Helvi Compact 220 AC/DC Instruction Manual

Page 1
MANUALE DI ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUÇÕES
COMPACT 220AC/DC
INVERTER DI SALDATURA
WELDING INVERTER
ONDULEUR DE SOUDAGE
INVERSORA DE SOLDADURA
SCHWEISSINVERTER
INVERSORA DE SOLDAGEM
1 PH AC / DC - MMA / TIG
LEGGETE LE ISTRUZIONI PRIMA DI INSTALLARE, UTILIZZARE O RIPARARE
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’INSTALLATION, L’UTILISATION OU LA
REPARATION DE CET APPAREIL. NE PAS JETER LE PRÉSENT MANUEL.
LEER LAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR, USAR O REPARAR
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR DER INSTALLATION, DEM BETRIEB ODER
DER WARTUNG DIESES PRODUKTS. NICHT ZERSTÖREN SIE DIESES HANDBUCH.
LEIA AS INSTRUÇÕES ANTES DA INSTALAR, UTILIZAR OU REPARAR ESTE
QUESTO IMPIANTO. CONSERVATE QUESTO MANUALE.
OR SERVICING THIS PRODUCT. DO NOT DESTROY THIS MANUAL.
ESTE SISTEMA. CONSERVAR ESTE MANUAL.
EQUIPAMENTO. CONSERVE ESTE MANUAL.
77611454
Page 2
IT
PAGINA 6
GB
FR
ES
D
P
PAGE 22
PAGE 38
PÁGINA 54
SEITE 70
PÁGINA 86
2
Page 3
SICUREZZA ................................................................7
AVVERTENZE .......................................................... 7
PROTEZIONE PERSONALE ...................................... 8
RADIAZIONI LUMINOSE ......................................... 8
AREA OPERATIVA ................................................... 8
IMPIANTO ELETTRICO ......................................... 10
PREVENZIONE D’ INCENDIO ...............................10
GAS DI PROTEZIONE ........................................... 11
RUMORE ................................................................ 11
PRONTO SOCCORSO. ......................................... 11
PRESENTAZIONE ....................................................12
TECNOLOGIA INVERTER ....................................12
DATI TECNICI ........................................................12
FUNZIONI DISPONIBILI IN SALDATURA .............. 13
INSTALLAZIONE ......................................................13
SBALLAGGIO ......................................................... 13
NUMERO DI SERIE ............................................... 13
POSIZIONAMENTO ............................................... 13
COLLEGAMENTO ELETTRICO ALLA RETE ........ 13
COLLEGAMENTO DEL GAS DI SALDATURA ......14
COLLEGAMENTO UNITÁ DI RAFFREDDA-
MENTO (FIG.11) (Predisposizione optional) ..........14
COLLEGAMENTO DEL COMANDO A PEDALE .... 14
ISTRUZIONI D’USO .................................................. 14
PANNELLO ANTERIORE (FIG.12).........................14
PANNELLO POSTERIORE (FIG. 13) .....................15
PANNELLO IMPOSTAZIONE E CONTROLLO
PARAMETRI SALDATURA (FIG.14) ......................15
SALDATURA CON ELETTRODI RIVESTITI
(MMA DC) .................................................................18
QUALITA’ DELLA SALDATURA ..............................18
CORRENTE DI SALDATURA. ...............................19
LUNGHEZZA DELL’ARCO. ................................... 19
VELOCITÀ SALDATURA. ......................................19
SALDATURA CON ELETTRODO INFUSIBILE
(TIG AC/DC). ............................................................. 19
COMPLETAMENTO IMPIANTO TIG CON
TORCIA A RAFFREDDAMENTO NATURALE ........20
FUNZIONE CICLO IN SALDATURA TIG ................. 20
FUNZIONE PULSANTE TORCIA 2T/4T ...................21
SALVARE E RICHIAMARE I PARAMETRI DI
SALDATURA IMPOSTATI ........................................ 21
MANUTENZIONE ORDINARIA ................................21
SAFETY ....................................................................23
WARNINGS ............................................................23
PERSONAL PROTECTION ..................................... 24
LIGHT RADIATIONS .............................................. 24
WORKING AREA ....................................................24
ELECTRIC SYSTEM .............................................. 26
FIRE PREVENTION ............................................... 26
PROTECTION GAS ..............................................27
NOISE ....................................................................27
FIRST AID...............................................................27
PRESENTATION ....................................................... 28
INVERTER TECHNOLOGY ..................................28
TECHNICAL INFORMATION ................................. 28
AVAILABLE FEATURES FOR WELDING ..............29
INSTALLATION ......................................................... 29
UNPACKING...........................................................29
SERIAL NUMBER ..................................................29
POSITIONING ........................................................ 29
CONNECTION TO THE POWER MAINS .............. 29
WELDING GAS CONNECTION ............................. 30
WATER COOLER CONNECTION (FIG.11)
(optional arrangement) ........................................... 30
FOOT PEDAL CONNECTION ...............................30
INSTRUCTIONS OF USE ......................................... 30
FRONT PANEL (FIG. 12)........................................30
REAR PANEL (FIG.13) ........................................... 31
WELDING PARAMETER CONTROL AND
SETTING PANEL (FIG. 14) .................................... 31
WELDING WITH COATED ELECTRODES
(DC MMA) .................................................................34
WELDING QUALITY ................................................. 34
WELDING CURRENT ............................................35
ARC LENGTH ........................................................35
WELDING SPEED .................................................. 35
WELDING WITH INFUSIBLE ELECTRODE
(AC/DC TIG) .............................................................. 35
COMPLETING THE TIG SYSTEM WITH AN AIR
COOLING TORCH ................................................... 36
CYCLE FUNCTION IN TIG WELDING ..................... 36
2T/4T TORCH BUTTON FUNCTION ........................37
ADJUSTED WELDING PARAMETERS
SAVE & RECALL ......................................................37
ROUTINE MAINTENANCE ....................................... 37
3
Page 4
SÉCURITÉ ................................................................39
AVERTISSEMENT .................................................. 39
PROTECTION PERSONNELLE ............................... 40
RADIATIONS LUMINEUSES .................................40
ZONE DE TRAVAIL ................................................40
CIRCUIT ÉLECTRIQUE ........................................ 42
PRÉVENTION D’INCENDIE .................................. 42
GAZ DE PROTECTION ......................................... 43
BRUIT .....................................................................43
PREMIERS SECOURS. ........................................ 43
PRÉSENTATION ...................................................... 44
TECHNOLOGIE À INVERSEUR ........................... 44
DONNÉES TECHNIQUES .................................... 44
FONCTIONS DE SOUDAGE DISPONIBLES ........45
INSTALLATION ........................................................ 45
DÉBALLAGE DU PRODUIT ................................... 45
NUMÉRO DE SÉRIE .............................................. 45
POSITIONNEMENT ..............................................45
BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE .....45
RACCORDEMENT DU GAZ DE SOUDAGE ........46
CONNEXION DE L’UNITÉ DE REFROIDISSEMENT
(FIG. 11) (prédisposition option) .............................46
CONNEXION DU COMMANDE À DISTANCE À
PÉDALE .................................................................46
INSTRUCTIONS D’USAGE ..................................... 46
PANNEAU ANTÉRIEUR (FIG.12)..........................46
PANNEAU POSTÉRIEUR (FIG.13) .......................47
PANNEAUX DE RÉGLAGE ET COMMANDE
DES PARAMÈTRES DE SOUDAGE ......................47
SOUDAGE À ÉLECTRODES REVÊTUES
(MMA CC) ................................................................50
QUALITÉ DE LA SOUDURE ...................................50
COURANT DE SOUDAGE ..................................... 51
LONGUEUR DE L’ARC. ........................................51
VITESSE DE SOUDAGE. .....................................51
SOUDURE À L’ÉLECTRODE
INFUSIBLE (TIG CA/CC). ........................................ 51
FIN DU SYSTÈME TIG AVEC TORCHE À
REFROIDISSEMENT NATUREL ............................52
FONCTION DU CYCLE DE SOUDAGE TIG ........... 52
FONCTION DE LA TOUCHE TORCHE 2T/4T ........53
ENREGISTRER ET RAPPELER LES
PARAMÈTRES RÉGLÉS ..........................................53
ENTRETIEN ORDINAIRE ........................................ 53
SEGURIDAD ............................................................. 55
ADVERTENCIAS .................................................... 55
PROTECCIÓN PERSONAL ...................................... 56
RADIACIONES LUMINOSAS ................................. 56
AREA OPERATIVA ................................................. 56
INSTALACIÓN ELÉCTRICA ................................... 58
PREVENCIÓN DE INCENDIOS ............................. 58
GAS DE PROTECCIÓN ......................................... 59
RUMORE ................................................................ 59
PRIMEROS AUXILIOS. .......................................... 59
PRESENTACIÓN ......................................................60
TECNOLOGÍA INVERTER .....................................60
DATOS TÉCNICOS ................................................ 60
FUNCIONES DISPONIBLES DE SOLDADURA ....60
INSTALACIÓN ..........................................................61
DESEMBALAJE .....................................................61
NÚMERO DE SERIE .............................................. 61
POSICIONAMIENTO .............................................. 61
CONEXIÓN ELÉCTRICA A LA RED .......................61
CONEXIÓN DEL GAS DE SOLDADURA ...............61
CONEXIÓN UNIDAD DE REFRIGERACIÓN
(FIG.11) (predisposición opcional) ..........................62
CONEXIÓN MANDO A DISTANCIA A PEDAL ........ 62
INSTRUCCIONES DE USO ...................................... 62
PANEL ANTERIOR (FIG.12) .................................. 62
PANEL POSTERIOR (FIG.13) ................................ 62
PANEL DE AJUSTE Y CONTROL DE LOS
PARÁMETROS DE SOLDADURA (FIG.14) ........... 63
SOLDADURA CON ELECTRODOS
REVESTIDOS (MMA DC) .........................................66
CALIDAD DE LA SOLDADURA ...............................66
CORRIENTE DE SOLDADURA .............................66
LONGITUD DEL ARCO .......................................... 66
VELOCIDAD DE SOLDADURA ..............................66
SOLDADURA CON ELECTRODO NO
CONSUMIBLE (TIG AC/DC) ....................................67
SISTEMA TIG COMPLEMENTADO CON ANTORCHA CON REFRIGERACIÓN NATURAL .. 68
FUNCIÓN CICLO CON SOLDADURA TIG ..............68
FUNCIÓN BOTÓN ANTORCHA 2T/4T ....................69
GUARDAR Y RECUPERAR LOS PARÁMETROS
CONFIGURADOS ..................................................... 69
MANTENIMIENTO ORDINARIO ............................... 69
4
Page 5
VORWORT ................................................................ 70
SICHERHEIT ............................................................. 71
HINWEISE .............................................................. 71
PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG ................72
LICHTSTRAHLEN .................................................. 72
ARBEITSBEREICH ................................................ 72
ELEKTRISCHE ANLAGE ....................................... 74
BRANDVERHÜTUNG ............................................ 74
SCHUTZGAS .........................................................75
GERÄUSCHENTWICKLUNG ................................. 75
ERSTE HILFE. .......................................................75
VORSTELLUNG .......................................................76
INVERTER-TECHNOLOGIE .................................. 76
TECHNISCHE DATEN ...........................................76
BEIM SCHWEISSEN ZUR VERFÜGUNG
STEHENDE FUNKTIONEN .................................... 76
INSTALLATION ......................................................... 77
ENTPACKEN ..........................................................77
FABRIKNUMMER ...................................................77
AUFSTELLUNG .....................................................77
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS AN DAS NETZ .....77
ANSCHLUSS DES SCHWEISSGASES .................78
ANSCHLUSS DER KÜHLEINHEIT (FIGUR 11)
(ZUBEREITUNG OPTIONAL) ................................ 78
ANSCHLUSS DES FUSSPEDALS ........................78
GEBRAUCHSANLEITUNG ......................................78
FRONTPLATTE (ABB.12) .....................................78
RÜCKSEITE (ABB.13) ...........................................79
STEUER- UND KONTROLLTAFELN
SCHWEISSPARAMETER (ABB.14) .......................79
SCHWEISSEN MIT MANTELELEKTRODEN
(MMA DC) .................................................................82
SCHWEISSQUALITÄT ............................................. 82
SCHWEISSSTROM ..............................................83
LÄNGE DES LICHTBOGENS ............................... 83
SCHWEISSGESCHWINDIGKEIT .........................83
SCHWEISSEN MIT NICHT ABSCHMELZBARER
ELEKTRODE (WIG AC/DC) ..................................... 83
VERVOLLSTÄNDIGUNG DER WIG-ANLAGE
MIT BRENNER MIT NATÜRLICHER KÜHLUNG .....84
ZYKLUSFUNKTION BEIM WIG-SCHWEISEEN ...... 85
FUNKTION BRENNERTASTE 2T BZW. 4T ............. 85
SPEICHERN UND ABRUFEN DER
EINGESTELLTEN SCHWEISSPARAMETERS ........ 85
ORDENTLICHE WARTUNG .....................................85
INTRODUÇÃO .......................................................... 86
SEGURANÇA ...........................................................87
ADVERTÉNCIAS .................................................... 87
PROTECÇÃO PESSOAL .........................................88
RADIAÇÕES LUMINOSAS .................................... 88
ÁREA OPERACIONAL ........................................... 88
CIRCUITO ELÉCTRICO ......................................... 90
PREVENÇÃO DE INCÉNDIO ................................90
GÁS DE PROTECÇÃO .......................................... 91
RUÍDOS .................................................................. 91
PRIMEIROS SOCORROS .....................................91
APRESENTAÇÃO .....................................................92
TECNOLOGIA INVERTER ....................................92
DADOS TÉCNICOS ............................................... 92
RECURSOS DISPONÍVEIS NA SOLDAGEM ........93
INSTALAÇÃO ...........................................................93
DESEMBALAGEM .................................................93
NÚMERO DE SÉRIE .............................................. 93
POSICIONAMENTO ............................................... 93
CONEXÃO ELÉCTRICA À REDE ..........................93
CONEXÃO DO GÁS A SOLDADORA .................... 94
CONEXÃO DA UNIDADE DE REFRIGERIMENTO
(FIG.11) (PREDISPOSIÇÃO OPCIONAL) ..............94
CONEXÃO DO PEDAL ...........................................94
INSTRUÇÕES DE USO ............................................ 94
PAINEL FRONTAL (FIG.12) ...................................94
PAINEL TRASEIRO (FIG. 13).................................95
PAINEL DE IMPOSTAÇÕES E CONTROLE
DE PARÂMETROS DE SOLDADURA (FIG.14) ..... 95
SOLDADURA COM ELÉCTRODOS
REVESTIDOS (MMA DC) .........................................98
QUALIDADE DA SOLDADURA ...............................98
CORRENTE DA SOLDADURA ............................. 99
COMPRIMENTO DO ARCO ................................... 99
VELOCIDADE DE SOLDADURA ..........................99
SOLDADURA COM ELÉCTRODO INFUSIVEL
(TIG AC / DC) ............................................................99
SISTEMA COMPLETO TIG COM TOCHA DE
REFRIGERAMENTO NATURAL ........................... 100
FUNÇÃO DO CICLO DE SOLDADURA TIG ..........100
FUNÇÕES DO BOTÃO DA TOCHA 2T/4T ............101
GUARDAR E RECUPERAR OS PARÂMETROS DE AJUSTES DE SOLDADURA .. 101
MANUTENÇÃO DE ROTINA ..................................101
EXPLODED VIEW ...................................................104
PARTS LIST ............................................................105
WIRING DIAGRAM ................................................. 106
5
Page 6
PREMESSA
Vi ringraziamo della ducia accordataci con l’acquisto di uno o più apparecchi riportati nel presente libretto. Questi prodotti se corretta­mente montati e utilizzati sono dei generatori di saldatura afdabili e durevoli che aumen­teranno la produttività della vostra attività con minimi costi di manutenzione. Questi gene­ratori di corrente continua e alternata quan­do completati con i relativi accessori d’uso possono essere utilizzati “unicamente” nella saldatura degli elettrodi rivestiti o nella sal­datura con l’elettrodo infusibile di tungsteno sotto protezione di gas inerte. In quest’ ultimo
procedimento i generatori di corrente posso-
no essere utilizzati sia con torce raffreddate ad aria che ad acqua con il relativo gruppo di raffreddamento.
Questi apparecchi sono stati tutti progettati, costruiti e testati interamente in ITALIA nel pieno rispetto delle Direttive Europee Bassa
Tensione (2006/95/EC) e EMC (2004/108/
EC) mediante l’applicazione delle rispettive norme EN 60974.1 (regole di sicurezza per il materiale elettrico, Parte 1: sorgente di cor­rente di saldatura) ed EN 60974-10 (Compa­tibilità Elettromagnetica EMC) e sono identi-
cati come prodotti di Classe A.
Le apparecchiature di Classe A non sono pro­gettate per l’utilizzo in aree domestiche, dove l’energia elettrica è fornita da una rete pubbli­ca a bassa tensione, quindi è potenzialmente difcile assicurare la compatibilità elettro­magnetica di apparecchiature di Classe A in queste aree, a causa di disturbi radiati e con­dotti. Questi apparecchi elettrici professionali vanno quindi utilizzati in ambienti industriali e connessi a cabine private di distribuzione. Su questi generatori non è quindi applicabile la normativa Europea/Internazionale EN/IEC 61000-3-12 che denisce i livelli massimi di distorsione armonica indotti sulla rete pubbli­ca di distribuzione a bassa tensione.
E’ responsabilità dell’installatore o dell’uti­lizzatore (se necessario consultare il distri­butore dell’energia elettrica) assicurarsi che queste apparecchiature possono essere col­legate ad una rete pubblica in bassa tensio-
ne.
Attenzione: la ditta produttrice viene sollevata da ogni responsabilità in caso di modiche non autorizzate sui
propri prodotti, Questi generatori di corrente vanno utilizzati unicamente per i pro­cedimenti di saldatura sopra riportati; quindi non possono tassativamente essere utilizzati per la ricarica delle batterie, lo scongelamento delle condotte d’ acqua, il riscaldamento di lo­cali con l’aggiunta di resistenze, ecc……
Conformità alla Direttiva RoHS: si dichia­ra qui di seguito che i generatori trattati nel
presente manuale rispettano la Normativa
Comunitaria RoHS 2002/95/CE del 27 Gen­naio 2003 sulla restrizione d’uso di determi­nate sostanze pericolose alla salute umana presenti nelle Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (AEE).
Questo simbolo riportato sul genera-
tore di saldatura o sull’ imballo indica
che al momento della rottamazione,
lo stesso “non dovrà” essere smaltito
come un riuto ordinario, ma dovrà essere trattato in modo specico e in con­formità alla Direttiva Europea 2002/96/CE del 27 Gennaio 2003 relativa allo smaltimen­to dei Riuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE) che devono essere rac­colti separatamente e sottoposti ad un riciclo rispettoso dell’ambiente. In veste di proprie­tario di un prodotto AEE (Apparecchiature Elettriche Elettroniche), dovrà informarsi sui sistemi di raccolta autorizzati presso i nostri
rappresentanti di zona. L’applicazione della
sopra menzionata Direttiva Europea miglio­rerà l’ambiente e la nostra salute.
Attenzione: i procedimenti di sal-
datura, taglio e tecniche afni
possono essere pericolosi per
l’operatore e per le persone che
si trovano in prossimità dell’area di lavo­ro; di conseguenza leggete con attenzio­ne il capitolo “SICUREZZA” di seguito riportato.
6
Page 7
SICUREZZA
AVVERTENZE
Questo manuale contiene le istruzioni per una corretta installazione dell’ Apparecchia­tura Elettrica Elettronica (AEE) da Voi acqui-
stata.
Il proprietario di un prodotto AEE deve as­sicurarsi che il presente documento venga letto e capito dagli operatori in saldatura, dai
loro assistenti e dal personale tecnico addet-
to alla manutenzione.
Attenzione: anche con l’interruttore ON/OFF dell’apparecchiatura elettri­ca elettronica in posizione “0” la ten-
del generatore e sul cavo di alimentazio­ne, quindi prima di qualsiasi verica interna dovete assicurarvi che l’apparecchio sia se­parato dall’impianto elettrico di distribuzione
dell’energia elettrica mediante interdizione (con il termine interdizione si intende un in­sieme di operazioni destinate a separare ed
a mantenere l’apparecchio fuori tensione).
Un apparecchio elettrico elettronico non do­vrà mai essere utilizzato privo di pannelli e copertura, poiché pericoloso per il personale operativo potrebbe causare gravi danni all’ apparecchiatura stessa.
sione di rete è presente all’interno
Questi generatori possono essere alimentati da un gruppo elettrogeno; quest’ultimo dovrà tassativamente essere equipaggiato di un motore diesel di potenza superiore alla po­tenza richiesta dal generatore di saldatura alla sua massima erogazione e la sua ten­sione e frequenza di uscita dovranno essere compatibili con i valori di alimetazione richie­sti dal generatore di corrente (vedi targa dati).
7
Page 8
PROTEZIONE PERSONALE
• Gli operatori e loro assistenti devono pro­teggere il proprio corpo indossando tute di protezione chiuse e non inammabili, sen­za tasche o risvolti. Eventuali tracce di olio o grasso devono essere rimosse da tutti gli indumenti prima di indossarli. Indossare solo indumenti marchiati CE e idonei per la salda­tura ad arco (Fig. 1):
1. Guanti,
2. Grembiule o giac­c a i n c u o i o d i c r o s t a ,
3. Ghette a protezio­ne delle calzature e del fondo pantaloni,
4. Scarpe di sicu­rezza con puntali in acciaio e suole di gomma,
5. Maschera (ved. paragrafo radiazioni luminose),
6. Maniche in cuoio
di crosta a protezio­ne delle braccia.
Attenzione: assicuratevi del buon stato degli indumenti di protezione, sostituiteli regolar­mente onde ottenere una perfetta protezione personale.
RADIAZIONI LUMINOSE
Attenzione: non guardare mai un arco elettrico senza un’ adatta protezione agli
occhi (Fig. 2).
Fig.1
te) dalla luminosità dell’arco elettrico (abba­gliamento dell’arco da luce visibile e da ra­diazioni infrarosse e ultraviolette). Il casco o la maschera devono essere dotati di un ltro protettore il cui grado di opacità dipende dal procedimento di saldatura e dal valore della corrente dell’arco elettrico secondo i valori ri-
portati in Tab. 1 (Norma EN 169).
Taglio
DIN
Plasma
9 20 - 39A 5 - 19A 10 40 - 79A 125 - 174A 20 - 39A 11 50 - 149A 80 - 174A 175 - 224A 40 - 99A 12 150 - 249A 175 - 299A 225 - 274A 100 - 174A 13 250 - 400A 300 - 499 275 - 349A 175 - 249A 14 500A 350 - 449A 250 - 400A
MIG per
DIN
Leghe
Leggere
9 10 80 - 99A 80 - 99A 40 - 79A 11 100 - 174A 100 - 174A 80 - 124A 12 175 - 249A 175 - 299A 125 - 274A 13 250 - 349A 300 - 499A 275 - 349A 14 350 - 499A 500 - 550A 350 - 449A
Elettrodi Rivestiti
MIG per
Pezzi
d’Acciaio
Elettrodi
Carbonio
Arc/Air
MAG
TIG
Tab.1
Occorre mantenere sempre pulito il ltro colorato (vetro inattinico); se rotto o dete­riorato (Fig.3) va sostituito con un ltro dello stesso grado di opacità. Il ltro colorato deve essere protetto contro gli urti e le proiezioni di saldatura mediante un vetro trasparente situato sulla parte anteriore della maschera; quest’ ultimo va sostituito ogni qualvolta si constata una ridotta visibilità in saldatura.
Fig.2
Gli operatori devono indossare casco o maschera ignifughi, progettati in modo da proteggere il collo e il viso (anche lateralmen-
8
Fig.3
AREA OPERATIVA
Le operazioni di saldatura devono essere eseguite in un ambiente sufcientemente ventilato e isolato rispetto alle altre zone di lavoro, se ciò non è possibile le persone nel­le vicinanze dell’operatore ed a maggior ra­gione i suoi assistenti devono essere protetti mediante interposizione di tende & schermi opachi trasparenti, autoestinguenti e corri-
Page 9
spondenti alla normativa EN 1598 (la scelta del colore di una tenda dipende dal processo di saldatura e dal valore delle correnti utiliz­zate) , di occhiali anti-UV e se necessario con una maschera dotata di ltro protettore adeguato (Fig. 4).
Fig.4
Prima di saldare togliere dal luogo di lavoro tutti i solventi a base di cloro, normalmente utilizzati per pulire o sgrassare il materiale in lavoro. I vapori di questi solventi, sottopo­sti alle radiazioni di un arco elettrico anche lontano possono in alcuni casi trasformarsi in gas tossici; vericate quindi che i pezzi da saldare siano asciutti. Attenzione: quando l’ operatore si
trova in uno spazio chiuso, l’utilizzo di solventi clorati è vietato in caso di presenza di archi elettrici.
Nelle lavorazioni meccaniche di molatura, spazzolatura, martellatura, ecc. dei pezzi sal­dati, indossate sempre occhiali di protezione con lenti trasparenti per evitare schegge ed altre particelle estranee che possono dan­neggiare gli occhi (Fig.5).
Qualsiasi sintomo di fastidio o dolore agli oc-
Fig.6
chi, al naso o alla gola può essere causato da una inadeguata ventilazione; in tal caso inter­rompete immediatamente il lavoro e provve­dere alla ventilazione dell’area. Non saldate metalli o metalli verniciati che contengono zinco, piombo, cadmio o berillio a meno che l’operatore e le persone vicine non indossino un respiratore o un elmetto
con bombola di ossigeno.
Quando i lavori di saldatura devono essere eseguiti fuori dalle normali ed abituali condi­zioni di lavoro con un rischio accresciuto di scossa elettrica (spazio operativo ristretto o umido) devono essere prese precauzioni supplementari, come:
- l’utilizzo di generatori di corrente contras­segnati con la lettera “S”,
- collocando fuori dall’area operativa il ge­neratore di corrente,
- rinforzando la protezione individuale, l’i­solamento dal suolo e dal pezzo da saldare
dell’operatore (Fig. 7)
Fig.5
I gas, i fumi insalubri o pericolosi per la salu­te dei lavoratori devono essere captati (man mano che vengono prodotti) il più vicino ed ef­cacemente possibile alla sorgente d’emissio­ne (Decreto Legislativo 9 Aprile 2008, n°81) in modo tale che le eventuali concentrazioni di inquinanti non superino i valori limiti consentiti (Fig. 6); inoltre ogni procedimento di salda­tura deve essere eseguito su superci me­talliche prive di ruggine e di vernice al ne di evitare il formarsi di fumi dannosi alla salute.
Fig.7
9
Page 10
Il lavoratore ed i suoi assistenti non devono toccare con nessuna parte del corpo mate­riali metallici ad elevata temperatura o in mo­vimento (Fig. 8).
Fig.8
La messa in opera della saldatura e del taglio
ad arco implica lo stretto rispetto delle condi-
zioni di sicurezza per quanto riguarda le cor­renti elettriche. Assicuratevi che nessun pez-
zo metallico accessibile agli operatori possa
entrare in contatto diretto o indiretto con un conduttore di fase o il neutro della rete di ali-
mentazione.
Utilizzate solamente pinze porta elettrodi e
torce in buone condizioni; non avvolgete i cavi di saldatura attorno al proprio corp o e non puntate la torcia di saldatura verso
altre persone (Fig. 9).
Attenzione: non toccare contempo­raneamente il lo di saldatura o l’e-
lettrodo ed il pezzo da saldare.
IMPIANTO ELETTRICO
Gli interventi sugli apparecchi elettrici ed elet­tronici devono essere afdati a tecnici qualicati in grado di eseguirli. Prima di collegare il vostro apparecchio alla rete di distribuzione dell’energia elettrica, do­vrete vericare che: il contattore, il dispositivo di protezione contro le sovra intensità ed i corto circuiti, le prese, le spine e l’impianto elettrico in loco siano compatibili con la sua potenza mas­sima e la sua tensione di alimentazione (vedi targa dati) e conformi alle norme e regolamenti in vigore. Il collegamento monofase o trifase con terra (lo giallo/verde) venga eseguito con la prote­zione di un dispositivo a corrente differenziale­residua di media o alta intensità (sensibilità
compresa tra 1 e 30mA).
Se il cavo di alimentazione è collegato, il lo di terra se previsto non deve essere interrotto dal dispositivo di protezione contro le scosse elettriche. Il suo interruttore, se previsto, sia in posizione OFF “O”; il cavo di alimentazione, se non fornito, sia del tipo armonizzato. Collegate al terminale di terra tutte le parti me­talliche che sono vicine all’operatore, utilizzan­do cavi più grossi o della stessa sezione dei cavi di saldatura.
Fig.9
Controllare che in prossimità dei generatori di saldatura non vi siano cavi elettrici di altre apparecchiature, linee di controllo, cavi tele­fonici, ecc. Per altre apparecchiature elettriche nell’a­rea di saldatura vericate la conformità delle stesse alla normativa EMC corrispondente.
Attenzione: nella zona operativa e in prossimità dei generatori di saldatu­ra/taglio non devono stare persone portatrici di apparecchiature elettri-
che salvavita (pacemaker, debrillatori, ecc.)
Vericare almeno ogni 6 mesi il buon stato
di isolamento ed i collegamenti degli appa-
recchi e degli accessori elettrici di completa­mento; contattare il vs. fornitore per i lavori di manutenzione e di riparazione dei prodotti acquistati.
10
L’apparecchio ha una protezione in classe IP22S, quindi impedisce:
- ogni contatto manuale con parti interne in temperatura, in movimento o sotto tensione (dito di prova);
- l’inserimento di corpi solidi con un dia­metro superiore a 12mm;
- una protezione contro la pioggia con in­clinazione massima sulla verticale di 15°.
PREVENZIONE D’ INCENDIO
L’ area di lavoro deve essere conforme alle nor­me di sicurezza, quindi occorre siano presenti gli estintori, che dovranno essere compatibili con il tipo di fuoco suscettibile di divampare. Mentre il softto, il pavimento e le pareti devo-
no essere non
inammabili. Tutto il materiale combustibile deve essere spostato dal luogo di lavoro (Fig.10). Se non si può allontanare il combustibile, co­p r i t e l o c o n u n a c o p e r t u r a r e s i s t e n t e a l f u o c o .
Page 11
Fig.10
Prima di cominciare a saldare, ventilate gli am­bienti dove l’area è potenzialmente inammabi­le. Non operate in un’ area con una concentra­zione notevole di polvere, gas inammabile o vapore liquido combustibile nell’ ambiente. Il generatore deve essere posto in un luogo con pavimento solido e liscio e non deve essere ap­poggiato al muro. Non saldate / tagliate recipienti che conteneva­no benzina, lubricante o altre sostanze inam-
mabili.
Non saldate o tagliate in prossimità di una con­dotta di areazione, di una condotta di gas e qualsiasi installazione in grado di propagare il fuoco rapidamente. Dopo aver nito di saldare, accertatevi sempre che nella zona non siano rimasti materiali in­candescenti o in amme. Assicuratevi del buon funzionamento del col­legamento di massa; un cattivo contatto di quest’ultima può provocare un arco elettrico che potrebbe a sua volta essere l’origine di un incendio.
GAS DI PROTEZIONE
Seguire scrupolosamente le raccomandazioni d’uso e manipolazione date dal fornitore del gas, in particolare: le aree di stoccaggio e d’im­piego devono essere aperte e ventilate, suf­cientemente lontane dalle zone operativa e da fonti di calore (< di 50°C). Fissate le bombole, evitate gli urti e proteggete le stesse da ogni
incidente tecnico. Vericate che la bombola e il regolatore di pres­sione corrispondano al gas necessario per il
processo di lavorazione. Non lubricate mai i rubinetti delle bombole e non dimenticate di spurgare gli stessi prima di collegare il regolatore di pressione. Distribuite i
gas di protezione alle pressioni raccomandate
dai vari procedimenti di saldatura/taglio. Vericate periodicamente la tenuta stagna delle canalizzazioni e delle tubazioni in gomma. Non rilevate mai una fuga di gas con una amma; utilizzate un rilevatore adeguato oppure dell’ac­qua insaponata con un pennello. Attenzione: le cattive condizioni di utilizzo dei
1_ di asssia o di intossicazione con gas e
miscele gassose contenenti meno del 20%
di CO2, (questi gas sostituiscono l’ossigeno nell’aria),
2_ d’incendio e di esplosione con miscele gas-
sose contenenti Idrogeno (è un gas leggero ed inammabile, si accumula sotto i softti o nelle cavità con pericoli d’ incendi ed esplosioni).
Le prescrizioni di sicurezza in materia di pro­tezione del lavoratore contro i rischi derivati all’esposizione al rumore sono trattati dalla Direttiva Europea 2003/10/CE del 6 Febbraio 2003, che prevede l’adozione di misure volte a promuovere la sicurezza, l’igiene e la salu­te sul luogo di lavoro. Il rumore emesso dai generatori di saldatura e taglio dipende dall’intensità della corrente di saldatura/taglio, dal procedimento utiliz­zato (MIG, MIG Pulsato, TIG, ecc.), dall’am­biente di lavoro (dimensioni locali, riverbero delle pareti, ecc.). Operando in condizioni normali il rumore emes­so da un generatore di saldatura/taglio non su­pera gli 80 dBA; qualora vi sia motivo di ritene­re che l’emissione sonora (livello di pressione acustica) superi la soglia di 85dBA, l’operato­re deve essere dotato di protezioni adeguate, come il casco, tappi per le orecchie ed essere informato da una segnaletica adeguata.
Il Decreto Ministeriale n°388 del 15 Luglio 2003 specica le attrezzature minime di equipaggia­mento e di protezione individuale che il dato­re di lavoro deve mettere a disposizione degli addetti alle squadre di primo soccorso per un aiuto immediato al personale operativo vittima di: shock elettrico, asssia, ustioni varie, bru­ciature agli occhi, ecc.
sorgente elettrica è ancora attiva. Sezionate l’alimentazione all’apparecchiatura elettrica e togliete eventuali cavi elettrici sulla vittima con un legno asciutto o altro materiale isolante.
gas in particolare in spazi ristretti (stive di navi, serbatoi, cisterne, silos, ecc.) espongono l’utilizzatore ai seguenti pericoli:
RUMORE
PRONTO SOCCORSO.
Attenzione allo shock elettrico e alle ustioni dovute all’elettricità: il luogo di lavoro può essere pericoloso, non
tentate di soccorrere il paziente se la
11
Page 12
PRESENTAZIONE
DATI TECNICI
TECNOLOGIA INVERTER
I nostri generatori di corrente ad inverter sono stati progettati per lavorare con tensioni di alimentazione instabili. L’utilizzo di compo-
nenti di potenza e di condensatori elettroli-
tici con tensione maggiore e un particolare circuito di controllo garantiscono un’elevata stabilità della corrente di saldatura anche in caso di variazioni della tensione di rete. Questi inverter permettono la saldatura con elettrodi rivestiti (MMA) e con elettrodi infusi­bili (TIG). Grazie alle tecnologie con cui sono costituiti, i generatori rendono l’utilizzo delle due funzioni MMA (DC) e TIG (AC/DC) par­ticolarmente semplice sin dall’inizio. Questi generatori ad inverter sono composti da una scheda di controllo di potenza, da un trasfor­matore switching e da una impedenza. Nella scheda ci sono diverse funzioni elettroniche che migliorano l’innesco dell’arco e l’azione dinamica della saldatura, in modo da ottene­re saldature perfette con entrambi i procedi­menti applicativi. La tecnologia inverter garantisce una rapida velocità di reazione e la massima precisio­ne, assieme ad una notevole riduzione dei componenti magnetici, con la conseguente riduzione del peso del generatore. Tutte le caratteristiche sopra menzionate, oltre ad un basso consumo di elettricità, rendono questi generatori ideali per ogni tipo di saldatura. Gli apparecchi sono inoltre dotati di maniglia per un facile trasporto. Al ne di ottenere risultati soddisfacenti, in conformità con tutti gli standards di sicurez­za, l’operatore deve avere una buona cono­scenza di quanto segue: Saldatura TIG (corrente continua e alternata) e MMA (corrente continua). Regolazione dei parametri di saldatura, Prestazioni di saldatura.
I dati quì riportati (Tab.2) potrebbero dif­ferire dai valori riportati sulle targhe dati montate sul pannello posteriore dei gene­ratori.
N.B.: per una migliore conoscenza delle prestazione del prodotto acquistato fate ri­ferimento ai valori riportati sulla targa dati.
TIG DC
230V
50/60Hz
3,8
70
5÷ 200
40% 200 60% 160
1,0 ÷ 2,4
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E TIG DC
(1 ph)
KVA 60%
V A
A
mm
TIG AC
230V
50/60Hz
3,8
70
10 ÷ 200
40% 200 60% 160
1,0÷ 3,2
230V
50/60Hz
3,8
70
5 ÷ 200
40% 200 60% 160
1,6 ÷ 5
H
IP22S
21
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E TIG AC
MMA DC
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E
Insulation
Protec. Degree
Weight
(1 ph)
KVA 60%
V A
A
mm
(1 ph)
KVA 60%
V A
A
mm
-
­kg
12
Tab.2
Page 13
FUNZIONI DISPONIBILI IN SALDATURA
In Tab.3 sono elencate le principali caratteri-
stiche disponibili in saldatura MMA e TIG dei generatori. Alcune funzioni sono speciche del singolo prodotto, altre sono legate al pro­cedimento di saldatura selezionato. Tutte sono selezionabili e regolabili (dal pan­nello di controllo montato sul frontale dei ge-
neratori) per migliorare le prestazioni opera-
tive in saldatura; fanno eccezione le funzioni “FAN ON DEMAND e HEAVY DUTY”. La prima autoregola in automatico la ventilazio­ne in funzione del valore della temperatura interna del generatore, la seconda denisce il concetto industriale del prodotto.
VRD
LIFTARC
X X X X X NO X X X X X X optional
FAN ON
HOT START
DEMAND
ARC FORCE
HEAVY DUTY
CELLULOSIC
UP / DOWN
ELECTRODE
GAS
SLOPE
PRE / POST
MMA DC
CON HF
TIG AC / DC
TIG 2T / 4T
TIG PULSED
Tab.3
INSTALLAZIONE
Attenzione: la stabilità dell’apparecchia­tura viene assicurata no ad una inclina-
SBALLAGGIO
zione di 15° max.
L’apparecchiatura elettrica è fornita in scato­la di cartone completa di cavo alimentazione senza spina, tubo gas senza raccordo e li-
COLLEGAMENTO ELETTRICO ALLA RETE
bretto uso e manutenzione.
• Togliete il generatore di saldatura dall’im­ballo ed assicuratevi che non si sia danneg­giato durante il trasporto. Nel dubbio con­tattate il vostro fornitore o il nostro centro
assistenza.
Vericate che il materiale ricevuto sia quel-
Il buon funzionamento del generatore è as­sicurato da un corretto collegamento elettri­co alla rete di distribuzione che deve essere fatto da personale esperto nel pieno rispetto della normativa vigente sull’installazione di apparecchiature elettriche industriali.
lo che avete ordinato, mentre l’imballo può
essere riciclato.
Per “importanti informazioni” sulle caratteristi­che a cui deve rispondere l’impianto elettrico
NUMERO DI SERIE
Il numero di serie dell’apparecchiatura è ri­portato sulla targa dati del generatore. Que­sto numero permette di identicare nel tempo il prodotto da Voi acquistato ed è essenziale
per ordinare parti di ricambio se necessario.
di distribuzione dell’energia elettrica vedere relativo paragrafo nel presente documento.
La tensione di alimentazione dei generatori
è di 230Vac +/-10% – 1Ph – 50/60Hz; se la rete corrisponde a questi valori ed è calibrata in funzione del consumo massimo dei gene­ratori (ved. tab. dati tecnici) basta collegare
POSIZIONAMENTO
Posare l’apparecchiatura su una base sta­bile ed asciutta ed evitare che la polvere sul basamento venga aspirata dal ventilatore.
Il generatore sia posto lontano e fuori dalla traiettoria di qualsiasi polverizzazione di par­ticelle generate da onerazioni di molatura.
Il generatore va posizionato ad una di­stanza minima di 20cm da qualsiasi ostacolo (pareti incluse) per non limitare l’efcienza di ventilazione.
In opera la temperatura ambiente deve es­sere compresa tra -10 a +40°C.
Proteggere la macchina contro le forti piog-
al cavo di alimentazione una spina bipolare + terra di portata adeguata e inserirla nella presa di distribuzione dell’energia elettrica.
Non utilizzate i generatori di corrente con prolunghe di cavi che superano i 25m e di sezione inferiore a 4mm².
