Vi ringraziamo della ducia accordataci con
l’acquisto di uno o più apparecchi riportati nel
presente libretto. Questi prodotti se correttamente montati e utilizzati sono dei generatori
di saldatura afdabili e durevoli che aumenteranno la produttività della vostra attività con
minimi costi di manutenzione. Questi generatori di corrente continua e alternata quando completati con i relativi accessori d’uso
possono essere utilizzati “unicamente” nella
saldatura degli elettrodi rivestiti o nella saldatura con l’elettrodo infusibile di tungsteno
sotto protezione di gas inerte. In quest’ ultimo
procedimento i generatori di corrente posso-
no essere utilizzati sia con torce raffreddate
ad aria che ad acqua con il relativo gruppo di
raffreddamento.
Questi apparecchi sono stati tutti progettati,
costruiti e testati interamente in ITALIA nel
pieno rispetto delle Direttive Europee Bassa
Tensione (2006/95/EC) e EMC (2004/108/
EC) mediante l’applicazione delle rispettive
norme EN 60974.1 (regole di sicurezza per
il materiale elettrico, Parte 1: sorgente di corrente di saldatura) ed EN 60974-10 (Compatibilità Elettromagnetica EMC) e sono identi-
cati come prodotti di Classe A.
Le apparecchiature di Classe A non sono progettate per l’utilizzo in aree domestiche, dove
l’energia elettrica è fornita da una rete pubblica a bassa tensione, quindi è potenzialmente
difcile assicurare la compatibilità elettromagnetica di apparecchiature di Classe A in
queste aree, a causa di disturbi radiati e condotti. Questi apparecchi elettrici professionali
vanno quindi utilizzati in ambienti industriali
e connessi a cabine private di distribuzione.
Su questi generatori non è quindi applicabile
la normativa Europea/Internazionale EN/IEC
61000-3-12 che denisce i livelli massimi di
distorsione armonica indotti sulla rete pubblica di distribuzione a bassa tensione.
E’ responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore (se necessario consultare il distributore dell’energia elettrica) assicurarsi che
queste apparecchiature possono essere collegate ad una rete pubblica in bassa tensio-
ne.
Attenzione: la ditta produttrice viene
sollevata da ogni responsabilità in
caso di modiche non autorizzate sui
propri prodotti, Questi generatori di
corrente vanno utilizzati unicamente per i procedimenti di saldatura sopra riportati; quindi
non possono tassativamente essere utilizzati
per la ricarica delle batterie, lo scongelamento
delle condotte d’ acqua, il riscaldamento di locali con l’aggiunta di resistenze, ecc……
Conformità alla Direttiva RoHS: si dichiara qui di seguito che i generatori trattati nel
presente manuale rispettano la Normativa
Comunitaria RoHS 2002/95/CE del 27 Gennaio 2003 sulla restrizione d’uso di determinate sostanze pericolose alla salute umana
presenti nelle Apparecchiature Elettriche ed
Elettroniche (AEE).
Questo simbolo riportato sul genera-
tore di saldatura o sull’ imballo indica
che al momento della rottamazione,
lo stesso “non dovrà” essere smaltito
come un riuto ordinario, ma dovrà
essere trattato in modo specico e in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/CE
del 27 Gennaio 2003 relativa allo smaltimento dei Riuti di Apparecchiature Elettriche ed
Elettroniche (RAEE) che devono essere raccolti separatamente e sottoposti ad un riciclo
rispettoso dell’ambiente. In veste di proprietario di un prodotto AEE (Apparecchiature
Elettriche Elettroniche), dovrà informarsi sui
sistemi di raccolta autorizzati presso i nostri
rappresentanti di zona. L’applicazione della
sopra menzionata Direttiva Europea migliorerà l’ambiente e la nostra salute.
Attenzione: i procedimenti di sal-
datura, taglio e tecniche afni
possono essere pericolosi per
l’operatore e per le persone che
si trovano in prossimità dell’area di lavoro; di conseguenza leggete con attenzione il capitolo “SICUREZZA” di seguito
riportato.
6
Page 7
SICUREZZA
AVVERTENZE
Questo manuale contiene le istruzioni per
una corretta installazione dell’ Apparecchiatura Elettrica Elettronica (AEE) da Voi acqui-
stata.
Il proprietario di un prodotto AEE deve assicurarsi che il presente documento venga
letto e capito dagli operatori in saldatura, dai
loro assistenti e dal personale tecnico addet-
to alla manutenzione.
Attenzione: anche con l’interruttore
ON/OFF dell’apparecchiatura elettrica elettronica in posizione “0” la ten-
del generatore e sul cavo di alimentazione, quindi prima di qualsiasi verica interna
dovete assicurarvi che l’apparecchio sia separato dall’impianto elettrico di distribuzione
dell’energia elettrica mediante interdizione
(con il termine interdizione si intende un insieme di operazioni destinate a separare ed
a mantenere l’apparecchio fuori tensione).
Un apparecchio elettrico elettronico non dovrà mai essere utilizzato privo di pannelli e
copertura, poiché pericoloso per il personale
operativo potrebbe causare gravi danni all’
apparecchiatura stessa.
sione di rete è presente all’interno
Questi generatori possono essere alimentati
da un gruppo elettrogeno; quest’ultimo dovrà
tassativamente essere equipaggiato di un
motore diesel di potenza superiore alla potenza richiesta dal generatore di saldatura
alla sua massima erogazione e la sua tensione e frequenza di uscita dovranno essere
compatibili con i valori di alimetazione richiesti dal generatore di corrente (vedi targa dati).
7
Page 8
PROTEZIONE PERSONALE
• Gli operatori e loro assistenti devono proteggere il proprio corpo indossando tute di
protezione chiuse e non inammabili, senza tasche o risvolti. Eventuali tracce di olio
o grasso devono essere rimosse da tutti gli
indumenti prima di indossarli. Indossare solo
indumenti marchiati CE e idonei per la saldatura ad arco (Fig. 1):
1. Guanti,
2. Grembiule o giacc a i n c u o i o d i c r o s t a ,
3. Ghette a protezione delle calzature e
del fondo pantaloni,
4. Scarpe di sicurezza con puntali in
acciaio e suole di
gomma,
5. Maschera (ved.
paragrafo radiazioni
luminose),
6. Maniche in cuoio
di crosta a protezione delle braccia.
Attenzione: assicuratevi del
buon stato degli indumenti di
protezione, sostituiteli regolarmente onde ottenere una perfetta
protezione personale.
RADIAZIONI LUMINOSE
Attenzione: non guardare mai un arco
elettrico senza un’ adatta protezione agli
occhi (Fig. 2).
Fig.1
te) dalla luminosità dell’arco elettrico (abbagliamento dell’arco da luce visibile e da radiazioni infrarosse e ultraviolette). Il casco o
la maschera devono essere dotati di un ltro
protettore il cui grado di opacità dipende dal
procedimento di saldatura e dal valore della
corrente dell’arco elettrico secondo i valori ri-
• Occorre mantenere sempre pulito il ltro
colorato (vetro inattinico); se rotto o deteriorato (Fig.3) va sostituito con un ltro dello
stesso grado di opacità. Il ltro colorato deve
essere protetto contro gli urti e le proiezioni
di saldatura mediante un vetro trasparente
situato sulla parte anteriore della maschera;
quest’ ultimo va sostituito ogni qualvolta si
constata una ridotta visibilità in saldatura.
Fig.2
• Gli operatori devono indossare casco o
maschera ignifughi, progettati in modo da
proteggere il collo e il viso (anche lateralmen-
8
Fig.3
AREA OPERATIVA
Le operazioni di saldatura devono essere
eseguite in un ambiente sufcientemente
ventilato e isolato rispetto alle altre zone di
lavoro, se ciò non è possibile le persone nelle vicinanze dell’operatore ed a maggior ragione i suoi assistenti devono essere protetti
mediante interposizione di tende & schermi
opachi trasparenti, autoestinguenti e corri-
Page 9
spondenti alla normativa EN 1598 (la scelta
del colore di una tenda dipende dal processo
di saldatura e dal valore delle correnti utilizzate) , di occhiali anti-UV e se necessario
con una maschera dotata di ltro protettore
adeguato (Fig. 4).
Fig.4
Prima di saldare togliere dal luogo di lavoro
tutti i solventi a base di cloro, normalmente
utilizzati per pulire o sgrassare il materiale
in lavoro. I vapori di questi solventi, sottoposti alle radiazioni di un arco elettrico anche
lontano possono in alcuni casi trasformarsi
in gas tossici; vericate quindi che i pezzi da
saldare siano asciutti.
Attenzione: quando l’ operatore si
trova in uno spazio chiuso, l’utilizzo
di solventi clorati è vietato in caso di
presenza di archi elettrici.
Nelle lavorazioni meccaniche di molatura,
spazzolatura, martellatura, ecc. dei pezzi saldati, indossate sempre occhiali di protezione
con lenti trasparenti per evitare schegge ed
altre particelle estranee che possono danneggiare gli occhi (Fig.5).
Qualsiasi sintomo di fastidio o dolore agli oc-
Fig.6
chi, al naso o alla gola può essere causato da
una inadeguata ventilazione; in tal caso interrompete immediatamente il lavoro e provvedere alla ventilazione dell’area.
Non saldate metalli o metalli verniciati che
contengono zinco, piombo, cadmio o berillio
a meno che l’operatore e le persone vicine
non indossino un respiratore o un elmetto
con bombola di ossigeno.
Quando i lavori di saldatura devono essere
eseguiti fuori dalle normali ed abituali condizioni di lavoro con un rischio accresciuto di
scossa elettrica (spazio operativo ristretto
o umido) devono essere prese precauzioni
supplementari, come:
- l’utilizzo di generatori di corrente contrassegnati con la lettera “S”,
- collocando fuori dall’area operativa il generatore di corrente,
- rinforzando la protezione individuale, l’isolamento dal suolo e dal pezzo da saldare
dell’operatore (Fig. 7)
Fig.5
I gas, i fumi insalubri o pericolosi per la salute dei lavoratori devono essere captati (man
mano che vengono prodotti) il più vicino ed efcacemente possibile alla sorgente d’emissione (Decreto Legislativo 9 Aprile 2008, n°81) in
modo tale che le eventuali concentrazioni di
inquinanti non superino i valori limiti consentiti
(Fig. 6); inoltre ogni procedimento di saldatura deve essere eseguito su superci metalliche prive di ruggine e di vernice al ne di
evitare il formarsi di fumi dannosi alla salute.
Fig.7
9
Page 10
Il lavoratore ed i suoi assistenti non devono
toccare con nessuna parte del corpo materiali metallici ad elevata temperatura o in movimento (Fig. 8).
Fig.8
La messa in opera della saldatura e del taglio
ad arco implica lo stretto rispetto delle condi-
zioni di sicurezza per quanto riguarda le correnti elettriche. Assicuratevi che nessun pez-
zo metallico accessibile agli operatori possa
entrare in contatto diretto o indiretto con un
conduttore di fase o il neutro della rete di ali-
mentazione.
Utilizzate solamente pinze porta elettrodi e
torce in buone condizioni; non avvolgete i
cavi di saldatura attorno al proprio corp
o e non puntate la torcia di saldatura verso
altre persone (Fig. 9).
Attenzione: non toccare contemporaneamente il lo di saldatura o l’e-
lettrodo ed il pezzo da saldare.
IMPIANTO ELETTRICO
Gli interventi sugli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere afdati a tecnici qualicati
in grado di eseguirli.
Prima di collegare il vostro apparecchio alla
rete di distribuzione dell’energia elettrica, dovrete vericare che: il contattore, il dispositivo
di protezione contro le sovra intensità ed i corto
circuiti, le prese, le spine e l’impianto elettrico in
loco siano compatibili con la sua potenza massima e la sua tensione di alimentazione (vedi
targa dati) e conformi alle norme e regolamenti
in vigore.
Il collegamento monofase o trifase con terra
(lo giallo/verde) venga eseguito con la protezione di un dispositivo a corrente differenzialeresidua di media o alta intensità (sensibilità
compresa tra 1 e 30mA).
Se il cavo di alimentazione è collegato, il lo
di terra se previsto non deve essere interrotto
dal dispositivo di protezione contro le scosse
elettriche. Il suo interruttore, se previsto, sia in
posizione OFF “O”; il cavo di alimentazione, se
non fornito, sia del tipo armonizzato.
Collegate al terminale di terra tutte le parti metalliche che sono vicine all’operatore, utilizzando cavi più grossi o della stessa sezione dei
cavi di saldatura.
Fig.9
Controllare che in prossimità dei generatori
di saldatura non vi siano cavi elettrici di altre
apparecchiature, linee di controllo, cavi telefonici, ecc.
Per altre apparecchiature elettriche nell’area di saldatura vericate la conformità delle
stesse alla normativa EMC corrispondente.
Attenzione: nella zona operativa e in
prossimità dei generatori di saldatura/taglio non devono stare persone
portatrici di apparecchiature elettri-
che salvavita (pacemaker, debrillatori, ecc.)
Vericare almeno ogni 6 mesi il buon stato
di isolamento ed i collegamenti degli appa-
recchi e degli accessori elettrici di completamento; contattare il vs. fornitore per i lavori
di manutenzione e di riparazione dei prodotti
acquistati.
10
L’apparecchio ha una protezione in classe
IP22S, quindi impedisce:
- ogni contatto manuale con parti interne
in temperatura, in movimento o sotto tensione
(dito di prova);
- l’inserimento di corpi solidi con un diametro superiore a 12mm;
- una protezione contro la pioggia con inclinazione massima sulla verticale di 15°.
PREVENZIONE D’ INCENDIO
L’ area di lavoro deve essere conforme alle norme di sicurezza, quindi occorre siano presenti
gli estintori, che dovranno essere compatibili
con il tipo di fuoco suscettibile di divampare.
Mentre il softto, il pavimento e le pareti devo-
no essere non
inammabili. Tutto il materiale combustibile deve
essere spostato dal luogo di lavoro (Fig.10).
Se non si può allontanare il combustibile, cop r i t e l o c o n u n a c o p e r t u r a r e s i s t e n t e a l f u o c o .
Page 11
Fig.10
Prima di cominciare a saldare, ventilate gli ambienti dove l’area è potenzialmente inammabile. Non operate in un’ area con una concentrazione notevole di polvere, gas inammabile o
vapore liquido combustibile nell’ ambiente.
Il generatore deve essere posto in un luogo con
pavimento solido e liscio e non deve essere appoggiato al muro.
Non saldate / tagliate recipienti che contenevano benzina, lubricante o altre sostanze inam-
mabili.
Non saldate o tagliate in prossimità di una condotta di areazione, di una condotta di gas e
qualsiasi installazione in grado di propagare il
fuoco rapidamente.
Dopo aver nito di saldare, accertatevi sempre
che nella zona non siano rimasti materiali incandescenti o in amme.
Assicuratevi del buon funzionamento del collegamento di massa; un cattivo contatto di
quest’ultima può provocare un arco elettrico
che potrebbe a sua volta essere l’origine di
un incendio.
GAS DI PROTEZIONE
Seguire scrupolosamente le raccomandazioni
d’uso e manipolazione date dal fornitore del
gas, in particolare: le aree di stoccaggio e d’impiego devono essere aperte e ventilate, sufcientemente lontane dalle zone operativa e da
fonti di calore (< di 50°C). Fissate le bombole,
evitate gli urti e proteggete le stesse da ogni
incidente tecnico.
Vericate che la bombola e il regolatore di pressione corrispondano al gas necessario per il
processo di lavorazione.
Non lubricate mai i rubinetti delle bombole e
non dimenticate di spurgare gli stessi prima di
collegare il regolatore di pressione. Distribuite i
gas di protezione alle pressioni raccomandate
dai vari procedimenti di saldatura/taglio.
Vericate periodicamente la tenuta stagna delle
canalizzazioni e delle tubazioni in gomma. Non
rilevate mai una fuga di gas con una amma;
utilizzate un rilevatore adeguato oppure dell’acqua insaponata con un pennello.
Attenzione: le cattive condizioni di utilizzo dei
1_ di asssia o di intossicazione con gas e
miscele gassose contenenti meno del 20%
di CO2, (questi gas sostituiscono l’ossigeno
nell’aria),
2_ d’incendio e di esplosione con miscele gas-
sose contenenti Idrogeno (è un gas leggero ed
inammabile, si accumula sotto i softti o nelle
cavità con pericoli d’ incendi ed esplosioni).
Le prescrizioni di sicurezza in materia di protezione del lavoratore contro i rischi derivati
all’esposizione al rumore sono trattati dalla
Direttiva Europea 2003/10/CE del 6 Febbraio
2003, che prevede l’adozione di misure volte
a promuovere la sicurezza, l’igiene e la salute sul luogo di lavoro.
Il rumore emesso dai generatori di saldatura
e taglio dipende dall’intensità della corrente
di saldatura/taglio, dal procedimento utilizzato (MIG, MIG Pulsato, TIG, ecc.), dall’ambiente di lavoro (dimensioni locali, riverbero
delle pareti, ecc.).
Operando in condizioni normali il rumore emesso da un generatore di saldatura/taglio non supera gli 80 dBA; qualora vi sia motivo di ritenere che l’emissione sonora (livello di pressione
acustica) superi la soglia di 85dBA, l’operatore deve essere dotato di protezioni adeguate,
come il casco, tappi per le orecchie ed essere
informato da una segnaletica adeguata.
Il Decreto Ministeriale n°388 del 15 Luglio 2003
specica le attrezzature minime di equipaggiamento e di protezione individuale che il datore di lavoro deve mettere a disposizione degli
addetti alle squadre di primo soccorso per un
aiuto immediato al personale operativo vittima
di: shock elettrico, asssia, ustioni varie, bruciature agli occhi, ecc.
sorgente elettrica è ancora attiva. Sezionate
l’alimentazione all’apparecchiatura elettrica e
togliete eventuali cavi elettrici sulla vittima con
un legno asciutto o altro materiale isolante.
gas in particolare in spazi ristretti (stive
di navi, serbatoi, cisterne, silos, ecc.)
espongono l’utilizzatore ai seguenti
pericoli:
RUMORE
PRONTO SOCCORSO.
Attenzione allo shock elettrico e alle
ustioni dovute all’elettricità: il luogo
di lavoro può essere pericoloso, non
tentate di soccorrere il paziente se la
11
Page 12
PRESENTAZIONE
DATI TECNICI
TECNOLOGIA INVERTER
I nostri generatori di corrente ad inverter
sono stati progettati per lavorare con tensioni
di alimentazione instabili. L’utilizzo di compo-
nenti di potenza e di condensatori elettroli-
tici con tensione maggiore e un particolare
circuito di controllo garantiscono un’elevata
stabilità della corrente di saldatura anche
in caso di variazioni della tensione di rete.
Questi inverter permettono la saldatura con
elettrodi rivestiti (MMA) e con elettrodi infusibili (TIG). Grazie alle tecnologie con cui sono
costituiti, i generatori rendono l’utilizzo delle
due funzioni MMA (DC) e TIG (AC/DC) particolarmente semplice sin dall’inizio. Questi
generatori ad inverter sono composti da una
scheda di controllo di potenza, da un trasformatore switching e da una impedenza. Nella
scheda ci sono diverse funzioni elettroniche
che migliorano l’innesco dell’arco e l’azione
dinamica della saldatura, in modo da ottenere saldature perfette con entrambi i procedimenti applicativi.
La tecnologia inverter garantisce una rapida
velocità di reazione e la massima precisione, assieme ad una notevole riduzione dei
componenti magnetici, con la conseguente
riduzione del peso del generatore. Tutte le
caratteristiche sopra menzionate, oltre ad un
basso consumo di elettricità, rendono questi
generatori ideali per ogni tipo di saldatura. Gli
apparecchi sono inoltre dotati di maniglia per
un facile trasporto.
Al ne di ottenere risultati soddisfacenti, in
conformità con tutti gli standards di sicurezza, l’operatore deve avere una buona conoscenza di quanto segue:
Saldatura TIG (corrente continua e alternata)
e MMA (corrente continua).
Regolazione dei parametri di saldatura,
Prestazioni di saldatura.
I dati quì riportati (Tab.2) potrebbero differire dai valori riportati sulle targhe dati
montate sul pannello posteriore dei generatori.
N.B.: per una migliore conoscenza delle
prestazione del prodotto acquistato fate riferimento ai valori riportati sulla targa dati.
TIG DC
230V
50/60Hz
3,8
70
5÷ 200
40% 200
60% 160
1,0 ÷ 2,4
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E TIG DC
(1 ph)
KVA60%
V
A
A
mm
TIG AC
230V
50/60Hz
3,8
70
10 ÷ 200
40% 200
60% 160
1,0÷ 3,2
230V
50/60Hz
3,8
70
5 ÷ 200
40% 200
60% 160
1,6 ÷ 5
H
IP22S
21
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E TIG AC
MMA DC
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E
Insulation
Protec. Degree
Weight
(1 ph)
KVA60%
V
A
A
mm
(1 ph)
KVA60%
V
A
A
mm
-
kg
12
Tab.2
Page 13
FUNZIONI DISPONIBILI IN SALDATURA
In Tab.3 sono elencate le principali caratteri-
stiche disponibili in saldatura MMA e TIG dei
generatori. Alcune funzioni sono speciche
del singolo prodotto, altre sono legate al procedimento di saldatura selezionato.
Tutte sono selezionabili e regolabili (dal pannello di controllo montato sul frontale dei ge-
neratori) per migliorare le prestazioni opera-
tive in saldatura; fanno eccezione le funzioni
“FAN ON DEMAND e HEAVY DUTY”. La
prima autoregola in automatico la ventilazione in funzione del valore della temperatura
interna del generatore, la seconda denisce
il concetto industriale del prodotto.
VRD
LIFTARC
XXXXXNOXXXXXXoptional
FAN ON
HOT START
DEMAND
ARC FORCE
HEAVY DUTY
CELLULOSIC
UP / DOWN
ELECTRODE
GAS
SLOPE
PRE / POST
MMA DC
CON HF
TIG AC / DC
TIG 2T / 4T
TIG PULSED
Tab.3
INSTALLAZIONE
Attenzione: la stabilità dell’apparecchiatura viene assicurata no ad una inclina-
SBALLAGGIO
zione di 15° max.
L’apparecchiatura elettrica è fornita in scatola di cartone completa di cavo alimentazione
senza spina, tubo gas senza raccordo e li-
COLLEGAMENTO ELETTRICO ALLA
RETE
bretto uso e manutenzione.
• Togliete il generatore di saldatura dall’imballo ed assicuratevi che non si sia danneggiato durante il trasporto. Nel dubbio contattate il vostro fornitore o il nostro centro
assistenza.
• Vericate che il materiale ricevuto sia quel-
Il buon funzionamento del generatore è assicurato da un corretto collegamento elettrico alla rete di distribuzione che deve essere
fatto da personale esperto nel pieno rispetto
della normativa vigente sull’installazione di
apparecchiature elettriche industriali.
lo che avete ordinato, mentre l’imballo può
essere riciclato.
Per “importanti informazioni” sulle caratteristiche a cui deve rispondere l’impianto elettrico
NUMERO DI SERIE
Il numero di serie dell’apparecchiatura è riportato sulla targa dati del generatore. Questo numero permette di identicare nel tempo
il prodotto da Voi acquistato ed è essenziale
per ordinare parti di ricambio se necessario.
di distribuzione dell’energia elettrica vedere
relativo paragrafo nel presente documento.
La tensione di alimentazione dei generatori
è di 230Vac +/-10% – 1Ph – 50/60Hz; se la
rete corrisponde a questi valori ed è calibrata
in funzione del consumo massimo dei generatori (ved. tab. dati tecnici) basta collegare
POSIZIONAMENTO
• Posare l’apparecchiatura su una base stabile ed asciutta ed evitare che la polvere sul
basamento venga aspirata dal ventilatore.
• Il generatore sia posto lontano e fuori dalla
traiettoria di qualsiasi polverizzazione di particelle generate da onerazioni di molatura.
• Il generatore va posizionato ad una distanza minima di 20cm da qualsiasi ostacolo
(pareti incluse) per non limitare l’efcienza di
ventilazione.
• In opera la temperatura ambiente deve essere compresa tra -10 a +40°C.
• Proteggere la macchina contro le forti piog-
al cavo di alimentazione una spina bipolare
+ terra di portata adeguata e inserirla nella
presa di distribuzione dell’energia elettrica.
• Non utilizzate i generatori di corrente con
prolunghe di cavi che superano i 25m e di
sezione inferiore a 4mm².
• Tenere il cavo di alimentazione ben disteso
(non avvolto o ingarbugliato), lontano da fonti
di calore, olio, solventi; lo stesso va protetto
da azioni di schiacciamento (rischio di shock
elettrico).
• Sul cavo di alimentazione è presente la ten-
sione di rete (230 Vac), quindi va controllato
periodicamente e sostituito se deteriorato.
ge e l’esposizione diretta al sole.
WATER
COOLING
INTERFACE
13
Page 14
Attenzione: il bloccaggio del lo giallo/
verde sul morsetto di terra della spina
deve essere fatto in modo tale che in
caso di strappo del cavo di alimentazione
sia l’ultimo a strapparsi, questo per assicurare la messa a terra del generatore.
COLLEGAMENTO DEL GAS DI
SALDATURA
Il gas di protezione dell’arco elettrico sui generatori serve unicamente nel processo di
saldatura con l’elettrodo infusibile (TIG), non
è richiesto nel processo di saldatura degli
elettrodi rivestiti (MMA).
Attenzione: sistemare correttamente la
bombola del gas ssandola con una cinghia di sicurezza.
• Non dimenticate di aprire leggermente e
poi di richiudere il rubinetto della bombola per
evacuare eventuali impurità.
• Montate il regolatore di pressione sulla
bombola, vericando prima che il “pomello di
regolazione usso gas” sia allentato.
• Vericate accuratamente il serraggio del
raccordo di collegamento prima di aprire il
rubinetto della bombola.
• Montate il raccordo sul tubo gas del generatore e collegare quest’ultimo all’uscita del
regolatore di pressione.
• Aprite lentamente il rubinetto della bombo-
la; durante la saldatura la portata del gas è
in funzione dei parametri e degli accessori di
saldatura, normalmente il campo di regolazione è compreso fra i 5 e i 15 litri al minuto.
N.B.: a completamento di quanto sopra riportato e per “operare in sicurezza con i gas”
leggere attentamente il paragrafo “GAS DI
P R O T E Z I O N E ” d e l p r e s e n t e d o c u m e n t o .
COLLEGAMENTO DEL COMANDO A
PEDALE
• Collegare il connettore 14 poli del coman-
do a pedale al connettore B posto sul pannello posteriore della macchina.
• Per poter attivare il comando a pedale premere il pulsante 8 sul pannello frontale. Non
appena attivato il controllo remoto tramite il
pedale, la macchina funziona solo in modalità 2T. L’innesco dell’arco viene fatto premen-
do il pedale. La regolazione della corrente è
fatta tramite il pedale, dal suo valore minimo
al valore Iw impostato sul pannello frontale
prima di attivare il comando a distanza.
ISTRUZIONI D’USO
PANNELLO ANTERIORE (FIG.12)
1. Pannello comandi
2. Manopola regolazione valori corrente e
parametri saldatura
3. Display visualizzazione parametri pre-impostati e tensione o corrente in saldatura
4. Presa Dinse negativa (-): si collega il cavo
di massa o la pinza porta elettrodi in sal-
datura MMA (dipende dalla polarità richiesta dall’elettrodo e riportata sulla confezione), la torcia in saldatura TIG
5. Presa Dinse positiva (+):si collega il cavo
di massa o la pinza porta elettrodi in sal-
datura MMA (dipende dalla polarità richiesta dall’elettrodo e riportata sulla confezione), il cavo di massa in saldatura TIG.
6. Attacco per il collegamento del tubo gas
della torcia
7. Connettore per il collegamento del cavetto pulsante torcia.
3
1
COLLEGAMENTO UNITÁ DI
RAFFREDDAMENTO (FIG.11)
(Predisposizione optional)
• Localizzate la
morsettiera per il
collegamento dell’unità di raffredda-
mento all’interno del
generatore, nella
parte posteriore sini-
stra ssata al fondo.
• Collegare il cavo
di alimentazione e
il cavo del pressostato come indicato
nell’etichetta a anco della morsettiera.
Fig. 11
14
2
45
7
Fig.12
6
Page 15
PANNELLO POSTERIORE (FIG. 13)
A. Interruttore marcia/arresto generatore
(ON/OFF)
B. Connettore 14 poli collegamento cavetto
comandi a distanza manuale o a pedale.
D. Cavo alimentazione
E. Raccordo collegamento tubo gas protezione arco in saldatura TIG.
ED
Fig.13
PANNELLO IMPOSTAZIONE E
CONTROLLO PARAMETRI SALDATURA
(FIG.14)
8. Pulsante selezione (led rosso acceso)
regolazione corrente da pannello frontale
o dal comando a distanza manuale o a
pedale. N.B.: con il comando a pedale il
generatore funziona solo in modalità 2T.
8
B
A
111213
Con l’impianto in congurazione H2O,
premendo il pulsante per 5 secondi il led
rosso acceso comincia a lampeggiare e
sul diplay (pos.3) compare per alcuni secondi la scritta H2O. Dopo questa segnalazione si è attivato il controllo sul buon
funzionamento del circuito idraulico di
raffreddamento della torcia di saldatura.
Con pressione/usso liquido raffreddamento insufciente ricompare la scritta
H2O sul display, inizia lampeggiare il led
di allarme (colore giallo) pos. 11 e si in-
terrompe il processo di saldatura. Per
ritornare alla congurazione dell’impianto
versione aria (no gruppo raffreddamento
e torcia H2O) premere per 5 sec. Il pulsante 8, il led rosso che lampeggiava ri-
mane sempre acceso.
9. Pulsante selezione (led rosso acceso) vi-
sualizzazione sullo strumento (pos.3) della tensione o corrente in saldatura. A ne
saldatura si visualizza solo la corrente o
la pre-impostazione di nuovi valori tramite
la manopola pos.2 (no informazioni su valori tensioni: saldatura o a vuoto).
10. Presenza tensione alimentazione (led
verde acceso). N.B.: durante la fase di
messa sotto tensione e/o in presenza di
sovratensione/ì il led verde lampeggia e
l’apparecchiatura smette di funzionare.
Att.: con l’impianto in congurazione H2O,
il led giallo lampeggia con pressione/usso liquido raffreddamento insufciente e il
processo di saldatura viene interrotto.
14
9
10
1618
Fig.14
15
17
15
Page 16
ATTENZIONE: con led giallo acceso,
non sezionare l’alimentazione al generatore di corrente per non togliere
la ventilazione ai componenti surriscaldati. Spenta la spia (led giallo) è
possibile riprendere il procedimento
di saldatura.
