collegato al morsetto
contrassegnato dalla lettera L2
• -il filo nero va collegato al morsetto contrassegnato dalla lettera L3
• -il filo giallo/verde (terra) va collegato al
morsetto contrassegnato dalla lettera PE o
dal simbolo ( ) della spina
In tutti i casi il collegamento del filo di terra giallo/
verde al morsetto PE ( ) deve essere fatto in modo
tale che in caso di strappo del cavo di alimentazione
dalla spina sia l’ultimo a staccarsi.
La presa a cui verrà collegato il generatore
deve essere provvista di fusibili di protezione
o di interruttore automatico adeguati.
Note:
• Il cavo di alimentazione deve essere controllato periodicamente, per vedere se presenta
segni di danneggiamento o di invecchiamento. Se non risultasse in buone condizioni non
usate la macchina ma fatela riparare presso
un centro di assistenza.
• Non strattonate il cavo di alimentazione per
scollegarlo dalla presa di alimentazione.
• Non passate mai sopra al cavo di alimentazione con altri macchinari, potreste danneggiarlo e subire shock elettrico.
• Tenete il cavo di alimentazione lontano da
fonti di calore, oli, solventi e spigoli vivi.
• Se usate un cavo di prolunga di sezione adeguata, srotolate completamente il cavo altrimenti potrebbe surriscaldarsi.
Page 27
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
Per salvaguardare la vostra sicurezza, è necessario
seguire con attenzione queste istruzioni prima di
collegare il generatore alla linea:
• Un interruttore adeguato deve essere inserito prima della presa principale di corrente;
questa deve essere dotata di fusibili ritardati;
• Il collegamento di terra deve essere eseguito
con una spina compatibile con la presa menzionata sopra;
• Se si lavora in un luogo ristretto, l’apparecchio
deve essere collocato fuori dell’area di saldatura ed il cavo di massa deve essere fissato
al pezzo in lavorazione. Non operare mai in
zone umide o bagnate in queste condizioni;
• Non utilizzare mai cavi di alimentazione o di
saldatura danneggiati;
• La torcia di saldatura non deve mai essere
puntata contro l’operatore o un’altra persona;
• Il generatore non deve mai essere utilizzato
senza i suoi pannelli di copertura; ciò potrebbe causare gravi lesioni all’operatore oltre a
danni all’apparecchiatura stessa.
COLLEGAMENTO DEL CAVO DI MASSA
Collegare il morsetto a pinza del cavo di massa al
pezzo da tagliare o al banco metallico di sostegno
osservando le seguenti precauzioni:
• Verificare che venga stabilito un buon contatto elettrico in particolare se vengono tagliate lamiere con rivestimenti isolanti, ossidate,
ecc.
• Eseguire il collegamento di massa il più vicino possibile alla zona di taglio.
• L’utilizzo di strutture metalliche non facenti parte del pezzo in lavorazione, come conduttore
di ritorno della corrente di taglio, può essere
pericoloso per la sicurezza e dare risultati insufficienti di taglio.
• Non eseguire il collegamento di massa sulla
parte del pezzo che deve essere rimossa.
COLLEGAMENTO DELLA TORCIA PER TAGLIO
PLASMA
IMPORTANTE!: Prima di iniziare le operazioni di taglio, verificare il corretto montaggio delle parti di consumo ispezionando la
testa della torcia come indicato nel paragrafo “Manutenzione torcia”.
MONTAGGIO CONSUMABILI TORCIA
NOTA La punta, il diffusore, e l’elettrodo sono tenuti
assieme al loro posto dall’ugello. Posizionare la torcia
con l’ugello rivolto verso l’alto per prevenire che
queste parti cadono quando l’ugello viene rimosso.
ATTENZIONE: Attendere che la torcia si sia
completamente raffreddata prima di sostituire i consumabili per evitare di danneggiare il corpo torcia.
Per cambiare le parti consumabili della torcia seguire
la seguente procedura:
1. Svitare e rimuovere l’ugello dalla torcia.
2. Rimuovere punta, diffusore ed elettrodo.
3. Installare l’elettrodo, il diffusore e la punta.
Serrare a mano l’ugello finchè non è sistemato
nella propria sede sulla testa della torcia. Se
l’ugello incontra resistenza nell’essere installato controllare le filettature prima di procedere.
4. Installare ove previsto il distanziale.
ALLACCIAMENTO ARIA COMPRESSA
Predisporre una linea di distribuzione aria compressa
pulita e secca o azoto con le seguenti caratteristiche
minime:
Pressione aria : 5-6 bar
Portata: 250L/min. continuativi
IMPORTANTE: L’inosservanza di queste indicazioni può causare surriscaldamento o
danni alla torcia.
Con l’unità è fornito un riduttore di pressione presettato secondo valore ottimale di 5.2 Bar.
ATTENZIONE: la pressione dell’aria in
entrata non deve mai essere regolata
sopra i 6 bar.
Assicurarsi che la macchina sia spenta e scollegata
dalla rete di alimentazione.
La torcia, sia di tipo manuale che di tipo automatico,
è dotata di un sistema di connessione rapido “Easy
Fit”. Allineare correttamente i pin dell’attacco rapido
e collegarlo al connettore sul frontale della macchina
serrando la ghiera in plastica.
Figura 11
SPURGO AUTOMATICO
La presenza di olio o vapore nell’aria può essere
un problema e deve essere evitata. Il generatore è
dotato di un filtro per l’aria compressa che cattura
vapore e olii presenti nell’aria.
Il vapore raccolto può essere spurgato in automatico
staccando l’aria compressa dal generatore.
Attenzione: la macchina non funziona se la
pressione in entrata è inferiore a 3.5 bar
(55 psi).
A 4.0 bar il display digitale visualizza il valore della pressione di modo che l’operatore la regoli correttamente evitando il blocco del generatore.
IT-7
Page 28
COLLEGAMENTO A SISTEMI DI TAGLIO AUTOMATICI
La macchina è predisposta per il collegamento a sistemi di taglio automatici.
• Assicurarsi che la macchina sia spenta e scollegata dalla rete di alimentazione.
• Il generatore è dotato sul retro di un connettore maschio 7 poli. Collegare il contatto di
comando del sistema di taglio automatico ad
un connettore femmina 7 poli compatibile
con quello montato sulla macchina secondo
il seguente schema.
• Collegare il connettore volante maschio alla
macchina.
"
%
#%
%
%
!%
"
% % %
%
$
%
%
%
chiedesse una tensione diversa è possibile impostare
una riduzione 1:20. FIG. 13
• Rimuovere il ponte di stagno su PS1:50.
• Stagnare i due punti su PS1:20
Se è necessaria una tensione dell’arco per attivare
il sistema di controllo altezza torcia procurarsi un
cavo 1,0 mm2 dimensionato per una tensione di
300V o superiore. Il segnale di tensione dell’arco
sulla scheda di interfaccia può essere raggiunto
procedendo come descritto di seguito:
• Rimuovere il coperchio della macchina.
• Far passare il cavo tramite il foro sul retro
della macchina (18) ed eseguire un collegamento alla scheda di interfaccia secondo lo
schema in FIG. 13.
• Fissare il cavo.
• Rimettere il coperchio.
Figura 12
La macchina è impostata di default per il taglio
manuale con una sicurezza pre-taglio.
Per settare la macchina per il taglio automatico
seguire le seguenti indicazioni:
• Accendere la macchina tenendo premuto il
tasto di destra (8).
• Impostare con il potenziometro centrale (2)
PA=0 sul display (3) (di base è PA=1 per la
sicurezza pre-taglio).
• Per salvare il parametro spegnere e riaccendere la macchina.
SEGNALE DI TENSIONE DELL’ARCO
ATTENZIONE! LE SCOSSE ELETTRICHE
POSSONO ESSERE LETALI
Tale operazione deve essere eseguita presso un centro di assistenza da personale
qualificato, consapevole dei rischi dovuti
alle elevate tensioni e delle possibili conseguenze sull’impianto derivanti da un intervento improprio.
Figura 13
Leggere attentamente le istruzioni e le specifiche tecniche del banco da taglio prima
di procedere.
Di default la riduzione della tensione di uscita è pari
a 1:50. Nel caso il banco di taglio da collegare ri-
IT-8
Page 29
FUNZIONI
12
2
45
6
10311
7
INTERRUTTORE ON/OFF (1) - In posizione ON
la macchina è pronta per lavorare. Tutti i circuiti di
controllo del sistema sono attivi. La posizione OFF
disattiva tutti i circuiti di controllo.
POTENZIOMETRO REGOLAZIONE CORRENTE
DI TAGLIO (2)-
della corrente di taglio fornita dalla macchina in
conformità all’applicazione (spessore del materiale
/ velocità).
Permette di impostare l’intensità
AMPEROMETRO DIGITALE (3) - Quando la
macchina è accesa visualizza la corrente di taglio
8
impostata, durante l’arco pilota visualizza la corrente
di arco pilota e durante il taglio la corrente di taglio.
Premendo il pulsante di spurgo aria (8) e agendo
sulla manopola di regolazione della pressione (9) il
display visualizza il valore regolato in bar.
LED VERDE (4) - Rimane acceso quando c’è
tensione di linea.
LED GIALLO (5) - Si accende quando interviene la
Protezione Termica.
13
15
116
9
14
18
LED GIALLO (6) - Si accende in caso di sovraten-
sione o sottotensione/mancanza di fase.
LED ROSSO (7) - Si accende quando si innesca
l’arco pilota o l’arco di taglio.
PULSANTE SPURGO ARIA (8) - Permette di
rimuovere la condensa che si è accumulata nella
torcia e nei conduttori e di attivare la visualizzazione
della pressione impostata mediante la manopola di
regolazione della pressione (9).
MANOPOLA DI REGOLAZIONE PRESSIONE (9)
Permette di regolare la pressione di aria in entrata.
Nota: per visualizzare la pressione impostata prima di
agire sulla manopola premere il pulsante di spurgo aria.
LED AMP (10) - Indica che il display sta visualiz-
zando la corrente di taglio impostata o effettiva o la
corrente di arco pilota.
LED BAR (11) - Acceso Indica che il display sta vi-
sualizzando la pressione impostata di aria in entrata.
Lampeggiante indica che la pressione è inferiore a
3,5bar o superiore a 6,5 bar.
Figura 14
17
PULSANTE FUNZIONE GRIGLIATO (12) -
Permette di predisporre la macchina per il taglio di
lamiere grigliate.
PRESA COLLEGAMENTO CAVO DI MASSA (13)
ATTACCIO TORCIA PLASMA (14)
CAVO DI ALIMENTAZIONE (15)
CONNETTORE 7 POLI (16) -
collegare il generatore ai banchi da taglio automatici.
Scollegare il generatore dalla rete prima di assemblare o disassemblare parti singole, parti
della torcia o assiemi torcia o cavi.
• Controllare e seguire le istruzioni come da
paragrafi “Sicurezza ed Installazione” di questo manuale.
PARTI DELLA TORCIA
• Controllare la torcia per accertarsi del suo
corretto montaggio (fare riferimento al paragrafo “montaggio Consumabili torcia”).
• Installare le parti della torcia idonee per l’applicazione desiderata (fare riferimento al paragrafo “Scelta dei consumabili”).
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
• Controllare che ci sia una corretta tensione di
alimentazione per il generatore.
• Collegare alla rete e posizionare l’interruttore
principale in posizione ON per fornire tensione al sistema.
pulsante di spurgo aria (8) e agendo sulla
manopola di regolazione della pressione. Il
display visualizza la pressione impostata in
bar. Il led BAR (11) è acceso.
REGOLAZIONE CORRENTE DI TAGLIO
• Regolare la corrente di taglio agendo sulla
manopola di regolazione (2).
TAGLIO
TAGLIO CON TORCIA A MANO
• La torcia può essere tenuta confortevolmente
in una mano o fermamente con due mani.
Scegliere la tecnica più comoda e che permette un buon controllo e movimento. Posizionare
il dito indice o il pollice per premere il pulsante di controllo sull’impugnatura della torcia.
• Per iniziare a tagliare dal bordo del pezzo tenere la torcia perpendicolare al pezzo con la
parte fontale della punta sul bordo del pezzo
nel punto in cui dovete iniziare a tagliare. FIG.
15.
CAVO DI MASSA
• Assicurarsi che ci sia una buna connessione
del cavo di massa al pezzo da tagliare.
SISTEMA DI PULIZIA (SPURGO)
• Premere il pulsante torcia per iniziare la spurgo dell’aria (pre-flusso di 3s) per rimuovere
eventuale condensa che si potrebbe essere accumulata nella torcia e nei conduttori
mentre il sistema era spento. Per raffreddare
l’impugnatura della torcia o per rimuovere
ulteriore condensa nella torcia e nei conduttori premere il pulsante di spurgo aria (8) sul
frontale della macchina.
ATTENZIONE: NON innescare l’arco durante la fase di impostazione.
CONTROLLO QUALITA’ ARIA
• Per controllare la qualità dell’aria, disattivare
la torcia (post-flusso) e posizionare i vetri di
filtro difronte alla torcia. Qualsiasi traccia di
olio o di umidità nell’aria sarà visibile sui
vetri. NON inescate l’arco pilota durante il
controllo della qualità dell’aria.
REGOLAZIONE PRESSIONE DELL’ARIA
• Regolare la pressione dell’aria premendo il
Figura 15
• Per forare, inclinare leggermente la torcia per
dirigire le scintille lontano dalla torcia finchè la
foratura non è completa. FIG. 16
Figura 16
• Per il taglio a contatto (fino a 4mm) tenere la
torcia in contatto con il pezzo. Per il taglio a
distanza tenere la torcia a circa 2-3mm dal
pezzo.
• Con la torcia in posizione di avvio premere il
pulsante della torcia. Dopo un iniziale spurgo
IT-10
Page 31
di aria di 3s (pre-aria), l’arco pilota si accenderà e rimarrà acceso finchè non si innesca
l’arco di taglio.
• Una volta acceso l’arco principale rimane
acceso finchè il pulsante di controllo è premuto, a meno che la torcia non sia rimossa
dal pezzo o che il movimento della torcia sia
troppo lento. Continuate a spostarvi durante
il taglio. Mantenete una velocità costante, in
modo che l’angolo dell’arco sia di 30° dietro
la direzione di taglio. FIG. 17. Se l’arco di
taglio viene interrotto, e il pulsante torcia è
premuto, l’arco pilota si re-innesca automaticamente per 3 secondi.
• Ripulire l’ugello da schizzi e depositi il prima
possibile.
TAGLIO GRIGLIATI
• Per tagliare lamiere grigliate premere il pulsante funzione grigliato (12) sul frontale.
ATTENZIONE
Scollegare il generatore dall’alimentazione
prima di smontare la torcia o i suoi collegamenti.
Riguardare frequentemente le Precauzioni
di sicurezza all’inizio di questo manuale.
Assicurarsi che l’operatore sia fornito di
guanti, abbigliamento, protezioni per gli
occhi e le orecchie idonei.
Assicurarsi che nessuna parte del corpo
dell’operatore venga in contatto con il pezzo mentre la torcia è attiva.
ATTENZIONE
Schizzi dal processo di taglio possono causare danni a superfici rivestite, verniciate o
ad altre superfici come vetro, plastica, metallo.
Figura 17
• Per spegnere la torcia rilasciare semplicemente il pulsante di controllo. Quando il pulsante è rilasciato ci saranno alcuni secondi di
post-flusso. Se il pulsante torcia viene premuto durante il post-flusso, l’arco pilota si innescherà di nuovo.