Tenere il cavo di alimentazione ben disteso (non avvolto o ingarbugliato), lontano da fonti di calore, olio, solventi; lo stesso va protetto da azioni di schiacciamento (rischio di shock
elettrico).
Sul cavo di alimentazione è presente la ten-
sione di rete (230 Vac), quindi va controllato periodicamente e sostituito se deteriorato.
ge e l’esposizione diretta al sole.
WATER
COOLING
INTERFACE
13
Page 14
Attenzione: il bloccaggio del lo giallo/
verde sul morsetto di terra della spina deve essere fatto in modo tale che in caso di strappo del cavo di alimentazione sia l’ultimo a strapparsi, questo per assi­curare la messa a terra del generatore.
COLLEGAMENTO DEL GAS DI SALDATURA
Il gas di protezione dell’arco elettrico sui ge­neratori serve unicamente nel processo di saldatura con l’elettrodo infusibile (TIG), non è richiesto nel processo di saldatura degli elettrodi rivestiti (MMA).
Attenzione: sistemare correttamente la bombola del gas ssandola con una cin­ghia di sicurezza.
• Non dimenticate di aprire leggermente e
poi di richiudere il rubinetto della bombola per evacuare eventuali impurità.
Montate il regolatore di pressione sulla bombola, vericando prima che il “pomello di regolazione usso gas” sia allentato.
Vericate accuratamente il serraggio del raccordo di collegamento prima di aprire il
rubinetto della bombola.
Montate il raccordo sul tubo gas del gene­ratore e collegare quest’ultimo all’uscita del
regolatore di pressione.
Aprite lentamente il rubinetto della bombo-
la; durante la saldatura la portata del gas è in funzione dei parametri e degli accessori di saldatura, normalmente il campo di regola­zione è compreso fra i 5 e i 15 litri al minuto. N.B.: a completamento di quanto sopra ri­portato e per “operare in sicurezza con i gas” leggere attentamente il paragrafo “GAS DI P R O T E Z I O N E ” d e l p r e s e n t e d o c u m e n t o .
COLLEGAMENTO DEL COMANDO A PEDALE
• Collegare il connettore 14 poli del coman-
do a pedale al connettore B posto sul pannel­lo posteriore della macchina.
• Per poter attivare il comando a pedale pre­mere il pulsante 8 sul pannello frontale. Non appena attivato il controllo remoto tramite il pedale, la macchina funziona solo in modali­tà 2T. L’innesco dell’arco viene fatto premen-
do il pedale. La regolazione della corrente è
fatta tramite il pedale, dal suo valore minimo al valore Iw impostato sul pannello frontale prima di attivare il comando a distanza.
ISTRUZIONI D’USO
PANNELLO ANTERIORE (FIG.12)
1. Pannello comandi
2. Manopola regolazione valori corrente e
parametri saldatura
3. Display visualizzazione parametri pre-im­postati e tensione o corrente in saldatura
4. Presa Dinse negativa (-): si collega il cavo di massa o la pinza porta elettrodi in sal-
datura MMA (dipende dalla polarità richie­sta dall’elettrodo e riportata sulla confe­zione), la torcia in saldatura TIG
5. Presa Dinse positiva (+):si collega il cavo di massa o la pinza porta elettrodi in sal-
datura MMA (dipende dalla polarità richie­sta dall’elettrodo e riportata sulla confe­zione), il cavo di massa in saldatura TIG.
6. Attacco per il collegamento del tubo gas della torcia
7. Connettore per il collegamento del cavet­to pulsante torcia.
3
1
COLLEGAMENTO UNITÁ DI RAFFREDDAMENTO (FIG.11)
(Predisposizione optional)
• Localizzate la morsettiera per il
collegamento dell’u­nità di raffredda-
mento all’interno del
generatore, nella
parte posteriore sini-
stra ssata al fondo.
Collegare il cavo di alimentazione e il cavo del presso­stato come indicato
nell’etichetta a anco della morsettiera.
Fig. 11
14
2
45
7
Fig.12
6
Page 15
PANNELLO POSTERIORE (FIG. 13)
A. Interruttore marcia/arresto generatore
(ON/OFF)
B. Connettore 14 poli collegamento cavetto comandi a distanza manuale o a pedale. D. Cavo alimentazione E. Raccordo collegamento tubo gas prote­zione arco in saldatura TIG.
E D
Fig.13
PANNELLO IMPOSTAZIONE E CONTROLLO PARAMETRI SALDATURA (FIG.14)
8. Pulsante selezione (led rosso acceso) regolazione corrente da pannello frontale o dal comando a distanza manuale o a pedale. N.B.: con il comando a pedale il generatore funziona solo in modalità 2T.
8
B
A
11 12 13
Con l’impianto in congurazione H2O, premendo il pulsante per 5 secondi il led
rosso acceso comincia a lampeggiare e
sul diplay (pos.3) compare per alcuni se­condi la scritta H2O. Dopo questa segna­lazione si è attivato il controllo sul buon funzionamento del circuito idraulico di raffreddamento della torcia di saldatura. Con pressione/usso liquido raffredda­mento insufciente ricompare la scritta H2O sul display, inizia lampeggiare il led
di allarme (colore giallo) pos. 11 e si in-
terrompe il processo di saldatura. Per ritornare alla congurazione dell’impianto versione aria (no gruppo raffreddamento e torcia H2O) premere per 5 sec. Il pul­sante 8, il led rosso che lampeggiava ri-
mane sempre acceso.
9. Pulsante selezione (led rosso acceso) vi-
sualizzazione sullo strumento (pos.3) del­la tensione o corrente in saldatura. A ne saldatura si visualizza solo la corrente o la pre-impostazione di nuovi valori tramite la manopola pos.2 (no informazioni su va­lori tensioni: saldatura o a vuoto).
10. Presenza tensione alimentazione (led
verde acceso). N.B.: durante la fase di
messa sotto tensione e/o in presenza di
sovratensione/ì il led verde lampeggia e l’apparecchiatura smette di funzionare.
11. Intervento protezione termica (led giallo acceso).
Att.: con l’impianto in congurazione H2O, il led giallo lampeggia con pressione/us­so liquido raffreddamento insufciente e il processo di saldatura viene interrotto.
14
9
10
16 18
Fig.14
15
17
15
Page 16
ATTENZIONE: con led giallo acceso, non sezionare l’alimentazione al ge­neratore di corrente per non togliere la ventilazione ai componenti surri­scaldati. Spenta la spia (led giallo) è possibile riprendere il procedimento di saldatura.
12. Indica l’assenza di tensione tra i morset-
ti di uscita (+) e (-) del generatore sotto tensione (led verde pos.10 acceso). Il led (pos.12) si accende (colore rosso):
• a ne saldatura elettrodi (MMA) con fun­zione VRD attiva (ON),
• a ne saldatura TIG con arco spento e pulsante torcia rilasciato (OFF),
• per intervento auto protezioni interne al generatore o guasti vari.
13. Anomalie sulla tensione di alimentazione (led verde acceso).
14. Pulsante selezione (led rosso accesso) procedimento saldatura TIG o MMA.
15. Tasto selezione funzione pulsante torcia 2T o 4T (led rosso acceso); premendo nuovamente lo stesso pulsante il led ros-
so acceso lampeggia e si passa in moda­lità pulsata 2T o 4T(dipende dalla selezio­ne precedente).
16. Pulsante selezione “menu” regolazione
parametri saldatura (led rosso acceso). Con pressioni successive sullo stesso pul­sante si visualizzano sul graco i parametri di saldatura legati al processo selezionato e aggiustabili in valore con la manopola (pos.2). In saldatura MMA, tenendo pre­muto il pulsante per 5 sec. si seleziona o
si disabilita (led rosso acceso o spento)
la funzione VRD (quando attiva, dopo 2
sec. dallo spegnimento dell’arco elettrico
la tensione a vuoto si riduce a 12 Vdc). In saldatura TIG in corrente alternata (AC), tenendo premuto il pulsante per 5 sec.
si seleziona o si disabilita (led rosso ac-
ceso o spento) il funzionamento dell’alta frequenza (HF) per tutto il ciclo di salda­tura o solo all’innesco dell’arco elettrico; mentre in TIG corrente continua (DC) l’alta frequenza (HF) funziona solo all’innesco dell’arco. N.B.: è possibile innescare l’ar­co elettrico anche con il procedimento TIG Lift; per la sua abilitazione leggere le se­guenti istruzioni:
1) mantenendo premuto il pulsante tor-
cia mettere sotto tensione il generatore
di corrente operando sull’interruttore ON/
16
OFF (pos.A).
2) Att.: se si seziona l’alimentazione di rete al generatore tramite l’interruttore ON/OFF (pos.A) in automatico si disabili­ta la funzione TIG Lift; per reinserirla rifa­re le operazioni sopra riportate (punto 1).
17. Pulsante selezione (led rosso acceso) corrente continua (DC) o alternata (AC).
18. Pulsante selezione (led rosso acceso) frequenza della corrente alternata (Hz) o bilanciamento d’onda (wave balance) della corrente alternata (Att.: questo pul­sante è operativo solo se si seleziona la funzione AC (corrente alternata) con il pulsante (pos. 17). Entrambi i valori si re­golano con la manopola (pos.2):
La frequenza varia da 20 a 250 Hz; più il valore aumenta, più l’arco di saldatura è
stabile e concentrato.
Si varia la percentuale di corrente positi-
va. Il valore 0 indica 50% DC + e 50% DC
-. Aumentando il valore si aumenta la pu­lizia dello strato di ossido, ma si deteriora di più l’elettrodo.
• Pulsante di salvataggio e recupero dei parametri di saldatura impostati. Vedi pa­ragrafo SALVARE E RICHIAMARE I PA-
RAMETRI DI SALDATURA IMPOSTATI.
Funzione pregas (led rosso acceso);
tempo regolabile da 0 a 2s con mano-
pola (pos.2) / Modalità automatico (led rosso lampeggiante e scritta “Aut” sul
display) permette con manopola pos.2
al minimo di passare a ne tempo pre­gas direttamente alla fase aumento graduale corrente saldatura (up-slope);
mentre con manopola (pos.2) posizio-
nata “non al minimo” stabilisce il valore della corrente iniziale variabile dal mi­nimo al valore di corrente di saldatura impostata (Iw). La durata della corrente iniziale di saldatura (li) è stabilita dall’o­peratore in modalità funzione pulsante torcia (4T) Att.ne: funzione non disponi­bile in modalità (2T).
Tempo aumento graduale corrente
(up-slope), regolabile con manopola
(pos.2) da 0 a 25s.
Hs/Af Funzione Hot start (led rosso acceso
+ lettera H sul display) / funzione Arc
force (led rosso lampeggiante + lettera A sul display) Funzione Hot start (sovracorrente
all’innesco dell’arco in MMA), valore
aggiustabile con manopola (pos.2) da
Page 17
0 a 75 (Hs max).
Funzione Arc force (sovratensione per
stabilità arco in MMA), valore aggiu-
stabile con manopola (pos.2) da 0 a
99 (Af max).
Bl La funzione Bi-level permette di sce-
gliere 2 livelli di corrente di saldatura; la corrente (Iw) e un secondo livello denito “corrente di base” regolabile dal minimo al valore della corrente
(Iw) impostato. La selezione e la re-
golazione della funzione Bi-level si ef­fettua con la manopola (pos.2). Quan-
do la manopola è al massimo della
regolazione la funzione Bi-level non è attiva e sul display (pos.3) compare la scritta “OFF”, mentre con la manopo-
la posizionata in altre posizioni si se-
leziona il secondo livello di corrente. Durante la regolazione i valori della corrente di base vengono visualizza­ti sul display (pos.3). In saldatura per rendere operativa la funzione Bi-level è sufciente premere e rilasciare ve­locemente il pulsante torcia (<0,8s) e dopo un tempo stabilito dall’operato­re si ripete velocemente l’azione sul pulsante torcia per ritornare al valore della corrente di saldatura (Iw). Il led rosso acceso sul pannello frontale del generatore indica il livello di corrente selezionato (Iw o Bl). L’interruzione del processo di saldatura (inizio fase down slope) si effettua premendo e tenendo premuto il pulsante torcia per un tempo superiore a 0,8s.
Att.: la funzione Bi-level può essere
solamente utilizzata in modalità pul-
sante torcia (4T).
La funzione Bi-level può essere utiliz-
zata in saldatura per:
- regolare l’apporto termico,
- variare le posizioni operative,
- saldare su spessori diversi o ag-
giungere metallo d’apporto senza do­ver interrompere il processo di salda­tura.
Ib Corrente di base in pulsato regolabile
tramite la manopola (pos.2) dal mini-
mo (5A) al valore di Iw impostato.
Hz Led unico per 2 funzioni:
- frequenza pulsato (led rosso ac­ceso). Frequenza corrente pulsata
(AC o DC) regolabile tramite manopo­la (pos.2) da 1 a 500 Hz.
- rapporto di pulsazione (led rosso lampeggiante). Att.: funzioni operative solo se attivata la modalità corrente pulsata tramite il tasto (pos.15). Per­centuale del tempo (dal 20 all’80%) in cui la corrente di saldatura ha il valore di picco nel periodo di pulsazione.
Iw Corrente di saldatura (led rosso ac-
ceso) regolabile con la manopola
(pos.2) posta sul frontale del gene­ratore (dal minimo al massimo valore
della corrente erogata dal generatore) o da comando remoto (led rosso Iw
lampeggiante). Att.: da remoto la cor­rente max. sarà quella impostata con la manopola (pos.2) sul frontale del
generatore.
Tempo riduzione graduale corrente
(down-slope), regolabile con manopo-
la (pos.2) da 0 a 25s.
Icf Corrente nale (funzione riempimento
cratere) regolabile (tramite la manopo-
la pos.2) dal minimo (5A) al valore di corrente di saldatura impostato (Iw).
In modalità 4T la durata della corren-
te nale (Icf) è stabilità dall’operatore con il pulsante torcia .
Att.: funzione non disponibile in moda-
lità 2T.
Post gas regolabile con la manopola
(pos.2) da 0 a 25s. N.B.:
- la regolazione di un parametro di saldatura viene subito memorizzata e resa disponibile in saldatura.
- dopo 5 sec. dall’ultima regolazio­ne parametri, il generatore esce in au­tomatico dalla congurazione menù (uscita istantanea se inizia il procedi­mento di saldatura).
17
Page 18
SALDATURA CON ELETTRODI RIVESTITI (MMA DC)
Collegare il cavo di massa alla presa Dinse negativa (-) del generatore (pos.4) e la pinza
di massa al pezzo da saldare.
Collegare il cavo di saldatura alla presa
Dinse positiva (+) del generatore (pos.5) e ssare correttamente l’elettrodo rivestito (il materiale d’apporto) sulla pinza porta elettro-
di.
Attenzione: rispettare le polarità positiva o negativa (DC+, DC-) riportate sull’im­ballaggio degli elettrodi in uso.
• Tenendo la pinza porta elettrodi in mano mettere sotto tensione il generatore operan-
do sull’interruttore marcia/arresto (ON/OFF) montato sul pannello posteriore (pos.A) del generatore (Att. la saldatrice vi proporrà le impostazioni utilizzate nella saldatura prece-
dente).
Con il pulsante pos.14 selezionare il proce-
dimento saldatura elettrodi (MMA).
Con il pulsante SET (pos. 16) selezionare Menu (led rosso acceso) per visualizzare con pressioni successive i parametri di saldatura legati al processo MMA (Hs/Af e Iw).
• Per la regolazione dei parametri (led rossi
accesi o lampeggianti) operare sulla mano­pola (pos.2); i relativi valori sono visualizzati sul display (pos.3) posto sul frontale del ge-
neratore.
Tenendo premuto il pulsante SET (pos.16) per 5 sec. si inserisce o si disabilita (led rosso
acceso o spento) la funzione VRD.
IMPORTANTE: per ulteriori informazioni sulle funzioni e regolazione parametri in saldatura MMA, leggere il paragrafo “PANNELLO IMPOSTAZIONE E CON­TROLLO PARAMETRI SALDATURA.
• Attendere 5 secondi, poi il generatore usci­rà dal menù di regolazione parametri in au-
tomatico.
Se necessario (a seguito variate condizioni
operative) si può modicare il valore della corrente di saldatura pre-impostata tramite
la manopola pos.2 (led Iw acceso) o con la manopola del comando a distanza nel caso abbiate attivato il controllo remoto con il pul­sante pos.8 (led Iw lampeggiante). Attenzione: da impostazione remoto la cor-
rente di saldatura può essere variata dal mi­nimo al valore impostato da pannello frontale
con manopola (Pos.2).
Il valore di corrente impostato dipende
18
dall’applicazione di saldatura, dal tipo di elettrodo, dal suo diametro e dalle istruzioni fornite dal produttore degli elettrodi e scritte sulla confezione degli stessi.
La tabella seguente riporta le informazioni di base sulla gamma di correnti utilizzabili per
diametro elettrodo.
Diametro Elettrodo Corrente Saldatura
1.5mm 30A - 50A
2.0m 40A - 85A
2.5m 75A - 105A
3.25mm 100A - 155A
4.0mm 135A - 180A
5.0mm 180A - 260A
6.0mm 235A - 320A
Tab.4
Le indicazioni seguenti possono essere uti­li per ottenere un buon risultato in saldatura:
Toccare senza violenza con l’elettrodo (per evitare di deteriorare il rivestimento) il pezzo
da saldare per innescare l’arco elettrico.
• Dopo l’innesco dell’arco mantenete l’elet-
trodo nella stessa posizione con un angolo di circa 45° e muovendo da sinistra a destra
potrete controllare meglio l’arco e il bagno di
saldatura.
La lunghezza d’arco è funzione della di­stanza elettrodo/pezzo.
Una variazione dell’angolo di saldatura po-
trebbe aumentare la misura dell’area di sal­datura, migliorando la capacita di copertura
della scoria.
Alla ne della saldatura lasciate raffreddare
il residuo prima di toglierlo, usando una spaz­zola con puntale.
Attenzione:
proteggete gli occhi
evitate di fare danni a voi e al personale
presente quando togliete il residuo con la spazzola con puntale.
Attenzione:! Un cattiva partenza puo’ essere provo­cata dal materiale da saldare sporco, da un cattivo collegamento tra il cavo di massa ed il pezzo da saldare o da errato
ssaggio dell’elettrodo nella pinza porta
elettrodo.
QUALITA’ DELLA SALDATURA
La qualità della saldatura dipende principal­mente dall’ abilità del saldatore, dal tipo di sal­datura (tubazioni, piastre, ecc.) e dalla qualità
Page 19
dell’ elettrodo. Prima di cominciare a saldare
scegliete il tipo e il diametro dell’ elettrodo più adatti, prestando attenzione allo spessore,
alla composizione del metallo da saldare e
alla posizione di saldatura (piano, piano fron­tale, verticale discendente/ascendente, ecc).
CORRENTE DI SALDATURA.
Se l’intensità di corrente è troppo alta, l’elet­trodo si brucerà in fretta e la saldatura risul­terà irregolare e difcile da controllare. Se la corrente è troppo bassa, perderete potenza e la saldatura risulterà stretta, irregolare con facili incollature elettrodo/pezzo.
LUNGHEZZA DELL’ARCO.
Se l’arco è troppo lungo, esso causerà sba­vature e una piccola fusione del pezzo in lavorazione, invece con l’arco troppo corto il calore risulterà insufciente e l’elettrodo si incollerà al pezzo in lavorazione.
VELOCITÀ SALDATURA.
Una appropriata velocità di saldatura in fun­zione dei parametri utilizzati, consentirà una
corretta penetrazione e dimensione del cor-
done di saldatura.
SALDATURA CON ELETTRODO INFUSIBILE (TIG AC/DC).
La saldatura TIG in corrente continua (DC) si utilizzata per la saldatura degli acciai e de­gli acciai inox. Per la saldatura degli stessi, si raccomanda l’uso di elettrodi infusibili in Tungsteno non puro (elettrodi non verdi). L’estremità dell’elettrodo infusibile viene af­lata a forma di cono in modo che l’arco sia stabile e l’energia concentrata sul giunto/ area da saldare. La lunghezza dell’aflatu­ra dipende dal diametro dell’elettrodo; con corrente bassa, estremità appuntita con lun­ghezza aflatura l = 3 x d, con corrente alta, estremità appuntita con lunghezza aflatura l = 1 x d.
Fig. 15
La saldatura TIG in corrente alternata (AC) si utilizzata per la saldatura dell’alluminio e sue leghe usando elettrodi infusibili di tungsteno
puro (colore verde). Durante la saldatura in corrente alternata (AC) il rapporto percentuale tra il semiciclo positivo e negativo della corrente è chiamato “bilanciamento”. Variando il valore del bilan­ciamento dell’onda (ved. funzioni pulsante AC pos.18) varia l’apporto termico tra l’e­lettrodo infusibile di tungsteno e il pezzo da saldare:
• se il bilanciamento dell’onda è positivo,
signica che il tempo della semionda positiva è superiore al tempo della semionda negati­va, in questo caso il calore è più concentrato sull’elettrodo che sul pezzo da saldare; il ri­sultato operativo è una azione di decapaggio (pulizia) del bagno (cordone) in saldatura,
• al contrario se il bilanciamento dell’onda è
negativo (tempo semionda negativa superio­re al tempo semionda positiva) il calore è più concentrato sul pezzo che sull’elettrodo,
• l’operatore deve calibrare il bilanciamento
dell’onda in funzione del diametro dell’elettro­do infusibile in uso, del valore della corrente di saldatura, dello spessore e materiale del pezzo da saldare e del tipo di lega e relativa
ossidazione.
L’innesco dell’arco in TIG può essere realiz-
zato con picchi di alta tensione ad elevata frequenza; questa soluzione (sistema HF) non richiede il contatto elettrodo/pezzo per innescare l’arco di saldatura; mentre per inne-
scare l’arco senza HF è necessario il contatto
elettrodo/pezzo (sistema Lift arc). Le fasi operative del sistema Lift arc sono:
Premere leggermente l’elettrodo sul pezzo
da saldare (1).
Premere il pulsante torcia, il gas deuisce
e la corrente passa attraverso l’elettrodo.
• Allontanare l’elettrodo dal pezzo girando in
modo che l’ugello della torcia rimanga a con­tatto con il pezzo (2-3).
L’arco si stabilisce e la corrente raggiunge-
rà il livello di saldatura impostato (4).
ATTENZIONE: per innescare l’arco elet­trico con il sistema “Lift tig” seguire le indicazioni di seguito riportate prima di mettere sotto tensione il generatore di corrente:
Premere il pulsante torcia e mantenendolo
premuto accendete l’inverter.
Rilasciare il pulsante torcia solo dopo che
l’inverter ha seguito i controlli preliminari.
19
Page 20
COMPLETAMENTO IMPIANTO TIG CON TORCIA A RAFFREDDAMENTO NATURALE
Collegare il cavo di massa alla presa Dinse positiva (+) del generatore (pos.5) e la pinza
di massa al pezzo da saldare.
Collegare il cavo di potenza della torcia
alla presa Dinse negativa (-) del generatore
(pos.4).
Collegare il raccordo cavetto pulsante tor-
cia alla presa (3 poli) sul generatore (pos.7)
(pin 1 e 2).
Collegare il racccordo tubo gas della torcia
al raccordo gas sul generatore (pos.6).
Collegare il tubo gas fornito a corredo del generatore al “raccordo gas” posto sul pan­nello posteriore del generatore (pos,E) e al riduttore di pressione montato sulla bombola accuratamente ssata. (N.B.: il gas da utilizzare è l’Argon puro; per maggiori informazioni sul “COLLEGAMENTO DEL GAS DI PROTEZIONE” vedere relativo paragrafo).
• Tenendo la torcia in mano senza premere
il grilletto, mettere sotto tensione il generato­re operando sull’interruttore marcia/arresto (ON/OFF) montato sul pannello posteriore (pos.A) del generatore (Att. la saldatrice vi proporrà le impostazioni utilizzate nella sal­datura precedente).
Con il pulsante pos.14 selezionare il proce­dimento di saldatura con l’elettrodo infusibile
(TIG).
Con il pulsante (pos.15) selezionare le di-
verse modalità funzionamento pulsante tor­cia in saldatura:
2 tempi - Led 2T acceso con luce ssa, 2 tempi pulsato - Led 2T lampeggiante, 4 tempi - Led 4T acceso con luce ssa, 4 tempi pulsato - Led 4T lampeggiante.
Premere il pulsante pos 16,per attivare la funzione “Menu” per selezionare e regolare i valori (tramite la manopola pos.2) delle fun­zioni del ciclo TIG relativo.
Con il pulsante (pos.17) selezionare moda­lità corrente continua (DC) o alternata (AC).
Con il pulsante (pos.18) selezionare e re­golare con la manopola (pos.2) la frequenza (Hz) e il bilanciamento della forma d’onda
della corrente alternata (AC).
Attenzione: il pulsante (pos.18) è operativo solo se attivata (con il pulsante pos.17) la funzione corrente alternata (AC).
IMPORTANTE: per ulteriori informazioni sulle funzioni e regolazione parametri in saldatura TIG AC/DC (Ciclo saldatura), leggere il paragrafo “PANNELLO IMPO­STAZIONE E CONTROLLO PARAMETRI SALDATURA.
• Attendere 5 secondi, poi il generatore usci­rà dal menù di regolazione parametri in au-
tomatico.
Regolare la corrente di saldatura con la manopola pos.2 (led Iw acceso) o con la manopola del comando a distanza nel caso abbiate attivato il controllo remoto con il pul­sante pos.8 (led Iw lampeggiante).
Il valore di corrente impostato dipende
dall’applicazione di saldatura, dal diametro dell’elettrodo infusibile e dallo spessore dei
pezzi da saldare.
La tabella seguente riporta le informazioni
di base sulla gamma di correnti utilizzabili per diametro elettrodo e spessore lamiera:
mm
lamiera
Spessore
1,0 30 - 60 1,0 30 – 45 1,6
1,5 70 – 100 1,6 60 – 85 2,4
2,0 90 – 110 1,6 70 - 90 2,4
3,0 120 – 150 1,6 – 2,4 110 – 145 2,4
4,0 150 – 190 2,4 140 – 180 3,2
5,0 190 – 250 2,4 – 3,2 180 – 240 4,0
Adc
Corrente
continua
mm
elettrodo
Diametro
Aac
Corrente
alternata
mm
elettrodo
Diametro
Tab.5
FUNZIONE CICLO IN SALDATURA TIG
Rampa salita: aumento progressivo della corrente di saldatura (limita lo shock termico
dell’elettrodo).
Corrente saldatura: valore legato ai para-
metri operativi ved. Tab.4.
Rampa discesa: riduce il cratere a ne sal­datura.
Corrente nale: afna il riempimento crate­re se non completato con la fase precedente.
Post gas: protegge l’ossidazione del pezzo e dell’elettrodo a ne saldatura
Corrente pulsata (quando presente): su spessori sottili stabilizza l’arco e riduce l’ap-
porto termico.
20
Page 21
FUNZIONE PULSANTE TORCIA 2T/4T
I vantaggi della funzione 4T sono:
Si salda con pulsante rilasciato (modalità automatica).
Si ha la corrente nale di saldatura (Icf),regolabile in valore (man. pos.2) e tempo tramite pulsante torcia.
Fig. 16
Per protezione personale e ambiente la­voro leggere con attenzione il capitolo “SICUREZZA”
SALVARE E RICHIAMARE I PARAMETRI DI SALDATURA IMPOSTATI
Il pulsante Pos. 18 salva e richiama i parame­tri impostati dall’operatore.
Per salvare procedere nel seguente modo:
Tenere premuto il pulsante no a che il display visualizza a lettera P seguita da un numero, il punto operatore su cui salvare i
parametri impostati.
Ruotare con la manopola Pos. 2 per sce-
gliere il numero di programma in cui andare a salvare.
• Una volta scelto il numero di programma tenere premuto il pulsante Pos. 18 per salva­re i parametri. La lettera P seguita dal nume-
ro scompare dal display.
Una volta scelto il numero di programma
premere brevemente il pulsante Pos. 18 per caricare i parametri. La lettera P seguita dal numero scompare dal display.
Il sistema esce dalla funzione Salva e Richia­ma automaticamente dopo cinque secondi dall’ultima operazione senza effettuare nes­sun salvataggio o caricamento.
MANUTENZIONE ORDINARIA
ATTENZIONE! PRIMA DI OGNI INTER­VENTO SCONNETERE LA MACCHINA DALLA RETE PRIMARIA DI ALIMENTA­ZIONE.
L’efcienza dell’impianto di saldatura nel tempo, è direttamente legata alla frequenza delle operazioni di manutenzione, in partico­lare per le saldatrici è sufciente avere cura della loro pulizia interna, che va eseguita tan­to più spesso, quanto più polveroso è l’am­biente di lavoro.
Togliete la copertura.
Togliete ogni traccia di polvere dalle parti interne del generatore mediante getto d’aria
compressa con pressione inferiore a 3 KG/
cm.
Controllate tutte le connessioni elettriche,
assicurandovi che viti e dadi siano ben serrati.
Non esitate nel sostitiuire i componenti de­teriorati.
Rimontare la copertura.
Esaurite le operazioni sopra citate, il gene-
ratore è pronto per rientrare in servizio se­guendo le istruzioni riportate in questo ma­nuale.
Per richiamare un programma precedente­mente salvato:
Tenere premuto il pulsante no a che il display visualizza la lettera P seguita da un numero, il punto operatore su cui sono stati salvati i parametri di saldatura.
Ruotare con la manopola Pos. 2 per sce­gliere il numero di programma desiderato
21
Page 22
FOREWORD
Thank you for purchasing our products. When assembled and used correctly, our welding
generators are reliable and long-lasting and
will help increase the productivity of your bu­siness with minimum maintenance costs. These generators of direct and alternating current, when completed with their own ac­cessories, may only be used for the welding of coated electrodes or for welding with tung­sten infusible electrode under the protection of inert gases. In the latter case, the power generators can be used with air- or water-co­oled torches, with their relative cooling unit.
All these appliances were designed, manu­factured and tested entirely in Italy, in full ac­cordance with the European Directives of Low
Voltage (2006/95/EC) and EMC (2004/108/
EC), by applying norms EN 60974.1 (safe­ty rules for electric material, Part 1: source of welding current) and EN 60974-10 (EMC
Electromagnetic Compatibility) and are iden-
tied as Class A products.
Class A appliances were not designed for use in domestic environments in which power is supplied through a public low-voltage grid; it is therefore potentially difcult to ensure the electromagnetic compatibility of Class A ap­pliances in such environments, due to radia­ted and conduced disturbances. These professional electric appliances must therefore only be used in industrial envi­ronments, connected to private power distri­bution cabins. These generators are therefore not subject to the European/International EN/IEC regula­tion 61000-3-12 which denes the maximum levels of harmonic distortion induced in the public grid of low-voltage power distribution.
The installer or the user (if necessary, con­tact your power distributor) is responsible for ensuring that these appliances can be con­nected to a public low-voltage grid.
Warning: the manufacturer refu­ses all responsibility in the event of unauthorized modications perfor-
med on its products. These power generators must only be used for the welding procedures described above; they must ne­ver be employed to recharge batteries, for the thawing of water pipes, for the heating of buildings by means of added resistances etc. Compliance to RoHS Directive: We here­by declare that the range of the generators described in this manual is in accordance with RoHS EU Regulations 2002/95/CE of 27 January 2003 regarding the restriction of the use of certain substances harmful for hu­man health present in Electric and Electronic Equipment (EEE).
This symbol, applied to the welding
generator or to its packaging, indica-
tes that, at the end of its useful life,
the product must not be treated as
ordinary waste, but must be collected separately from other waste and in accordan­ce with European Directive 2002/96/CE of 27 January 2003 regarding the disposal of waste electrical and electronic equipment (WEEE). These must be collected separately and di­sposed of in an environmentally compatible way. As owner of an EEE product (Electrical Electronic Equipment), you are responsible for contacting your area dealers for informa­tion on authorized collectors. Applying the above mentioned European Directive impro­ves the environment and our own health.
Warning: Welding, cutting and
similar techniques may be dan-
gerous operations for the worker
and for anyone near the working
area. Please carefully read the SAFETY chapter below in order to reduce risks.
22
Page 23
SAFETY
WARNINGS
This manual contains instructions for the proper installation of the Electric Electronic Equipment (EEE) you have just purchased.
The owner of an EEE must make sure that this document is read and understood by wel­ding technicians and their assistants and by maintenance technicians.
Warning: Even when the ON/OFF switch of the EEE is at “O”, voltage from the power grid is still present
wer cable. Prior to any internal inspection, make sure the appliance has been discon­nected from the power source (this means taking a series of steps in order to separate the appliance from the power source and to keep it free from voltage).
Electrical electronic appliances may never be used without their panels and covers, as this may be dangerous for the workers involved. Using the appliances without these protec­tions may cause serious damage to the ap­pliances themselves.
within the generator and in the po-
These generators may be supplied by an electricity generator, which must absolutely be equipped with a diesel engine with a po­wer higher than the power required by the generator at the maximum performance. Its output voltage and frequency must compa­tible with the supply values required by the generator, see the technical data table.
23
Page 24
PERSONAL PROTECTION
• Workers and their assistants must protect themselves by wearing closed, non-amma­ble protection coveralls, without pockets or rolled sleeves or legs. Any residue of oil or grease must be cleaned from the garments before wearing them. Only wear CE marked garments suitable for arc welding (Fig. 1):
1. Gloves;
2. Apron or jacket made of crust lea­ther;
3. Gaiters to protect
the shoes and the bottoms of the trou­sers;
4. Protection shoes with steel toes and rubber soles;
5. Mask (please con­sult the paragraph on light radiations);
6. Crust leather slee­ves to protect the
arms.
Caution: Make sure all protection garments are in good conditions and replace them regularly in or­der to ensure perfect personal protection.
LIGHT RADIATIONS
Fig.1
against the light of the electric arc (glare from the visible light and infrared and ultraviolet radiations). The helmet or the mask must be equipped with a protector whose degree of opacity will depend on the welding procedure and on the value of the electric arc current, according to the values contained in Table 1
(EN 169).
Plasma
DIN
cutting
9 20 - 39A 5 - 19A 10 40 - 79A 125 - 174A 20 - 39A 11 50 - 149A 80 - 174A 175 - 224A 40 - 99A 12 150 - 249A 175 - 299A 225 - 274A 100 - 174A 13 250 - 400A 300 - 499 275 - 349A 175 - 249A 14 500A 350 - 449A 250 - 400A
MIG for
DIN
Light Al
loys
9 10 80 - 99A 80 - 99A 40 - 79A 11 100 - 174A 100 - 174A 80 - 124A 12 175 - 249A 175 - 299A 125 - 274A 13 250 - 349A 300 - 499A 275 - 349A 14 350 - 499A 500 - 550A 350 - 449A
Coated
electrodes
MIG for
-
Steel
Pieces
Arc/Air
Carbon
Electrodes
MAG
TIG
Table 1
• The colored lter (inactinic lter) must be kept clean at all times. Should it break or dete­riorate (Fig. 3), replace it with a new lter, with the same degree of opacity. The colored lter must be protected against impact and welding projections by means of a transparent glass positioned on the anterior part of the mask. This transparent glass must be replaced whe­never visibility is reduced during welding.
Warning: Never stare at an electric arc wi­thout suitable eye protection (Fig. 2).
Fig.2
Users must wear reproof helmet or mask, designed in such a manner as to offer protec­tion to the neck and face (including the sides)
24
Fig.3
WORKING AREA
Welding operations must be carried out in a sufciently ventilated place, isolated from other working areas. If this is not possible, anyone near the person operating the wel­ding machine and their assistants must be protected by curtains and transparent opa-
Page 25
que screens, self-extinguishable and in ac­cordance with regulation EN 1598 (the color of the screen will depend on the welding pro­cess and on the value of the currents used), anti-UV goggles and, if necessary, masks with suitable protection lter (Fig. 4).
Fig.4
Prior to any welding operation, clear the wor­king area from all chlorine solvents, which are normally used to clean or degrease the wor­king material. The fumes of these solvents, when submitted to the radiations of an electric arc, even from afar, may, in some cases, tran­sform into toxic gases. Make sure all the pie­ces which are to be welded are absolutely dry.
Warning: When the welding operator is in a closed space, the use of chlori­ne solvents is absolutely forbidden in the presence of electric arcs.
During the grinding, brushing and hamme­ring operations involving the welded pieces, always wear protection goggles with transpa­rent lens to prevent projected chips and any other foreign particles from hurting your eyes
(Fig. 5).
Fig.6
Any symptom of discomfort or pain in the eyes, nose or throat may be caused by ina­dequate ventilation; if this is the case, imme­diately interrupt work and ventilate the area.
Do not weld metals or painted metals contai-
ning zinc, lead, cadmium or beryllium, unless the operator and the persons nearby are using breathing apparatuses or wearing hel­mets with oxygen cylinder.
Should welding operations be carried out in conditions different from the usual working conditions, with an increased risk of electric shock (reduced or damp working area), ad­ditional precautions must be taken, such as:
- Using power generators marked “S”;
- Placing the power generator out of the wor­king area;
- Reinforcing personal protection devices, ground insulation and insulation between the piece to be welded and the operator (Fig. 7).
Fig.5
Unhealthy or dangerous gases or fumes must be collected (as they are produced) as clo­se and efciently as possible to the source of emission, in such a manner that the con­centration of pollutants does not exceed the permitted limits (Fig. 6). In addition, all wel­ding operations must be carried out on metal surfaces devoid of rust and paint, to avoid the formation of hazardous fumes.
Fig.7
25
Page 26
Workers and their assistances must never allow any parts of their bodies to come into contact with metallic materials at high tempe­ratures or which are moving (Fig. 8).
Fig.8
Using the arc welding and cutting equipment requires strict respect for safety conditions regarding electric currents. Make sure that no metallic parts accessible to the operators may come into direct or indirect contact with a phase conductor or with the neutral of the
power grid.
All electrode holder and torches used must be in good conditions. Do not coil the welding cables around your body and never point the torch to other people (Fig. 9).
Warning: Never touch the welding cable or the electrode and the piece which is being welded at the same
time.
ELECTRIC SYSTEM
Any intervention on electrical and electronic equipment must be entrusted to qualied tech­nicians capable of performing such operations. Prior to connecting your appliance to the power grid, make sure that the counter, the overload and short-circuit protection devices, the so­ckets, the plugs and the electric system as a whole are compatible with the maximum power of the appliance and its voltage (please check the information on the plate) and in conformity with the norms and regulations in force. The ground single-phase or three-phase con­nection (yellow/green cable) must be protected by a medium or high-intensity differential-resi­dual current device (sensitivity between 1 and
30 mA).
If the power cable is connected, the earth cable (when present) must not be interrupted by the protection device against electric shock. The switch, if present, must be at “O”; the power ca­ble, if not supplied, must be of the harmonized
type.
Ground all metal parts near the operator, using cables that are thicker or as thick as the wel-
ding cables.
Fig.9
Make sure that no power cables from other ap­pliances, control lines or phone cables are near the welding generators. Any other electric equipment in the welding area must be in conformity with the correspon­ding EMC regulation.
Caution: Access to the the working area and near the welding/cutting operation generators is forbidden to anyone wearing pacemakers or other
such electric devices.
At least once every 6 months make sure that
all electric appliances and accessories are well
insulated. Contact your supplier for more infor­mation on the maintenance and repair of such equipment.
26
The protection class of the appliance is IP22S, which means it prevents:
- manual contact with internal parts in high tem­perature, which are moving or live;
- the introduction of solid bodies with more than 12 mm of diameter;
- protection against rain with maximum inclina­tion of 15°.
FIRE PREVENTION
The working area must be in conformity with safety regulations. This means that re extin­guishers must be installed, compatible with the type of re which may happen.
The ceiling, the oor and the doors must be non-ammable. All combustible material must be moved away from the workplace (Fig. 10). If this is not possible, cover it with a reproof cover.
Page 27
Fig.10
Before you start welding, ventilate all areas that are potentially ammable. Do not use the equipment in places with signi­cant concentrations of dust, ammable gas or combustible liquid vapor. The generator must be placed on solid, smooth oor, and should never lean against walls. Do not weld or cut containers lled with gaso­line, lubricant or other ammable substances. Do not weld or cut near ventilation ducts, gas ducts or any other installation which could ac­celerate the spreading of a re. After concluding the welding operation, always make sure that no incandescent or burning ma­terial has been left in the area.
Make sure the ground connection is good; a defective ground connection may result in an electric arc which can become the cause of a re.
PROTECTION GAS
Strictly follow all instructions of use and handling provided by the gas supplier. In particular: the areas of storage and use must be open and ventilated, sufciently away from the working area and from sources of heat (< 50°C). Fix the cylinders, protect them from impact and from any technical accident. Make sure the cylinder and the pressure gauge correspond to the gas required for the welding
operation.