12. Indica l’assenza di tensione tra i morset-
ti di uscita (+) e (-) del generatore sotto
tensione (led verde pos.10 acceso). Il led
(pos.12) si accende (colore rosso):
• a ne saldatura elettrodi (MMA) con funzione VRD attiva (ON),
• a ne saldatura TIG con arco spento e
pulsante torcia rilasciato (OFF),
• per intervento auto protezioni interne al
generatore o guasti vari.
13. Anomalie sulla tensione di alimentazione
(led verde acceso).
15. Tasto selezione funzione pulsante torcia
2T o 4T (led rosso acceso); premendo
nuovamente lo stesso pulsante il led ros-
so acceso lampeggia e si passa in modalità pulsata 2T o 4T(dipende dalla selezione precedente).
16. Pulsante selezione “menu” regolazione
parametri saldatura (led rosso acceso).
Con pressioni successive sullo stesso pulsante si visualizzano sul graco i parametri
di saldatura legati al processo selezionato
e aggiustabili in valore con la manopola
(pos.2). In saldatura MMA, tenendo premuto il pulsante per 5 sec. si seleziona o
si disabilita (led rosso acceso o spento)
la funzione VRD (quando attiva, dopo 2
sec. dallo spegnimento dell’arco elettrico
la tensione a vuoto si riduce a 12 Vdc). In
saldatura TIG in corrente alternata (AC),
tenendo premuto il pulsante per 5 sec.
si seleziona o si disabilita (led rosso ac-
ceso o spento) il funzionamento dell’alta
frequenza (HF) per tutto il ciclo di saldatura o solo all’innesco dell’arco elettrico;
mentre in TIG corrente continua (DC) l’alta
frequenza (HF) funziona solo all’innesco
dell’arco. N.B.: è possibile innescare l’arco elettrico anche con il procedimento TIG
Lift; per la sua abilitazione leggere le seguenti istruzioni:
1) mantenendo premuto il pulsante tor-
cia mettere sotto tensione il generatore
di corrente operando sull’interruttore ON/
16
OFF (pos.A).
2) Att.: se si seziona l’alimentazione di
rete al generatore tramite l’interruttore
ON/OFF (pos.A) in automatico si disabilita la funzione TIG Lift; per reinserirla rifare le operazioni sopra riportate (punto 1).
18. Pulsante selezione (led rosso acceso)
frequenza della corrente alternata (Hz)
o bilanciamento d’onda (wave balance)
della corrente alternata (Att.: questo pulsante è operativo solo se si seleziona la
funzione AC (corrente alternata) con il
pulsante (pos. 17). Entrambi i valori si regolano con la manopola (pos.2):
• La frequenza varia da 20 a 250 Hz; più
il valore aumenta, più l’arco di saldatura è
stabile e concentrato.
• Si varia la percentuale di corrente positi-
va. Il valore 0 indica 50% DC + e 50% DC
-. Aumentando il valore si aumenta la pulizia dello strato di ossido, ma si deteriora
di più l’elettrodo.
• Pulsante di salvataggio e recupero dei
parametri di saldatura impostati. Vedi paragrafo SALVARE E RICHIAMARE I PA-
RAMETRI DI SALDATURA IMPOSTATI.
Funzione pregas (led rosso acceso);
tempo regolabile da 0 a 2s con mano-
pola (pos.2) / Modalità automatico (led
rosso lampeggiante e scritta “Aut” sul
display) permette con manopola pos.2
al minimo di passare a ne tempo pregas direttamente alla fase aumento
graduale corrente saldatura (up-slope);
mentre con manopola (pos.2) posizio-
nata “non al minimo” stabilisce il valore
della corrente iniziale variabile dal minimo al valore di corrente di saldatura
impostata (Iw). La durata della corrente
iniziale di saldatura (li) è stabilita dall’operatore in modalità funzione pulsante
torcia (4T) Att.ne: funzione non disponibile in modalità (2T).
Tempo aumento graduale corrente
(up-slope), regolabile con manopola
(pos.2) da 0 a 25s.
Hs/Af Funzione Hot start (led rosso acceso
+ lettera H sul display) / funzione Arc
force (led rosso lampeggiante +
lettera A sul display)
Funzione Hot start (sovracorrente
all’innesco dell’arco in MMA), valore
aggiustabile con manopola (pos.2) da
Page 17
0 a 75 (Hs max).
Funzione Arc force (sovratensione per
stabilità arco in MMA), valore aggiu-
stabile con manopola (pos.2) da 0 a
99 (Af max).
Bl La funzione Bi-level permette di sce-
gliere 2 livelli di corrente di saldatura;
la corrente (Iw) e un secondo livello
denito “corrente di base” regolabile
dal minimo al valore della corrente
(Iw) impostato. La selezione e la re-
golazione della funzione Bi-level si effettua con la manopola (pos.2). Quan-
do la manopola è al massimo della
regolazione la funzione Bi-level non è
attiva e sul display (pos.3) compare la
scritta “OFF”, mentre con la manopo-
la posizionata in altre posizioni si se-
leziona il secondo livello di corrente.
Durante la regolazione i valori della
corrente di base vengono visualizzati sul display (pos.3). In saldatura per
rendere operativa la funzione Bi-level
è sufciente premere e rilasciare velocemente il pulsante torcia (<0,8s) e
dopo un tempo stabilito dall’operatore si ripete velocemente l’azione sul
pulsante torcia per ritornare al valore
della corrente di saldatura (Iw). Il led
rosso acceso sul pannello frontale del
generatore indica il livello di corrente
selezionato (Iw o Bl). L’interruzione
del processo di saldatura (inizio fase
down slope) si effettua premendo e
tenendo premuto il pulsante torcia per
un tempo superiore a 0,8s.
Att.: la funzione Bi-level può essere
solamente utilizzata in modalità pul-
sante torcia (4T).
La funzione Bi-level può essere utiliz-
zata in saldatura per:
-regolare l’apporto termico,
-variare le posizioni operative,
-saldare su spessori diversi o ag-
giungere metallo d’apporto senza dover interrompere il processo di saldatura.
(AC o DC) regolabile tramite manopola (pos.2) da 1 a 500 Hz.
- rapporto di pulsazione (led rosso
lampeggiante). Att.: funzioni operative
solo se attivata la modalità corrente
pulsata tramite il tasto (pos.15). Percentuale del tempo (dal 20 all’80%) in
cui la corrente di saldatura ha il valore
di picco nel periodo di pulsazione.
Iw Corrente di saldatura (led rosso ac-
ceso) regolabile con la manopola
(pos.2) posta sul frontale del generatore (dal minimo al massimo valore
della corrente erogata dal generatore)
o da comando remoto (led rosso Iw
lampeggiante). Att.: da remoto la corrente max. sarà quella impostata con
la manopola (pos.2) sul frontale del
generatore.
Tempo riduzione graduale corrente
(down-slope), regolabile con manopo-
la (pos.2) da 0 a 25s.
Icf Corrente nale (funzione riempimento
cratere) regolabile (tramite la manopo-
la pos.2) dal minimo (5A) al valore di
corrente di saldatura impostato (Iw).
In modalità 4T la durata della corren-
te nale (Icf) è stabilità dall’operatore
con il pulsante torcia .
Att.: funzione non disponibile in moda-
lità 2T.
Post gas regolabile con la manopola
(pos.2) da 0 a 25s. N.B.:
- la regolazione di un parametro di
saldatura viene subito memorizzata e
resa disponibile in saldatura.
- dopo 5 sec. dall’ultima regolazione parametri, il generatore esce in automatico dalla congurazione menù
(uscita istantanea se inizia il procedimento di saldatura).
17
Page 18
SALDATURA CON ELETTRODI
RIVESTITI (MMA DC)
• Collegare il cavo di massa alla presa Dinse
negativa (-) del generatore (pos.4) e la pinza
di massa al pezzo da saldare.
• Collegare il cavo di saldatura alla presa
Dinse positiva (+) del generatore (pos.5) e
ssare correttamente l’elettrodo rivestito (il
materiale d’apporto) sulla pinza porta elettro-
di.
Attenzione: rispettare le polarità positiva
o negativa (DC+, DC-) riportate sull’imballaggio degli elettrodi in uso.
• Tenendo la pinza porta elettrodi in mano
mettere sotto tensione il generatore operan-
do sull’interruttore marcia/arresto (ON/OFF)
montato sul pannello posteriore (pos.A) del
generatore (Att. la saldatrice vi proporrà le
impostazioni utilizzate nella saldatura prece-
dente).
• Con il pulsante pos.14 selezionare il proce-
dimento saldatura elettrodi (MMA).
• Con il pulsante SET (pos. 16) selezionare
Menu (led rosso acceso) per visualizzare con
pressioni successive i parametri di saldatura
legati al processo MMA (Hs/Af e Iw).
• Per la regolazione dei parametri (led rossi
accesi o lampeggianti) operare sulla manopola (pos.2); i relativi valori sono visualizzati
sul display (pos.3) posto sul frontale del ge-
neratore.
• Tenendo premuto il pulsante SET (pos.16)
per 5 sec. si inserisce o si disabilita (led rosso
acceso o spento) la funzione VRD.
IMPORTANTE: per ulteriori informazioni
sulle funzioni e regolazione parametri in
saldatura MMA, leggere il paragrafo
“PANNELLO IMPOSTAZIONE E CONTROLLO PARAMETRI SALDATURA.
• Attendere 5 secondi, poi il generatore uscirà dal menù di regolazione parametri in au-
tomatico.
• Se necessario (a seguito variate condizioni
operative) si può modicare il valore della
corrente di saldatura pre-impostata tramite
la manopola pos.2 (led Iw acceso) o con la
manopola del comando a distanza nel caso
abbiate attivato il controllo remoto con il pulsante pos.8 (led Iw lampeggiante).
Attenzione: da impostazione remoto la cor-
rente di saldatura può essere variata dal minimo al valore impostato da pannello frontale
con manopola (Pos.2).
• Il valore di corrente impostato dipende
18
dall’applicazione di saldatura, dal tipo di
elettrodo, dal suo diametro e dalle istruzioni
fornite dal produttore degli elettrodi e scritte
sulla confezione degli stessi.
• La tabella seguente riporta le informazioni
di base sulla gamma di correnti utilizzabili per
diametro elettrodo.
Diametro Elettrodo Corrente Saldatura
1.5mm30A - 50A
2.0m40A - 85A
2.5m75A - 105A
3.25mm100A - 155A
4.0mm135A - 180A
5.0mm180A - 260A
6.0mm235A - 320A
Tab.4
• Le indicazioni seguenti possono essere utili per ottenere un buon risultato in saldatura:
• Toccare senza violenza con l’elettrodo (per
evitare di deteriorare il rivestimento) il pezzo
da saldare per innescare l’arco elettrico.
• Dopo l’innesco dell’arco mantenete l’elet-
trodo nella stessa posizione con un angolo
di circa 45° e muovendo da sinistra a destra
potrete controllare meglio l’arco e il bagno di
saldatura.
• La lunghezza d’arco è funzione della distanza elettrodo/pezzo.
• Una variazione dell’angolo di saldatura po-
trebbe aumentare la misura dell’area di saldatura, migliorando la capacita di copertura
della scoria.
• Alla ne della saldatura lasciate raffreddare
il residuo prima di toglierlo, usando una spazzola con puntale.
Attenzione:
• proteggete gli occhi
• evitate di fare danni a voi e al personale
presente quando togliete il residuo con la
spazzola con puntale.
Attenzione:!
Un cattiva partenza puo’ essere provocata dal materiale da saldare sporco,
da un cattivo collegamento tra il cavo di
massa ed il pezzo da saldare o da errato
ssaggio dell’elettrodo nella pinza porta
elettrodo.
QUALITA’ DELLA SALDATURA
La qualità della saldatura dipende principalmente dall’ abilità del saldatore, dal tipo di saldatura (tubazioni, piastre, ecc.) e dalla qualità
Page 19
dell’ elettrodo. Prima di cominciare a saldare
scegliete il tipo e il diametro dell’ elettrodo più
adatti, prestando attenzione allo spessore,
alla composizione del metallo da saldare e
alla posizione di saldatura (piano, piano frontale, verticale discendente/ascendente, ecc).
CORRENTE DI SALDATURA.
Se l’intensità di corrente è troppo alta, l’elettrodo si brucerà in fretta e la saldatura risulterà irregolare e difcile da controllare. Se la
corrente è troppo bassa, perderete potenza
e la saldatura risulterà stretta, irregolare con
facili incollature elettrodo/pezzo.
LUNGHEZZA DELL’ARCO.
Se l’arco è troppo lungo, esso causerà sbavature e una piccola fusione del pezzo in
lavorazione, invece con l’arco troppo corto
il calore risulterà insufciente e l’elettrodo si
incollerà al pezzo in lavorazione.
VELOCITÀ SALDATURA.
Una appropriata velocità di saldatura in funzione dei parametri utilizzati, consentirà una
corretta penetrazione e dimensione del cor-
done di saldatura.
SALDATURA CON ELETTRODO
INFUSIBILE (TIG AC/DC).
La saldatura TIG in corrente continua (DC)
si utilizzata per la saldatura degli acciai e degli acciai inox. Per la saldatura degli stessi,
si raccomanda l’uso di elettrodi infusibili in
Tungsteno non puro (elettrodi non verdi).
L’estremità dell’elettrodo infusibile viene aflata a forma di cono in modo che l’arco sia
stabile e l’energia concentrata sul giunto/
area da saldare. La lunghezza dell’aflatura dipende dal diametro dell’elettrodo; con
corrente bassa, estremità appuntita con lunghezza aflatura l = 3 x d, con corrente alta,
estremità appuntita con lunghezza aflatura
l = 1 x d.
Fig. 15
La saldatura TIG in corrente alternata (AC) si
utilizzata per la saldatura dell’alluminio e sue
leghe usando elettrodi infusibili di tungsteno
puro (colore verde).
Durante la saldatura in corrente alternata
(AC) il rapporto percentuale tra il semiciclo
positivo e negativo della corrente è chiamato
“bilanciamento”. Variando il valore del bilanciamento dell’onda (ved. funzioni pulsante
AC pos.18) varia l’apporto termico tra l’elettrodo infusibile di tungsteno e il pezzo da
saldare:
• se il bilanciamento dell’onda è positivo,
signica che il tempo della semionda positiva
è superiore al tempo della semionda negativa, in questo caso il calore è più concentrato
sull’elettrodo che sul pezzo da saldare; il risultato operativo è una azione di decapaggio
(pulizia) del bagno (cordone) in saldatura,
• al contrario se il bilanciamento dell’onda è
negativo (tempo semionda negativa superiore al tempo semionda positiva) il calore è più
concentrato sul pezzo che sull’elettrodo,
• l’operatore deve calibrare il bilanciamento
dell’onda in funzione del diametro dell’elettrodo infusibile in uso, del valore della corrente
di saldatura, dello spessore e materiale del
pezzo da saldare e del tipo di lega e relativa
ossidazione.
L’innesco dell’arco in TIG può essere realiz-
zato con picchi di alta tensione ad elevata
frequenza; questa soluzione (sistema HF)
non richiede il contatto elettrodo/pezzo per
innescare l’arco di saldatura; mentre per inne-
scare l’arco senza HF è necessario il contatto
elettrodo/pezzo (sistema Lift arc).
Le fasi operative del sistema Lift arc sono:
• Premere leggermente l’elettrodo sul pezzo
da saldare (1).
• Premere il pulsante torcia, il gas deuisce
e la corrente passa attraverso l’elettrodo.
• Allontanare l’elettrodo dal pezzo girando in
modo che l’ugello della torcia rimanga a contatto con il pezzo (2-3).
• L’arco si stabilisce e la corrente raggiunge-
rà il livello di saldatura impostato (4).
ATTENZIONE: per innescare l’arco elettrico con il sistema “Lift tig” seguire le
indicazioni di seguito riportate prima di
mettere sotto tensione il generatore di
corrente:
• Premere il pulsante torcia e mantenendolo
premuto accendete l’inverter.
• Rilasciare il pulsante torcia solo dopo che
l’inverter ha seguito i controlli preliminari.
19
Page 20
COMPLETAMENTO IMPIANTO TIG
CON TORCIA A RAFFREDDAMENTO
NATURALE
• Collegare il cavo di massa alla presa Dinse
positiva (+) del generatore (pos.5) e la pinza
di massa al pezzo da saldare.
• Collegare il cavo di potenza della torcia
alla presa Dinse negativa (-) del generatore
(pos.4).
• Collegare il raccordo cavetto pulsante tor-
cia alla presa (3 poli) sul generatore (pos.7)
(pin 1 e 2).
• Collegare il racccordo tubo gas della torcia
al raccordo gas sul generatore (pos.6).
• Collegare il tubo gas fornito a corredo del
generatore al “raccordo gas” posto sul pannello posteriore del generatore (pos,E) e al
riduttore di pressione montato sulla bombola
accuratamente ssata.
(N.B.: il gas da utilizzare è l’Argon puro; per
maggiori informazioni sul “COLLEGAMENTO
DEL GAS DI PROTEZIONE” vedere relativo
paragrafo).
• Tenendo la torcia in mano senza premere
il grilletto, mettere sotto tensione il generatore operando sull’interruttore marcia/arresto
(ON/OFF) montato sul pannello posteriore
(pos.A) del generatore (Att. la saldatrice vi
proporrà le impostazioni utilizzate nella saldatura precedente).
• Con il pulsante pos.14 selezionare il procedimento di saldatura con l’elettrodo infusibile
(TIG).
• Con il pulsante (pos.15) selezionare le di-
verse modalità funzionamento pulsante torcia in saldatura:
2 tempi - Led 2T acceso con luce ssa,
2 tempi pulsato - Led 2T lampeggiante,
4 tempi - Led 4T acceso con luce ssa,
4 tempi pulsato - Led 4T lampeggiante.
• Premere il pulsante pos 16,per attivare la
funzione “Menu” per selezionare e regolare
i valori (tramite la manopola pos.2) delle funzioni del ciclo TIG relativo.
• Con il pulsante (pos.17) selezionare modalità corrente continua (DC) o alternata (AC).
• Con il pulsante (pos.18) selezionare e regolare con la manopola (pos.2) la frequenza
(Hz) e il bilanciamento della forma d’onda
della corrente alternata (AC).
Attenzione: il pulsante (pos.18) è operativo
solo se attivata (con il pulsante pos.17) la
funzione corrente alternata (AC).
IMPORTANTE: per ulteriori informazioni
sulle funzioni e regolazione parametri in
saldatura TIG AC/DC (Ciclo saldatura),
leggere il paragrafo “PANNELLO IMPOSTAZIONE E CONTROLLO PARAMETRI
SALDATURA.
• Attendere 5 secondi, poi il generatore uscirà dal menù di regolazione parametri in au-
tomatico.
• Regolare la corrente di saldatura con la
manopola pos.2 (led Iw acceso) o con la
manopola del comando a distanza nel caso
abbiate attivato il controllo remoto con il pulsante pos.8 (led Iw lampeggiante).
• Il valore di corrente impostato dipende
dall’applicazione di saldatura, dal diametro
dell’elettrodo infusibile e dallo spessore dei
pezzi da saldare.
• La tabella seguente riporta le informazioni
di base sulla gamma di correnti utilizzabili per
diametro elettrodo e spessore lamiera:
mm
lamiera
Spessore
1,030 - 601,030 – 451,6
1,570 – 1001,660 – 852,4
2,090 – 1101,670 - 902,4
3,0120 – 150 1,6 – 2,4110 – 145 2,4
4,0150 – 190 2,4 140 – 180 3,2
5,0190 – 250 2,4 – 3,2180 – 240 4,0
Adc
Corrente
continua
mm
elettrodo
Diametro
Aac
Corrente
alternata
mm
elettrodo
Diametro
Tab.5
FUNZIONE CICLO IN SALDATURA TIG
• Rampa salita: aumento progressivo della
corrente di saldatura (limita lo shock termico
dell’elettrodo).
• Corrente saldatura: valore legato ai para-
metri operativi ved. Tab.4.
• Rampa discesa: riduce il cratere a ne saldatura.
• Corrente nale: afna il riempimento cratere se non completato con la fase precedente.
• Post gas: protegge l’ossidazione del pezzo
e dell’elettrodo a ne saldatura
• Corrente pulsata (quando presente): su
spessori sottili stabilizza l’arco e riduce l’ap-
porto termico.
20
Page 21
FUNZIONE PULSANTE TORCIA 2T/4T
I vantaggi della funzione 4T sono:
• Si salda con pulsante rilasciato (modalità
automatica).
• Si ha la corrente nale di saldatura
(Icf),regolabile in valore (man. pos.2) e tempo
tramite pulsante torcia.
Fig. 16
Per protezione personale e ambiente lavoro leggere con attenzione il capitolo
“SICUREZZA”
SALVARE E RICHIAMARE I
PARAMETRI DI SALDATURA
IMPOSTATI
Il pulsante Pos. 18 salva e richiama i parametri impostati dall’operatore.
Per salvare procedere nel seguente modo:
• Tenere premuto il pulsante no a che il
display visualizza a lettera P seguita da un
numero, il punto operatore su cui salvare i
parametri impostati.
• Ruotare con la manopola Pos. 2 per sce-
gliere il numero di programma in cui andare
a salvare.
• Una volta scelto il numero di programma
tenere premuto il pulsante Pos. 18 per salvare i parametri. La lettera P seguita dal nume-
ro scompare dal display.
• Una volta scelto il numero di programma
premere brevemente il pulsante Pos. 18 per
caricare i parametri. La lettera P seguita dal
numero scompare dal display.
Il sistema esce dalla funzione Salva e Richiama automaticamente dopo cinque secondi
dall’ultima operazione senza effettuare nessun salvataggio o caricamento.
MANUTENZIONE ORDINARIA
ATTENZIONE! PRIMA DI OGNI INTERVENTO SCONNETERE LA MACCHINA
DALLA RETE PRIMARIA DI ALIMENTAZIONE.
L’efcienza dell’impianto di saldatura nel
tempo, è direttamente legata alla frequenza
delle operazioni di manutenzione, in particolare per le saldatrici è sufciente avere cura
della loro pulizia interna, che va eseguita tanto più spesso, quanto più polveroso è l’ambiente di lavoro.
• Togliete la copertura.
• Togliete ogni traccia di polvere dalle parti
interne del generatore mediante getto d’aria
compressa con pressione inferiore a 3 KG/
cm.
• Controllate tutte le connessioni elettriche,
assicurandovi che viti e dadi siano ben serrati.
• Non esitate nel sostitiuire i componenti deteriorati.
• Rimontare la copertura.
• Esaurite le operazioni sopra citate, il gene-
ratore è pronto per rientrare in servizio seguendo le istruzioni riportate in questo manuale.
Per richiamare un programma precedentemente salvato:
• Tenere premuto il pulsante no a che il
display visualizza la lettera P seguita da un
numero, il punto operatore su cui sono stati
salvati i parametri di saldatura.
• Ruotare con la manopola Pos. 2 per scegliere il numero di programma desiderato
21
Page 22
FOREWORD
Thank you for purchasing our products. When
assembled and used correctly, our welding
generators are reliable and long-lasting and
will help increase the productivity of your business with minimum maintenance costs.
These generators of direct and alternating
current, when completed with their own accessories, may only be used for the welding
of coated electrodes or for welding with tungsten infusible electrode under the protection
of inert gases. In the latter case, the power
generators can be used with air- or water-cooled torches, with their relative cooling unit.
All these appliances were designed, manufactured and tested entirely in Italy, in full accordance with the European Directives of Low
Voltage (2006/95/EC) and EMC (2004/108/
EC), by applying norms EN 60974.1 (safety rules for electric material, Part 1: source
of welding current) and EN 60974-10 (EMC
Electromagnetic Compatibility) and are iden-
tied as Class A products.
Class A appliances were not designed for use
in domestic environments in which power is
supplied through a public low-voltage grid; it
is therefore potentially difcult to ensure the
electromagnetic compatibility of Class A appliances in such environments, due to radiated and conduced disturbances.
These professional electric appliances must
therefore only be used in industrial environments, connected to private power distribution cabins.
These generators are therefore not subject
to the European/International EN/IEC regulation 61000-3-12 which denes the maximum
levels of harmonic distortion induced in the
public grid of low-voltage power distribution.
The installer or the user (if necessary, contact your power distributor) is responsible for
ensuring that these appliances can be connected to a public low-voltage grid.
Warning: the manufacturer refuses all responsibility in the event of
unauthorized modications perfor-
med on its products. These power
generators must only be used for the welding
procedures described above; they must never be employed to recharge batteries, for
the thawing of water pipes, for the heating of
buildings by means of added resistances etc.
Compliance to RoHS Directive: We hereby declare that the range of the generators
described in this manual is in accordance
with RoHS EU Regulations 2002/95/CE of
27 January 2003 regarding the restriction of
the use of certain substances harmful for human health present in Electric and Electronic
Equipment (EEE).
This symbol, applied to the welding
generator or to its packaging, indica-
tes that, at the end of its useful life,
the product must not be treated as
ordinary waste, but must be collected
separately from other waste and in accordance with European Directive 2002/96/CE of 27
January 2003 regarding the disposal of waste
electrical and electronic equipment (WEEE).
These must be collected separately and disposed of in an environmentally compatible
way. As owner of an EEE product (Electrical
Electronic Equipment), you are responsible
for contacting your area dealers for information on authorized collectors. Applying the
above mentioned European Directive improves the environment and our own health.
Warning: Welding, cutting and
similar techniques may be dan-
gerous operations for the worker
and for anyone near the working
area. Please carefully read the SAFETY
chapter below in order to reduce risks.
22
Page 23
SAFETY
WARNINGS
This manual contains instructions for the
proper installation of the Electric Electronic
Equipment (EEE) you have just purchased.
The owner of an EEE must make sure that
this document is read and understood by welding technicians and their assistants and by
maintenance technicians.
Warning: Even when the ON/OFF
switch of the EEE is at “O”, voltage
from the power grid is still present
wer cable. Prior to any internal inspection,
make sure the appliance has been disconnected from the power source (this means
taking a series of steps in order to separate
the appliance from the power source and to
keep it free from voltage).
Electrical electronic appliances may never be
used without their panels and covers, as this
may be dangerous for the workers involved.
Using the appliances without these protections may cause serious damage to the appliances themselves.
within the generator and in the po-
These generators may be supplied by an
electricity generator, which must absolutely
be equipped with a diesel engine with a power higher than the power required by the
generator at the maximum performance. Its
output voltage and frequency must compatible with the supply values required by the
generator, see the technical data table.
23
Page 24
PERSONAL PROTECTION
• Workers and their assistants must protect
themselves by wearing closed, non-ammable protection coveralls, without pockets or
rolled sleeves or legs. Any residue of oil or
grease must be cleaned from the garments
before wearing them. Only wear CE marked
garments suitable for arc welding (Fig. 1):
1. Gloves;
2. Apron or jacket
made of crust leather;
3. Gaiters to protect
the shoes and the
bottoms of the trousers;
4. Protection shoes
with steel toes and
rubber soles;
5. Mask (please consult the paragraph
on light radiations);
6. Crust leather sleeves to protect the
arms.
Caution: Make sure all protection
garments are in good conditions
and replace them regularly in order to ensure perfect personal
protection.
LIGHT RADIATIONS
Fig.1
against the light of the electric arc (glare from
the visible light and infrared and ultraviolet
radiations). The helmet or the mask must be
equipped with a protector whose degree of
opacity will depend on the welding procedure
and on the value of the electric arc current,
according to the values contained in Table 1
• The colored lter (inactinic lter) must be
kept clean at all times. Should it break or deteriorate (Fig. 3), replace it with a new lter, with
the same degree of opacity. The colored lter
must be protected against impact and welding
projections by means of a transparent glass
positioned on the anterior part of the mask.
This transparent glass must be replaced whenever visibility is reduced during welding.
• Warning: Never stare at an electric arc without suitable eye protection (Fig. 2).
Fig.2
• Users must wear reproof helmet or mask,
designed in such a manner as to offer protection to the neck and face (including the sides)
24
Fig.3
WORKING AREA
Welding operations must be carried out in
a sufciently ventilated place, isolated from
other working areas. If this is not possible,
anyone near the person operating the welding machine and their assistants must be
protected by curtains and transparent opa-
Page 25
que screens, self-extinguishable and in accordance with regulation EN 1598 (the color
of the screen will depend on the welding process and on the value of the currents used),
anti-UV goggles and, if necessary, masks
with suitable protection lter (Fig. 4).
Fig.4
Prior to any welding operation, clear the working area from all chlorine solvents, which are
normally used to clean or degrease the working material. The fumes of these solvents,
when submitted to the radiations of an electric
arc, even from afar, may, in some cases, transform into toxic gases. Make sure all the pieces which are to be welded are absolutely dry.
Warning: When the welding operator
is in a closed space, the use of chlorine solvents is absolutely forbidden in
the presence of electric arcs.
During the grinding, brushing and hammering operations involving the welded pieces,
always wear protection goggles with transparent lens to prevent projected chips and any
other foreign particles from hurting your eyes
(Fig. 5).
Fig.6
Any symptom of discomfort or pain in the
eyes, nose or throat may be caused by inadequate ventilation; if this is the case, immediately interrupt work and ventilate the area.
Do not weld metals or painted metals contai-
ning zinc, lead, cadmium or beryllium, unless
the operator and the persons nearby are
using breathing apparatuses or wearing helmets with oxygen cylinder.
Should welding operations be carried out in
conditions different from the usual working
conditions, with an increased risk of electric
shock (reduced or damp working area), additional precautions must be taken, such as:
- Using power generators marked “S”;
- Placing the power generator out of the working area;
- Reinforcing personal protection devices,
ground insulation and insulation between the
piece to be welded and the operator (Fig. 7).
Fig.5
Unhealthy or dangerous gases or fumes must
be collected (as they are produced) as close and efciently as possible to the source
of emission, in such a manner that the concentration of pollutants does not exceed the
permitted limits (Fig. 6). In addition, all welding operations must be carried out on metal
surfaces devoid of rust and paint, to avoid the
formation of hazardous fumes.
Fig.7
25
Page 26
Workers and their assistances must never
allow any parts of their bodies to come into
contact with metallic materials at high temperatures or which are moving (Fig. 8).
Fig.8
Using the arc welding and cutting equipment
requires strict respect for safety conditions
regarding electric currents. Make sure that
no metallic parts accessible to the operators
may come into direct or indirect contact with
a phase conductor or with the neutral of the
power grid.
All electrode holder and torches used must
be in good conditions. Do not coil the welding
cables around your body and never point the
torch to other people (Fig. 9).