FORATURA CON TORCIA A MANO
Nota: La capacità massima di foratura consigliata è di 15mm. Se fosse necessario perforare uno spessore maggiore di 15mm, si
consiglia di perforare prima con un trapano per creare un foro di almeno ø 6mm da
cui si potrà iniziare a tagliare con facilità.
• Quando si fora con una torcia a mano, inclinare leggermente la torcia. FIG. 16
• Completare la foratura fuori dalla linea di taglio e poi continuare il taglio sulla linea. Tenere la torcia perpendicolare al pezzo dopo
che la foratura è completata. FIG.18
NOTA Maneggiare i collegamenti della
torcia con cura e protteggerli da eventuali
danneggiamenti.
Figura 18
IT-11
Page 32
MANUTENZIONE
Gli interventi di manutenzione del generatore
possono essere eseguiti solo nel caso si abbiano le
conoscenze tecniche e l’attrezzatura necessarie, in
caso contrario rivolgersi al piu’ vicino centro assistenza.
ATTENZIONE !
In nessun caso accedere all’interno della
sorgente di corrente (rimozione dei pannelli) o eseguire interventi sulla torcia
(smontaggio) senza che sia stata in precedenza scollegata la spina dalla presa
di alimentazione. Controlli eseguiti sotto
tensione all’interno della macchina o della
torcia possono causare shock elettrico grave originato da contatto diretto con parti in
tensione.
UNITA’
Ispezionare ogni 3-4 mesi (in funzione anche del
tempo di utilizzo) il generatore ed asportare con
l’aiuto di aria compressa gli eventuali depositi di
polvere.
ATTENZIONE!
Per la pulizia utilizzare solo aria compressa
secca. Non orientare direttamente il getto
d’aria verso i circuiti elettronici.
TORCIA
Periodicamente, in funzione dell’intensità d’impiego
o nell’evenienza di difetti di taglio, verificare lo stato
d’usura delle parti della torcia interessate dall’arco
plasma:
Portaugello: Svitare manualmente la testa della
torcia. Eseguire un’accurata pulizia o sostituirlo se
danneggiato (bruciature, deformazioni o incrinature.
Verificare l’integrità del settore metallico superiore
(attuatore sicurezza torcia).
Ugello: Controllare l’usura del foro di passaggio
dell’arco plasma e delle superfici interne ed esterne.
Se il foro risulta allargato rispetto al diametro
originale o deformato sostituire l’ugello. Se le
superfici risultano particolarmente ossidate pulirle
con carta abrasiva finissima.
Anello Distributore aria: Verificare che non ci siano
bruciature o incrinature o che i fori di passaggio
aria non siano ostruiti. Se danneggiato sostituire
immediatamente.
• Eccetto per casi particolari, è consigliabile
sostituire elettrodo e punta contemporaneamente;
• Rispettare l’ordine di montaggio dei componenti della torcia (inverso rispetto allo smontaggio);
• Fate attenzione che l’anello distributore venga montato nel verso corretto;
• In nessun caso montare l’ugello senza aver
preventivamente montato elettrodo, dispositivo accenditore, diffusore e punta;
• La tempestività e la corretta procedura dei
controlli sulle parti di consumo della torcia
sono vitali per la sicurezza e la funzionalità
del sistema di taglio.
CORPO TORCIA, IMPUGNATURA E CAVO
• Normalmente questi componenti non necessitano di particolari manutenzioni salvo un’ispezione periodica ed una accurata pulizia
da eseguire senza utilizzare solventi di qualsiasi natura.
• Se si riscontrano danni all’isolamento come
fratture, incrinature e bruciature oppure allentamento delle condutture elettriche, la torcia non può essere ulteriormente utilizzata
poichè le condizioni di sicurezza non sono
soddisfatte. In questo caso la riparazione
(manutenzione straordinaria) non può essere effettuata sul luogo, ma delegata ad un
centro di assistenza autorizzato, in grado di
effettuare le prove speciali di collaudo dopo
la riparazione.
Per mantenere in efficienza torcia e cavo è necessario
adottare alcune precauzioni:
• NON mettere in contatto torcia e cavo con
parti calde o arroventate.
• NON sottoporre il cavo ad ecessivi sforzi di
trazione.
• NON far transitare il cavo su spigoli vivi, taglienti o superfici abrasive.
• Raccogliere il cavo in spire regolari se la sua
lunghezza è eccedente il fabbisogno.
• NON transitare con alcun mezzo sopra il
cavo.
FILTRO ARIA COMPRESSA
Il generatore è dotato di un filtro per l’aria compressa
che cattura la condensa e olio. Lo spurgo per
rimuovere vapore o olio nel filtro viene fatto automaticamente scollegando l’aria compressa dalla
macchina.
Elettrodo: Sostituire l’elettrodo quando la profondità
del cratere che si forma sulla superficie emettitrice
è di circa 2mm.
ATTENZIONE!
• Prima di eseguire qualsiasi intervento sulla
torcia lasciarla raffreddare almeno per tutto
il tempo di “postaria”;
IT-12
Page 33
DIFETTI DI TAGLIO
Durante le operazioni di taglio possono sorgere
delle imperfezioni di prestazione che possono essere
causate da malfunzionamenti di fabbrica o da altri
difetti operativi come:
• Penetrazione insufficiente:
velocità di taglio troppo elevata;
torcia troppo inclinata;
pezzo troppo spesso;
corrente di taglio troppo bassa;
parti della torcia consumate;
ricambi non originali;
• Interruzione dell’arco di taglio:
velocità di taglio troppo bassa;
distanza eccessiva tra torcia e pezzo;
linea c.a. troppo bassa - ridurre corrente in
uscita;
parti della torcia consumate;
ricambi non originali;
cavo di massa scollegato;
• Formazione eccessiva di scorie:
velocità di taglio troppo bassa (scoria inferiore);
velocità di taglio troppo elevata (scoria superiore);
distanza eccessiva tra torcia e pezzo;
corrente di taglio troppo bassa;
parti della torcia consumate;
ricambi non originali;
• Taglio inclinato (non perpendicolare):
posizione della torcia non corretta;
errata e/o asimmetrica usura del foro dell’ugello; assemblaggio delle parti della torcia;
• Eccessiva usura dell’ugello e degli elettrodi:
pressione dell’aria troppo bassa;
superamento capacità del sistema (materiale
troppo spesso);
aria contaminata (umidità - olio);
eccessivo innesco dell’arco pilota in aria;
torcia non assemblata correttamente;
punta della torcia a contatto con il pezzo;
componenti della testa della torcia mancanti
o danneggiati;
ricambi non originali.
PROBLEMAPOSSIBILE CAUSAPOSSIBILE SOLUZIONE
Indicatore di rete spento, ventilatore non lavora.
Indicatore di rete ON, indicatore
giallo di sovratemperatura ON
Indicatore di rete ON. Indicatore
Bar lampeggiante (11), allarme
acustico.
Indicatore di rete ON. Indicatore
Bar lampeggiante (11).
RICERCA GUASTI
Interruttore aperto. Ripristinare l’interruttore.
L’unità è surriscaldataAssicurarsi che la macchina non
abbia lavorato oltri il limite del
ciclo di lavoro.
Flusso dell’aria ostruitoLasciare almeno 0,5 m per lato
liberi attorno all’unità.
Gas non collegato o pressione
sotto i 3,5bar.
Linea dell’aria bloccataControllare che le linee d’aria e
Pressione troppo bassa, tra i 3,5 e
i 4,0 bar o pressione troppo alta,
oltre i 6,5 bar
Controllare che ci sia una pressione
di almeno 4 bar durante lo spurgo
o il pre-flusso, regolare pressione
ottimale del gas a 5,2 bar.
i collegamenti della torcia non
siano torti o piegati.
Controllare che ci sia una
pressione compresa tra 4 e 6 bar
durante lo spurgo o il pre-flusso,
regolare pressione ottimale del
gas a 5,2 bar.
Indicatore di rete ON. Indicatore
Sovratensione o sottotensione/
mancanza di fase ON (6). La
macchina non funziona.
Linea dell’aria bloccataControllare che le linee d’aria e
i collegamenti della torcia non
siano torti o piegati.
Tensione di linea troppo alta o
troppo bassa.
Controllare la rete di alimentazione. Nel momento in cui la
tensione rientra nei parametri
accettati dal generatore l’indicatore di allarme (6) si spegne e la
macchina riprende a funzionare.
In caso contrario rivolgersi a un
centro assistenza.
IT-13
Page 34
Indicatore di rete e Led Amp ON,
nessun altro indicatore acceso,
nessun flusso di aria quando il
pulsante torcia è premuto.
Ugello non installato propriamente sulla torcia.
Pulsante torcia difettoso o assemblaggio parti sulla testa non
appropriato.
Scheda difettosaRiparare/sostituire il generatore.
Controllare che l’ugello sia propriamente montato sulla testa della
torcia.
Fare riferimento al paragrafo
manutenzione parti della torcia.
Indicatore di rete e Led Amp ON,
nessun altro indicatore acceso,
gas scorre. La torcia non innesca
l’arco pilota.
La torcia innesca l’arco pilota, ma
non taglia.
Parti della torcia difettoseControllare le parti della torcia e
sostituirle se necessario.
Scheda difettosaRiparare/sostituire il generatore.
Cavo di massa non collegato.Assicurarsi che il cavo di massa
sia fermamente collegato al pezzo
in metallo.
Tensione in entrata troppo bassa.Usare prolunghe del cavo di
alimentazione quanto più corte
possibile.
Scheda difettosaRiparare/sostituire il generatore.
IT-14
77611911 - IT
Page 35
MANUAL DE USO
ES
ES
EQUIPO DE CORTE
PLASMA INVERTER TRIFASICO
PC75 - PC103 - PC123
Page 36
ÍNDICE
PREÁMBULO 1
SEGURIDAD 1
ADVERTENCIAS 1
PROTECCIÓN PERSONAL 2
RADIACIONES LUMINOSAS 2
AREA OPERATIVA 2
GAS DE PROTECCIÓN 4
INSTALACIÓN ELÉCTRICA 4
PREVENCIÓN DE INCENDIOS 4
RUMORE 5
PRIMEROS AUXILIOS 5
EMC 5
DATOS GENERALES 6
INSTALACIÓN 6
COLOCACIÓN 6
REQUISITOS DE LA TENSIÓN DE 6
LA RED ELÉCTRICA 6
INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD 7
CONEXION AL CABLE DE TIERRA 7
CONEXION DE LA ANTORCHA DE CORTE 7
MONTAJE DE LOS CONSUMABLES DE LA
ANTORCHA 7
CONEXION DEL AIRE COMPRIMIDO 7
CONEXIÓN A SISTEMAS AUTOMÁTICOS
DE CORTE 8
SEÑAL DE TENSIÓN DE ARCO 8
FUNCIONES 9
OPERACIONES DE CORTE 10
PRELIMINARES 10
CORTE 10
MANTENIMIENTO 12
ERRORES DE CORTE MAS COMUNES 13
BUSQUEDA DE AVERIAS 13
16
Page 37
PREÁMBULO
Le agradecemos la confianza demostrada con la
compra de uno o varios aparatos descritos en el
presente manual. Estos aparatos, montados y utilizados correctamente, son generadores de corte fiables
y duraderos, que aumentarán la productividad de
su trabajo con costes de mantenimiento reducidos.
Estos aparatos se han diseñado, fabricado y probado
completamente en ITALIA, y con arreglo a las Directivas Europeas de Baja Tensión (2006/95/EC) y
EMC (2004/108/EC), aplicándose las correspondientes normas EN 60974.1 (reglas de seguridad
para material eléctrico, Parte 1: fuente de corriente
de soldadura) y EN 60974-10 (Compatibilidad
Electromagnética EMC) y se han clasificado como
equipos de Clase A.
Los equipos de Clase A no se fabrican para uso
doméstico, donde la energía eléctrica se suministra
por medio de una red pública de baja tensión, por
tanto es difícil asegurar la compatibilidad electromagnética de equipos de Clase A en este ámbito,
por las interferencias radiadas y conducidas.
Estos aparatos eléctricos profesionales deben utilizarse en ambientes industriales, conectados a
cabinas privadas de distribución.
Así, para estos generadores no es aplicable la
normativa Europea/Internacional EN/IEC 610003-12 que define los niveles máximos de distorsión
armónica inducidos para la red pública de distribución de baja tensión.
Es responsabilidad del instalador o del usuario (si
es necesario, consulte a la empresa de distribución
de energía eléctrica) asegurarse que estos aparatos
puedan conectarse a una red pública de baja tensión.
Atención: el productor se exime de responsabilidad en caso de modificaciones no autorizadas
de sus productos, estos generadores de corriente
únicamente pueden utilizarse para los procedimientos de soldadura descritos anteriormente; de ningún
modo pueden utilizarse para cargar baterías, descongelar tuberías de agua, calentar locales añadiendo
resistencias, etc……
Conformidad con la Directiva RoHS: a continuación
se declara que la gama de estos generadores 3Ph
objeto del presente manual cumple la Normativa
Comunitaria RoHS 2002/95/CE del 27 de enero de
2003 sobre restricción de uso de sustancias peligrosas para la salud humana presentes en los Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (AEE).
Este símbolo, que se encuentra en el generador
de soldadura o el embalaje, indica que
cuando se efectúe su desguace “no deberá”
ser tratado como un residuo ordinario, sino
que deberá tratarse en modo específico y de conformidad a la Directiva Europea 2002/96/CE del 27 de
enero de 2003 tratamiento de Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los cuales deben
recogerse por separado y reciclarse con respeto por
el medio ambiente. Como propietario de un aparato
AEE (Aparatos Eléctricos y Electrónicos), se deberá
informar sobre los sistemas de recogida autorizados
por medio de nuestros representantes de la zona.
Aplicar la mencionada Directiva Europea supone
una mejora del medio ambiente y de nuestra salud.
Atención: los procedimientos de soldadura, corte y técnicas afines pueden ser peligrosos para el operador y las personas que
están cerca del área de trabajo; por esto
es importante leer con atención el capítulo
“SEGURIDAD” que a continuación se expone.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS
Este manual contiene las instrucciones de instalación del Aparato Eléctrico y Electrónico (AEE) que
ha comprado.
El propietario de un aparato AEE debe asegurarse
que el presente documento sea leído y comprendido
por los operadores que efectúen la soldadura, por
sus ayudantes y por el personal técnico encargado
del mantenimiento.
Atención: incluso con el interruptor ON/OFF
del aparato eléctrico y electrónico en posición
“0”, la tensión de red está presente dentro
del generador y en el cable de alimentación,
por esto, antes de realizar cualquier control
interno debe asegurarse que el aparato esté
aislado de la instalación eléctrica de distribu-
ción de energía eléctrica mediante corte (por
corte se entiende un conjunto de operaciones
realizadas con el objetivo de aislar el aparato
y mantenerlo sin tensión).
Un aparato eléctrico y electrónico no debe utilizarse
sin paneles y carcasa, pues esto es peligroso para
el personal operativo. Un uso de este tipo podría
causar daños graves en el aparato.
Estos generadores pueden alimentarse con un
grupo electrógeno que posea un motor diesel cuya
potencia supere la potencia máxima requerida por
el generador (ver la tabla de los datos técnicos) y
con tensión de salida igual a 400Vac +/- 10% - 3Ph
– 50/60Hz.
ES-1
Page 38
PROTECCIÓN PERSONAL
• Los operadores y sus ayudantes deben proteger su cuerpo con trajes de protección cerrados y no inflamables, sin bolsillo ni dobladillos.