Never lubricate the cylinder taps and do not forget to remove all gas from the same before connecting the pressure gauge. The protection gases must be dispensed at the pressures re­commended for the different welding/cutting procedures. Periodically inspect the ducts and rubber tubes to make sure they are properly sealed. Never use a source of ame/re to detect gas leaks; use a suitable detector or brush the suspected area with soapy water.
Warning: Improper use of the gas, in particular in small spaces (cargo holds, tanks, reservoirs, silos etc), will
expose the user to the following risks: 1 – Suffocation or intoxication with gas and gassy mixtures containing less than 20% of carbon dioxide (these gases replace oxygen in the air); 2 – Fire and explosion with gassy mixtures containing hydrogen (hydrogen is light and ammable; it accumulates beneath ceilings or in nooks, resulting in risk of re and explosion).
NOISE
The safety prescriptions regarding workers’ protection against the risks derived from expo­sure to noise are treated by European Directive 2003/10/CE of 6 February 2003, which descri­bes the need to adopt measures to promote sa­fety, hygiene and good health in the workplace. The noise emitted by the welding and cutting generators depends on the intensity of the welding/cutting current, on the procedure used (MIG, pulsed MIG, TIG etc), on the work envi­ronment (size of the area, reverberation of the
walls etc).
Under normal work conditions, the noise emit­ted by a welding/cutting generator does not exceed 80 dBA; should it be necessary to emit noise above 85 dBA, the worker involved must be equipped with suitable protections, such as helmet and ear plugs, and be informed by sui-
table signaling.
FIRST AID
Each country species the minimum personal protection equipment that employers must pro­vide their rst aid team with, for immediate help in the event of electric shock, suffocation, burns of different types, eye burns etc.
Beware of electric shock and electric
burns: the workplace may be dange-
rous; do not attempt to help the pa-
tient if the power source is still active.
Cut off the appliance from the power source and remove all power cables from the victim using a piece of dry wood or any other insulating material.
27
Page 28
PRESENTATION
TECHNICAL INFORMATION
INVERTER TECHNOLOGY
These current generators with inverters are designed to work under unstable voltages. The use of power components and elec­trolytic condensers with higher voltage and a particular control circuit ensure high stability of the welding current even in the event of power variations. These inverters allow for welding with coated electrodes (MMA - DC) and using scratch start, with infusible electro­des (TIG - AC/DC), some equipped with HF. Thanks to the technology used in their ma­nufacturing, the generators make it particu­larly easy to use the two MMA-TIG functions right from the start. These inverter generators consist of a power control board, a switching transformer and an impedance. The board includes several electronic functions to im­prove the arc trigger and the dynamic action of the welding, in order to obtain perfect wel­dings with both applications. An IGBT bridge ensures quick reaction and maximum accuracy, together with a remar­kable reduction of the magnetic components. As a consequence, the weight of the genera­tor is reduced. All these features, other than their low power consumption, make these ge­nerators perfect for all kinds of welding. They are also equipped with a handle for easy mo­vement.
For satisfying results, and in accordance with all safety standards, users must be familiari­zed with:
The gures in Table 2 may differ from the values on the information plates xed to
the rear panel of their generators.
Note: For more information on the perfor­mance of the product you have just pur­chased, please refer to the values on the information plates.
TIG DC
230V
50/60Hz
3,8
70
5÷ 200
40% 200 60% 160
1,0 ÷ 2,4
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E TIG DC
(1 ph)
KVA 60%
V A
A
mm
TIG AC
230V
50/60Hz
3,8
70
10 ÷ 200
40% 200 60% 160
1,0÷ 3,2
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E TIG AC
(1 ph)
KVA 60%
V A
A
mm
MMA (DC) and TIG (AC/DC) welding;
Regulation of welding parameters;
Welding performance.
28
MMA DC
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E
Insulation
Protec. Degree
Weight
(1 ph)
KVA 60%
V A
A
mm
-
­kg
Tab.2
230V
50/60Hz
3,8
70
5 ÷ 200
40% 200 60% 160
1,6 ÷ 5
H
IP22S
21
Page 29
AVAILABLE FEATURES FOR WELDING
Table 3 offers a list of the main features avai­lable for MMA and TIG welding of the genera­tors. Some of these features are specic for some models, while others are related to the selected welding procedure. All features can be selected and regulated using the control panel assembled on the
front of the generators, to improve the wel­ding performance. The exceptions to these cases are the FAN ON DEMAND and HE­AVY DUTY functions: the rst automatically regulates ventilation according to the internal temperature of the generator, while the latter denes the industrial concept of the product.
VRD
LIFTARC
X X X X X NO X X X X X X optional
FAN ON
HOT START
DEMAND
ARC FORCE
HEAVY DUTY
CELLULOSIC
UP / DOWN
ELECTRODE
GAS
SLOPE
PRE / POST
MMA DC
CON HF
TIG AC / DC
TIG 2T / 4T
TIG PULSED
Tab.3
INSTALLATION
main between -10 and +40°C.
• Protect the machine against heavy rain and
UNPACKING
direct exposure to sunlight. This electric appliance comes in a cardboard box, complete with power cable (without a plug), gas tube (without a connector) and a
Warning: Machine stability is ensured for a maximum inclination of 15°.
use and maintenance booklet.
• Remove the welding generator from its packaging and make sure it has not been damaged during transportation. In case of doubt, contact your supplier or our assistan-
ce center.
• Make sure the material you have received corresponds to what you have ordered. The packaging can be recycled.
CONNECTION TO THE POWER MAINS
The good functioning of the generator is en-
sured by its proper electric connection to the
power mains, which must be carried out by
experienced personnel and fully respecting
the current regulations regarding the installa-
tion of industrial electric appliances.
For relevant information regarding the cha-
racteristics required for the power distribution
SERIAL NUMBER
The serial number of the appliance is prin­ted on the data plate of the generator. This number identies the product you have pur­chased and must be provided when ordering
spare parts.
system, please read the relative paragraph in
this document.
The supply voltage of these generators is
230Vac +/-10% – 1Ph – 50/60Hz. If the po-
wer grid corresponds to these values and is
calibrated according to the maximum con-
sumption of the generators (please see the
POSITIONING
• Place the appliance on a stable, dry base and make sure that no dust from the base is sucked by the fan.
• The generator must be placed far from the trajectory of any particles released from mil-
ling operations.
• The generator must be placed at least 20 cm away from any obstacles (including walls) so as not to limit the efciency of the fan.
• The room temperature during work must re-
tables with technical information), simply
connect the power cable to a bi-pole plug +
ground of suitable capacity and insert it in the
mains socket.
• Do not use the current generators with ca-
ble extensions exceeding 25 meters and with
less than 4 mm² of diameter.
• The power cable must not be allowed to coil
or tangle. It must remain away from sources
of heat, oil, and solvents and protected from
crushing (risk of electric shock).
WATER
COOLING
INTERFACE
29
Page 30
• The power cable contains power voltage (230 Vac); it therefore must be periodically inspected and replaced when deteriorated.
Warning: The yellow/green cable must
be xed to the earth pin. In case of power
cable ruptures this has to be the last one to yield. This will ensure that the genera­tor is grounded.
WELDING GAS CONNECTION
The protection gas of the electric arc on these generators is only used during welding with infusible electrode (TIG). It is not required du­ring welding with coated electrodes (MMA).
Warning: The gas cylinder must be xed
in place with a safety belt.
• Do not forget to slightly open and then close the tap of the cylinder to eliminate any impu-
rities.
• Assemble the pressure regulator on the cylinder, after making sure that the gas ow regulation knob is loose.
• Make sure the connector is tightened before opening the cylinder tap.
• Assemble the connection on the gas tube of the generator and the gas tube to the exit of the pressure regulator.
• Slowly open the cylinder tap. During wel­ding, gas ow is a function of the parameters and accessories of the welding. The regula-
tion range is normally between 5 and 15 liters per meter.
Note: Additional information on how to work safely with gas, please carefully read the PROTECTION GAS paragraph of this docu-
ment.
WATER COOLER CONNECTION (FIG.11) (optional arrangement)
Locate the plate for the water cooler
connection inside
the generator, on the bottom back left side.
Connect the po­wer cable and the
pressostat cable as
shown in the label afxed close to the
connection plate.
Fig. 11
FOOT PEDAL CONNECTION
Connect the foot pedal 14 pin plug to the rear panel of the machine into socket B.
To activate the foot pedal select button 8 on the front panel of the machine. As soon as the remote control is activated on the pedal, the machine can work only in 2T mode. The arc striking is done pressing on the pedal. Current adjustment is done using the pedal, from its minimum value to Iw that was preset on the front panel before activating the remo-
te control.
INSTRUCTIONS OF USE
FRONT PANEL (FIG. 12)
1. Control panel
2. Regulation knob for welding current and welding parameters
3. Display showing the preset parameters,
voltage or current during welding
4. Negative Dinse plug (-): Connect the ground lead or the electrode holder in case of MMA welding (depending on the polarity requested by the electrode, prin­ted on the packaging) and the torch in case of TIG welding
5. Positive Dinse plug (+): Connect the ground lead or the electrode holder in case of MMA welding (depending on the polarity requested by the electrode, prin­ted on the packaging) and the ground lead in case of TIG welding
6. Attachment for the connection of the torch gas tube
7. Connector for the torch trigger cable
3
1
2
45
7
6
30
Fig.12
Page 31
REAR PANEL (FIG.13)
A. Generator start/stop (ON/OFF) switch B. 14-pole connector for the manual or pedal
remote control cable D. Power cable
E. Connector for the protection gas tube for
TIG arc welding
E D
Fig.13
WELDING PARAMETER CONTROL AND SETTING PANEL (FIG. 14)
8. Selection button (red LED on) for the re­gulation of the current from the front pa­nel or from the remote control, manual or foot. Note: with foot remote control, gene­rator works only in 2T mode. With the system in H2O conguration, keep this button pressed for 5 seconds:
8
B
A
11 12 13
the LED will start ashing and the display (pos. 3) will show the message “H2O” for a few seconds. Soon after, the equipment performs an inspection to make sure the hydraulic circuit to cool the welding torch is functioning well. When cooling uid pressure/ow is not sufcient, the display will show the message “H2O” again, the yellow alarm LED (pos. 11) will start ashing and the welding process will be interrupted. To return to the air version of the system conguration (no cooling unit and H2O torch), keep button 8 pres­sed for 5 seconds. The red LED that was ashing will now remain on.
9. Selection button (red LED on) for the vi­sualization of welding voltage or current on the appliance. At the end of welding only current or new values presetting is displayed (no information on voltages va­lues: on welding or no load).
10. Power voltage present (green LED on). Note: blinking upon switch on and in the case of overvoltage, unit is not working.
11. Thermal protection intervention (yellow LED on)
Note: With the system in H2O congura­tion, the yellow LED will start ashing to warn of insufcient cooling uid pressure/ ow and the welding process will be in­terrupted.
WARNING: When the yellow LED is on, do not cut off power from the current generator, as this would interrupt ven­tilation to the overheated parts. When the yellow LED goes off, the welding process may continue.
14
9
10
16 18
Fig.14
15
17
31
Page 32
12. Indicates the absence of voltage between
the output (+) and (-) clamps of the live generator (green LED, pos. 10, on). The red LED will light up:
when the electrode welding (MMA) with active VRD function (ON) is completed;
when the TIG arc-off welding is com­pleted and the torch button is released (OFF);
due to the intervention of internal protec­tions of the generator or for other defects.
13. Anomalies on the power voltage (green LED on).
14. Selection button (red LED on) for TIG or
MMA welding procedure.
15. Selection button for 2T or 4T torch (red LED on); press the button again and the red LED will start ashing and will switch to 2T or 4T pulsed mode (depending on the selection made before).
16. Menu button for the regulation of welding parameters (red LED on). Press the but­ton several times to visualize on the di­splay the welding parameters related to the selected process, and which can be adjusted using the knob (pos. 2). In MMA welding, keep the button pressed for 5 se-
conds to select or disable (red LED on or
off) the VRD function (if activated, after 2 seconds from the electric arc stopped, no load voltage goes down to 12Vdc). In TIG AC welding, keep the button pressed for
5 seconds to select or disable (red LED
on or off) the high frequency (HF) fun­ction for all the welding process or only at the arc strike. In TIG DC welding, the high frequency is working only at the arc strike. Note: the arc can be struck also in TIG Lift, follow these steps: hold the torch trigger and turn the unit on through the ON/OFF switch. Note: if unit is turned off, once it will be turned on again, TIG Lift function won’t be activated if torch trigger is not hold again.
17. Selection button (red LED on) for direct current (DC) or alternating current (AC).
18. Selection button (red LED on) for alterna­ting current frequency (Hz) or balancing wave (wave balance) of the alternating current (Warning: This button is operatio­nal only if you select the AC function (al­ternating current) with the button (pos.17). Both values are set by the knob (Pos. 2):
The frequency varies from 20 to 250 Hz; more the value increases, the more the
32
welding arc is stable and concentrated.
varies the percentage of positive cur-
rent. Value 0 means 50% DC+ and 502% DC-. By increasing the value, the oxide cleaning effect is increased, but the elec­trode will wear faster.
Save and Recall button for the adju­sted welding parameters. See paragraph
PROG SAVE AND RECALL.
Pregas function (red LED on); time
adjustable from 0 to 2s with knob (item
2) / automatic mode (red LED ashing and the word “Aut” on the display) al­lows with the knob Pos.2 at minimum to pass after the Pregas time directly to the gradual increase of welding cur­rent (up-slope); with knob (Pos. 2) in other positions it sets the value of the initial current variable from minimum to set welding current (Iw). The dura­tion of the initial current welding (li) is determined by the operator in torch trigger function mode (4T). Note: fun­ction not available in 2T mode.
Time of gradual current increase (up-
slope), adjustable with knob (pos. 2) from 0 to 25 s.
Hs/Af Hot start function (red LED on + letter
H on the display)/Arc force function (red LED ashing + letter A on the di­splay);
Hot start function (over current when
the MMA arc is triggered); this value can be adjusted using the knob (pos.
2) from 0 to 75 (Hs max).
Arc force function (over voltage for arc
stability in MMA); this value can be adjusted using the knob (pos. 2) from 0 to 99 (Af max).
Bl The function Bi-level allows choosing
2 levels of welding current, the current (Iw) and a second level called “base current” adjustable from the minimum to the value of the set welding current (Iw). The selection and adjustment of the Bi-level function is carried out with the knob (item 2). When the knob is at the maximum setting, the Bi-level function is not active and the display (item 3) shows “OFF” while, by turning the knob in other positions, you select the second current level. During the adjustment, values of the base current are displayed on the display (pos. 3). In welding to activate the Bi-level fun-
Page 33
ction, simply press and quickly relea­se the trigger (<0.8 s) and after a time set by the operator the action on the torch button quickly repeats to return to value of the welding current (Iw). The on red LED on the front panel of the generator indicates the level of the selected current (Iw or Bl). The inter­ruption of the welding process (early phase of down slope) is done by pres­sing and holding the trigger for a time greater than 0.8 s.
Att.: Bi-level function can only be used
in torch trigger mode (T4).
The function Bi-level can be used in
welding to:
- adjust the thermal effort,
- vary the operative positions,
- Solder of different thicknesses or
add ller metal without having to inter­rupt the welding process,
Ib Base current in pulsed mode: percen-
tage value adjustable with knob pos. 2 from the minimum of 5A to the lw current value.
Hz One LED for 2 functions:
- pulsed frequency (red LED on). Frequency of pulsed current (AC or DC) adjustable by knob (item 2) from
1 to 500 Hz
- pulsation ratio (red LED ashing).
Att.: functions are activated only if pul­sed current mode is activated by pres­sing the button (pos.15).Percentage of time (from 20 to 80%) in which the welding current has the peak value in the frequency of pulsation.
Iw Welding current (red LED on), adju-
stable with the knob (pos. 2) located on the front part of the generator (from the minimum to the maximum current issued by the generator) or on the re­mote control (red LED lw ashing). In this case the maximum current will be the current set using the knob (pos. 2) on the front part of the generator.
Time of gradual current reduction
(down-slope), adjustable with knob (pos. 2) from 0 to 25 s.
Icf Final current: percentage adjustable
with knob pos. 2 from the minimum (5A) to the set welding current (lw).
In 4T mode the duration of the nal
current (lcf) is established by the user by means of the torch button.
Warning: This function is not available
in 2T mode.
Post gas adjustable by means of knob
pos. 2 (from 0 to 25 s).
Notes:
- Any adjustments to a welding pa-
rameter are immediately memorized
and made available for welding.
- Five seconds after the last parame­ter regulation, the generator automati­cally exits menu conguration (imme­diate exit when the welding process
starts).
33
Page 34
WELDING WITH COATED ELECTRODES (DC MMA)
Connect the ground lead to the negative (-) Dinse socket of the generator (pos. 4) and the ground clamp to the piece which is to be
welded.
Connect the welding cable to the positive
(+) Dinse socket of the generator (pos. 5) and correctly x the coated electrode (ller mate­rial) on the electrode holder.
Warning: Respect the positive or negative polarity (DC+, DC-) marked on the packa­ging of the electrodes you are using.
• While holding the electrode holder, sup­ply the generator with power by pressing the start/stop (ON/OFF) button on the rear panel (pos. A) of the generator. (Warning: The wel­ding machine will suggest the congurations used in the previous welding).
Use the button in pos. 14 to select the elec­trode welding procedure (MMA).
Use the SET button in pos. 16 to select “menu” (red LED on) and scroll through the
welding paramemters allowed in MMA Wel-
ding Mode (Hs/Af e Iw) by pressing the same button.
• Use the knob in pos. 2 to adjust the pa­rameters (red LED ON or ashing); the cor­responding values can be read on the front
panel display in pos. 3.
Hold SET button in pos.16 for 5 seconds
to activate or exclude the VRD function (red
LED ON or OFF)..
IMPORTANT: For further information on parameter functions and regulation in MMA welding, please read the paragraph on “WELDING PARAMETER CONTROL PANEL”.
Wait 5 seconds. The generator will exit the automatic parameter regulation menu.
If necessary (as consequence of changed operative conditions), it is possible to change the already adjusted welding current value using the knob pos. 2 (lw LED on) or with the remote control knob if the remote control has been activated with button pos. 8 (ashing lw
LED).
The set current value depends on the ap-
plication of the welding, the type of electrode, its diameter and on the instructions provided by the electrode manufacturer (and present on the packaging of the electrodes themsel­ves).
The table below contains basic information
34
regarding the range of currents used for each diameter of electrode. The following instructions can be useful for good welding results:
Electrode diameter Welding current
1.5mm 30A - 50A
2.0m 40A - 85A
2.5m 75A - 105A
3.25mm 100A - 155A
4.0mm 135A - 180A
5.0mm 180A - 260A
6.0mm 235A - 320A
Tab.4
Delicately use the electrode (to avoid de­terioration of the coating) to touch the piece which is to be welded, to trigger the electric
arc.
After triggering the arc, keep the electrode
in position at an angle of about 45° and move it from left to right to control the arc and the
welding range.
The length of the arc is a function of the electrode/piece distance.
Variations on the welding angle may incre-
ase the size of the welding area, improving the covering capacity of the slag.
When the welding is completed, allow the residue to cool down before removing it with a toe-ended brush. Warning:
Protect your eyes;
Avoid injuries to you and other person-
nel when removing the residue with the toe-ended brush.
Warning! A bad start can be caused by dirt on the material to be welded, by the incorrect connection between the ground lead and the piece to be welded, or by the impro-
per xing of the electrode holder.
WELDING QUALITY
The quality of the welding depends mainly on the skill of the welder, the type of welding (pi­ping, plates etc) and the quality of the electro­de. Prior to welding, select the most suitable model and diameter of electrode, being par­ticularly careful regarding its thickness, the composition of the metal to be welded and the welding position (at, front, descending/ ascending vertical etc).
Page 35
WELDING CURRENT
If current intensity is too high, the electrode will burn too fast and the welding will be irre­gular and difcult to control. If the current is too low, you will lose power and the welding will be narrow, irregular, with easy attach­ments between the electrode and the piece.
ARC LENGTH
If the arc is too long, it will result in dripping and in a small fusion of the piece being wor­ked. If the arc is too short, the heat will not be sufcient and the electrode will attach to the piece being worked.
WELDING SPEED
Using a suitable welding speed, according to the parameters employed, will allow for a welding seam of the right size and with the
proper penetration.
WELDING WITH INFUSIBLE ELECTRODE (AC/DC TIG)
TIG welding with direct current (DC) is speci­cally used to weld steel and stainless steel. For these types of welding, it is advisable to use no pure tungsten electrodes (not green). The tip of the infusible electrode is tapered so that the arc is stable and the energy is con­centrated on the contact point/area which is to be welded. The length of the tapering will depend on the diameter of the electrode: with low current, tapered tip with tapering length l = 3 x d; with high current, rounded tip with tapering length l = 1 x d.
Fig. 15
TIG welding with alternating current (AC) is specically used to weld aluminum and its alloys by using pure tungsten infusible elec-
trodes (green color).
During welding in alternating current (AC) the ratio between the positive and negative half­cycle of the current is called “balance.” By varying the value of the wave balance (see Pos.18 AC button functions) varies thermal effort between the infusible tungsten electro­de and the workpiece:
if the balance of the wave is posiive, it
means that the time of the positive half­wave is greater than the time of the ne­gative half-wave; in this case the heat is more concentrated on the electrode than on the piece to be welded; The result is a pickling action (cleaning) on the bath (bead) in welding;
on the contrary, if the balance of the wave is negative (negative half-wave time greater than the positive half-wave time) the heat is more concentrated on the pie­ce than on the electrode;
• the operator has to calibrate the balance of the wave in function of the diameter of the infusible electrode in use, of the value of the welding current, of the thickness and material of the workpiece to be wel­ded, and of alloy type and related oxida­tion;
The triggering of the arc in TIG may be per­formed with peaks of high voltage at high fre­quency; this solution (HF system) does not require contact between the electrode and the piece in order to trigger the welding arc. To trigger the arc without HF the electrode must come into contact with the piece (Lift
Arc system).
The operational phases of the Lift Arc system are:
Lightly press the electrode on to the piece
which is to be welded (1).
Press the torch button. The gas will ow
and the current will pass through the electro-
de.
Move the electrode away from the piece,
rotating it so that the nozzle of the torch re­mains in contact with the piece (2-3).
The arc has now been established and the
current will reach the level of welding set be­fore (4).
WARNING: To trigger the electric arc with the Lift TIG system, follow the in­structions below prior to supplying po­wer to the current generator:
Press the torch button. While keeping it
pressed, switch the inverter on.
Release the torch button only after the in-
verter has performed the preliminary checks.
35
Page 36
COMPLETING THE TIG SYSTEM WITH AN AIR COOLING TORCH
Connect the ground lead to the positive (+) Dinse socket of the generator (pos. 5) and the ground clamp to the piece which is to be
welded.
Connect the power cable of the torch to
the negative (-) Dinse socket of the generator
(pos. 4).
Connect the torch button cable connector
to the three-pole socket on the generator
(pos. 7) (pin 1 and 2).
Connect the gas hose connector of the
torch to the gas connector on the generator.
• Connect the gas tube to the “gas connec­tion” located on the rear panel of the genera­tor (pos. E) and to the pressure reducer as­sembled on the suitably xed cylinder. (Note: The gas which must be used is pure argon; for further information on “PROTEC­TION GAS CONNECTION”, please read the relative paragraph).
Hold the torch without pulling the trigger; supply voltage to the generator using the start/stop (ON/OFF) switch assembled on the rear panel (pos. A) of the generator (Warning: The welder will suggest the settings used in the previous welding).
Use the button in pos. 14 to select the wel­ding procedure with the infusible electrode
(TIG).
Use the button in pos. 15 to select the dif-
ferent modes of working of the torch trigger in welding:
2 stroke – 2T LED on with xed light,
2 stroke pulsed – 2T LED ashing,
4 stroke – 4T LED on with xed light,
4 stroke – 4t LED ashing.
Press button pos. 16 to activate the “set”
function to select and adjust the values (using knob pos. 2) of the relative TIG cycle functions.
With the button in pos. 17 select direct cur­rent (DC) or alternating current (AC) mode.
With the button in Pos.18 select and with the knob in pos. 2 adjust the frequency (Hz) and the balance of the waveform of the alter­nating current (AC). Please note: the button in Pos.18 is operative only when the function of alternating current (AC) is activated (with the button in pos. 17).
IMPORTANT: For further information on parameter functions and regulations du­ring AC/DC TIG welding (Welding Cycle),
36
please read the paragraph on WELDING
PARAMETER CONTROL AND SET­TING PANEL.
Wait 5 seconds. The generator will auto­matically exit the parameter regulation menu.
Adjust the welding current using the knob (pos. 2; lw LED on) or the remote control knob if the remote control has been activated with the button (pos. 8; lw LED ashing).
The set current value is subject to the ap­plication of the welding, the diameter of the infusible electrode and the thickness of the pieces which are to be welded.
The table below contains basic information on the range of currents which can be used, according to electrode diameter and to sheet thickness:
mm
Sheet
thickness
1,0 30 - 60 1,0 30 – 45 1,6
1,5 70 – 100 1,6 60 – 85 2,4
2,0 90 – 110 1,6 70 - 90 2,4
3,0 120 – 150 1,6 – 2,4 110 – 145 2,4
4,0 150 – 190 2,4 140 – 180 3,2
5,0 190 – 250 2,4 – 3,2 180 – 240 4,0
current
Welding
A DC
mm
diameter
Electrode
current
Welding
A AC
mm
diameter
Electrode
Tab.5
CYCLE FUNCTION IN TIG WELDING
Up-slope: Progressive increase of the wel­ding current (limits the temperature shock of the electrode)
Welding current: This value is related to the operational parameters (see Table 4).
Down-slope: Reduces the crater at the end
of the welding.
Final current: Renes the lling of craters if this process was not completed in the pre­vious phase.
Post gas: Protects the oxidation of the pie­ce and of the electrode when the welding is
completed.
Pulsed current (when present): On thin
surfaces, it stabilizes the arc and reduces the added heat.
Page 37
2T/4T TORCH BUTTON FUNCTION
The advantages of the 4T function are:
Welding is performed without the need to
keep the button pressed (automatic mode);
The nal welding current (lcf) can be adju­sted for value (manual, pos. 2) and time by means of the torch button.
2T
MODE
Torch button pressed (ON)
Torch button released (OFF)
Welding current
4T
MODE
Torch button pressed (ON)
Torch button released (OFF)
Welding current
Final current
Fig.16
For information on personal protection and on safety in the workplace, carefully read the chapter on SAFETY.
ADJUSTED WELDING PARAMETERS SAVE & RECALL
Use the Prog Save & Recall button in Pos.18 to save and recall the parameters set by the
operator.
To save the setup proceed as follows:
Hold the button until the display views the letter P followed by a number corresponding to the operator point where the adjusted wel­ding parameters can be saved in.
Turn the knob in Pos. 2 to choose the pro­gram number to save in.
To save the program keep the button Pos.18 pressed. The operator point referen­ce number will disappear from the display.
The system automaticaly exits the function Save and Recall ve seconds after the last operation without saving or recalling any ope-
rator point.
ROUTINE MAINTENANCE
WARNING! PRIOR TO ANY INTERVEN­TION MAKE SURE THE MACHINE IS DISCONNECTED FROM THE POWER SOURCE.
The efciency of the welding equipment over time is directly related to the frequency of the maintenance operations. In the particular case of welding machines, simply cleaning their internal parts is sufcient; this must be carried out more often if the workplace is par­ticularly dusty. Togliete la copertura.
Remove the cover.
Clear all traces of dust from the internal
parts of the generator using compressed air with pressure below 3 kg/cm.
Check all electric connections, making sure
that all screws and nuts are well tightened.
• Replace any deteriorated parts.
Put the cover back on.
After all these steps, the generator is ready
to work again, according to the instructions contained in this manual.
To recall a saved program proceed as fol­lows:
Hold the button until the display shows the operator points list (the letter P followed by a number) where the adjusted welding para­meters are saved in.
Turn the knob in Pos. 2 to choose the num­ber of the desired program.
Press the button in Pos.18 to load all the welding parameters. The operator point refe­rence number will disappear from the display.
37
Page 38
AVANT-PROPOS
On vous remercie de la conance accordée avec l’achat d’un ou plusieurs des appareils gurant dans ce catalogue. Ces produits, si montés et utilisés correctement, sont des générateurs de soudage ables et durables qui vous permettront d’augmenter le rende­ment de votre activité avec des coûts d’en-
tretien minimes.
Ces générateurs de courant continu et alter­né, lorsqu’ils sont associés aux accessoires d’usage relatifs, peuvent être utilisés « uni­quement » dans le cadre du soudage à élec­trodes revêtus ou pour le soudage à électro­de infusible de tungstène sous protection de gaz inerte. Pour cette dernière procédure, les générateurs de courant peuvent être utilisés avec des torches refroidies à l’air ou à l’eau avec le groupe de refroidissement relatif.
Ces appareils ont été intégralement conçus, fabriqués et testés en ITALIE conformément aux Directives Européennes Basse Ten-
sion (2006/95/EC) et EMC (2004/108/EC)
par l’application respective des normes EN
60974.1 (règles de sécurité pour le matéri­el électrique) Partie 1 : source de courant de soudage) et EN 60974-10 (Compatibilité électromagnétique EMC) et sont identiés comme produits de Classe A.
Les appareillages de Classe A ne sont pas
conçus pour une utilisation domestique, où l’énergie électrique est fournie par un rése­au public à basse tension. Il est donc poten­tiellement difcile de garantir la compatibilité électromagnétique d’appareillages de Classe A dans ces zones, en raison de perturbations radiées et conduites.
Ces appareils électriques professionnels doi­vent donc être utilisés en environnements industriels et raccordés aux armoires de di­stribution privées.
La norme européenne/internationale EN/IEC 61000-3-12 dénissant les niveaux maxi­mum de distorsion harmonique induits sur le réseau public de distribution à basse tension ne s’applique donc pas à ces générateurs. Il relève de la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur (si nécessaire, consulter le fournisseur de l’énergie électrique) de s’as­surer que ces appareillages peuvent être branchés à un réseau public à basse tension.
38
Attention : le fabricant n’assumera aucune responsabilité en cas de mo­dications non autorisées effectuées
sur ses produits. Ces générateurs de courant doivent être utilisés uniquement dans le cadre des procédures de soudage indiquées ci-dessus. Par conséquent, ils ne peuvent en aucun cas être utilisés pour re­charger des batteries, décongeler des con­duites d’eau, chauffer des locaux avec ajout de résistances, etc.
Conformité à la directive RoHS : il est ici dé­claré que la gamme de générateurs traitée dans le présent manuel respecte la norme communautaire RoHS 2002/95/CE du 27 janvier 2003 sur la restriction d’usage de substances déterminées considérées dange­reuses pour la santé humaine et présentes dans les Équipements Électriques et Électro­niques (EEE).
Ce symbole gurant sur le généra-
teur de soudage ou sur l’emballage,
indique que, au moment de l’éli-
mination, celui-ci « ne devra pas » être éliminé comme un déchet ordinaire mais faire l’objet d’une procédure spécique con­formément à la directive européenne 2002/96/ CE du 27 janvier 2003 relative à l’élimination des Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE), lesquels doivent être collectés séparément et recyclés de façon écologique. Le propriétaire d’un produit EEE (Équipements Électriques Électronique) est tenu de se renseigner pour connaître l’empla­cement des centres de collecte différenciée autorisés auprès de nos représentants de zone. L’application de la directive européen­ne mentionnée ci-dessus permet de protéger l’environnement et notre santé.
Attention : les procédés de sou-
dage, découpe et techniques
apparentées peuvent être dan-
gereux pour l’opérateur et les
personnes se trouvant à proximité de la zone de travail. Par conséquent, lire attentivement le chapitre « SÉCURITÉ » ci-dessous.
Page 39
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Ce manuel contient les instructions relatives à une installation correcte de l’Équipement Électrique Électronique (EEE) acheté.
Le propriétaire du produit EEE doit s’assurer que ce document soit lu et compris par les soudeurs, leurs assistants et le personnel technique chargé de l’entretien.
Attention : même si l’interrupteur ON/OFF de l’équipement électro­nique électrique est positionné sur
présente à l’intérieur du générateur et dans le câble d’alimentation. Par conséquent, avant de procéder à toute vérication interne, il est indispensable de s’assurer que l’appa­reil soit déconnecté du circuit électrique en appliquant la procédure d’interdiction (par in­terdiction est entendu un ensemble d’opéra­tions destinées à séparer et à maintenir l’ap­pareil hors tension).
Un équipement électrique électronique ne doit jamais être utilisé sans panneau et car­ter de protection car il représente un dan­ger pour les opérateurs. Une telle utilisation pourrait gravement endommager l’appareil.
« 0 », la tension de réseau reste
Ces générateurs peuvent être alimentés par un groupe électrogène. Ce dernier devra strictement être équipé d’un moteur diesel de puissance supérieure à la puissance requi­se par le générateur de soudage à sa puis-
sance maximale et sa sortie de tension et de
fréquence doivent être compatibles avec les valeurs de la puissance électrique requise par le générateur de courant (voir la plaque des données techniques).
39
Page 40
PROTECTION PERSONNELLE
• Les opérateurs et leurs assistants doivent protéger leur corps en endossant des combi­naisons de protection fermées et non inam­mables, sans poches ou revers. Les éven­tuelles traces d’huile ou de graisse présentes sur les vêtements doivent être éliminées avant de les endosser. Endosser uniquement les vêtements sur lesquels gure la marque CE et adaptés au soudage à l’arc (Fig. 1):
1. Gants
2. Tablier ou veste en croûte de cuir
3. Guêtres pour
la protection des
chaussures et bas
de pantalon
4. Chaussures de sécurité avec bouts
en acier et semelles
en caoutchouc
5. Masque (voir pa­ragraphe relatif aux radiations lumineu-
ses)
6. Manches en croûte de cuir pour la
protection des bras.
Fig.1
Attention : s’assurer que les vêtements de protection soient en bon état et
les remplacer régulièrement an
de garantir une protection per-
sonnelle optimum.
RADIATIONS LUMINEUSES
Attention : ne jamais regarder jamais un arc électrique sans une protection visuelle
adaptée (Fig. 2).
et radiations infrarouges et ultraviolettes). Le casque ou le masque doivent être équipés d’un ltre protecteur dont le degré d’opa­cité dépend du procédé de soudage et de la valeur du courant de l’arc électrique con­formément aux valeurs indiquées dans le
Tab. 1 (Norme EN 169).
Découpe
DIN
plasma
9 20 - 39A 5 - 19A 10 40 - 79A 125 - 174A 20 - 39A 11 50 - 149A 80 - 174A 175 - 224A 40 - 99A 12 150 - 249A 175 - 299A 225 - 274A 100 - 174A 13 250 - 400A 300 - 499 275 - 349A 175 - 249A 14 500A 350 - 449A 250 - 400A
MIG pour
DIN
alliages
9 10 80 - 99A 80 - 99A 40 - 79A 11 100 - 174A 100 - 174A 80 - 124A 12 175 - 249A 175 - 299A 125 - 274A 13 250 - 349A 300 - 499A 275 - 349A 14 350 - 499A 500 - 550A 350 - 449A
légers
Électrodes
revêtues
MIG pour éléments
en acier
Électrodes
de carbone
Arc/Air
MAG
TIG
Tab.1
• Il est recommandé de toujours conserver le ltre coloré en bon état de propreté (verre inactinique). S’il est cassé ou détérioré (Fig.3) il devra être remplacé par un ltre avec degré d’opacité identique. Le ltre coloré doit être protégé contre les chocs et les projections de soudage par un verre transparent positionné sur la partie antérieure du masque. Ce dernier doit être remplacé à chaque fois qu’une visibi­lité réduite en phase de soudage est constatée.
Fig.2
Les opérateurs doivent porter un casque ou masque ignifugés conçus de façon à pro­téger le cou et le visage (également sur les côtés) de la luminosité de l’arc électrique (éblouissement de l’arc par lumière visible
40
Fig.3
ZONE DE TRAVAIL
Les opérations de soudage doivent être exécutées dans un environnement sufsam­ment aéré et isolé des autres zones de travail. En cas d’impossibilité, les personnes se trou­vant dans les environs de l’opérateur et à plus forte raison, ses assistants, devront être pro­tégés par interposition de rideaux et d’écrans transparents opaques, auto-extinguibles et
Page 41
conformes à la norme EN 1598 (le choix de la couleur du rideau dépend du procédé de soudage appliqué et de la valeur des courants utilisés), lunettes anti-UV et si nécessaire ma­sque avec ltre de protection adapté (Fig. 4).
Fig.4
Avant de procéder au soudage, éliminer tous les solvants à base de chlore norma­lement utilisés pour nettoyer ou dégraisser le matériel traité, de la zone de travail. Les vapeurs de ces solvants soumises aux ra­diations d’un arc électrique, même éloigné, peuvent se transformer en gaz toxiques. Par conséquent, toujours vérier que les éléments à souder soient bien secs.
Attention : lorsque l opérateur se trou­ve dans un espace clos, l’utilisation de solvants à base de chlore est interdite
en présence d’arcs électriques. Durant les travaux mécaniques de meula­ge, brossage, martelage, etc. des éléments soudés, toujours endosser les lunettes de protection avec lentilles transparentes adaptées an d’éviter que la projection d’é­clats et de particules ne puisse endommager les yeux (Fig.5).
Fig.5
Les fumées et gaz insalubres ou dangereux pour la santé des travailleurs doivent être captés (au fur et à mesure qu’ils sont pro­duits) le plus près et efcacement possible de la source d’émission de manière à ce que les concentrations de produits polluants ne dépassent pas les valeurs limites admissi­bles (Fig. 6). De plus, chaque procédé de soudage doit être effectué sur des surfaces métalliques non rouillées et non peintes an d’éviter la formation de fumées nuisibles à la
santé.
Fig.6
Tout symptôme de gêne ou de douleur aux yeux, au nez ou à la gorge peut être causé par une ventilation inadaptée. Le cas échéant, interrompre immédiatement le tra­vail et aérer la zone. Ne pas souder de métaux ou métaux peints contenant du zinc, du plomb, du cadmium ou du béryllium à moins que l’opérateur et les personnes avoisinantes ne portent un respira­teur ou un casque avec bouteille d’oxygène. Lorsque les travaux de soudage doivent être exécutés hors des conditions normales et ha­bituelles de travail avec un risque accru de secousse électrique (espace de travail étroit ou humide), des précautions supplémentaires doivent être prises, à savoir :
- utiliser des générateurs de courant marqués de la lettre « S »
- positionner le générateur de courant hors de la zone de travail
- renforcer la protection individuelle, l’isole­ment du sol et de l’élément à souder vis-à-vis de l’opérateur (Fig. 7).
Fig.7
41
Page 42
Aucune partie du corps de l’opérateur et de ses assistants ne doit entrer en contact avec des matériaux métalliques à température éle­vée ou en mouvement (Fig. 8).
Fig.8
L’exécution du soudage et de la découpe à l’arc implique le strict respect des conditions de sécurité relatives aux courants électri­ques. S’assurer qu’aucun élément métalli­que accessible par les opérateurs ne puisse entrer en contact direct ou indirect avec un conducteur de phase ou le neutre du réseau
d’alimentation.
Utiliser uniquement des pinces porte-électro­des et des torches en bon état. Ne pas en­rouler les câbles de soudage autour du corps et ne pas diriger la torche vers les personnes
(Fig. 9).
Fig.9
Vérier qu’aucun câble électrique d’autres appareillages, circuits de contrôle, câbles téléphoniques, etc. ne se situent à proximité des générateurs de soudage. Pour les autres appareillages électriques situés dans la zone de soudage, vérier leur confor­mité avec la norme EMC correspondante.
Attention : les personnes porteuses d’appareils électriques vitaux (pace­makers, débrillateurs, etc.) ne doi-
vent pas stationner dans la zone de travail et à proximité des générateurs de sou­dage/découpe.
Vérier le bon état de l’isolement et des raccor-
dements des appareils et accessoires électri-
ques au moins une fois tous les 6 mois. Con­tacter le fournisseur pour les travaux d’entretien et de réparation des produits achetés.
42
Attention : ne pas toucher le l de sou­dage ou l’électrode et l’élément à sou­der simultanément.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Les travaux sur les équipements électriques et électroniques doivent être effectuées par des techniciens qualiés pour ce type de in­tervention. Avant de connecter votre appareil à la distribu­tion d’électricité, on doit s’assurer que:
• le contacteur, le dispositif de protection con­tre les sur-intensité et les courts-circuits, les prises de courant et le système électrique sur le site soient compatibles avec sa puissance maximale et sa tension d’alimentation (voir la plaque de données techniques) et se confor­ment aux règles et règlements en vigueur.