Warning: Never touch the welding
cable or the electrode and the piece
which is being welded at the same
time.
ELECTRIC SYSTEM
Any intervention on electrical and electronic
equipment must be entrusted to qualied technicians capable of performing such operations.
Prior to connecting your appliance to the power
grid, make sure that the counter, the overload
and short-circuit protection devices, the sockets, the plugs and the electric system as a
whole are compatible with the maximum power
of the appliance and its voltage (please check
the information on the plate) and in conformity
with the norms and regulations in force.
The ground single-phase or three-phase connection (yellow/green cable) must be protected
by a medium or high-intensity differential-residual current device (sensitivity between 1 and
30 mA).
If the power cable is connected, the earth cable
(when present) must not be interrupted by the
protection device against electric shock. The
switch, if present, must be at “O”; the power cable, if not supplied, must be of the harmonized
type.
Ground all metal parts near the operator, using
cables that are thicker or as thick as the wel-
ding cables.
Fig.9
Make sure that no power cables from other appliances, control lines or phone cables are near
the welding generators.
Any other electric equipment in the welding
area must be in conformity with the corresponding EMC regulation.
Caution: Access to the the working
area and near the welding/cutting
operation generators is forbidden to
anyone wearing pacemakers or other
such electric devices.
At least once every 6 months make sure that
all electric appliances and accessories are well
insulated. Contact your supplier for more information on the maintenance and repair of such
equipment.
26
The protection class of the appliance is IP22S,
which means it prevents:
- manual contact with internal parts in high temperature, which are moving or live;
- the introduction of solid bodies with more than
12 mm of diameter;
- protection against rain with maximum inclination of 15°.
FIRE PREVENTION
The working area must be in conformity with
safety regulations. This means that re extinguishers must be installed, compatible with the
type of re which may happen.
The ceiling, the oor and the doors must be
non-ammable. All combustible material must
be moved away from the workplace (Fig. 10).
If this is not possible, cover it with a reproof
cover.
Page 27
Fig.10
Before you start welding, ventilate all areas that
are potentially ammable.
Do not use the equipment in places with signicant concentrations of dust, ammable gas or
combustible liquid vapor.
The generator must be placed on solid, smooth
oor, and should never lean against walls.
Do not weld or cut containers lled with gasoline, lubricant or other ammable substances.
Do not weld or cut near ventilation ducts, gas
ducts or any other installation which could accelerate the spreading of a re.
After concluding the welding operation, always
make sure that no incandescent or burning material has been left in the area.
Make sure the ground connection is good; a
defective ground connection may result in an
electric arc which can become the cause of a
re.
PROTECTION GAS
Strictly follow all instructions of use and handling
provided by the gas supplier. In particular: the
areas of storage and use must be open and
ventilated, sufciently away from the working
area and from sources of heat (< 50°C). Fix the
cylinders, protect them from impact and from
any technical accident.
Make sure the cylinder and the pressure gauge
correspond to the gas required for the welding
operation.
Never lubricate the cylinder taps and do not
forget to remove all gas from the same before
connecting the pressure gauge. The protection
gases must be dispensed at the pressures recommended for the different welding/cutting
procedures.
Periodically inspect the ducts and rubber tubes
to make sure they are properly sealed. Never
use a source of ame/re to detect gas leaks;
use a suitable detector or brush the suspected
area with soapy water.
Warning: Improper use of the gas,
in particular in small spaces (cargo
holds, tanks, reservoirs, silos etc), will
expose the user to the following risks:
1 – Suffocation or intoxication with gas and
gassy mixtures containing less than 20% of
carbon dioxide (these gases replace oxygen in
the air);
2 – Fire and explosion with gassy mixtures
containing hydrogen (hydrogen is light and
ammable; it accumulates beneath ceilings or
in nooks, resulting in risk of re and explosion).
NOISE
The safety prescriptions regarding workers’
protection against the risks derived from exposure to noise are treated by European Directive
2003/10/CE of 6 February 2003, which describes the need to adopt measures to promote safety, hygiene and good health in the workplace.
The noise emitted by the welding and cutting
generators depends on the intensity of the
welding/cutting current, on the procedure used
(MIG, pulsed MIG, TIG etc), on the work environment (size of the area, reverberation of the
walls etc).
Under normal work conditions, the noise emitted by a welding/cutting generator does not
exceed 80 dBA; should it be necessary to emit
noise above 85 dBA, the worker involved must
be equipped with suitable protections, such as
helmet and ear plugs, and be informed by sui-
table signaling.
FIRST AID
Each country species the minimum personal
protection equipment that employers must provide their rst aid team with, for immediate help
in the event of electric shock, suffocation, burns
of different types, eye burns etc.
Beware of electric shock and electric
burns: the workplace may be dange-
rous; do not attempt to help the pa-
tient if the power source is still active.
Cut off the appliance from the power
source and remove all power cables from the
victim using a piece of dry wood or any other
insulating material.
27
Page 28
PRESENTATION
TECHNICAL INFORMATION
INVERTER TECHNOLOGY
These current generators with inverters are
designed to work under unstable voltages.
The use of power components and electrolytic condensers with higher voltage and a
particular control circuit ensure high stability
of the welding current even in the event of
power variations. These inverters allow for
welding with coated electrodes (MMA - DC)
and using scratch start, with infusible electrodes (TIG - AC/DC), some equipped with HF.
Thanks to the technology used in their manufacturing, the generators make it particularly easy to use the two MMA-TIG functions
right from the start. These inverter generators
consist of a power control board, a switching
transformer and an impedance. The board
includes several electronic functions to improve the arc trigger and the dynamic action
of the welding, in order to obtain perfect weldings with both applications.
An IGBT bridge ensures quick reaction and
maximum accuracy, together with a remarkable reduction of the magnetic components.
As a consequence, the weight of the generator is reduced. All these features, other than
their low power consumption, make these generators perfect for all kinds of welding. They
are also equipped with a handle for easy movement.
For satisfying results, and in accordance with
all safety standards, users must be familiarized with:
The gures in Table 2 may differ from the
values on the information plates xed to
the rear panel of their generators.
Note: For more information on the performance of the product you have just purchased, please refer to the values on the
information plates.
TIG DC
230V
50/60Hz
3,8
70
5÷ 200
40% 200
60% 160
1,0 ÷ 2,4
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E TIG DC
(1 ph)
KVA60%
V
A
A
mm
TIG AC
230V
50/60Hz
3,8
70
10 ÷ 200
40% 200
60% 160
1,0÷ 3,2
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E TIG AC
(1 ph)
KVA60%
V
A
A
mm
MMA (DC) and TIG (AC/DC) welding;
Regulation of welding parameters;
Welding performance.
28
MMA DC
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E
Insulation
Protec. Degree
Weight
(1 ph)
KVA60%
V
A
A
mm
-
kg
Tab.2
230V
50/60Hz
3,8
70
5 ÷ 200
40% 200
60% 160
1,6 ÷ 5
H
IP22S
21
Page 29
AVAILABLE FEATURES FOR WELDING
Table 3 offers a list of the main features available for MMA and TIG welding of the generators. Some of these features are specic for
some models, while others are related to the
selected welding procedure.
All features can be selected and regulated
using the control panel assembled on the
front of the generators, to improve the welding performance. The exceptions to these
cases are the FAN ON DEMAND and HEAVY DUTY functions: the rst automatically
regulates ventilation according to the internal
temperature of the generator, while the latter
denes the industrial concept of the product.
VRD
LIFTARC
XXXXXNOXXXXXXoptional
FAN ON
HOT START
DEMAND
ARC FORCE
HEAVY DUTY
CELLULOSIC
UP / DOWN
ELECTRODE
GAS
SLOPE
PRE / POST
MMA DC
CON HF
TIG AC / DC
TIG 2T / 4T
TIG PULSED
Tab.3
INSTALLATION
main between -10 and +40°C.
• Protect the machine against heavy rain and
UNPACKING
direct exposure to sunlight.
This electric appliance comes in a cardboard
box, complete with power cable (without a
plug), gas tube (without a connector) and a
Warning: Machine stability is ensured
for a maximum inclination of 15°.
use and maintenance booklet.
• Remove the welding generator from its
packaging and make sure it has not been
damaged during transportation. In case of
doubt, contact your supplier or our assistan-
ce center.
• Make sure the material you have received
corresponds to what you have ordered. The
packaging can be recycled.
CONNECTION TO THE POWER MAINS
The good functioning of the generator is en-
sured by its proper electric connection to the
power mains, which must be carried out by
experienced personnel and fully respecting
the current regulations regarding the installa-
tion of industrial electric appliances.
For relevant information regarding the cha-
racteristics required for the power distribution
SERIAL NUMBER
The serial number of the appliance is printed on the data plate of the generator. This
number identies the product you have purchased and must be provided when ordering
spare parts.
system, please read the relative paragraph in
this document.
The supply voltage of these generators is
230Vac +/-10% – 1Ph – 50/60Hz. If the po-
wer grid corresponds to these values and is
calibrated according to the maximum con-
sumption of the generators (please see the
POSITIONING
• Place the appliance on a stable, dry base
and make sure that no dust from the base is
sucked by the fan.
• The generator must be placed far from the
trajectory of any particles released from mil-
ling operations.
• The generator must be placed at least 20
cm away from any obstacles (including walls)
so as not to limit the efciency of the fan.
• The room temperature during work must re-
tables with technical information), simply
connect the power cable to a bi-pole plug +
ground of suitable capacity and insert it in the
mains socket.
• Do not use the current generators with ca-
ble extensions exceeding 25 meters and with
less than 4 mm² of diameter.
• The power cable must not be allowed to coil
or tangle. It must remain away from sources
of heat, oil, and solvents and protected from
crushing (risk of electric shock).
WATER
COOLING
INTERFACE
29
Page 30
• The power cable contains power voltage
(230 Vac); it therefore must be periodically
inspected and replaced when deteriorated.
Warning: The yellow/green cable must
be xed to the earth pin. In case of power
cable ruptures this has to be the last one
to yield. This will ensure that the generator is grounded.
WELDING GAS CONNECTION
The protection gas of the electric arc on these
generators is only used during welding with
infusible electrode (TIG). It is not required during welding with coated electrodes (MMA).
Warning: The gas cylinder must be xed
in place with a safety belt.
• Do not forget to slightly open and then close
the tap of the cylinder to eliminate any impu-
rities.
• Assemble the pressure regulator on the
cylinder, after making sure that the gas ow
regulation knob is loose.
• Make sure the connector is tightened before
opening the cylinder tap.
• Assemble the connection on the gas tube of
the generator and the gas tube to the exit of
the pressure regulator.
• Slowly open the cylinder tap. During welding, gas ow is a function of the parameters
and accessories of the welding. The regula-
tion range is normally between 5 and 15 liters
per meter.
Note: Additional information on how to work
safely with gas, please carefully read the
PROTECTION GAS paragraph of this docu-
ment.
WATER COOLER CONNECTION (FIG.11)
(optional arrangement)
• Locate the plate
for the water cooler
connection inside
the generator, on
the bottom back
left side.
• Connect the power cable and the
pressostat cable as
shown in the label
afxed close to the
connection plate.
Fig. 11
FOOT PEDAL CONNECTION
• Connect the foot pedal 14 pin plug to the
rear panel of the machine into socket B.
• To activate the foot pedal select button 8
on the front panel of the machine. As soon as
the remote control is activated on the pedal,
the machine can work only in 2T mode. The
arc striking is done pressing on the pedal.
Current adjustment is done using the pedal,
from its minimum value to Iw that was preset
on the front panel before activating the remo-
te control.
INSTRUCTIONS OF USE
FRONT PANEL (FIG. 12)
1. Control panel
2. Regulation knob for welding current and
welding parameters
3. Display showing the preset parameters,
voltage or current during welding
4. Negative Dinse plug (-): Connect the
ground lead or the electrode holder in
case of MMA welding (depending on the
polarity requested by the electrode, printed on the packaging) and the torch in
case of TIG welding
5. Positive Dinse plug (+): Connect the
ground lead or the electrode holder in
case of MMA welding (depending on the
polarity requested by the electrode, printed on the packaging) and the ground
lead in case of TIG welding
6. Attachment for the connection of the torch
gas tube
7. Connector for the torch trigger cable
3
1
2
45
7
6
30
Fig.12
Page 31
REAR PANEL (FIG.13)
A. Generator start/stop (ON/OFF) switch
B. 14-pole connector for the manual or pedal
remote control cable
D. Power cable
E. Connector for the protection gas tube for
TIG arc welding
ED
Fig.13
WELDING PARAMETER CONTROL AND
SETTING PANEL (FIG. 14)
8. Selection button (red LED on) for the regulation of the current from the front panel or from the remote control, manual or
foot. Note: with foot remote control, generator works only in 2T mode.
With the system in H2O conguration,
keep this button pressed for 5 seconds:
8
B
A
111213
the LED will start ashing and the display
(pos. 3) will show the message “H2O” for
a few seconds. Soon after, the equipment
performs an inspection to make sure the
hydraulic circuit to cool the welding torch
is functioning well. When cooling uid
pressure/ow is not sufcient, the display
will show the message “H2O” again,
the yellow alarm LED (pos. 11) will start
ashing and the welding process will be
interrupted. To return to the air version
of the system conguration (no cooling
unit and H2O torch), keep button 8 pressed for 5 seconds. The red LED that was
ashing will now remain on.
9. Selection button (red LED on) for the visualization of welding voltage or current
on the appliance. At the end of welding
only current or new values presetting is
displayed (no information on voltages values: on welding or no load).
10. Power voltage present (green LED on).
Note: blinking upon switch on and in the
case of overvoltage, unit is not working.
11. Thermal protection intervention (yellow
LED on)
Note: With the system in H2O conguration, the yellow LED will start ashing to
warn of insufcient cooling uid pressure/
ow and the welding process will be interrupted.
WARNING: When the yellow LED is on,
do not cut off power from the current
generator, as this would interrupt ventilation to the overheated parts. When
the yellow LED goes off, the welding
process may continue.
14
9
10
1618
Fig.14
15
17
31
Page 32
12. Indicates the absence of voltage between
the output (+) and (-) clamps of the live
generator (green LED, pos. 10, on). The
red LED will light up:
• when the electrode welding (MMA) with
active VRD function (ON) is completed;
• when the TIG arc-off welding is completed and the torch button is released
(OFF);
• due to the intervention of internal protections of the generator or for other defects.
13. Anomalies on the power voltage (green
LED on).
14. Selection button (red LED on) for TIG or
MMA welding procedure.
15. Selection button for 2T or 4T torch (red
LED on); press the button again and the
red LED will start ashing and will switch
to 2T or 4T pulsed mode (depending on
the selection made before).
16. Menu button for the regulation of welding
parameters (red LED on). Press the button several times to visualize on the display the welding parameters related to
the selected process, and which can be
adjusted using the knob (pos. 2). In MMA
welding, keep the button pressed for 5 se-
conds to select or disable (red LED on or
off) the VRD function (if activated, after 2
seconds from the electric arc stopped, no
load voltage goes down to 12Vdc). In TIG
AC welding, keep the button pressed for
5 seconds to select or disable (red LED
on or off) the high frequency (HF) function for all the welding process or only
at the arc strike. In TIG DC welding, the
high frequency is working only at the arc
strike. Note: the arc can be struck also in
TIG Lift, follow these steps: hold the torch
trigger and turn the unit on through the
ON/OFF switch. Note: if unit is turned off,
once it will be turned on again, TIG Lift
function won’t be activated if torch trigger
is not hold again.
17. Selection button (red LED on) for direct
current (DC) or alternating current (AC).
18. Selection button (red LED on) for alternating current frequency (Hz) or balancing
wave (wave balance) of the alternating
current (Warning: This button is operational only if you select the AC function (alternating current) with the button (pos.17).
Both values are set by the knob (Pos. 2):
• The frequency varies from 20 to 250 Hz;
more the value increases, the more the
32
welding arc is stable and concentrated.
• varies the percentage of positive cur-
rent. Value 0 means 50% DC+ and 502%
DC-. By increasing the value, the oxide
cleaning effect is increased, but the electrode will wear faster.
• Save and Recall button for the adjusted welding parameters. See paragraph
PROG SAVE AND RECALL.
Pregas function (red LED on); time
adjustable from 0 to 2s with knob (item
2) / automatic mode (red LED ashing
and the word “Aut” on the display) allows with the knob Pos.2 at minimum
to pass after the Pregas time directly
to the gradual increase of welding current (up-slope); with knob (Pos. 2) in
other positions it sets the value of the
initial current variable from minimum
to set welding current (Iw). The duration of the initial current welding (li) is
determined by the operator in torch
trigger function mode (4T). Note: function not available in 2T mode.
Time of gradual current increase (up-
slope), adjustable with knob (pos. 2)
from 0 to 25 s.
Hs/Af Hot start function (red LED on + letter
H on the display)/Arc force function
(red LED ashing + letter A on the display);
Hot start function (over current when
the MMA arc is triggered); this value
can be adjusted using the knob (pos.
2) from 0 to 75 (Hs max).
Arc force function (over voltage for arc
stability in MMA); this value can be
adjusted using the knob (pos. 2) from
0 to 99 (Af max).
Bl The function Bi-level allows choosing
2 levels of welding current, the current
(Iw) and a second level called “base
current” adjustable from the minimum
to the value of the set welding current
(Iw). The selection and adjustment of
the Bi-level function is carried out with
the knob (item 2). When the knob is
at the maximum setting, the Bi-level
function is not active and the display
(item 3) shows “OFF” while, by turning
the knob in other positions, you select
the second current level. During the
adjustment, values of the base current
are displayed on the display (pos. 3).
In welding to activate the Bi-level fun-
Page 33
ction, simply press and quickly release the trigger (<0.8 s) and after a time
set by the operator the action on the
torch button quickly repeats to return
to value of the welding current (Iw).
The on red LED on the front panel of
the generator indicates the level of the
selected current (Iw or Bl). The interruption of the welding process (early
phase of down slope) is done by pressing and holding the trigger for a time
greater than 0.8 s.
Att.: Bi-level function can only be used
in torch trigger mode (T4).
The function Bi-level can be used in
welding to:
-adjust the thermal effort,
-vary the operative positions,
-Solder of different thicknesses or
add ller metal without having to interrupt the welding process,
Ib Base current in pulsed mode: percen-
tage value adjustable with knob pos.
2 from the minimum of 5A to the lw
current value.
Hz One LED for 2 functions:
-pulsed frequency (red LED on).
Frequency of pulsed current (AC or
DC) adjustable by knob (item 2) from
1 to 500 Hz
-pulsation ratio (red LED ashing).
Att.: functions are activated only if pulsed current mode is activated by pressing the button (pos.15).Percentage
of time (from 20 to 80%) in which the
welding current has the peak value in
the frequency of pulsation.
Iw Welding current (red LED on), adju-
stable with the knob (pos. 2) located
on the front part of the generator (from
the minimum to the maximum current
issued by the generator) or on the remote control (red LED lw ashing). In
this case the maximum current will be
the current set using the knob (pos. 2)
on the front part of the generator.
Time of gradual current reduction
(down-slope), adjustable with knob
(pos. 2) from 0 to 25 s.
Icf Final current: percentage adjustable
with knob pos. 2 from the minimum
(5A) to the set welding current (lw).
In 4T mode the duration of the nal
current (lcf) is established by the user
by means of the torch button.
Warning: This function is not available
in 2T mode.
Post gas adjustable by means of knob
pos. 2 (from 0 to 25 s).
Notes:
- Any adjustments to a welding pa-
rameter are immediately memorized
and made available for welding.
- Five seconds after the last parameter regulation, the generator automatically exits menu conguration (immediate exit when the welding process
starts).
33
Page 34
WELDING WITH COATED
ELECTRODES (DC MMA)
• Connect the ground lead to the negative (-)
Dinse socket of the generator (pos. 4) and
the ground clamp to the piece which is to be
welded.
• Connect the welding cable to the positive
(+) Dinse socket of the generator (pos. 5) and
correctly x the coated electrode (ller material) on the electrode holder.
Warning: Respect the positive or negative
polarity (DC+, DC-) marked on the packaging of the electrodes you are using.
• While holding the electrode holder, supply the generator with power by pressing the
start/stop (ON/OFF) button on the rear panel
(pos. A) of the generator. (Warning: The welding machine will suggest the congurations
used in the previous welding).
• Use the button in pos. 14 to select the electrode welding procedure (MMA).
• Use the SET button in pos. 16 to select
“menu” (red LED on) and scroll through the
welding paramemters allowed in MMA Wel-
ding Mode (Hs/Af e Iw) by pressing the same
button.
• Use the knob in pos. 2 to adjust the parameters (red LED ON or ashing); the corresponding values can be read on the front
panel display in pos. 3.
• Hold SET button in pos.16 for 5 seconds
to activate or exclude the VRD function (red
LED ON or OFF)..
IMPORTANT: For further information on
parameter functions and regulation in
MMA welding, please read the paragraph
on “WELDING PARAMETER CONTROL
PANEL”.
• Wait 5 seconds. The generator will exit the
automatic parameter regulation menu.
• If necessary (as consequence of changed
operative conditions), it is possible to change
the already adjusted welding current value
using the knob pos. 2 (lw LED on) or with the
remote control knob if the remote control has
been activated with button pos. 8 (ashing lw
LED).
• The set current value depends on the ap-
plication of the welding, the type of electrode,
its diameter and on the instructions provided
by the electrode manufacturer (and present
on the packaging of the electrodes themselves).
• The table below contains basic information
34
regarding the range of currents used for each
diameter of electrode.
The following instructions can be useful for
good welding results:
Electrode diameter Welding current
1.5mm30A - 50A
2.0m40A - 85A
2.5m75A - 105A
3.25mm100A - 155A
4.0mm135A - 180A
5.0mm180A - 260A
6.0mm235A - 320A
Tab.4
• Delicately use the electrode (to avoid deterioration of the coating) to touch the piece
which is to be welded, to trigger the electric
arc.
• After triggering the arc, keep the electrode
in position at an angle of about 45° and move
it from left to right to control the arc and the
welding range.
• The length of the arc is a function of the
electrode/piece distance.
• Variations on the welding angle may incre-
ase the size of the welding area, improving
the covering capacity of the slag.
• When the welding is completed, allow the
residue to cool down before removing it with
a toe-ended brush.
Warning:
• Protect your eyes;
• Avoid injuries to you and other person-
nel when removing the residue with the
toe-ended brush.
Warning!
A bad start can be caused by dirt on the
material to be welded, by the incorrect
connection between the ground lead and
the piece to be welded, or by the impro-
per xing of the electrode holder.
WELDING QUALITY
The quality of the welding depends mainly on
the skill of the welder, the type of welding (piping, plates etc) and the quality of the electrode. Prior to welding, select the most suitable
model and diameter of electrode, being particularly careful regarding its thickness, the
composition of the metal to be welded and
the welding position (at, front, descending/
ascending vertical etc).
Page 35
WELDING CURRENT
If current intensity is too high, the electrode
will burn too fast and the welding will be irregular and difcult to control. If the current is
too low, you will lose power and the welding
will be narrow, irregular, with easy attachments between the electrode and the piece.
ARC LENGTH
If the arc is too long, it will result in dripping
and in a small fusion of the piece being worked. If the arc is too short, the heat will not be
sufcient and the electrode will attach to the
piece being worked.
WELDING SPEED
Using a suitable welding speed, according
to the parameters employed, will allow for a
welding seam of the right size and with the
proper penetration.
WELDING WITH INFUSIBLE
ELECTRODE (AC/DC TIG)
TIG welding with direct current (DC) is specically used to weld steel and stainless steel.
For these types of welding, it is advisable to
use no pure tungsten electrodes (not green).
The tip of the infusible electrode is tapered so
that the arc is stable and the energy is concentrated on the contact point/area which is
to be welded. The length of the tapering will
depend on the diameter of the electrode: with
low current, tapered tip with tapering length
l = 3 x d; with high current, rounded tip with
tapering length l = 1 x d.
Fig. 15
TIG welding with alternating current (AC) is
specically used to weld aluminum and its
alloys by using pure tungsten infusible elec-
trodes (green color).
During welding in alternating current (AC) the
ratio between the positive and negative halfcycle of the current is called “balance.” By
varying the value of the wave balance (see
Pos.18 AC button functions) varies thermal
effort between the infusible tungsten electrode and the workpiece:
• if the balance of the wave is posiive, it
means that the time of the positive halfwave is greater than the time of the negative half-wave; in this case the heat is
more concentrated on the electrode than
on the piece to be welded; The result is
a pickling action (cleaning) on the bath
(bead) in welding;
• on the contrary, if the balance of the
wave is negative (negative half-wave time
greater than the positive half-wave time)
the heat is more concentrated on the piece than on the electrode;
• the operator has to calibrate the balance
of the wave in function of the diameter of
the infusible electrode in use, of the value
of the welding current, of the thickness
and material of the workpiece to be welded, and of alloy type and related oxidation;
The triggering of the arc in TIG may be performed with peaks of high voltage at high frequency; this solution (HF system) does not
require contact between the electrode and
the piece in order to trigger the welding arc.
To trigger the arc without HF the electrode
must come into contact with the piece (Lift
Arc system).
The operational phases of the Lift Arc system
are:
• Lightly press the electrode on to the piece
which is to be welded (1).
• Press the torch button. The gas will ow
and the current will pass through the electro-
de.
• Move the electrode away from the piece,
rotating it so that the nozzle of the torch remains in contact with the piece (2-3).
• The arc has now been established and the
current will reach the level of welding set before (4).
WARNING: To trigger the electric arc
with the Lift TIG system, follow the instructions below prior to supplying power to the current generator:
• Press the torch button. While keeping it
pressed, switch the inverter on.
• Release the torch button only after the in-
verter has performed the preliminary checks.
35
Page 36
COMPLETING THE TIG SYSTEM
WITH AN AIR COOLING TORCH
• Connect the ground lead to the positive (+)
Dinse socket of the generator (pos. 5) and
the ground clamp to the piece which is to be
welded.
• Connect the power cable of the torch to
the negative (-) Dinse socket of the generator
(pos. 4).
• Connect the torch button cable connector
to the three-pole socket on the generator
(pos. 7) (pin 1 and 2).
• Connect the gas hose connector of the
torch to the gas connector on the generator.
• Connect the gas tube to the “gas connection” located on the rear panel of the generator (pos. E) and to the pressure reducer assembled on the suitably xed cylinder.
(Note: The gas which must be used is pure
argon; for further information on “PROTECTION GAS CONNECTION”, please read the
relative paragraph).
• Hold the torch without pulling the trigger;
supply voltage to the generator using the
start/stop (ON/OFF) switch assembled on the
rear panel (pos. A) of the generator (Warning:
The welder will suggest the settings used in
the previous welding).
• Use the button in pos. 14 to select the welding procedure with the infusible electrode
(TIG).
• Use the button in pos. 15 to select the dif-
ferent modes of working of the torch trigger
in welding:
• 2 stroke – 2T LED on with xed light,
• 2 stroke pulsed – 2T LED ashing,
• 4 stroke – 4T LED on with xed light,
• 4 stroke – 4t LED ashing.
• Press button pos. 16 to activate the “set”
function to select and adjust the values
(using knob pos. 2) of the relative TIG cycle
functions.
• With the button in pos. 17 select direct current (DC) or alternating current (AC) mode.
• With the button in Pos.18 select and with
the knob in pos. 2 adjust the frequency (Hz)
and the balance of the waveform of the alternating current (AC). Please note: the button
in Pos.18 is operative only when the function
of alternating current (AC) is activated (with
the button in pos. 17).
IMPORTANT: For further information on
parameter functions and regulations during AC/DC TIG welding (Welding Cycle),
36
please read the paragraph on WELDING
PARAMETER CONTROL AND SETTING PANEL.
• Wait 5 seconds. The generator will automatically exit the parameter regulation menu.
• Adjust the welding current using the knob
(pos. 2; lw LED on) or the remote control
knob if the remote control has been activated
with the button (pos. 8; lw LED ashing).
• The set current value is subject to the application of the welding, the diameter of the
infusible electrode and the thickness of the
pieces which are to be welded.
• The table below contains basic information
on the range of currents which can be used,
according to electrode diameter and to sheet
thickness:
mm
Sheet
thickness
1,030 - 601,030 – 451,6
1,570 – 1001,660 – 852,4
2,090 – 1101,670 - 902,4
3,0120 – 150 1,6 – 2,4110 – 145 2,4
4,0150 – 190 2,4140 – 180 3,2
5,0190 – 250 2,4 – 3,2180 – 240 4,0
current
Welding
A DC
mm
diameter
Electrode
current
Welding
A AC
mm
diameter
Electrode
Tab.5
CYCLE FUNCTION IN TIG WELDING
• Up-slope: Progressive increase of the welding current (limits the temperature shock of
the electrode)
• Welding current: This value is related to the
operational parameters (see Table 4).
• Down-slope: Reduces the crater at the end
of the welding.
• Final current: Renes the lling of craters
if this process was not completed in the previous phase.
• Post gas: Protects the oxidation of the piece and of the electrode when the welding is
completed.
• Pulsed current (when present): On thin
surfaces, it stabilizes the arc and reduces the
added heat.
Page 37
2T/4T TORCH BUTTON FUNCTION
• The advantages of the 4T function are:
• Welding is performed without the need to
keep the button pressed (automatic mode);
• The nal welding current (lcf) can be adjusted for value (manual, pos. 2) and time by
means of the torch button.
2T
MODE
Torch button pressed (ON)
Torch button released (OFF)
Welding current
4T
MODE
Torch button pressed (ON)
Torch button released (OFF)
Welding current
Final current
Fig.16
For information on personal protection
and on safety in the workplace, carefully
read the chapter on SAFETY.
ADJUSTED WELDING PARAMETERS
SAVE & RECALL
Use the Prog Save & Recall button in Pos.18
to save and recall the parameters set by the
operator.
To save the setup proceed as follows:
• Hold the button until the display views the
letter P followed by a number corresponding
to the operator point where the adjusted welding parameters can be saved in.
• Turn the knob in Pos. 2 to choose the program number to save in.
• To save the program keep the button
Pos.18 pressed. The operator point reference number will disappear from the display.
The system automaticaly exits the function
Save and Recall ve seconds after the last
operation without saving or recalling any ope-
rator point.
ROUTINE MAINTENANCE
WARNING! PRIOR TO ANY INTERVENTION MAKE SURE THE MACHINE IS
DISCONNECTED FROM THE POWER
SOURCE.
The efciency of the welding equipment over
time is directly related to the frequency of
the maintenance operations. In the particular
case of welding machines, simply cleaning
their internal parts is sufcient; this must be
carried out more often if the workplace is particularly dusty.
Togliete la copertura.
• Remove the cover.