Las manchas de aceite y grasa deben limpiarse
antes de ponérselos. Póngase sólo ropa marcada CE apta para soldadura por arco (Fig. 1):
1. Guantes.
2. Delantal o chaqueta de cuero.
3. Polainas de protección del calzado y de la
parte inferior de los pantalones.
4. Calzado de seguridad con punta de acero y
suelos de goma.
• Es necesario mantener siempre limpio el filtro
de color (vidrio inactínico); si está roto o deteriorado (Fig.3) debe sustituirse por otro con el
mismo grado de opacidad. El filtro de color
debe protegerse contra golpes y proyecciones
de soldadura mediante un cristal transparente, colocado en la parte delantera de la pantalla; este último debe sustituirse cuando la visibilidad durante la soldadura disminuye.
Figura 1
Atención: asegúrese que la ropa de protección se encuentre en buen estado,
sustitúyala con regularidad para que la
protección personal sea perfecta.
RADIACIONES LUMINOSAS
Atención: no mire nunca un arco eléctrico sin una protección adecuada para
los ojos (Fig. 2).
Figura 2
• Los operadores deben llevar casco o pantalla
ignífugos, diseñados para proteger el cuello y
el rostro (también lateralmente) frente a la luminosidad del arco eléctrico (deslumbramiento del arco por luz visible y por radiaciones infrarrojas y ultravioletas). El casco o la pantalla
deben disponer de filtro protector, cuyo grado
de opacidad dependerá del procedimiento de
soldadura y de la corriente del arco eléctrico,
según se indica en la Tab. 1 (Norma EN 169).
ES-2
Figura 3
AREA OPERATIVA
Las operaciones de soldadura deben efectuarse en un ambiente suficientemente ventilado y
aislado de otras zonas de trabajo, si esto no fuera
posible, las personas cercanas al operador y sus
ayudantes deben protegerse mediante cortina y
pantallas opacas transparentes, autoextinguibles y
que cumplan la normativa EN 1598 (la selección
del color de la cortina depende del proceso de
soldadura y de las corrientes utilizadas), gafas
anti-UV y, si es necesario, una pantalla con filtro
protector adecuado (Fig. 4).
Figura 4
Page 39
Antes de soldar o cortar, retire del lugar de trabajo
los solventes a base de cloro, utilizados normalmente
para limpiar y desengrasar el material procesado.
Los vapores de estos solventes, si son sometidos a
radiaciones de un arco eléctrico, incluso alejado,
pueden transformarse en gases tóxicos; compruebe
que las piezas que se van a soldar estén secas.
Atención: si el operador se encuentra
en un lugar cerrado, está prohibido
utilizar solventes clorados si se trabaja
con arcos eléctricos.
En los procesos mecánicos de amolado, cepillado,
martillado, etc. de piezas soldadas, utilice gafas
de protección con lentes transparentes para evitar
astillas y otras partículas extrañas que puedan dañar
a los ojos (Fig.5).
Una ventilación inadecuada puede producir fastidios
o dolor en los ojos, nariz o garganta; en tal caso interrumpa inmediatamente el trabajo y ventile el área.
No suelde o corte metales, pintados o no, que
contengan zinc, plomo, cadmio o berilio. a no ser
que el operador y las personas cercanas utilicen un
respirador o un casco con bombona de oxígeno.
Si los trabajos de soldadura o de corte deben efectuarse en condiciones de trabajo no normales, con
un riesgo superior de sacudida eléctrica (espacio
de trabajo reducido o húmedo) deben adoptarse
precauciones adicionales:
• uso de generadores de corriente marcados
con la letra “S”;
• colocar el generador de corriente fuera del
área operativa;
• reforzar la protección individual, el aislamiento del operador respecto al suelo y a la
pieza que se va a soldar (Fig. 7)
Figura 5
Los gases y los humos nocivos o peligrosos para la
salud de los trabajadores deben ser aspirados (a
medida que se producen) lo más cerca y eficazmente posible de la fuente de emisión, de forma que
la concentración de contaminantes no supere los
límites autorizados (Fig. 6); además, las soldaduras deben realizarse sobre superficies metálicas sin
óxido y pinturas, para evitar la formación de humos
perjudiciales para la salud.
Figura 7
El operario y sus ayudantes no deben tocar con
ninguna parte del cuerpo materiales metálicos con
elevada temperatura o en movimiento (Fig. 8).
Figura 8
La realización de la soldadura y del corte por arco
implica el estricto cumplimiento de las condiciones
de seguridad para corrientes eléctricas. Asegúrese
que ninguna pieza metálica accesible para los operadores pueda entrar en contacto directo o indirecto
con un conductor de fase o el neutro de la red de
alimentación.
Figura 6
Utilice solamente pinzas porta electrodos y antorchas
en buenas condiciones; no enrolle los cables del
generador alrededor de su propio cuerpo y no
apunte la antorcha de soldadura o de corte hacia
otras personas (Fig. 9).
ES-3
Page 40
Figura 9
Controle que en las proximidades de los gene-
radores de soldadura o de corte no haya cables
eléctricos de otros equipos, líneas de control, cables
telefónicos, etc.
Los demás equipos eléctricos presentes en el área
de soldadura deben ser conformes con la normativa
EMC correspondiente.
Atención: en la zona operativa y en las
proximidades de los generadores de soldadura/corte no debe haber personas que
lleven aparatos eléctricos médicos (marcapasos, desfibriladores, etc.)
El aparato tiene una protección de clase IP22S, por
tanto impide:
• - el contacto manual con partes internas con
temperatura elevada, en movimiento o bajo
tensión;
• - que puedan introducirse cuerpos sólidos de
más de 12mm de diámetro;
• - que se filtre la lluvia, cuando su inclinación
máxima respecto a la vertical no es superior
a 15°.
PREVENCIÓN DE INCENDIOS
El área de trabajo debe ser conforme con las normas
de seguridad, por tanto debe haber extintores, que
deberán ser compatibles con el posible tipo de
fuego.
El techo, suelo y paredes deben ser no inflamables.
El material combustible debe ser alejado del lugar
de trabajo (Fig.10). Si esto no es posible, cúbralo
con un recubrimiento resistente al fuego.
Revise, al menos cada 6 meses, el aislamiento y las
conexiones de los aparatos y accesorios eléctricos
complementarios; contacte con su proveedor para
el mantenimiento y las reparaciones de los equipos
adquiridos.
Atención: no toque al mismo tiempo el hilo
de soldadura o el electrodo y la pieza que
se va a soldar.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Las operaciones en aparatos eléctricos y electrónicos
deben ser confiadas a técnicos cualificados capaces
de efectuarlas.
Antes de conectar su aparato a la red de distribución
de energía eléctrica, controle que: el contactor, el
dispositivo de protección contra sobre intensidades y
corto circuitos, las tomas, las clavijas y la instalación
eléctrica sean compatibles con la potencia máxima
y la tensión de alimentación (ver placa de datos) y
conformes con las normas y reglamentos vigentes.
La conexión monofásica o trifásica con tierra (hilo
amarillo/verde) debe efectuarse con la protección
de un dispositivo de corriente diferencial-residual de
media o alta intensidad (sensibilidad de 1 a 30mA).
Si el cable está conectado, el hilo de tierra, si se ha
instalado, no debe ser cortado por el dispositivo de
protección contra sacudidas eléctricas. Su interruptor,
si se ha instalado, debe estar en posición OFF “O”;
el cable de alimentación, si no se suministra, debe
ser de tipo armonizado.
Conecte al terminal de tierra todas las partes
metálicas próximas al operador, utilizando cables
de la misma sección o mayor que los cables de
soldadura.
ES-4
Figura 10
Antes de iniciar a soldar o cortar, ventile los ambientes
potencialmente inflamables.
No trabaje en un área con una concentración alta de
polvo, gas inflamable o vapor líquido combustible en
el ambiente.
El generador debe colocarse en un lugar con suelo
sólido y liso, sin apoyarlo a la pared.
No suelde ni corte recipientes que hayan contenido
o contengan gasolina, lubricante u otras sustancias
inflamables.
No suelde ni corte cerca de un conducto de ventilación,
un conducto de gas o cualquier instalación que pueda
propagar el fuego rápidamente.
Cuando acabe de soldar o de cortar, compruebe que
en la zona no haya materiales incandescentes o en
llamas.
Asegúrese que la conexión de masa funciona correctamente; un mal contacto de esta última puede provocar
un arco eléctrico que a su vez origine un incendio.
GAS DE PROTECCIÓN
Cumpla estrictamente las indicaciones de uso y
manipulación proporcionadas por la empresa de
suministro de gas, en especial: las áreas de almace-
Page 41
namiento y empleo deben estar abiertas y ventiladas,
suficientemente alejadas de las zonas operativas y
de fuentes de calor (< di 50°C). Fije las bombonas,
evite que reciban golpes y protéjalas frente a incidentes técnicos.
Compruebe que la bombona y el regulador de
presión corresponden con el gas que se requiere
para el proceso.
No lubrique los grifos de las bombonas, púrguelos
antes de conectar el regulador de presión. Suministre
los gases de protección a las presiones recomendadas para los distintos procedimientos de soldadura/
corte.
Revise periódicamente la estanqueidad de las canalizaciones y de las mangueras. No intente detectar
fugas de gas con una llama; utilice un detector
adecuado o aplique agua con jabón utilizando un
pincel.
Atención: si las condiciones de uso de los
gases son deficientes, especialmente en
espacios restringidos (bodegas de barcos,
tanques, cisternas, silos, etc.), el usuario se
expone a los siguientes peligros:
1. Asfixia o intoxicación por gases y mezclas gaseosas con un contenido mínimo del 20% de
CO2 (estos gases sustituyen al oxígeno en el
aire).
2. Incendio o explosión por mezclas gaseosas
que contienen hidrógeno (gas ligero e inflamable que se acumula bajo de los techos y
en los huecos, con peligro de incendio y explosión).
RUMORE
Las normas de seguridad en materia de protección
del trabajador contra riesgos por exposición al ruido
se han recogido en la Directiva Europea 2003/10/CE
del 6 de Febrero de 2003, que contempla la adopción
de medidas para promover la seguridad, la higiene y
la salud en el lugar de trabajo.
El ruido que emiten los generadores de soldadura
y corte depende de la intensidad de la corriente de
soldadura/corte, del procedimiento utilizado (MIG,
MIG Pulsado, TIG, etc.) y del ambiente de trabajo
(tamaño de los locales, reverberación de las paredes,
etc.).
Cuidado con los shocks eléctricos y las
quemaduras por electricidad: el lugar de
trabajo puede ser peligroso, no intente socorrer al paciente si la fuente eléctrica aún
está activa. Corte la alimentación del aparato eléctrico y separe los cables eléctricos
de la víctima con una madera seca u otro
material aislante.
EMC
Antes de instalar el equipo de corte por plasma,
controle el área circunstante, siguiendo los puntos
que, como guía, se indican a continuación:
1- Verifique que no haya otros cables de alimentación, líneas de control, cables telefónicos u otros
equipos en proximidad del equipo.
2- Verifique que no haya aparatos receptores de
radio o tv.
3- Verifique que no haya ordenadores u otros
sistemas de control.
4- Verifique que en el área circunstante no haya
personas que lleven marcapasos o prótesis
acústicas.
5- Verifique la inmunidad de los otros aparatos que
tengan que trabajar en el mismo ambiente. En ciertos
casos se pueden solicitar medidas de protección
adicionales.
Las eventuales interferencias pueden reducirse de
las siguientes maneras:
1- Si se detectan interferencias en la línea de alimentación, colocando un filtro E.M.C entre la línea
de alimentación y el equipo.
2- Acortando los cables de salida del equipo, manteniéndolos lo más cerca posible entre sí y extendidos
sobre el piso.
3- Cerrando correctamente todos los paneles del
equipo después de haber realizado una operación
de mantenimiento.
En condiciones normales de trabajo, el ruido emitido
por un generador de soldadura/corte no supera los 80
dBA; si por cualquier motivo es posible que la emisión
sonora (nivel de presión acústica) supere el umbral
de 85dBA, el operador debe utilizar protecciones
adecuadas, como casco y tapones para los oídos, y
ser informado por medio de señales de aviso.
PRIMEROS AUXILIOS
Cada país especifica el equipamiento mínimo y de
protección individual que el empleador debe a poner
a disposición de los equipos de primeros auxilios
para el personal víctima de: shocks eléctricos, asfixia,
quemaduras varias, quemaduras en los ojos, etc.
ES-5
Page 42
DATOS GENERALES
EL ARCO DE PLASMA Y EL PRINCIPIO DE
APLICACIÓN EN EL CORTE DE PLASMA
• El plasma es un gas que se calienta a temperatura extremadamente elevada y se ioniza,
convirtiéndose en conductor de la electricidad.
• Este procedimiento de corte usa el plasma
para transfer el arco eléctrico a la pieza metálica que se funde por el calor y se separa.
• La antorcha utiliza aire comprimido que proviene de una sola alimentación , ya sea para
el gas plasma que para el gas de refrigeración y protección.
• El inicio del ciclo está determinado por un
arco, llamado arco piloto, que se estable-
INSTALACIÓN
COLOCACIÓN
Seguir las siguientes instrucciones generales para la correcta colocación de la unidad:
• En lugares libres de polvo y humedad;
• A temperaturas incluidas entre 0° y 40°C;
• En lugares protegidos contra aceite, vapor y
gases corrosivos;
• En lugares no sujetos a particulares vibraciones o sacudidas;
• En lugares protegidos contra los rayos del sol
y contra la lluvia;
• Asegurarse que no haya obstáculos que eviten
la salida del flujo de aire fresco, de las aperturas frontales y posteriores de la máquina.
• Dejar un espacio abierto, de al menos 0,5m
alrededor de la máquina.
• En caso de que haya que mover la máquina,
desconectar siempre el enchufe de la toma
de salida y recoger los cables y tubos, para
así evitar que puedan dañarse
Comprobar que el área de soldadura se
encuentre adecuadamente ventilada. La
inhalación de los humos de soldadura puede resultar peligrosa.
REQUISITOS DE LA TENSIÓN DE
LA RED ELÉCTRICA
Antes de realizar cualquier conexión eléctrica, comprobar que la tensión eléctrica de
alimentación y la frecuencia disponible correspondan a las indicadas en los datos de la
placa del generador.
La tensión de la red eléctrica debe encontrarse en el
intervalo ±10% con respecto a la tensión nominal
de la red eléctrica. Una tensión eléctrica demasiado
baja podría ser causa de un rendimiento insuficiente;
en cambio, una tensión eléctrica demasiado alta
podría causar el recalentamiento y la avería sucesiva
de algunos componentes. La soldadora debe ser:
• Correctamente instalada, posiblemente por
parte de personal capacitado;
ES-6
ce entre el electrodo móvil (polaridad -) y la
tobera de la antorcha (polaridad +), como
consecuencia de la corriente de cortocircuito
entre estos dos elementos.
• Si se pone la antorcha en contacto directo
con la pieza que se debe cortar (conectada
a la polaridad + de la fuente de corriente) el
arco piloto se establicerá entre el electrodo y
la pieza misma, estableciendo un arco plasma llamado también arco de corte.
• El tiempo de mantenimiento del arco piloto
fijado en fábrica es de 3 segundos; si no se
efectúa la transferencia en este tiempo, el ciclo se bloquea automáticamente, excepto el
mantenimiento del aire de refrigeración.