Le raccordement monophasé ou triphasé avec la terre (l jaune / vert) soit effectuer avec la protection d’un dispositif différentiel de courant résiduel à moyen ou haute inten-
sité (sensibilité entre 1 et 30 mA).
Si le câble est connecté, le l de terre ou il
y a, ne soit pas interrompu par le dispositif de protection contre les chocs électriques.
Son commutateur, si il y a, soit dans la po­sition OFF “O”;
le cordon d’alimentation, s’il n’est pas prévu, soit du type harmonisé. Connecter la borne de terre à toutes les pièces métalliques qui sont proches de l’opérateur, en utilisant des câbles plus épais ou de la même section des câbles de soudage. L’appareil dispose d’une classe de protection IP22S, et empêche:
- Tout contact manuel avec les parties internes avec haute température, en mouvement ou en tension;
- L’insertion d’objets solides d’un diamètre supérieur à 12 mm;
- Une protection contre la pluie avec une incli­naison maximale de 15 ° à la verticale.
PRÉVENTION D’INCENDIE
La zone de travail doit être conforme aux nor­mes de sécurité, par conséquent la présence d’extincteurs compatibles avec le type de feu susceptible de se produire est indispensable. De même, le plafond, le plancher et les murs doivent être non-inammables. Tous les matériaux combustibles doivent être retirés de la zone de travail (Fig.10). En cas d’impossibi­lité d’éloigner les matériaux combustibles, les recouvrir à l’aide de couvertures anti-feu.
Page 43
Fig.10
Avant de procéder au soudage, aérer les zones potentiellement inammables. Ne pas travailler dans une zone présentant une forte concentration de poussière, de gaz inammable ou de vapeur liquide combustible. Le générateur doit être positionné dans un lieu avec sol solide et lisse et ne doit pas être ap­puyé contre le mur. Ne pas souder ou couper de récipients conte­nant de l’essence, du lubriant ou autres. Ne pas procéder au soudage ou à la découpe d’élément à proximité d’une conduite d’aéra­tion, d’une conduite de gaz et d’une installation quelconque en mesure de participer à une pro­pagation rapide du feu. Une fois la soudure appliquée, s’assurer qu’au­cun matériau incandescent ou en ammes ne subsiste dans la zone de travail. Vérier que le raccordement à la masse fon­ctionne correctement. Un mauvais contact sur ce branchement pourrait provoquer un arc électrique et générer un incendie
GAZ DE PROTECTION
Suivre scrupuleusement les recommanda­tions d’usage et de manipulation fournies par le fournisseur de gaz, en particulier : les zones de stockage et d’activités doivent être ouvertes et aérées, sufsamment éloignées des zones opérationnelles et des sources de chaleur (< 50°C). Fixer les bouteilles, éviter les chocs et les protéger de tout incident technique. Vérier que la bouteille et le régulateur de pres­sion correspondent au gaz nécessaire au pro­cessus de travail. Ne jamais lubrier les robinets des bouteil­les et ne pas oublier de purger ces dernières avant de brancher le régulateur de pression. Relâcher les gaz de protection aux pressions recommandées par les différents procédés de soudage/découpe. Vérier périodiquement l’étanchéité des con­duites et des tuyaux en caoutchouc. Ne jamais procéder à la détection d’une fuite de gaz en uti­lisant une amme, utiliser un détecteur adapté
ou de l’eau savonneuse avec un pinceau.
Attention : de mauvaises conditions d’utilisation des gaz, en particulier en espaces étroits (cales de navires,
réservoirs, citernes, silos, etc.) expo­sent l’utilisateur aux dangers suivants : 1_ asphyxie ou intoxication avec du gaz et mélanges gazeux contenant moins de 20% de
CO2 (ces gaz remplacent l’oxygène dans l’air)
2_ incendie et explosion avec mélanges ga­zeux contenant de l’hydrogène (il s’agit d’un gaz léger et inammable qui s’accumule sous les plafonds ou dans les cavités avec dangers
d’incendies et d’explosions).
BRUIT
Les prescriptions de sécurité en matière de pro­tection des travailleurs contre les risques déri­vant de l’exposition au bruit sont fournies par la directive européenne 2003/10/CE du 6 février 2003, avec prévision de l’adoption de mesures visant à promouvoir la sécurité, l’hygiène et la santé sur le lieu de travail. Le bruit émis par les générateurs de soudage et de découpe dépend de l’intensité du courant de soudage/découpe, du procédé utilisé (MIG, MIG pulsé, TIG, etc.), de l’environnement de travail (dimensions des locaux, réverbération des murs, etc.). En conditions normales, le bruit émis par un générateur de soudage/découpe ne dépasse pas les 80 dBA. S’il est retenu que l’émission sonore (niveau de pression acoustique) dépas­se le seuil des 85 dBA, l’opérateur devra en­dosser les équipements de protection adaptés telles qu’un casque antibruit, des bouchons au­riculaires et être informé par une signalisation adéquate.
PREMIERS SECOURS.
Chaque pays prescrit les équipements minimum et de protection individuelle que l’employeur doit mettre à disposition des membre des équipes de secours pour fournir une aide immédiate au personnel opérationnel victime de : choc élec­trique, asphyxie, brûlures diverses, brûlures aux yeux, etc.
Attention au choc électrique et aux
brûlures dus à l’électricité : le lieu
de travail peut être dangereux, ne
pas tenter de secourir le patient si la source électrique est encore active. Couper l’alimentation de l’appareil électrique et retirer les éventuels câbles électriques présents sur la victime avec un élément en bois sec ou autre matériau isolant.
43
Page 44
PRÉSENTATION
TECHNOLOGIE À INVERSEUR
Ces générateurs de courant à inverseur ont été conçus pour travailler avec des tensions d’alimentation instables. L’utilisation de com­posants de puissance et de condensateurs électrolytiques de tension supérieure ainsi que d’un circuit de contrôle spécial, permet­tent de garantir une stabilité élevée du courant de soudage également en présence de varia­tions de la tension du réseau. Ces inverseurs permettent le soudage à électrodes revêtues (MMA) et, par le biais d’un amorçage par frot­tement, à électrodes infusibles (TIG). Grâce aux technologies les constituant, les généra­teurs permettent d’utiliser les deux fonctions
MMA (DC) -TIG (AC/DC) immédiatement de
façon très simple. Ces générateurs à inver­seurs sont composés d’une carte de contrôle de puissance, d’un transformateur de commu­tation et d’une impédance. La carte comporte diverses fonctions électroniques permettant
d’améliorer l’amorçage de l’arc et l’action
dynamique du soudage, de façon à obtenir une soudure parfaite avec n’importe quel type d’électrode y quelle fonction. La technologie Inverter garantit une vitesse de réaction rapide et une précision optimum, ainsi qu’une réduction considérable des composants magnétiques, avec réduction conséquente du poids du générateur. Tou­tes les caractéristiques mentionnées ci-des­sus, outre la réduction de la consommation d’électricité, rendent ces générateurs idéaux pour tout type de soudure. Les appareils sont en outre munis d’une poignée, permettant de les déplacer facilement. An d’obtenir des résultats satisfaisants, en conformité avec tous les standards de sécu­rité, l’opérateur doit avoir une bonne con­naissance des éléments suivants : Soudage MMA (DC) et Tig (AC/DC) Réglage des paramètres de soudage Performances de soudage
DONNÉES TECHNIQUES
Les données du Tab.2 pourraient différer
des valeurs gurant sur les plaques d’i­dentication positionnées sur le panneau
postérieur des générateurs relatifs.
TIG DC
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E TIG DC
TIG AC
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E TIG AC
MMA DC
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E
Insulation
Protec. Degree
Weight
(1 ph)
KVA 60%
V A
A
mm
(1 ph)
KVA 60%
V A
A
mm
(1 ph)
KVA 60%
V A
A
mm
-
­kg
Tab.2
230V
50/60Hz
3,8
70
5÷ 200
40% 200 60% 160
1,0 ÷ 2,4
230V
50/60Hz
3,8
70
10 ÷ 200
40% 200 60% 160
1,0÷ 3,2
230V
50/60Hz
3,8
70
5 ÷ 200
40% 200 60% 160
1,6 ÷ 5
H
IP22S
21
N.B. : pour une meilleure connaissance des performances du produit acheté, con­sulter les valeurs indiquées sur la plaque
d’identication.
44
Page 45
FONCTIONS DE SOUDAGE DISPONIBLES
Le Tab.3 fournit les principales caractéristi­ques de soudage MMA et TIG disponibles des générateurs. Certaines fonctions sont spéciques à un seul produit, d’autres sont liées au procédé de soudage adopté. Elles sont toutes sélectionnables et régla­bles (sur le panneau de contrôle situé sur la
façade des générateurs) de façon à amélio­rer les performances en phase de soudage, à l’exception des fonctions « FAN ON DE­MAND » et « HEAVY DUTY ». La première permet de régler automatiquement la ventila­tion en fonction de la valeur de la températu­re interne du générateur, la seconde dénit le concept industriel du produit.
VRD
LIFTARC
X X X X X NO X X X X X X optional
FAN ON
HOT START
DEMAND
ARC FORCE
HEAVY DUTY
CELLULOSIC
UP / DOWN
ELECTRODE
GAS
SLOPE
PRE / POST
MMA DC
CON HF
TIG AC / DC
TIG 2T / 4T
TIG PULSED
Tab.3
INSTALLATION
DÉBALLAGE DU PRODUIT
L’appareil électrique est fourni dans une boîte
Attention : la stabilité de l’appareil est garantie jusqu’à une inclinaison maxi­mum de 15°.
en carton avec un câble d’alimentation sans prise, un tuyau de gaz sans raccordement et le manuel d’utilisation et d’entretien.
Sortir le générateur de soudage de son emballage et s’assurer qu’il n’ait pas subi de dommages durant le transport. En cas de doute, contacter votre fournisseur ou notre
centre d’assistance.
Vérier que le matériel reçu soit bien ce-
lui que vous avez commandé, pendant que l’emballage est encore utilisable.
BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
Le bon fonctionnement du générateur est as­suré par un raccordement électrique correct au réseau de distribution, lequel doit être effec­tué par un personnel spécialisé conformément aux normes en vigueur en matière d’installa­tion d’appareillages électriques industriels. Pour toute « information importante » re­lative aux caractéristiques auxquelles doit répondre le circuit électrique de distribution
NUMÉRO DE SÉRIE
Le numéro de série de l’appareil est indiqué sur la plaque d’identication du générateur. Ce numéro permet d’identier, dans le temps, le produit acheté et est indispensable pour toute commande de pièces de rechange éventuelles.
d’énergie électrique, consulter le paragraphe correspondant de ce manuel.
La tension d’alimentation est de 230Vca +/-
10% - 1Ph-50/60Hz. Si le réseau correspond à ces valeurs et est calibré en fonction de la consommation maximum des générateurs (voir tab. Données techniques), il suft de
POSITIONNEMENT
Poser l’appareil sur une base stable et sèche et éviter que la poussière présente sur le socle ne soit aspirée par le ventilateur.
Le générateur doit être positionné à distan­ce et hors trajectoire de toute pulvérisation de particules générées par des opérations de meulage.
Le générateur doit être positionné à une di­stance minimum de 20 cm de n’importe quel obstacle (murs inclus) an de ne pas limiter l’efcacité de la ventilation.
Durant l’utilisation, la température ambian­te doit être comprise entre -10 et +40°C.
Protéger l’appareil contre les fortes pluies
raccorder une prise bipolaire + terre de capa­cité adaptée au câble d’alimentation et de la brancher à la prise secteur.
Ne pas utiliser les générateurs de courant avec des rallonges de câbles dépassant 25 mètres et de section inférieure à 4 mm².
Tenir le câble d’alimentation bien étendu (non enroulé ou emmêlé), à distance des sources de chaleur, d’huile, de solvants et le protéger contre toute action d’écrasement (ri­sque de choc électrique).
• La tension du réseau (230 Vca) est présen­te sur le câble d’alimentation, il est donc indi­spensable de vérier périodiquement son état
et de le remplacer en cas de détériorations.
et l’exposition directe au soleil.
WATER
COOLING
INTERFACE
45
Page 46
Attention : le blocage du l jaune/vert
sur la borne de terre de la prise doit être réalisé de manière à ce que, en cas de débranchement soudain du câble d’a­limentation, celui-ci soit le dernier à se débrancher. Ceci permettra de garantir la mise à la terre du générateur.
RACCORDEMENT DU GAZ DE SOUDAGE
Le gaz de protection de l’arc électrique sur ces générateurs sert uniquement pour le proces­sus de soudage à l’électrode infusible (TIG). Il n’est pas requis pour le processus de souda­ge à électrodes revêtues (MMA).
Attention : Positionner correctement la
bouteille de gaz en la xant avec une
courroie de sécurité.
Ne pas oublier d’ouvrir légèrement et de re­fermer le robinet de la bouteille pour permettre l’évacuation des éventuelles impuretés.
Monter le régulateur de pression sur la bo­uteille, en vériant avant que « le pommeau de régulation du ux de gaz » soit desserré.
Vérier soigneusement le serrage du raccor­dement avant d’ouvrir le robinet de la bouteille.
Monter le raccord sur le tuyau de gaz du générateur et relier ce dernier à la sortie du régulateur de pression.
Ouvrir lentement le robinet de la bouteille. Durant le soudage, le débit de gaz dépend des paramètres et des accessoires de sou­dage. Normalement la plage de régulation est comprise entre 5 et 15 litres par minute. N.B. : une fois accompli ce qui précède et pour « travailler en toute sécurité avec les gaz », lire attentivement le paragraphe « GAZ DE PROTECTION » de ce manuel.
CONNEXION DE L’UNITÉ DE REFROIDISSEMENT (FIG. 11)
(prédisposition option)
• Localiser le bloc
de bornes pour la connexion de l’unité de refroidissement par eau à l’intérieur du générateur à l’arrière gauche at­tachée à la partie inférieure.
Branchez le câble d’alimentation et le
câble de l’interrup­teur comme indiqué sur l’étiquette sur le côté du bloc de jonction.
Fig. 11
46
CONNEXION DU COMMANDE À DISTANCE À PÉDALE
Brancher le connecteur 14 pôles du com­mande à distance à pédale au connecteur B sur le panneau arrière de la machine.
• Pour activer la pédale, appuyer sur le bou­ton de sélection 8 sur le panneau avant. Une fois activé le contrôle à distance à pédale, la machine ne fonctionne qu’en mode 2T. Le départ de l’arc se fait en appuyant sur la pédale. Le réglage du courant se fait en ap­puyant sur la pédale, de sa valeur minimale à la valeur Iw réglée sur le panneau avant avant d’activer la télécommande..
INSTRUCTIONS D’USAGE
PANNEAU ANTÉRIEUR (FIG.12)
1. Panneau de commandes
2. Molette de réglage du courant de souda-
ge et des paramètres de soudage
3. Écran d’afchage des paramètres con­gurés et de la tension ou courant en soudage.
4. Prise Dinse négative (-) : à relier au câble de masse ou à la pince porte-électrodes pour le soudage MMA (en fonction de la polarité requise par l’électrode et indiquée sur l’em­ballage), à la torche en cas de soudage TIG.
5. Prise Dinse positive (+) : à relier au câble de masse ou à la pince porte-électrodes pour le soudage MMA (en fonction de la polarité requise par l’électrode et indiquée sur l’em­ballage), à la torche en cas de soudage TIG.
6. Attache pour le raccordement au tuyau de gaz de la torche.
7. Connecteur pour le raccordement du câ­ble du bouton torche.
3
1
2
45
7
Fig.12
6
Page 47
PANNEAU POSTÉRIEUR (FIG.13)
A. Interrupteur marche/arrêt du générateur
(ON/OFF)
B. Connecteur à 14 pôles pour le raccorde­ment du câble de commande à distance ma­nuelle ou à pédale.
D. Câble d’alimentation
E. Raccord pour le branchement du tuyau de gaz de protection de l’arc pour le soudage TIG.
E D
Fig.13
PANNEAUX DE RÉGLAGE ET COMMANDE DES PARAMÈTRES DE SOUDAGE
8. Bouton de sélection (voyant rouge allu­mé) pour le réglage du courant sur le pan­neau frontal et pour commande manuel ou à distance. Attention: avec le comman­de à distance l’appareil fonctionne seule-
8
B
A
11 12 13
mente dans le mode 2 temps (2T).
Attention : avec le système conguré sur H2O, en appuyant sur ce bouton pendant 5 secondes, le voyant rouge allumé com­mencera à clignoter et l’indication H2O s’afchera sur l’écran pendant quelques secondes. Puis, le contrôle du bon fon­ctionnement du circuit hydraulique de refroidissement de la torche de soudage s’activera. En cas de pression/débit de liquide de refroidissement insufsant, l’in­dication H2O réapparaît sur l’écran et le voyant d’alarme pos. 11 (de couleur jau­ne) se mettra à clignoter. Le processus de soudage est alors interrompu. Pour revenir à la conguration de l’installation en version air (sans groupe de refroidis­sement et torche H2O), appuyer pendant 5 secondes sur le bouton 8. Le voyant rouge précédemment en mode de cligno­tement se xe.
9. Touche de sélection (voyant rouge allu­mé), afchage de la tension ou du courant de soudage sur l’instrument. A la n de soudage il afche uniquement le courant ou le pré-réglage des nouvelles valeurs à l’aide du bouton 2 (pas d’information sur les valeurs de tension: en soudage ou à vide).
10. Présence de tension d’alimentation
(voyant vert allumé). Note: lors de la mise sous tension et / ou en présence de sous­tension, la LED vert clignote et l’appareil cesse de fonctionner.
11. Intervention de la protection thermique (voyant jaune allumé).
14
9
10
16 18
Fig.14
15
17
47
Page 48
Attention : avec le système conguré sur H2O, le voyant jaune clignote en raison d’une pression/débit de liquide de refroi­dissement insufsant(e) avec interruption conséquente du processus de soudage.
ATTENTION : avec le voyant jaune al­lumé, ne pas couper l’alimentation du
générateur de courant an de ne pas
couper la ventilation des composants surchauffés.
Une fois le voyant jaune éteint, il est possi­ble de reprendre la procédure de soudage.
12. Indique l’absence de tension entre les bornes de sortie (+) et (-) du générateur sous tension (voyant vert pos. 10 allumé). Le voyant s’allume (couleur rouge) :
à la n d’un soudage à l’électrode (MMA) avec fonction VRD active (ON)
à la n du soudage TIG avec arc éteint et bouton torche relâché (OFF)
en cas d’intervention des systèmes de protection internes au générateur ou pan­nes diverses.
13. Anomalies sur la tension d’alimentation (LED vert allumé).
14. Bouton de sélection (voyant rouge al­lumé), du procédé de soudage TIG ou
MMA.
15. Bouton de sélection de la fonction du
bouton torche 2T ou 4T (voyant rouge al­lumé). En appuyant à nouveau sur cette touche, le voyant rouge allumé commen­ce à clignoter et passe en mode 2T ou 4T (en fonction de la sélection précédente).
16. Bouton de sélection du « menu » de régla­ge des paramètres de soudage (voyant rouge allumé). En appuyant plusieurs fois sur le même bouton, les paramètres de soudage relatifs au processus sélectionné s’afchent sur l’écran. Ils sont réglables à
l’aide de la molette pos. 2. En mode de
soudage MMA, il est possible de sélection­ner ou de désactiver (voyant rouge allumé ou éteint) la fonction VRD, en maintenant ce bouton enfoncé pendant 5 secondes (si activé cette fonction, au bout de 2 secon­des après le coupage de l’arc électrique, la tension à vide est réduit à 12 Vcc). En mode de soudage TIG CA, il est possible de sélectionner ou de désactiver (voyant rouge allumé ou éteint) le fonctionnement de l’haute fréquence (HF) pour tout le cycle de soudage ou seaulement quand l’arc électrique s’est amorcé. En mode de soudage TIG CC, l’haute fréquence (HF)
48
fonctionne seaulement quand l’arc électri­que s’est amorcé. Note: on peut amorcer l’arc électrique aussi avec le procédé TIG Lift. Suivre ces indications pour le déclen­chement du TIG Lift: 1 en maintenant le bouton de la torche enfoncé mettre le générateur sous tension en agissant sur l’interrupteur marche/arrêt
(ON/OFF) (pos.A).
2 Attention: si on sectionne l’alimentation au générateur à l’aide de l’interrupteur ON / OFF (Pos.A) se désactive automatique­ment la fonction TIG Lift, pour la réinsérer refaire les étapes ci-dessus (pos.1).
17. Bouton de sélection (voyant rouge allumé) de courant continu (CC) ou alternatif (CA).
18. Bouton de sélection (LED rouge allumée) de fréquence du courant alternatif (Hz) ou équilibrage d’onde (wave balance) du courant alternatif (Attention: Ce bou­ton n’est pas actif que si on sélectionne le mode CA (courant alternatif) avec le bouton de sélection pos. 17. Les deux va­leurs sont ajustées avec le bouton pos. 2.
La fréquence varie de 20 à 250 Hz, plus la valeur est élevée, plus l’arc de soudage est stable et concentré.
Il varie le pourcentage de courant
positif. Une valeur de 0 indique 50% DC + et 50% DC -. L’augmentation de la va­leur augmente le nettoyage de la couche d’oxyde, mais se dégrade plus l’électro-
de.
Bouton de enregistrement et de rappel des paramètres réglés par l’opérateur. Voir le paragraphe ENREGISTRER ET RAPPE-
LER LES PARAMÈTRES RÉGLÉS.
Fonction Preow (LED rouge allumée);
le temps réglable de 0 à 2s à l’aide du bouton pos. 2 / Mode auto (LED rouge clignotante et le mot “Aut” sur l’écran) avec la molette pos.2 au minimum permet de passer à la n du temps de pré-gaz directement à l’étape de au­gmentation progressive du courant de soudage (up-slope); avec la molette pos. 2 en position différente on déter­mine la valeur du courant initiale varia­ble du minimum à la valeur de courant de soudage réglée (IW). La durée du courant de soudage initiale (li) est déterminée par l’opérateur en mode de fonctionnement du bouton torche 4T. Attention: fonction pas disponible
en mode 2T.
Page 49
Temps d’augmentation graduelle du
courant (up-slope) réglable avec la molette pos. 2 (de 0 à 25 s).
Hs/Af Fonction Hot start (voyant rouge allu-
mé + lettre H sur l’écran) / fonction Arc force (voyant rouge clignotant + lettre A sur l’écran),
Fonction Hot start (surcourant à l’a-
morçage de l’arc en mode MMA), va­leur réglable avec la molette pos.2 de 0 à 75 (Hs max).
Fonction Arc force (surtension pour
stabilité de l’arc en mode MMA), va­leur réglable avec la molette pos. 2 de 0 à 99 (Af max).
Bl Le fonction Bi-level permet de choisir
deux niveaux de courant de souda­ge, le courant Iw et un second nive­au appelé “courant base” réglable du minimum à la valeur du courant Iw. Le choix et le réglage de la fonction Bi-level est effectuée au moyen de la molette pos. 2. Lorsque la molette est au maximum du réglage, la fonction Bi­level n’est pas active et l’écran (pos.3) indique “OFF”; avec la molette dans autres positions on peut sélectionner le second niveau de courant. Lors de l’ajustement, les valeurs du courant de base sont afchées sur l’écran (pos. 3). En soudage pour activer la fonction Bi­level , il suft d’appuyer sur la gâchette de la torche et la relâcher rapidement (< 0,8 s), et après un temps déterminé par l’opérateur, répéter l’action rapi­dement sur la gâchette de la torche pour revenir à la valeur du courant de soudage ( Iw ). Le voyant rouge sur le panneau avant du générateur indique le niveau de courant sélectionné ( Iw ou Bl). L’interruption du processus de soudage (début de Down Slope) se fait en appuyant sur la gâchette de la tor­che pendant plus de 0,8 s.
Att: . Fonction Bi-level peut être utilisé
uniquement dans le mode 4T.
Le niveau Bi - level peut être utilisée
en soudage pour:
- ajuster l’apport de chaleur,
- faire varier les positions de fon-
ctionnement,
- souder sur différentes épaisseurs ou ajouter métal d’apport sans avoir à interrompre le processus de soudage,
lb Courant de base en mode pulsé, régla-
ble avec la molette pos. 2 du minimum (5A) à la valeur réglée de Iw.
Hz Voyant avec 2 fonctions:
- fréquence pulsée (LED rouge al­lumée). Fréquence Hz pulsé (CA ou CC) réglable par le bouton pos. 2 de 1 à 500 Hz.
- rapport de pulsation (DEL rou­ge clignotante). Attention: Fonctions opérationnelles avec le mode de cou­rant pulsé activé à l’aide du bouton Pos.15. Pourcentage de temps (de 20 à 80%) dans lequel le courant de soudage a la valeur de crête dans la période de pulsation.
Iw Courant de soudage (voyant rouge
allumé) réglable avec la molette pos. 2 située sur la façade du générateur (du minimum à la valeur maximum de courant distribué par le générateur) ou par commande à distance (voyant rouge lw clignotant). Dans ce cas, le courant maximum sera celui conguré avec la molette pos. 2 sur la façade du générateur.
Temps de réduction graduelle du cou-
rant (down-slope) réglable avec la molette pos.2 (de 0 à 25 s).
Icf Courant nal (fonction de remplissage
cratère ) réglable (en utilisant la mo­lette pos. 2) à partir du minimum (5A) à la valeur du courant de soudage
réglé (Iw).
En mode 4T, la durée du courant nal
(Icf) est stabilisée par l’opérateur avec le bouton torche.
Attention : fonction non-disponible en
mode 2T.
Post-gaz réglable avec la molette pos.
2 (de 0 à 25 s).
Note:
- le réglage d’un paramètre de sou-
dage est immédiatement mémorisé et
disponible en phase de soudage.
- dans un délai de 5 secondes à compter du dernier réglage de pa­ramètres, le générateur quitte auto­matiquement du menu de congura­tion (sortie instantanée et début du processus de soudage).
49
Page 50
SOUDAGE À ÉLECTRODES REVÊTUES (MMA CC)
Brancher le câble de masse à la prise Din­se négative (-) du générateur (pos. 4) et la pince de masse à l’élément à souder.
Brancher le câble de soudage à la prise Din­se positive (+) du générateur (pos. 5) et xer correctement l’électrode revêtue (matériau d’apport) sur la pince porte-électrodes.
Attention : respecter les polarités positi­ves ou négatives (CC+, CC -) indiquées sur l’emballage des électrodes utilisées.
• En tenant la pince porte-électrodes, mettre le générateur sous tension en agissant sur l’in­terrupteur marche/arrêt (ON/OFF) monté sur le panneau postérieur (pos. A) du générateur. (Attention : la soudeuse proposera les pa­ramètres utilisés lors du soudage précédent).
Appuyer sur le bouton pos.14. pour sélec­tionner le procédé de soudage à l’électrode
(MMA).
Avec le bouton SET pos 16 sélectionner «
menu » (LED rouge allumée) pour afcher par appuis successifs, les paramètres de soudage liées à la soudure MMA (Hs / Af et Iw).
Pour régler les paramètres (LEDs rouges al­lumés ou clignotants) utiliser la molette pos. 2, les valeurs sont afchées sur l’écran (pos. 3) dans le panneau avant du générateur.
Tout en appuyant sur le bouton SET (pos.16) pendant 5 sec. la fonction VRD peut être ac­tivée o exclue (LED rouge allumée ou pas).
IMPORTANT : pour des informations supplémentaires sur les fonctions et les réglages des paramètres de soudage MMA, lire le paragraphe «
PANNEAUX DE RÉGLAGE ET COMMANDE DES PARAMÈTRES DE SOUDAGE ».
Patienter 5 secondes jusqu’à ce que le générateur quitte automatiquement le menu
de réglage des paramètres.
• Si nécessaire (en raison des conditions de
fonctionnement modiées) on peut changer la valeur du courant de soudure de réglée en utilisant la molette pos. 2 (voyant Iw allumé) ou la molette de commande à distance, si la télécommande a été activée avec le bouton pos. 8 (voyant Iw clignotant). Attention: par télécommande, le courant de soudage peut être modié à partir du mini­mum à la valeur xée par la molette pos. 2.
La valeur de courant paramétrée dépend de l’application de soudage, du type d’élec­trode, de son diamètre et des instructions du
50
fabricant des électrodes et des indications gurant sur leur emballage.
• Le tableau suivant comporte les informa­tions de base sur la gamme de courants utili-
sables par diamètre d’électrode.
Les indications suivantes peuvent être uti-
les pour obtenir un bon résultat en phase de soudage :
Diamètre électrode Courant de soudage
1.5mm 30A - 50A
2.0m 40A - 85A
2.5m 75A - 105A
3.25mm 100A - 155A
4.0mm 135A - 180A
5.0mm 180A - 260A
6.0mm 235A - 320A
Tab.4
Toucher délicatement (pour éviter de détériorer le revêtement) l’élément à souder pour amorcer l’arc électrique.
Une fois l’arc amorcé, maintenir l’électrode dans la même position avec un angle d’envi­ron 45°. En se déplaçant de gauche à droite, il est possible de mieux contrôler l’arc et le bain de soudage.
La longueur d’arc dépend de la distance électrode/élément à souder.
Une variation de l’angle de soudage pourrait augmenter les dimensions de la zone à souder, améliorant la capacité de cou­verture de l’écume.
Une fois la soudure appliquée, laisser re­froidir la pièce avant de la toucher à l’aide d’une brosse munie d’un embout.
Attention :
• se protéger les yeux
• éviter de provoquer des dommages vis-à-vis de vous-même et du personnel
présent en retirant la brosse à embout. Attention ! Un mauvais départ peut être provoqué par un matériau à souder sale, un mau­vais raccordement entre le câble de masse et l’élément à souder ou par une
mauvaise xation de l’électrode dans la
pince porte-électrode.
QUALITÉ DE LA SOUDURE
La qualité de la soudure dépend principa­lement de l’habileté du soudeur, du type de soudure (canalisations, plaques, etc.) et de la qualité de l’électrode. Avant de commencer à souder, choisir le modèle et le diamètre de
Page 51
l’électrode les plus adaptés en faisant atten­tion à l’épaisseur, à la composition du métal à souder et à la position de la soudure (à plat, frontale, verticale descendante/ascendante,
etc.).
COURANT DE SOUDAGE
Si l’intensité de courant est trop haute, l’élec­trode grillera rapidement et la soudure sera irrégulière et difcile à contrôler. Si le courant est trop bas, la puissance sera réduite et la soudure sera étroite, irrégulière avec des grippages électrodes/pièce fréquents.
LONGUEUR DE L’ARC.
Si l’arc est trop long, il provoquera des bavu­res et une légère fusion de l’élément travaillé. En revanche, si l’arc est trop court, la chaleur résultera insufsante et l’électrode s’agrippe­ra à la pièce à souder.
VITESSE DE SOUDAGE.
Une vitesse appropriée de soudage en fon­ction des paramètres utilisés permettra une pénétration correcte et une bonne dimension du cordon de soudure.
leur de l’équilibrage de l’onde (voir fonctions bouton CA Pos.18) varie l’apport de chaleur entre l’électrode infusible en tungstène et la pièce à souder:
• Si l’équilibrage de l’onde est positive, cela signie que le temps de la demi-onde positive est supérieure à la durée de la demi­onde négative, dans ce cas, la chaleur est plus concentrée sur l’électrode que dans la pièce à souder, le résultat d’exploitation est une action de décapage (nettoyage) du bain (cordon) de soudage,
• Au contraire, si l’équilibrage de l’onde est Négative (temps de demi- onde négative supérieure au temps de la demi-onde poi­stive), la chaleur est plus concentrée sur la pièce que sur l’électrode,
• l’opérateur doit étalonner l’équilibrage de l’onde en fonction du diamètre de l’ électrode infusible en cours d’utilisation, de la valeur du courant de soudage, de l’ épaisseur et du matériau de la pièce à souder et du type d’al-
liage et de son oxydation.
SOUDURE À L’ÉLECTRODE INFUSIBLE (TIG CA/CC).
Le soudage TIG en courant continu (CC) est utilisé spéciquement pour le soudage des aciers et aciers inox. Pour souder ces der­niers, il est recommandé d’utiliser des électro­des infusibles de Tungstène pas pure (couleur pas vert). L’extrémité de l’électrode infusible est eflée en forme de cône de manière à garantir un arc stable et une énergie concentrée sur le joint/zone à souder. La longueur de l’eflage dépend du diamètre de l’électrode. À faible intensité, bout pointu avec longueur d’aigui­sage l = 3 x d, à forte intensité, bout pointu avec longueur d’aiguisage l = 1 x d.
Fig. 15
Le soudage TIG à courant (CA) alternatif est utilisé pour le soudage de l’aluminium et de ses alliages en utilisant des électrodes non fusibles de tungstène pur (vert). Pendant le soudage en courant (CA) alterna­tif le rapport en pourcentage entre la demi­période positive et négative du courant est appelée «équilibrage». En faisant varier la va-
L’amorçage de l’arc en mode TIG peut être réalisé avec des pics à forte tension haute fréquence. Cette solution (système HF) ne nécessite pas le contact électrode/pièce pour amorcer l’arc de soudage, en revanche, pour amorcer l’arc sans HF, le contact électrode/ pièce (système Lift arc) est nécessaire. Les phases opérationnelles du système Lift arc sont :
Appuyer légèrement l’électrode sur la pièce à souder (1).
Appuyer sur le bouton torche pour libérer le gaz et permettre au courant de passer à travers l’électrode.
Éloigner l’électrode de la pièce en tournant de manière à ce que le gicleur de la torche reste en contact avec la pièce (2-3).
L’arc se stabilisera et le courant atteindra le niveau de soudage paramétré (4).
ATTENTION : pour amorcer l’arc électri-
que avec le système « Lift tig », , suivre
les indications ci-dessous avant de met-
tre le générateur de courant sous ten-
sion:
Appuyer sur le bouton torche et, tout en le maintenant enfoncé, allumer l’inverseur.
Relâcher le bouton torche uniquement après que l’inverseur ait effectué les con-
trôles préliminaires.
51
Page 52
FIN DU SYSTÈME TIG AVEC TORCHE À REFROIDISSEMENT NATUREL
Brancher le câble de masse à la prise Din­se positive (+) du générateur (pos. 5) et la pince de masse à l’élément à souder.
• Brancher le câble de puissance de la tor­che à la prise Dinse négative (-) du généra­teur (pos. 4)
Brancher le raqccord du câble du bouton torche à la prise (3 pôles) du générateur (pos.
7) (pin 1 et 2).
Brancher le raccord du tuyau de gaz au «
raccord gaz » sur le générateur (pos. 6)
• Brancher le tuyau de gaz fournie avec le générateur au « raccord gaz » situé sur le panneau postérieur du générateur (pos. E) et au réducteur de pression monté sur la bou­teille soigneusement xée. (N.B. : le gaz à utiliser est de l’Argon pur. Pour plus d’informations sur le « RACCOR­DEMENT DU GAZ DE PROTECTION », voir le paragraphe relatif).
En tenant la torche sans appuyer sur la détente, mettre le générateur sous tension en agissant sur l’interrupteur marche/arrêt (ON/OFF) monté sur le panneau postérieur (pos. A) du générateur. (Attention : la sou­deuse proposera les paramètres utilisés lors du soudage précédent).
• Appuyer sur le bouton pos. 14 pour sélec­tionner le procédé de soudage avec électro­de infusible (TIG).
• Appuyer sur le bouton pos. 15 pour sélec­tionner les différentes modalités de fonction­nement de la gâchette de la torche en sou­dage:
2 temps – Voyant 2T allumé avec lumière xe, 2 temps pulsé – Voyant 2T clignotant 4 temps - Voyant 4T allumé avec lumière xe 4 temps pulsé – Voyant 4T clignotant.
Appuyer sur le bouton pos. 16 pour acti­ver la fonction « menu » pour sélectionner et régler les valeurs (en utilisant la molette pos.
2) des fonctions du cycle TIG relatif.
Avec le bouton (pos.17) sélectionner le mode en courant continu (CC) ou en courant alternatif (CA).
Avec le bouton (pos.18) sélectionner la fréquence (Hz) ou l’équilibrage de la forme d’onde du courant alternatif (CA) et les régler avec la molette pos. 2. Attention: le bouton (pos.18) ne fonctionne que lorsque la fon­ction de courant alternatif (CA) est activée
52
(avec le bouton pos.17).
IMPORTANT : pour des informations supplémentaires sur les fonctions et les réglages des paramètres de soudure TIG CA/CC, lire le paragraphe «
ANNEAUX DE RÉGLAGE ET COMMANDE DES PARAMÈTRES DE SOUDAGE ».
Patienter 5 secondes jusqu’à ce que le générateur quitte automatiquement le menu
de réglage des paramètres.
Régler le courant de soudage en utilisant
la molette pos. 2 (voyant Iw allumé) ou la mo­lette de commande à distance, si la télécom­mande a été activée avec le bouton pos. 8 (voyant Iw clignotant).
La valeur de courant paramétrée dépend de l’application de soudage, du diamètre de l’électrode infusible et de l’épaisseur des éléments à souder
• Le tableau suivant comporte les informa­tions de base sur la gamme de courants utili­sables par diamètre d’électrode et épaisseur de tôle :
tôle mm
Épaisseur
1,0 30 - 60 1,0 30 – 45 1,6
1,5 70 – 100 1,6 60 – 85 2,4
2,0 90 – 110 1,6 70 - 90 2,4
3,0 120 – 150 1,6 – 2,4 110 – 145 2,4
4,0 150 – 190 2,4 140 – 180 3,2
5,0 190 – 250 2,4 – 3,2 180 – 240 4,0
CC
soudage A
Courant de
mm
Diamètre
électrode
CA
Diamètre
souage A
Courant de
mm
électrode
Tab. 5
FONCTION DU CYCLE DE SOUDAGE TIG
Rampe de montée : augmentation progres­sive du courant de soudage (limite le choc thermique de l’électrode).
Courant de soudage : valeur liée aux pa­ramètres de travail. Voir Tab. 4.
Rampe de descente : réduit le cratère en n de soudage.
Courant nal : afne le remplissage du cratère si non terminé à la phase précédente.
Post-gaz : protège de l’oxydation de l’élément et de l’électrode en n de soudage
Courant pulsé (si présent) : sur épaisseurs nes, stabilise l’arc et réduit l’apport thermi­que.
Page 53
FONCTION DE LA TOUCHE TORCHE 2T/4T
Les avantages de la fonction 4T sont :
Possibilité de souder avec le bouton relâché (mode automatique).
Le courant nal de soudage (Icf) est régla­ble en valeur (man. pos. 2) et en temps par le biais du bouton torche
2T
MODE
Bouton torche appuyé (ON)
Bouton torche relâché(OFF)
Courant de Soudage
4T
MODE
Bouton torche appuyé (ON)
Bouton torche relâché(OFF)
Courant de Soudage
Courant Final
Fig.16
Pour la protection personnelle et de l’environnement de travail, lire attentive­ment le chapitre « SÉCURITÉ »
ENREGISTRER ET RAPPELER LES PARAMÈTRES RÉGLÉS
Le bouton (pos.18) enregistre et rappelle les paramètres réglés par l’opérateur. Pour enregistrer procéder de la façon suivan­te:
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton ju­squ’à ce que l’écran afche la lettre P suivie d’un numéro, l’opérateur point sur lequel on
enregistre les paramètres de réglage.
Tourner le bouton Pos.2 pour sélectionner le numéro de programme pour l’enregistre­ment.
Une fois que le numéro du programme
a été choisi, appuyer et maintenir enfoncé le bouton Pos.18 pour enregistrer les pa­ramètres. La lettre P suivie du numéro dispa­raît de l’écran.
a été choisi, appuyer brièvement le bouton Pos.18 pour rappeler les paramètres. La let­tre P suivie du numéro disparaît de l’écran.
Le système quitte la fonction de enregistre-
ment et de rappel cinq secondes après la
dernière opération sans faire aucun enregi­strement ou chargement.
ENTRETIEN ORDINAIRE
ATTENTION ! AVANT TOUTE INTERVEN­TION, DÉBRANCHER L’APPAREIL DU RÉSEAU PRINCIPAL D’ALIMENTATION.
L’efcacité du système de soudage dans le temps dépend directement de la fréquence des opérations d’entretien. Concernant plus particulièrement les soudeuses, il suft de les nettoyer à l’intérieur aussi souvent que l’im­plique le degré de poussière de l’environne­ment de travail.
• Retirer le carter.