• Clear all traces of dust from the internal
parts of the generator using compressed air
with pressure below 3 kg/cm.
• Check all electric connections, making sure
that all screws and nuts are well tightened.
• Replace any deteriorated parts.
• Put the cover back on.
• After all these steps, the generator is ready
to work again, according to the instructions
contained in this manual.
To recall a saved program proceed as follows:
• Hold the button until the display shows the
operator points list (the letter P followed by
a number) where the adjusted welding parameters are saved in.
• Turn the knob in Pos. 2 to choose the number of the desired program.
• Press the button in Pos.18 to load all the
welding parameters. The operator point reference number will disappear from the display.
37
Page 38
AVANT-PROPOS
On vous remercie de la conance accordée
avec l’achat d’un ou plusieurs des appareils
gurant dans ce catalogue. Ces produits, si
montés et utilisés correctement, sont des
générateurs de soudage ables et durables
qui vous permettront d’augmenter le rendement de votre activité avec des coûts d’en-
tretien minimes.
Ces générateurs de courant continu et alterné, lorsqu’ils sont associés aux accessoires
d’usage relatifs, peuvent être utilisés « uniquement » dans le cadre du soudage à électrodes revêtus ou pour le soudage à électrode infusible de tungstène sous protection de
gaz inerte. Pour cette dernière procédure, les
générateurs de courant peuvent être utilisés
avec des torches refroidies à l’air ou à l’eau
avec le groupe de refroidissement relatif.
Ces appareils ont été intégralement conçus,
fabriqués et testés en ITALIE conformément
aux Directives Européennes Basse Ten-
sion (2006/95/EC) et EMC (2004/108/EC)
par l’application respective des normes EN
60974.1 (règles de sécurité pour le matériel électrique) Partie 1 : source de courant
de soudage) et EN 60974-10 (Compatibilité
électromagnétique EMC) et sont identiés
comme produits de Classe A.
Les appareillages de Classe A ne sont pas
conçus pour une utilisation domestique, où
l’énergie électrique est fournie par un réseau public à basse tension. Il est donc potentiellement difcile de garantir la compatibilité
électromagnétique d’appareillages de Classe
A dans ces zones, en raison de perturbations
radiées et conduites.
Ces appareils électriques professionnels doivent donc être utilisés en environnements
industriels et raccordés aux armoires de distribution privées.
La norme européenne/internationale EN/IEC
61000-3-12 dénissant les niveaux maximum de distorsion harmonique induits sur le
réseau public de distribution à basse tension
ne s’applique donc pas à ces générateurs.
Il relève de la responsabilité de l’installateur
ou de l’utilisateur (si nécessaire, consulter le
fournisseur de l’énergie électrique) de s’assurer que ces appareillages peuvent être
branchés à un réseau public à basse tension.
38
Attention : le fabricant n’assumera
aucune responsabilité en cas de modications non autorisées effectuées
sur ses produits. Ces générateurs
de courant doivent être utilisés uniquement
dans le cadre des procédures de soudage
indiquées ci-dessus. Par conséquent, ils ne
peuvent en aucun cas être utilisés pour recharger des batteries, décongeler des conduites d’eau, chauffer des locaux avec ajout
de résistances, etc.
Conformité à la directive RoHS : il est ici déclaré que la gamme de générateurs traitée
dans le présent manuel respecte la norme
communautaire RoHS 2002/95/CE du 27
janvier 2003 sur la restriction d’usage de
substances déterminées considérées dangereuses pour la santé humaine et présentes
dans les Équipements Électriques et Électroniques (EEE).
Ce symbole gurant sur le généra-
teur de soudage ou sur l’emballage,
indique que, au moment de l’éli-
mination, celui-ci « ne devra pas »
être éliminé comme un déchet ordinaire mais
faire l’objet d’une procédure spécique conformément à la directive européenne 2002/96/
CE du 27 janvier 2003 relative à l’élimination
des Déchets d’Équipements Électriques et
Électroniques (DEEE), lesquels doivent être
collectés séparément et recyclés de façon
écologique. Le propriétaire d’un produit EEE
(Équipements Électriques Électronique) est
tenu de se renseigner pour connaître l’emplacement des centres de collecte différenciée
autorisés auprès de nos représentants de
zone. L’application de la directive européenne mentionnée ci-dessus permet de protéger
l’environnement et notre santé.
Attention : les procédés de sou-
dage, découpe et techniques
apparentées peuvent être dan-
gereux pour l’opérateur et les
personnes se trouvant à proximité de
la zone de travail. Par conséquent, lire
attentivement le chapitre « SÉCURITÉ »
ci-dessous.
Page 39
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Ce manuel contient les instructions relatives
à une installation correcte de l’Équipement
Électrique Électronique (EEE) acheté.
Le propriétaire du produit EEE doit s’assurer
que ce document soit lu et compris par les
soudeurs, leurs assistants et le personnel
technique chargé de l’entretien.
Attention : même si l’interrupteur
ON/OFF de l’équipement électronique électrique est positionné sur
présente à l’intérieur du générateur et dans
le câble d’alimentation. Par conséquent,
avant de procéder à toute vérication interne,
il est indispensable de s’assurer que l’appareil soit déconnecté du circuit électrique en
appliquant la procédure d’interdiction (par interdiction est entendu un ensemble d’opérations destinées à séparer et à maintenir l’appareil hors tension).
Un équipement électrique électronique ne
doit jamais être utilisé sans panneau et carter de protection car il représente un danger pour les opérateurs. Une telle utilisation
pourrait gravement endommager l’appareil.
« 0 », la tension de réseau reste
Ces générateurs peuvent être alimentés par
un groupe électrogène. Ce dernier devra
strictement être équipé d’un moteur diesel de
puissance supérieure à la puissance requise par le générateur de soudage à sa puis-
sance maximale et sa sortie de tension et de
fréquence doivent être compatibles avec les
valeurs de la puissance électrique requise
par le générateur de courant (voir la plaque
des données techniques).
39
Page 40
PROTECTION PERSONNELLE
• Les opérateurs et leurs assistants doivent
protéger leur corps en endossant des combinaisons de protection fermées et non inammables, sans poches ou revers. Les éventuelles traces d’huile ou de graisse présentes
sur les vêtements doivent être éliminées
avant de les endosser. Endosser uniquement
les vêtements sur lesquels gure la marque
CE et adaptés au soudage à l’arc (Fig. 1):
1. Gants
2. Tablier ou veste
en croûte de cuir
3. Guêtres pour
la protection des
chaussures et bas
de pantalon
4. Chaussures de
sécurité avec bouts
en acier et semelles
en caoutchouc
5. Masque (voir paragraphe relatif aux
radiations lumineu-
ses)
6. Manches en
croûte de cuir pour la
protection des bras.
Fig.1
Attention :
s’assurer que les vêtements de
protection soient en bon état et
les remplacer régulièrement an
de garantir une protection per-
sonnelle optimum.
RADIATIONS LUMINEUSES
Attention : ne jamais regarder jamais un
arc électrique sans une protection visuelle
adaptée (Fig. 2).
et radiations infrarouges et ultraviolettes). Le
casque ou le masque doivent être équipés
d’un ltre protecteur dont le degré d’opacité dépend du procédé de soudage et de
la valeur du courant de l’arc électrique conformément aux valeurs indiquées dans le
• Il est recommandé de toujours conserver
le ltre coloré en bon état de propreté (verre
inactinique). S’il est cassé ou détérioré (Fig.3)
il devra être remplacé par un ltre avec degré
d’opacité identique. Le ltre coloré doit être
protégé contre les chocs et les projections de
soudage par un verre transparent positionné
sur la partie antérieure du masque. Ce dernier
doit être remplacé à chaque fois qu’une visibilité réduite en phase de soudage est constatée.
Fig.2
• Les opérateurs doivent porter un casque
ou masque ignifugés conçus de façon à protéger le cou et le visage (également sur les
côtés) de la luminosité de l’arc électrique
(éblouissement de l’arc par lumière visible
40
Fig.3
ZONE DE TRAVAIL
Les opérations de soudage doivent être
exécutées dans un environnement sufsamment aéré et isolé des autres zones de travail.
En cas d’impossibilité, les personnes se trouvant dans les environs de l’opérateur et à plus
forte raison, ses assistants, devront être protégés par interposition de rideaux et d’écrans
transparents opaques, auto-extinguibles et
Page 41
conformes à la norme EN 1598 (le choix de
la couleur du rideau dépend du procédé de
soudage appliqué et de la valeur des courants
utilisés), lunettes anti-UV et si nécessaire masque avec ltre de protection adapté (Fig. 4).
Fig.4
Avant de procéder au soudage, éliminer
tous les solvants à base de chlore normalement utilisés pour nettoyer ou dégraisser
le matériel traité, de la zone de travail. Les
vapeurs de ces solvants soumises aux radiations d’un arc électrique, même éloigné,
peuvent se transformer en gaz toxiques.
Par conséquent, toujours vérier que les
éléments à souder soient bien secs.
Attention : lorsque l opérateur se trouve dans un espace clos, l’utilisation de
solvants à base de chlore est interdite
en présence d’arcs électriques.
Durant les travaux mécaniques de meulage, brossage, martelage, etc. des éléments
soudés, toujours endosser les lunettes
de protection avec lentilles transparentes
adaptées an d’éviter que la projection d’éclats et de particules ne puisse endommager
les yeux (Fig.5).
Fig.5
Les fumées et gaz insalubres ou dangereux
pour la santé des travailleurs doivent être
captés (au fur et à mesure qu’ils sont produits) le plus près et efcacement possible
de la source d’émission de manière à ce que
les concentrations de produits polluants ne
dépassent pas les valeurs limites admissibles (Fig. 6). De plus, chaque procédé de
soudage doit être effectué sur des surfaces
métalliques non rouillées et non peintes an
d’éviter la formation de fumées nuisibles à la
santé.
Fig.6
Tout symptôme de gêne ou de douleur
aux yeux, au nez ou à la gorge peut être
causé par une ventilation inadaptée. Le cas
échéant, interrompre immédiatement le travail et aérer la zone.
Ne pas souder de métaux ou métaux peints
contenant du zinc, du plomb, du cadmium ou
du béryllium à moins que l’opérateur et les
personnes avoisinantes ne portent un respirateur ou un casque avec bouteille d’oxygène.
Lorsque les travaux de soudage doivent être
exécutés hors des conditions normales et habituelles de travail avec un risque accru de
secousse électrique (espace de travail étroit
ou humide), des précautions supplémentaires
doivent être prises, à savoir :
- utiliser des générateurs de courant marqués
de la lettre « S »
- positionner le générateur de courant hors de
la zone de travail
- renforcer la protection individuelle, l’isolement du sol et de l’élément à souder vis-à-vis
de l’opérateur (Fig. 7).
Fig.7
41
Page 42
Aucune partie du corps de l’opérateur et de
ses assistants ne doit entrer en contact avec
des matériaux métalliques à température élevée ou en mouvement (Fig. 8).
Fig.8
L’exécution du soudage et de la découpe à
l’arc implique le strict respect des conditions
de sécurité relatives aux courants électriques. S’assurer qu’aucun élément métallique accessible par les opérateurs ne puisse
entrer en contact direct ou indirect avec un
conducteur de phase ou le neutre du réseau
d’alimentation.
Utiliser uniquement des pinces porte-électrodes et des torches en bon état. Ne pas enrouler les câbles de soudage autour du corps
et ne pas diriger la torche vers les personnes
(Fig. 9).
Fig.9
Vérier qu’aucun câble électrique d’autres
appareillages, circuits de contrôle, câbles
téléphoniques, etc. ne se situent à proximité
des générateurs de soudage.
Pour les autres appareillages électriques situés
dans la zone de soudage, vérier leur conformité avec la norme EMC correspondante.
Attention : les personnes porteuses
d’appareils électriques vitaux (pacemakers, débrillateurs, etc.) ne doi-
vent pas stationner dans la zone de
travail et à proximité des générateurs de soudage/découpe.
Vérier le bon état de l’isolement et des raccor-
dements des appareils et accessoires électri-
ques au moins une fois tous les 6 mois. Contacter le fournisseur pour les travaux d’entretien
et de réparation des produits achetés.
42
Attention : ne pas toucher le l de soudage ou l’électrode et l’élément à souder simultanément.
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Les travaux sur les équipements électriques
et électroniques doivent être effectuées par
des techniciens qualiés pour ce type de intervention.
Avant de connecter votre appareil à la distribution d’électricité, on doit s’assurer que:
• le contacteur, le dispositif de protection contre les sur-intensité et les courts-circuits, les
prises de courant et le système électrique sur
le site soient compatibles avec sa puissance
maximale et sa tension d’alimentation (voir la
plaque de données techniques) et se conforment aux règles et règlements en vigueur.
• Le raccordement monophasé ou triphasé
avec la terre (l jaune / vert) soit effectuer
avec la protection d’un dispositif différentiel
de courant résiduel à moyen ou haute inten-
sité (sensibilité entre 1 et 30 mA).
• Si le câble est connecté, le l de terre ou il
y a, ne soit pas interrompu par le dispositif de
protection contre les chocs électriques.
• Son commutateur, si il y a, soit dans la position OFF “O”;
• le cordon d’alimentation, s’il n’est pas
prévu, soit du type harmonisé.
Connecter la borne de terre à toutes les pièces
métalliques qui sont proches de l’opérateur, en
utilisant des câbles plus épais ou de la même
section des câbles de soudage.
L’appareil dispose d’une classe de protection
IP22S, et empêche:
- Tout contact manuel avec les parties internes
avec haute température, en mouvement ou en
tension;
- L’insertion d’objets solides d’un diamètre
supérieur à 12 mm;
- Une protection contre la pluie avec une inclinaison maximale de 15 ° à la verticale.
PRÉVENTION D’INCENDIE
La zone de travail doit être conforme aux normes de sécurité, par conséquent la présence
d’extincteurs compatibles avec le type de feu
susceptible de se produire est indispensable.
De même, le plafond, le plancher et les murs
doivent être non-inammables. Tous les
matériaux combustibles doivent être retirés de
la zone de travail (Fig.10). En cas d’impossibilité d’éloigner les matériaux combustibles, les
recouvrir à l’aide de couvertures anti-feu.
Page 43
Fig.10
Avant de procéder au soudage, aérer les zones
potentiellement inammables.
Ne pas travailler dans une zone présentant
une forte concentration de poussière, de gaz
inammable ou de vapeur liquide combustible.
Le générateur doit être positionné dans un lieu
avec sol solide et lisse et ne doit pas être appuyé contre le mur.
Ne pas souder ou couper de récipients contenant de l’essence, du lubriant ou autres.
Ne pas procéder au soudage ou à la découpe
d’élément à proximité d’une conduite d’aération, d’une conduite de gaz et d’une installation
quelconque en mesure de participer à une propagation rapide du feu.
Une fois la soudure appliquée, s’assurer qu’aucun matériau incandescent ou en ammes ne
subsiste dans la zone de travail.
Vérier que le raccordement à la masse fonctionne correctement. Un mauvais contact sur
ce branchement pourrait provoquer un arc
électrique et générer un incendie
GAZ DE PROTECTION
Suivre scrupuleusement les recommandations d’usage et de manipulation fournies par
le fournisseur de gaz, en particulier : les zones
de stockage et d’activités doivent être ouvertes
et aérées, sufsamment éloignées des zones
opérationnelles et des sources de chaleur (<
50°C). Fixer les bouteilles, éviter les chocs et
les protéger de tout incident technique.
Vérier que la bouteille et le régulateur de pression correspondent au gaz nécessaire au processus de travail.
Ne jamais lubrier les robinets des bouteilles et ne pas oublier de purger ces dernières
avant de brancher le régulateur de pression.
Relâcher les gaz de protection aux pressions
recommandées par les différents procédés de
soudage/découpe.
Vérier périodiquement l’étanchéité des conduites et des tuyaux en caoutchouc. Ne jamais
procéder à la détection d’une fuite de gaz en utilisant une amme, utiliser un détecteur adapté
ou de l’eau savonneuse avec un pinceau.
Attention : de mauvaises conditions
d’utilisation des gaz, en particulier
en espaces étroits (cales de navires,
réservoirs, citernes, silos, etc.) exposent l’utilisateur aux dangers suivants :
1_ asphyxie ou intoxication avec du gaz et
mélanges gazeux contenant moins de 20% de
CO2 (ces gaz remplacent l’oxygène dans l’air)
2_ incendie et explosion avec mélanges gazeux contenant de l’hydrogène (il s’agit d’un
gaz léger et inammable qui s’accumule sous
les plafonds ou dans les cavités avec dangers
d’incendies et d’explosions).
BRUIT
Les prescriptions de sécurité en matière de protection des travailleurs contre les risques dérivant de l’exposition au bruit sont fournies par la
directive européenne 2003/10/CE du 6 février
2003, avec prévision de l’adoption de mesures
visant à promouvoir la sécurité, l’hygiène et la
santé sur le lieu de travail.
Le bruit émis par les générateurs de soudage
et de découpe dépend de l’intensité du courant
de soudage/découpe, du procédé utilisé (MIG,
MIG pulsé, TIG, etc.), de l’environnement de
travail (dimensions des locaux, réverbération
des murs, etc.).
En conditions normales, le bruit émis par un
générateur de soudage/découpe ne dépasse
pas les 80 dBA. S’il est retenu que l’émission
sonore (niveau de pression acoustique) dépasse le seuil des 85 dBA, l’opérateur devra endosser les équipements de protection adaptés
telles qu’un casque antibruit, des bouchons auriculaires et être informé par une signalisation
adéquate.
PREMIERS SECOURS.
Chaque pays prescrit les équipements minimum
et de protection individuelle que l’employeur doit
mettre à disposition des membre des équipes
de secours pour fournir une aide immédiate au
personnel opérationnel victime de : choc électrique, asphyxie, brûlures diverses, brûlures aux
yeux, etc.
Attention au choc électrique et aux
brûlures dus à l’électricité : le lieu
de travail peut être dangereux, ne
pas tenter de secourir le patient si la
source électrique est encore active. Couper
l’alimentation de l’appareil électrique et retirer
les éventuels câbles électriques présents sur la
victime avec un élément en bois sec ou autre
matériau isolant.
43
Page 44
PRÉSENTATION
TECHNOLOGIE À INVERSEUR
Ces générateurs de courant à inverseur ont
été conçus pour travailler avec des tensions
d’alimentation instables. L’utilisation de composants de puissance et de condensateurs
électrolytiques de tension supérieure ainsi
que d’un circuit de contrôle spécial, permettent de garantir une stabilité élevée du courant
de soudage également en présence de variations de la tension du réseau. Ces inverseurs
permettent le soudage à électrodes revêtues
(MMA) et, par le biais d’un amorçage par frottement, à électrodes infusibles (TIG). Grâce
aux technologies les constituant, les générateurs permettent d’utiliser les deux fonctions
MMA (DC) -TIG (AC/DC) immédiatement de
façon très simple. Ces générateurs à inverseurs sont composés d’une carte de contrôle
de puissance, d’un transformateur de commutation et d’une impédance. La carte comporte
diverses fonctions électroniques permettant
d’améliorer l’amorçage de l’arc et l’action
dynamique du soudage, de façon à obtenir
une soudure parfaite avec n’importe quel type
d’électrode y quelle fonction.
La technologie Inverter garantit une vitesse
de réaction rapide et une précision optimum,
ainsi qu’une réduction considérable des
composants magnétiques, avec réduction
conséquente du poids du générateur. Toutes les caractéristiques mentionnées ci-dessus, outre la réduction de la consommation
d’électricité, rendent ces générateurs idéaux
pour tout type de soudure. Les appareils sont
en outre munis d’une poignée, permettant de
les déplacer facilement.
An d’obtenir des résultats satisfaisants, en
conformité avec tous les standards de sécurité, l’opérateur doit avoir une bonne connaissance des éléments suivants :
Soudage MMA (DC) et Tig (AC/DC)
Réglage des paramètres de soudage
Performances de soudage
DONNÉES TECHNIQUES
Les données du Tab.2 pourraient différer
des valeurs gurant sur les plaques d’identication positionnées sur le panneau
postérieur des générateurs relatifs.
TIG DC
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E TIG DC
TIG AC
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E TIG AC
MMA DC
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E
Insulation
Protec. Degree
Weight
(1 ph)
KVA60%
V
A
A
mm
(1 ph)
KVA60%
V
A
A
mm
(1 ph)
KVA60%
V
A
A
mm
-
kg
Tab.2
230V
50/60Hz
3,8
70
5÷ 200
40% 200
60% 160
1,0 ÷ 2,4
230V
50/60Hz
3,8
70
10 ÷ 200
40% 200
60% 160
1,0÷ 3,2
230V
50/60Hz
3,8
70
5 ÷ 200
40% 200
60% 160
1,6 ÷ 5
H
IP22S
21
N.B. : pour une meilleure connaissance
des performances du produit acheté, consulter les valeurs indiquées sur la plaque
d’identication.
44
Page 45
FONCTIONS DE SOUDAGE DISPONIBLES
Le Tab.3 fournit les principales caractéristiques de soudage MMA et TIG disponibles
des générateurs. Certaines fonctions sont
spéciques à un seul produit, d’autres sont
liées au procédé de soudage adopté.
Elles sont toutes sélectionnables et réglables (sur le panneau de contrôle situé sur la
façade des générateurs) de façon à améliorer les performances en phase de soudage,
à l’exception des fonctions « FAN ON DEMAND » et « HEAVY DUTY ». La première
permet de régler automatiquement la ventilation en fonction de la valeur de la température interne du générateur, la seconde dénit le
concept industriel du produit.
VRD
LIFTARC
XXXXXNOXXXXXXoptional
FAN ON
HOT START
DEMAND
ARC FORCE
HEAVY DUTY
CELLULOSIC
UP / DOWN
ELECTRODE
GAS
SLOPE
PRE / POST
MMA DC
CON HF
TIG AC / DC
TIG 2T / 4T
TIG PULSED
Tab.3
INSTALLATION
DÉBALLAGE DU PRODUIT
L’appareil électrique est fourni dans une boîte
Attention : la stabilité de l’appareil est
garantie jusqu’à une inclinaison maximum de 15°.
en carton avec un câble d’alimentation sans
prise, un tuyau de gaz sans raccordement et
le manuel d’utilisation et d’entretien.
• Sortir le générateur de soudage de son
emballage et s’assurer qu’il n’ait pas subi de
dommages durant le transport. En cas de
doute, contacter votre fournisseur ou notre
centre d’assistance.
• Vérier que le matériel reçu soit bien ce-
lui que vous avez commandé, pendant que
l’emballage est encore utilisable.
BRANCHEMENT AU RÉSEAU
ÉLECTRIQUE
Le bon fonctionnement du générateur est assuré par un raccordement électrique correct
au réseau de distribution, lequel doit être effectué par un personnel spécialisé conformément
aux normes en vigueur en matière d’installation d’appareillages électriques industriels.
Pour toute « information importante » relative aux caractéristiques auxquelles doit
répondre le circuit électrique de distribution
NUMÉRO DE SÉRIE
Le numéro de série de l’appareil est indiqué
sur la plaque d’identication du générateur. Ce
numéro permet d’identier, dans le temps, le
produit acheté et est indispensable pour toute
commande de pièces de rechange éventuelles.
d’énergie électrique, consulter le paragraphe
correspondant de ce manuel.
La tension d’alimentation est de 230Vca +/-
10% - 1Ph-50/60Hz. Si le réseau correspond
à ces valeurs et est calibré en fonction de la
consommation maximum des générateurs
(voir tab. Données techniques), il suft de
POSITIONNEMENT
• Poser l’appareil sur une base stable et
sèche et éviter que la poussière présente sur
le socle ne soit aspirée par le ventilateur.
• Le générateur doit être positionné à distance et hors trajectoire de toute pulvérisation
de particules générées par des opérations de
meulage.
• Le générateur doit être positionné à une distance minimum de 20 cm de n’importe quel
obstacle (murs inclus) an de ne pas limiter
l’efcacité de la ventilation.
• Durant l’utilisation, la température ambiante doit être comprise entre -10 et +40°C.
• Protéger l’appareil contre les fortes pluies
raccorder une prise bipolaire + terre de capacité adaptée au câble d’alimentation et de la
brancher à la prise secteur.
• Ne pas utiliser les générateurs de courant
avec des rallonges de câbles dépassant 25
mètres et de section inférieure à 4 mm².
• Tenir le câble d’alimentation bien étendu
(non enroulé ou emmêlé), à distance des
sources de chaleur, d’huile, de solvants et le
protéger contre toute action d’écrasement (risque de choc électrique).
• La tension du réseau (230 Vca) est présente sur le câble d’alimentation, il est donc indispensable de vérier périodiquement son état
et de le remplacer en cas de détériorations.
et l’exposition directe au soleil.
WATER
COOLING
INTERFACE
45
Page 46
Attention : le blocage du l jaune/vert
sur la borne de terre de la prise doit être
réalisé de manière à ce que, en cas de
débranchement soudain du câble d’alimentation, celui-ci soit le dernier à se
débrancher. Ceci permettra de garantir
la mise à la terre du générateur.
RACCORDEMENT DU GAZ DE SOUDAGE
Le gaz de protection de l’arc électrique sur ces
générateurs sert uniquement pour le processus de soudage à l’électrode infusible (TIG). Il
n’est pas requis pour le processus de soudage à électrodes revêtues (MMA).
Attention : Positionner correctement la
bouteille de gaz en la xant avec une
courroie de sécurité.
• Ne pas oublier d’ouvrir légèrement et de refermer le robinet de la bouteille pour permettre
l’évacuation des éventuelles impuretés.
• Monter le régulateur de pression sur la bouteille, en vériant avant que « le pommeau
de régulation du ux de gaz » soit desserré.
• Vérier soigneusement le serrage du raccordement avant d’ouvrir le robinet de la bouteille.
• Monter le raccord sur le tuyau de gaz du
générateur et relier ce dernier à la sortie du
régulateur de pression.
• Ouvrir lentement le robinet de la bouteille.
Durant le soudage, le débit de gaz dépend
des paramètres et des accessoires de soudage. Normalement la plage de régulation
est comprise entre 5 et 15 litres par minute.
N.B. : une fois accompli ce qui précède et
pour « travailler en toute sécurité avec les
gaz », lire attentivement le paragraphe «
GAZ DE PROTECTION » de ce manuel.
CONNEXION DE L’UNITÉ DE
REFROIDISSEMENT (FIG. 11)
(prédisposition option)
• Localiser le bloc
de bornes pour la
connexion de l’unité
de refroidissement
par eau à l’intérieur
du générateur à
l’arrière gauche attachée à la partie
inférieure.
• Branchez le câble
d’alimentation et le
câble de l’interrupteur comme indiqué
sur l’étiquette sur le côté du bloc de jonction.
Fig. 11
46
CONNEXION DU COMMANDE À
DISTANCE À PÉDALE
• Brancher le connecteur 14 pôles du commande à distance à pédale au connecteur B
sur le panneau arrière de la machine.
• Pour activer la pédale, appuyer sur le bouton de sélection 8 sur le panneau avant. Une
fois activé le contrôle à distance à pédale,
la machine ne fonctionne qu’en mode 2T.
Le départ de l’arc se fait en appuyant sur la
pédale. Le réglage du courant se fait en appuyant sur la pédale, de sa valeur minimale
à la valeur Iw réglée sur le panneau avant
avant d’activer la télécommande..
INSTRUCTIONS D’USAGE
PANNEAU ANTÉRIEUR (FIG.12)
1. Panneau de commandes
2. Molette de réglage du courant de souda-
ge et des paramètres de soudage
3. Écran d’afchage des paramètres congurés et de la tension ou courant en soudage.
4. Prise Dinse négative (-) : à relier au câble
de masse ou à la pince porte-électrodes pour
le soudage MMA (en fonction de la polarité
requise par l’électrode et indiquée sur l’emballage), à la torche en cas de soudage TIG.
5. Prise Dinse positive (+) : à relier au câble
de masse ou à la pince porte-électrodes pour
le soudage MMA (en fonction de la polarité
requise par l’électrode et indiquée sur l’emballage), à la torche en cas de soudage TIG.
6. Attache pour le raccordement au tuyau
de gaz de la torche.
7. Connecteur pour le raccordement du câble du bouton torche.
3
1
2
45
7
Fig.12
6
Page 47
PANNEAU POSTÉRIEUR (FIG.13)
A. Interrupteur marche/arrêt du générateur
(ON/OFF)
B. Connecteur à 14 pôles pour le raccordement du câble de commande à distance manuelle ou à pédale.
D. Câble d’alimentation
E. Raccord pour le branchement du tuyau de
gaz de protection de l’arc pour le soudage TIG.
ED
Fig.13
PANNEAUX DE RÉGLAGE ET COMMANDE
DES PARAMÈTRES DE SOUDAGE
8. Bouton de sélection (voyant rouge allumé) pour le réglage du courant sur le panneau frontal et pour commande manuel
ou à distance. Attention: avec le commande à distance l’appareil fonctionne seule-
8
B
A
111213
mente dans le mode 2 temps (2T).
Attention : avec le système conguré sur
H2O, en appuyant sur ce bouton pendant
5 secondes, le voyant rouge allumé commencera à clignoter et l’indication H2O
s’afchera sur l’écran pendant quelques
secondes. Puis, le contrôle du bon fonctionnement du circuit hydraulique de
refroidissement de la torche de soudage
s’activera. En cas de pression/débit de
liquide de refroidissement insufsant, l’indication H2O réapparaît sur l’écran et le
voyant d’alarme pos. 11 (de couleur jaune) se mettra à clignoter. Le processus
de soudage est alors interrompu. Pour
revenir à la conguration de l’installation
en version air (sans groupe de refroidissement et torche H2O), appuyer pendant
5 secondes sur le bouton 8. Le voyant
rouge précédemment en mode de clignotement se xe.
9. Touche de sélection (voyant rouge allumé), afchage de la tension ou du courant
de soudage sur l’instrument. A la n de
soudage il afche uniquement le courant
ou le pré-réglage des nouvelles valeurs à
l’aide du bouton 2 (pas d’information sur
les valeurs de tension: en soudage ou à
vide).
10. Présence de tension d’alimentation
(voyant vert allumé). Note: lors de la mise
sous tension et / ou en présence de soustension, la LED vert clignote et l’appareil
cesse de fonctionner.
11. Intervention de la protection thermique
(voyant jaune allumé).
14
9
10
1618
Fig.14
15
17
47
Page 48
Attention : avec le système conguré sur
H2O, le voyant jaune clignote en raison
d’une pression/débit de liquide de refroidissement insufsant(e) avec interruption
conséquente du processus de soudage.
ATTENTION : avec le voyant jaune allumé, ne pas couper l’alimentation du
générateur de courant an de ne pas
couper la ventilation des composants
surchauffés.