• Correctamente conectada de acuerdo con
cuanto establecido en las reglamentaciones
locales;
• Conectada a una toma de corriente eléctrica
que tenga la capacidad adecuada.
Montar en el cable de alimentación eléctrica
un enchufe normalizado (3P+T) de capacidad
adecuada, en caso de que el generador no lo posea
(algunos modelos tienen el cable de alimentación
eléctrica con el enchufe incorporado).
Seguir las instrucciones previstas para conectar el
cable de alimentación eléctrica al enchufe:
• el hilo marrón se debe conectar al borne
marcado con la letra L1
• el hilo azul o gris se debe conectar al borne
marcado con la letra L2
• el hilo negro se debe conectar al borne marcado con la letra L3
• el hilo amarillo/verde (tierra) se debe conectar al borne marcado con la letra PE o con el
símbolo ( ) del enchufe
En todos los casos la conexión del hilo de tierra
amarillo/verde al borne PE ( ) se debe realizar
de forma tal que en caso de una rotura por tirón
del cable de alimentación eléctrica sea el último a
desconectarse.
La toma de corriente a la cual se conectará el
generador debe estar equipada con fusibles
de protección o con un interruptor automático adecuados.
Notas:
• El cable de alimentación eléctrica se debe
controlar periódicamente, para ver si presenta marcas de daños o de envejecimiento. Si
no resultara en buenas condiciones, no utilizar la máquina sino hacerla reparar en el
taller de un centro de asistencia.
• No tirar el cable de alimentación para desconectarlo de la toma de corriente de alimentación.
• Nunca pasar arriba del cable de alimentación
eléctrica con otras maquinarias; podría dañarse y podrían producirse choques eléctricos.
• Mantener el cable de alimentación eléctrica
lejos de las fuentes de calor, aceites, disolventes y cantos agudos.
Page 43
• Si se utiliza un cable de extensión de la sección adecuada, desenrollarlo completamente; de lo contrario, podría recalentarse.
INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD
Para salvaguardar la seguridad del operador, hay
que seguir con atención las siguientes instrucciones
antes de conectar el generador a la línea:
• Un interruptor adecuado se debe introducir
antes de la toma principal de corriente; ésta
debe estar equipada con fusibles retrasados;
• La conexión de tierra se debe realizar con un
enchufe compatible con la antedicha toma
de corriente;
• Si se trabaja en un lugar reducido, el aparato
debe colocarse fuera del área de soldadura y
el cable de masa se debe fijar a la pieza que
se está elaborando. Nunca trabajar en zonas
húmedas o mojadas en estas condiciones;
• Nunca utilizar cables de alimentación eléctrica o de soldadura dañados;
• La antorcha de soldadura nunca se debe dirigir contra el operador u otra persona;
• El generador nunca se debe utilizar sin sus
paneles de cobertura; eso podría causar graves lesiones al operador, y además daños en
el mismo equipo.
CONEXION AL CABLE DE TIERRA
Conectar las pinzas del terminal del cable de tierra
a la pieza a cortar, o al banco de metal, tomando
las siguientes precauciones:
• Comprobar que hay un bueno contacto eléctrico, particularmiente si se están cortando
placas cubiertas oxidadas o aisladas.
• Hacer la conexión a tierra los mas cerca posible a la area de corte
• Si las estructuras de metal que se utilicen non
son partesdel objecto que está haciendo como
vias de retorno para la corriente de corte, esto
podria ser peligroso para la seguridad y dar
un resultado insuficiente con el corte.
• No hacer una conexión de tierra en la parte
de la pieza que se va a remover.
CONEXION DE LA ANTORCHA DE CORTE
Asegurarse que el equipo sea apagado y su cable
de alimentación desconectado del toma-corriente
principal.
La antorcha, manual o automática, lleva un sistema
de conexión rápido, “Easyfit”. Alinear correctamente los pines de la conexión rápida y conectar a la
parte delantera de la máquina apretando el anillo
de plástico.
Figura 11
¡ATENCIÓN! : Antes de empezar operaciones de corte, comprobar que las piezas
estén unidas apropriamente, observando
la cabeza de la antorcha, como se indica en
el párrafo “Mantenimiento de la antorcha”.
MONTAJE DE LOS CONSUMABLES DE LA
ANTORCHA
NOTA: La tobera, distribuidor de gas y electrodo se
mantienen en su lugar gracias a la boquilla de protección. Coloque la antorcha con la boquilla hacia
arriba para evitar que estas partes se caigan cuando
se remueva la boquilla.
ADVERTENCIA: Esperar que la antorcha
sea completamente enfriada antes de sustituir los consumibles para evitar daños en
el cuerpo de la antorcha.
A fin de cambiar las partes consumibles de la
antorcha, utilice el siguiente procedimiento:
1. Desatornillar y remover la boquilla de protección del Ensamble del Cabezal de la Antorcha.
2. Remover la tobera, distribuidor de gas y electrodo.
3. Instalar el electrodo, distribuidor de gas y tobera. Seleccionar los consumibles correctos
(referirse al párrafo “Elección de las partes”).
4. Apretar la boquilla de protección con la mano
hasta que quede sentada en el cabezal de la
antorcha. Si hay resistencia al instalar la boquilla, revisar los rosques antes de proceder
5. Instalar el espaciador cuando sea necesario.
CONEXION DEL AIRE COMPRIMIDO
Este equipo de corte por plasma requiere la conexión
de aire comprimido limpio y seco a la unidad. El
mínimo de la presión de aire de entrada deberá ser
5 Bar y no deberá exceder 6 Bar. La velocidad del
flujo de aire requerida es de 250L/min en continuo.
IMPORTANTE: La inobservancia de estas
indicaciones puede producirse en un sobrecalentamiento o daño a la antorcha.
La unidad incluye un regulador de aire con una
configuración de presión óptima de 5.2 Bar.
El regulador no debe ser adjustado sobre los 6 Bar.
SISTEMA DE PURGA AUTOMATICO
La presencia de aceite en el aire o vapor de agua
puede ser un problema y debe ser evitado. El
generador está equipado con un filtro para el aire
comprimido que captura vapor y aceites del aire.
El vapor recogido se puede purgar de forma automática desconectando el aire comprimido del
generador.
Nota: La unidad no operará si la presión
de aire de entrada es menor a 3.5 Bar.
uando la presión baja a 4.0 Bar la pantalla
digital visualiza el valor de la presión así
que el operador ajuste la presión y evite el
bloqueo de la unidad.
ES-7
Page 44
CONEXIÓN A SISTEMAS AUTOMÁTICOS DE CORTE
La máquina está preparada para la conexión a los sistemas de corte automáticos.
• Asegurarse de que la máquina está apagada
y desconectada de la red eléctrica.
• El generador lleva en la parte posterior un
conector macho de 7 polos. Conectar el contacto de control del sistema de corte automático a un conector hembra 7 polos compatible
con el que está en la máquina de acuerdo
con el siguiente esquema.
• Conectar el conector macho a la máquina.
"
%
#%
%
%
!%
"
% % %
%
$
%
%
%
establecer una reducción de 1:20 - Fig. 13.
• Quitar el puente de estaño en PS1: 50.
• Estañar los dos puntos de PS1: 20
Si se requiere tensión de arco para activar el sistema
de control de altura de la antorcha, procurarse un
cable de 1,00mm² dimensionado para una tensión
de 300V o superior. El señal de tension de arco en
el circuito de interfaz puede ser tomado seguiendo
estos pasos:
• Quitar la tapa de la máquina.
• Pasar el cable a través del agujero en la parte
posterior de la máquina (18) y realizar una
conexión a la tarjeta de interfaz según el
esquema que sigue.
• Asegurar el cable en el pasacable.
• Volver a colocar la tapa.
Figura 12
La máquina está configurada por defecto para el
corte manual con una seguridad pre-corte.
Para configurar la máquina para el corte automático
seguir las siguientes indicaciones:
• Encender la máquina manteniendo pulsado
el botón derecho (8).
• Ajustar con el potenciómetro central (2) PA
= 0 en la pantalla (3) (por defecto es PA = 1
para la Seguridad pre-corte).
• Apagar y encender la máquina para guardar
el parámetro.
SEÑAL DE TENSIÓN DE ARCO
¡ATENCIÓN! LA DESCARGA ELÉCTRICA
PUEDE SER MORTAL!
Las siguientes operaciones deben ser efectuadas por personal calificado,
consciente de los peligros originados por la
alta tensión.
Figura 13
Leer cuidadosamente las instrucciones y
especificaciones de la mesa de corte antes
de proceder.
Por defecto, la reducción de la tensión de salida
es igual a 1:50. En el caso que la mesa de corte
a conectar necesite un voltaje diferente, es posible
ES-8
Page 45
FUNCIONES
12
2
45
6
10311
7
1. Interruptor principal (ON/OFF)
En la posición de ENCENDIDO la máquina está
lista para la operación normal. Todos los circuitos
de control del sistema están activados. La posición
de APAGADO desactiva los circuitos de control.
2. Potenciometro de regulacion de la Corriente
de Salida
Ajusta la corriente de corte suministrada por la
máquina conforme al grosor del material/velocidad.
3. Pantalla digital
Cuando el generador está encendido la pantalla
8
muestra la corriente de corte ajustada, durante el
arco piloto muestra la corriente de arco piloto y
durante el corte muestra la corriente de corte.
Apretando el pulsador para la purga de gas en el
frontal del generador. la pantalla muestra el valor
de los bares ajustados.
4.LED Verde
Se ENCIENDE cuando el voltaje de entrada se aplica
a la máquina.
5. LED Amarillo
Se ENCIENDE cuando se activa la protección térmica
o en caso de sobretensión con aire comprimido.
13
15
116
9
14
18
17
6. LED Amarillo
Se ENCIENDE en caso de sobretensión o baja
tensión / falta de fase.
7. LED Rojo
Se ENCIENDE cuando se inicia el arco piloto o el
arco de corte.
8. Pulsador para la purga de gas en la antorcha
permite de remover la posible condensación
acumulada en la antorcha y en los tubos mientras
que el sistema estaba apagado y de visualizar en la
pantalla digital la presión de aire ajustada por medio
del pomo de regulación de la presión (9)
9. Pomo de regulación de la presión
Permite de ajustar la presión en entrada. Nota: para
visualizar la presión ajustada apretar el pulsador
para la purga de gas antes girar el pomo de regulación.
10. LED AMP
Indica que en la pantalla se visualiza la corriente de
corte ajustada o efectiva o la corriente de arco piloto.
Figura 14
11. LED BAR
Encendido indica que en la pantalla se visualiza la
presión ajustada. Parpadeante indica que la presión
es bajo 3,5 bar o más de 6,5bar.
12. Pulsador funcción corte de parillas
Permite de predisponer el generador para cortar
parillas.
13. Empalme de conexión cable de masa
ES-9
Page 46
14. Conexión torcha
17. Conexion aire comprimido
15. Cable de Alimentación
16. Conector macho de 7 polos
OPERACIONES DE CORTE
PRELIMINARES
¡A TENCIÓN!
Desconectar el generador de red antes de
ensamblar partes sueltas o partes de la
antorcha.
• Comprobar y llevar a cabo las condiciones
descritas en los párrafos “Seguridad y instalación” contenidas en estas instrucciónes.
PARTES DE LA ANTORCHA
• Controllar la antorcha para comprobar su
correcto montaje (hacer referencia al párrafo “Montaje de los consomables de la antorcha”).
• Instalar la partes de la antorcha más apropriadas para trabajar lo que haya que ser
realizado. (hacer referencia al párrafo “Elección de los consomables de la antorcha”).
TENSIÓN DE ALIMENTACION
• Comprobar que haya una correcta tensión
de alimentación para el generador.
• Conectar a la red y poner el interruptor principal para alimentar el sistema.
CABLE DE MASA
• Asegúrese que haya una buena conexión del
cable de masa con la pieza para cortar.
18. Agujero cable tensión de arco
No establezca el arco durante el control de
cualidad del aire.
REGULACION DE LA PRESION DEL AIRE
• Ajustar la presión del aire apretando el pulsador para la purga de aire (8) y actuando
en el pomo de regulación de la presión. La
pantalla digital muestra la presión ajustada
en bares. El led BAR (11) está encendido.
REGULACION CORRIENTE DE CORTE
• Ajustar la corrinete de corte actuando en el
potenciómetro de regulación (2).
CORTE
CORTE CON ANTORCHA MANUAL
• La antorcha puede manejarse confortablemente con una mano o con dos manos. Elegir
la técnica más cómoda y que permita un buen
control del movimiento. Posicionar el índice o
el pulgar para apretar el pulsador de la antorcha.
• Para empezar el corte desde el borde de la
pieza mantener la antorcha perpendicularmente con la pieza, la punta de la antorcha
debe colocarse en el borde de la pieza, allí
donde empezará el corte FIG. 15.
SISTEMA DE LIMPIEZA (PURGA) AUTOMATICO
• Posiciónar el interruptor ON/OFF en posición
ON. Apretar el pulsador de la antorcha para
empezar la purga del gas de 3s (pre-flujo) y
para remover la posible condensación acumulada en la antorcha y en los tubos mientras que el sistema estaba apagado. Cuando
la purga del gas serà acabada se podrá establecer el arco piloto. Para enfriar la cabeza
de la antorcha o para remover más condensación en la antorcha y en los tubos apretar
el pulsador para la purga de gas (8) en el
frontal del generador.
¡ATENCIÓN! No establezca el arco durante la fase de purga.
CONTROL CALIDAD DEL AIRE
• Para comprobar la cualidad del aire, desactivar la antorcha (post-flujo) y posiciónar el
vidrio de la pantalla de protección frente de
la antorcha. Cualquier residuo de aceite o
umedad en el aire serà visibile en los vidrios.
ES-10
Figura 15
• Para perforar, mantener la antorcha inclinada
para dirigir las chispas lejos de la antorcha
hasta el fin de la perforación FIG. 16.
Figura 16
Page 47
• Para cortes en contacto (hasta 4mm) mantener la antorcha en pegada con la pieza. Para
el corte de distancia, mantener la antorcha a
más o menos 2-3mm de distancia de la pieza.
• Con la antorcha en posición de principio,
apretar el pulsador de la antorcha. Después
de una inicial purga de gas (pre-aire), el arco
piloto se enciende y se queda encendido
unos 3 segundos hasta que no se establezca
el arco de corte.
• Una vez encendido, el arco principal se mantiene hasta que el botón de control esté apretado, salvo que la antorcha no sea alejada de
la pieza o que el movimiento de la antorcha
sea demasiado lento. Continúe moviendo
mientras corta. Corte a una velocidad estable
sin pausas. Mantenga la velocidad de corte
en tal forma que la demora del arco esté de
30° detrás de la dirección de recorrido. (Fig.
C). En caso de apague incidental del arco de
corte, el arco piloto entrará automaticamente
por 3 segundos.
• Para hacer un agujero, inclinar la antorcha
FIG. 16.
• Completar la perforación fuera de la línea
de corte y luego seguir con el corte sobre
la línea. Gire la antorcha lentamente hacia
una posición vertical a medida que el arco se
vuelva más profundo. FIG.18
• Limpiar pronto la tobera de la antorcha.
CORTE DE PARILLAS
• Apretar el pulsador de función para corte de
parillas (12).
¡ATENCIÓN!