Éliminer toute trace de poussière des par-
ties internes du générateur en utilisant un jet d’air comprimé avec pression inférieure à 3
KG/cm.
Vérier toutes les connexions électriques,
en s’assurant que les vis et les écrous soient
bien serrés.
Ne pas hésiter à remplacer les composants détériorés.
• Remonter le carter.
Une fois effectuées toutes les opérations
indiquées ci-dessus, le générateur est prêt à l’emploi conformément aux instructions fournies dans ce manuel.
Pour rappeler un programme préalablement enregistré:
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton ju­squ’à ce que l’écran afche la lettre P suivie d’un numéro, l’opérateur point sur lequel on a
enregistré les paramètres de réglage.
Tourner le bouton Pos.2 pour sélectionner
le numéro de programme desiré.
Une fois que le numéro du programme
53
Page 54
PREÁMBULO
Le agradecemos la conanza demostrada
con la compra de este aparato descrito en el
presente manual. Este aparato, montado y utilizado correctamente, es un generador de soldadura able y duradero, que aumentará la productividad de su trabajo con costes de mantenimiento reducidos. Este generador de corriente continua y alter­nada, puede utilizarse siempre que cuenten con los correspondientes accesorios, “única­mente” para la soldadura de electrodos reve­stidos o para la soldadura con electrodo no consumible de tungsteno con protección de gas inerte. Para este último procedimiento, el generador de corriente puede utilizarse con antorchas refrigeradas por aire o por agua, con un grupo de refrigeración (combinación de equipos especíca para este generador).
Atención: el productor se exime de
responsabilidad en caso de modi-
caciones no autorizadas de sus
productos, estos generadores de corriente únicamente pueden utilizarse para los procedimientos de soldadura descritos anteriormente; de ningún modo pueden uti­lizarse para cargar baterías, descongelar tu­berías de agua, calentar locales añadiendo resistencias, etc……
Conformidad con la Directiva RoHS: a conti­nuación se declara que este generador obje­to del presente manual cumple la Normativa Comunitaria RoHS 2002/95/CE del 27 de enero de 2003 sobre restricción de uso de sustancias peligrosas para la salud humana
presentes en los Aparatos Eléctricos y Elec­trónicos (AEE).
Este aparato se han diseñado, fabricado y probado completamente en ITALIA, y con arreglo a las Directivas Europeas de Baja Tensión (2006/95/EC) y EMC (2004/108/EC), aplicándose las correspondientes normas EN 60974.1 (reglas de seguridad para mate­rial eléctrico, Parte 1: fuente de corriente de soldadura) y EN 60974-10 (Compatibilidad Electromagnética EMC) y se ha clasicado como equipo de Clase A.
Los equipos de Clase A no se fabrican para uso doméstico, donde la energía eléctrica se suministra por medio de una red pública de baja tensión, por tanto es difícil asegurar la compatibilidad electromagnética de equipos de Clase A en este ámbito, por las interferen­cias radiadas y conducidas. Estos aparatos eléctricos profesionales de­ben utilizarse en ambientes industriales, co­nectados a cabinas privadas de distribución. Así, para estos generadores no es aplicable la normativa Europea/Internacional EN/IEC 61000-3-12 que dene los niveles máximos de distorsión armónica inducidos para la red pública de distribución de baja tensión.
Es responsabilidad del instalador o del usua­rio (si es necesario, consulte a la empresa de distribución de energía eléctrica) asegurarse que estos aparatos puedan conectarse a una red pública de baja tensión.
Este símbolo, que se encuentra en
el generador de soldadura o el em-
balaje, indica que cuando se efectúe
su desguace “no deberá” ser trata-
do como un residuo ordinario, sino que deberá tratarse en modo especíco y de conformidad a la Directiva Europea 2002/96/
CE del 27 de enero de 2003 tratamiento de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electróni­cos (RAEE), los cuales deben recogerse por
separado y reciclarse con respeto por el me-
dio ambiente. Como propietario de un apara­to AEE (Aparatos Eléctricos y Electrónicos), se deberá informar sobre los sistemas de recogida autorizados por medio de nuestros
representantes de la zona. Aplicar la mencio-
nada Directiva Europea supone una mejora del medio ambiente y de nuestra salud.
Atención: los procedimientos
de soldadura, corte y técnicas
anes pueden ser peligrosos
para el operador y las personas
que están cerca del área de trabajo; por esto es importante leer con atención el capítulo “SEGURIDAD” que a continua­ción se expone.
54
Page 55
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS
Este manual contiene las instrucciones de in­stalación del Aparato Eléctrico y Electrónico
(AEE) que ha comprado.
El propietario de un aparato AEE debe ase­gurarse que el presente documento sea leído y comprendido por los operadores que efectúen la soldadura, por sus ayudantes y
por el personal técnico encargado del man­tenimiento.
Atención: incluso con el interruptor
ON/OFF del aparato eléctrico y elec-
trónico en posición “0”, la tensión de
dor y en el cable de alimentación, por esto, antes de realizar cualquier control interno debe asegurarse que el aparato esté aislado de la instalación eléctrica de distribución de energía eléctrica mediante corte (por corte se entiende un conjunto de operaciones re­alizadas con el objetivo de aislar el aparato y
mantenerlo sin tensión). Un aparato eléctrico y electrónico no debe
utilizarse sin paneles y carcasa, pues esto es peligroso para el personal operativo. Un uso de este tipo podría causar daños graves en
el aparato.
red está presente dentro del genera-
Este generador puede alimentarse con un grupo electrógeno con un motor diesel cuya potencia sea superior a la potencia que el generador necesita a su salida máxima y su tensión y frecuencia de salida deben ser compatibles con los valores de alimentación requeridos por el generador de corriente (véase la placa ).
55
Page 56
PROTECCIÓN PERSONAL
• Los operadores y sus ayudantes deben proteger su cuerpo con trajes de protección cerrados y no inamables, sin bolsillo ni do­bladillos. Las manchas de aceite y grasa de-
ben limpiarse antes de ponérselos. Póngase
sólo ropa marcada CE apta para soldadura por arco (Fig. 1):
1. Guantes.
2. Delantal o cha­queta de cuero.
3. Polainas de pro­tección del calzado
y de la parte inferior
de los pantalones.
4. Calzado de segu­ridad con punta de acero y suelos de
goma.
5. Pantalla (ver apar­tado sobre radiacio-
nes luminosas).
6. Mangas de cuero
para protección de los brazos.
Atención: asegúrese que la ropa de protección se encuentre en buen estado, sustitúyala con re­gularidad para que la protección personal sea perfecta.
Fig.1
por radiaciones infrarrojas y ultravioletas). El casco o la pantalla deben disponer de ltro protector, cuyo grado de opacidad depen­derá del procedimiento de soldadura y de la corriente del arco eléctrico, según se indica
en la Tab. 1 (Norma EN 169).
acero
Tab.1
Electrodos
Carbono
Arc/Air
MAG
TIG
Corte al
DIN
Plasma
9 20 - 39A 5 - 19A 10 40 - 79A 125 - 174A 20 - 39A 11 50 - 149A 80 - 174A 175 - 224A 40 - 99A 12 150 - 249A 175 - 299A 225 - 274A 100 - 174A 13 250 - 400A 300 - 499 275 - 349A 175 - 249A 14 500A 350 - 449A 250 - 400A
MIG para
DIN
Aleaciones
Ligeras
9 10 80 - 99A 80 - 99A 40 - 79A 11 100 - 174A 100 - 174A 80 - 124A 12 175 - 249A 175 - 299A 125 - 274A 13 250 - 349A 300 - 499A 275 - 349A 14 350 - 499A 500 - 550A 350 - 449A
Electrodos Revestidos
MIG para Piezas de
• Es necesario mantener siempre limpio el
ltro de color (vidrio inactínico); si está roto o deteriorado (Fig.3) debe sustituirse por otro con el mismo grado de opacidad. El ltro de
color debe protegerse contra golpes y pro-
yecciones de soldadura mediante un cristal transparente, colocado en la parte delantera de la pantalla; este último debe sustituirse cuando la visibilidad durante la soldadura di­sminuye.
RADIACIONES LUMINOSAS Atención: no mire nunca un arco eléctri­co sin una protección adecuada para los ojos (Fig. 2).
Fig.2
Los operadores deben llevar casco o pantalla ignífugos, diseñados para proteger el cuello y el rostro (también lateralmente) frente a la luminosidad del arco eléctrico (deslumbramiento del arco por luz visible y
56
Fig.3
AREA OPERATIVA
Las operaciones de soldadura deben efec­tuarse en un ambiente sucientemente ven­tilado y aislado de otras zonas de trabajo, si esto no fuera posible, las personas cercanas al operador y sus ayudantes deben proteger-
se mediante cortina y pantallas opacas tran-
sparentes, autoextinguibles y que cumplan la normativa EN 1598 (la selección del color de
Page 57
la cortina depende del proceso de soldadura y de las corrientes utilizadas), gafas anti-UV y, si es necesario, una pantalla con ltro pro­tector adecuado (Fig. 4).
Fig.4
Antes de soldar, retire del lugar de trabajo los solventes a base de cloro, utilizados normal-
mente para limpiar y desengrasar el material
procesado. Los vapores de estos solventes, si son sometidos a radiaciones de un arco eléctrico, incluso alejado, pueden transfor­marse en gases tóxicos; compruebe que las piezas que se van a soldar estén secas.
Atención: si el operador se encuen­tra en un lugar cerrado, está prohi­bido utilizar solventes clorados si se trabaja con arcos eléctricos.
En los procesos mecánicos de amolado, ce­pillado, martillado, etc. de piezas soldadas, utilice gafas de protección con lentes tran­sparentes para evitar astillas y otras partícu­las extrañas que puedan dañar a los ojos
(Fig.5).
Una ventilación inadecuada puede producir
Fig.6
fastidios o dolor en los ojos, nariz o garganta; en tal caso interrumpa inmediatamente el tra­bajo y ventile el área. No suelde metales, pintados o no, que con­tengan zinc, plomo, cadmio o berilio. a no ser que el operador y las personas cercanas uti­licen un respirador o un casco con bombona de oxígeno.
Si los trabajos de soldadura deben efectuar­se en condiciones de trabajo no normales, con un riesgo superior de sacudida eléctrica (espacio de trabajo reducido o húmedo) de­ben adoptarse precauciones adicionales:
uso de generadores de corriente marcados con la letra “S”;
colocar el generador de corriente fuera del área operativa;
reforzar la protección individual, el aisla­miento del operador respecto al suelo y a la pieza que se va a soldar (Fig. 7)
Fig.5
Los gases y los humos nocivos o peligrosos para la salud de los trabajadores deben ser aspirados (a medida que se producen) lo más cerca y ecazmente posible de la fuente de emisión, de forma que la concentración de contaminantes no supere los límites autoriza­dos (Fig. 6); además, las soldaduras deben realizarse sobre supercies metálicas sin óxi­do y pinturas, para evitar la formación de hu­mos perjudiciales para la salud.
Fig.7
57
Page 58
El operario y sus ayudantes no deben to­car con ninguna parte del cuerpo materiales metálicos con elevada temperatura o en mo­vimiento (Fig. 8).
Fig.8
La realización de la soldadura y del corte por arco implica el estricto cumplimiento de las condiciones de seguridad para corrien­tes eléctricas. Asegúrese que ninguna pieza metálica accesible para los operadores pue-
da entrar en contacto directo o indirecto con
un conductor de fase o el neutro de la red de
alimentación.
Utilice solamente pinzas porta electrodos y
antorchas en buenas condiciones; no enrolle los cables de soldadura alrededor de su pro­pio cuerpo y no apunte la antorcha de solda­dura hacia otras personas (Fig. 9).
Fig.9
Controle que en las proximidades de los generadores de soldadura no haya cables eléctricos de otros equipos, líneas de control, cables telefónicos, etc.
Los demás equipos eléctricos presentes en el área de soldadura deben ser conformes con la normativa EMC correspondiente.
Atención: en la zona operativa y en
las proximidades de los generado-
res de soldadura/corte no debe ha-
ber personas que lleven aparatos eléctricos médicos (marcapasos, desbrila­dores, etc.)
Revise, al menos cada 6 meses, el aislamien-
to y las conexiones de los aparatos y acce-
sorios eléctricos complementarios; contacte con su proveedor para el mantenimiento y las reparaciones de los equipos adquiridos.
58
Atención: no toque al mismo tiempo el hilo de soldadura o el electrodo y la pieza que se va a soldar.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Las operaciones en aparatos eléctricos y elec-
trónicos deben ser conadas a técnicos cuali­cados capaces de efectuarlas. Antes de conectar su aparato a la red de di­stribución de energía eléctrica, controle que: el contactor, el dispositivo de protección contra sobre intensidades y corto circuitos, las tomas, las clavijas y la instalación eléctrica sean com­patibles con la potencia máxima y la tensión de alimentación (ver placa de datos) y conformes con las normas y reglamentos vigentes. La conexión monofásica o trifásica con tier­ra (hilo amarillo/verde) debe efectuarse con la protección de un dispositivo de corriente diferencial-residual de media o alta intensidad
(sensibilidad de 1 a 30mA).
Si el cable está conectado, el hilo de tierra, si se ha instalado, no debe ser cortado por el di­spositivo de protección contra sacudidas eléc­tricas. Su interruptor, si se ha instalado, debe estar en posición OFF “O”; el cable de alimen­tación, si no se suministra, debe ser de tipo ar-
monizado. Conecte al terminal de tierra todas las partes
metálicas próximas al operador, utilizando ca­bles de la misma sección o mayor que los ca­bles de soldadura. El aparato tiene una protección de clase IP22S, por tanto impide:
- el contacto manual con partes internas con temperatura elevada, en movimiento o bajo tensión;
- que puedan introducirse cuerpos sólidos de más de 12mm de diámetro;
- que se ltre la lluvia, cuando su inclinación máxima respecto a la vertical no es superior a 15°.
PREVENCIÓN DE INCENDIOS
El área de trabajo debe ser conforme con las normas de seguridad, por tanto debe haber extintores, que deberán ser compatibles con el posible tipo de fuego. El techo, suelo y paredes deben ser no ina­mables. El material combustible debe ser aleja­do del lugar de trabajo (Fig.10). Si esto no es posible, cúbralo con un recubrimiento resisten­te al fuego.
Page 59
Fig.10
Antes de iniciar a soldar, ventile los ambientes potencialmente inamables. No trabaje en un área con una concentración alta de polvo, gas inamable o vapor líquido combustible en el ambiente. El generador debe colocarse en un lugar con suelo sólido y liso, sin apoyarlo a la pared. No suelde ni corte recipientes que hayan con­tenido gasolina, lubricante u otras sustancias inamables. No suelde ni corte cerca de un conducto de ventilación, un conducto de gas o cualquier instalación que pueda propagar el fuego rápi-
damente.
Cuando acabe de soldar, compruebe que en la zona no haya materiales incandescentes
o en llamas.
Asegúrese que la conexión de masa funciona correctamente; un mal contacto de esta última puede provocar un arco eléctrico que a su vez origine un incendio.
GAS DE PROTECCIÓN
Cumpla estrictamente las indicaciones de uso y manipulación proporcionadas por la empresa de suministro de gas, en especial: las áreas de
almacenamiento y empleo deben estar abier-
tas y ventiladas, sucientemente alejadas de las zonas operativas y de fuentes de calor (< di 50°C). Fije las bombonas, evite que reciban golpes y protéjalas frente a incidentes técnicos. Compruebe que la bombona y el regulador de presión corresponden con el gas que se re­quiere para el proceso. No lubrique los grifos de las bombonas, púr­guelos antes de conectar el regulador de pre­sión. Suministre los gases de protección a las
presiones recomendadas para los distintos
procedimientos de soldadura/corte. Revise periódicamente la estanqueidad de las canalizaciones y de las mangueras. No intente detectar fugas de gas con una llama; utilice un detector adecuado o aplique agua con jabón utilizando un pincel.
Atención: si las condiciones de uso de los gases son decientes, espe-
cialmente en espacios restringidos
(bodegas de barcos, tanques, cister­nas, silos, etc.), el usuario se expone a los si­guientes peligros: 1_ Asxia o intoxicación por gases y mezclas gaseosas con un contenido mínimo del 20% de CO2 (estos gases sustituyen al oxígeno en el
aire). 2_ Incendio o explosión por mezclas gaseosas
que contienen hidrógeno (gas ligero e inama­ble que se acumula bajo de los techos y en los huecos, con peligro de incendio y explosión).
RUMORE
Las normas de seguridad en materia de protec­ción del trabajador contra riesgos por exposi­ción al ruido se han recogido en la Directiva Eu­ropea 2003/10/CE del 6 de Febrero de 2003, que contempla la adopción de medidas para promover la seguridad, la higiene y la salud en el lugar de trabajo. El ruido que emiten los generadores de sol­dadura y corte depende de la intensidad de la corriente de soldadura/corte, del procedimiento utilizado (MIG, MIG Pulsado, TIG, etc.) y del ambiente de trabajo (tamaño de los locales, reverberación de las paredes, etc.). En condiciones normales de trabajo, el ruido emitido por un generador de soldadura/corte no supera los 80 dBA; si por cualquier moti­vo es posible que la emisión sonora (nivel de presión acústica) supere el umbral de 85dBA, el operador debe utilizar protecciones adecua­das, como casco y tapones para los oídos, y ser informado por medio de señales de aviso.
PRIMEROS AUXILIOS.
Cada país especica el equipamiento mínimo y de protección individual que el empleador debe a poner a disposición de los equipos de primeros auxilios para el personal víctima de: shocks eléctricos, asxia, quemaduras varias, quemaduras en los ojos, etc.
Cuidado con los shocks eléctricos y
las quemaduras por electricidad: el lu-
gar de trabajo puede ser peligroso, no
intente socorrer al paciente si la fuen­te eléctrica aún está activa. Corte la alimenta-
ción del aparato eléctrico y separe los cables
eléctricos de la víctima con una madera seca u
otro material aislante.
59
Page 60
PRESENTACIÓN
TECNOLOGÍA INVERTER
Este generador de corriente inverter se ha pensado para trabajar con tensiones de ali­mentación inestables. Sus componentes de potencia y condensadores electrolíticos con tensión superior y un circuito de control especial aseguran una elevada estabilidad de la corriente de soldadura, incluso en caso de variaciones de la tensión de red. Este in­verter permite la soldadura con electrodos revestidos (MMA) y mediante arranque por raspado, con electrodos no consumibles (TIG). Gracias a su tecnología, con estos ge­neradores el uso de las dos funciones MMA (DC) y TIG (AC/DC) es muy simple desde el inicio. Este generador inverter está formado por una tarjeta de control de potencia, un transformador switching y una impedancia. La tarjeta contiene distintas funciones elec­trónicas, que mejoran el cebado del arco y la acción dinámica de la soldadura, de esta forma la soldadura es perfecta con ambos
procesos.
La tecnología inverter garantiza una veloci­dad de reacción rápida y la máxima preci­sión, junto con una considerable reducción de los componentes magnéticos, con la con­siguiente reducción del peso del generador. Todas estas características, además del bajo consumo de electricidad, hacen que este ge­nerador sea ideal para cualquier tipo de sol­dadura. Este aparato cuenta una manilla, por lo que es posible moverlos fácilmente. Para que los resultados sean satisfactorios, de conformidad con las normas de seguri­dad, el operador debe tener conocimientos sobre lo que a continuación se expone: Soldadura MMA (DC) y TIG (AC/DC) Regulación de los parámetros de soldadura. Prestaciones de soldadura.
DATOS TÉCNICOS
Los datos aquí expuestos (Tab.2) pueden diferir respecto a los de las placas de da­tos situadas en el panel posterior del ge­nerador.
Nota: para conocer mejor las prestaciones del aparato lea la placa de datos.
60
TIG DC
230V
50/60Hz
3,8
70
5÷ 200
40% 200 60% 160
1,0 ÷ 2,4
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E TIG DC
(1 ph)
KVA 60%
V A
A
mm
TIG AC
(1 ph)
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E TIG AC
KVA 60%
V A
A
mm
MMA DC
(1 ph)
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E
Insulation
Protec. Degree
Weight
FUNCIONES DISPONIBLES DE SOLDADURA
En la Tab.3 se enumeran las principales fun­ciones disponibles para soldadura MMA y TIG del generador. Algunas funciones son especícas para el aparato, otras están rela­cionadas con el procedimiento de soldadura
seleccionado.
Todas ellas pueden seleccionarse y regular­se a través del panel de control situado en la parte frontal de los generadores, para mejo­rar las prestaciones de la soldadura; excepto las funciones “FAN ON DEMAND y HEAVY DUTY”. La primera regula automáticamente la ventilación en función de la temperatura interna del generador, la segunda reeja el concepto industrial del aparato.
KVA 60%
V A
A
mm
-
­kg
Tab.2
230V
50/60Hz
3,8
70
10 ÷ 200
40% 200 60% 160
1,0÷ 3,2
230V
50/60Hz
3,8
70
5 ÷ 200
40% 200 60% 160
1,6 ÷ 5
H
IP22S
21
Page 61
VRD
LIFTARC
X X X X X NO X X X X X X optional
FAN ON
HOT START
DEMAND
ARC FORCE
HEAVY DUTY
CELLULOSIC
UP / DOWN
ELECTRODE
GAS
SLOPE
PRE / POST
MMA DC
CON HF
TIG AC / DC
TIG 2T / 4T
TIG PULSED
WATER
COOLING
Tab.3
INTERFACE
INSTALACIÓN
DESEMBALAJE
El equipo eléctrico se suministra en una caja de cartón que contiene el cable de alimenta­ción sin clavija, el tubo de gas sin racor y el manual de uso y mantenimiento.
Extraiga el generador de soldadura del embalaje y asegúrese que no se haya daña­do durante el transporte. En caso de duda contacte con su proveedor o con nuestro
centro de asistencia.
Compruebe que el material recibido coin­cide con el pedido; el embalaje puede reci­clarse.
NÚMERO DE SERIE
El número de serie del aparato gura en la placa de datos del generador. Este número identica a lo largo del tiempo el equipo que ha adquirido y es necesario para solicitar piezas de repuesto.
POSICIONAMIENTO
Coloque el aparato sobre una base esta­ble y seca, evitando que el polvo que pueda haber sobre el basamento sea aspirado por el ventilador.
El generador debe estar alejado de la tra­yectoria de pulverizaciones de partículas producidas por operaciones de amolado.
El generador debe colocarse como mínimo a 20 cm de distancia de cualquier obstácu­lo (paredes incluidas) para no perjudicar la ventilación.
En funcionamiento la temperatura ambien­te debe estar entre -10 y +40°C.
Proteja la máquina contra lluvias intensas y la exposición directa al sol.
Atención: la estabilidad del aparato está asegurada hasta una inclinación máx. de 15°.
CONEXIÓN ELÉCTRICA A LA RED
El funcionamiento del generador requiere una correcta conexión eléctrica a la red de
distribución, que debe efectuarse por perso­nal experto y con arreglo a la normativa vi­gente sobre instalación de equipos eléctricos industriales. Para “información importante” sobre las ca­racterísticas que debe reunir la instalación eléctrica de distribución de energía eléctrica, ver el correspondiente apartado del presente documento.
La tensión de alimentación es 230Vac +/-
10% – 1Ph – 50/60Hz; si la red cumple estos valores y está calibrada en función del con­sumo máximo de los generadores (ver tab.
datos técnicos) basta conectar al cable de
alimentación una clavija bipolar + tierra de capacidad adecuada e introducirla en la toma de distribución.
• No utilice para los generadores de corrien­te alargos de cable de más de 25m o de sec­ción inferior a 4mm².
• Mantenga el cable de alimentación extendi-
do (no enrollado o liado), lejos de fuentes de calor, aceite, solventes; debe protegerse fren­te a aplastamiento (riesgo de shock eléctrico).
El cable de alimentación está sometido a la tensión de red (230 Vac), por esto debe ser controlado periódicamente y sustituido si está deteriorado.
Atención: la jación del hilo amarillo/ ver­de al borne de tierra de la clavija debe ha­cerse de forma que, en caso de tirón del cable de alimentación, aquel hilo sea el último en desconectarse, para asegurar la puesta a tierra del generador.
CONEXIÓN DEL GAS DE SOLDADURA
El gas de protección del arco eléctrico del
generador sirve únicamente para el proceso de soldadura con electrodo no consumible (TIG), no es necesario para el proceso de soldadura con electrodos revestidos (MMA).
Atención: coloque correctamente la bombona de gas, jándola con una cor­rea de seguridad.
61
Page 62
Abra ligeramente y vuelva a cerrar el grifo de la bombona, para expulsar posibles im­purezas. Monte el regulador de presión en la bombo­na, controlando antes que la “rueda de regu­lación del ujo de gas” esté aojada. Compruebe que el racor de conexión esté apretado antes de abrir el grifo de la bom-
bona.
Monte el racor en el tubo de gas del genera­dor y conecte este último a la salida del regu-
lador de presión.
Abra lentamente el grifo de la bombona; du­rante la soldadura el caudal de gas depen­de de los parámetros y de los accesorios de soldadura, normalmente el campo de regula­ción va de 5 a 15 litros por minuto. Nota: complementariamente a las indicacio­nes proporcionadas aquí arriba, para “tra­bajar de forma segura con los gases” lea atentamente el apartado “GAS DE PROTEC­CIÓN” del presente documento.
CONEXIÓN UNIDAD DE REFRIGERACIÓN (FIG.11) (predisposición opcional)
Busque el bloque de terminales para la conexión de la unidad de refrige­ración en el interior
del generador, en
la parte posterior
izquierda jada al fondo.
• Conecte el cable de alimentación y el
cable del interruptor
como se indica en
la etiqueta junto a los terminales.
CONEXIÓN MANDO A DISTANCIA A PEDAL
• Conecte el conector de 14 polos del man­do a pedal al conector B en el panel posterior
de la máquina.
Para activar el pedal, pulse el botón 8 en el panel frontal. Una vez activado el control remoto a través del pedal, la máquina fun­ciona sólo en modo 2T. El arranque de arco se hace presionando el pedal. La regulación de la corriente se hace presionando el pedal, desde su valor mínimo al valor Iw ajustado en el panel frontal antes de activar el mando
a distancia.
Fig. 11
62
INSTRUCCIONES DE USO
PANEL ANTERIOR (FIG.12)
1. Panel de mandos
2. Mando de regulación de corriente de sol-
dadura y parámetros de soldadura
3. Pantalla de visualización de parámetros congurados, tensión o corriente en sol­dadura.
4. Toma Dinse negativa (-): a esta se co- necta el cable de masa o la pinza porta
electrodos cuando se efectúa soldadura MMA (depende de la polaridad requerida para el electrodo que gura en el enva­se), o bien la antorcha cuando se efectúa soldadura TIG
5. Toma Dinse positiva (+): a esta se conec- ta el cable de masa o la pinza porta elec-
trodos cuando se efectúa soldadura MMA (depende de la polaridad requerida para el electrodo que gura en el envase), el cable de masa cuando se efectúa solda­dura TIG.
6. Conexión para el tubo de gas de la an­torcha
7. Conector para el cable del botón de la
antorcha.
3
1
2
45
7
Fig.12
PANEL POSTERIOR (FIG.13)
A. Interruptor arranque/paro generador (ON/
OFF)
B. Conector de 14 polos para cable de man-
dos a distancia manual o a pedal.
D. Cable de alimentación
E. Racor para conexión del tubo de gas de
protección arco para soldadura TIG.
6
Page 63
E D
Fig.13
PANEL DE AJUSTE Y CONTROL DE LOS PARÁMETROS DE SOLDADURA (FIG.14)
8. Botón de selección (led rojo encendido) re­gulación de corriente por medio del panel frontal o del mando a distancia (manual o pedal). Hay que considerar que utilizando
el mando de distancia pedal el generador
funciona solo en modalidad 2T. Atn.: con el equipo en conguración H2O, pulsando este botón 5 segundos, el led rojo encendido empieza a parpadear y la pantalla (pos.3) muestra durante unos se­gundos la palabra H2O. Después se acti­va el control de funcionamiento del circuito hidráulico de refrigeración de la antorcha de soldadura. Si la presión/ujo de líqui-
8
B
A
11 12 13
do de refrigeración es insuciente vuelve a aparecer H2O en la pantalla, y el led de
alarma (color amarillo) pos. 11 comienza a
parpadear y se interrumpe el proceso de soldadura. Para volver a la conguración del equipo rergerada por aire (sin grupo refrigeración ni antorcha H2O) pulse por 5 seg. el botón 8, el led rojo que parpadeaba permanecerá encendido jo.
9. Botón de selección (led rojo encendido) de la visualización en la pantalla del vol­taje o de la corriente de soldadura. Al ­nal de la soldadura, se visualiza sólo la corriente o los valores ajustados con el
potenciometro (pos. 2).
10. Presencia de tensión de alimentación (led
verde encendido). Atención: en caso de bajo tensión o sobre tensión este led em­pieza a parpadear y el equipo no funciona.
11. Intervención de la protección térmica (led amarillo encendido).
Atn.: cuando el equipo está en congura­ción H2O, el led amarillo parpadea si la presión/caudal de líquido refrigeración es insuciente y el proceso de soldadura se interrumpe.
ATENCIÓN: cuando el led amarillo está encendido, no corte la alimentación al generador de corriente, para no desac­tivar la ventilación de los componen­tes sobre calentados. Una vez apagado el led amarillo, se po­drà empezar de nuevo a soldar.
12. Indica ausencia de tensión entre los bor­nes de salida (+) y (-) del generador bajo tensión (led verde pos. 10 encendido). El led se enciende (color rojo):
14
9
10
16 18
Fig.14
15
17
63
Page 64
* al nalizar la soldadura con electrodos
(MMA) con la función VRD activada (ON),
* al nalizar la soldadura TIG con arco apa-
gado y botón antorcha sin apretar (OFF),
* por la intervención de auto protecciones
internas del generador o averías varias.
13. Anomalías de la tensión de alimentación (led verde encendido)
14. Botón de selección (led rojo encendido) del procedimiento soldadura TIG o MMA.
15. Tecla de selección de la función del botón antorcha 2T o 4T (led rojo encendido); si se apreta de nuevo la misma tecla el led rojo encendido parpadea y se cambia a 2T pulsado o 4T pulsado (depende de la selección realizada previamente).
16. Botón de selección “menú” regulación parámetros de soldadura (led rojo encen­dido). Apretando este botón varias veces se visualizan los parámetros de solda­dura correspondientes al proceso selec­cionado, estos pueden regularse con el
mando pos.2.
En soldadura MMA, si se mantiene
pulsado el botón 5 seg. se activa o de­sactiva (led rojo encendido o apagado) la función VRD (cuando està activa, de­spués de 2 seg. Del apagarse del arco de soldadura, la tensión en vacío se reduce
a 12 Vdc).
En soldadura TIG en corriente al-
ternada (AC), si se mantiene pulsado el botón 5 seg. se activa o desactiva (led rojo encendido o apagado) el funcionamento de la alta frecuencia por todo el ciclo de soldadura o solo al encendido del arco;
En soldadura TIG en corriente conti­nua (DC) la alta frecuencia funciona solo al encendido del arco. N.B.: es posible cebar el arco tambièn por TIG Lift; para su habilitación, lea las siguientes instruc­ciones:
1) mantener apretado el boton de
la antorcha y encender el equipo
(pos.A).
2) cuando se apaga la maquina, au-
tomaticamente la funcion TIG Lift se desactiva.
17. Tecla de selección (led rojo encendido) de la corriente continua (DC) o alternada
(AC).
18. Tecla de seleccion (led rojo encendido)
de la frecuencia de la corriente alterna­da (Hz) o del balance de onda (wave
balance) de la corriente alternada. Los 2
64
valores se adusta con el potenciometro (pos.2) ATENCION: esta tecla funciona solo si se ha elegido de trabajar en cor-
riente alternada (AC).
La frecuencia varia de 20 hasta 250
Hz; al subir de este valor, el arco de sol­dadura serà màs estable y concentrado.
Se varía el porcentaje de corriente positiva. Un valor de 0 indica 50% DC + y 50% DC -. Al aumentar el valor aumenta la limpieza de la capa de óxido, pero se deteriora más el electrodo.
Botón de de carga y guardado de los parámetros congurados. Vease parrafo
GUARDAR Y RECUPERAR lOS PARÁ­METROS CONFIGURADOS.
Pre-gas (led rojo encendido). El tiem-
po es ajustable de 0 a 2 seg con el po­tenciometro (pos.2) Modo automatico (LED rojo parpadeante y la palabra “Aut” en la pantalla) con mando Pos.2 permite al mínimo con el n de pasar tiempo de ujo directamente al au­mento gradual en la corriente de sol­dadura (rampa de subida); mientras que con el mando (Pos. 2), donde “no el minimo” establece el valor inicial de la variable actual a partir del valor mínimo del conjunto de la corriente de soldadura (Iw). La duración de la cor­riente de soldadura inicial (Li) se de-
termina por el operador en el modo de
botón de función de la antorcha (4T). Atención: No disponible en el modo 2T. Tiempo para aumento gradual de cor-
riente (up-slope), regulable con man-
do pos.2 (de 0 a 25s).
Hs/Af Función Hot start (led rojo encendido
+ letra H en la pantalla)/función Arc
force (led rojo intermitente + letra A en
la pantalla); regulación por medio de
mando pos.2.
Hot start (sovracorriente al cebado del
arco en MMA): este valor se puede re-
gular con el potenciometro (pos,2) de
0 hasta 75 (Hs max). Arc force (sovratensión para la estabi-
lidad del arc en MMA), ): este valor se
puede regular con el potenciometro
(pos,2) de 0 a 99 (Af max). Bl Bi-level : esta funcion permite de ele-
gir 2 niveles de corriente de solda-
dura; la corriente (Iw) y un segundo
nivel denido “corriente de base” re-
gulable entre el minimo y el valore de
Page 65
la corriente Iw ajustado.
La seleccion y la regulacion de la fun-
cion Bi.level se hace con el potenzio­metro (pos.2). cuando el potenciome­tro està al maximo, la funcion no està activa y en la pantalla se vee la escrita
OFF.
Cuando se pone el potenciometro en
otra posicion, se està regulando el se­gundo nivel de corriente.
Durante la regulacion los valores de
la corriente de base se muestran en el
display (pos.3).
Durante la soldadura, para pasar ac-
tivar la funcion Bi-level, hay que apre­tar y soltar el gatillo de la antorcha rapidamente (<0,8seg.) y cuando se quiere volver a la corriente Iw hay que hacerlo de nuevo.
El led rojo encendido en el panel fron-
tal va a indicar cual es el nivel selec-
cionado (Iw o Bl).
Para interrumpir la soldadura (fase
down slope) hay que mantener apre­tado el gatillo de la antorcha por màs de 0,8 segundos.
ATENCION: La funcion Bi-level puede
ser utilizada solo en modalidad 4T.
La funcion Bi-level puede ser utilizada
para:
- Regular el aporte termico,
- Cambiar las posiciónes operativas,
- Soldar con espesores diferentes o añadir metal de aporte sin tener que interrumpir el proceso de soldadura,
lb Corriente de base en pulsado: se
puede adusta con el potenciometro (pos.2) desde un minimo de 5° hasta el valor Iw.
Hz Led unico por 2 funciones:
- frecuencia pulsado (led rojo en­cendido). Frecuencia de la corriente pulsada (AC o DC): se puede ajusta con el potenciometro (pos.2) de 1 ha-
sta 500 Hz.
- balance parte de pulsacion (led
rojo intermitente). ATENCION: estas funciones son posibles solo si està activa la modalidad pulsada (pos.15).
Porcentaje del tiempo (del 20 al’80%)
en el que la corriente de soldadura tiene el valor de pico en el tiempo de pulsación.
Iw Corriente de soldadura (led rojo en-
cendido) regulable por medio del po-
tenciometro pos.2 situado en la parte frontal del generador (desde el mini­mo hasta el valor máximo de la cor­riente suministrada por el generador)
o por medio de mando a distancia (led
rojo Iw intermitente); en este caso la corriente máx. Alcanzable serà la cor­riente congurada con el potenciome­tro (pos.2) situado en la parte frontal
del generador.
Down-slope: Es el tiempo de reduc-
ción gradual de la corriente y es aju-
stable de 0 a 25 seg. con el potencio­metro (pos.2)
Icf Corriente nal (crater ller): Es re-
gulable con el potenciometro pos.2) desde un minimo de 5A hasta la cor­riente de soldadura (Iw).
En modo 4T la duración de la corrien-
te nal (Icf) es seleccionada por el operador con el botón antorcha.
Atn.: función no disponible en modo
2T.
Post gas: Es regulable con el mando
pos.2 (de 0 a 25s).
NOTA:
- la regulación de un parámetro de soldadura se memoriza inmediata­mente, quedando disponible para la soldadura.
- transcurridos 5 seg. desde la última regulación de parámetros, el genera­dor sale automáticamente de la con­guración menú (salida instantánea, si inicia el procedimiento de soldadura)
65
Page 66
SOLDADURA CON ELECTRODOS REVESTIDOS (MMA DC)
• Conecte el cable de masa a la toma Dinse
negativa (-) del generador (pos.4) y la pinza de masa a la pieza que se va a soldar.
Conecte el cable de soldadura a la toma Dinse positiva (+) del generador (pos.5) y je correctamente el electrodo revestido (el ma-
terial de relleno) en la pinza porta electrodos.
Atención: respete le polaridad positiva o negativa (DC+, DC-) indicada en el emba­laje de los electrodos utilizados.
Sujete la pinza porta electrodos con la mano y conecte la tensión del generador
por medio del interruptor arranque/paro (ON/ OFF) que se encuentra en el panel posterior
(pos.A) del generador (Atn. la soldadora pro­pondrá la conguración de la soldadura an­terior).
• Con el botón pos.14 seleccione el procedi-
miento de soldadura con electrodos (MMA).
• Con el botón SET (pos. 16) seleccione
Menu (led rojo encendido) para visuali zar apretando varias veces los parametros de soldadura del proceso MMA (Hs/Af y Iw).
• Para adustar los parametros (led rojos en­cendidos o intermitentes) hay que utilizar el potenciometro (pos.2); ilos valores serán vi­sualizados en la pantalla (pos.3) .
• Mantenendo apretado el boton SET
(pos.16) por 5 sec. Se activa o desactiva la funcion VRD (led rojo encendido o apagado).
IMPORTANTE: para más información sobre las funciones y la regulación de parámetros de soldadura MMA, lea el apartado “PANEL DE CONTROL DE PARÁMETROS DE SOLDADURA”.
Pasados 5 segundos, el generador sale automáticamente del menú de regulación de parámetros.
• Regule la corriente de soldadura con el mando pos.2 (led Iw encendido) o con la rue­da del mando a distancia, en el caso que se haya activado el control remoto con el botón pos.8 (led Iw intermitente). Atención: utlizan­do el control remoto se puede regular la cor­riente de soldadura desde el minimo hasta el valor maximo que se ha ajustado en panel frontal con el potenciometro (pos.2)
La corriente congurada depende de la aplicación de soldadura, del tipo de electro­do, de su diámetro y de las instrucciones del fabricante de los electrodos que guran en su envase.
66
La tabla siguiente contiene la información
principal sobre la gama de corrientes que pueden utilizarse en función del diámetro del electrodo:
Diámetro Electrodo Corriente Soldadura
1.5mm 30A - 50A
2.0m 40A - 85A
2.5m 75A - 105A
3.25mm 100A - 155A
4.0mm 135A - 180A
5.0mm 180A - 260A
6.0mm 235A - 320A
Tab.4
Las siguientes indicaciones son útiles para que el resultado de la soldadura sea idóneo:
Toque sin violencia con el electrodo (para no estropear el revestimiento) la pieza que se va a soldar, para cebar el arco eléctrico.
• Tras el cebado del arco, mantenga el elec­trodo en la misma posición, con un ángulo de 45° y girando de izquierda a derecha podrá controlar mejor el arco y el baño de solda­dura.
La longitud del arco depende de la distan­cia electrodo/pieza.
Una variación del ángulo de soldadura
podría aumentar el área de soldadura, mejo­rando la capacidad de recubrimiento de la
escoria.
Finalizada la soldadura, deje que los resi-
duos se enfríen antes de retirarlos, usando un cepillo con punta.
Atención:
proteja los ojos
cuidado: no se dañe ni dañe a otras per-
sonas cuando elimine los residuos con el cepillo con punta.
Atención: Si el arranque no es correcto esto puede deberse a que el material a soldar está sucio, a que la conexión entre el cable de masa y la pieza que se va a soldar no
es eciente o a un error de jación del
electrodo en la pinza porta electrodo.