Une fois le voyant jaune éteint, il est possible de reprendre la procédure de soudage.
12. Indique l’absence de tension entre les
bornes de sortie (+) et (-) du générateur
sous tension (voyant vert pos. 10 allumé).
Le voyant s’allume (couleur rouge) :
• à la n d’un soudage à l’électrode (MMA)
avec fonction VRD active (ON)
• à la n du soudage TIG avec arc éteint
et bouton torche relâché (OFF)
• en cas d’intervention des systèmes de
protection internes au générateur ou pannes diverses.
13. Anomalies sur la tension d’alimentation
(LED vert allumé).
14. Bouton de sélection (voyant rouge allumé), du procédé de soudage TIG ou
MMA.
15. Bouton de sélection de la fonction du
bouton torche 2T ou 4T (voyant rouge allumé). En appuyant à nouveau sur cette
touche, le voyant rouge allumé commence à clignoter et passe en mode 2T ou 4T
(en fonction de la sélection précédente).
16. Bouton de sélection du « menu » de réglage des paramètres de soudage (voyant
rouge allumé). En appuyant plusieurs fois
sur le même bouton, les paramètres de
soudage relatifs au processus sélectionné
s’afchent sur l’écran. Ils sont réglables à
l’aide de la molette pos. 2. En mode de
soudage MMA, il est possible de sélectionner ou de désactiver (voyant rouge allumé
ou éteint) la fonction VRD, en maintenant
ce bouton enfoncé pendant 5 secondes (si
activé cette fonction, au bout de 2 secondes après le coupage de l’arc électrique,
la tension à vide est réduit à 12 Vcc). En
mode de soudage TIG CA, il est possible
de sélectionner ou de désactiver (voyant
rouge allumé ou éteint) le fonctionnement
de l’haute fréquence (HF) pour tout le
cycle de soudage ou seaulement quand
l’arc électrique s’est amorcé. En mode de
soudage TIG CC, l’haute fréquence (HF)
48
fonctionne seaulement quand l’arc électrique s’est amorcé. Note: on peut amorcer
l’arc électrique aussi avec le procédé TIG
Lift. Suivre ces indications pour le déclenchement du TIG Lift:
1 en maintenant le bouton de la torche
enfoncé mettre le générateur sous tension
en agissant sur l’interrupteur marche/arrêt
(ON/OFF) (pos.A).
2 Attention: si on sectionne l’alimentation
au générateur à l’aide de l’interrupteur ON
/ OFF (Pos.A) se désactive automatiquement la fonction TIG Lift, pour la réinsérer
refaire les étapes ci-dessus (pos.1).
17. Bouton de sélection (voyant rouge allumé)
de courant continu (CC) ou alternatif (CA).
18. Bouton de sélection (LED rouge allumée)
de fréquence du courant alternatif (Hz)
ou équilibrage d’onde (wave balance)
du courant alternatif (Attention: Ce bouton n’est pas actif que si on sélectionne
le mode CA (courant alternatif) avec le
bouton de sélection pos. 17. Les deux valeurs sont ajustées avec le bouton pos. 2.
• La fréquence varie de 20 à 250 Hz,
plus la valeur est élevée, plus l’arc de
soudage est stable et concentré.
• Il varie le pourcentage de courant
positif. Une valeur de 0 indique 50% DC
+ et 50% DC -. L’augmentation de la valeur augmente le nettoyage de la couche
d’oxyde, mais se dégrade plus l’électro-
de.
Bouton de enregistrement et de rappel des
paramètres réglés par l’opérateur. Voir le
paragraphe ENREGISTRER ET RAPPE-
LER LES PARAMÈTRES RÉGLÉS.
Fonction Preow (LED rouge allumée);
le temps réglable de 0 à 2s à l’aide du
bouton pos. 2 / Mode auto (LED rouge
clignotante et le mot “Aut” sur l’écran)
avec la molette pos.2 au minimum
permet de passer à la n du temps de
pré-gaz directement à l’étape de augmentation progressive du courant de
soudage (up-slope); avec la molette
pos. 2 en position différente on détermine la valeur du courant initiale variable du minimum à la valeur de courant
de soudage réglée (IW). La durée du
courant de soudage initiale (li) est
déterminée par l’opérateur en mode
de fonctionnement du bouton torche
4T. Attention: fonction pas disponible
en mode 2T.
Page 49
Temps d’augmentation graduelle du
courant (up-slope) réglable avec la
molette pos. 2 (de 0 à 25 s).
Hs/Af Fonction Hot start (voyant rouge allu-
mé + lettre H sur l’écran) / fonction Arc
force (voyant rouge clignotant + lettre
A sur l’écran),
Fonction Hot start (surcourant à l’a-
morçage de l’arc en mode MMA), valeur réglable avec la molette pos.2 de
0 à 75 (Hs max).
Fonction Arc force (surtension pour
stabilité de l’arc en mode MMA), valeur réglable avec la molette pos. 2 de
0 à 99 (Af max).
Bl Le fonction Bi-level permet de choisir
deux niveaux de courant de soudage, le courant Iw et un second niveau appelé “courant base” réglable du
minimum à la valeur du courant Iw.
Le choix et le réglage de la fonction
Bi-level est effectuée au moyen de la
molette pos. 2. Lorsque la molette est
au maximum du réglage, la fonction Bilevel n’est pas active et l’écran (pos.3)
indique “OFF”; avec la molette dans
autres positions on peut sélectionner
le second niveau de courant. Lors de
l’ajustement, les valeurs du courant de
base sont afchées sur l’écran (pos. 3).
En soudage pour activer la fonction Bilevel , il suft d’appuyer sur la gâchette
de la torche et la relâcher rapidement
(< 0,8 s), et après un temps déterminé
par l’opérateur, répéter l’action rapidement sur la gâchette de la torche
pour revenir à la valeur du courant de
soudage ( Iw ). Le voyant rouge sur le
panneau avant du générateur indique
le niveau de courant sélectionné ( Iw
ou Bl). L’interruption du processus de
soudage (début de Down Slope) se fait
en appuyant sur la gâchette de la torche pendant plus de 0,8 s.
Att: . Fonction Bi-level peut être utilisé
uniquement dans le mode 4T.
Le niveau Bi - level peut être utilisée
en soudage pour:
-ajuster l’apport de chaleur,
-faire varier les positions de fon-
ctionnement,
-souder sur différentes épaisseurs
ou ajouter métal d’apport sans avoir à
interrompre le processus de soudage,
lb Courant de base en mode pulsé, régla-
ble avec la molette pos. 2 du minimum
(5A) à la valeur réglée de Iw.
Hz Voyant avec 2 fonctions:
-fréquence pulsée (LED rouge allumée). Fréquence Hz pulsé (CA ou
CC) réglable par le bouton pos. 2 de
1 à 500 Hz.
-rapport de pulsation (DEL rouge clignotante). Attention: Fonctions
opérationnelles avec le mode de courant pulsé activé à l’aide du bouton
Pos.15. Pourcentage de temps (de
20 à 80%) dans lequel le courant de
soudage a la valeur de crête dans la
période de pulsation.
Iw Courant de soudage (voyant rouge
allumé) réglable avec la molette pos.
2 située sur la façade du générateur
(du minimum à la valeur maximum de
courant distribué par le générateur)
ou par commande à distance (voyant
rouge lw clignotant). Dans ce cas, le
courant maximum sera celui conguré
avec la molette pos. 2 sur la façade du
générateur.
Temps de réduction graduelle du cou-
rant (down-slope) réglable avec la
molette pos.2 (de 0 à 25 s).
Icf Courant nal (fonction de remplissage
cratère ) réglable (en utilisant la molette pos. 2) à partir du minimum (5A)
à la valeur du courant de soudage
réglé (Iw).
En mode 4T, la durée du courant nal
(Icf) est stabilisée par l’opérateur avec
le bouton torche.
Attention : fonction non-disponible en
mode 2T.
Post-gaz réglable avec la molette pos.
2 (de 0 à 25 s).
Note:
- le réglage d’un paramètre de sou-
dage est immédiatement mémorisé et
disponible en phase de soudage.
- dans un délai de 5 secondes à
compter du dernier réglage de paramètres, le générateur quitte automatiquement du menu de conguration (sortie instantanée et début du
processus de soudage).
49
Page 50
SOUDAGE À ÉLECTRODES
REVÊTUES (MMA CC)
• Brancher le câble de masse à la prise Dinse négative (-) du générateur (pos. 4) et la
pince de masse à l’élément à souder.
• Brancher le câble de soudage à la prise Dinse positive (+) du générateur (pos. 5) et xer
correctement l’électrode revêtue (matériau
d’apport) sur la pince porte-électrodes.
Attention : respecter les polarités positives ou négatives (CC+, CC -) indiquées
sur l’emballage des électrodes utilisées.
• En tenant la pince porte-électrodes, mettre
le générateur sous tension en agissant sur l’interrupteur marche/arrêt (ON/OFF) monté sur
le panneau postérieur (pos. A) du générateur.
(Attention : la soudeuse proposera les paramètres utilisés lors du soudage précédent).
• Appuyer sur le bouton pos.14. pour sélectionner le procédé de soudage à l’électrode
(MMA).
• Avec le bouton SET pos 16 sélectionner «
menu » (LED rouge allumée) pour afcher par
appuis successifs, les paramètres de soudage
liées à la soudure MMA (Hs / Af et Iw).
• Pour régler les paramètres (LEDs rouges allumés ou clignotants) utiliser la molette pos. 2,
les valeurs sont afchées sur l’écran (pos. 3)
dans le panneau avant du générateur.
• Tout en appuyant sur le bouton SET (pos.16)
pendant 5 sec. la fonction VRD peut être activée o exclue (LED rouge allumée ou pas).
IMPORTANT : pour des informations
supplémentaires sur les fonctions et les
réglages des paramètres de soudage
MMA, lire le paragraphe «
PANNEAUX
DE RÉGLAGE ET COMMANDE DES
PARAMÈTRES DE SOUDAGE ».
• Patienter 5 secondes jusqu’à ce que le
générateur quitte automatiquement le menu
de réglage des paramètres.
• Si nécessaire (en raison des conditions de
fonctionnement modiées) on peut changer
la valeur du courant de soudure de réglée en
utilisant la molette pos. 2 (voyant Iw allumé)
ou la molette de commande à distance, si la
télécommande a été activée avec le bouton
pos. 8 (voyant Iw clignotant).
Attention: par télécommande, le courant de
soudage peut être modié à partir du minimum à la valeur xée par la molette pos. 2.
• La valeur de courant paramétrée dépend
de l’application de soudage, du type d’électrode, de son diamètre et des instructions du
50
fabricant des électrodes et des indications
gurant sur leur emballage.
• Le tableau suivant comporte les informations de base sur la gamme de courants utili-
sables par diamètre d’électrode.
• Les indications suivantes peuvent être uti-
les pour obtenir un bon résultat en phase de
soudage :
Diamètre électrode Courant de soudage
1.5mm30A - 50A
2.0m40A - 85A
2.5m75A - 105A
3.25mm100A - 155A
4.0mm135A - 180A
5.0mm180A - 260A
6.0mm235A - 320A
Tab.4
• Toucher délicatement (pour éviter de
détériorer le revêtement) l’élément à souder
pour amorcer l’arc électrique.
• Une fois l’arc amorcé, maintenir l’électrode
dans la même position avec un angle d’environ 45°. En se déplaçant de gauche à droite,
il est possible de mieux contrôler l’arc et le
bain de soudage.
• La longueur d’arc dépend de la distance
électrode/élément à souder.
• Une variation de l’angle de soudage
pourrait augmenter les dimensions de la
zone à souder, améliorant la capacité de couverture de l’écume.
• Une fois la soudure appliquée, laisser refroidir la pièce avant de la toucher à l’aide
d’une brosse munie d’un embout.
Attention :
• se protéger les yeux
• éviter de provoquer des dommages
vis-à-vis de vous-même et du personnel
présent en retirant la brosse à embout.
Attention !
Un mauvais départ peut être provoqué
par un matériau à souder sale, un mauvais raccordement entre le câble de
masse et l’élément à souder ou par une
mauvaise xation de l’électrode dans la
pince porte-électrode.
QUALITÉ DE LA SOUDURE
La qualité de la soudure dépend principalement de l’habileté du soudeur, du type de
soudure (canalisations, plaques, etc.) et de
la qualité de l’électrode. Avant de commencer
à souder, choisir le modèle et le diamètre de
Page 51
l’électrode les plus adaptés en faisant attention à l’épaisseur, à la composition du métal
à souder et à la position de la soudure (à plat,
frontale, verticale descendante/ascendante,
etc.).
COURANT DE SOUDAGE
Si l’intensité de courant est trop haute, l’électrode grillera rapidement et la soudure sera
irrégulière et difcile à contrôler. Si le courant
est trop bas, la puissance sera réduite et la
soudure sera étroite, irrégulière avec des
grippages électrodes/pièce fréquents.
LONGUEUR DE L’ARC.
Si l’arc est trop long, il provoquera des bavures et une légère fusion de l’élément travaillé.
En revanche, si l’arc est trop court, la chaleur
résultera insufsante et l’électrode s’agrippera à la pièce à souder.
VITESSE DE SOUDAGE.
Une vitesse appropriée de soudage en fonction des paramètres utilisés permettra une
pénétration correcte et une bonne dimension
du cordon de soudure.
leur de l’équilibrage de l’onde (voir fonctions
bouton CA Pos.18) varie l’apport de chaleur
entre l’électrode infusible en tungstène et la
pièce à souder:
• Si l’équilibrage de l’onde est positive,
cela signie que le temps de la demi-onde
positive est supérieure à la durée de la demionde négative, dans ce cas, la chaleur est
plus concentrée sur l’électrode que dans la
pièce à souder, le résultat d’exploitation est
une action de décapage (nettoyage) du bain
(cordon) de soudage,
• Au contraire, si l’équilibrage de l’onde
est Négative (temps de demi- onde négative
supérieure au temps de la demi-onde poistive), la chaleur est plus concentrée sur la
pièce que sur l’électrode,
• l’opérateur doit étalonner l’équilibrage de
l’onde en fonction du diamètre de l’ électrode
infusible en cours d’utilisation, de la valeur
du courant de soudage, de l’ épaisseur et du
matériau de la pièce à souder et du type d’al-
liage et de son oxydation.
SOUDURE À L’ÉLECTRODE
INFUSIBLE (TIG CA/CC).
Le soudage TIG en courant continu (CC) est
utilisé spéciquement pour le soudage des
aciers et aciers inox. Pour souder ces derniers, il est recommandé d’utiliser des électrodes infusibles de Tungstène pas pure (couleur
pas vert).
L’extrémité de l’électrode infusible est eflée
en forme de cône de manière à garantir un
arc stable et une énergie concentrée sur le
joint/zone à souder. La longueur de l’eflage
dépend du diamètre de l’électrode. À faible
intensité, bout pointu avec longueur d’aiguisage l = 3 x d, à forte intensité, bout pointu
avec longueur d’aiguisage l = 1 x d.
Fig. 15
Le soudage TIG à courant (CA) alternatif est
utilisé pour le soudage de l’aluminium et de
ses alliages en utilisant des électrodes non
fusibles de tungstène pur (vert).
Pendant le soudage en courant (CA) alternatif le rapport en pourcentage entre la demipériode positive et négative du courant est
appelée «équilibrage». En faisant varier la va-
L’amorçage de l’arc en mode TIG peut être
réalisé avec des pics à forte tension haute
fréquence. Cette solution (système HF) ne
nécessite pas le contact électrode/pièce pour
amorcer l’arc de soudage, en revanche, pour
amorcer l’arc sans HF, le contact électrode/
pièce (système Lift arc) est nécessaire.
Les phases opérationnelles du système Lift
arc sont :
• Appuyer légèrement l’électrode sur la
pièce à souder (1).
• Appuyer sur le bouton torche pour libérer
le gaz et permettre au courant de passer à
travers l’électrode.
• Éloigner l’électrode de la pièce en tournant
de manière à ce que le gicleur de la torche
reste en contact avec la pièce (2-3).
• L’arc se stabilisera et le courant atteindra le
niveau de soudage paramétré (4).
ATTENTION : pour amorcer l’arc électri-
que avec le système « Lift tig », , suivre
les indications ci-dessous avant de met-
tre le générateur de courant sous ten-
sion:
• Appuyer sur le bouton torche et, tout en le
maintenant enfoncé, allumer l’inverseur.
• Relâcher le bouton torche uniquement
après que l’inverseur ait effectué les con-
trôles préliminaires.
51
Page 52
FIN DU SYSTÈME TIG AVEC TORCHE
À REFROIDISSEMENT NATUREL
• Brancher le câble de masse à la prise Dinse positive (+) du générateur (pos. 5) et la
pince de masse à l’élément à souder.
• Brancher le câble de puissance de la torche à la prise Dinse négative (-) du générateur (pos. 4)
• Brancher le raqccord du câble du bouton
torche à la prise (3 pôles) du générateur (pos.
7) (pin 1 et 2).
• Brancher le raccord du tuyau de gaz au «
raccord gaz » sur le générateur (pos. 6)
• Brancher le tuyau de gaz fournie avec le
générateur au « raccord gaz » situé sur le
panneau postérieur du générateur (pos. E) et
au réducteur de pression monté sur la bouteille soigneusement xée.
(N.B. : le gaz à utiliser est de l’Argon pur.
Pour plus d’informations sur le « RACCORDEMENT DU GAZ DE PROTECTION », voir
le paragraphe relatif).
• En tenant la torche sans appuyer sur la
détente, mettre le générateur sous tension
en agissant sur l’interrupteur marche/arrêt
(ON/OFF) monté sur le panneau postérieur
(pos. A) du générateur. (Attention : la soudeuse proposera les paramètres utilisés lors
du soudage précédent).
• Appuyer sur le bouton pos. 14 pour sélectionner le procédé de soudage avec électrode infusible (TIG).
• Appuyer sur le bouton pos. 15 pour sélectionner les différentes modalités de fonctionnement de la gâchette de la torche en soudage:
2 temps – Voyant 2T allumé avec lumière
xe,
2 temps pulsé – Voyant 2T clignotant
4 temps - Voyant 4T allumé avec lumière
xe
4 temps pulsé – Voyant 4T clignotant.
• Appuyer sur le bouton pos. 16 pour activer la fonction « menu » pour sélectionner et
régler les valeurs (en utilisant la molette pos.
2) des fonctions du cycle TIG relatif.
• Avec le bouton (pos.17) sélectionner le
mode en courant continu (CC) ou en courant
alternatif (CA).
• Avec le bouton (pos.18) sélectionner la
fréquence (Hz) ou l’équilibrage de la forme
d’onde du courant alternatif (CA) et les régler
avec la molette pos. 2. Attention: le bouton
(pos.18) ne fonctionne que lorsque la fonction de courant alternatif (CA) est activée
52
(avec le bouton pos.17).
IMPORTANT : pour des informations
supplémentaires sur les fonctions et les
réglages des paramètres de soudure TIG
CA/CC, lire le paragraphe «
ANNEAUX
DE RÉGLAGE ET COMMANDE DES
PARAMÈTRES DE SOUDAGE ».
• Patienter 5 secondes jusqu’à ce que le
générateur quitte automatiquement le menu
de réglage des paramètres.
• Régler le courant de soudage en utilisant
la molette pos. 2 (voyant Iw allumé) ou la molette de commande à distance, si la télécommande a été activée avec le bouton pos. 8
(voyant Iw clignotant).
• La valeur de courant paramétrée dépend
de l’application de soudage, du diamètre
de l’électrode infusible et de l’épaisseur des
éléments à souder
• Le tableau suivant comporte les informations de base sur la gamme de courants utilisables par diamètre d’électrode et épaisseur
de tôle :
tôle mm
Épaisseur
1,030 - 601,030 – 451,6
1,570 – 1001,660 – 852,4
2,090 – 1101,670 - 902,4
3,0120 – 150 1,6 – 2,4110 – 145 2,4
4,0150 – 190 2,4 140 – 180 3,2
5,0190 – 250 2,4 – 3,2180 – 240 4,0
CC
soudage A
Courant de
mm
Diamètre
électrode
CA
Diamètre
souage A
Courant de
mm
électrode
Tab. 5
FONCTION DU CYCLE DE SOUDAGE
TIG
• Rampe de montée : augmentation progressive du courant de soudage (limite le choc
thermique de l’électrode).
• Courant de soudage : valeur liée aux paramètres de travail. Voir Tab. 4.
• Rampe de descente : réduit le cratère en
n de soudage.
• Courant nal : afne le remplissage du
cratère si non terminé à la phase précédente.
• Post-gaz : protège de l’oxydation de
l’élément et de l’électrode en n de soudage
• Courant pulsé (si présent) : sur épaisseurs
nes, stabilise l’arc et réduit l’apport thermique.
Page 53
FONCTION DE LA TOUCHE TORCHE
2T/4T
Les avantages de la fonction 4T sont :
• Possibilité de souder avec le bouton
relâché (mode automatique).
• Le courant nal de soudage (Icf) est réglable en valeur (man. pos. 2) et en temps par le
biais du bouton torche
2T
MODE
Bouton torche appuyé (ON)
Bouton torche relâché(OFF)
Courant de Soudage
4T
MODE
Bouton torche appuyé (ON)
Bouton torche relâché(OFF)
Courant de Soudage
Courant Final
Fig.16
Pour la protection personnelle et de
l’environnement de travail, lire attentivement le chapitre « SÉCURITÉ »
ENREGISTRER ET RAPPELER LES
PARAMÈTRES RÉGLÉS
Le bouton (pos.18) enregistre et rappelle les
paramètres réglés par l’opérateur.
Pour enregistrer procéder de la façon suivante:
• Appuyer et maintenir enfoncé le bouton jusqu’à ce que l’écran afche la lettre P suivie
d’un numéro, l’opérateur point sur lequel on
enregistre les paramètres de réglage.
• Tourner le bouton Pos.2 pour sélectionner le numéro de programme pour l’enregistrement.
• Une fois que le numéro du programme
a été choisi, appuyer et maintenir enfoncé
le bouton Pos.18 pour enregistrer les paramètres. La lettre P suivie du numéro disparaît de l’écran.
a été choisi, appuyer brièvement le bouton
Pos.18 pour rappeler les paramètres. La lettre P suivie du numéro disparaît de l’écran.
Le système quitte la fonction de enregistre-
ment et de rappel cinq secondes après la
dernière opération sans faire aucun enregistrement ou chargement.
ENTRETIEN ORDINAIRE
ATTENTION ! AVANT TOUTE INTERVENTION, DÉBRANCHER L’APPAREIL DU
RÉSEAU PRINCIPAL D’ALIMENTATION.
L’efcacité du système de soudage dans le
temps dépend directement de la fréquence
des opérations d’entretien. Concernant plus
particulièrement les soudeuses, il suft de les
nettoyer à l’intérieur aussi souvent que l’implique le degré de poussière de l’environnement de travail.
• Retirer le carter.
• Éliminer toute trace de poussière des par-
ties internes du générateur en utilisant un jet
d’air comprimé avec pression inférieure à 3
KG/cm.
• Vérier toutes les connexions électriques,
en s’assurant que les vis et les écrous soient
bien serrés.
• Ne pas hésiter à remplacer les composants
détériorés.
• Remonter le carter.
• Une fois effectuées toutes les opérations
indiquées ci-dessus, le générateur est prêt
à l’emploi conformément aux instructions
fournies dans ce manuel.
Pour rappeler un programme préalablement
enregistré:
• Appuyer et maintenir enfoncé le bouton jusqu’à ce que l’écran afche la lettre P suivie
d’un numéro, l’opérateur point sur lequel on a
enregistré les paramètres de réglage.
• Tourner le bouton Pos.2 pour sélectionner
le numéro de programme desiré.
• Une fois que le numéro du programme
53
Page 54
PREÁMBULO
Le agradecemos la conanza demostrada
con la compra de este aparato descrito en el
presente manual. Este aparato, montado y
utilizado correctamente, es un generador de
soldadura able y duradero, que aumentará
la productividad de su trabajo con costes de
mantenimiento reducidos.
Este generador de corriente continua y alternada, puede utilizarse siempre que cuenten
con los correspondientes accesorios, “únicamente” para la soldadura de electrodos revestidos o para la soldadura con electrodo no
consumible de tungsteno con protección de
gas inerte. Para este último procedimiento, el
generador de corriente puede utilizarse con
antorchas refrigeradas por aire o por agua,
con un grupo de refrigeración (combinación
de equipos especíca para este generador).
Atención: el productor se exime de
responsabilidad en caso de modi-
caciones no autorizadas de sus
productos, estos generadores de
corriente únicamente pueden utilizarse para
los procedimientos de soldadura descritos
anteriormente; de ningún modo pueden utilizarse para cargar baterías, descongelar tuberías de agua, calentar locales añadiendo
resistencias, etc……
Conformidad con la Directiva RoHS: a continuación se declara que este generador objeto del presente manual cumple la Normativa
Comunitaria RoHS 2002/95/CE del 27 de
enero de 2003 sobre restricción de uso de
sustancias peligrosas para la salud humana
presentes en los Aparatos Eléctricos y Electrónicos (AEE).
Este aparato se han diseñado, fabricado y
probado completamente en ITALIA, y con
arreglo a las Directivas Europeas de Baja
Tensión (2006/95/EC) y EMC (2004/108/EC),
aplicándose las correspondientes normas
EN 60974.1 (reglas de seguridad para material eléctrico, Parte 1: fuente de corriente de
soldadura) y EN 60974-10 (Compatibilidad
Electromagnética EMC) y se ha clasicado
como equipo de Clase A.
Los equipos de Clase A no se fabrican para
uso doméstico, donde la energía eléctrica se
suministra por medio de una red pública de
baja tensión, por tanto es difícil asegurar la
compatibilidad electromagnética de equipos
de Clase A en este ámbito, por las interferencias radiadas y conducidas.
Estos aparatos eléctricos profesionales deben utilizarse en ambientes industriales, conectados a cabinas privadas de distribución.
Así, para estos generadores no es aplicable
la normativa Europea/Internacional EN/IEC
61000-3-12 que dene los niveles máximos
de distorsión armónica inducidos para la red
pública de distribución de baja tensión.
Es responsabilidad del instalador o del usuario (si es necesario, consulte a la empresa de
distribución de energía eléctrica) asegurarse
que estos aparatos puedan conectarse a una
red pública de baja tensión.
Este símbolo, que se encuentra en
el generador de soldadura o el em-
balaje, indica que cuando se efectúe
su desguace “no deberá” ser trata-
do como un residuo ordinario, sino
que deberá tratarse en modo especíco y de
conformidad a la Directiva Europea 2002/96/
CE del 27 de enero de 2003 tratamiento de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los cuales deben recogerse por
separado y reciclarse con respeto por el me-
dio ambiente. Como propietario de un aparato AEE (Aparatos Eléctricos y Electrónicos),
se deberá informar sobre los sistemas de
recogida autorizados por medio de nuestros
representantes de la zona. Aplicar la mencio-
nada Directiva Europea supone una mejora
del medio ambiente y de nuestra salud.
Atención: los procedimientos
de soldadura, corte y técnicas
anes pueden ser peligrosos
para el operador y las personas
que están cerca del área de trabajo; por
esto es importante leer con atención el
capítulo “SEGURIDAD” que a continuación se expone.
54
Page 55
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS
Este manual contiene las instrucciones de instalación del Aparato Eléctrico y Electrónico
(AEE) que ha comprado.
El propietario de un aparato AEE debe asegurarse que el presente documento sea
leído y comprendido por los operadores que
efectúen la soldadura, por sus ayudantes y
por el personal técnico encargado del mantenimiento.
Atención: incluso con el interruptor
ON/OFF del aparato eléctrico y elec-
trónico en posición “0”, la tensión de
dor y en el cable de alimentación, por esto,
antes de realizar cualquier control interno
debe asegurarse que el aparato esté aislado
de la instalación eléctrica de distribución de
energía eléctrica mediante corte (por corte
se entiende un conjunto de operaciones realizadas con el objetivo de aislar el aparato y
mantenerlo sin tensión).
Un aparato eléctrico y electrónico no debe
utilizarse sin paneles y carcasa, pues esto es
peligroso para el personal operativo. Un uso
de este tipo podría causar daños graves en
el aparato.
red está presente dentro del genera-
Este generador puede alimentarse con un
grupo electrógeno con un motor diesel cuya
potencia sea superior a la potencia que el
generador necesita a su salida máxima y
su tensión y frecuencia de salida deben ser
compatibles con los valores de alimentación
requeridos por el generador de corriente
(véase la placa ).
55
Page 56
PROTECCIÓN PERSONAL
• Los operadores y sus ayudantes deben
proteger su cuerpo con trajes de protección
cerrados y no inamables, sin bolsillo ni dobladillos. Las manchas de aceite y grasa de-
ben limpiarse antes de ponérselos. Póngase
sólo ropa marcada CE apta para soldadura
por arco (Fig. 1):
1. Guantes.
2. Delantal o chaqueta de cuero.
3. Polainas de protección del calzado
y de la parte inferior
de los pantalones.
4. Calzado de seguridad con punta de
acero y suelos de
goma.
5. Pantalla (ver apartado sobre radiacio-
nes luminosas).
6. Mangas de cuero
para protección de
los brazos.
Atención: asegúrese que la ropa
de protección se encuentre en
buen estado, sustitúyala con regularidad para que la protección
personal sea perfecta.
Fig.1
por radiaciones infrarrojas y ultravioletas). El
casco o la pantalla deben disponer de ltro
protector, cuyo grado de opacidad dependerá del procedimiento de soldadura y de la
corriente del arco eléctrico, según se indica
ltro de color (vidrio inactínico); si está roto o
deteriorado (Fig.3) debe sustituirse por otro
con el mismo grado de opacidad. El ltro de
color debe protegerse contra golpes y pro-
yecciones de soldadura mediante un cristal
transparente, colocado en la parte delantera
de la pantalla; este último debe sustituirse
cuando la visibilidad durante la soldadura disminuye.
RADIACIONES LUMINOSAS
Atención: no mire nunca un arco eléctrico sin una protección adecuada para los
ojos (Fig. 2).
Fig.2
• Los operadores deben llevar casco o
pantalla ignífugos, diseñados para proteger
el cuello y el rostro (también lateralmente)
frente a la luminosidad del arco eléctrico
(deslumbramiento del arco por luz visible y
56
Fig.3
AREA OPERATIVA
Las operaciones de soldadura deben efectuarse en un ambiente sucientemente ventilado y aislado de otras zonas de trabajo, si
esto no fuera posible, las personas cercanas
al operador y sus ayudantes deben proteger-
se mediante cortina y pantallas opacas tran-
sparentes, autoextinguibles y que cumplan la
normativa EN 1598 (la selección del color de
Page 57
la cortina depende del proceso de soldadura
y de las corrientes utilizadas), gafas anti-UV
y, si es necesario, una pantalla con ltro protector adecuado (Fig. 4).