Desconectar el generador de alimentación antes de desmontar la antorcha o sus
conexiónes. Repasar frecuentemente las
“Precauciónes de seguridad” al principio
de este manual. Asegúrese que el operador lleve guantes, ropas, protecciónes para
los ojos y las orejas idóneas. Asegúrese
que ninguna parte del cuerpo del operador venga en contacto con la pieza mientras que la antorcha está activa.
Figura 17
• Para apagar el arco soltar el pulsador de control. Cuando se suelta el pulsador se mantendrá un flujo de aire. Si el pulsador de la
antorcha está apagado durante el postflujo,
se establecerá el arco piloto.
PERFORACIÓN MANUAL CON ANTORCHA
Nota: Capacidad máxima de perforación
es de 16mm. Para perforar chapas de
espesor superior a los 16mm: utilizar un
taladro para hacer un agujero de mínimo
6mm de diametro y cortar empezando de
este agujero.
¡ATENCIÓN!
Proyecciones y chispas creadas por el procedimiento de corte pueden causar daños
a las superficies revestidas, pintadas y otras
superficies como vidrio, plástico, metal.
NOTA
Tener cuidado en manipular las conexiónes
de la antorcha y protegerlas contra posibles daños.
Figura 18
ES-1 1
Page 48
MANTENIMIENTO
El mantenimiento del equipo puede efectuarse sólo
si se poseen los conocimientos técnicos y el equipo
necesario, en caso contrario póngase en contacto
con el servicio de asistencia más cercano.
¡ATENCIÓN!
No acceder nunca a fuentes de corriente (extracción del panel) sin haber desconectado el enchufe depotencia. Cualquier inspeccion realizada bajo tensión
en el interior de la maquina o dentro la
antorcha,puede causar severos shocks
electricos, provocados por contacto directo
con zonas de alta tensión
UNIDAD
Mantenga el área de corte o desbaste, y el área
alrededor de la máquina limpias y libres de materiales combustibles. No deberá permitirse ninguna
acumulación de desechos que pudiera obstruir el
flujo de aire hacia la máquina.
Inspeccione el equipo cada 3-4 meses (de
acuerdo también con la frecuencia de empleo) y
elimine,ayudándose con aire comprimido, los eventuales depósitos de polvo.
¡ATENCIÓN!
Para la limpieza utilice sólo aire comprimido seco. No oriente el chorro de aire directamente hacia los circuitos electrónicos.
ANTORCHA
Periódicamente, de acuerdo a su uso o a errores de
corte, comprobar el desgaste de piezas conectadas
al arco plasma:
Boquilla:
Desenroscar manualmente de la cabeza de la
antorcha. Limpiar totalmente y sustituirla si está
dañada (quemada, torcida o rota). Comprobar la
integridad del sector superior del metal (seguridad
del accionador de la antorcha).
Tobera:
Revisar el desgaste del orificio del arco plasma y de
los superficies inferiores y exteriores. Si el orificio está
ensanchado, comparado a su anchura original, o
si está dañado, sustituir la tobera. Si las superficies
están particularmente óxidadas, limpiarlas con papel
abrasivo extra fino.
Distribuidor del aire:
Comprobar que no haya quemaduras o roturas, o
que los orificios de fluido de aire no estén obstruidos.
Si están dañados, sustituir immediatamente.
¡ATENCIÓN!
• Antes de hacer cualquier operación en la antorcha, dejarla enfriar, al menos durante el
periodo post-aire;
• Excepto para casos particulares, es aconsejable sustituir el electrodo y la boquilla al mismo tiempo;
• Respectar el orden de montaje de piezas de
la antorcha (de forma invertida al desmontaje). prestar atención a que el circuito de distribución esté montado adecuatamente;
• Volver a montar el asa de la boquilla, enroscando manualmente y apretando ea misma;
• No montar nunca el asa de la boquilla, sin
tener colocado el circuito de distribución de
electrodo y breviamente la boquilla;
• Los procedimientos oportunos y apropiados
de control en las piezas de la atorcha, son
esenciales para la seguridad y funcionalidad
del sistema de corte.
CUERPO, ASA Y CABLE DE LA ANTORCHA
• Estas piezas normalmente no necesitan en
mantenimiento particular, a excepción de
una inspección periódica y una atenta limpieza sin solventes de algún tipo.
• Si se encuentran daños al aislamiento como
fracturas, roturas y quemaduras, o incluso si
se sueltan los conductores eléctricos, la antorcha no puede ser usada de nuevo, hasta
que las condiciones de seguridad no hayan
sido respectadas. En este caso, la reparción
(mantenimiento extraordinario) no puede ser
efectuada “in situ”, sino que debe llevarse
a un centro de servicio, para realizar pruebas de test espéciales, déspues la reparación
haya sido efectuada.
Para matener la antorcha eficiente, es necesario
seguir estas precauciones:
• No tocar la antorcha ni el cable con piezas
ardentes o calientes;
• No estirar el cable;
• No mover el cable sobre filos cortantes;
• Recoger el cable em bobinas regulares, si es
demasiado largo;
• No pisar el cable;
FILTRO DE AIRE COMPRIIMIDO
El generador está equipado con un filtro para el aire
comprimido que captura el condensado y aceite. La
purga para eliminar vapor de agua o aceite en el
filtro se realiza automáticamente desconectando el
aire comprimido de la máquina.
Electrodo
Sustituir el electrodo cuando la colocación del cráter
en la superficie desprendente es de unos 2mm.
ES-12
Page 49
ERRORES DE CORTE MAS COMUNES
Durante la realización de operaciónes de corte,
pueden surgir inconvenientes que non son causados
por mal funcionamiento del equipo o por otros
aspectos operativos, tales como:
• Penetración insuficiente:
velocidad de corte demasiado alta;
la antorcha està demasiado inclinada;
la pieza es demasiado espesa;
la corriente de corte es demasiado baja;
algunas partes de la antorcha están desgastadas;
• Interrupción del arco de corte:
velocidad de corte demasiado baja;
excesiva distancia entre la antorcha y la pieza;
voltaje de la línea demasiado bajo – reducir
la intensidad de corte;
algunas partes de la antorcha están desgastadas; recambios no originales;
el cable de masa no está bien conectado.
• Excesiva acumulación de rebava;
velocidad de corte demasiado baja (rebava
inferior);
velocidad de corte demasiado alta (rebava
superior);
excesiva distancias entre la antorcha y la pieza;
corriente de corte demasiado baja;
algunas partes de la antorcha están desgastadas;
recambios no originales no adecuados.
• Corte inclinado (no perpendicular):
mal colocación de la antorcha;
uso asimétrico del orificio de la boquilla y/o
error en el montaje de las piezas de la antorcha.
• Excesivo desgaste de la boquilla y de los electrodos:
presión del aire demasiado baja;
capacidad del sistema sobrepasada (espesor
del material demasiado grueso);
aire contaminado (humedad – aceite);
exceso de encendidos del arco piloto en el
aire;
la antorcha no está montada correctamente;
punta de la antorcha en contacto con la
pieza;
faltan partes de la antorcha o están dañadas;
recambios no originales.
BUSQUEDA DE AVERIAS
PROBLEMAPOSSIBLE CAUSAPOSSIBLE REMEDIO
Indicador de la presencia de
la red apagado, ventilador no
funciona
Indicador de red encendido,
indicador amarillo de sobrecalientamiento encendido.
Indicador de red encendido,
Indicador Bar parpadeante (11),
alarma sonora
Indicador de red encendido, Indicador Bar parpadeante (11).
Interruptor abierto. Enchufe la unidad a una salida de
400V.
Restablezca el interruptor.
La unidad está sobrecalientadaAsegúrese que la máquina no
haya trabajado más de los límites
del ciclo de trabajo.
Flujo del aire obstruidoDejar un espacio abierto de al
menos 0,5 m alrededor de la
máquina.
El aire no está conectado o la
presión del aire es demasiado
baja, bajo 3,5bar
Línea del aire bloqueadaControlar que las mangueras del
La presión del aire es demasiado
baja, entre 3,5 y 4,0bar o
demasiado alta, más de 6.5bar
Comprobar que haya una presión
de al menos 5 BAR, durante la
purgación o el pre-flujo regular la
presión optimal en 5.2 BAR.
aire y los tubo de la antorcha no
estén torcidos o doblados.
Comprobar que haya una presión
de al menos 5 BAR, durante la
purgación o el pre-flujo regular la
presión optimal en 5.2 BAR.
Indicador de red encendido,
Indicador de sobretensión o baja
tensión / falta de fase.
Línea del aire bloqueadaControlar que las mangueras del
aire y los tubo de la antorcha no
estén torcidos o doblados.
Tensión de línea demasiado baja
o alta
Controlar la línea de tensión.
Si la tensión regresa a valores
correctos el red se apaga y el
equipo vuelve a trabajar. En caso
contrario contactar un centro de
servicio.
ES-13
Page 50
Indicador de red encendido,
Indicador Amp encendido, ningún
flujo de aire cuando el pulsador
de la antorcha està apretado
La tobera no está bien montada
en la antorcha
Pulsador de la antorcha está defectuoso o montaje no apropriado
de las partes de la cabeza.
Placa electrónica defectuosaRepararar/sustituir el generador
Controlar que la tobera esté bien
colocada sobre la cabeza de la
antorcha
Hacer referencia al párrafo Mantenimiento
Indicador de red encendido,
Indicador Amp encendido, flujo
de gas. La antorcha no establece
el arco piloto.
En la antorcha hay arco piloto,
pero no corta.
Partes de la antorcha defectuosas Controlar las partes de la antorcha
y sustituirlas si es necesario
Placa electrónica defectuosaRepararar/sustituir el generador
El cable de masa no está
conectado
Voltaje de línea demasiado bajo Utilizar una alargadera de cable
Placa electrónica defectuosaRepararar/sustituir el generador
Asegúrese que el cable de masa
esté bien conectado a la pieza
de alimentación lo más corto
posible
ES-14
77611911 - ES
Page 51
FR
MODE D’EMPLOI
FR
SYSTÈME DE COUPAGE
PLASMA INVERTER 3PH
PC75 - PC103 - PC123
Page 52
SOMMAIRE
AVANT-PROPOS FR-1
SÉCURITÉ FR-1
AVERTISSEMENT FR-1
PROTECTION PERSONNELLE FR-2
RADIATIONS LUMINEUSES FR-2
ZONE DE TRAVAIL FR-2
GAZ DE PROTECTION FR-5
BRUIT FR-5
PREMIERS SECOURS FR-5
EMC FR-5
GÉNÉRALITÉS FR-6
INSTALLATION FR-6
MISE EN PLACE FR-6
CONDITIONS REQUISES POUR LA TENSION DU
RESEAU FR-6
INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ FR-6
BRANCHEMENT DU CABLE DE MASSE FR-7
BRANCHEMENT DE LA TORCHE POUR LE COUPE
PLASMA FR-7
MONTAGE DES PIÈCES CONSOMMABLES DE CHALUMEAU FR-7
BRANCHEMENT DE L’AIR COMPRIMÉ FR-7
FIGURE 11 FR-7
CONNEXION DE LUNITÉ A SYSTÈMES DE COUPE
AUTOMATIQUE FR-8
SIGNAL DE TENSION D’ARC FR-8
FIGURE 12 FR-8
FIGURE 13 FR-8
DISPOSITIFS DE CONTROLE, SIGNALISATION ET
SECURITÉ FR-9
On vous remercie de la confiance accordée avec
l’achat d’un ou plusieurs des appareils FIGUREnt
dans ce catalogue. Ces produits, si montés et utilisés
correctement, sont des générateurs de soudage
fiables et durables qui vous permettront d’augmenter
le rendement de votre activité avec des coûts d’entretien minimes.
Ces appareils ont été intégralement conçus,
fabriqués et testés en ITALIE conformément aux Directives Européennes Basse Tension (2006/95/EC)
et EMC (2004/108/EC) par l’application respective
des normes EN 60974.1 (règles de sécurité pour le
matériel électrique) Partie 1 : source de courant de
soudage) et EN 60974-10 (Compatibilité électromagnétique EMC) et sont identifiés comme produits
de Classe A.
Les appareillages de Classe A ne sont pas conçus
pour une utilisation domestique, où l’énergie électrique est fournie par un réseau public à basse tension.
Il est donc potentiellement difficile de garantir la
compatibilité électromagnétique d’appareillages
de Classe A dans ces zones, en raison de perturbations radiées et conduites. Ces appareils électriques
professionnels doivent donc être utilisés en environnements industriels et raccordés aux armoires de
distribution privées. La norme européenne/internationale EN/IEC 61000-3-12 définissant les niveaux
maximum de distorsion harmonique induits sur le
réseau public de distribution à basse tension ne
s’applique donc pas à ces générateurs.
Il relève de la responsabilité de l’installateur ou de
l’utilisateur (si nécessaire, consulter le fournisseur
de l’énergie électrique) de s’assurer que ces appareillages peuvent être branchés à un réseau public
à basse tension.
Attention : le fabricant n’assumera aucune responsabilité en cas de modifications non autorisées effectuées
sur ses produits. Ces générateurs de courant doivent
être utilisés uniquement dans le cadre des procédures
de soudage indiquées ci-dessus. Par conséquent, ils ne
peuvent en aucun cas être utilisés pour recharger des
batteries, décongeler des conduites d’eau, chauffer
des locaux avec ajout de résistances, etc.
Conformité à la directive RoHS : il est ici déclaré que
la gamme de ces générateurs 3Ph traitée dans le
présent manuel respecte la norme communautaire
RoHS 2002/95/CE du 27 janvier 2003 sur la restriction d’usage de substances déterminées considérées
dangereuses pour la santé humaine et présentes dans
les Équipements Électriques et Électroniques (EEE).
Ce symbole FIGUREnt sur le générateur de
soudage ou sur l’emballage, indique que, au
moment de l’élimination, celui-ci « ne devra
pas » être éliminé comme un déchet ordinaire
mais faire l’objet d’une procédure spécifique conformément à la directive européenne 2002/96/CE du
27 janvier 2003 relative à l’élimination des Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE),
lesquels doivent être collectés séparément et recyclés
de façon écologique. Le propriétaire d’un produit
EEE (Équipements Électriques Électronique) est tenu
de se renseigner pour connaître l’emplacement des
centres de collecte différenciée autorisés auprès de
nos représentants de zone. L’application de la directive
européenne mentionnée ci-dessus permet de protéger
l’environnement et notre santé.
Attention : les procédés de soudage,
découpe et techniques apparentées peuvent être dangereux pour l’opérateur et
les personnes se trouvant à proximité de la
zone de travail. Par conséquent, lire attentivement le chapitre « SÉCURITÉ » ci-dessous.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Ce manuel contient les instructions relatives à une
installation correcte de l’Équipement Électrique Électronique (EEE) acheté.
Le propriétaire du produit EEE doit s’assurer que
ce document soit lu et compris par les soudeurs,
leurs assistants et le personnel technique chargé de
l’entretien.
Attention : même si l’interrupteur ON/OFF de
l’équipement électronique électrique est positionné sur « 0 », la tension de réseau reste
présente à l’intérieur du générateur et dans le
câble d’alimentation. Par conséquent, avant
de procéder à toute vérification interne, il
est indispensable de s’assurer que l’appareil
soit déconnecté du circuit électrique en appli-
quant la procédure d’interdiction (par interdiction est entendu un ensemble d’opérations
destinées à séparer et à maintenir l’appareil
hors tension).
Un équipement électrique électronique ne doit jamais
être utilisé sans panneau et carter de protection car
il représente un danger pour les opérateurs. Une
telle utilisation pourrait gravement endommager
l’appareil.