CALIDAD DE LA SOLDADURA
La calidad de la soldadura depende princi­palmente de la habilidad del soldador, del tipo de soldadura (tuberías, placas, etc.) y de
la calidad del electrodo. Antes de comenzar
a soldar, escoja el modelo y el diámetro del electrodo adecuados, prestando atención al
Page 67
grosor y composición del metal que se va a soldar y a la posición de soldadura (plana, plana frontal, vertical descendente/ascen­dente, etc).
CORRIENTE DE SOLDADURA
Si la intensidad de corriente es demasiado
alta, el electrodo se quemará rápidamente y la soldadura será irregular y difícil de contro­lar. Si la corriente es demasiado baja, se per­derá potencia y la soldadura será demasiado estrecha, irregular y con tendencia a pegarse
el electrodo a la pieza.
LONGITUD DEL ARCO
Si el arco es demasiado largo, se producirán rebabas y una pequeña fusión de la pieza en elaboración, en cambio, con el arco demasia­do corto, el calor será insuciente y el elec­trodo se pegará a la pieza en elaboración.
VELOCIDAD DE SOLDADURA
La velocidad de soldadura debe ser apropia­da para los parámetros utilizados, de esta forma la penetración y tamaño del cordón de soldadura serán correctos.
SOLDADURA CON ELECTRODO NO CONSUMIBLE (TIG AC/DC)
La soldadura TIG con corriente continua (DC) se utiliza especícamente para aceros,
inoxidables o no. Para este material se reco-
mienda utilizar electrodos no consumibles de Tungsteno no puro (electrodos no verdes). El extremo del electrodo no consumible se ala en forma de cono para que el arco sea estable y la energía se concentre en la unión/ área a soldar. La longitud del alado depen­de del diámetro del electrodo; con corriente baja, punta alada con longitud de alado l = 3 x d; con corriente alta, punta alada con longitud de alado l = 1 x d.
la relación porcentual entre el semiciclo posi­tivo y negativo de la corriente se llama “ba­lance”. Ajustando el valor del balance de onda (véase pos.18) cambia el aporte termico entre
el electrodo y la pieza a soldar.
Si el balance de onda es positivo, eso
signica que el tiempo de la semionda positiva es superior respecto al tiempo de la semionda negativa, en este caso el ca­lor se concentra màs sobre el eletcrodo que sobre la pieza a soldar; el resultado operativo es una accion de limpieza del baño de soldadura.
• En cambio, si el balance de onda es ne­gativo (tiempo de semionda negativa su­perior al tiempo de semionda positiva) el calor es más concentrado en la pieza que
sobre el electrodo.
El operador tiene que eligir el balance
de onda, según el diametro del electrodo no consumible utilizado, del valor de la corriente de soldadura, del espesor y del
material de la pieza a soldar y del tipo de
aleación y su oxidación.
El cebado del arco en modo TIG puede rea­lizarse con picos de tensión elevada de alta frecuencia; esta solución (sistema HF) no pre-
cisa el contacto electrodo/pieza para cebar el
arco de soldadura; en cambio, para cebar el
arco sin HF es necesario el contacto electro-
do/pieza (sistema Lift arc). Las fases operativas del sistema Lift arc son:
• Presionar ligeramente el electrodo so-
bre la pieza que se va a soldar (1).
Pulsar el botón antorcha, el gas uirá y la corriente pasará a través del electrodo.
Alejar el electrodo de la pieza, girándolo de forma que la boquilla de la antorcha per-
manezca en contacto con la pieza (2-3).
• El arco se estabiliza y la corriente alcan-
za el nivel de soldadura congurado (4).
Fig. 15
La soldadura TIG en corriente alternada (AC) se utiliza para la soldadura de Aluminio y de sus aleaciónes. Para este material se utilizan electrodos no consumibles de Tungsteno puro (color verde). En la soldadura con corriente alternada (AC)
ATENCIÓN: para cebar el arco eléctrico con el sistema “Lift tig”, cumpla las instrucciones que a continuación se exponen antes de activar la tensión del generador de corriente:
Pulse el botón antorcha y, manteniéndo­lo pulsado, encienda el inverter.
Suelte el botón antorcha sólo después de que el inverter efectúe los controles previos.
67
Page 68
SISTEMA TIG COMPLEMENTADO CON ANTORCHA CON REFRIGERACIÓN NATURAL
• Conecte el cable de masa a la toma Dinse
positiva (+) del generador (pos.5) y la pinza de masa a la pieza que se va a soldar.
• Conecte el cable de potencia de la antor­cha a la toma Dinse negativa (-) del genera­dor (pos.4)
Conecte el cable del botón antorcha a la toma (3 polos) del generador (pos.7) (pin 1 y 2).
Conecte el tubo de gas de la antorcha al
“racor de gas” del generador (pos.6)
Conecte el tubo gas suministrado con el generador al racor de gas en el panel poste-
rior del generador (pos.E) y al reductor de presión que está montado en la bombona, que deberá estar bien jada. (Nota: el gas que se utiliza es Argón puro; para más información sobre la “CONEXIÓN DEL GAS DE PROTECCIÓN” ver el corre-
spondiente apartado).
Sujete la antorcha con la mano y sin presio-
nar el gatillo, active la tensión del generador por medio del interruptor arranque/paro (ON/ OFF) situado en el panel posterior (pos.A) del generador (Atn. la soldadora propondrá la conguración de la soldadura anterior).
• Con el botón pos.14 seleccione procedi-
miento de soldadura con electrodo no con­sumible (TIG).
• Con el botón pos.15 seleccione los distin-
tos modos de funcionamento del botón de la antorcha en soldadura:
2 tiempos - Led 2T encendido con luz ja 2 tiempos pulsado - Led 2T intermitente, 4 tiempos - Led 4T encendido con luz ja, 4 tiempos pulsado - Led 4T intermitente.
• Pulse el botón pos. 16 para activar la fun­ción “Menú” para seleccionar y ajustar los va-
lores (por medio del potenciometro pos.2) de
las funciones del correspondiente ciclo TIG.
• Con el botón (pos.17) seleccione la moda-
lidad de corriente continua (DC) o alternada
(AC).
Con el botón (pos.18) seleccione y aju­ste (por medio del potenziometro pos.2) la
frecuencia (Hz) y el balance de la forma de
onda de la corriente alternada (AC).
Atencion: el botón (pos.18) funciona solo si se ha elegido de trabajar en corriente alter­nada (AC) (por medio del botón pos.17).
68
IMPORTANTE: para más información sobre las funciones y la regulación de parámetros de soldadura TIG AC/DC (Ci­clo soldadura), lea el apartado “PANEL DE CONTROL DE PARÁMETROS DE SOLDADURA.
Pasados 5 segundos, el generador sale automáticamente del menú de regulación de parámetros.
Regule la corriente de soldadura con el mando pos.2 (led Iw encendido) o con la rue­da del mando a distancia, en el caso que se haya activado el control remoto con el botón
pos.8 (led Iw intermitente).
La corriente congurada depende de la
aplicación de soldadura, del tipo de electro­do, de su diámetro y de las instrucciones del fabricante de los electrodos que guran en su envase.
La tabla siguiente muestra la información principal sobre la gama de corriente que pue­de utilizarse según el diámetro del electrodo y el espesor de la chapa:
Grosor de
chapa mm
1,0 30 - 60 1,0 30 – 45 1,6
1,5 70 – 100 1,6 60 – 85 2,4
2,0 90 – 110 1,6 70 - 90 2,4
3,0 120 – 150 1,6 – 2,4 110 – 145 2,4
4,0 150 – 190 2,4 140 – 180 3,2
5,0 190 – 250 2,4 – 3,2 180 – 240 4,0
A DC
soldadura
Corriente de
mm
electrodo
Diámetro del
Corriente de
A DC
soldadura
mm
electrodo
Diámetro del
Tab.5
FUNCIÓN CICLO CON SOLDADURA TIG
Rampa de subida: aumento progresivo de la corriente de soldadura (limita el shock tér-
mico del electrodo).
Corriente de soldadura: depende de los
parámetros operativos, ver Tab.4.
Rampa de bajada: reduce el cráter del nal de la soldadura.
Corriente nal: ana el relleno del cráter si no se ha nalizado en la fase anterior.
Post gas: protege la oxidación de la pieza y del electrodo al nal de la soldadura
Corriente pulsada (cuando está disponi­ble): estabiliza el arco y reduce la necesidad de calor para grosores pequeños.
Page 69
FUNCIÓN BOTÓN ANTORCHA 2T/4T
Las ventajas de la función 4T son:
Se suelda sin apretar el botón (modo au­tomático).
El valor de la corriente nal de soldadura (Icf) puede regularse con el mando pos.2, y el tiempo con el botón antorcha.
Modo
2T
Botón antorcha apretado (ON)
Botón antorcha sin apretar (OFF)
Corriente de soldadura
Modo
4T
Botón antorcha apretado (ON)
Botón antorcha sin apretar (OFF)
Corriente de soldadura Corriente nal
FIG.16
Para profundizar sobre los aspectos de protección personal y ambiente de tra­bajo lea con atención el capítulo “SEGU­RIDAD”
GUARDAR Y RECUPERAR LOS PARÁMETROS CONFIGURADOS
El botón Pos.18 guarda y recupera los pará­metros congurados por el operador. Para guardar haga lo siguiente:
Pulse el botón y mantenga presionado el botón 18 hasta que en la pantalle se verá la letra P seguida por un número correspon­diente al punto operador de guardado de los parámetros congurados.
• Gire el mando Pos. 2 para seleccionar el número de programa con que se va a guar­dar.
Una vez seleccionado el número de progra-
ma, mantenga presionado el botón Pos. 18 para guardar los parámetros. La letra P segui­da por el número desaparece de la pantalla.
Una vez seleccionado el número de progra-
ma, pulse brevemente el botón Pos. 18 para recuperar los parámetros. La letra P seguida por el número desaparece de la pantalla.
El sistema sale de la función de carga y guar­dado cinco segundos después de la última operación sin guardar o cargar los paráme-
tros.
MANTENIMIENTO ORDINARIO
¡ATENCIÓN! ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN DESCO­NECTE LA MÁQUINA DE LA RED PRIN­CIPAL DE ALIMENTACIÓN
La eciencia del equipo de soldadura a lo largo del tiempo está directamente relaciona­da con la frecuencia de las operaciones de mantenimiento, en concreto, es suciente cuidarse de la limpieza interna de la soldado­ra, que debe efectuarse más a menudo si el ambiente de trabajo es polvoriento.Togliete la copertura.
• Retire la carcasa.
Limpie de restos de polvo las partes inter-
nas del generador, mediante chorro de aire comprimido con presión inferior a 3 KG/ cm.
Revise todas las conexiones eléctricas,
asegurándose que los tornillos y tuercas
estén bien apretados.
Sustituya los componentes deteriorados
apenas lo advierta.
Vuelva a montar la carcasa.
Realizadas las operaciones que se acaban
de explicar, el generador estará listo para volver a ser puesto en marcha según las in­strucciones de este manual.
Para recuperar un programa guardado pre­viamente:
• Pulse el botón y mantenga presionado el botón 18 hasta que en la pantalle se verá la letra P seguida por un número correspon­diente al punto operador donde se han guar­dado los parámetros.
• Gire el mando Pos. 2 para seleccionar el
número de programa deseado.
69
Page 70
VORWORT
Wir möchten Ihnen für das uns entge­gengebrachte Vertrauen danken, das Sie mit dem Kauf eines oder mehrerer in die­ser Gebrauchsanweisung aufgeführten Geräts bewiesen haben. Wen diese Geräte ordnungsgemäß zusammengebaut und benutzt werden, sind sie zuverlässige und dauerhafte Schweißgeneratoren, die die Pro­duktivität Ihrer Gewerbetätigkeit bei minima­len Wartungskosten erhöhen werden. Diese
Gleichstrom- und Impulsstromgeneratoren,
wenn mit dem entsprechenden Betriebszu­behör vervollständigt, können ausschließlich für das Schweißen von Mantelelektroden (nicht cellulosisch/Aluminium) oder für das Schweißen mit unschmelzbaren Elektroden aus Wolfram mit Inertgasschutzmantel be­nutzt werden. Bei diesem letzten Verfahren können die Stromgeneratoren sowohl mit luft- als auch mit wassergekühlten Brennern mit der jeweiligen Kühleinheit benutzt wer-
den.
Diese Geräte sind alle vollständig in ITALIEN unter voller Einhaltung der europäischen Nie­derspannungs- (2006/95/EG) und EMV-Richt­linien (2004/108/EG) in Anwendung der jewei­ligen Normen EN 60974.1 (Sicherheitsregeln für Elektromaterial, Teil 1: Schweißstromquel­le) und EN 60974-10 (Elektromagnetische Verträglichkeit) entworfen, gebaut und geprüft und sind als Erzeugnisse der Klasse A einge­stuft.
Die Geräte der Klasse A sind nicht für den Gebrauch im Haushaltsbereich entworfen, in dem der Strom von einem öffentlichen Nieder­spannungs-Verteilungsnetz geliefert wird und es daher schwierig ist, die elektromagnetische Verträglichkeit von Geräten der Klasse A in diesen Bereichen aufgrund von verstrahlten und geleiteten Störungen zu gewährleisten. Diese gewerblichen Elektrogeräte sind daher im gewerblichen Umfeld und an private Ver­teilerkabinen angeschlossen zu benutzen. Auf diese Generatoren ist daher die europäische
bzw. internationale Norm EN/IEC 61000-3-12
anwendbar, die die Höchstgrenzen der har­monischen Verzerrung bestimmt, die im öf­fentlichen Niederspannungs-Verteilungsnetz herbeigeführt wird. Der Installateur bzw. der Benutzer haftet für die Gewährleistung (falls erforderlich, den Stromlieferanten befragen), dass diese
70
Geräte an ein öffentliches Niederspannungs­Netz angeschlossen werden können.
Achtung: der Hersteller wir im Fall von nicht genehmigten Veränderungen an dessen Erzeugnissen von jeglicher Haftung en-
thoben. Diese Stromgeneratoren dürfen ausschließlich für die oben aufgeführten Schweißverfahren
verwendet werden. Sie dürfen daher keinesfalls für das Auaden von Batterien, das Auftauen von Wasserleitungen, die Heizung von Räumen unter Zuhilfenahme von Widerständen, usw. verwendet werden. Entsprechung mit der RoHS-Richtlinie: Es wird hiermit erklärt, dass die in diesem Handbuch behandelte 3Ph Baureihe die Eu­ropa-Norm RoHS 2002/95/EG vom 23. Ja­nuar 2003 über die beschränkte Verwendung von bestimmten gesundheitsschädlichen Stoffen in den Elektrischen und Elektroni­schen Geräten (EEE) einhält.
Dieses auf dem Schweißgenerator oder auf der Verpackung angebrachte Symbol zeigt an, dass dieser zum Zeitpunkt der Entsor-
gung nicht wie gewöhnlicher Abfall
entsorgt werden darf, sondern in
spezischer Form und unter Ein-
haltung der europäischen Richtlinie
2002/96/EG vom 27. Januar 2003 bezüglich der Entsorgung von Elektro­nikschrott (WEEE), das getrennt gesammelt und umweltverträglich verwertet werden muss. Als Inhaber eines solchen Geräts sind Sie verpichtet, sich bei unseren Gebietsver­tretern über die zulässigen Sammelsysteme zu informieren. Die Anwendung der oben erwähnten Richtlinie verbessert unsere Umwelt und unsere Gesundheit.
Achtung: Die Schweiß- Schneide- und ähnliche Verfahren können für den Be­diener und für die Personen in der Nähe
des Arbeitsbereichs gefährlich
sein. Lesen Sie daher aufmer-
ksam das nachstehend wieder-
gegebene Kapitel “SICHERHEIT”.
Page 71
SICHERHEIT
HINWEISE
Diese Handbuch enthält die Anweisungen für eine ordnungsgemäße Installation des von Ihnen erworbenen Elektro- und Elektronik-
Geräts (EEG).
Der Eigentümer eines EEG muss sicher­stellen, dass diese Dokument von den Schweißern, deren Gehilfen und dem tech­nischen Wartungspersonal gelesen und ver-
standen wird.
Achtung: Auch bei dem Schalter EIN/AUS des Geräts in Stellung “0” ist im Inneren des Generators und
den. Daher ist vor jeder Prüfung des Inne­ren sicherzustellen, dass das Gerät von der elektrischen Verteilungsanlage mittels Sper­re getrennt wird (mit dem Begriff Sperre ist ein Ganzes an Vorgängen gemeint, die dazu bestimmt sind, das Gerät von der Spannung zu trennen und spannungslos zu halten).
Ein EEG darf niemals ohne Abdeckungen benutzt werden, da dies für die Bediener gefährlich ist. Ein derartiger Gebrauch könnte schwere Schäden des Geräts verursachen.
im Netzkabel Spannung vorhan-
Diese Generatoren können von einem Stro­maggregat versorgt werden; dieses muss zwingend in der Lage sein, die vom Genera­tor geforderte max. Leistung zu liefern, muss den jeweiligen im Installationsland geltenden Bestimmungen entsprechen und von erfah­renen Fachkräften realisiert werden sein. Seine Spannungs- und Frequenzausgang müssen mit den vom Generator benötigten Versorgungswerten kompatibel sein (siehe Typenschild).
71
Page 72
PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG
• Die Bediener und ihre Gehilfen müssen ih­ren Körper durch Tragen von geschlossenen und nicht brennbaren Schutzanzügen ohne Taschen oder Umschläge schützen. Etwai­ge Öl- bzw. Fettspuren müssen von jeder Kleidung vor dem Anziehen entfernt werden. Nur Kleidung mit CE-Kennzeichnung und Ei­gnung für das Lichtbogenschweißen (Abb. 1) tragen:
1. Schutzhan­dschuhe,
2. Schürze oder Jac­ke aus Spaltleder,
3. Gamaschen zum Schutz der Schuhe und der Hosenbeine;
4. Arbeitsschuhe mit Stahlspitze und Gummisohlen,
5. Schutzschild (siehe Absatz Lichtstrahlen)
6. Ärmel aus Spaltle­der zum Schutz der
Arme.
Achtung: Vergewissern Sie sich über den guten Zustand der Schutzkleidung, ersetzen Sie sie regelmäßig, um einen vollkomme­nen Personenschutz zu erhalten.
Abb.1
gens und Infrarot- und UV-Strahlen). Der Helm oder die Maske müssen mit einem Schutzlter versehen sein, dessen Mattheitsgrad vom Schweißverfahren und vom Wert des Lichtbo­gens entsprechend der in Tab. 1 wiedergege­benen Werte abhängt (Norm EN 169).
Plasma-
DIN
Schnitt
9 20 - 39A 5 - 19A 10 40 - 79A 125 - 174A 20 - 39A 11 50 - 149A 80 - 174A 175 - 224A 40 - 99A 12 150 - 249A 175 - 299A 225 - 274A 100 - 174A 13 250 - 400A 300 - 499 275 - 349A 175 - 249A 14 500A 350 - 449A 250 - 400A
MIG für
DIN
Leichtl
egierungen
9 10 80 - 99A 80 - 99A 40 - 79A 11 100 - 174A 100 - 174A 80 - 124A 12 175 - 249A 175 - 299A 125 - 274A 13 250 - 349A 300 - 499A 275 - 349A 14 350 - 499A 500 - 550A 350 - 449A
Mantelele-
ktroden
MIG für
­Stahlteile
Kohlenstof­felektroden
Bogen/Luft
MAG
WIG
Tab.1
• Den gefärbten Filter (inaktinisches Glas) stets sauber halten; ist er kaputt oder be­schädigt, ist er durch einen Filter des gleichen Mattheitgrades zu ersetzen. Der gefärbte Fil­ter ist gegen Stöße und Schweißauswüringe mithilfe einer durchsichtigen Scheibe auf der Vorderseite der Maske zu schützen; letztere ist immer dann auszutauschen, wenn eine schlechte Sicht während des Schweißvor­gangs bemerkt wird.
LICHTSTRAHLEN Achtung: niemals in einen Lichtbogen blicken, ohne einen geeigneten Augen­schutz (Abb. 2).
Abb.2
• Die Schweißer müssen einen feuerfesten Helm oder Maske tragen, die derart ausgelegt sind, dass sie den Hals und das Gesicht (auch seitlich) vor der Helligkeit des Lichtbogens schützen (Blendung des sichtbaren Lichtbo-
72
Abb.3
ARBEITSBEREICH
Die Schweißarbeiten müssen in einem ausrei­chend belüfteten und gegenüber den anderen Arbeitsbereichen isolierten Raum erfolgen; ist dies nicht möglich, sind die Personen in der Nähe des Schweißers und insbesonde­re dessen Gehilfen durch matte durchsich­tige Vorhänge und Schirme, selbstlöschend und der Norm EN 1598 entsprechend (die Wahl der Farbe eines Vorhangs hängt vom
Page 73
Schweißverfahren und vom Wert der verwen­deten Ströme ab), UV-abweisenden Brillen und falls erforderlich, durch eine Maske mit geeignetem Schutzlter (Abb. 4) zu schützen.
Abb.4
Vor dem Beginn der Schweißarbeiten alle Lösungsmittel auf Chlorbasis vom Arbeitsplatz entfernen, die gewöhnlich zur Reinigung oder zum Entfetten des Arbeitsmaterials verwen­det werden. Die Dämpfe dieser Lösungsmit­tel, den Strahlungen eines auch entfernten Lichtbogens ausgesetzt, können sich in eini­gen Fällen in giftige Gase verwandeln; stellen Sie daher sicher, dass die zu schweißenden Teile trocken sind. Achtung: Bendet sich der Schweißer
in einem geschlossenen Raum, ist der Gebrauch von chlorhaltigen Lösungsmitteln in Anwesenheit von Lichtbögen untersagt.
Bei mechanischen Bearbeitungen wie Schleifen, Bürsten, Hämmern, usw. der ge­schweißten Teile stets Schutzbrillen mit dur­chsichtigen Gläsern tragen, um zu vermei­den, dass Splitter und andere Fremdkörper die Augen beschädigen können (Abb. 5).
gesundheitsschädlicher Rauch bildet. Jedes
Abb.6
Anzeichen einer Belästigung oder Schmerzes an Augen, Nase oder Hals kann durch eine unzureichende Belüftung verursacht sein; in diesem Fall sofort die Arbeit unterbrechen und die Belüftung des Raums vornehmen. Keine Metalle oder lackierte Metalle, die Zink, Blei, Kadmium oder Berillium enthalten, es sei denn, der Schweißer und die nahestehenden
Personen tragen ein Atemgerät oder einen
Helm mit Sauerstoffasche.
Sollen die Schweißarbeiten außerhalb der gewöhnlichen und üblichen Arbeitsbedin­gungen mit einem erhöhtem Risiko von Stromschlag (enger oder feuchter Arbeitsbe­reich) ausgeführt werden, müssen zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen ergriffen werden, wie:
- Die Verwendung von Generatoren, die mit dem Buchstaben “S” gekennzeichnet sind,
- Durch Platzieren des Stromgenerators außerhalb des Arbeitsbereichs;
- Durch Verbesserung des persönlichen Schutzes, der Isolierung vom Boden und des zu schweißenden Teils (Abb. 7)
Abb.5
Die Gase, der unbekömmliche und für die Arbeiter gesundheitsgefährdende Rauch sind so nah und so wirksam wie möglich an der Emissionsquelle abzufangen (nach und nach während ihrer Erzeugung) (Ges.-VO Nr. 81 vom 9. April 2008), sodass die even­tuellen Schadstoffkonzentrationen nicht die zulässigen Grenzwerte überschreiten (Abb.
6); darüber hinaus muss jede Schweißung auf Metalloberächen ohne Rost und Lackspu­ren erfolgen, um zu vermeiden, dass sich
Abb.7
73
Page 74
Der Schweißer oder seine Gehilfen dürfen mit keinem Körperteil Metallteile mit hoher Tem­peratur oder in Bewegung berühren (Abb. 8).
Abb.8
Die Vornahme des Lichtbogen-Schweißens und Schnitts impliziert die strikte Befolgung der Sicherheitsbedingungen bezüglich elektrischer Ströme. Stellen Sie sicher, dass kein den Schweißern zugängliches Metallteil mittelbar oder unmittelbar mit einem Pha­senleiter oder dem Nullleiter des Versor­gungsnetzes in Berührung kommt. Verwenden Sie nur Elektrodenhalter und Brenner in gutem Zustand; wickeln Sie die Schweißkabel nicht um Ihren Körper und richten Sie den Brenner nicht auf andere Per-
sonen (Abb. 9).
Abb.9
Prüfen Sie, dass sich in der Nähe der Schweißgeneratoren keine Stromkabel an­derer Geräte, Steuerleitungen, Telefonkabel, usw. benden. Für andere Geräte im Schweißbereich über­prüfen Sie deren Entsprechung mit der entspre­chenden EMV-Norm.
Achtung: Im Arbeitsbereich und in der Nähe der Schweiß- bzw. Schnei­degeneratoren dürfen sich keine Per-
sonen mit lebensrettenden Elektro­geräten (Herzschrittmacher, Debrillatoren, usw.) aufhalten. Mindestens alle 6 Monate den guten Zustand der Isolierung und der Verbindungen der Geräte und der elektrischen Zubehörteile über­prüfen; wenden Sie sich für Wartungs- und Re­paraturarbeiten der erstandenen Erzeugnisse an Ihren Händler.
Achtung: Nicht gleichzeitig den
Schweißdraht oder die Elektrode und
das zu schweißende Teil berühren.
74
ELEKTRISCHE ANLAGE
Die Eingriffe an elektrischen und elektroni­schen Geräten sind Fachkräften anzuver­trauen, die in der Lage sind, diese auszufüh-
ren.
Bevor Sie Ihr Gerät an das Stromverteilernetz anschließen, müssen Sie überprüfen, dass: Der Schaltschütz, die Schutzvorrichtung vor Überlastung und Kurzschluss, die Steckdo­sen, die Stecker und die Elektroanlage vor Ort mit dessen Höchstleistung und dessen Versorgungsspannung (siehe Typenschild) vereinbar sind und den geltenden Normen und Vorschriften entsprechen. Der Einphasen- oder Dreiphasenanschluss mit Erde (grün/gelber Leiter) ist mit einer Fehlerstromschutzschaltung mittlerer oder hoher Intensität (Empndlichkeit zwischen 1 und 30mA) auszuführen. Ist das Kabel angeschlossen, darf der Erdlei­ter, falls vorgesehen, nicht von der Schutzvor­richtung gegen Stromschlag unterbrochen werden. Sein Schalter, falls vorgesehen, soll sich in der Stellung OFF “O” benden; das Versorgungskabel, falls nicht mitgeliefert, muss des harmonisierten Typs sein. Schließen Sie an den Erdungskontakt alle Metallteile in der Nähe des Schweißers an, wobei Kabel von gleichem oder größerem Durchmesser als die der Schweißkabel zu verwenden sind. Das Gerät besitzt einen Schutz der Klasse IP22S, verhindert daher:
- jeden manuellen Kontakt mit inneren Teilen in Temperatur, in Bewegung oder unter Spannung;
- das Einführen von Festkörpern mit ei­nem Durchmesser von mehr als 12mm;
- einen Schutz gegen Regen bei einer Höchstneigung zur Senkrechten von 15°.
BRANDVERHÜTUNG
Der Arbeitsbereich muss den Sicherheitsvor­schriften entsprechen. Es müssen daher Feuerlöscher vorliegen, die mit der Art von Feuer vereinbar sein müssen, das sich verbrei­ten könnte. Die Decke, die Böden und die Wände müs­sen dagegen unentzündbar sein. Jegliches brennbares Material ist vom Arbeitsort zu entfernen (Abb. 10). Kann der Brennstoff nicht entfernt werden, decken Sie ihn mit einer feuer­festen Abdeckung ab.
Page 75
Vor Beginn der Schweißarbeiten die Räume lüften, in denen die Luft entzündungsgefähr-
det ist.
Nicht in einem Bereich arbeiten, in dem sich eine beachtliche Menge von Staub, entzündli­chem Gas oder Dämpfe von Flüssigbrennstof­fen im Raum benden. Der Generator muss an einem Ort mit einem festen und ebenen Boden aufgestellt werden und darf nicht an eine Wand gelehnt werden. Keine Behälter schweißen, die zuvor Benzin, Schmiermittel oder andere entzündbare Stoffe enthalten haben. Nicht in der Nähe eines Luftgangs, einer Gasleitung oder einer beliebigen Anlage schweißen, die in der Lage ist, das Feuer schnell zu verbreiten. Nach Beendigung des Schweißvorgangs stets sicherstellen, dass kein glühendes oder bren­nendes Material zurückgeblieben ist. Vergewissern Sie sich über den guten Betrieb der Masseverbindungen; ein schlechter Kon­takt derselben kann einen Lichtbogen erzeu­gen, der seinerseits die Ursache eines Brands sein könnte.
SCHUTZGAS
Gewissenhaft die Gebrauchs- und Handha­bungsanweisungen des Gaslieferanten be­folgen, insbesondere: Die Lagerungs- und Einsatzbereiche müssen offen und belüftet sein, ausreichend vom Arbeitsbereich und von Hitzequellen (< als 50°) entfernt. Arre­tieren Sie die Gasaschen, vermeiden Sie Stöße und schützen Sie diese vor jedem technischen Unfall. Prüfen, dass die Gasasche und der Druckre­gler dem für das Bearbeitungsverfahren erfor­derliche Gas entsprechen. Niemals die Hähne der Gasaschen schmie­ren und nicht vergessen, diese vor dem An­schluss des Druckreglers zu entlüften. Das Schutzgas zu den von den unterschiedlichen Schweiß- und Schneideverfahren empfohle­nen Drucken verteilen.
Regelmäßig die Dichtigkeit der Kanalisierun­gen und der Gummischläuche überprüfen. Niemals einen Gasverlust mit einer Flamme feststellen; verwenden Sie einen geeigneten Melder oder Seifenwasser mit einem Pinsel.
Achtung: Die schlechten Einsatzbe­dingungen der Gase, insbesondere in
engen Räumen (Laderäume von Schif­fen, Tanks, Zisternen, Silos, usw.) setzen den Benutzer folgenden Gefahren aus: 1_ des Erstickens oder der Vergiftung durch Gas oder gasförmige Mischungen mit weni­ger als 20% CO2, (diese Gase tauschen den Sauerstoff in der Luft aus), 2_ des Brands und der Explosion mit was­serstoffhaltigen gasförmigen Mischungen (ein leichtes und entzündbares Gas, es sammelt sich unter den Decken oder in Hohlräumen mit Brand- und Explosionsgefahr an).
GERÄUSCHENTWICKLUNG
Die Sicherheitsvorschriften auf dem Gebiet des Schutzes der Beschäftigten gegen die auf der Geräuschaussetzung beruhenden Risiken werden von der Richtlinie 2003/10/ EG vom 6. Februar 2003 behandelt, die das Ergreifen von Maßnahmen vorsieht, die die Sicherheit, die Hygiene und die Gesundheit am Arbeitsplatz fördern. Das von den Schweiß- und Schneidegenera­toren abgegebene Geräusch hängt von der Stärke des Schweiß- bzw. Schneidestroms, des verwendeten Verfahrens (MIG, Impuls­MIG, WIG, usw.), von der Arbeitsumgebung (Raumabmessungen, Nachhall der Wände, usw.) ab. Unter normalen Bedingungen übersteigt das von einem Schweiß- bzw. Schneidegene­rator abgegebene Geräusch nicht 80 dBA; sollte Grund für die Annahme bestehen, dass die Geräuschabgabe (Schalldruckpegel) die Schwelle von 85dBA übersteigt, muss der Bediener mit geeigneten Schutzvorrichtun­gen, wie Helm, Ohrstöpsel ausgestattet wer­den und durch geeignete Warnschilder infor-
miert werden.
ERSTE HILFE.
Jedes Land legt die Mindestausstattung und die persönlichen Schutzausrüstungen fest, die der Arbeitgeber den Erste-Hilfe-Mannschaften zur Verfügung stellen muss für eine unmittel­bare Hilfe von Beschäftigten, die Opfer eines Stromschlags, eines Erstickungsanfalls, ver­schiedener Verbrennungen, Augenreizungen, usw. geworden sind.
75
Page 76
Achtung bei einem Stromschlag und den Verbrennungen durch Strom:
Der Arbeitsplatz kann gefährlich sein, nicht versuchen, den Patienten zu versorgen, solange die Stromquelle noch aktiv ist. Die Versorgung des Geräts trennen und even­tuelle Stromkabel auf dem Opfer mit einem trockenen Stück Holz oder einem anderen isolierendem Material entfernen.
VORSTELLUNG
INVERTER-TECHNOLOGIE
Diese Inverter-Stromgeneratoren wur­den entwickelt, um mit instabilen Versor­gungspannungen zu arbeiten. Der Einsatz von Leistungsbauteilen und Elektrolytkonden­satoren mit höherer Spannung und ein beson­derer Steuerkreis gewährleisten eine hohe Schweißstrombeständigkeit auch im Fall von Spannungsschwankungen im Netz. Diese In­verter ermöglichen das Schweißen mit Mante­lelektroden (MMA) und mithilfe der Streichzün­dung, mit schmelzfesten Elektroden (WIG), einige sind mit Hochfrequenz (HF) versehen. Dank der Technologien, mit denen sie gebaut sind, machen die Generatoren die Verwen­dung der beiden Funktionen MMA (DC) und WIG (AC/DC) von Anfang an einfach. Diese Inverter-Generatoren bestehen aus einer Leistungssteuerkarte, einem Schalttrafo und einem Scheinwiderstand. Auf der Karte gibt es verschiedene elektronische Funktionen, die die Auslösung des Bogens und die dyna­mische Aktion des Schweißvorgangs verbes­sern, um so eine perfekte Verschweißung mit beiden Elektrodentypen zu erhalten. Eine IGBT-Brücke gewährleistet eine schnelle Reaktionsgeschwindigkeit und die größte Ge­nauigkeit, gemeinsam mit einer beachtlichen Verringerung der magnetischen Bausteine, mit der daraus folgenden Gewichtsverringe­rung des Generators. Alle oben erwähnten Merkmale, außer einem niedrigen Strom­verbrauch, machen diese Generatoren ideal für jede Schweißart. Die Geräte sind darüber hinaus mit einem Griff versehen, der ein leichtes Versetzen ermöglicht. Um zufriedenstellende Ergebnisse unter Ein­haltung aller Sicherheitsnormen zu erhalten, muss der Bediener eine gute Kenntnis der fol­genden Punkte besitzen: MMA (DC) - und WIG-Schweißen (AD/DC), Einstellung der Schweißparameter, Schweißleistungen.
76
TECHNISCHE DATEN
TIG DC
230V
50/60Hz
3,8
70
5÷ 200
40% 200 60% 160
1,0 ÷ 2,4
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E TIG DC
(1 ph)
KVA 60%
V A
A
mm
TIG AC
(1 ph)
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E TIG AC
KVA 60%
V A
A
mm
MMA DC
(1 ph)
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E
Insulation
Protec. Degree
Weight
Die hier (Tab. 2) wiedergegebenen Daten könnten von den auf den Typenschildern angegebenen Werten auf der Rückseite der entsprechenden Generatoren abwei­chen. NB: Für eine bessere Kenntnis der Leistungen des erworbenen Produkts wird auf die auf dem Typenschild angegebenen Werte verwiesen
BEIM SCHWEISSEN ZUR VERFÜGUNG STEHENDE FUNKTIONEN
In Tab. 3 sind die wichtigsten bei MMA- und WIG-Schweißvorgängen zur Verfügung stehenden Funktionen der Generatoren aufgeführt. Einige Funktionen sind pro­duktspezisch, ndere sind an das gewählte Schweißverfahren gebunden.
KVA 60%
V A
A
mm
-
­kg
Tab.2
230V
50/60Hz
3,8
70
10 ÷ 200
40% 200 60% 160
1,0÷ 3,2
230V
50/60Hz
3,8
70
5 ÷ 200
40% 200 60% 160
1,6 ÷ 5
H
IP22S
21
Page 77
Alle sind anwählbar und einstellbar (von der Steuertafel auf der der Vorderseite der Generatoren aus), um die Arbeitsleistung des Schweißvorgangs zu verbessern, mit Ausnahme der Funktionen “FAN ON DE-
MAND” und “HEAVY DUTY”. Die erste regelt automatisch die Lüftung je nach dem Tem­peraturwert im Inneren des Generators, die zweite bestimmt die gewerbliche Auslegung des Produkts.
VRD
LIFTARC
X X X X X NO X X X X X X optional
FAN ON
HOT START
DEMAND
ARC FORCE
HEAVY DUTY
CELLULOSIC
UP / DOWN
ELECTRODE
GAS
SLOPE
PRE / POST
MMA DC
CON HF
TIG AC / DC
TIG 2T / 4T
TIG PULSED
Tab.3
INSTALLATION
ENTPACKEN
Das Elektrogerät wird in einem Karton, komplett mit Netzkabel ohne Stecker, Gasschlauch ohne Anschluss und Gebrau­chs- und Wartungsanleitung geliefert.
Den Schweißgenerator aus der Verpa­ckung nehmen und sich vergewissern, dass er während des Transports nicht beschädigt wurde. Im Zweifel wenden Sie sich an Ihren Lieferanten oder an unseren Kundendienst.
Prüfen Sie, ob das erhaltene Material dem bestellten entspricht, während die Verpa­ckung wiederverwertet werden kann.
FABRIKNUMMER
Die Fabriknummer des Geräts ist auf dem Typenschild des Generators angegeben. Diese Nummer ermöglicht die Identizierung des von Ihnen erworbenen Produkts und ist für die Bestellung von Ersatzteilen wesent­lich, falls Sie diese benötigen sollten.
AUFSTELLUNG
• Das Gerät auf einem stabilen und trocke­nen Untergrund aufstellen und vermeiden, dass der darauf bendliche Staub vom Ge­bläse angesaugt wird.
Der Generator ist fern von und außerhalb der Flugbahn von jeglicher von Schleifar­beiten erzeugter Zerstäubung von Partikeln aufzustellen.
• Der Generator ist in einem Mindestab-
stand von 20cm von jeglichem Hindernis
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS AN DAS NETZ
Der gute Betrieb des Generators wird durch einen ordnungsgemäßen Anschluss an das Stromnetz gewährleistet, der von Fachperso­nal unter voller Befolgung der geltenden Vor­schriften über die Installation von gewerbli­chen Elektrogeräten durchzuführen ist. Für “wichtige Informationen” über die Mer­kmale, über die die Stromverteilungsanlage verfügen muss, siehe den entsprechenden Absatz in vorliegendem Dokument. Die Versorgungspannung beträgt 230Vac +/-10% - 1Ph -50/60Hz; entspricht das Netz diesen Werten und ist in Abhängigkeit des Höchstverbrauchs der Generatoren (siehe Tab. Technische Daten) ausgelegt, reicht es, an das Netzkabel einen Zweipolstecker mit Erde von geeigneter Belastungsfähigkeit zu montieren und diesen in die Steckdose zu stecken.
Die Stromgeneratoren nicht mit Verlänge­rungskabeln mit geringerem Durchschnitt als 4mm² und länger als 25m benutzen.
• Das Versorgungskabel gut ausgestreckt (nicht aufgerollt oder verwickelt), fern von Wärmequellen, Öl, Lösungsmittel halten; es ist vor Quetschungen zu schützen (Risiko ei­nes Stromschlags).
• Auf dem Versorgungskabel liegt die Netzspannung (230 Vac) an, daher ist es re­gelmäßig zu prüfen und zu ersetzen, falls es
beschädigt sein sollte. (einschließlich Wände) aufzustellen, um die Leistungsfähigkeit der Lüftung nicht einzu­schränken.
Nach der Aufstellung muss die Umgebung­stemperatur zwischen -10 und +40°C liegen.
Das Gerät vor starkem Regen und direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Achtung: Die Befestigung des grün/gel­ben Leiters an der Erdklemme des Ste­ckers muss derart erfolgen, dass im Fall des Kabelrisses dieser als letztes abge­rissen wird, um die Erdung des Genera-
tors zu gewährleisten. Achtung: Die Stabilität des Geräts wird bis zu einer Neigung von höchstens 15° gewährleistet.
WATER
COOLING
INTERFACE
77
Page 78
ANSCHLUSS DES SCHWEISSGASES
Das Schutzgas des Lichtbogens bei diesen Generatoren dient ausschließlich beim Ver­fahren des Schweißens mit schmelzfreier Elektrode (WIG), es ist beim Verfahren des Schweißens mit Mantelelektroden (MMA) nicht erforderlich.
Achtung: Die Gasasche ordnungsgemäß
unterbringen, indem sie mit einem Si­cherheitsgurt gesichert wird.
Nicht vergessen, den Hahn der Gasasche leicht zu öffnen und dann wieder schließen, um etwaige Verunreinigungen zu beseitigen.