Fig.4
Antes de soldar, retire del lugar de trabajo los
solventes a base de cloro, utilizados normal-
mente para limpiar y desengrasar el material
procesado. Los vapores de estos solventes,
si son sometidos a radiaciones de un arco
eléctrico, incluso alejado, pueden transformarse en gases tóxicos; compruebe que las
piezas que se van a soldar estén secas.
Atención: si el operador se encuentra en un lugar cerrado, está prohibido utilizar solventes clorados si se
trabaja con arcos eléctricos.
En los procesos mecánicos de amolado, cepillado, martillado, etc. de piezas soldadas,
utilice gafas de protección con lentes transparentes para evitar astillas y otras partículas extrañas que puedan dañar a los ojos
(Fig.5).
Una ventilación inadecuada puede producir
Fig.6
fastidios o dolor en los ojos, nariz o garganta;
en tal caso interrumpa inmediatamente el trabajo y ventile el área.
No suelde metales, pintados o no, que contengan zinc, plomo, cadmio o berilio. a no ser
que el operador y las personas cercanas utilicen un respirador o un casco con bombona
de oxígeno.
Si los trabajos de soldadura deben efectuarse en condiciones de trabajo no normales,
con un riesgo superior de sacudida eléctrica
(espacio de trabajo reducido o húmedo) deben adoptarse precauciones adicionales:
• uso de generadores de corriente marcados
con la letra “S”;
• colocar el generador de corriente fuera del
área operativa;
• reforzar la protección individual, el aislamiento del operador respecto al suelo y a la
pieza que se va a soldar (Fig. 7)
Fig.5
Los gases y los humos nocivos o peligrosos
para la salud de los trabajadores deben ser
aspirados (a medida que se producen) lo más
cerca y ecazmente posible de la fuente de
emisión, de forma que la concentración de
contaminantes no supere los límites autorizados (Fig. 6); además, las soldaduras deben
realizarse sobre supercies metálicas sin óxido y pinturas, para evitar la formación de humos perjudiciales para la salud.
Fig.7
57
Page 58
El operario y sus ayudantes no deben tocar con ninguna parte del cuerpo materiales
metálicos con elevada temperatura o en movimiento (Fig. 8).
Fig.8
La realización de la soldadura y del corte
por arco implica el estricto cumplimiento de
las condiciones de seguridad para corrientes eléctricas. Asegúrese que ninguna pieza
metálica accesible para los operadores pue-
da entrar en contacto directo o indirecto con
un conductor de fase o el neutro de la red de
alimentación.
Utilice solamente pinzas porta electrodos y
antorchas en buenas condiciones; no enrolle
los cables de soldadura alrededor de su propio cuerpo y no apunte la antorcha de soldadura hacia otras personas (Fig. 9).
Fig.9
Controle que en las proximidades de los
generadores de soldadura no haya cables
eléctricos de otros equipos, líneas de control,
cables telefónicos, etc.
Los demás equipos eléctricos presentes en
el área de soldadura deben ser conformes
con la normativa EMC correspondiente.
Atención: en la zona operativa y en
las proximidades de los generado-
res de soldadura/corte no debe ha-
ber personas que lleven aparatos
eléctricos médicos (marcapasos, desbriladores, etc.)
Revise, al menos cada 6 meses, el aislamien-
to y las conexiones de los aparatos y acce-
sorios eléctricos complementarios; contacte
con su proveedor para el mantenimiento y
las reparaciones de los equipos adquiridos.
58
Atención: no toque al mismo tiempo
el hilo de soldadura o el electrodo y
la pieza que se va a soldar.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Las operaciones en aparatos eléctricos y elec-
trónicos deben ser conadas a técnicos cualicados capaces de efectuarlas.
Antes de conectar su aparato a la red de distribución de energía eléctrica, controle que:
el contactor, el dispositivo de protección contra
sobre intensidades y corto circuitos, las tomas,
las clavijas y la instalación eléctrica sean compatibles con la potencia máxima y la tensión de
alimentación (ver placa de datos) y conformes
con las normas y reglamentos vigentes.
La conexión monofásica o trifásica con tierra (hilo amarillo/verde) debe efectuarse con
la protección de un dispositivo de corriente
diferencial-residual de media o alta intensidad
(sensibilidad de 1 a 30mA).
Si el cable está conectado, el hilo de tierra, si
se ha instalado, no debe ser cortado por el dispositivo de protección contra sacudidas eléctricas. Su interruptor, si se ha instalado, debe
estar en posición OFF “O”; el cable de alimentación, si no se suministra, debe ser de tipo ar-
monizado.
Conecte al terminal de tierra todas las partes
metálicas próximas al operador, utilizando cables de la misma sección o mayor que los cables de soldadura.
El aparato tiene una protección de clase IP22S,
por tanto impide:
- el contacto manual con partes internas con
temperatura elevada, en movimiento o bajo
tensión;
- que puedan introducirse cuerpos sólidos de
más de 12mm de diámetro;
- que se ltre la lluvia, cuando su inclinación
máxima respecto a la vertical no es superior a
15°.
PREVENCIÓN DE INCENDIOS
El área de trabajo debe ser conforme con las
normas de seguridad, por tanto debe haber
extintores, que deberán ser compatibles con el
posible tipo de fuego.
El techo, suelo y paredes deben ser no inamables. El material combustible debe ser alejado del lugar de trabajo (Fig.10). Si esto no es
posible, cúbralo con un recubrimiento resistente al fuego.
Page 59
Fig.10
Antes de iniciar a soldar, ventile los ambientes
potencialmente inamables.
No trabaje en un área con una concentración
alta de polvo, gas inamable o vapor líquido
combustible en el ambiente.
El generador debe colocarse en un lugar con
suelo sólido y liso, sin apoyarlo a la pared.
No suelde ni corte recipientes que hayan contenido gasolina, lubricante u otras sustancias
inamables.
No suelde ni corte cerca de un conducto de
ventilación, un conducto de gas o cualquier
instalación que pueda propagar el fuego rápi-
damente.
Cuando acabe de soldar, compruebe que en la
zona no haya materiales incandescentes
o en llamas.
Asegúrese que la conexión de masa funciona
correctamente; un mal contacto de esta última
puede provocar un arco eléctrico que a su vez
origine un incendio.
GAS DE PROTECCIÓN
Cumpla estrictamente las indicaciones de uso
y manipulación proporcionadas por la empresa
de suministro de gas, en especial: las áreas de
almacenamiento y empleo deben estar abier-
tas y ventiladas, sucientemente alejadas de
las zonas operativas y de fuentes de calor (<
di 50°C). Fije las bombonas, evite que reciban
golpes y protéjalas frente a incidentes técnicos.
Compruebe que la bombona y el regulador de
presión corresponden con el gas que se requiere para el proceso.
No lubrique los grifos de las bombonas, púrguelos antes de conectar el regulador de presión. Suministre los gases de protección a las
presiones recomendadas para los distintos
procedimientos de soldadura/corte.
Revise periódicamente la estanqueidad de las
canalizaciones y de las mangueras. No intente
detectar fugas de gas con una llama; utilice un
detector adecuado o aplique agua con jabón
utilizando un pincel.
Atención: si las condiciones de uso
de los gases son decientes, espe-
cialmente en espacios restringidos
(bodegas de barcos, tanques, cisternas, silos, etc.), el usuario se expone a los siguientes peligros:
1_ Asxia o intoxicación por gases y mezclas
gaseosas con un contenido mínimo del 20% de
CO2 (estos gases sustituyen al oxígeno en el
aire).
2_ Incendio o explosión por mezclas gaseosas
que contienen hidrógeno (gas ligero e inamable que se acumula bajo de los techos y en los
huecos, con peligro de incendio y explosión).
RUMORE
Las normas de seguridad en materia de protección del trabajador contra riesgos por exposición al ruido se han recogido en la Directiva Europea 2003/10/CE del 6 de Febrero de 2003,
que contempla la adopción de medidas para
promover la seguridad, la higiene y la salud en
el lugar de trabajo.
El ruido que emiten los generadores de soldadura y corte depende de la intensidad de la
corriente de soldadura/corte, del procedimiento
utilizado (MIG, MIG Pulsado, TIG, etc.) y del
ambiente de trabajo (tamaño de los locales,
reverberación de las paredes, etc.).
En condiciones normales de trabajo, el ruido
emitido por un generador de soldadura/corte
no supera los 80 dBA; si por cualquier motivo es posible que la emisión sonora (nivel de
presión acústica) supere el umbral de 85dBA,
el operador debe utilizar protecciones adecuadas, como casco y tapones para los oídos, y
ser informado por medio de señales de aviso.
PRIMEROS AUXILIOS.
Cada país especica el equipamiento mínimo
y de protección individual que el empleador
debe a poner a disposición de los equipos de
primeros auxilios para el personal víctima de:
shocks eléctricos, asxia, quemaduras varias,
quemaduras en los ojos, etc.
Cuidado con los shocks eléctricos y
las quemaduras por electricidad: el lu-
gar de trabajo puede ser peligroso, no
intente socorrer al paciente si la fuente eléctrica aún está activa. Corte la alimenta-
ción del aparato eléctrico y separe los cables
eléctricos de la víctima con una madera seca u
otro material aislante.
59
Page 60
PRESENTACIÓN
TECNOLOGÍA INVERTER
Este generador de corriente inverter se ha
pensado para trabajar con tensiones de alimentación inestables. Sus componentes
de potencia y condensadores electrolíticos
con tensión superior y un circuito de control
especial aseguran una elevada estabilidad
de la corriente de soldadura, incluso en caso
de variaciones de la tensión de red. Este inverter permite la soldadura con electrodos
revestidos (MMA) y mediante arranque por
raspado, con electrodos no consumibles
(TIG). Gracias a su tecnología, con estos generadores el uso de las dos funciones MMA
(DC) y TIG (AC/DC) es muy simple desde el
inicio. Este generador inverter está formado
por una tarjeta de control de potencia, un
transformador switching y una impedancia.
La tarjeta contiene distintas funciones electrónicas, que mejoran el cebado del arco y
la acción dinámica de la soldadura, de esta
forma la soldadura es perfecta con ambos
procesos.
La tecnología inverter garantiza una velocidad de reacción rápida y la máxima precisión, junto con una considerable reducción
de los componentes magnéticos, con la consiguiente reducción del peso del generador.
Todas estas características, además del bajo
consumo de electricidad, hacen que este generador sea ideal para cualquier tipo de soldadura. Este aparato cuenta una manilla, por
lo que es posible moverlos fácilmente.
Para que los resultados sean satisfactorios,
de conformidad con las normas de seguridad, el operador debe tener conocimientos
sobre lo que a continuación se expone:
Soldadura MMA (DC) y TIG (AC/DC)
Regulación de los parámetros de soldadura.
Prestaciones de soldadura.
DATOS TÉCNICOS
Los datos aquí expuestos (Tab.2) pueden
diferir respecto a los de las placas de datos situadas en el panel posterior del generador.
Nota: para conocer mejor las prestaciones
del aparato lea la placa de datos.
60
TIG DC
230V
50/60Hz
3,8
70
5÷ 200
40% 200
60% 160
1,0 ÷ 2,4
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E TIG DC
(1 ph)
KVA60%
V
A
A
mm
TIG AC
(1 ph)
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E TIG AC
KVA60%
V
A
A
mm
MMA DC
(1 ph)
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E
Insulation
Protec. Degree
Weight
FUNCIONES DISPONIBLES DE
SOLDADURA
En la Tab.3 se enumeran las principales funciones disponibles para soldadura MMA y
TIG del generador. Algunas funciones son
especícas para el aparato, otras están relacionadas con el procedimiento de soldadura
seleccionado.
Todas ellas pueden seleccionarse y regularse a través del panel de control situado en la
parte frontal de los generadores, para mejorar las prestaciones de la soldadura; excepto
las funciones “FAN ON DEMAND y HEAVY
DUTY”. La primera regula automáticamente
la ventilación en función de la temperatura
interna del generador, la segunda reeja el
concepto industrial del aparato.
KVA60%
V
A
A
mm
-
kg
Tab.2
230V
50/60Hz
3,8
70
10 ÷ 200
40% 200
60% 160
1,0÷ 3,2
230V
50/60Hz
3,8
70
5 ÷ 200
40% 200
60% 160
1,6 ÷ 5
H
IP22S
21
Page 61
VRD
LIFTARC
XXXXXNOXXXXXXoptional
FAN ON
HOT START
DEMAND
ARC FORCE
HEAVY DUTY
CELLULOSIC
UP / DOWN
ELECTRODE
GAS
SLOPE
PRE / POST
MMA DC
CON HF
TIG AC / DC
TIG 2T / 4T
TIG PULSED
WATER
COOLING
Tab.3
INTERFACE
INSTALACIÓN
DESEMBALAJE
El equipo eléctrico se suministra en una caja
de cartón que contiene el cable de alimentación sin clavija, el tubo de gas sin racor y el
manual de uso y mantenimiento.
• Extraiga el generador de soldadura del
embalaje y asegúrese que no se haya dañado durante el transporte. En caso de duda
contacte con su proveedor o con nuestro
centro de asistencia.
• Compruebe que el material recibido coincide con el pedido; el embalaje puede reciclarse.
NÚMERO DE SERIE
El número de serie del aparato gura en la
placa de datos del generador. Este número
identica a lo largo del tiempo el equipo que
ha adquirido y es necesario para solicitar
piezas de repuesto.
POSICIONAMIENTO
• Coloque el aparato sobre una base estable y seca, evitando que el polvo que pueda
haber sobre el basamento sea aspirado por
el ventilador.
• El generador debe estar alejado de la trayectoria de pulverizaciones de partículas
producidas por operaciones de amolado.
• El generador debe colocarse como mínimo
a 20 cm de distancia de cualquier obstáculo (paredes incluidas) para no perjudicar la
ventilación.
• En funcionamiento la temperatura ambiente debe estar entre -10 y +40°C.
• Proteja la máquina contra lluvias intensas
y la exposición directa al sol.
Atención: la estabilidad del aparato está
asegurada hasta una inclinación máx. de
15°.
CONEXIÓN ELÉCTRICA A LA RED
El funcionamiento del generador requiere
una correcta conexión eléctrica a la red de
distribución, que debe efectuarse por personal experto y con arreglo a la normativa vigente sobre instalación de equipos eléctricos
industriales.
Para “información importante” sobre las características que debe reunir la instalación
eléctrica de distribución de energía eléctrica,
ver el correspondiente apartado del presente
documento.
La tensión de alimentación es 230Vac +/-
10% – 1Ph – 50/60Hz; si la red cumple estos
valores y está calibrada en función del consumo máximo de los generadores (ver tab.
datos técnicos) basta conectar al cable de
alimentación una clavija bipolar + tierra de
capacidad adecuada e introducirla en la
toma de distribución.
• No utilice para los generadores de corriente alargos de cable de más de 25m o de sección inferior a 4mm².
• Mantenga el cable de alimentación extendi-
do (no enrollado o liado), lejos de fuentes de
calor, aceite, solventes; debe protegerse frente a aplastamiento (riesgo de shock eléctrico).
• El cable de alimentación está sometido a
la tensión de red (230 Vac), por esto debe
ser controlado periódicamente y sustituido si
está deteriorado.
Atención: la jación del hilo amarillo/ verde al borne de tierra de la clavija debe hacerse de forma que, en caso de tirón del
cable de alimentación, aquel hilo sea el
último en desconectarse, para asegurar
la puesta a tierra del generador.
CONEXIÓN DEL GAS DE SOLDADURA
El gas de protección del arco eléctrico del
generador sirve únicamente para el proceso
de soldadura con electrodo no consumible
(TIG), no es necesario para el proceso de
soldadura con electrodos revestidos (MMA).
Atención: coloque correctamente la
bombona de gas, jándola con una correa de seguridad.
61
Page 62
Abra ligeramente y vuelva a cerrar el grifo
de la bombona, para expulsar posibles impurezas.
Monte el regulador de presión en la bombona, controlando antes que la “rueda de regulación del ujo de gas” esté aojada.
Compruebe que el racor de conexión esté
apretado antes de abrir el grifo de la bom-
bona.
Monte el racor en el tubo de gas del generador y conecte este último a la salida del regu-
lador de presión.
Abra lentamente el grifo de la bombona; durante la soldadura el caudal de gas depende de los parámetros y de los accesorios de
soldadura, normalmente el campo de regulación va de 5 a 15 litros por minuto.
Nota: complementariamente a las indicaciones proporcionadas aquí arriba, para “trabajar de forma segura con los gases” lea
atentamente el apartado “GAS DE PROTECCIÓN” del presente documento.
CONEXIÓN UNIDAD DE
REFRIGERACIÓN (FIG.11)
(predisposición opcional)
• Busque el bloque
de terminales para
la conexión de la
unidad de refrigeración en el interior
del generador, en
la parte posterior
izquierda jada al
fondo.
• Conecte el cable
de alimentación y el
cable del interruptor
como se indica en
la etiqueta junto a los terminales.
CONEXIÓN MANDO A DISTANCIA A
PEDAL
• Conecte el conector de 14 polos del mando a pedal al conector B en el panel posterior
de la máquina.
• Para activar el pedal, pulse el botón 8 en
el panel frontal. Una vez activado el control
remoto a través del pedal, la máquina funciona sólo en modo 2T. El arranque de arco
se hace presionando el pedal. La regulación
de la corriente se hace presionando el pedal,
desde su valor mínimo al valor Iw ajustado
en el panel frontal antes de activar el mando
a distancia.
Fig. 11
62
INSTRUCCIONES DE USO
PANEL ANTERIOR (FIG.12)
1. Panel de mandos
2. Mando de regulación de corriente de sol-
dadura y parámetros de soldadura
3. Pantalla de visualización de parámetros
congurados, tensión o corriente en soldadura.
4. Toma Dinse negativa (-): a esta se co-
necta el cable de masa o la pinza porta
electrodos cuando se efectúa soldadura
MMA (depende de la polaridad requerida
para el electrodo que gura en el envase), o bien la antorcha cuando se efectúa
soldadura TIG
5. Toma Dinse positiva (+): a esta se conec-
ta el cable de masa o la pinza porta elec-
trodos cuando se efectúa soldadura MMA
(depende de la polaridad requerida para
el electrodo que gura en el envase), el
cable de masa cuando se efectúa soldadura TIG.
6. Conexión para el tubo de gas de la antorcha
7. Conector para el cable del botón de la
antorcha.
3
1
2
45
7
Fig.12
PANEL POSTERIOR (FIG.13)
A. Interruptor arranque/paro generador (ON/
OFF)
B. Conector de 14 polos para cable de man-
dos a distancia manual o a pedal.
D. Cable de alimentación
E. Racor para conexión del tubo de gas de
protección arco para soldadura TIG.
6
Page 63
ED
Fig.13
PANEL DE AJUSTE Y CONTROL DE
LOS PARÁMETROS DE SOLDADURA
(FIG.14)
8. Botón de selección (led rojo encendido) regulación de corriente por medio del panel
frontal o del mando a distancia (manual o
pedal). Hay que considerar que utilizando
el mando de distancia pedal el generador
funciona solo en modalidad 2T.
Atn.: con el equipo en conguración H2O,
pulsando este botón 5 segundos, el led
rojo encendido empieza a parpadear y la
pantalla (pos.3) muestra durante unos segundos la palabra H2O. Después se activa el control de funcionamiento del circuito
hidráulico de refrigeración de la antorcha
de soldadura. Si la presión/ujo de líqui-
8
B
A
111213
do de refrigeración es insuciente vuelve
a aparecer H2O en la pantalla, y el led de
alarma (color amarillo) pos. 11 comienza a
parpadear y se interrumpe el proceso de
soldadura. Para volver a la conguración
del equipo rergerada por aire (sin grupo
refrigeración ni antorcha H2O) pulse por 5
seg. el botón 8, el led rojo que parpadeaba
permanecerá encendido jo.
9. Botón de selección (led rojo encendido)
de la visualización en la pantalla del voltaje o de la corriente de soldadura. Al nal de la soldadura, se visualiza sólo la
corriente o los valores ajustados con el
potenciometro (pos. 2).
10. Presencia de tensión de alimentación (led
verde encendido). Atención: en caso de
bajo tensión o sobre tensión este led empieza a parpadear y el equipo no funciona.
11. Intervención de la protección térmica (led
amarillo encendido).
Atn.: cuando el equipo está en conguración H2O, el led amarillo parpadea si la
presión/caudal de líquido refrigeración es
insuciente y el proceso de soldadura se
interrumpe.
ATENCIÓN: cuando el led amarillo está
encendido, no corte la alimentación al
generador de corriente, para no desactivar la ventilación de los componentes sobre calentados.
Una vez apagado el led amarillo, se podrà empezar de nuevo a soldar.
12. Indica ausencia de tensión entre los bornes de salida (+) y (-) del generador bajo
tensión (led verde pos. 10 encendido). El
led se enciende (color rojo):
14
9
10
1618
Fig.14
15
17
63
Page 64
* al nalizar la soldadura con electrodos
(MMA) con la función VRD activada (ON),
* al nalizar la soldadura TIG con arco apa-
gado y botón antorcha sin apretar (OFF),
* por la intervención de auto protecciones
internas del generador o averías varias.
13. Anomalías de la tensión de alimentación
(led verde encendido)
14. Botón de selección (led rojo encendido)
del procedimiento soldadura TIG o MMA.
15. Tecla de selección de la función del botón
antorcha 2T o 4T (led rojo encendido); si
se apreta de nuevo la misma tecla el led
rojo encendido parpadea y se cambia a
2T pulsado o 4T pulsado (depende de la
selección realizada previamente).
16. Botón de selección “menú” regulación
parámetros de soldadura (led rojo encendido). Apretando este botón varias veces
se visualizan los parámetros de soldadura correspondientes al proceso seleccionado, estos pueden regularse con el
mando pos.2.
• En soldadura MMA, si se mantiene
pulsado el botón 5 seg. se activa o desactiva (led rojo encendido o apagado)
la función VRD (cuando està activa, después de 2 seg. Del apagarse del arco de
soldadura, la tensión en vacío se reduce
a 12 Vdc).
• En soldadura TIG en corriente al-
ternada (AC), si se mantiene pulsado el
botón 5 seg. se activa o desactiva (led rojo
encendido o apagado) el funcionamento
de la alta frecuencia por todo el ciclo de
soldadura o solo al encendido del arco;
• En soldadura TIG en corriente continua (DC) la alta frecuencia funciona solo
al encendido del arco. N.B.: es posible
cebar el arco tambièn por TIG Lift; para
su habilitación, lea las siguientes instrucciones:
1) mantener apretado el boton de
la antorcha y encender el equipo
(pos.A).
2) cuando se apaga la maquina, au-
tomaticamente la funcion TIG Lift se
desactiva.
17. Tecla de selección (led rojo encendido)
de la corriente continua (DC) o alternada
(AC).
18. Tecla de seleccion (led rojo encendido)
de la frecuencia de la corriente alternada (Hz) o del balance de onda (wave
balance) de la corriente alternada. Los 2
64
valores se adusta con el potenciometro
(pos.2) ATENCION: esta tecla funciona
solo si se ha elegido de trabajar en cor-
riente alternada (AC).
• La frecuencia varia de 20 hasta 250
Hz; al subir de este valor, el arco de soldadura serà màs estable y concentrado.
• Se varía el porcentaje de corriente
positiva. Un valor de 0 indica 50% DC + y
50% DC -. Al aumentar el valor aumenta
la limpieza de la capa de óxido, pero se
deteriora más el electrodo.
• Botón de de carga y guardado de los
parámetros congurados. Vease parrafo
GUARDAR Y RECUPERAR lOS PARÁMETROS CONFIGURADOS.
Pre-gas (led rojo encendido). El tiem-
po es ajustable de 0 a 2 seg con el potenciometro (pos.2) Modo automatico
(LED rojo parpadeante y la palabra
“Aut” en la pantalla) con mando Pos.2
permite al mínimo con el n de pasar
tiempo de ujo directamente al aumento gradual en la corriente de soldadura (rampa de subida); mientras
que con el mando (Pos. 2), donde “no
el minimo” establece el valor inicial
de la variable actual a partir del valor
mínimo del conjunto de la corriente de
soldadura (Iw). La duración de la corriente de soldadura inicial (Li) se de-
termina por el operador en el modo de
botón de función de la antorcha (4T).
Atención: No disponible en el modo 2T.
Tiempo para aumento gradual de cor-
riente (up-slope), regulable con man-
do pos.2 (de 0 a 25s).
Hs/Af Función Hot start (led rojo encendido
+ letra H en la pantalla)/función Arc
force (led rojo intermitente + letra A en
la pantalla); regulación por medio de
mando pos.2.
Hot start (sovracorriente al cebado del
arco en MMA): este valor se puede re-
gular con el potenciometro (pos,2) de
0 hasta 75 (Hs max).
Arc force (sovratensión para la estabi-
lidad del arc en MMA), ): este valor se
puede regular con el potenciometro
(pos,2) de 0 a 99 (Af max).
Bl Bi-level : esta funcion permite de ele-
gir 2 niveles de corriente de solda-
dura; la corriente (Iw) y un segundo
nivel denido “corriente de base” re-
gulable entre el minimo y el valore de
Page 65
la corriente Iw ajustado.
La seleccion y la regulacion de la fun-
cion Bi.level se hace con el potenziometro (pos.2). cuando el potenciometro està al maximo, la funcion no està
activa y en la pantalla se vee la escrita
OFF.
Cuando se pone el potenciometro en
otra posicion, se està regulando el segundo nivel de corriente.
Durante la regulacion los valores de
la corriente de base se muestran en el
display (pos.3).
Durante la soldadura, para pasar ac-
tivar la funcion Bi-level, hay que apretar y soltar el gatillo de la antorcha
rapidamente (<0,8seg.) y cuando se
quiere volver a la corriente Iw hay que
hacerlo de nuevo.
El led rojo encendido en el panel fron-
tal va a indicar cual es el nivel selec-
cionado (Iw o Bl).
Para interrumpir la soldadura (fase
down slope) hay que mantener apretado el gatillo de la antorcha por màs
de 0,8 segundos.
ATENCION: La funcion Bi-level puede
ser utilizada solo en modalidad 4T.
La funcion Bi-level puede ser utilizada
para:
- Regular el aporte termico,
- Cambiar las posiciónes operativas,
- Soldar con espesores diferentes o
añadir metal de aporte sin tener que
interrumpir el proceso de soldadura,
lb Corriente de base en pulsado: se
puede adusta con el potenciometro
(pos.2) desde un minimo de 5° hasta
el valor Iw.
Hz Led unico por 2 funciones:
-frecuencia pulsado (led rojo encendido). Frecuencia de la corriente
pulsada (AC o DC): se puede ajusta
con el potenciometro (pos.2) de 1 ha-
sta 500 Hz.
-balance parte de pulsacion (led
rojo intermitente). ATENCION: estas
funciones son posibles solo si està
activa la modalidad pulsada (pos.15).
Porcentaje del tiempo (del 20 al’80%)
en el que la corriente de soldadura
tiene el valor de pico en el tiempo de
pulsación.
Iw Corriente de soldadura (led rojo en-
cendido) regulable por medio del po-
tenciometro pos.2 situado en la parte
frontal del generador (desde el minimo hasta el valor máximo de la corriente suministrada por el generador)
o por medio de mando a distancia (led
rojo Iw intermitente); en este caso la
corriente máx. Alcanzable serà la corriente congurada con el potenciometro (pos.2) situado en la parte frontal
del generador.
Down-slope: Es el tiempo de reduc-
ción gradual de la corriente y es aju-
stable de 0 a 25 seg. con el potenciometro (pos.2)
Icf Corriente nal (crater ller): Es re-
gulable con el potenciometro pos.2)
desde un minimo de 5A hasta la corriente de soldadura (Iw).
En modo 4T la duración de la corrien-
te nal (Icf) es seleccionada por el
operador con el botón antorcha.
Atn.: función no disponible en modo
2T.
Post gas: Es regulable con el mando
pos.2 (de 0 a 25s).
NOTA:
- la regulación de un parámetro de
soldadura se memoriza inmediatamente, quedando disponible para la
soldadura.
- transcurridos 5 seg. desde la última
regulación de parámetros, el generador sale automáticamente de la conguración menú (salida instantánea, si
inicia el procedimiento de soldadura)
65
Page 66
SOLDADURA CON ELECTRODOS
REVESTIDOS (MMA DC)
• Conecte el cable de masa a la toma Dinse
negativa (-) del generador (pos.4) y la pinza
de masa a la pieza que se va a soldar.
• Conecte el cable de soldadura a la toma
Dinse positiva (+) del generador (pos.5) y je
correctamente el electrodo revestido (el ma-
terial de relleno) en la pinza porta electrodos.
Atención: respete le polaridad positiva o
negativa (DC+, DC-) indicada en el embalaje de los electrodos utilizados.
• Sujete la pinza porta electrodos con la
mano y conecte la tensión del generador
por medio del interruptor arranque/paro (ON/
OFF) que se encuentra en el panel posterior
(pos.A) del generador (Atn. la soldadora propondrá la conguración de la soldadura anterior).
• Con el botón pos.14 seleccione el procedi-
miento de soldadura con electrodos (MMA).
• Con el botón SET (pos. 16) seleccione
Menu (led rojo encendido) para visuali zar
apretando varias veces los parametros de
soldadura del proceso MMA (Hs/Af y Iw).
• Para adustar los parametros (led rojos encendidos o intermitentes) hay que utilizar el
potenciometro (pos.2); ilos valores serán visualizados en la pantalla (pos.3) .
• Mantenendo apretado el boton SET
(pos.16) por 5 sec. Se activa o desactiva la
funcion VRD (led rojo encendido o apagado).
IMPORTANTE: para más información
sobre las funciones y la regulación de
parámetros de soldadura MMA, lea el
apartado “PANEL DE CONTROL DE
PARÁMETROS DE SOLDADURA”.
• Pasados 5 segundos, el generador sale
automáticamente del menú de regulación de
parámetros.
• Regule la corriente de soldadura con el
mando pos.2 (led Iw encendido) o con la rueda del mando a distancia, en el caso que se
haya activado el control remoto con el botón
pos.8 (led Iw intermitente). Atención: utlizando el control remoto se puede regular la corriente de soldadura desde el minimo hasta el
valor maximo que se ha ajustado en panel
frontal con el potenciometro (pos.2)
• La corriente congurada depende de la
aplicación de soldadura, del tipo de electrodo, de su diámetro y de las instrucciones del
fabricante de los electrodos que guran en
su envase.