Ces générateurs peuvent être alimentés par un
groupe électrogène. Ce dernier devra obligatoirement disposer d’un moteur diesel de puissance
supérieure à la tension demandée par le générateur
(voir la table des données techniques) et avec tension
de sortie de 400Vca +/- 10% - 3Ph-50/60Hz.
FR-1
Page 54
PROTECTION PERSONNELLE
• Les opérateurs et leurs assistants doivent protéger leur corps en endossant des combinaisons de protection fermées et non inflammables, sans poches ou revers. Les éventuelles
traces d’huile ou de graisse présentes sur les
vêtements doivent être éliminées avant de les
endosser. Endosser uniquement les vêtements
sur lesquels figure la marque CE et adaptés
au soudage à l’arc et au coupage (Fig. 1):
1. Gants
2. Tablier ou veste en croûte de cuir
3. Guêtres pour la protection des chaussures et
bas de pantalon
4. Chaussures de sécurité avec bouts en acier et
semelles en caoutchouc
5. Masque (voir paragraphe relatif aux radiations lumineuses)
6. Manches en croûte de cuir pour la protection
des bras.
sement de l’arc par lumière visible et radiations infrarouges et ultraviolettes). Le casque
ou le masque doivent être équipés d’un filtre
protecteur dont le degré d’opacité dépend du
procédé de soudage et de la valeur du courant
de l’arc électrique conformément aux valeurs
indiquées dans le Tab. 1 (Norme EN 169).
Attention : s’assurer que les vêtements de
protection soient en bon état et les remplacer régulièrement afin de garantir une protection personnelle optimum.
RADIATIONS LUMINEUSES
Attention : ne jamais regarder jamais un
arc électrique sans une protection visuelle
adaptée (Fig. 2).
Tab. 1
• Il est recommandé de toujours conserver le
filtre coloré en bon état de propreté (verre
inactinique). S’il est cassé ou détérioré (Fig.3)
il devra être remplacé par un filtre avec degré
d’opacité identique. Le filtre coloré doit être
protégé contre les chocs et les projections de
soudage et de coupage par un verre transparent positionné sur la partie antérieure du masque. Ce dernier doit être remplacé à chaque
fois qu’une visibilité réduite en phase de soudage est constatée.
FIGURE 3
ZONE DE TRAVAIL
FIGURE 2
• Les opérateurs doivent porter un casque ou
masque ignifugés conçus de façon à protéger
le cou et le visage (également sur les côtés)
de la luminosité de l’arc électrique (éblouis-
FR-2
Les opérations de soudage et de coupe doivent être
exécutées dans un environnement suffisamment aéré
et isolé des autres zones de travail. En cas d’impossibilité, les personnes se trouvant dans les environs
de l’opérateur et à plus forte raison, ses assistants,
devront être protégés par interposition de rideaux
et d’écrans transparents opaques, auto-extinguibles
et conformes à la norme en vigueur (le choix de la
couleur du rideau dépend du procédé de soudage
Page 55
appliqué et de la valeur des courants utilisés), lunettes
anti-UV et si nécessaire masque avec filtre de protection adapté (Fig. 4).
FIGURE 4
Avant de procéder au soudage ou au coupage,
éliminer tous les solvants à base de chlore normalement utilisés pour nettoyer ou dégraisser le
matériel traité, de la zone de travail. Les vapeurs
de ces solvants soumises aux radiations d’un arc
électrique, même éloigné, peuvent se transformer en
gaz toxiques. Par conséquent, toujours vérifier que
les éléments à souder ou couper soient bien secs.
Attention : lorsque l opérateur se trouve dans un espace clos, l’utilisation de
solvants à base de chlore est interdite
en présence d’arcs électriques.
Durant les travaux mécaniques de meulage, brossage,
martelage, etc. des éléments soudés, toujours
endosser les lunettes de protection avec lentilles
transparentes adaptées afin d’éviter que la projection
d’éclats et de particules ne puisse endommager les
yeux (Fig.5).
FIGURE 6
Lorsque les travaux de soudage et de coupe doivent
être exécutés hors des conditions normales et habituelles de travail avec un risque accru de secousse
électrique (espace de travail étroit ou humide), des
précautions supplémentaires doivent être prises, à
savoir :
• utiliser des générateurs de courant marqués
de la lettre « S »
• positionner le générateur de courant hors de
la zone de travail
• renforcer la protection individuelle, l’isolement du sol et de l’élément à souder vis-à-vis
de l’opérateur (Fig. 7).
FIGURE 5
Les fumées et gaz insalubres ou dangereux pour la
santé des travailleurs doivent être captés (au fur et
à mesure qu’ils sont produits) le plus près et efficacement possible de la source d’émission de manière
à ce que les concentrations de produits polluants ne
dépassent pas les valeurs limites admissibles (Fig.
6). De plus, chaque procédé de soudage doit être
effectué sur des surfaces métalliques non rouillées
et non peintes afin d’éviter la formation de fumées
nuisibles à la santé.
Tout symptôme de gêne ou de douleur aux yeux, au
nez ou à la gorge peut être causé par une ventilation
inadaptée. Le cas échéant, interrompre immédiatement le travail et aérer la zone.
Ne pas souder ou couper de métaux ou métaux
peints contenant du zinc, du plomb, du cadmium ou
du béryllium à moins que l’opérateur et les personnes
avoisinantes ne portent un respirateur ou un casque
avec bouteille d’oxygène.
FIGURE 7
Aucune partie du corps de l’opérateur et de ses as-
sistants ne doit entrer en contact avec des matériaux
métalliques à température élevée ou en mouvement
(Fig. 8).
FIGURE 8
FR-3
Page 56
L’exécution du soudage et du coupage à l’arc implique
le strict respect des conditions de sécurité relatives
aux courants électriques. S’assurer qu’aucun élément
métallique accessible par les opérateurs ne puisse
entrer en contact direct ou indirect avec un conducteur
de phase ou le neutre du réseau d’alimentation.
Utiliser uniquement des pinces porte-électrodes et
des torches en bon état. Ne pas enrouler les câbles
du générateur autour du corps et ne pas diriger la
torche vers les personnes (Fig. 9).
FIGURE 9
Vérifier qu’aucun câble électrique d’autres appareillages, circuits de contrôle, câbles téléphoniques, etc.
ne se situent à proximité des générateurs de soudage
ou de coupage.
Pour les autres appareillages électriques situés dans
la zone de soudage, vérifier leur conformité avec la
norme EMC correspondante.
Attention : les personnes porteuses d’appareils électriques vitaux (pacemakers,
défibrillateurs, etc.) ne doivent pas stationner dans la zone de travail et à proximité
des générateurs de soudage/découpe.
Vérifier le bon état de l’isolement et des raccordements des appareils et accessoires électriques au
moins une fois tous les 6 mois. Contacter le fournisseur pour les travaux d’entretien et de réparation des
produits achetés.
Attention : ne pas toucher le fil de soudage ou l’électrode et l’élément à souder simultanément.
a, ne soit pas interrompu par le dispositif de
protection contre les chocs électriques.
• Son commutateur, si il y a, soit dans la position OFF “O”;
• le cordon d’alimentation, s’il n’est pas prévu,
soit du type harmonisé.
Connecter la borne de terre à toutes les pièces métalliques qui sont proches de l’opérateur, en utilisant
des câbles plus épais ou de la même section des
câbles de soudage.
L’appareil dispose d’une classe de protection IP22S,
et empêche:
• Tout contact manuel avec les parties internes
avec haute température, en mouvement ou
en tension;
• L’insertion d’objets solides d’un diamètre
supérieur à 12 mm;
• Une protection contre la pluie avec une inclinaison maximale de 15 ° à la verticale.
PRÉVENTION D’INCENDIE
La zone de travail doit être conforme aux normes de
sécurité, par conséquent la présence d’extincteurs
compatibles avec le type de feu susceptible de se
produire est indispensable.
De même, le plafond, le plancher et les murs doivent
être non-inflammables. Tous les matériaux combustibles doivent être retirés de la zone de travail (Fig.10).
En cas d’impossibilité d’éloigner les matériaux
combustibles, les recouvrir à l’aide de couvertures
anti-feu.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Les travaux sur les équipements électriques et électroniques doivent être effectuées par des techniciens
qualifiés pour ce type de intervention.
Avant de connecter votre appareil à la distribution
d’électricité, on doit s’assurer que:
• le contacteur, le dispositif de protection contre
les sur-intensité et les courts-circuits, les prises
de courant et le système électrique sur le site
soient compatibles avec sa puissance maximale et sa tension d’alimentation (voir la plaque de données techniques) et se conforment
aux règles et règlements en vigueur.
• Le raccordement monophasé ou triphasé
avec la terre (fil jaune / vert) soit effectuer
avec la protection d’un dispositif différentiel
de courant résiduel à moyen ou haute intensité (sensibilité entre 1 et 30 mA).
• Si le câble est connecté, le fil de terre ou il y
FR-4
FIGURE 10
Avant de procéder au soudage ou au coupage, aérer
les zones potentiellement inflammables.
Ne pas travailler dans une zone présentant une forte
concentration de poussière, de gaz inflammable ou de
vapeur liquide combustible.
Le générateur doit être positionné dans un lieu avec sol
solide et lisse et ne doit pas être appuyé contre le mur.
Ne pas souder our couper de récipients contenant de
l’essence, du lubrifiant ou autres.
Ne pas procéder au soudage ou au coupage d’élément
à proximité d’une conduite d’aération, d’une conduite
de gaz et d’une installation quelconque en mesure de
participer à une propagation rapide du feu.
Page 57
Une fois terminée la soudure ou le coupage, s’assurer
qu’aucun matériau incandescent ou en flammes ne
subsiste dans la zone de travail.
du procédé utilisé (MIG, MIG pulsé, TIG, etc.), de
l’environnement de travail (dimensions des locaux,
réverbération des murs, etc.).
Vérifier que le raccordement à la masse fonctionne
correctement. Un mauvais contact sur ce branchement
pourrait provoquer un arc électrique et générer un
incendie.
GAZ DE PROTECTION
Suivre scrupuleusement les recommandations
d’usage et de manipulation fournies par le fournisseur de gaz, en particulier : les zones de stockage
et d’activités doivent être ouvertes et aérées, suffisamment éloignées des zones opérationnelles et des
sources de chaleur (< 50°C).
Fixer les bouteilles, éviter les chocs et les protéger
de tout incident technique.
Vérifier que la bouteille et le régulateur de pression
correspondent au gaz nécessaire au processus de
travail.
Ne jamais lubrifier les robinets des bouteilles et
ne pas oublier de purger ces dernières avant de
brancher le régulateur de pression.
Relâcher les gaz de protection aux pressions recommandées par les différents procédés de soudage/
découpe.
En conditions normales, le bruit émis par un générateur
de soudage/découpe ne dépasse pas les 80 dBA. S’il
est retenu que l’émission sonore (niveau de pression
acoustique) dépasse le seuil des 85 dBA, l’opérateur
devra endosser les équipements de protection adaptés
telles qu’un casque antibruit, des bouchons auriculaires
et être informé par une signalisation adéquate.
PREMIERS SECOURS
Chaque pays prescrit les équipements minimum et de
protection individuelle que l’employeur doit mettre à
disposition des membre des équipes de secours pour
fournir une aide immédiate au personnel opérationnel victime de : choc électrique, asphyxie, brûlures
diverses, brûlures aux yeux, etc.
Attention au choc électrique et aux
brûlures dus à l’électricité : le lieu de
travail peut être dangereux, ne pas
tenter de secourir le patient si la source
électrique est encore active. Couper l’alimentation de l’appareil électrique et
retirer les éventuels câbles électriques
présents sur la victime avec un élément
en bois sec ou autre matériau isolant.
Vérifier périodiquement l’étanchéité des conduites
et des tuyaux en caoutchouc.
Ne jamais procéder à la détection d’une fuite de gaz
en utilisant une flamme, utiliser un détecteur adapté
ou de l’eau savonneuse avec un pinceau.
Attention : de mauvaises conditions d’utilisation des gaz, en particulier en espaces
étroits (cales de navires, réservoirs, citernes, silos, etc.) exposent l’utilisateur aux
dangers suivants:
1. asphyxie ou intoxication avec du gaz et
mélanges gazeux contenant moins de 20%
de CO2 (ces gaz remplacent l’oxygène dans
l’air)
2. incendie et explosion avec mélanges gazeux
contenant de l’hydrogène (il s’agit d’un gaz
léger et inflammable qui s’accumule sous les
plafonds ou dans les cavités avec dangers
d’incendies et d’explosions).
BRUIT
Les prescriptions de sécurité en matière de protection
des travailleurs contre les risques dérivant de l’exposition au bruit sont fournies par la directive européenne
2003/10/CE du 6 février 2003, avec prévision de
l’adoption de mesures visant à promouvoir la sécurité,
l’hygiène et la santé sur le lieu de travail. Le bruit
émis par les générateurs de soudage et de découpe
dépend de l’intensité du courant de soudage/découpe,
EMC
Avant d’installer le générateur de découpage au
plasma, effectuer une évaluation de la zone environnante selon les points suivants:
1- Vérifier qu’il n’y ait pas d’autres câbles d’alimentation, lignes de contrôle, câbles téléphoniques ou
systèmes à proximité du générateur.
2- Vérifier qu’il n’y ait pas de postes de radio ou de
télévision.
3- Vérifier qu’il n’y ait pas d’ordinateurs ou d’autres
systèmes de contrôle.
4- Vérifier que dans la zone environnante du générateur il n’y ait pas de personnes qui utilisent des stimulateurs cardiaques ou des prothèses acoustiques.
5- Vérifier l’immunité des autres appareillages qui
doivent travailler dans le même lieu. En quelques
cas, il peut être nécessaire d’utiliser des mesures de
protection supplémentaires.
La réduction d’éventuelles perturbations peut être
effectuée comme suit:
1- Si l’on localise des interférences dans la ligne
d’alimentation, il faut insérer un filtre E.M.C. entre
la ligne et le générateur.
2- Réduire la longueur des câbles de sortie du
générateur, en les maintenant le plus près possible
entre eux et étendus sur le plancher.
3- Refermer correctement tous les panneaux du
générateur après avoir effectué une opération d’entretien.
FR-5
Page 58
GÉNÉRALITÉS
L’ARC AU PLASMA ET LE PRINCIPE D’APPLICATION DANS LA COUPE AU PLASMA
• Le plasma est un gaz réchauffé à une
température extrêmement élevée et ionisé de
façon à devenir électriquement conducteur.
• Ce procédé de coupe utilise le plasma pour
trasférer l’arc électrique au morceau métallique qui fond par la chaleur et se sépare.
• La torche utilise de l’air comprimé provenant
d’une unique alimentation autant pour le gaz
plasma que pour le gaz de refroidissement et
de protection.
INSTALLATION
MISE EN PLACE
Suivre les lignes de conduite exposées ciaprès pour la mise en place correcte de l’unité:
• à l’abri de la poussière et de l’humidité;
• à des températures comprises entre 0° et 40°C;
• à l’abri de l’huile, de la vapeur et des gaz
corrosifs;
• à l’écart des vibrations et des secousses particulières;
• à l’abri des rayons du soleil et de la pluie;
• S’assurer qu’aucun obstacle n’empêche le
passage d’air de refroidissement par les ouvertures avant et arrière de la machine.
• Prévoir un espace libre d’au moins 500mm
autour de la machine.
• En cas de nécessité de déplacer la machine,
débrancher-la de la prise et ramasser les câbles et les tuyauterie pour éviter son endommagement pendant le transport.