• Montieren Sie den Druckregler auf der Fla­sche, nachdem Sie überprüft haben, dass der “Drehknopf des Gasussreglers” gelo­ckert ist.
Vor dem Öffnen des Hahns der Flasche gründlich den Anzug des Schlauchanschlus­ses überprüfen.
Den Anschluss am Gasschlauch des Ge­nerators anbringen und letzteren an den Ausgang des Druckreglers anschließen.
Langsam den Hahn der Flasche öffnen; während des Schweißvorgangs hängt der Gasdurchsatz von den Parametern und dem Schweißzubehör ab, gewöhnlich liegt der Regelungsbereich zwischen 5 und 10 Li­tern pro Minute. NB: Zur Vervollständigung des oben Gesagten und um “mit Gasen in Sicherheit zu arbeiten”, aufmerksam den Absatz “SCHUTZGAS” des vorliegenden Dokuments lesen.
ANSCHLUSS DER KÜHLEINHEIT (FIGUR 11) (ZUBEREITUNG OPTIONAL)
Den Klemmblock zur Verbindung der Kühleinheit im Inne-
ren des Generators
nden. Dies ist in der hinteren linken Seite auf dem Bo­den festgesetzt.
Das Netzkabel und das Druckschal­terkabel wie auf dem Etikett neben dem Klemmenblock angegeben verbinden.
Abb. 11
schine verbinden.
• Um das Fußpedal zu aktivieren, die Taste 8 auf der Frontplatte drücken. Einmal aktiviert die Fernsteuerung über das Pedal, funktio­niert der Generator nur im Modus 2Takt. Die Bogenzündung wird durch Betätigen des Pedals erfolgt. Die Stromregelung wird durch Betätigen des Pedals von seinem Mini­malwert bis zum auf der Frontplatte gesetzten Iw Wert durchgeführt. Der Wert wird vor der Aktivierung der Fernsteuerung geregelt.
GEBRAUCHSANLEITUNG
FRONTPLATTE (ABB.11A)
1. Bedientafel
2. Reglerknopf Schweißstromwerte und
Schweißparameter
3. Display für die Anzeige der eingestell­ten Parameter, der Spannung oder des Schweißstroms
4. Negative Dinse-Buchse (-): Für den An­schluss des Massekabels oder der Elektro­denzange bei MMA-Schweißen (abhängig von der, von der Elektrode geforderten Po­larität, auf der Schachtel angegeben), dem Brenner beim WIG-Schweißen
5. Positive Dinse-Buchse (+): Für den An­schluss des Massekabels oder der Elektro­denzange bei MMA-Schweißen (abhängig von der, von der Elektrode geforderten Po­larität, auf der Schachtel angegeben), das Massekabel beim WIG-Schweißen.
6. Anschluss für den Gasschlauch des Brenners
7. Anschluss für das Kabel der Taste des Brenners
3
1
2
45
7
6
ANSCHLUSS DES FUSSPEDALS
Den 14-poligen Stecker des Fußpedals in die B-Anschluss auf der Rückseite der Ma-
78
Abb.12
Page 79
RÜCKSEITE
A. Betriebsschalter Generator (ON/OFF) B. 14-pol. Anschluss für Kabel der Fernbe­dienung (manuell oder Fußschalter). D. Netzkabel E. Anschluss für Lichtbogen­Schutzgasschlauch bei WIG-Schweißen.
E D
Abb.13
B
A
STEUER- UND KONTROLLTAFELN SCHWEISSPARAMETER
8. Wahltaste (rote Led leuchtet ständig) Stromregelung vom Bedienfeld aus oder Fernbedienung (manuell oder Fußschal­ter). Bei der Fernbedienung mit Fußpedal kann der Generator nur im Modus 2T ar-
beiten.
11 12 13
8
Achtung: Drückt man diese Taste bei Anla-
ge in H2O-Konguration 5 Sekunden lang, beginnt die ständig leuchtende Led zu blin­ken und auf dem Display (Pos. 3) erscheint einige Sekunden lang der Schriftzug H2O. Nach dieser Anzeige erfolgt die Prüfung des ordnungsgemäßen Betriebs des Hydraulikkreislaufs der Kühlung des Bren­ners. Bei unzureichendem Druck bzw. Fluss der Kühlüssigkeit erscheint erneut der Schriftzug H2O auf dem Display und es
beginnt die Alarm-Led (gelbe Farbe) Pos.
11 zu blinken und der Schweißvorgang wird unterbrochen. Um zur Luftkühlungs­Kongurat6ion der Anlage zurückzukehren (keine Kühleinheit und H2O-Brenner) 5 Sek. lang die Taste 8 drücken; die blinken­de rote Led leuchtet nun ständig.
9. Wahltaste (rote Led leuchtet ständig) Spannungs- oder Schweißstromanzei­ge. (Pos.3). Am Ende der Schweißung, erscheint nur den Strom oder die Vo­reinstellung der neuen Wertes auf dem Display (Keine Information über Span­nungswerte: Schweißen oder Leerlauf.)
10. Vorliegen der Versorgungsspannung (ständig leuchtende grüne Led). Hin­weis: beim Einschalten und / oder in Ge­genwart von Überspannung/Überspan­nungen, blinkt die grüne LED und das Gerät funktioniert nicht mehr.
11. Einschreiten des Wärmeschutzes (stän­dig leuchtende gelbe Led). Achtung: Bei Anlage in H2O-Konguration, blinkt die gelbe Led bei unzureichendem Druck bzw. Fluss der Kühlüssigkeit und der Schweißvorgang wird unterbrochen.
14
9
10
16 18
Abb.14
15
17
79
Page 80
ACHTUNG: Bei leuchtender gelber Led die Versorgung des Generators nicht unterbrechen, um die Lüftung der überhitzten Bauteile nicht zu beseitigen. Erlischt die Anzeige (gelbe Led) kann mit dem Schweißvorgang fortgefahren werden.
12. Zeigt das Fehlen von Spannung zwischen den Klemmen (+) und (-) des unter Span­nung stehenden Generators an (grüne Led Pos. 10 leuchtet). Die Led geht an (rotes Licht): * Nach Beendigung des Elektroden­Schweißvorgangs (MMA) bei aktiver VRD-Funktion (ON), * Nach Beendigung des WIG.-Schweißens bei erlöschtem Lichtbogen und losgelas­sener (OFF) Taste des Brenners, * Wegen des Einschreitens interner Schutzeinrichtungen des Generators oder anderer Störungen.
13. Störungen der Versorgungsspannung (gelbe Led leuchtet).
14. Wahltaste (rote Led leuchtet) WIG- oder MMA-Schweißverfahren.
15. Wahltaste Funktion 2-Takt oder 4-Takt der Brennertaste (rote Led leuchtet); drückt man dieselbe Taste erneut, beginnt die Led zu blinken und man wechselt in 2T­oder 4T-Impulsmodus (abhängig von der zuvor getroffenen Wahl).
16. Taste für Menüwahl Einstellung Schweißparameter (rote Led leuchtet). Durch aufeinanderfolgendes Drücken der­selben Taste werden die an das gewählte Verfahren gebundenen Schweißpara­meter auf den Display angezeigt, die mit dem Drehknopf Pos. 2 im Wert verändert werden können. Beim MMA-Schweißen wählt man die Funktion VRD durch 5 Sek. langes Drücken der Taste an oder ab (rote Led an oder aus). Wenn aktiviert, ist die Leerlaufspannung nach 2 Sek. nach dem Ausschalten des Lichtbogens auf 12 V reduziert). Beim WIG-AC-Schweißen, 5 Sekunden lang die Taste drücken, um den Betrieb der Hochfrequenz (HF) während des gesamten Schweißzyklus oder nur bei Zündung des Lichtbogens zu wählen oder abzuschalten (rote LED an oder aus). Beim WIG-DC-Schweißen funktioniert die Hochfrequenz nur falls sich der Lichtbogen zündet. Hinweis: man kann den Lichtbogen auch beim WIG-Lift-Schweißen zünden; für
80
seine Habilitation, lesen Sie die folgen­den Anweisungen:
1) die Brennertaste halten und die Stromquelle durch den EIN/AUS Schalter (Pos.A) versorgen.
2) Wenn die Versorgung durch den EIN/ AUS Schalter getrennt wird, wird die WIG-Lift-Schweißen Funktion automa­tisch deaktiviert; die oben genannten Schritte (Punkt 1) wiederholen, um sie wieder zu setzen.
17. Wahltaste (rote LED leuchtet) Glei­chstrom (DC) oder Wechselstrom (AC).
18. Wahltaste (rote LED leuchtet) Frequenz des Wechselstroms (Hz) oder Wellenba­lance (Balance Wave) des Wechsel­stroms (Hinweis: Diese Taste funktioniert nur wenn die AC Funktion (Wechsel-
strom) mit der Taste (Pos.17) eingestellt wird. Beide Werte werden mit dem Re-
glerknopf (Pos.2) geregelt:
Die Frequenz variiert von 20 bis 250 Hz; je mehr erhöht sich der Wert, desto mehr wird der Lichtbogen stabil und eingeengt.
Man variiert der Prozentsatz der positi­ven Strom. Ein Wert von 0 zeigt 50% DC + und und 50% DC - an. Eine Erhöhung des Wertes erhöht die Reinigung der Oxidschicht, jedoch verschlechtert sich die Elektrode.
Taste Abspeichern und Abrufen der eingestellten Schweißparameter. Siehe Abschnitt Speichern und Abrufen der Pa­rameter des Schweißgerätes.
Vorström Funktion (rote LED leuchtet);
Zeit einstellbar von 0 bis 2 s mit Drehknopf (Pos. 2). / Automatikbe­trieb (rot blinkende LED und “Aut” auf dem Display) ermöglicht, mit dem Drehknopf auf das Minimum, di­rekt zur schrittweisen Erhöhung des Schweißstroms (up-slope) am Ende des Vorströmzeit zu wechseln; der Wert der Ausgangsstrom, variabel von dem minimalen Wert bis zum Wert des eingestellten Schweißstrom (IW) wird mit Drehknopf (Pos. 2) (nicht auf das Minimum) bestimmt. Die Dauer des ersten Stromschweißen (li) wird vom Bediener in Modus 4-Takt bestimmt.
Hinweis: Die Funktion ist in 2-Takt Mo-
dus nicht erhältlich.
Dauer der schrittweisen Erhöhung
des Stroms (up-slope), mit dem Drehknopf Pos. 2 einstellbar (von 0
Page 81
bis 10s).
Hs/Af Funktion Hot start (rote Led leuchtet
+ Buchstabe H auf dem Display) bzw. Funktion Arc force (rote Led blinkt + Buchstabe A auf dem Display).
Funktion Hot start (Überstrom bei
Zündung des Lichtbogens in MMA), Wert mit Drehknopf Pos. 2 einstellbar.
Funktion Arc force (Überstrom zur
Stabilität des Lichtbogens in MMA), Wert mit Drehknopf Pos. 2 von 0 bis 99 (Af max) einstellbar.
Bl Die Funktion Bi-level ermöglicht
die Auswahl von 2 Ebenen des Schweißstroms; der Strom (Iw) und eine zweite Ebene genannt “Ba­sisstrom” einstellbar vom Minimum bis zum eingestellten Wert des Stroms (Iw). Die Auswahl und die Ein­stellung der Funktion Bi-Level wird mit dem Drehknopf (Pos. 2) durchgeführt. Mit dem Drehknopf bei maximaler Einstellung, Funktion Bi-level ist nicht aktiv und das Display (Pos. 3) zeigt “OFF”, mit dem Drehknopf an anderen
Positionen wird die zweite Ebene des
Stroms gewählt. Bei der Einstellung werden die Werte der Basisstrom auf
dem Display (Pos. 3) angezeigt. Beim
Schweißen, um die Bi-Level-Funktion zu aktivieren, einfach kurz die Bren­nertrigger drücken und schnell freige­ben (<0,8s); nach einer vom Bediener eingestellten Zeit, die Aktion auf die Brennertaste wiederholen, um zum Wert des Schweißstroms (Iw) zurück zu gehen. Die rote geleuchtete LED auf der Frontplatte des Generators zeigt die aktuell ausgewählte Ebene (Iw oder Bl). Der Schweißprozess (Anfang der Phase Down-Slope) wird durch Drücken und Halten der Bren­nertaste länger als 0,8s unterbrochen.
Hinweis: Die Funktion Bi-level ist nur
in 4-Takt Modus erhältlich.
Die Funktion Bi-level kann beim
Schweißen verwendet werden um:
- der Wärmeeintrag zu regeln,
- die Arbeitspositionen zu variieren,
- unterschiedliche Dicken zu schweißen oder Zusatzwerkstoff hin­zuzufügen, ohne den Schweißpro­zess zu unterbrechen.
Ib Grundstrom bei Impulsbetrieb: mit
Drehknopf Pos. 2 vom Minimum (5A)
bis zum eingestellten Wert Iw einstell-
bar.
Hz LED mit zwei Funktionen:
- Frequenz des Impulsstroms (rote LED leuchtet) (AC/DC), einstellbar mit Drehknopf Pos. 2 von 1 bis 500Hz.
- Impulsverhältnis (rot blinkende LED). Hinweis: Betriebsfunktionen nur bei aktivierten Modus von ge­pulsten Strom durch die Taste (Pos.
15). Prozentsatz der Zeit (von 20 bis 80%), in dem der Schweißstrom den Spitzenwert in der Puls-periode er­reicht.
Iw Schweißstrom (rote Led leuchtet), mit
Drehknopf Pos. 2 auf der Vordersei­te des Generators (vom Minimum bis zum Höchstwert des vom Generator ausgegebenen Stroms) oder durch Fernbedienung (rote Led Iw blinkt) einstellbar; in diesem Fall wird der Höchststrom der mit Drehknopf Pos. 2 auf der Vorderseite des Generators
eingestellte sein.
Dauer der schrittweisen Verringerung
des Stroms (down-slope), mit dem Drehknopf Pos. 2 einstellbar (von 0
bis 25s).
Icf Endstrom (CRATER FILLER) mit
Drehknopf Pos. 2 vom Minimum bis zum eingestellten Wert des Schweißstroms (Iw) einstellbar.
In der Betriebsart 4T wird die Dauer
des Endstroms (Icf) vom Bediener mit
der Taste des Brenners bestimmt.
Achtung: Die Funktion ist in Modus
2-Takt nicht erhältlich.
Post gas, mit dem Drehknopf Pos. 2
einstellbar von 0 bis 25s.
Hinweis:
- Die Einstellung eines Schweißpa­rameters wird unmittelbar gespei­chert und für den Schweißvorgang verfügbar gemacht.
- 5 Sek. nach der letzten Paramete­reinstellung verlässt der Generator automatisch die Menü-Konguration (sofortiges Verlassen, wenn der Schweißvorgang beginnt).
81
Page 82
SCHWEISSEN MIT MANTELELEKTRODEN (MMA DC)
Das Massekabel an die negative Dinse­Buchse (-) des Generators (Pos. 4) und die Massezange an das Schweißstück an­schließen.
Das Schweißkabel an die positive Dinse­Buchse (+) des Generators (Pos. 5) an­schließen und die Mantelelektrode (der Zusatzwerkstoff) ordnungsgemäß an der Elektrodenhalterung befestigen.
Achtung: Die auf der Verpackung der verwendeten Elektroden angegebene positive oder negative Polarität (DC+, DC-) beachten.
• Die Elektrodenhalterung in der Hand hal­tend, den Generator durch Betätigen des Betriebsschalters (ON/OFF) auf der Rücksei­te (Pos. A) des Generators unter Spannung setzen (Achtung: Das Schweißgerät bietet Ihnen die beim letzten Schweißvorgang be­nutzten Einstellungen an).
Mit der Taste Pos. 14 das Elektroden­Schweißverfahren (MMA) wählen.
Mit der Taste Pos. 16 (rote LED leuchtet) “Menü” wählen, um die im MMA-Prozess ein­stellbaren Schweißparameters (Hs / Af und Iw) durch wiederholtes Drücken zu zeigen.
Zur Einstellung des Parameters (rote LED leuchtet oder blinkt) den Drehknopf Pos. 2 drehen; ihre Werte werden auf dem Display (Pos. 3) auf der Vorderseite des Generators
gezeigt.
Durch Drücken der Taste Pos.16 schaltet
man die Funktion VRD ein oder aus.
WICHTIG: Für weitere Informationen über die Funktionen und Parameter des MMA-Schweißens, den Absatz “STEUERTAFELN SCHWEISSPARAME­TER” lesen.
5 Sek. abwarten, dann verlässt der Gene­rator das Menü der Parametereinstellungen automatisch.
• Mit dem Drehknopf Pos. 2 (Led Iw leuchtet) oder mit dem Drehknopf der Fernbedienung, falls die Fernsteuerung mit der Taste Pos. 8 (Led Iw blinkt) eingeschaltet wurde, den vo­reingestellten Schweißstrom regeln (wenn nötig, infolge von veränderten Betriebsbedin­gungen). Hinweis: mit Ferneinstellung, kann die Schweißstrom vom Minimum zum Wert, der von der Frontplatte mit Drehknopf (Pos.
2) eingestellt wird, variiert sein.
Der eingestellte Stromwert hängt von der Schweißart, des Elektrodentyps, von dessen
82
Durchmesser und den Anleitungen des Her­stellers der Elektroden ab, die auf den Verpa­ckungen derselben aufgeführt sind.
Die folgende Tabelle gibt die Grundinforma­tionen über den Bereich der verwendbaren Ströme pro Elektrodendurchmesser wieder.
Folgende Hinweise können für gute
Durchmesser Elektrode
1.5mm 30A - 50A
2.0m 40A - 85A
2.5m 75A - 105A
3.25mm 100A - 155A
4.0mm 135A - 180A
5.0mm 180A - 260A
6.0mm 235A - 320A
Schweißstrom
Schweißergebnisse nützlich sein:
Das Schweißstück ohne Gewalt mit der Elektrode berühren (um zu vermeiden, die Ummantelung zu beschädigen), um den Lichtbogen auszulösen.
Nach der Zündung des Lichtbogens die Elektrode in der gleichen Stellung in einem Winkel von etwa 45° halten und es von lin­ks nach rechts bewegen, um den Lichtbogen und das Schmelzbad besser kontrollieren zu können.
Die Länge des Lichtbogens ist Funktion des Abstands Elektrode/Werkstück.
Eine Veränderung des Schweißwinkels könnte die Abmessung des Schweißberei­chs vergrößern und so die Deckfähigkeit der Schlacke verbessern.
Nach Abschluss des Schweißens die Rückstände abkühlen lassen, bevor sie mit einer Bürste mit Spitze beseitigt werden. Achtung:
Die Augen schützen
Vermeiden, sich selbst und den anwe-
senden Personen Schaden zuzufügen, wenn die Rückstände mit der Bürste mit Spitze entfernt werden.
Achtung!: Ein schlechter Start kann durch ver­schmutztes Schweißmaterial, einer schlechten Verbindung zwischen Mas­sekabel und Schweißstück oder fal­scher Befestigung der Elektrode in der Elektrodenhalterung verursacht werden.
SCHWEISSQUALITÄT
Die Qualität der Schweißung hängt hauptsächlich von der Fähigkeit des Schweißers,
Page 83
der Schweißart (Rohre, Platten, usw.) und der Qualität der Elektrode ab. Vor dem Beginn des Schweißens das am besten geeignete Modell und Durchmesser der Elektrode wählen, wobei auf die Stärke, die Zusammensetzung des zu schweißenden Materials und der Schweißlage (eben, senkrecht, absteigend bzw. ansteigend senkrecht, usw.) zu achten ist.
SCHWEISSSTROM
Ist die Stromstärke zu groß, verbrennt die Elektrode schnell und die Schweißnaht wird unregelmäßig und schwer zu kontrollieren sein. Ist der Strom zu niedrig, wird Leistung verloren und die Schweißnaht wird schmal, unregelmäßig sein, mit leichtem Ankleben der Elektrode am Schweißstück.
LÄNGE DES LICHTBOGENS
Ist der Lichtbogen zu lang, verursacht er Grate und ein kleines Schmelzen des Wer­kstücks, dagegen ist bei einem zu kurzen Lichtbogen die Wärme unzureichend und die Elektrode bleibt am Werkstück kleben.
SCHWEISSGESCHWINDIGKEIT
Eine angemessene Geschwindigkeit, abhän­gig von den verwendeten Parametern, ermöglicht ein ordnungsgemäßes Eindringen und Abmessung der Schweißraupe.
SCHWEISSEN MIT NICHT ABSCHMELZBARER ELEKTRODE (WIG AC/DC)
Das Gleichstrom-WIG-Schweißen wird be­sonders für das Schweißen von Stahl und Edelstahl verwendet. Für diese wird der Ein­satz von nicht abschmelzbaren Elektroden aus Wolfram + 2% Cerium (grau) empfohlen. Das Ende der schmelzfreien Elektrode wird kegelförmig angespitzt, damit der Lichtbogen stabil bleibt und die Energie auf den Stoß bzw. den Schweißbereich konzentriert wird. Die Länge der Spitze hängt vom Durchmes­ser der Elektrode ab; bei niedrigem Strom, zugespitztes Ende mit einer Spitzenlänge von L = 3 x D, bei hohem Strom, spitzes Ende mit Spitzenlänge L = 1 x D.
Abb. 12
WIG-Schweißen in Wechselstrom (AC) wird zum Schweißen von Aluminium und seinen Legierungen mit Wolfram unschmelzbaren reinen Elektroden (grün) verwendet. Beim Schweißen in Wechselstrom (AC), wird das prozentuale Verhältnis zwischen dem positiven und negativen Halbwelle des Stroms als “Balancing” genannt. Durch das Variieren des Wertes der Wel­lenbalance (siehe die Funktionen der Taste AC Pos.18) ändert sich die Wärmezufuhr zwischen der unschmelzbaren Wolframe­lektrode und dem Werkstück:
wenn die Balance der Welle positiv ist, be-
deutet, daß die Zeit der positiven Halbwelle größer als die Zeit der negativen Halbwelle ist; in diesem Fall ist die Wärme vornehmlich auf die Elektrode anstatt auf das Werkstück. Das Ergebnis ist eine Wirkung von Deka­pierung (Reinigung) des Bades (Naht) beim Schweißen.
im Gegenteil, wenn die Wellebalance ne-
gativ ist (negative Halbwellenzeit größer als die positive Halbwellezeit ) ist die Wärme vornehmlich auf das Stück anstatt auf der Elektrode.
Der Bediener muss die Balance der Welle
gemäß der Durchmesser der unschmelzba­ren Elektroden in Gebrauch, des Wertes des Schweißstroms, der Dicke und des Materials des Werkstücks und der Legierung und ihrer Oxidation kalibrieren.
Die Zündung des Lichtbogens beim WIG­Schweißen kann durch Spitzen von hoher Spannung bei Hochfrequenz erfolgen; die­se Lösung (HF) erfordert keinen Kontakt der Elektrode mit dem Werkstück , um den Lichtbogen zu zünden; während für eine Zün­dung des Lichtbogens ohne HF der Kontakt Elektrode/Werkstück (Lift-Arc-System) erfor­derlich ist. Die Arbeitsschritte des Lift-Arc-Systems sind folgende:
Die Elektrode leicht auf das Werkstück drü-
cken (1).
Die Brennertaste drücken, das Gas ießt
aus und der Strom ießt durch die Elektrode.
Die Elektrode vom Werkstück entfernen,
wobei die Düse des Brenners dieses noch berührt (2-3).
Der Lichtbogen baut sich auf und der Strom
erreicht den eingestellten Schweißwert (4).
83
Page 84
WICHTIG ACHTUNG: Um den Lichtbogen mit dem System “Lift arc” zu zünden, die nach­stehend aufgeführten Anleitungen be­folgen, bevor der Generator unter Span­nung gesetzt wird:
Die Brennertaste drücken und gedrückt hal­ten, dadurch wird der Inverter eingeschaltet.
Die Brennertaste erst loslassen, nachdem der Inverter die vorbereitenden Kontrollen vorgenommen hat.
VERVOLLSTÄNDIGUNG DER WIG-ANLAGE MIT BRENNER MIT NATÜRLICHER KÜHLUNG
Das Massekabel an die positive Dinse­Buchse (+) des Generators (Pos. 5) und die Massezange an das Schweißstück an­schließen.
• Die Stromzufuhr des Brenners an der ne­gativen Dinse-Buchse (-) des Generators (Pos. 4) anschließen und das Kabel der Brennertaste an die 3-pol. Buchse am Gene-
rator (Pos. 7).
die Brennergasschlauch auf dem Gasan-
schluß des Generators (Pos. 6) montieren.
• Den mit dem Generator gelieferten Gasschlauch an den “Gasanschluss” auf der Rückseite des Generators (Pos. E) und an den Druckminderer auf der sorgfältig gesi­cherten Gasasche anschließen, (NB: Das zu verwendende Gas ist reines Ar­gon; für nähere Einzelheiten über den “AN­SCHLUSS DES SCHUTZGASES”, siehe den entsprechenden Absatz).
• Die Elektrodenhalterung in der Hand hal­tend, ohne den Abzug zu drücken, den Ge­nerator durch Betätigen des Betriebsschal­ters (ON/OFF) auf der Rückseite (Pos. A) des Generators unter Spannung setzen (Achtung: Das Schweißgerät bietet Ihnen die beim letzten Schweißvorgang benutzten Ein­stellungen an).
Mit der Taste Pos. 14 das Schweißverfahren mit schmelzfreier Elektrode (WIG) wählen.
Mit der Taste Pos. 15 die unterschiedlichen Schweißweisen wählen:
2-Takt - Led 2T leuchtet ständig, 2-Takt-Impulsstrom - Led 2T blinkt, 4-Takt - Led 4T leuchtet ständig, 4-Takt-Impulsstrom - Led 4T blinkt
Die Taste Pos. 16 drücken, um die Funktion “menu” oder “set” (je nach Generator) zu aktivieren, um die Werte der Funktionen des WIG-Zyklus zu wählen und einzustellen (mit-
84
tels des Drehknopfs Pos. 2).
Mit der Taste (Pos.17) den Modus Glei­chstrom (DC) oder Wechselstrom (AC) wählen.
• Mit der Taste (Pos.18) die Frequenz (Hz) und die Unbalance der Wellenform des We­chselstroms (AC) wählen und sie mit dem Drehknopf (Pos. 2) einstellen. Hinweis: die Taste (Pos.18) funktioniert nur, wenn (mit der Taste Pos.17) die Funktion von Wechsel­strom (AC) aktiviert wird.
WICHTIG: Für weitere Informationen über die Funktionen und Parameter des WIG-AC/DC-Schweißens, den Absatz “STEUERTAFELN SCHWEISSPARAME­TER” lesen.
5 Sek. abwarten, dann verlässt der Gene­rator das Menü der Parametereinstellungen automatisch.
Mit dem Drehknopf Pos. 2 (Led Iw leuchtet) oder mit dem Drehknopf der Fernbedienung, falls die Fernsteuerung mit der Taste Pos. 8 (Led Iw blinkt) eingeschaltet wurde, den Schweißstrom regeln.
Der eingestellte Stromwert hängt vom Schweißverfahren, dem Durchmesser der schmelzfreien Elektrode und der Stärke des zu schweißenden Stücks ab. NB: Bei Blechstärken bis zu 2mm kann ohne Zusatzstoffe geschweißt werden, vo­rausgesetzt, dass die zu schweißenden Schweißkanten nah beieinander and fertig
liegen.
Die folgende Tabelle gibt die Grundinfor-
mationen über den Bereich der verwendba­ren Ströme pro Elektrodendurchmesser und Blechstärke wieder.
Ga-
l/min
ke mm
Blechstär-
1,0 30 - 60 1,0 30 – 45 1,6
1,5 70 – 100 1,6 60 – 85 2,4
2,0 90 – 110 1,6 70 - 90 2,4
3,0 120 – 150 1,6 – 2,4 110 – 145 2,4
4,0 150 – 190 2,4 140 – 180 3,2
5,0 190 – 250 2,4 – 3,2 180 – 240 4,0
8,0 300 – 360 4,0 5 – 6 4 - 6
strom A
Schweiß-
de mm
Durchmes-
ser Elektro-
sverbrauch
ø mm
Zusatzstoff
Page 85
ZYKLUSFUNKTION BEIM WIG-SCHWEISEEN
Anstiegsrampe: Fortschreitende Zunahme des Schweißstroms (begrenzt den Thermo­schock der Elektrode).
Schweißstrom: An die Betriebsparameter gebundener Wert, siehe Tab. 4.
Abstiegsrampe: Verringert den Krater am Ende der Schweißnaht.
• Endstrom: Verfeinert das Füllen des Kra­ters, wenn nicht in der vorigen Phase abge­schlossen.
Post gas: Schützt vor der Oxidation des Teils und der Elektrode nach Schweißende.
Impulsstrom (falls vorhanden): Bei feinen Stärken stabilisiert er den Lichtbogen und verringert die Wärmezufuhr.
FUNKTION BRENNERTASTE 2T BZW. 4T
Die Vorteile der Funktion 4T sind folgende:
Man schweißt mit freigegebener Taste (Au-
tomatikbetrieb).
Man erhält den Schweiß-Endstrom (Icf), im Wert (Drehkn. Pos. 2) und Dauer mittels
Brennertaste regelbar.
2T-
Modus
4-T-
Modus
chern.
Drehknopf Pos.2 drehen, um der Bediener-
punkt zu wählen.
Sobald gewählt die Programmnummer
(Bedienerpunkt), die Taste Pos. 18 drücken und halten, um die Parameter zu speichern. Der Buchstabe P gefolgt von der Nummer vom Display erlischt.
Um eine zuvor gespeicherte Programm aufzurufen:
Halten Sie die Taste gedrückt, bis das Di-
splay den Buchstabe P gefolgt von einer Zahl zeigt. Dies ist der Bedienerpunkt wo die ein­gestellten Parameter gespeichert wurden.
Drehknopf Pos.2 drehen, um der gewün-
schten Bedienerpunkt zu wählen.
Sobald gewählt die Programmnummer
(Bedienerpunkt), die Taste Pos. 18 kurz drücken, um die Parameter aufzurufen. Der Buchstabe P gefolgt von der Nummer vom Display erlischt.
5 Sekunden nach der letzten Einstellung verlässt der Generator automatisch diese Funktion. Kein Bedienerpunkt wird so ge­speichert oder aufgerufen.
ORDENTLICHE WARTUNG
Brennertaste gedrückt (ON)
Brennertaste freigegeben (OFF)
Schweißstrom
Brennertaste gedrückt (ON)
Brennertaste freigegeben (OFF)
Schweißstrom
Endströme
Bezüglich des persönlichen Schutzes und des Arbeitsplatzs, lesen Sie bitte aufmerksam das Kapitel “SICHERHEIT”
SPEICHERN UND ABRUFEN DER EINGESTELLTEN SCHWEISSPARAMETERS
Die Taste Pos.18 speichert und ruft die vom Betreiber festgelegten Parameter an.
So speichern folgendermaßen vor:
Halten Sie die Taste gedrückt, bis auf dem Display der Buchstabe P gefolgt von einer Zahl gezeigt wird. Dies ist der Bedienerpunkt, auf dem die eingestellten Parameter zu spei-
ACHTUNG! VOR JEGLICHEM EINGRIFF DAS GERÄT VOM HAUPTVERSOR­GUNGSNETZ TRENNEN.
Die Leistungsfähigkeit der Schweißanlage mit der Zeit ist unmittelbar an die Häugkeit der Wartungsarbeiten gebunden, insbeson­dere ist bei den Schweißgeräten Sorge zu tragen für eine Reinigung des Inneren, die um so häuger zu erfolgen hat, um so staubi-
ger der Arbeitsplatz ist.
Die Abdeckung abnehmen.
Mit einem Druckluftstrahl mit einem gerin-
geren Druck als 3kg/cm jede Spur von Staub aus dem Inneren des Generators beseitigen.
Alle elektrischen Anschlüsse überprüfen
und sicherstellen, dass Schrauben und Mut­tern fest angezogen sind.
Nicht zögern, beschädigte Teile auszutau-
schen.
Die Abdeckung wieder anbringen.
Nach Abschluss der oben beschriebenen
Schritte ist der Generator bereit, unter Be­folgung der in diesem Handbuch aufgeführ­ten Anweisungen seinen Betrieb wieder aufzunehmen.
85
Page 86
INTRODUÇÃO
Agradecemos a sua conança depositada na compra de um ou mais dos equipamen­tos indicados nesta brochura. Estes produ­tos devem ser adequadamente montados e utilizados de forma a serem conáveis e duráveis,e como tal, tornarão mais produti­vas o seu negócio com custos mínimos de manutenção. Estes geradores de corrente continua só podem ser utilizado “apenas” na soldagem de eléctrodo revestido ou na sol­dagem com eléctrodo de tungstênio infusível sob a protecção de gás inerte. No âmbito do último processo, os geradores de corrente podem ser usados tanto com tochas refrige­radas de ar, tal como com tochas de água e relativo grupo de arrefecimento. Estes dispositivos são concebidos, con­struídos e testados inteiramente em Itália, em conformidade com as Directivas Euro­peias de Baixa Tensão(2006/95/EC) e EMC (2004/108/EC) mediante a aplicação da Nor­mativa EN 60974.1(regras desegurança de soldadura do material) e EN 60974-10 (Com­patibilidade Electromagnética EMC) e são e são identicados como produtos de Classe
A.
Os equipamentos de Classe A não são projectados para o uso na área doméstica, onde a energia eléctrica é fornecida pela rede pública com baixa tensão, assim é po­tencialmente difícil de garantir a compatibi­lidade electromagnética dos equipamentos de Classe A nessas áreas, devido ao ruído de radiação e condução. Os aparelhos pro­ssionais devem ser utilizados no ambiente industriais e conectados a rede privada de di­stribuição. Nesses geradores não é aplicável a normativa Europeia/Internacional EN/IEC 61000-3-12 que dene os níveis máximos de distorção harmónica induzida na rede públi­ca de distribuição a baixa tensão.
É da responsabilidade do instalador ou do utilizador (se necessário consulte o seu distri buidor de energia eléctrica) de assegurar qu e esses equipamentos possam ser conecta­das a uma rede pública de baixa tensão.
Atenção: ao produtor é retirado qual­quer responsabilidade em caso de modicações não autorizadas no
produto. Esses geradores de corren­te são utilizados unicamente para os proce­dimentos de soldagem acima indicado; assim sendo, não possam ser utilizados para a re­carrega de bactérias, o descongelamento dos tubos de água, o aquecimento local com a adição de resistência, etc……
Conformidade da Directiva RoHS: se declara que os geradores indicados no presente ma­nual respeita a Normativa Comunitária RoHS
2002/95/CE de 27 Janeiro de 2003 sobre as
restrições do uso de determinadas substân­cias perigosas a saúde h umana presente nos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos
(EEE).
Este símbolo na embalagem do ge-
rador indica que no momento da sua
demolição, o mesmo “não deve ser”
colocado no lixo comum, este deve
ser tratado em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/CE de 27 de Ja­neiro de 2003 relativo ao desmonta gem dos Resíduos de Aparelhos Eléctricos e Elec­trónicos (RAEE) que devem ser recolhidos
separadamente e colocados na reciclagem
com respeito ao ambiente. Como proprietá tario de um produto AEE (Aparelho Eléctri­co Electrónico),deve-se informar sobre o si­stema de recolha autorizada com os nossos
representantes na zona indicada e sobre a
mencionada Directiva Europeia de melhora­mento do ambiente e da nossa saude.
Atenção: Os procedimentos de
soldadora, técnicas de cortes e
ans podem ser perigosos para
os operadores e para as pessoas
que encontram na área próxima de tra-
balho, vericar informações no capítulo
“SEGURANÇA” do seguinte manual.
86
Page 87
SEGURANÇA
ADVERTÉNCIAS
Este manual contém as instruções para uma correcta instalação dos Aparelhos Eléctricos Electrónicos (AEE) por vos adquiridos. O proprietário do aparelho AEE deve asse­gurarse que o presente documento seja lido
e compreendido pelos operadores de solda-
dura, dos seus assistentes e do pessoal téc­nico responsável pela manutenção.
Atenção: mesmo com o interruptor ON/OFF do aparelho eléctrico electrónica em posição
assegura se que o aparelho esteja separado mediante interdição do sistema eléctrico de distribuição de energia eléctrica (com o corte e interdição de várias operações destinadas a separar e a manter o aparelho desligado da tensão eléctrica).
O aparelho eléctrico electrónico não deverá ser nunca utilizado sem painéis e coberturas livres, já que é perigoso para o pessoal ope­rativo e também poderá causar graves danos no próprio aparelho.
Estes geradores podem serem alimentados
por um gerador; este último deve ser obriga­toriamente alimentado por um motor diesel de energia com a potência maior a potência requerida pelo gerador de soldadura para a sua saída máxima e a sua voltagem de saída ou frequência deve ser compatível com quai­squer valor de avanço necessários pelo ge­rador de corrente (ver am placa de identi­cação).
“0” a tensão de rede continua no in-
terior do gerador e no cabo de ali-
mentação, assim sendo, antes de qualquer vericação interna deve-se
87
Page 88
PROTECÇÃO PESSOAL
• Os operadores e seus assistentes devem proteger o seu próprio corpo vestindo de for­ma protegida, fechada e não inamável, sem bolsos ou dobras. Qualquer vestígio ode óleo ou gordura devem ser retirados de toda a vestimenta antes de usar-las. Use só vesti­menta com o símbolo CE e adequado para a soldadura a arco (Fig. 1):
1. Luvas,
2. Avental e/ou casa­co de crosta de couro
3. Peneiras de pro-
tecção nos sapatos e no fundo das calças,
4. Sapatos de segu-
rança com ponta de aço e sola de borra-
cha,
5. Máscara (ver parágrafo de ra­diações luminosas),
6. Mangas em crosta de couro para prote­ger os braços.
Atenção: assegurar-se do bom estado da vestimenta de pro­tecção, substitui-as regularmen­te de forma a obter uma perfeita protecção pessoal.
RADIAÇÕES LUMINOSAS
Atenção: não olhar nunca para um arco eléctrico sem uma adequada protecção aos olhos (Fig. 2).
Fig.1
teral) da luminosidade do arco eléctrico (bril­ho de arco de luzes visíveis, de radiações infravermelhas e ultravioletas). O capacete ou a máscara devem ser dotados de um ltro protector com um grau de opacidade depen­dente do procedimento de soldadura e do va­lor da corrente do arco eléctrico segundo os valores indicados na Tab. 1(Norma EN 169).
Aços
Eléctrodos
Carbono
Arc/Air
MAG
TIG
Cortes
Ligas
Ler
Eléctrodos Revestidos
MIG para Peças de
DIN
Plasma
9 20 - 39A 5 - 19A 10 40 - 79A 125 - 174A 20 - 39A 11 50 - 149A 80 - 174A 175 - 224A 40 - 99A 12 150 - 249A 175 - 299A 225 - 274A 100 - 174A 13 250 - 400A 300 - 499 275 - 349A 175 - 249A 14 500A 350 - 449A 250 - 400A
MIG para
DIN
9 10 80 - 99A 80 - 99A 40 - 79A 11 100 - 174A 100 - 174A 80 - 124A 12 175 - 249A 175 - 299A 125 - 274A 13 250 - 349A 300 - 499A 275 - 349A 14 350 - 499A 500 - 550A 350 - 449A
Tab.1
• Deve ser mantido sempre limpo o ltro colorido (vidro adiactínico); se estiver parti­do ou danicado (Fig.3) deve ser substituído com um ltro do mesmo grau de opacidade. O ltro deve ser protector contra protuberân­cia e projecções de soldadura por meio de um vidro transparente colocado sobre a par­te frontal da máscara; este último deve ser substituído sempre que se verica uma redu­zida visibilidade na soldadura.
Fig.2
Os operadores devem usar um capacete ou máscara anti-fogo, projectados de modo a
proteger o pescoço e o rosto (também na la-
88
Fig.3
ÁREA OPERACIONAL
Os operadores de soldadura devem ser rea­lizada num ambiente sucientemente ventila­do e isolado em respeito as outras zonas de trabalho, se não for possível, as pessoas na zona vizinha do operador e com maior razão os seus assistentes devem estar protegidos mediante a colocação de tenda e telas opacas
Page 89
transparentes, auto-extingível e corres pon­dente a normativa EN 1598 (a escolha da cor da tenda depende do processo de soldadura e do valor da corrente utilizada), óculos anti­UV e se necessário use uma máscara dotada do ltro com adequada protecção (Fig. 4).