66
• La tabla siguiente contiene la información
principal sobre la gama de corrientes que
pueden utilizarse en función del diámetro del
electrodo:
Diámetro Electrodo Corriente Soldadura
1.5mm30A - 50A
2.0m40A - 85A
2.5m75A - 105A
3.25mm100A - 155A
4.0mm135A - 180A
5.0mm180A - 260A
6.0mm235A - 320A
Tab.4
• Las siguientes indicaciones son útiles para
que el resultado de la soldadura sea idóneo:
• Toque sin violencia con el electrodo (para
no estropear el revestimiento) la pieza que
se va a soldar, para cebar el arco eléctrico.
• Tras el cebado del arco, mantenga el electrodo en la misma posición, con un ángulo de
45° y girando de izquierda a derecha podrá
controlar mejor el arco y el baño de soldadura.
• La longitud del arco depende de la distancia electrodo/pieza.
• Una variación del ángulo de soldadura
podría aumentar el área de soldadura, mejorando la capacidad de recubrimiento de la
escoria.
• Finalizada la soldadura, deje que los resi-
duos se enfríen antes de retirarlos, usando
un cepillo con punta.
Atención:
• proteja los ojos
• cuidado: no se dañe ni dañe a otras per-
sonas cuando elimine los residuos con el
cepillo con punta.
Atención:
Si el arranque no es correcto esto puede
deberse a que el material a soldar está
sucio, a que la conexión entre el cable
de masa y la pieza que se va a soldar no
es eciente o a un error de jación del
electrodo en la pinza porta electrodo.
CALIDAD DE LA SOLDADURA
La calidad de la soldadura depende principalmente de la habilidad del soldador, del
tipo de soldadura (tuberías, placas, etc.) y de
la calidad del electrodo. Antes de comenzar
a soldar, escoja el modelo y el diámetro del
electrodo adecuados, prestando atención al
Page 67
grosor y composición del metal que se va a
soldar y a la posición de soldadura (plana,
plana frontal, vertical descendente/ascendente, etc).
CORRIENTE DE SOLDADURA
Si la intensidad de corriente es demasiado
alta, el electrodo se quemará rápidamente y
la soldadura será irregular y difícil de controlar. Si la corriente es demasiado baja, se perderá potencia y la soldadura será demasiado
estrecha, irregular y con tendencia a pegarse
el electrodo a la pieza.
LONGITUD DEL ARCO
Si el arco es demasiado largo, se producirán
rebabas y una pequeña fusión de la pieza en
elaboración, en cambio, con el arco demasiado corto, el calor será insuciente y el electrodo se pegará a la pieza en elaboración.
VELOCIDAD DE SOLDADURA
La velocidad de soldadura debe ser apropiada para los parámetros utilizados, de esta
forma la penetración y tamaño del cordón de
soldadura serán correctos.
SOLDADURA CON ELECTRODO NO
CONSUMIBLE (TIG AC/DC)
La soldadura TIG con corriente continua
(DC) se utiliza especícamente para aceros,
inoxidables o no. Para este material se reco-
mienda utilizar electrodos no consumibles de
Tungsteno no puro (electrodos no verdes).
El extremo del electrodo no consumible se
ala en forma de cono para que el arco sea
estable y la energía se concentre en la unión/
área a soldar. La longitud del alado depende del diámetro del electrodo; con corriente
baja, punta alada con longitud de alado l
= 3 x d; con corriente alta, punta alada con
longitud de alado l = 1 x d.
la relación porcentual entre el semiciclo positivo y negativo de la corriente se llama “balance”. Ajustando el valor del balance de onda
(véase pos.18) cambia el aporte termico entre
el electrodo y la pieza a soldar.
• Si el balance de onda es positivo, eso
signica que el tiempo de la semionda
positiva es superior respecto al tiempo de
la semionda negativa, en este caso el calor se concentra màs sobre el eletcrodo
que sobre la pieza a soldar; el resultado
operativo es una accion de limpieza del
baño de soldadura.
• En cambio, si el balance de onda es negativo (tiempo de semionda negativa superior al tiempo de semionda positiva) el
calor es más concentrado en la pieza que
sobre el electrodo.
• El operador tiene que eligir el balance
de onda, según el diametro del electrodo
no consumible utilizado, del valor de la
corriente de soldadura, del espesor y del
material de la pieza a soldar y del tipo de
aleación y su oxidación.
El cebado del arco en modo TIG puede realizarse con picos de tensión elevada de alta
frecuencia; esta solución (sistema HF) no pre-
cisa el contacto electrodo/pieza para cebar el
arco de soldadura; en cambio, para cebar el
arco sin HF es necesario el contacto electro-
do/pieza (sistema Lift arc).
Las fases operativas del sistema Lift arc son:
• Presionar ligeramente el electrodo so-
bre la pieza que se va a soldar (1).
• Pulsar el botón antorcha, el gas uirá y
la corriente pasará a través del electrodo.
• Alejar el electrodo de la pieza, girándolo
de forma que la boquilla de la antorcha per-
manezca en contacto con la pieza (2-3).
• El arco se estabiliza y la corriente alcan-
za el nivel de soldadura congurado (4).
Fig. 15
La soldadura TIG en corriente alternada (AC)
se utiliza para la soldadura de Aluminio y de
sus aleaciónes. Para este material se utilizan
electrodos no consumibles de Tungsteno puro
(color verde).
En la soldadura con corriente alternada (AC)
ATENCIÓN: para cebar el arco eléctrico con el
sistema “Lift tig”, cumpla las instrucciones que
a continuación se exponen antes de activar la
tensión del generador de corriente:
• Pulse el botón antorcha y, manteniéndolo pulsado, encienda el inverter.
• Suelte el botón antorcha sólo después
de que el inverter efectúe los controles
previos.
67
Page 68
SISTEMA TIG COMPLEMENTADO
CON ANTORCHA CON
REFRIGERACIÓN NATURAL
• Conecte el cable de masa a la toma Dinse
positiva (+) del generador (pos.5) y la pinza
de masa a la pieza que se va a soldar.
• Conecte el cable de potencia de la antorcha a la toma Dinse negativa (-) del generador (pos.4)
• Conecte el cable del botón antorcha a la
toma (3 polos) del generador (pos.7) (pin 1
y 2).
• Conecte el tubo de gas de la antorcha al
“racor de gas” del generador (pos.6)
• Conecte el tubo gas suministrado con el
generador al racor de gas en el panel poste-
rior del generador (pos.E) y al reductor de
presión que está montado en la bombona,
que deberá estar bien jada.
(Nota: el gas que se utiliza es Argón puro;
para más información sobre la “CONEXIÓN
DEL GAS DE PROTECCIÓN” ver el corre-
spondiente apartado).
• Sujete la antorcha con la mano y sin presio-
nar el gatillo, active la tensión del generador
por medio del interruptor arranque/paro (ON/
OFF) situado en el panel posterior (pos.A)
del generador (Atn. la soldadora propondrá
la conguración de la soldadura anterior).
• Con el botón pos.14 seleccione procedi-
miento de soldadura con electrodo no consumible (TIG).
• Con el botón pos.15 seleccione los distin-
tos modos de funcionamento del botón de la
antorcha en soldadura:
2 tiempos - Led 2T encendido con luz ja
2 tiempos pulsado - Led 2T intermitente,
4 tiempos - Led 4T encendido con luz ja,
4 tiempos pulsado - Led 4T intermitente.
• Pulse el botón pos. 16 para activar la función “Menú” para seleccionar y ajustar los va-
lores (por medio del potenciometro pos.2) de
las funciones del correspondiente ciclo TIG.
• Con el botón (pos.17) seleccione la moda-
lidad de corriente continua (DC) o alternada
(AC).
• Con el botón (pos.18) seleccione y ajuste (por medio del potenziometro pos.2) la
frecuencia (Hz) y el balance de la forma de
onda de la corriente alternada (AC).
• Atencion: el botón (pos.18) funciona solo si se ha elegido de trabajar en corriente alternada (AC) (por medio del botón pos.17).
68
IMPORTANTE: para más información
sobre las funciones y la regulación de
parámetros de soldadura TIG AC/DC (Ciclo soldadura), lea el apartado “PANEL
DE CONTROL DE PARÁMETROS DE
SOLDADURA.
• Pasados 5 segundos, el generador sale
automáticamente del menú de regulación de
parámetros.
• Regule la corriente de soldadura con el
mando pos.2 (led Iw encendido) o con la rueda del mando a distancia, en el caso que se
haya activado el control remoto con el botón
pos.8 (led Iw intermitente).
• La corriente congurada depende de la
aplicación de soldadura, del tipo de electrodo, de su diámetro y de las instrucciones del
fabricante de los electrodos que guran en
su envase.
• La tabla siguiente muestra la información
principal sobre la gama de corriente que puede utilizarse según el diámetro del electrodo
y el espesor de la chapa:
Grosor de
chapa mm
1,030 - 601,030 – 451,6
1,570 – 1001,660 – 852,4
2,090 – 1101,670 - 902,4
3,0120 – 150 1,6 – 2,4110 – 145 2,4
4,0150 – 190 2,4140 – 180 3,2
5,0190 – 250 2,4 – 3,2180 – 240 4,0
A DC
soldadura
Corriente de
mm
electrodo
Diámetro del
Corriente de
A DC
soldadura
mm
electrodo
Diámetro del
Tab.5
FUNCIÓN CICLO CON SOLDADURA
TIG
• Rampa de subida: aumento progresivo de
la corriente de soldadura (limita el shock tér-
mico del electrodo).
• Corriente de soldadura: depende de los
parámetros operativos, ver Tab.4.
• Rampa de bajada: reduce el cráter del nal
de la soldadura.
• Corriente nal: ana el relleno del cráter si
no se ha nalizado en la fase anterior.
• Post gas: protege la oxidación de la pieza y
del electrodo al nal de la soldadura
• Corriente pulsada (cuando está disponible): estabiliza el arco y reduce la necesidad
de calor para grosores pequeños.
Page 69
FUNCIÓN BOTÓN ANTORCHA 2T/4T
Las ventajas de la función 4T son:
• Se suelda sin apretar el botón (modo automático).
• El valor de la corriente nal de soldadura
(Icf) puede regularse con el mando pos.2, y
el tiempo con el botón antorcha.
Modo
2T
Botón antorcha apretado (ON)
Botón antorcha sin apretar (OFF)
Corriente de soldadura
Modo
4T
Botón antorcha apretado (ON)
Botón antorcha sin apretar (OFF)
Corriente de soldadura
Corriente nal
FIG.16
Para profundizar sobre los aspectos de
protección personal y ambiente de trabajo lea con atención el capítulo “SEGURIDAD”
GUARDAR Y RECUPERAR LOS
PARÁMETROS CONFIGURADOS
El botón Pos.18 guarda y recupera los parámetros congurados por el operador.
Para guardar haga lo siguiente:
• Pulse el botón y mantenga presionado el
botón 18 hasta que en la pantalle se verá la
letra P seguida por un número correspondiente al punto operador de guardado de los
parámetros congurados.
• Gire el mando Pos. 2 para seleccionar el
número de programa con que se va a guardar.
• Una vez seleccionado el número de progra-
ma, mantenga presionado el botón Pos. 18
para guardar los parámetros. La letra P seguida por el número desaparece de la pantalla.
• Una vez seleccionado el número de progra-
ma, pulse brevemente el botón Pos. 18 para
recuperar los parámetros. La letra P seguida
por el número desaparece de la pantalla.
El sistema sale de la función de carga y guardado cinco segundos después de la última
operación sin guardar o cargar los paráme-
tros.
MANTENIMIENTO ORDINARIO
¡ATENCIÓN! ANTES DE REALIZAR
CUALQUIER OPERACIÓN DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA RED PRINCIPAL DE ALIMENTACIÓN
La eciencia del equipo de soldadura a lo
largo del tiempo está directamente relacionada con la frecuencia de las operaciones de
mantenimiento, en concreto, es suciente
cuidarse de la limpieza interna de la soldadora, que debe efectuarse más a menudo si el
ambiente de trabajo es polvoriento.Togliete
la copertura.
• Retire la carcasa.
• Limpie de restos de polvo las partes inter-
nas del generador, mediante chorro de aire
comprimido con presión inferior a 3 KG/ cm.
• Revise todas las conexiones eléctricas,
asegurándose que los tornillos y tuercas
estén bien apretados.
• Sustituya los componentes deteriorados
apenas lo advierta.
• Vuelva a montar la carcasa.
• Realizadas las operaciones que se acaban
de explicar, el generador estará listo para
volver a ser puesto en marcha según las instrucciones de este manual.
Para recuperar un programa guardado previamente:
• Pulse el botón y mantenga presionado el
botón 18 hasta que en la pantalle se verá la
letra P seguida por un número correspondiente al punto operador donde se han guardado los parámetros.
• Gire el mando Pos. 2 para seleccionar el
número de programa deseado.
69
Page 70
VORWORT
Wir möchten Ihnen für das uns entgegengebrachte Vertrauen danken, das Sie
mit dem Kauf eines oder mehrerer in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten
Geräts bewiesen haben. Wen diese Geräte
ordnungsgemäß zusammengebaut und
benutzt werden, sind sie zuverlässige und
dauerhafte Schweißgeneratoren, die die Produktivität Ihrer Gewerbetätigkeit bei minimalen Wartungskosten erhöhen werden. Diese
Gleichstrom- und Impulsstromgeneratoren,
wenn mit dem entsprechenden Betriebszubehör vervollständigt, können ausschließlich
für das Schweißen von Mantelelektroden
(nicht cellulosisch/Aluminium) oder für das
Schweißen mit unschmelzbaren Elektroden
aus Wolfram mit Inertgasschutzmantel benutzt werden. Bei diesem letzten Verfahren
können die Stromgeneratoren sowohl mit
luft- als auch mit wassergekühlten Brennern
mit der jeweiligen Kühleinheit benutzt wer-
den.
Diese Geräte sind alle vollständig in ITALIEN
unter voller Einhaltung der europäischen Niederspannungs- (2006/95/EG) und EMV-Richtlinien (2004/108/EG) in Anwendung der jeweiligen Normen EN 60974.1 (Sicherheitsregeln
für Elektromaterial, Teil 1: Schweißstromquelle) und EN 60974-10 (Elektromagnetische
Verträglichkeit) entworfen, gebaut und geprüft
und sind als Erzeugnisse der Klasse A eingestuft.
Die Geräte der Klasse A sind nicht für den
Gebrauch im Haushaltsbereich entworfen, in
dem der Strom von einem öffentlichen Niederspannungs-Verteilungsnetz geliefert wird und
es daher schwierig ist, die elektromagnetische
Verträglichkeit von Geräten der Klasse A in
diesen Bereichen aufgrund von verstrahlten
und geleiteten Störungen zu gewährleisten.
Diese gewerblichen Elektrogeräte sind daher
im gewerblichen Umfeld und an private Verteilerkabinen angeschlossen zu benutzen. Auf
diese Generatoren ist daher die europäische
bzw. internationale Norm EN/IEC 61000-3-12
anwendbar, die die Höchstgrenzen der harmonischen Verzerrung bestimmt, die im öffentlichen Niederspannungs-Verteilungsnetz
herbeigeführt wird.
Der Installateur bzw. der Benutzer haftet
für die Gewährleistung (falls erforderlich,
den Stromlieferanten befragen), dass diese
70
Geräte an ein öffentliches NiederspannungsNetz angeschlossen werden können.
Achtung: der Hersteller wir im Fall von nicht
genehmigten Veränderungen an dessen
Erzeugnissen von jeglicher Haftung en-
thoben. Diese Stromgeneratoren
dürfen ausschließlich für die oben
aufgeführten Schweißverfahren
verwendet werden. Sie dürfen daher
keinesfalls für das Auaden von Batterien,
das Auftauen von Wasserleitungen, die
Heizung von Räumen unter Zuhilfenahme
von Widerständen, usw. verwendet werden.
Entsprechung mit der RoHS-Richtlinie:
Es wird hiermit erklärt, dass die in diesem
Handbuch behandelte 3Ph Baureihe die Europa-Norm RoHS 2002/95/EG vom 23. Januar 2003 über die beschränkte Verwendung
von bestimmten gesundheitsschädlichen
Stoffen in den Elektrischen und Elektronischen Geräten (EEE) einhält.
Dieses auf dem Schweißgenerator oder auf
der Verpackung angebrachte Symbol zeigt
an, dass dieser zum Zeitpunkt der Entsor-
gung nicht wie gewöhnlicher Abfall
entsorgt werden darf, sondern in
spezischer Form und unter Ein-
haltung der europäischen Richtlinie
2002/96/EG vom 27. Januar 2003
bezüglich der Entsorgung von Elektronikschrott (WEEE), das getrennt gesammelt
und umweltverträglich verwertet werden
muss. Als Inhaber eines solchen Geräts sind
Sie verpichtet, sich bei unseren Gebietsvertretern über die zulässigen Sammelsysteme
zu informieren. Die Anwendung der oben
erwähnten Richtlinie verbessert unsere
Umwelt und unsere Gesundheit.
Achtung: Die Schweiß- Schneide- und
ähnliche Verfahren können für den Bediener und für die Personen in der Nähe
des Arbeitsbereichs gefährlich
sein. Lesen Sie daher aufmer-
ksam das nachstehend wieder-
gegebene Kapitel “SICHERHEIT”.
Page 71
SICHERHEIT
HINWEISE
Diese Handbuch enthält die Anweisungen für
eine ordnungsgemäße Installation des von
Ihnen erworbenen Elektro- und Elektronik-
Geräts (EEG).
Der Eigentümer eines EEG muss sicherstellen, dass diese Dokument von den
Schweißern, deren Gehilfen und dem technischen Wartungspersonal gelesen und ver-
standen wird.
Achtung: Auch bei dem Schalter
EIN/AUS des Geräts in Stellung “0”
ist im Inneren des Generators und
den. Daher ist vor jeder Prüfung des Inneren sicherzustellen, dass das Gerät von der
elektrischen Verteilungsanlage mittels Sperre getrennt wird (mit dem Begriff Sperre ist
ein Ganzes an Vorgängen gemeint, die dazu
bestimmt sind, das Gerät von der Spannung
zu trennen und spannungslos zu halten).
Ein EEG darf niemals ohne Abdeckungen
benutzt werden, da dies für die Bediener
gefährlich ist. Ein derartiger Gebrauch könnte
schwere Schäden des Geräts verursachen.
im Netzkabel Spannung vorhan-
Diese Generatoren können von einem Stromaggregat versorgt werden; dieses muss
zwingend in der Lage sein, die vom Generator geforderte max. Leistung zu liefern, muss
den jeweiligen im Installationsland geltenden
Bestimmungen entsprechen und von erfahrenen Fachkräften realisiert werden sein.
Seine Spannungs- und Frequenzausgang
müssen mit den vom Generator benötigten
Versorgungswerten kompatibel sein (siehe
Typenschild).
71
Page 72
PERSÖNLICHE
SCHUTZAUSRÜSTUNG
• Die Bediener und ihre Gehilfen müssen ihren Körper durch Tragen von geschlossenen
und nicht brennbaren Schutzanzügen ohne
Taschen oder Umschläge schützen. Etwaige Öl- bzw. Fettspuren müssen von jeder
Kleidung vor dem Anziehen entfernt werden.
Nur Kleidung mit CE-Kennzeichnung und Eignung für das Lichtbogenschweißen (Abb. 1)
tragen:
1. Schutzhandschuhe,
2. Schürze oder Jacke aus Spaltleder,
3. Gamaschen zum
Schutz der Schuhe
und der Hosenbeine;
4. Arbeitsschuhe
mit Stahlspitze und
Gummisohlen,
5. Schutzschild
(siehe Absatz
Lichtstrahlen)
6. Ärmel aus Spaltleder zum Schutz der
Arme.
Achtung: Vergewissern Sie sich
über den guten Zustand der
Schutzkleidung, ersetzen Sie sie
regelmäßig, um einen vollkommenen Personenschutz zu erhalten.
Abb.1
gens und Infrarot- und UV-Strahlen). Der Helm
oder die Maske müssen mit einem Schutzlter
versehen sein, dessen Mattheitsgrad vom
Schweißverfahren und vom Wert des Lichtbogens entsprechend der in Tab. 1 wiedergegebenen Werte abhängt (Norm EN 169).
• Den gefärbten Filter (inaktinisches Glas)
stets sauber halten; ist er kaputt oder beschädigt, ist er durch einen Filter des gleichen
Mattheitgrades zu ersetzen. Der gefärbte Filter ist gegen Stöße und Schweißauswüringe
mithilfe einer durchsichtigen Scheibe auf der
Vorderseite der Maske zu schützen; letztere
ist immer dann auszutauschen, wenn eine
schlechte Sicht während des Schweißvorgangs bemerkt wird.
LICHTSTRAHLEN
Achtung: niemals in einen Lichtbogen
blicken, ohne einen geeigneten Augenschutz (Abb. 2).
Abb.2
• Die Schweißer müssen einen feuerfesten
Helm oder Maske tragen, die derart ausgelegt
sind, dass sie den Hals und das Gesicht (auch
seitlich) vor der Helligkeit des Lichtbogens
schützen (Blendung des sichtbaren Lichtbo-
72
Abb.3
ARBEITSBEREICH
Die Schweißarbeiten müssen in einem ausreichend belüfteten und gegenüber den anderen
Arbeitsbereichen isolierten Raum erfolgen;
ist dies nicht möglich, sind die Personen in
der Nähe des Schweißers und insbesondere dessen Gehilfen durch matte durchsichtige Vorhänge und Schirme, selbstlöschend
und der Norm EN 1598 entsprechend (die
Wahl der Farbe eines Vorhangs hängt vom
Page 73
Schweißverfahren und vom Wert der verwendeten Ströme ab), UV-abweisenden Brillen
und falls erforderlich, durch eine Maske mit
geeignetem Schutzlter (Abb. 4) zu schützen.
Abb.4
Vor dem Beginn der Schweißarbeiten alle
Lösungsmittel auf Chlorbasis vom Arbeitsplatz
entfernen, die gewöhnlich zur Reinigung oder
zum Entfetten des Arbeitsmaterials verwendet werden. Die Dämpfe dieser Lösungsmittel, den Strahlungen eines auch entfernten
Lichtbogens ausgesetzt, können sich in einigen Fällen in giftige Gase verwandeln; stellen
Sie daher sicher, dass die zu schweißenden
Teile trocken sind.
Achtung: Bendet sich der Schweißer
in einem geschlossenen Raum,
ist der Gebrauch von chlorhaltigen
Lösungsmitteln in Anwesenheit von
Lichtbögen untersagt.
Bei mechanischen Bearbeitungen wie
Schleifen, Bürsten, Hämmern, usw. der geschweißten Teile stets Schutzbrillen mit durchsichtigen Gläsern tragen, um zu vermeiden, dass Splitter und andere Fremdkörper
die Augen beschädigen können (Abb. 5).
gesundheitsschädlicher Rauch bildet. Jedes
Abb.6
Anzeichen einer Belästigung oder Schmerzes
an Augen, Nase oder Hals kann durch eine
unzureichende Belüftung verursacht sein; in
diesem Fall sofort die Arbeit unterbrechen und
die Belüftung des Raums vornehmen.
Keine Metalle oder lackierte Metalle, die Zink,
Blei, Kadmium oder Berillium enthalten, es sei
denn, der Schweißer und die nahestehenden
Personen tragen ein Atemgerät oder einen
Helm mit Sauerstoffasche.
Sollen die Schweißarbeiten außerhalb der
gewöhnlichen und üblichen Arbeitsbedingungen mit einem erhöhtem Risiko von
Stromschlag (enger oder feuchter Arbeitsbereich) ausgeführt werden, müssen zusätzliche
Vorsichtsmaßnahmen ergriffen werden, wie:
- Die Verwendung von Generatoren, die mit
dem Buchstaben “S” gekennzeichnet sind,
- Durch Platzieren des Stromgenerators
außerhalb des Arbeitsbereichs;
- Durch Verbesserung des persönlichen
Schutzes, der Isolierung vom Boden und des
zu schweißenden Teils (Abb. 7)
Abb.5
Die Gase, der unbekömmliche und für die
Arbeiter gesundheitsgefährdende Rauch
sind so nah und so wirksam wie möglich an
der Emissionsquelle abzufangen (nach und
nach während ihrer Erzeugung) (Ges.-VO
Nr. 81 vom 9. April 2008), sodass die eventuellen Schadstoffkonzentrationen nicht die
zulässigen Grenzwerte überschreiten (Abb.
6); darüber hinaus muss jede Schweißung auf
Metalloberächen ohne Rost und Lackspuren erfolgen, um zu vermeiden, dass sich
Abb.7
73
Page 74
Der Schweißer oder seine Gehilfen dürfen mit
keinem Körperteil Metallteile mit hoher Temperatur oder in Bewegung berühren (Abb. 8).
Abb.8
Die Vornahme des Lichtbogen-Schweißens
und Schnitts impliziert die strikte Befolgung
der Sicherheitsbedingungen bezüglich
elektrischer Ströme. Stellen Sie sicher, dass
kein den Schweißern zugängliches Metallteil
mittelbar oder unmittelbar mit einem Phasenleiter oder dem Nullleiter des Versorgungsnetzes in Berührung kommt.
Verwenden Sie nur Elektrodenhalter und
Brenner in gutem Zustand; wickeln Sie die
Schweißkabel nicht um Ihren Körper und
richten Sie den Brenner nicht auf andere Per-
sonen (Abb. 9).
Abb.9
Prüfen Sie, dass sich in der Nähe der
Schweißgeneratoren keine Stromkabel anderer Geräte, Steuerleitungen, Telefonkabel,
usw. benden.
Für andere Geräte im Schweißbereich überprüfen Sie deren Entsprechung mit der entsprechenden EMV-Norm.
Achtung: Im Arbeitsbereich und in
der Nähe der Schweiß- bzw. Schneidegeneratoren dürfen sich keine Per-
sonen mit lebensrettenden Elektrogeräten (Herzschrittmacher, Debrillatoren,
usw.) aufhalten.
Mindestens alle 6 Monate den guten Zustand
der Isolierung und der Verbindungen der
Geräte und der elektrischen Zubehörteile überprüfen; wenden Sie sich für Wartungs- und Reparaturarbeiten der erstandenen Erzeugnisse
an Ihren Händler.
Achtung: Nicht gleichzeitig den
Schweißdraht oder die Elektrode und
das zu schweißende Teil berühren.
74
ELEKTRISCHE ANLAGE
Die Eingriffe an elektrischen und elektronischen Geräten sind Fachkräften anzuvertrauen, die in der Lage sind, diese auszufüh-
ren.
Bevor Sie Ihr Gerät an das Stromverteilernetz
anschließen, müssen Sie überprüfen, dass:
Der Schaltschütz, die Schutzvorrichtung vor
Überlastung und Kurzschluss, die Steckdosen, die Stecker und die Elektroanlage vor
Ort mit dessen Höchstleistung und dessen
Versorgungsspannung (siehe Typenschild)
vereinbar sind und den geltenden Normen
und Vorschriften entsprechen.
Der Einphasen- oder Dreiphasenanschluss
mit Erde (grün/gelber Leiter) ist mit einer
Fehlerstromschutzschaltung mittlerer oder
hoher Intensität (Empndlichkeit zwischen 1
und 30mA) auszuführen.
Ist das Kabel angeschlossen, darf der Erdleiter, falls vorgesehen, nicht von der Schutzvorrichtung gegen Stromschlag unterbrochen
werden. Sein Schalter, falls vorgesehen, soll
sich in der Stellung OFF “O” benden; das
Versorgungskabel, falls nicht mitgeliefert,
muss des harmonisierten Typs sein.
Schließen Sie an den Erdungskontakt alle
Metallteile in der Nähe des Schweißers an,
wobei Kabel von gleichem oder größerem
Durchmesser als die der Schweißkabel zu
verwenden sind.
Das Gerät besitzt einen Schutz der Klasse
IP22S, verhindert daher:
- jeden manuellen Kontakt mit inneren
Teilen in Temperatur, in Bewegung oder
unter Spannung;
- das Einführen von Festkörpern mit einem Durchmesser von mehr als 12mm;
- einen Schutz gegen Regen bei einer
Höchstneigung zur Senkrechten von 15°.
BRANDVERHÜTUNG
Der Arbeitsbereich muss den Sicherheitsvorschriften entsprechen. Es müssen daher
Feuerlöscher vorliegen, die mit der Art von
Feuer vereinbar sein müssen, das sich verbreiten könnte.
Die Decke, die Böden und die Wände müssen dagegen unentzündbar sein. Jegliches
brennbares Material ist vom Arbeitsort zu
entfernen (Abb. 10). Kann der Brennstoff nicht
entfernt werden, decken Sie ihn mit einer feuerfesten Abdeckung ab.
Page 75
Vor Beginn der Schweißarbeiten die Räume
lüften, in denen die Luft entzündungsgefähr-
det ist.
Nicht in einem Bereich arbeiten, in dem sich
eine beachtliche Menge von Staub, entzündlichem Gas oder Dämpfe von Flüssigbrennstoffen im Raum benden.
Der Generator muss an einem Ort mit einem
festen und ebenen Boden aufgestellt werden
und darf nicht an eine Wand gelehnt werden.
Keine Behälter schweißen, die zuvor Benzin,
Schmiermittel oder andere entzündbare Stoffe
enthalten haben.
Nicht in der Nähe eines Luftgangs, einer
Gasleitung oder einer beliebigen Anlage
schweißen, die in der Lage ist, das Feuer
schnell zu verbreiten.
Nach Beendigung des Schweißvorgangs stets
sicherstellen, dass kein glühendes oder brennendes Material zurückgeblieben ist.
Vergewissern Sie sich über den guten Betrieb
der Masseverbindungen; ein schlechter Kontakt derselben kann einen Lichtbogen erzeugen, der seinerseits die Ursache eines Brands
sein könnte.
SCHUTZGAS
Gewissenhaft die Gebrauchs- und Handhabungsanweisungen des Gaslieferanten befolgen, insbesondere: Die Lagerungs- und
Einsatzbereiche müssen offen und belüftet
sein, ausreichend vom Arbeitsbereich und
von Hitzequellen (< als 50°) entfernt. Arretieren Sie die Gasaschen, vermeiden Sie
Stöße und schützen Sie diese vor jedem
technischen Unfall.
Prüfen, dass die Gasasche und der Druckregler dem für das Bearbeitungsverfahren erforderliche Gas entsprechen.
Niemals die Hähne der Gasaschen schmieren und nicht vergessen, diese vor dem Anschluss des Druckreglers zu entlüften. Das
Schutzgas zu den von den unterschiedlichen
Schweiß- und Schneideverfahren empfohlenen Drucken verteilen.