S’assurer que la zone de soudure est correctement aérée. L’inhalation de fumées de
soudure peut être dangereuse.
CONDITIONS REQUISES POUR LA TENSION
DU RESEAU
Après d’effectuer des connections électriques,
vérifier que la tension de réseau et la fréquence
disponible soient correspondent aux valeurs
dans le tableau technique de votre générateur.
La tension du réseau devrait se situer autour de
±10% de la tension de réseau nominale. Une
tension trop basse pourrait être la cause d’un faible
rendement; une tension trop élevée pourrait en
revanche provoquer une surchauffe puis la panne
de certains composants. La soudeuse doit être:
• correctement installée, si possible par un per-
sonnel qualifié;
• correctement connectée conformément à la
réglementation locale en vigueur;
• branchée sur une prise électrique d’une puis-
sance adéquate.
Si pas doté de fiche connecter le câble d’alimentation
a une fiche normalisée ( 3P + T ) de portée adéquate.
Suivre les instructions suivantes pour connecter le
câble d’alimentation a la fiche :
• Le départ du cycle est déterminé par un arc,
appelé arc pilote, qui s’instaure entre l’electrode mobile (polarité -) et la tuyère de la
torche (polarité +) sous l’effet du courant de
court-circui entre l’électrode et le morceau
luimême, instaurant ainsi un arc de plasma
aussi appelé arc de coupe.
• Le temps de maintien de l’arc pilote programmé en usine est de 3s; si le transfer n’est pas
effectué dans cette limite de temps, le cycle
est automatiquement bloqué mis à part le
maintien de l’air de refroidissement.
• le fil marron doit être connecté à la borne
marquée avec la lettre L1
• le fil bleu ou gris doit être connecté à la borne
marquée avec la lettre
• le fil noir doit être connecté à la borne marquée avec la lettre
• le fil jaune/vert (terre) doit être connecté à la
borne marquée avec les lettres PE ou avec le
symbole ( ) de la fiche
En tous cas la connexion du fil de terre jaune/vert a
la borne PE ( ) doit être effectuée de façon que ce
fil soit le dernier à se déconnecter en cas de fente
du câble de alimentation.
L2
L3
La prise dont se va à brancher le générateur
doit être dotée de fusibles de protection ou
de un interrupteur automatique adéquates.
Note:
• Le câble d’alimentation doit être contrôlé
périodiquement pour s’assurer qu’il n’y a pas
de marques d’usure ou endommage. Si le
câble ne résulte pas en bonnes conditions ne
pas utiliser la machine et la faire contrôler
dans un centre d’assistance.
• Ne pas tirer le câble d’alimentation pour le
déconnecter du réseau.
• Ne pas marcher sur le câble d’alimentation
avec autres équipements, il pourrait être endommagé et vous causer électrocution.
• Tenir le câble d’alimentation loin de sources
de chaleur, huiles, dissolvants et arêtes vives.
• Si on utilise un’ interconnexion de porté
adéquate, dérouler complètement le câble
pour éviter qu’il chauffe.
INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ
Pour sauvegarder votre sécurité, suivez attentivement
ces instructions avant de brancher le générateur à
la ligne:
• Un interrupteur adéquat à deux pôles doit
être inséré avant la prise principale de courant, qui doit être dotée de fusibles retardés.
• La connexion monophasée de terre doit être
effectuée avec une fiche compatibles avec la
prise mentionnée avant.
• Si le lieu de travail est exigu, l’appareil doit
être placé en dehors de la zone de souda-
FR-6
Page 59
ge et le câble de masse doit être fixé à la
pièce en travail. Dans ces conditions, il ne
faut pas travailler dans des zones humides
ou mouillées.
• Ne jamais utiliser des câbles d’alimentation
ou de soudage endommagés.
• La torche de soudage ne doit jamais être dirigée contre l’opérateur ou une autre personne.
• Le générateur ne doit jamais être utilisé sans
ses panneaux, cas ceci pourrait provoquer de
graves blessures à l’opérateur et des dommages à l’appareil.
BRANCHEMENT DU CABLE DE MASSE
MONTAGE DES PIÈCES CONSOMMABLES
DE CHALUMEAU
NOTE: Le bec, le distributeur de gaz et l’électrode
sont maintenus à leur place par la coupelle blindée.
Positionner le chalumeau avec la coupelle blindée vers
le haut afin d’éviter la chute de ces pièces au moment
du retrait de la coupelle.
AVERTISSEMENT: Attendre jusqu’à le chalumeau est complètement refroidi avant de
remplacer les consommables pour éviter
d’endommager le corps du chalumeau.
Brabcher la fiche à la prise de courant et la borne
à pince du câble de masse à la pièce à couper ou
à l’ètabli métallique de soutien en observant les
précautions suivantes:
• Vérifier qu’un bon contact éléctrique s’établisse, en particulier si l’on coupe des toles,
avec des revetements isolants, oxydées, etc.
•Effectuer le branchement de masse le plus
pres possible de la zon de coupe.
•L’utilisation de structires métalliques ne faisant
pas partie de la pièce, comme conducteur de
retour du courant de coupe, peut être dangereuse pour la securité et donner des résultats
insuffisants lors de la coupe.
•Ne pas effectuer le branchemnet de masse
sur la partie de la pièce devant etre enlevée.
BRANCHEMENT DE LA TORCHE POUR LE
COUPE PLASMA
S’assurer que la machine est hors tension et débranchée.
La torche, manuel ou automatique, est équipée d’un
système de connexion rapide “Easy Fit”. Aligner
correctement les broches de la connexion rapide et
la connecter à l’avant de la machine en serrant la
bague en plastique.
Pour changer les pièces de matériel du chalumeau,
utiliser la procédure suivante:
1.Dévisser et retirer la coupelle blindée de l’Ensemble de la Tête de la Torche
2.Retirer le bec, le distributeur de gaz et l’électrode.
3.Installer l’électrode, le distributeur de gaz et le
bec. Choisir les consommables correctement.
(reportez-vous à la section intitulée Sélection
des pièces consommables du chalumeau).
4.Serrer à la main la coupelle blindée jusqu’à
cequ’elle prenne assise sur la tête du chalumeau. Si on sent une résistance au moment
de l’installation dela coupelle, vérifier le filetage avant de continuer.
5.Si nécessaire installer l’entretoise.
BRANCHEMENT DE L’AIR COMPRIMÉ
Une source d’air propre et sec ou de nitrogène doit
alimenter la machine. Voici les exigences minimales:
Pression d’alimentation: 5 -6 bar
Débit: 250 L/min. continus
REMARQUE: Si ces précautions ne sont
pas respectées, cela pourrait avoir pour
conséquence des températures de fonctionnement excessives ou des dommages
causés à la torche.
Un régulateur d’air est inclus avec l’unité avec
unréglage de pression optimal de 5,2 Bar.
REMARQUE: Le régulateur devrait ne
jamais être placé au-dessus de 6 Bar.
FIGURE 11
IMPORTANT: Avant de commencer les
opérations de coupe, vérifier que le
montage des parties sujettes à usure
soit correct en inspectant la tête de la
torche comme il est indiqué au paragraphe “Entretien Torche”.
PURGE AUTOMATIQUE
La présence d’huile ou de vapeur dans l’air peut
être un problème et doit être évitée. Le générateur
est équipé d’un filtre pour l’air comprimé qui capte
la vapeur d’eau et des huiles présentes dans l’air.
La vapeur collectée peut être purgé automatiquement
en déconnectant l’air comprimé du générateur.
REMARQUE: L’unité ne fonctionne pas si
la pression de l’air d’entrée est inférieure
à 3.5 Bar.
A 4,0 bar, l’ampèremètre digitale indique
la valeur de pression de telle sorte que
l’opérateur peut l’ajuster correctement en
évitant le blocage du générateur.
FR-7
Page 60
CONNEXION DE LUNITÉ A SYSTÈMES DE COUPE AUTOMATIQUE
La machine est conçue pour la connexion
aux systèmes de découpe automatique.
• S’assurer que la machine est hors tension et
débranché.
• Le générateur est équipé d’un connecteur
mâle à 7 pôles situé à l’arrière. Raccorder le
contact de commande du système de coupe
à un connecteur femelle à 7 broches compatible avec celui monté sur la machine selon le
schéma suivant.
• Connecter le connecteur mâle à la machine
"
%
#%
%
%
!%
"
% % %
%
$
%
%
%
• Enlevez le pont d’étain dans PS1:50.
• Étamer les deux points dans PS1:20.
Si est nécessaire la tension d’arc pour activer le
système de contrôle de la hauteur de la torche,
procurer un câble de 1,0 mm2 dimensionné pour
une tension de 300V ou plus. Le signal de tension
de l’arc sur la carte d’interface peut être obtenue en
procédant comme décrit ci-dessous:
• Démonter le couvercle de la machine.
• Faire passer le câble à travers le trou à l’arrière de la machine (18) et effectuer une connexion à la carte d’interface selon le schéma
dans la FIG. 13.
• Fixer le câble dans le presse-câble.
• Remonter le couvercle.
FIGURE 12
La machine est réglée par défaut pour le coupage
manuel avec une sécurité p
ré-découpe
.
Pour régler la machine pour la coupe automatique
conformer aux instructions suivantes:
• Allumer la machine en maintenant enfoncée
le bouton droit (8).
• Régler avec le potentiomètre central (2) PA =
0 sur l’écran (3) (Basic est PA = 1 pour la
sécurité pré-découpe).
• Pour enregistrer le paramètre, éteindre et al-
lumer la machine.
SIGNAL DE TENSION D’ARC
ATTENTION! Le choc électrique peut être
mortel!
Les étapes suivantes doivent être effectuées par du personnel qualifié,
conscients des risques dus à des tensions
élevées.
FIGURE 13
Bien lire les instructions et les spécifications
de la table de découpe avant de procéder.
Par défaut, la réduction de la tension de sortie est
égale à 1:50. Dans le cas de la table de coupe
à raccorder nécessite une tension différente est
possible de définir une réduction 1:20. FIG. 13
FR-8
Page 61
DISPOSITIFS DE CONTROLE, SIGNALISATION ET SECURITÉ
12
2
45
6
10311
7
8
1. Interrupteur général 0-I - Sur I (ON), machine
prête pour le fonctionnement. Les circuits de contrôle
et de service sont alimentés. Sur O (OFF) tout fonctionnement est inhibé; les dispositifs de contrôle
sont desactivés.
2. Potentiomètre courant de coupe - Permet de
régler l’intensité du courant de coupe fourni par la
machine, qui doit être adoptée en fonction de l’application (épaisseur du matériau/vitesse).
3. Ampèremètre digitale - Visualise le courant
de coupe réglé quand l’unité est allumée, mais ne
travaillant pas, pendant le temps d’arc de pilote
visualise le courant d’arc de pilote et pendant la
coupe visualise le courant de coupe.
4. Voyant LED vert – S’ALLUME lorsque la tension
d’entrée est appliquée á la machine.
5. Voyant LED jaune – S’ALLUME lorsque la protection thermique est activée ou en cas de surtension
avec air comprimé.
13
15
116
9
14
18
17
6. Voyant LED jaune – S’ALLUME lorsque la protection de sous-tension ou surtension/ absence de
phase fonctionne.
7. Voyant LED rouge – S’ALLUME lorsque l’arc
coupant ou l’arc pilote son amorcés.
8. Bouton de purge de gaz – Va éliminer toute condensation qui aurait pu s’installer dans le chalumeau
et les câbles pendant que le système était fermé et
d’activer l’affichage de la pression réglée par le
régulateur d’Air.
9. Régulateur d’Air - Ajuste la pression de l’air
d’entrée.
Remarque: Pour afficher la pression réglée, avant
d’agir sur le régulateur, appuyer sur le bouton de
purge de gaz.
10. Voyant LED AMP - S’ALLUME lorsque
l‘ampèremètre digitale affiche le courant de coupe
réglé ou effective ou le courant d’arc de pilote.
11. Voyant LED BAR - S’ALLUME lorsque
l‘ampèremètre digitale affiche la pression d’entrée
réglée. Il clignote lorsque la pression est inférieure
à 3.5 Bar ou au-dessus de 6,5 Bar.
FIGURE 14
12. Bouton Fonction Coupage des Grilles - Permet
de régler la machine pour le coupage des grilles.
13. Prise de connexion du câble de masse
14. Connexion rapide du chalumeau
15. Câble de alimentation
16. Connecteur mâle à 7 pôles
FR-9
Page 62
17. Connexion du câble air comprimé
18. Trou passage câble tension d’arc (18)
OPÉRATIONS DE COUPE
PRÈLIMINAIRE
A VERTISSEMENT!
Débrancher le secteur à la source avant
de monter ou démonter les modules
complètes, les modules individuels, les
pièces de chalumeau, les ensembles de
chalumeau et de câbles.
• Vérifier et appliquer les conditions prévues
aux paragraphes (1) SÉCURITÉ et INSTALLATION de ces instructions.
PIÈCES DE CHALUMEAU
• Vérifier le bon montage du chalumeau (re-
portez-vous à la section intitulée Montage des
pièces de chalumeau consommables).
• Installez les pièces adéquates pour l’appli-
cation voulue (reportez-vous à la section intitulée Sélection des pièces consommables de
chalumeau).
ALIMENTATION D’ENTRÉE
• Vérifiez la source d’alimentation pour la bon-
ne tension d’entrée.
• Assurez-vous que la source d’alimentation
répond aux exigences en matière de protection de circuit et câblage.
• Branchez l’appareil et activez l’interrupteur
général en amont pour alimenter le système.
RÉGLAGE DE LA PRESSION D’AIR
• Régler la pression d’air en appuyant sur le
bouton de purge de gaz (8) et en agissant sur
le régulateur de la pression. L’ampèremètre
digitale affichera la valeur en bar de la pression réglée. Le voyant BAR (11) est allumé.
RÉGLAGE DU COURANT DE COUPE
• Régler le courant de coupe en agisssant sur le
Potentiomètre de réglage du courant (2).
COUPE
DÉCOUPE AVEC LE CHALUMEAU À MAIN
• Le chalumeau peut être confortablement tenu
à une main, ou plus fermement avec les deux
mains.Choisissez la technique avec laquelle
vous vous sentez le mieux et qui vous permet
un bon contrôle du mouvement. Positionnez
votre index ou votre pouce pour appuyer sur
le commutateur de commande de la poignée
du chalumeau.
• Pour des départs au bord, maintenez le chalumeau perpendiculaire à la pièce de travail
avec l’avant de la buse au bord de la pièce au
point où la coupe doit commencer - FIG.15.
CÂBLE DE MASSE
• Vérifiez que qu’il y a bien une solide connexion
de masse avec le câble sur la pièce de travail.
SYSTÈME DE PURGE
• Passez l’interrupteur M/A en position de marche (ON). Activez le bouton du chalumeau
pour lancer la purge de gaz (pré débit de
3sec) ce qui va éliminer toute condensation
qui aurait pu s’installer dans le chalumeau et
les câbles pendant que le système était fermé.
Pour refroidir la poignée de torche ou plus
enlever la condensation dans le chalumeau
et les câbles pousse le bouton de purge de
gaz (8) sur le panneau de devant de l’unité.
AVERTISSEMENT
Ne démarrez pas l’arc pilote durant le
réglage.