Fig.4
Antes de soldar remova todos os solventes à base de cloro do local de trabalho, normal­mente utilizados para limpar ou desengordu­rar o material no trabalho. Os vapores destes solventes,sujeitos a radiações de um arco eléctrico distante, pode em alguns casos, tornar-se em gases tóxicos; em seguida, ve­rique se as peças de solda estão secas. Atenção:quando o operador en-
contra-se a trabalhar em espaços fechados, a utilização de solventes
clorados é proibido em caso da pre-
sença de arcos eléctricos.
Nos trabalhos mecánicos de moagem ou de­sbaste, escovação, martelamento, etc, de peças soldadas,deve-se sempre usar óculos de protecção com lentestransparentes de modo a evitar estilhaços e outras partículas estranhas que possam danicar os seus olhos (Fig.5).
Quaisquer sintoma de incomodo ou dor nos
Fig.6
olhos, nariz ou garganta, podem ser provo­cada por uma ventilação inadequada; em qualquer dos casos deve-se interromper imediatamente o trabalho e efectuar a ade­quada ventilação da área em causa. Não sol­dar metais não-soldados ou metais pintados contendo zinco, chumbo,cádmio ou berílio, à menos que o operador e as pessoas adja­centes usem um aparelho de respiração ou um capacete com oxigénio. Quando o trabal­ho de soldagem deve ser realizado em con­dições de trabalho fora da norma (com um ri­sco aumentado de choque eléctrico (espaço operacional restrito e devem ser tomadas precauções adicionais, tais como:
- o uso de geradores atuais marcados com a letra “S”,
- colocar fora da área operativa o gerador de corrente,
- reforçar a protecção individual, o iso­lamento do pavimento e da peça de soldar
pelo operador (Fig. 7)
Fig.5
Os gases, os fumos não saudáveis ou perigo­sos para a saúde dos trabalhadores devem ser capturados (como são produzidos),o mais próximo e mais ecientemente possível da fonte de emissão (Decreto Legislativo 9 de Abril de 2008, nº 81) para que quaisquer con­centração de poluentes não exceda os limites permitidos (Fig. 6).Além disso, todo proces­so de soldagem deve ser realizado em su­perfícies sem ferrugem e sem tinta para evitar a formação de fumos prejudiciais à saúde.
Fig.7
89
Page 90
O operador e os seus assistentes, não de­vem tocar com nenhuma parte do corpo os materiais metálicos com temperatura eleva­da ou em movimento (Fig.8).
Fig.8
A conguração da operação de soldagem e do corte à arco implica um respeito estri­to das condições de segurança em relação as correntes eléctricas. Certiquese de que nenhuma peça de metal acessível aos ope­radores possa entrar em contacto directo ou indirectamente com um condutor de fase ou neutro da rede de alimentação. Utilize so­mente pinças porta eléctrodos e tochas em boas condições; não enrole os cabos de sol­dagem ao redor do seu corpo o e não aponte a tocha de soldadura na direcção de outra
pessoa (Fig. 9).
Fig.9
Controle que na proximidade dos geradores de soldadura não estejam cabos eléctricos de outros aparelhos, linhas de controle, ca­bos telefónicos, etc. Em relação a outros aparelhos eléctricos na zona de soldagem verique a sua conformi­dade na normativa EMC correspondente.
Atenção: na zona operativa e na
proximidade dos geradores de sol-
dadura/ corte não devem estar
pessoas portadores de aparelhos eléctricos de salva-vida (pacemaker, desbri­lador, etc.).
Verique a cada 6 meses pelo menos o bom e stado de isolamento, as conexões eléctri­cas e os acessórios eléctricos; entre em con-
tato com o Vosso Fornecedor para a manutenção e reparação dos produtos com­prados.
90
Atenção: Não tocar em simultâneo o o de soldadura, os eléctrodos e a
peça da soldar.
CIRCUITO ELÉCTRICO
As intervenções nos equipamentos eléctricos e electrónicos devem ser conados à técnicos qualicados capazes de efectua-las. Antes de conectar o vosso equipamento a rede pública de distribuição de energia eléctrica, deve vericar que: o contador, o dispositivo de protecção contra a sobrecarga e o curto circu­ito, as tomadas, as chas e o circuito eléctrico do lugar são compatíveis com a potência máxi­ma e a tensão de alimentação (ver placa de da­dos) cumprem os padrões e normas em vigor. A conexão monofásica ou trifásica com terra (o amarelo/verde) deve ser efectuada com à protecção de um dispositivo de corrente resi­dual diferencial de média ou alta intensidade
(sensibilidade entre 1 e 30 mA).
Se o cabo de alimentação estiver ligado, o o terra não deve ser interrompido pelo dispositi­vo de protecção contra choque eléctrico. O seu interruptor (se instalado) deve estar na posição OFF “O”; o cabo de alimentação (se não forne­cido) deve ser do tipo harmonizado. Conecte todas as peças de metal que estejam perto do operador ao terminal de terra, usando cabos maiores ou a mesma secção de cabos
de soldagem.
O equipamento possui uma protecção de clas­se IP22S, portanto evita que:
- qualquer contacto manual com parte interna em temperatura, em movimento ou sobtensão (dedo de prova);
- introdução de corpos sólidos com diâmetros maior de 12 mm;
- uma protecção contra a chuva com inclinação máxima na vertical de 15°.
PREVENÇÃO DE INCÉNDIO
A área de trabalho deve cumprir todos os re­gulamentos de segurança, portanto, devem estar presentes: os extintores de incêndio, que devem ser compatíveis com ftodgo ion f latimpoá vdeel. Enquanto o tecto, o chão e as paredes não devem ser inamáveis. Todo e qualquer combustível deve ser retirado do local de trabalho (Fig.10). Se o combu­stível não puder ser retirado, deve ser co­b e r t o c o m u m a t a m p a r e s i s t e n t e a o f o g o .
Page 91
Fig.10
Antes de começar a soldar, ventile os ambien­tes onde a área é potencialmente inamável. Não trabalhe numa área com uma notável con­centração de pó, gás inamável ou valor líqui­do combustível no ambiente. O gerador deve ser colocado em uma área de pavimento sólido e liso,e não deve ser apoiado
na parede.
Não soldar/cortar recipientes que contém ga­solina, lubricante ou outras substâncias in­amáveis. Não soldar ou cortar na proximidade de uma conduta de ventilação, uma conduta de gás e qualquer instalação que possa propagar o fogo
rapidamente.
Depois de terminar a soldagem, certique sem­pre que não tenha permanecido no local mate­rial incandescente ou inamável. Assegure do correcto funcionamento da li­gação em massa; um mau contacto desta últi­ma pode causar um arco eléctrico que, por sua vez, poderá ser fonte de um incêndio.
GÁS DE PROTECÇÃO
Segue escrupulosamente às instruções re­comendadas de uso e manuseio dadas pelo fornecedor de gás, em particular: nas áreas de armazenamento e uso devem ser abertas e ventiladas, sucientemente distantes das áreas de operação e fontes de calor (<50 ° C). Proteja os cilindros, evite choques e proteja-os de qualquer incidente técnico. Certique que o cilindro e o regulador de pressão correspon­dem ao gás necessário para o processo de trabalho. Nunca lubrique as torneiras do cilindro e não se esqueça de limpa-las antes de conecta-las ao regulador de pressão. Distribua os gases de protecção às pressões recomendadas pelos vários processos de soldagem/corte. Verique periodicamente a estanquidade dos tubos e tubos de borracha. Nunca encontre uma perda de gás com uma chama; use um detector apropriado ou aspirador com uma escova.
seguintes perigos: Attenzione: le cattive condizioni di utilizzo dei gas in particolare in spazi ristretti (stive di navi, serbatoi, cisterne, silos, ecc.) espongono l’uti­lizzatore ai seguenti pericoli: 1_ Asxia ou intoxicação com gases e mistu­ras gasosas contendo menos de 20% de CO2, (estes gases substituem o oxigénio no ar) 2_ Incêndio e explosão com misturas gasosas contendo hidrogénio (é um gás leve e in­amável, acumula sob tectos ou cavidades com riscos de incêndio e explosão).
Os requisitos de segurança para a protecção dos trabalhadores contra os riscos de expo­sição ao ruído estão abrangidos pela Directi­va Europeia 2003/10 / CE, de 6 de Fevereiro de 2003, que prevê medidas para promover a segurança,higiene e saúde no local de trabalho. O ruído emitido pelos geradores de soldagem
e corte depende da intensidade da corrente de
soldagem / corte, o processo utilizado (MIG, MIG Pulse, TIG, etc.), o ambiente de trabalho (dimensões locais, vibração das paredes,etc.). Manuseado em condições normais, o ruído emitido por um gerador de soldagem/corte não deve exceder 80 dBA; se por qualquer razão a emissão de som (nível de pressão acústica) venha a exceder o limite de 85dBA, o operador deve possuir protecção adequada, como capa­cete, tampões de ouvido e deve ser informado por uma sinalização adequada.
Cada país especica o equipamento mínimo de proteção pessoal que os empregadores de­vem fornecer à equipe de primeiros socorros para assistência imediata ao pessoal operacio­nal em caso de acidentes como: choque elétri­co, asxia, várias queimaduras oculares, etc.
gia ainda estiver ativa. Separe o fornecimento de energia ao equipamento elétrico e remova os os elétricos da vítima com uma madeira seca ou outro material de isolamento.
Atenção: condições de mau uso de gás, em particular em espaços restri­tos (porões de navios, tanques, cister­nas, silos, etc.) expõe o usuário aos
RUÍDOS
PRIMEIROS SOCORROS
Aviso de choque elétrico e queima­duras devido à eletricidade: o local de trabalho pode ser perigoso, não tente ajudar o paciente se a fonte de ener-
91
Page 92
APRESENTAÇÃO
DADOS TÉCNICOS
TECNOLOGIA INVERTER
Nossos geradores de energia inverter foram projectados para funcionar com tensões de energia instáveis. O uso de componentes de energia e capacitores electrolíticos com ma­ior tensão e um circuito de controle especial asseguram a alta estabilidade da corrente de soldagem mesmo em caso de variações de tensão da rede. Esses inversores per­mitem a soldagem com eléctrodos revesti­dos (MMA) e eléctrodos de infusão (TIG). Graças às tecnologias com as quais são feitas, os geradores fazem o uso das duas funções MMA (DC) e TIG (AC/DC) de forma bastante simples desde o início. Esses gera­dores inverter são compostos por um cartão de controle de potência, um transformador de comutação e uma impedância. No painel, existem várias funções electróni­cas que melhoram à acção do gatilho de arco e da soldagem dinâmica, para que você possa obter soldas perfeitas com aplicação nos dois procedimentos. A tecnologia inverter garante velo­cidade rápida de resposta e máxi­ma precisão, além de uma redução signicativa nos componentes magnéti­cos, resultando em uma redução no peso do gerador. Todas às características acima mencionadas, além do baixo consumo de energia, tornam esses geradores ideais para qualquer tipo de soldagem. Os aparel­hos também possuem uma alça para facili­tar o transporte. Para obter resultados sati­sfatórios, de acordo com todos os padrões de segurança, o operador deve ter uma boa compreensão do seguinte:
Soldagem TIG (DC e corrente alternada) MMA (corrente DC).
Ajuste dos parâmetros de soldagem, desem­penho de soldagem.
Os dados aqui mostrados (Tabela 2) po­dem diferir dos valores na placa de iden-
ticação montada no painel traseiro dos
geradores.
NOTA: Para uma melhor compreensão do desempenho do produto comprado, con­sulte os valores na placa de dados.
TIG DC
230V
50/60Hz
3,8
70
5÷ 200
40% 200 60% 160
1,0 ÷ 2,4
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E TIG DC
(1 ph)
KVA 60%
V A
A
mm
TIG AC
230V
50/60Hz
3,8
70
10 ÷ 200
40% 200 60% 160
1,0÷ 3,2
230V
50/60Hz
3,8
70
5 ÷ 200
40% 200 60% 160
1,6 ÷ 5
H
IP22S
21
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E TIG AC
MMA DC
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E
Insulation
Protec. Degree
Weight
(1 ph)
KVA 60%
V A
A
mm
(1 ph)
KVA 60%
V A
A
mm
-
­kg
92
Tab.2
Page 93
RECURSOS DISPONÍVEIS NA SOLDAGEM
Tab.3 lista as principais características di­sponíveis no gerador soldagem MMA e TIG. Algumas funções são especícas para único produto, outras estão relacio­nadas à projecção de solda seleccionada. Todos são seleccionáveis e ajustáveis (à partir
do painel de controle montado nos geradores)
para melhorar o desempenho de soldagem; as excepções são as funções “FAN ON DEMAND e HEAVY DUTY”. A primeira válvula auto-regulável ajusta auto­maticamente a ventilação de acordo com o valor da temperatura interna do gerador, o se­gundo dene o conceito industrial do produto.
VRD
LIFTARC
X X X X X NO X X X X X X optional
FAN ON
HOT START
DEMAND
ARC FORCE
HEAVY DUTY
CELLULOSIC
UP / DOWN
ELECTRODE
GAS
SLOPE
PRE / POST
MMA DC
CON HF
TIG AC / DC
TIG 2T / 4T
TIG PULSED
Tab.3
INSTALAÇÃO
Atenção: a estabilidade do aparelho é assegurada até uma inclinação máxima
DESEMBALAGEM
de 15°.
O equipamento eléctrico é fornecido na caixa de papelão completa com cabo de alimen-
CONEXÃO ELÉCTRICA À REDE
tação plug-in,tubo de gás sem encaixe e ma­nual de uso e manutenção.
• Remova o gerador de solda da embala­gem e verique se ele não foi danicado du­rante o transporte. Em caso de dúvida, entre em contacto com seu fornecedor ou com o nosso centro de assistência.
Verique se o material que recebeu é aquele que foi ordenado, caso seja a emba-
lagem pode ser reciclada.
O bom funcionamento do gerador é assegu­rado por uma conexão eléctrica apropriada à rede de distribuição que deve ser feita por pessoal experiente e em plena conformidade com os regulamentos vigentes sobre a insta­lação de equipamentos eléctricos industriais. Para “informações importantes” sobre as ca­racterísticas a serem atendidas pelo sistema de distribuição de energia eléctrica, consul­te a secção relevante neste documento. A
NÚMERO DE SÉRIE
O número de série do equipamento é indicado na placa de dados do gerador. Este número permite que você identique O produto que comprou ao longo do tempo e é essencial para pedir peças sobressalentes, se necessário.
tensão de alimentação do gerador é 230Vac +/- 10% - 1Ph - 50 / 60Hz; se a rede corre­sponder a esses valores e for calibrada de acordo com O consumo máximo de energia dos geradores (veja a cha técnica), basta conectar um plugue de alimentação bipolar + terra apropriado ao cabo de alimentação e
POSICIONAMENTO
Coloque o equipamento em uma base estável e seca,e evite a poeira no suporte venha a ser aspirado pelo ventilador.
O gerador deve estar localizado longe da trajectória de qualquer pulverização de partículas gerado por cargas de moagem.
O gerador deve ser posicionado a uma distância mínima de 20cm de qualquer ob­stáculo (incluse paredes) para não limitar a qualidade de ventilação.
Em funcionamento a temperatura ambien­te deve compreender entre -10 a +40°C.
Proteja a máquina contra chuva forte e ex-
inseri-lo na tomada de distribuição de ener-
gia eléctrica.
Não use geradores de energia com
extensões de cabo que excedam 25m e de secções inferiores de 4mm².
• Mantenha o cabo bem esticado (não enro­lado ou esvaziado) longe de fontes de calor, óleo, solventes; o mesmo deve ser protegido das acções de esmagamento (risco de cho­que eléctrico).
• No cabo da alimentação é presente a tensão da rede (230Vac), este deve ser pe­riodicamente vericado e substituído se da­nicado.
posição directa ao sol.
WATER
COOLING
INTERFACE
93
Page 94
Atenção: O bloqueio de o amarelo/ver­de na pinça de terra do plugue deve ser feito de tal forma que, quando o cabo de alimentação for puxado seja o último a soltar e rasgar, isso ajudará a assegurar a ligação à terra do gerador.
CONEXÃO DO GÁS A SOLDADORA
O gás de protecção de arco eléctrico nos geradores serve apenas no processo de sol­dagem com o eléctrodo infusível(TIG) não é necessário no processo de revestimento de eléctrodos revestidos (MMA).
Atenção: coloque correctamente o ci-
lindro de gás xando-a com um cinto de
segurança.
Não esqueça de abrir ligeiramente e de­pois fechar a torneira do cilindro para deixar sair qualquer impureza.
Instale o regulador de pressão no cilindro, vericando antes que o “botão de ajuste do uxo de gás” esteja solto.
Verique cuidadosamente o aperto do acessório de conexão antes de abrir a tornei-
ra do cilindro.
Monte o encaixe na linha de gás do ge-
rador e conecte-o à saída do regulador de pressão.
Abra lentamente a torneira do cilindro; du­rante a soldagem, o caudal de gás depende dos parâmetros de soldagem e acessórios, normalmente a faixa de ajuste é entre 5 e 15 litros por minuto. NOTA: Ao completar o acima mencionado e para “operar com segurança com o gás”, leia atentamente a secção “PROTECÇÃO GÁS” deste documento.
CONEXÃO DA UNIDADE DE REFRIGERIMENTO (FIG.11) (PREDISPOSIÇÃO OPCIONAL)
• Localize o bloco de terminais para
conexão da unida­de de refrigeração
encontra-se dentro
do gerador, na parte de trás esquerda.
• Conecte o cabo de alimentação e o cabo da imprensa­como mostrada na
gura 11 no rótulo
ao lado do bloco de terminais.
Fig. 11
94
CONEXÃO DO PEDAL
• Conecte o conector de 14 pólos do con­trolador de pé ao conector B localizado no
painel traseiro da máquina.
Para activar o controle do pedal, pressione o botão 8 no painel frontal. Assim que o controle remoto for activado com o pedal, a máquina só funciona em modalidade 2T. O gatilho do arco é pressionado no pedal. A conguração actual é feita através do pedal, quer do seu valor mínimo ao valor Iw estão denidos no painel frontal antes de activar o controle remoto.
INSTRUÇÕES DE USO
PAINEL FRONTAL (FIG.12)
1. Painel de comandos
2. Botão de ajustes dos valores actuais e dos parâmetros de soldagem.
3. Ecrã visualizador dos parâmetros pré-
denidos, e tensões ou corrente em sol­dadura.
4. Tomada Dinse negativo (-): se co­necta ao cabo de massa ou a pinça porta eléctrodos na soldadura MMA (depende da polaridade requerida pelos eléctrodos e indicada na embalagem), a tocha da soldagem TIG
5. Tomada Dinse positiva (+):se conecta ao cabo de massa ou a pinça porta eléctro­dos na soldadura MMA (depende da po­laridade requerida pelos eléctrodos e in­dicada na embalagem), o cabo de massa na soldaduraTIG.
6. Conector para conexão do tubo de gás da tocha.
7. Conector para conexão do cabo do botão da tocha.
7
Fig.12
3
1
2
45
6
Page 95
PAINEL TRASEIRO (FIG. 13)
A. Interruptor ligar/desligar do gerador (ON/
OFF)
B. Conector 14 pólos para conexão do con­trole remoto manual ou pedal. D. Cabos de alimentação. E. Articulação da conexão de gás na pro­tecção do arco de solda TIG.
E D
Fig.13
PAINEL DE IMPOSTAÇÕES E CONTROLE DE PARÂMETROS DE SOLDADURA (FIG.14)
8. Botão de selecção (led vermelho aceso) ajuste actual do painel frontal ou controle remoto manual ou pedal. NOTA: Com o controle do pedal, o gerador funciona so-
mente em modo 2T.
8
B
A
11 12 13
9. Com a conguração H2O, pres­siona o botão por 5 segundos quando o LED vermelho começar a piscar e, no di­play (pos.3), aparecer em alguns segun­dos escrito H2O. Após esta marcação, o controle do funcionamento correcto do circuito hidráulico da tocha de solda foi activo. Com uxo de líquido/pressão de refrigeração insuciente,a mensagem H2O reaparece no visor, a luz de ad­vertência começa a piscar (amarelo) pos.
11 e o processo de soldagem é intercala-
do. Para retornar à conguração da ver­são de ar (sem unidade de resfriamento e tocha H2O), pressione por 5 segundos o pulsante 8, o LED vermelho pisca no­vamente e permanece sempre ligado. Botão de selecção (led vermelho aceso) visualiza-se no instrumento (pos. 3) da tensão ou corrente da solda. Quando a soldagem é concluída se visualiza apenas a corrente ou a pré-conguração dos va­lores novos através do botão 2 (sem in­formações sobre voltagens: soldagem ou vácuo).
10. Presença da fonte de alimentação (LED verde ligado). NOTA: Durante a fase de inicialização e/ou sobretensão o LED verde pisca e o equipamento pára de fun-
cionar.
11. 11. Intervenção de protecção térmica (led
aceso). Atenção: com a conguração H2O, o LED amarelo pisca com pressão/ descarga do resfriamento insuciente do líquido o processo de soldagem é inter-
rompido.
14
9
10
16 18
Fig.14
15
17
95
Page 96
ATENÇÃO: Com o led amarelo ligado, não desligue a fonte de alimentação de energia ao gerador de modo a não remover a ventilação dos componen­tes super-aquecidos. Se você desligar a luz (led amarelo), você pode retomar o processo de soldagem.
1. Indica a ausência de tensão entre os ter­minais de saída (+) e (-) do gerador de tensão (LED verde pos.10 ligado). O LED (pos.12) se acende (vermelho):
no m da soldadura de eléctrodos (MMA) com função VRD activa (ON),
no m da Soldagem TIG com arco de­sligado e botão de tocha liberado (OFF),
para auto-protecção dentro do gerador ou várias falhas.
2. Anomalia na tensão de alimentação (led verde aceso).
3. Botão seleccionado (led vermelho aceso) procedimento de soldadura TIG ou MMA.
4. Botão de selecção do botão da tocha 2T ou 4T (led vermelho aceso); pressionan­do o mesmo botão mais uma vez, o LED vermelho acende, pisca e passa na mo­dalidade 2T ou 4T (depende da selecção
anterior).
5. Botão de selecção “menu” congura os
parâmetros de soldagem (led vermelho aceso). Com pressões subsequentes no mesmo botão, os parâmetros de solda-
gem relacionados ao processo seleccio-
nado podem ser exibidos no gráco e po­dem ser ajustados em valor com o botão (pos.2). Na soldagem MMA, mantenha pressionado o botão por 5 segundos. Se­lecciona ou desabilita (led vermelho liga­do ou desligado) a função VRD (quando está activa, após 2 segundos de desli­gamento, a tensão de vácuo é reduzida
para 12 Vdc). Na soldagem TIG em AC
(AC), mantenha pressionado o botão por 5 segundos. Selecciona ou desactiva (led vermelho, aceso ou desligado) na função de alta frequência (HF) para todo o ciclo de soldadura funciona somente quando o arco eléctrico é ligado; enquanto que em TIG DC (DC), a função de alta frequência (HF) funciona quando o arco encontra-se fechado. NOTA: É possível desencadear
o arco eléctrico também com procedi-
mento TIG Lift; para sua habilitação leia as seguintes instrucções:no gerador:
1) mantendo pressionado o botão tocha serve legibilidade, para activar a tensão
96
de corrente no gerador operando no
botão ON/OFF (pos.A).
2) Atenção: Se desligar a alimentação do gerador através do botão ON/OFF (pos.A), desabilita automaticamente à função TIG Lift; para reintroduzê-lo, repi­ta às operações acima (ponto 1).
6. Botão de selecção (led vermelho aceso) corrente continua DC (DC) ou alternada
AC (AC).
7. Botão de selecção (led vermelho ligado)
frequência da corrente alternada (Hz) ou onda (wave balance) da corrente al­ternada (Atenção: este impulso só está activo se você seleccionar a função AC (corrente alternada) com o botão pres­sionado (pos. 17). Ambos os valores são ajustados com o botão (pos.2):
A frequência varia de 20 a 250 Hz; mais o valor aumenta, mais o arco de solda­gem é estável e concentrado.
A percentagem de corrente é variada. O valor 0 indica 50% DC + e 50% DC -.
Aumentar o valor, se aumenta a limpeza do acumulo da camada de óxido, mas de-
teriora o eléctrodo.
Botão de resgate e recuperação dos
parâmetros de soldagem. Veja paragrafo
GRAVAR E RECUPERAR OS PARÂME­TROS DE SOLDADURA.
Função pregas (led vermelho ace-
so); tempo ajustável de 0 a 2s com mão-pólo (pos.2) / modo automáti­co (led vermelho piscando e “Aut” no visor) com o botão 2 ao mínimo para pré-gás no nal do estágio sol­dagem de corrente gradual (up-sole/ inclinação ascendente); enquanto com o botão de posicionamento “não ocioso” (pos.2) ele dene o valor da variável de corrente inicial do valor de corrente menos para o valor de cor-
rente de solda (Iw). O comprimento da(s) corrente(s) de soldagem inicial
é ajustado pela função do botão da tocha (4T). Atenção: Função não di­sponível no modo (2T).
Aumento do actual tempo de inclinação
(up-slope/inclinação ascendente), aju­stável com botão (pos.2) de 0 a 25s.
Funções Hot start (led vermelho ace-
so + letra H no visor) / Arc force (LED vermelho piscando + letra A no visor)
Hs/Af Função Hot Start (super-acção de botão
de gatilho de MMA), valor ajustável
Page 97
com botão (pos. 2) 0 a 75 (Hs max). Função Arc force (sobretensão para a estabilidade do arco em MMA), valor ajustável com o botão (pos.2) de 0 a 99 (Af max).
Bl A função Bi-level permite que
você escolha 2 níveis de corren­te de soldagem; a corrente (Iw) e um segundo nível denido como “corrente de base” ajustável do con­junto mínimo do valor actual (Iw). A selecção e ajuste da função Bi­level é feito com o botão (pos.2). Quando o botão encontra-se na regulação máxima, a função Bi­level está desligada e na tela (pos.3) aparece a palavra “OFF”, enquanto que segundo nível de corrente é se­leccionado com o botão posiciona­do em outras posições. Durante o ajuste dos valores da corrente base esses são exibidos no visor (pos.3). Para que a solda na função Bi-level esteja operacional é suciente pres­sionar e soltar rapidamente o botão da tocha (<0.8s) e após um tempo denido pelo operador se repete ra­pidamente a acção no botão da tocha para retornar ao valor da corrente de solda (Iw). O led vermelho no painel frontal do gerador indica o nível da cor­rente actual seleccionado (Iw ou Bl).
Interrupção do processo de solda-
gem (início da fase down slope) pressiona e mantenha segurado o botão da tocha por mais de 0,8s. Nota: A função Bi-level só pode ser usada no modo de tocha (4T). A função Bi-level pode ser usada na soldagem para:
- ajuste da entrada térmica,
- ajuste de várias posições opera-
cionais,
- soldar em diferentes espessuras ou
adicionar entrada de metal sem ter que
interromper o processo de soldagem.
Ib Corrente de base é ajustável através
do botão (pos.2) a partir do mínimo (5A) para denir o valor de Iw.
Hz Led único para 2 funções:
- impulso da frequência (led vermel­ho aceso).
- frequência de corrente de impulso (AC ou DC) que é ajustável através do botão (pos.2) de 1 a 500 Hz.
- relação da pulsação (LED vermelho piscando). At.: funções operacionais somente são activas quando o modo corrente pulsada é activa pelo botão
(pos. 15). Porcentagem de tempo (de
20 a 80%) em que a corrente de sol­dagem tem o valor de pico durante o período de pulsação.
Iw Corrente de soldagem (led vermelha
aceso) ajustável com botão(pos.2) colocado na parte frontal do gerador (do valor minimo ao máximo da cor-
rente emitido do gerador) por con-
trole remoto (led vermelho piscando Iw). At.: remoto da corrente máxima será aquela programada com o botão (pos.2) colocada na parte frontal do
gerador.
Tempo de redução gradual da cor-
rente (down-slope), ajustável com o botão (pos.2) de 0 a 25s.
Icf Corrente nal(função de preenchi-
mento da cratera) ajustável (através do botão pos.2) do valor mínimo (5A) para o valor estabelecido da corrente de solda (Iw). No modo 4T, a duração da corrente nal (Icf) é estabelecido pelo operador com o botão da tocha. Atenção: função não disponível no
modo 2T.
Ajuste do post gás com botão (pos.2)
de 0 a 25s. NOTA:
- ajuste de um parâmetro de solda-
gem é imediatamente armazenado e
ca disponível na soldagem.
- após 5 segundos da última con­guração de parâmetros, o gerador sai automaticamente do menù de conguração (saída instantânea e
começa-se o processo de soldagem).
97
Page 98
SOLDADURA COM ELÉCTRODOS REVESTIDOS (MMA DC)
• Conecte o cabo de massa a tomada Dinse
negativa (-) do gerador (pos.4) e a pinça da
massa ao grampo da peça a soldar.
• Conecte o cabo de soldagem a tomada
Dinse positiva (+) do gerador (pos.5) e xe correctamente o eléctrodo revestido (o mate­rial de alimentação) na pinça do grampo dos
eléctrodos.
Atenção: respeitar a polaridade positiva ou negativa (DC+, DC-) indicado na emba­lagem dos eléctrodos em uso.
Segurando a pinça porta eléctrodos nas mãosenergize o gerador operando o interrup-
tor ligar/desligar (ON / OFF) colocado nas tra-
seiras do painel (pos.A) do gerador (Atenção a máquina de soldar irá propor-lhe as congu­rações usadas na soldagem anterior).
Use o botão pos. 14 para seleccionar o pro­cedimento de soldadura de eléctrodo (MMA).
Use o botão SET (pos.16) para seleccionar Menu (led vermelho aceso) para exibir com pressão sucessiva os parâmetros de solda-
gem relacionado com o processo MMA (Hs /
Af e Iw).
• Para ajustar os parâmetros (led vermel­ho aceso ou piscando), opere na maçaneta (pos.2); os relativos valores são exibidos no visor (pos.3) colocado na parte da frente do
gerador.
Segurando o botão SET (pos.16) por 5 se-
gundos a função VRD é ligada ou desligada (led vermelho ligado ou desligado).
IMPORTANTE: para mais informações sobre as funções e parâmetros de sol-
dadura MMA, leia o parágrafo “PAINEL DE IMPOSTAÇÕES E CONTROLE DE PA­RAMÉTROS DE SOLDADURA”.
Aguarde 5 segundos, então o gerador irá sair do menù de conguração de parâmetros no modo automático.
• Se necessário (resultando de variadas con­dições operacionais), se pode modicar o va­lor da corrente de soldadura pode ser alterado através do botão pos.2 (led Iw aceso) ou com o botão de controle remoto se você tiver a função de controle remoto activo com botão
pos.8 (led Iw piscando).
Atenção: para a conguração remota a cor­rente de soldagem pode variar do mínimo para o valor ajustado pelo painel frontal com
98
botão (Pos.2).
• O ajuste do valor da corrente dependea aplicação de soldagem, o tipo de eléctro­do, o seu diâmetro e as instruções for­necidas pelo fabricante dos eléctrodos e
indicadas na embalagem dos mesmos.
A tabela seguinte fornece as informações de base sobre o intervalo de correntes a ser utili-
zado para o diâmetro do eléctrodo.
As informações seguintes podem ser utéis
para obter um bom resultado de soldagem:
Diâmetro Eléctrodo Corrente Soldagem
1.5mm 30A - 50A
2.0m 40A - 85A
2.5m 75A - 105A
3.25mm 100A - 155A
4.0mm 135A - 180A
5.0mm 180A - 260A
6.0mm 235A - 320A
Tab.4
Toque sem violência com o eléctrodo (para evitar a deterioração do revestimento), a peça de trabalho a ser soldada pode desen-
cadear o arco eléctrico.
Após o gatilho do arco, segure o eléc-
trodo na mesma posição com um ân­gulo de cerca de 45 ° e mova-se da esquerda para a direita assim controla melhor o arco e o banho de soldagem.
O comprimento do arco é a função da di­stância entre o eléctrodo/peça.
Uma mudança no ângulo de soldagem au-
mentaria o tamanho da área de soldagem, melhorando a capacidade de cobrir a escória.
No nal da soldagem, deixe o resíduo esfriar antes de removê-lo, usando uma escova com uma ponta.
Atenção:
proteja seus olhos;
evite magoar-se a si e aos funcionários
presentes ao remover o resíduo com a escova.
Aviso: Um mau começo pode ser causa­do pelo material a ser soldado estar sujo,
por uma má conexão entre o o de terra e a peça de solda ou incorrecta xação
do eléctrodo à pinça porta eléctrodo.
QUALIDADE DA SOLDADURA
A qualidade da soldadura depende principal­mente da capacidade do soldador, do tipo de soldagem (tubos, placas, etc.) e da qualida-
Page 99
de do eléctrodo. Antes de começar a soldar, escolha o tipo e o diâmetro do eléctrodo mais adequado, observando a espessura, a com­posição do metal de solda e a posição de sol­dagem (piso, piso frontal, vertical descenden­te/vertical ascendente,etc).
CORRENTE DA SOLDADURA
Se a intensidade da corrente for muito alta, eléctrodo queimará rapidamente e solda re­sultará irregular e difícil de controlar. Se a corrente for muito baixa, você perderá potên­cia eléctrica e a solda será estreita, irregular com ligação fácil entre o eléctrodo/peça.
COMPRIMENTO DO ARCO
Se o arco for muito longo, causará solavan­cos e uma pequena fusão da peça de tra­balho, mas com o arco muito curto, o calor será insuciente e o eléctrodo se colará com a peça de trabalho.
VELOCIDADE DE SOLDADURA
A velocidade apropriada de soldagem em função dos parâmetros utilizados permitirá a correcta penetração e o tamanho do cordão
da soldagem.
SOLDADURA COM ELÉCTRODO INFUSIVEL(TIG AC / DC)
A soldagem TIG em corrente continua (DC) é usada para soldar aços e aços inoxidáveis. Para a soldagem dos mesmos, recomen­da-se o uso de eléctrodos infusíveis em tungstênio não puro (eléctrodos não ver­de). A extremidade do eléctrodo infusível é aada em forma de um cone para que o arco seja estável e a energia concentra­da na junta/área a ser soldada. O compri­mento da costura depende do diâmetro do eléctrodo;com baixa corrente, extremidade apontada com comprimento de aação l = 3 x d, com alta corrente, borda pontiaguda com comprimento de nidicação l = 1 x d.
Fig. 15
A soldagem TIG com corrente alternada (AC)
é usada para soldar alumínio e suas ligas usando eléctrodos de tungstênio infusíveis puro (cor verde).
Durante a soldagem com corrente alternada (AC), a relação percentual entre os semi- ci­clos positivos e negativos da corrente é cha­mada de “balanceamento”. Ao variar o valor do balanceamento de onda (ver as funções do botão AC pos.18), a entrada de calor en­tre o eléctrodo infundível de tungstênio e a parte de solda varia:
se o balanço da onda for positivo, signica
que o tempo da semionda positiva é maior do que o tempo da semionda negativa, neste caso o calor está mais concentrado no eléc­trodo do que na peça a ser soldada; o resul­tado operacional é um banho (de limpeza) no banho do cordão na soldagem,
por outro lado, se o saldo de onda for ne-
gativo (meio tempo negativo é maior que a metade do tempo positivo) o calor está mais concentrado na peça do que no eléctrodo,
o operador deve calibrar o balanço de
onda de acordo com o diâmetro do eléctro-
do de infusão em uso, o valor da corrente de soldagem, a sua espessura e o material da peça de soldar e o tipo de liga é de relativa oxidação.
O gatilho do arco em TIG pode ser realizado com picos de alta tensão em alta frequên­cia; esta solução (sistema HF) não requer
o contacto eléctrodo/peça para accionar
o arco de soldagem enquanto que o arco sem HF requer o contacto eléctrodo/peça (sistema Lift Arc).As fases de operação do si­stema Lift Arc são:
• Pressione ligeiramente o eléctrodo sobre a
peça a soldar (1).
Pressione o botão da tocha, o gás sai e a
corrente passa através do eléctrodo. Remo­va o eléctrodo da peça de trabalho girando-o de modo que o bico da tocha permaneça em
contato com a peça (2-3).
• O arco se estabelece e a corrente atinge o
nível de soldagem ajustado (4).
ATENÇÃO: Para disparar o arco eléctrico com o sistema “Lift tig”, siga as instruções abaixo antes de ener­gizar o gerador de corrente:
Pressione o botão da tocha e mantenha-o
pressionado para ligar o inverter.
Solte o botão da tocha somente após o in-
verter ter seguido os controles preliminares.
99
Page 100
SISTEMA COMPLETO TIG COM TOCHA DE REFRIGERAMENTO NATURAL
• Conecte o cabo de massa a tomada Dinse
positiva (+) do gerador (pos. 5) e ao grampo
de terra na peça de solda.
Conecte o cabo de alimentação da tocha à
tomada Dinse negativa (-) do gerador (pos.4).
Conecte o cabo do interruptor da tocha a tomada (3 pólos) no gerador (pos.7) (pinos 1 e 2).
Conecte o encaixe da mangueira de gás da
tocha à conexão de gás no gerador (pos.6).
• Conecte o tubo de gás fornecido com o gerador à “conexão de gás” na bandeja no painel posterior do gerador (pos, E) e o re­dutor de pressão montado no cilindro cuida­dosamente xada.(NOTA: o gás a ser usado é argônio puro, para mais informações veri­que na “CONEXÃO DE GÁS A SOLDADO­RA”, (veja no relativo parágrafo).
• Segurando a tocha na mão sem pressionar o gatilho, energize o gerador através do in­terruptor liga/desliga (ON/OFF) montado no painel posterior (pos.A) do gerador (Atenção: máquina de soldar irá propor as congu­rações usadas na soldagem anterior).
Use o botão pos.14 para seleccionar o procedimento de soldagem com o eléctrodo
infusivel (TIG).
Use o botão (pos. 15) para seleccionar os diversos modos de funcionamento da tocha de soldagem:
2 tempos - Led 2T aceso com luz xa, 2 tempos pulsado - Led 2T piscando, 4 tempos - Led 4T aceso com luz xa, 4 tempos pulsado - Led 4T piscando.
Pressione o botão pos 16, para activar a função “Menu” para seleccionar e ajustar os valores (através do botão pos. 2) das funções do ciclo TIG relativo.
Use o botão (pos. 17) para seleccionar o modo corrente continua (DC) ou alternada
(AC).
Use o botão (pos.18) para seleccionar
e regular com o botão (pos.2) a frequência (Hz) e o balanceamento da forma de onda da
corrente alternada (AC).
Atenção: o botão (pos.18) é apenas
operacional se activada (com o botão pos.17) a função de corrente alternada (AC).
IMPORTANTE: para obter mais infor-
mações sobre às funções e os ajustes
100
dos parâmetros de soldagem TIG AC/ DC (ciclo de soldadura), leia o paragrafo “PAINEL DE ENTRADA E CONTROLE DE PARAMÉTROS DE SOLDADURA”.
Aguarde 5 segundos, então o gerador sai­rá do menu de conguração automatica de
parâmetros.
Ajuste a corrente de soldagem com o
botão pos.2 (led Iw aceso) ou com o botão de controle remoto caso você tenha activado o controle remoto com o botão pos.8 (LED Iw
piscando).
O ajuste do valor de corrente depen-
de da aplicação de soldagem, do diâme­tro do eléctrodo infusível e da espessura
das peças de solda.
A tabela à seguir fornece informações básicas sobre o intervalo de correntes utiliza­das para o diâmetro do eléctrodo e a espes-
sura da chapa: :
Adc
Corrente
chapa mm
Espessura
1,0 30 - 60 1,0 30 – 45 1,6
1,5 70 – 100 1,6 60 – 85 2,4
2,0 90 – 110 1,6 70 - 90 2,4
3,0 120 – 150 1,6 – 2,4 110 – 145 2,4
4,0 150 – 190 2,4 140 – 180 3,2
5,0 190 – 250 2,4 – 3,2 180 – 240 4,0
continua
mm
Diametro
eléctrodo
Aac
Corrente
alternada
mm
Diametro
eléctrodo
Tab.5
FUNÇÃO DO CICLO DE SOLDADURA TIG
Rampa ascendente: aumento progressivo da corrente de soldagem (limita o choque tér-
mico do eléctrodo).
Soldagem actual: valor relacionado aos
parâmetros operacionais ver. Tabela 4.
Rampa descente: reduz a cratera na sol­dagem nal.
Corrente nal: Rene o preenchimento da cratera se não for concluída com a fase an-
terior.
Pós-gás: protege a oxidação da peça e o
eléctrodo na soldadura nal
Corrente pulsada (quando presente): em espessuras nas estabiliza o arco e reduz a injecção térmica.
Loading...