VÉRIFICATION DE LA QUALITÉ DE L’AIR
• Pour vérifier la qualité de l’air, désactivez le
chalumeau (post-débit) et placez un verre filtre de lunettes de soudeur devant le chalumeau. Tout contenu d’huile ou d’eau sera alors
visible sur le verre. AVERTISSEMENT
• NE DÉMARREZ PAS l’arc pilote sans avoir
vérifié la qualité de l’air.
FIGURE 15
Pour le perçage inclinez légèrement le chalumeau pour orienter les étincelles à l’écart du
chalumeau jusqu’à la fin de la pénétration
FIG. 16.
FIGURE 16
• Pour la découpe en tirant (jusqu’à 4mm) gardez le chalumeau en contact avec la pièce
de travail. Pour la découpe avec écartement
maintenez le chalumeau à environ 2-3 mm
de la pièce.
• Avec le chalumeau en position de départ,
FR-10
Page 63
pressez et maintenez appuyé le commutateur de commande. Après la purge initiale du
gaz, l’arc pilote se crée et se maintient pour
3 secondes jusqu’au démarrage de l’arc de
coupe.
• Une fois amorcé, l’arc principal reste actif aussi longtemps que le commutateur de
commande est maintenu appuyé, sauf si le
chalumeau est écarté de la pièce ou que le
mouvement du chalumeau est trop lent. Ne
pas cesser de bouger pendant le coupage.
Couper à une vitesse régulière sans pauses.Maintenir la vitesse de coupage de sorte
quel’hystérésis de l’arc soit de 30° en arrière
de la direction de parcours - FIG.17.
continuez de couper en suivant cette ligne.
Tenez la torche perpendiculaire à la pièce de
travail une fois le perçage effectué - FIG.18.
• Nettoyez éclaboussures et calamine de la coquille de protection et de la buse aussitôt que
possible.
COUPAGE DES GRILLES
• Appunyez le Bouton Fnction Coupage des
Grilles (12) sur le panneau de devant de l’unité.
AVERTISSEMENT
Débranchez la source d’alimentation
secteur avant de procéder au démontage
du chalumeau ou de ses câbles. Relisez
fréquemment les précautions de sécurité
importantes du début de ce manuel. Assurez-vous que l’opérateur est bien équipé
avec gants, vêtements et protections oculaire et auditive appropriées. Assurez-vous
qu’aucune partie du corps de l’opérateur
n’entre en contact avec la pièce de travail
lorsque le chalumeau est activé.
FIGURE 17
• Pour couper le chalumeau, relâchez simplement le commutateur de commande. Après
son relâchement un post-débit s’effectue. Si
la gâchette est activée pendant cette période,
l’arc pilote redémarre.
PERÇAGE AU CHALUMEAU À MAIN
REMARQUE: la capacité maximal de perçage est 15mm. S’il faudrait couper une pièce
de métal avec un épaisseur supérieur à
15mm sans départ au bord, pratiquer un
trou dans le metal au moins de 6mm de
diamètre à la perceuse.
• Pour percer avec le chalumeau à main, penchez légèrement le chalumeau de façon à
ce que les particules renvoyées par soufflage s’écartent de la buse de chalumeau (et
de l’opérateur) plutôt que de revenir droit FIG.16.
• Terminez la percée sur la ligne de coupe et
ATTENTION
Des étincelles venant du procédé de coupe
peuvent endommager les surfaces peintes,
revêtues ou d’autres comme verre, plastique ou métal.
REMARQUE : Manipulez les câbles du chalumeau avec soin et faites attention à ne
pas les endommager.
FIGURE 18
FR-1 1
Page 64
ENTRETIEN
Les interventions d’entretien du générateur ne
peuvent être effectuées que si on a les connaissances techniques et les outils nécessaires. Dans le cas
contraire, s’adresser au centre après-vente le plus
proche.
Attention!
N’accéder pas en aucun cas a l’intérieur
du générateur de courant (retrait des panneaux) et ne pas effectuer non plus d’interventions sur la torche (démontage) sans
qu’elle ait été débranchée au préalable de
la prise de secteur. Des contrôles effectués
sous tension a l’intérieur de la machine
peuvent causer un choc électrique grave
ayant pour origine un contact direct avec
des parties sous tension.
GÉNÉRATEUR
Tous les 3-4 mois (cela dépend aussi du temps d’utilisation) il faut examiner le générateur et éliminer avec
de l’air comprimé les dépôts éventuels de poussière.
ATTENTION!
Pour le nettoyage, n’utiliser que de l’air
comprimé sec. Ne pas orienter directement
le jet d’air vers les circuits électroniques.
TORCHE
Périodiquement, en fonction de l’intensité d’utilisation ou en cas de défauts de coupe, vérifier l’état
d’usure des parties de la torche intéressées par l’arc
plasma:
Porte-buse: Dévisser manuellement la tête de la
torche. En effectuer soigneusement le nettoyage et
le remplacer s’il est endommagé (brûlures, déformations ou criques). Vérifier l’integrité du secteur
métallique supérieur (sécurité de la torche).
Buse: Contrôler l’usure de l’orfice de passage de
l’arc de plasma et des surfaces intérieures et extérieures. Si l’orfice est élargi ou déformé par rapport au
diamètre originel, remplacer la buse. Si les surfaces
résultent particulièrement oxydées, les nettoyer avec
du papier abrasif très fin.
Bague de distribution d’ai: Vérifier qu’il n’y ait pas
de brûlures ou de criques uo que les orifices de
passage de l’air ne soient pas bouchés. La remplacer
immédiatement si elle est endommagée.
placer l’électrode et la buse EN MEME TEMPS.
• Respecter l’ordre de montage des composants de la torche (inverse par rapport au
démontage).
• Faire attention à ce que la bague de distribution soit montée dans le bon sens.
• Remonter le porte-buse en vissant manuellement à fond en forçant légèrement.
• Ne monter en aucun cas le porte-buse sans
avoir préalablement monté l’électrode, la bague de distribution et la buse.
• La régularité et le bon ordre des contrôles sur
les parties de la torche sujettes à usure sont
vitales pour la sécurité et le bon fonctionnement du système de coupe.
CORPS DE LA TORCHE, POIGNÉE ET CABLE
• Normalement ces composants n’ont pas besoin d’un entretien particulier excepté d’une
inspection périodique et d’un nettoyage soigné qui doit être effectué sans utiliser de solvants de n’importe quel type. Si vous vous avez
apercevez que l’isolation est endommagée
- fractures, criques et brûlures ou desserrage des conducteurs électriques - la torche ne
peut plus etre utilisée puisque les conditions
de sécurité ne sont pas satisfaites. Dans ce
cas la réparation (entretien extraordinaire) ne
peut etre effectuée sur le lieu mais doit etre
déléguée a un centre d’assistance autorisé,
en mesure d’effectuer les essais spéciaux de
réception apres la réparation.
Pour mantenir l’efficacité de la torche et du cable il
est nécessaire d’adoptre certaines précautions:
• NE PAS mettre en contact la torche et le cable
avec des parties chaudes ou brûlantes.
• NE PAS soumettre le câble à des efforts de
traction excessifs.
• NE PAS faire passer le câble sur des arêtes
vives, coupantes ou des surfaces abrasives.
• Enrouler le câble en spirales régulières si sa
longeur est supérieure à la longeur nécessaire.
• NE passer en aucune façon sur le câble afin
de ne pas l’écraser.
FILTRE AIR COMPRIMÉ
Le générateur est équipé d’un filtre pour l’air
comprimé qui capte le condensat et l’huile. La purge
pour éliminer la vapeur d’eau ou d’huile dans le
filtre se fait automatiquement en déconnectant l’air
comprimé de la machine.
Électrode: Remplacer l’électrode quand la profondeur du cratère se formant sur la surface émettrice
est d’environ 2mm.
ATTENTION!
• Avant d’effectuer toute intervention sur la torche, la laisser refroidir pendant tout le temps
de “post-air”.
• Sauf dans certains cas, il est conseillé de rem-
FR-12
Page 65
DISFONCTIONNEMENTS HABITUELS
Voici une liste des problèmes de découpe fréquents
avec leurs causes possibles :
• Pénétration insuffisante:
Vitesse de découpe trop rapide
Chalumeau trop incliné
Métal trop épais
Pièces de chalumeau usées
Courant de coupe insuffisant
Pièces n’étant pas d’origine
• Extinction de l’arc principal:
Vitesse de découpe trop lente
Écartement du chalumeau trop important par
rapport à la pièce
Alimentation CA trop faible, courant de sortie
réduit
Câble de masse sur la pièce débranchée
Pièces de chalumeau usées
Pièces n’étant pas d’origine
• Formation excessive d’écume:
Vitesse de découpe trop lente (écume inférieure)
Vitesse de découpe trop rapide (écume
supérieure)
Écartement du chalumeau trop important par
rapport à la pièce
Pièces de chalumeau usées
Courant de coupe non approprié
Pièces n’étant pas d’origine
• Coupe incliné (pas perpendiculaire):
Position du chalumeau non appropriée;
Mauvais et/ou asymétrique usure du trou de
la coupelle;
Assemblage des pièces du chalumeau;
• Durée de vie des pièces de chalumeau
écourtée:
Huile ou humidité dans l’approvisionnement
en air
Capacité du système outrepassée (matériau
trop épais)
Durée excessive de l’arc pilote
Débit d’air trop faible (pression incorrecte).
Chalumeau mal assemblé
Buse de chalumeau touchant la pièce
Composants de tête de chalumeau endommagés ou desserrés
Pièces n’étant pas d’origine
DÉPANNAGE
X. PROBLÉME
1. CAUSE POSSIBLE
a. MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE
A. Indicateur de CA éteint, le ventilateur ne fonctionne pas. Pas de Puissance d’entrée.
1. Le disjoncteur général en amont a déclenché.
a. Rancher l’unité dans une prise de 230V.
b. Rétablir le Disjoncteur.
B. Indicateur de CA allumé, indicateur de surchauffe
allumé
1.L’unité est sur-chauffée.
a. Vérifier que l’unité n’ait pas fonctionné au-delà
des limites du facteur de marche.
2. Circulation d’Air bloquée
a. Laissez un espacement d’au moins 0,5 m de
chaque côté.
3. Le chalumeau est en court-circuit, l’indicateur
s’allume un moment et l’appareil se coupe.
a. Vérifiez le non assemblage des pièces du
chalumeau, ou un court-circuit dans la tête.
C. Indicateur de CA allumé, pas de circulation d’air
lors de la purge ou du pré – écoulement.
modèle 30A: indicateur de Température excessive /
sous-pression CLIGNOTANT;
modèle 45A: indicateur de Température excessive
allumé.
1.Air non connecté ou pression trop faible.
a.Vérifier que la source ait au moins 72,5 psi (5 bar)
durant la purgeou le pré – écoulement, ajuster la
pression de l’air sur 65 psi (4,5 bar).
2.Filtre à air ou conduit d’air bloqué, torche bloquée.
a. Changer la cartouche du filtre. Vérifier que le
conduit d’air et les fils de la torche ne soient pas
tordus et ne présentent pas de coques.
D. Indicateur de CA allumé, indicateur de Température
excessive / sous-pression ÉTEINT. Pas de circulation
d’air lorsqu’on appuie sur l’interrupteur de la torche.
1.Coupelle blindée mal installée sur la torche.
a. Vérifier que la coupelle blindée ait une assise
complète contre la torche.
2. Interrupteur de la Torche défectueux ou mauvais
Assemblage des Pièces du support de la torche.
a. Se reporter à la Section de « Entretien »
3. Tableau de Circuits Imprimés Principal défectueux.
a. Réparer /Changer l’Alimentation.
E. Indicateur de CA allumé, indicateur de Température excessive / sous-pression ÉTEINT. L’air circule,
l’Arc Pilote ne démarre pas.
1.Pièces de la torche défectueuses.
a. Réviser les pièces de la torche et les changer si
nécessaire.
2.Pression de gaz trop élevée.
a.Fixez la pression à 4,5 bar (65 psi).
3.Tableau de Circuits Imprimés Principal défectueux.
a.Réparer /Changer.
F. La torche a un arc pilote mais necoupe pas..
1.Fil de travail non branché.
a. Vérifier quele fil de travail soit bien branché sur
le métal à nu.
2. Puissance d’entrée c.a. trop faible.
a. Utiliser la distance la plus courte possible jusqu’au
panneau du disjoncteur.
3. Tableau de Circuits Imprimés Principal défectueux.
a. Réparer /Changer.
FR-13
Page 66
77611911 - FR
FR-14
Page 67
SCELTA CONSUMABILI TORCIA - TORCH CONSUMABLE PARTS
SELECTION - ELECCIÓN DE LOS CONSOMABLES DE LA ANTOR-
CHA - SÉLECTION DES PIÈCES CONSOMMABLES DE CHALUMEAU
SPACERS
NOZZLE
OUTSIDE
PROTECTION
23015359B
20 - 50 A
70 A
23015355B23015358B
23015364B
20 - 50 A
70 A
ELECTRODETIPDIFFUSER
23010098
ST 70
Cutting
2
20/70A
23015357B
23015354B23015356B
ELECTRODE
TIP
DIFFUSER
20/70A
Cutting
Extended
OUTSIDE
PROTECTION
23015362B
23015363B
23015361B
NOZZLE
SPACER
Torch-1
Page 68
SPACERS
4
m
m
m
8B
3
5
8
6
3
5
2
3
B
NOZZLE
OUTSIDE
PROTECTION
23015247B
23015257B
23015256B
Ø 0,9 mm (30-40 A)
23015239B
ELECTRODETIPDIFFUSER
23015237B23015245B
Ø 1,0 mm (40-50 A)
Ø 1,1 mm (50-60 A)
Ø 1,2 mm (60-70 A)
23015240B
23015241B
23015242B
23015238B23015246B
Ø 1,4 mm (80-90 A)
Ø 1,5 mm (100-1 10 A)
23015243B
23015244B
23015236B
23015237B
Ø 1,0 mm (40-50 A)
Ø 1,1 mm (50-60 A)
Ø 1,2 mm (60-70 A)
23015251B
23015252B
23015253B
23015238B23015258B
Ø 1,4 mm (80-90 A)
Ø 1,5 mm (100-1 10 A)
23015254B
23015255B
23015237B23015273B
Ø 1,0 mm (40-50 A)
Ø 1,1 mm (50-60 A)
Ø 1,2 mm (60-70 A)
23015268B
23015269B
23015270B
23015238B23015274B
Ø 1,4 mm (80-90 A)
Ø 1,5 mm (100-1 10
A)
23015271B
23015272B
23015267B
Gouging23015238B23015266B
23015236B23015265B
PT 100
Torch-2
20/70A
Cutting
23010077
Cutting
80/120A
cutting
Contact
20/70A
ELECTRODE
cutting
Contact
80/120A
TIP
DIFFUSER
Long
cutting
Contact
Long
30/70A
NOZZLE
OUTSIDE
cutting
Contact
80/120A
Gouging
SPACERS
PROTECTION
Page 69
23015380B23015383B
23015381B23015416B
23015375B • 45 A23015380B23015382B
ELECTRODEDIFFUSERTIPPROTECT. NOZZLESPACER
CONSUMABLES FOR PLASMA TORCH TH 125 23010103 - 23010124
23015374B23015272B
45A
Precision Cut
23015377B • 65 A
23015376B • 45 A
45/85A
Cutting
23015378B • 85 A
23015374B23015272B
23015379B • 105 A23015381B23015384B
23015374B23015273B
Cutting
100/125A
23015414B • 105 A
23015413B • 65/85 A
23015374B23015273B
Gouging
Torch-3
Page 70
Page 71
Page 72
77611911
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.