Regelmäßig die Dichtigkeit der Kanalisierungen und der Gummischläuche überprüfen.
Niemals einen Gasverlust mit einer Flamme
feststellen; verwenden Sie einen geeigneten
Melder oder Seifenwasser mit einem Pinsel.
Achtung: Die schlechten Einsatzbedingungen der Gase, insbesondere in
engen Räumen (Laderäume von Schiffen, Tanks, Zisternen, Silos, usw.) setzen den
Benutzer folgenden Gefahren aus:
1_ des Erstickens oder der Vergiftung durch
Gas oder gasförmige Mischungen mit weniger als 20% CO2, (diese Gase tauschen den
Sauerstoff in der Luft aus),
2_ des Brands und der Explosion mit wasserstoffhaltigen gasförmigen Mischungen (ein
leichtes und entzündbares Gas, es sammelt
sich unter den Decken oder in Hohlräumen mit
Brand- und Explosionsgefahr an).
GERÄUSCHENTWICKLUNG
Die Sicherheitsvorschriften auf dem Gebiet
des Schutzes der Beschäftigten gegen die
auf der Geräuschaussetzung beruhenden
Risiken werden von der Richtlinie 2003/10/
EG vom 6. Februar 2003 behandelt, die das
Ergreifen von Maßnahmen vorsieht, die die
Sicherheit, die Hygiene und die Gesundheit
am Arbeitsplatz fördern.
Das von den Schweiß- und Schneidegeneratoren abgegebene Geräusch hängt von der
Stärke des Schweiß- bzw. Schneidestroms,
des verwendeten Verfahrens (MIG, ImpulsMIG, WIG, usw.), von der Arbeitsumgebung
(Raumabmessungen, Nachhall der Wände,
usw.) ab.
Unter normalen Bedingungen übersteigt das
von einem Schweiß- bzw. Schneidegenerator abgegebene Geräusch nicht 80 dBA;
sollte Grund für die Annahme bestehen, dass
die Geräuschabgabe (Schalldruckpegel) die
Schwelle von 85dBA übersteigt, muss der
Bediener mit geeigneten Schutzvorrichtungen, wie Helm, Ohrstöpsel ausgestattet werden und durch geeignete Warnschilder infor-
miert werden.
ERSTE HILFE.
Jedes Land legt die Mindestausstattung und
die persönlichen Schutzausrüstungen fest, die
der Arbeitgeber den Erste-Hilfe-Mannschaften
zur Verfügung stellen muss für eine unmittelbare Hilfe von Beschäftigten, die Opfer eines
Stromschlags, eines Erstickungsanfalls, verschiedener Verbrennungen, Augenreizungen,
usw. geworden sind.
75
Page 76
Achtung bei einem Stromschlag und
den Verbrennungen durch Strom:
Der Arbeitsplatz kann gefährlich sein,
nicht versuchen, den Patienten zu versorgen,
solange die Stromquelle noch aktiv ist. Die
Versorgung des Geräts trennen und eventuelle Stromkabel auf dem Opfer mit einem
trockenen Stück Holz oder einem anderen
isolierendem Material entfernen.
VORSTELLUNG
INVERTER-TECHNOLOGIE
Diese Inverter-Stromgeneratoren wurden entwickelt, um mit instabilen Versorgungspannungen zu arbeiten. Der Einsatz
von Leistungsbauteilen und Elektrolytkondensatoren mit höherer Spannung und ein besonderer Steuerkreis gewährleisten eine hohe
Schweißstrombeständigkeit auch im Fall von
Spannungsschwankungen im Netz. Diese Inverter ermöglichen das Schweißen mit Mantelelektroden (MMA) und mithilfe der Streichzündung, mit schmelzfesten Elektroden (WIG),
einige sind mit Hochfrequenz (HF) versehen.
Dank der Technologien, mit denen sie gebaut
sind, machen die Generatoren die Verwendung der beiden Funktionen MMA (DC) und
WIG (AC/DC) von Anfang an einfach. Diese
Inverter-Generatoren bestehen aus einer
Leistungssteuerkarte, einem Schalttrafo und
einem Scheinwiderstand. Auf der Karte gibt
es verschiedene elektronische Funktionen,
die die Auslösung des Bogens und die dynamische Aktion des Schweißvorgangs verbessern, um so eine perfekte Verschweißung mit
beiden Elektrodentypen zu erhalten.
Eine IGBT-Brücke gewährleistet eine schnelle
Reaktionsgeschwindigkeit und die größte Genauigkeit, gemeinsam mit einer beachtlichen
Verringerung der magnetischen Bausteine,
mit der daraus folgenden Gewichtsverringerung des Generators. Alle oben erwähnten
Merkmale, außer einem niedrigen Stromverbrauch, machen diese Generatoren ideal
für jede Schweißart. Die Geräte sind darüber
hinaus mit einem Griff versehen, der ein
leichtes Versetzen ermöglicht.
Um zufriedenstellende Ergebnisse unter Einhaltung aller Sicherheitsnormen zu erhalten,
muss der Bediener eine gute Kenntnis der folgenden Punkte besitzen:
MMA (DC) - und WIG-Schweißen (AD/DC),
Einstellung der Schweißparameter,
Schweißleistungen.
76
TECHNISCHE DATEN
TIG DC
230V
50/60Hz
3,8
70
5÷ 200
40% 200
60% 160
1,0 ÷ 2,4
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E TIG DC
(1 ph)
KVA60%
V
A
A
mm
TIG AC
(1 ph)
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E TIG AC
KVA60%
V
A
A
mm
MMA DC
(1 ph)
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E
Insulation
Protec. Degree
Weight
Die hier (Tab. 2) wiedergegebenen Daten
könnten von den auf den Typenschildern
angegebenen Werten auf der Rückseite
der entsprechenden Generatoren abweichen. NB: Für eine bessere Kenntnis der
Leistungen des erworbenen Produkts wird
auf die auf dem Typenschild angegebenen
Werte verwiesen
BEIM SCHWEISSEN ZUR VERFÜGUNG
STEHENDE FUNKTIONEN
In Tab. 3 sind die wichtigsten bei MMA- und
WIG-Schweißvorgängen zur Verfügung
stehenden Funktionen der Generatoren
aufgeführt. Einige Funktionen sind produktspezisch, ndere sind an das gewählte
Schweißverfahren gebunden.
KVA60%
V
A
A
mm
-
kg
Tab.2
230V
50/60Hz
3,8
70
10 ÷ 200
40% 200
60% 160
1,0÷ 3,2
230V
50/60Hz
3,8
70
5 ÷ 200
40% 200
60% 160
1,6 ÷ 5
H
IP22S
21
Page 77
Alle sind anwählbar und einstellbar (von
der Steuertafel auf der der Vorderseite der
Generatoren aus), um die Arbeitsleistung
des Schweißvorgangs zu verbessern, mit
Ausnahme der Funktionen “FAN ON DE-
MAND” und “HEAVY DUTY”. Die erste regelt
automatisch die Lüftung je nach dem Temperaturwert im Inneren des Generators, die
zweite bestimmt die gewerbliche Auslegung
des Produkts.
VRD
LIFTARC
XXXXXNOXXXXXXoptional
FAN ON
HOT START
DEMAND
ARC FORCE
HEAVY DUTY
CELLULOSIC
UP / DOWN
ELECTRODE
GAS
SLOPE
PRE / POST
MMA DC
CON HF
TIG AC / DC
TIG 2T / 4T
TIG PULSED
Tab.3
INSTALLATION
ENTPACKEN
Das Elektrogerät wird in einem Karton,
komplett mit Netzkabel ohne Stecker,
Gasschlauch ohne Anschluss und Gebrauchs- und Wartungsanleitung geliefert.
• Den Schweißgenerator aus der Verpackung nehmen und sich vergewissern, dass
er während des Transports nicht beschädigt
wurde. Im Zweifel wenden Sie sich an Ihren
Lieferanten oder an unseren Kundendienst.
• Prüfen Sie, ob das erhaltene Material dem
bestellten entspricht, während die Verpackung wiederverwertet werden kann.
FABRIKNUMMER
Die Fabriknummer des Geräts ist auf dem
Typenschild des Generators angegeben.
Diese Nummer ermöglicht die Identizierung
des von Ihnen erworbenen Produkts und ist
für die Bestellung von Ersatzteilen wesentlich, falls Sie diese benötigen sollten.
AUFSTELLUNG
• Das Gerät auf einem stabilen und trockenen Untergrund aufstellen und vermeiden,
dass der darauf bendliche Staub vom Gebläse angesaugt wird.
• Der Generator ist fern von und außerhalb
der Flugbahn von jeglicher von Schleifarbeiten erzeugter Zerstäubung von Partikeln
aufzustellen.
• Der Generator ist in einem Mindestab-
stand von 20cm von jeglichem Hindernis
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS AN DAS
NETZ
Der gute Betrieb des Generators wird durch
einen ordnungsgemäßen Anschluss an das
Stromnetz gewährleistet, der von Fachpersonal unter voller Befolgung der geltenden Vorschriften über die Installation von gewerblichen Elektrogeräten durchzuführen ist.
Für “wichtige Informationen” über die Merkmale, über die die Stromverteilungsanlage
verfügen muss, siehe den entsprechenden
Absatz in vorliegendem Dokument.
Die Versorgungspannung beträgt 230Vac
+/-10% - 1Ph -50/60Hz; entspricht das Netz
diesen Werten und ist in Abhängigkeit des
Höchstverbrauchs der Generatoren (siehe Tab.
Technische Daten) ausgelegt, reicht es, an das
Netzkabel einen Zweipolstecker mit Erde von
geeigneter Belastungsfähigkeit zu montieren
und diesen in die Steckdose zu stecken.
• Die Stromgeneratoren nicht mit Verlängerungskabeln mit geringerem Durchschnitt als
4mm² und länger als 25m benutzen.
• Das Versorgungskabel gut ausgestreckt
(nicht aufgerollt oder verwickelt), fern von
Wärmequellen, Öl, Lösungsmittel halten; es
ist vor Quetschungen zu schützen (Risiko eines Stromschlags).
• Auf dem Versorgungskabel liegt die
Netzspannung (230 Vac) an, daher ist es regelmäßig zu prüfen und zu ersetzen, falls es
beschädigt sein sollte.
(einschließlich Wände) aufzustellen, um die
Leistungsfähigkeit der Lüftung nicht einzuschränken.
• Nach der Aufstellung muss die Umgebungstemperatur zwischen -10 und +40°C liegen.
• Das Gerät vor starkem Regen und direkter
Sonneneinstrahlung schützen.
Achtung: Die Befestigung des grün/gelben Leiters an der Erdklemme des Steckers muss derart erfolgen, dass im Fall
des Kabelrisses dieser als letztes abgerissen wird, um die Erdung des Genera-
tors zu gewährleisten.
Achtung: Die Stabilität des Geräts wird
bis zu einer Neigung von höchstens 15°
gewährleistet.
WATER
COOLING
INTERFACE
77
Page 78
ANSCHLUSS DES SCHWEISSGASES
Das Schutzgas des Lichtbogens bei diesen
Generatoren dient ausschließlich beim Verfahren des Schweißens mit schmelzfreier
Elektrode (WIG), es ist beim Verfahren des
Schweißens mit Mantelelektroden (MMA)
nicht erforderlich.
Achtung: Die Gasasche ordnungsgemäß
unterbringen, indem sie mit einem Sicherheitsgurt gesichert wird.
• Nicht vergessen, den Hahn der Gasasche
leicht zu öffnen und dann wieder schließen,
um etwaige Verunreinigungen zu beseitigen.
• Montieren Sie den Druckregler auf der Flasche, nachdem Sie überprüft haben, dass
der “Drehknopf des Gasussreglers” gelockert ist.
• Vor dem Öffnen des Hahns der Flasche
gründlich den Anzug des Schlauchanschlusses überprüfen.
• Den Anschluss am Gasschlauch des Generators anbringen und letzteren an den
Ausgang des Druckreglers anschließen.
• Langsam den Hahn der Flasche öffnen;
während des Schweißvorgangs hängt der
Gasdurchsatz von den Parametern und dem
Schweißzubehör ab, gewöhnlich liegt der
Regelungsbereich zwischen 5 und 10 Litern pro Minute. NB: Zur Vervollständigung
des oben Gesagten und um “mit Gasen in
Sicherheit zu arbeiten”, aufmerksam den
Absatz “SCHUTZGAS” des vorliegenden
Dokuments lesen.
ANSCHLUSS DER KÜHLEINHEIT
(FIGUR 11)
(ZUBEREITUNG OPTIONAL)
• Den Klemmblock
zur Verbindung der
Kühleinheit im Inne-
ren des Generators
nden. Dies ist in
der hinteren linken
Seite auf dem Boden festgesetzt.
• Das Netzkabel
und das Druckschalterkabel wie auf
dem Etikett neben
dem Klemmenblock
angegeben verbinden.
Abb. 11
schine verbinden.
• Um das Fußpedal zu aktivieren, die Taste 8
auf der Frontplatte drücken. Einmal aktiviert
die Fernsteuerung über das Pedal, funktioniert der Generator nur im Modus 2Takt.
Die Bogenzündung wird durch Betätigen
des Pedals erfolgt. Die Stromregelung wird
durch Betätigen des Pedals von seinem Minimalwert bis zum auf der Frontplatte gesetzten
Iw Wert durchgeführt. Der Wert wird vor der
Aktivierung der Fernsteuerung geregelt.
GEBRAUCHSANLEITUNG
FRONTPLATTE (ABB.11A)
1. Bedientafel
2. Reglerknopf Schweißstromwerte und
Schweißparameter
3. Display für die Anzeige der eingestellten Parameter, der Spannung oder des
Schweißstroms
4. Negative Dinse-Buchse (-): Für den Anschluss des Massekabels oder der Elektrodenzange bei MMA-Schweißen (abhängig
von der, von der Elektrode geforderten Polarität, auf der Schachtel angegeben), dem
Brenner beim WIG-Schweißen
5. Positive Dinse-Buchse (+): Für den Anschluss des Massekabels oder der Elektrodenzange bei MMA-Schweißen (abhängig
von der, von der Elektrode geforderten Polarität, auf der Schachtel angegeben), das
Massekabel beim WIG-Schweißen.
6. Anschluss für den Gasschlauch des
Brenners
7. Anschluss für das Kabel der Taste des
Brenners
3
1
2
45
7
6
ANSCHLUSS DES FUSSPEDALS
• Den 14-poligen Stecker des Fußpedals in
die B-Anschluss auf der Rückseite der Ma-
78
Abb.12
Page 79
RÜCKSEITE
A. Betriebsschalter Generator (ON/OFF)
B. 14-pol. Anschluss für Kabel der Fernbedienung (manuell oder Fußschalter).
D. Netzkabel
E. Anschluss für LichtbogenSchutzgasschlauch bei WIG-Schweißen.
ED
Abb.13
B
A
STEUER- UND KONTROLLTAFELN
SCHWEISSPARAMETER
8. Wahltaste (rote Led leuchtet ständig)
Stromregelung vom Bedienfeld aus oder
Fernbedienung (manuell oder Fußschalter). Bei der Fernbedienung mit Fußpedal
kann der Generator nur im Modus 2T ar-
beiten.
111213
8
Achtung: Drückt man diese Taste bei Anla-
ge in H2O-Konguration 5 Sekunden lang,
beginnt die ständig leuchtende Led zu blinken und auf dem Display (Pos. 3) erscheint
einige Sekunden lang der Schriftzug H2O.
Nach dieser Anzeige erfolgt die Prüfung
des ordnungsgemäßen Betriebs des
Hydraulikkreislaufs der Kühlung des Brenners. Bei unzureichendem Druck bzw.
Fluss der Kühlüssigkeit erscheint erneut
der Schriftzug H2O auf dem Display und es
beginnt die Alarm-Led (gelbe Farbe) Pos.
11 zu blinken und der Schweißvorgang
wird unterbrochen. Um zur LuftkühlungsKongurat6ion der Anlage zurückzukehren
(keine Kühleinheit und H2O-Brenner) 5
Sek. lang die Taste 8 drücken; die blinkende rote Led leuchtet nun ständig.
9. Wahltaste (rote Led leuchtet ständig)
Spannungs- oder Schweißstromanzeige. (Pos.3). Am Ende der Schweißung,
erscheint nur den Strom oder die Voreinstellung der neuen Wertes auf dem
Display (Keine Information über Spannungswerte: Schweißen oder Leerlauf.)
10. Vorliegen der Versorgungsspannung
(ständig leuchtende grüne Led). Hinweis: beim Einschalten und / oder in Gegenwart von Überspannung/Überspannungen, blinkt die grüne LED und das
Gerät funktioniert nicht mehr.
11. Einschreiten des Wärmeschutzes (ständig leuchtende gelbe Led).
Achtung: Bei Anlage in H2O-Konguration,
blinkt die gelbe Led bei unzureichendem
Druck bzw. Fluss der Kühlüssigkeit und
der Schweißvorgang wird unterbrochen.
14
9
10
1618
Abb.14
15
17
79
Page 80
ACHTUNG: Bei leuchtender gelber
Led die Versorgung des Generators
nicht unterbrechen, um die Lüftung der
überhitzten Bauteile nicht zu beseitigen.
Erlischt die Anzeige (gelbe Led) kann
mit dem Schweißvorgang fortgefahren
werden.
12. Zeigt das Fehlen von Spannung zwischen
den Klemmen (+) und (-) des unter Spannung stehenden Generators an (grüne
Led Pos. 10 leuchtet). Die Led geht an
(rotes Licht):
* Nach Beendigung des ElektrodenSchweißvorgangs (MMA) bei aktiver
VRD-Funktion (ON),
* Nach Beendigung des WIG.-Schweißens
bei erlöschtem Lichtbogen und losgelassener (OFF) Taste des Brenners,
* Wegen des Einschreitens interner
Schutzeinrichtungen des Generators
oder anderer Störungen.
13. Störungen der Versorgungsspannung
(gelbe Led leuchtet).
14. Wahltaste (rote Led leuchtet) WIG- oder
MMA-Schweißverfahren.
15. Wahltaste Funktion 2-Takt oder 4-Takt der
Brennertaste (rote Led leuchtet); drückt
man dieselbe Taste erneut, beginnt die
Led zu blinken und man wechselt in 2Toder 4T-Impulsmodus (abhängig von der
zuvor getroffenen Wahl).
16. Taste für Menüwahl Einstellung
Schweißparameter (rote Led leuchtet).
Durch aufeinanderfolgendes Drücken derselben Taste werden die an das gewählte
Verfahren gebundenen Schweißparameter auf den Display angezeigt, die mit
dem Drehknopf Pos. 2 im Wert verändert
werden können. Beim MMA-Schweißen
wählt man die Funktion VRD durch 5 Sek.
langes Drücken der Taste an oder ab
(rote Led an oder aus). Wenn aktiviert, ist
die Leerlaufspannung nach 2 Sek. nach
dem Ausschalten des Lichtbogens auf 12
V reduziert). Beim WIG-AC-Schweißen,
5 Sekunden lang die Taste drücken,
um den Betrieb der Hochfrequenz (HF)
während des gesamten Schweißzyklus
oder nur bei Zündung des Lichtbogens
zu wählen oder abzuschalten (rote LED
an oder aus). Beim WIG-DC-Schweißen
funktioniert die Hochfrequenz nur falls
sich der Lichtbogen zündet.
Hinweis: man kann den Lichtbogen auch
beim WIG-Lift-Schweißen zünden; für
80
seine Habilitation, lesen Sie die folgenden Anweisungen:
1) die Brennertaste halten und die
Stromquelle durch den EIN/AUS Schalter
(Pos.A) versorgen.
2) Wenn die Versorgung durch den EIN/
AUS Schalter getrennt wird, wird die
WIG-Lift-Schweißen Funktion automatisch deaktiviert; die oben genannten
Schritte (Punkt 1) wiederholen, um sie
wieder zu setzen.
17. Wahltaste (rote LED leuchtet) Gleichstrom (DC) oder Wechselstrom (AC).
18. Wahltaste (rote LED leuchtet) Frequenz
des Wechselstroms (Hz) oder Wellenbalance (Balance Wave) des Wechselstroms (Hinweis: Diese Taste funktioniert
nur wenn die AC Funktion (Wechsel-
strom) mit der Taste (Pos.17) eingestellt
wird. Beide Werte werden mit dem Re-
glerknopf (Pos.2) geregelt:
• Die Frequenz variiert von 20 bis 250 Hz;
je mehr erhöht sich der Wert, desto mehr
wird der Lichtbogen stabil und eingeengt.
• Man variiert der Prozentsatz der positiven Strom. Ein Wert von 0 zeigt 50% DC
+ und und 50% DC - an. Eine Erhöhung
des Wertes erhöht die Reinigung der
Oxidschicht, jedoch verschlechtert sich
die Elektrode.
• Taste Abspeichern und Abrufen der
eingestellten Schweißparameter. Siehe
Abschnitt Speichern und Abrufen der Parameter des Schweißgerätes.
Vorström Funktion (rote LED leuchtet);
Zeit einstellbar von 0 bis 2 s mit
Drehknopf (Pos. 2). / Automatikbetrieb (rot blinkende LED und “Aut”
auf dem Display) ermöglicht, mit
dem Drehknopf auf das Minimum, direkt zur schrittweisen Erhöhung des
Schweißstroms (up-slope) am Ende
des Vorströmzeit zu wechseln; der
Wert der Ausgangsstrom, variabel von
dem minimalen Wert bis zum Wert des
eingestellten Schweißstrom (IW) wird
mit Drehknopf (Pos. 2) (nicht auf das
Minimum) bestimmt. Die Dauer des
ersten Stromschweißen (li) wird vom
Bediener in Modus 4-Takt bestimmt.
Hinweis: Die Funktion ist in 2-Takt Mo-
dus nicht erhältlich.
Dauer der schrittweisen Erhöhung
des Stroms (up-slope), mit dem
Drehknopf Pos. 2 einstellbar (von 0
Page 81
bis 10s).
Hs/Af Funktion Hot start (rote Led leuchtet
+ Buchstabe H auf dem Display) bzw.
Funktion Arc force (rote Led blinkt +
Buchstabe A auf dem Display).
Funktion Hot start (Überstrom bei
Zündung des Lichtbogens in MMA),
Wert mit Drehknopf Pos. 2 einstellbar.
Funktion Arc force (Überstrom zur
Stabilität des Lichtbogens in MMA),
Wert mit Drehknopf Pos. 2 von 0 bis
99 (Af max) einstellbar.
Bl Die Funktion Bi-level ermöglicht
die Auswahl von 2 Ebenen des
Schweißstroms; der Strom (Iw) und
eine zweite Ebene genannt “Basisstrom” einstellbar vom Minimum
bis zum eingestellten Wert des
Stroms (Iw). Die Auswahl und die Einstellung der Funktion Bi-Level wird mit
dem Drehknopf (Pos. 2) durchgeführt.
Mit dem Drehknopf bei maximaler
Einstellung, Funktion Bi-level ist nicht
aktiv und das Display (Pos. 3) zeigt
“OFF”, mit dem Drehknopf an anderen
Positionen wird die zweite Ebene des
Stroms gewählt. Bei der Einstellung
werden die Werte der Basisstrom auf
dem Display (Pos. 3) angezeigt. Beim
Schweißen, um die Bi-Level-Funktion
zu aktivieren, einfach kurz die Brennertrigger drücken und schnell freigeben (<0,8s); nach einer vom Bediener
eingestellten Zeit, die Aktion auf die
Brennertaste wiederholen, um zum
Wert des Schweißstroms (Iw) zurück
zu gehen. Die rote geleuchtete LED
auf der Frontplatte des Generators
zeigt die aktuell ausgewählte Ebene
(Iw oder Bl). Der Schweißprozess
(Anfang der Phase Down-Slope) wird
durch Drücken und Halten der Brennertaste länger als 0,8s unterbrochen.
Hinweis: Die Funktion Bi-level ist nur
in 4-Takt Modus erhältlich.
Die Funktion Bi-level kann beim
Schweißen verwendet werden um:
- der Wärmeeintrag zu regeln,
- die Arbeitspositionen zu variieren,
- unterschiedliche Dicken zu
schweißen oder Zusatzwerkstoff hinzuzufügen, ohne den Schweißprozess zu unterbrechen.
Ib Grundstrom bei Impulsbetrieb: mit
Drehknopf Pos. 2 vom Minimum (5A)
bis zum eingestellten Wert Iw einstell-
bar.
Hz LED mit zwei Funktionen:
- Frequenz des Impulsstroms (rote
LED leuchtet) (AC/DC), einstellbar mit
Drehknopf Pos. 2 von 1 bis 500Hz.
- Impulsverhältnis (rot blinkende
LED). Hinweis: Betriebsfunktionen
nur bei aktivierten Modus von gepulsten Strom durch die Taste (Pos.
15). Prozentsatz der Zeit (von 20 bis
80%), in dem der Schweißstrom den
Spitzenwert in der Puls-periode erreicht.
Iw Schweißstrom (rote Led leuchtet), mit
Drehknopf Pos. 2 auf der Vorderseite des Generators (vom Minimum bis
zum Höchstwert des vom Generator
ausgegebenen Stroms) oder durch
Fernbedienung (rote Led Iw blinkt)
einstellbar; in diesem Fall wird der
Höchststrom der mit Drehknopf Pos.
2 auf der Vorderseite des Generators
eingestellte sein.
Dauer der schrittweisen Verringerung
des Stroms (down-slope), mit dem
Drehknopf Pos. 2 einstellbar (von 0
bis 25s).
Icf Endstrom (CRATER FILLER) mit
Drehknopf Pos. 2 vom Minimum
bis zum eingestellten Wert des
Schweißstroms (Iw) einstellbar.
In der Betriebsart 4T wird die Dauer
des Endstroms (Icf) vom Bediener mit
der Taste des Brenners bestimmt.
Achtung: Die Funktion ist in Modus
2-Takt nicht erhältlich.
Post gas, mit dem Drehknopf Pos. 2
einstellbar von 0 bis 25s.
Hinweis:
- Die Einstellung eines Schweißparameters wird unmittelbar gespeichert und für den Schweißvorgang
verfügbar gemacht.
- 5 Sek. nach der letzten Parametereinstellung verlässt der Generator
automatisch die Menü-Konguration
(sofortiges Verlassen, wenn der
Schweißvorgang beginnt).
81
Page 82
SCHWEISSEN MIT
MANTELELEKTRODEN (MMA DC)
• Das Massekabel an die negative DinseBuchse (-) des Generators (Pos. 4) und
die Massezange an das Schweißstück anschließen.
• Das Schweißkabel an die positive DinseBuchse (+) des Generators (Pos. 5) anschließen und die Mantelelektrode (der
Zusatzwerkstoff) ordnungsgemäß an der
Elektrodenhalterung befestigen.
Achtung: Die auf der Verpackung der
verwendeten Elektroden angegebene
positive oder negative Polarität (DC+,
DC-) beachten.
• Die Elektrodenhalterung in der Hand haltend, den Generator durch Betätigen des
Betriebsschalters (ON/OFF) auf der Rückseite (Pos. A) des Generators unter Spannung
setzen (Achtung: Das Schweißgerät bietet
Ihnen die beim letzten Schweißvorgang benutzten Einstellungen an).
• Mit der Taste Pos. 14 das ElektrodenSchweißverfahren (MMA) wählen.
• Mit der Taste Pos. 16 (rote LED leuchtet)
“Menü” wählen, um die im MMA-Prozess einstellbaren Schweißparameters (Hs / Af und
Iw) durch wiederholtes Drücken zu zeigen.
• Zur Einstellung des Parameters (rote LED
leuchtet oder blinkt) den Drehknopf Pos. 2
drehen; ihre Werte werden auf dem Display
(Pos. 3) auf der Vorderseite des Generators
gezeigt.
• Durch Drücken der Taste Pos.16 schaltet
man die Funktion VRD ein oder aus.
WICHTIG: Für weitere Informationen
über die Funktionen und Parameter
des MMA-Schweißens, den Absatz
“STEUERTAFELN SCHWEISSPARAMETER” lesen.
• 5 Sek. abwarten, dann verlässt der Generator das Menü der Parametereinstellungen
automatisch.
• Mit dem Drehknopf Pos. 2 (Led Iw leuchtet)
oder mit dem Drehknopf der Fernbedienung,
falls die Fernsteuerung mit der Taste Pos. 8
(Led Iw blinkt) eingeschaltet wurde, den voreingestellten Schweißstrom regeln (wenn
nötig, infolge von veränderten Betriebsbedingungen). Hinweis: mit Ferneinstellung, kann
die Schweißstrom vom Minimum zum Wert,
der von der Frontplatte mit Drehknopf (Pos.
2) eingestellt wird, variiert sein.
• Der eingestellte Stromwert hängt von der
Schweißart, des Elektrodentyps, von dessen
82
Durchmesser und den Anleitungen des Herstellers der Elektroden ab, die auf den Verpackungen derselben aufgeführt sind.
• Die folgende Tabelle gibt die Grundinformationen über den Bereich der verwendbaren
Ströme pro Elektrodendurchmesser wieder.
• Folgende Hinweise können für gute
Durchmesser Elektrode
1.5mm30A - 50A
2.0m40A - 85A
2.5m75A - 105A
3.25mm100A - 155A
4.0mm135A - 180A
5.0mm180A - 260A
6.0mm235A - 320A
Schweißstrom
Schweißergebnisse nützlich sein:
• Das Schweißstück ohne Gewalt mit der
Elektrode berühren (um zu vermeiden, die
Ummantelung zu beschädigen), um den
Lichtbogen auszulösen.
• Nach der Zündung des Lichtbogens die
Elektrode in der gleichen Stellung in einem
Winkel von etwa 45° halten und es von links nach rechts bewegen, um den Lichtbogen
und das Schmelzbad besser kontrollieren zu
können.
• Die Länge des Lichtbogens ist Funktion
des Abstands Elektrode/Werkstück.
• Eine Veränderung des Schweißwinkels
könnte die Abmessung des Schweißbereichs vergrößern und so die Deckfähigkeit der
Schlacke verbessern.
• Nach Abschluss des Schweißens die
Rückstände abkühlen lassen, bevor sie mit
einer Bürste mit Spitze beseitigt werden.
Achtung:
• Die Augen schützen
• Vermeiden, sich selbst und den anwe-
senden Personen Schaden zuzufügen,
wenn die Rückstände mit der Bürste mit
Spitze entfernt werden.
Achtung!:
Ein schlechter Start kann durch verschmutztes Schweißmaterial, einer
schlechten Verbindung zwischen Massekabel und Schweißstück oder falscher Befestigung der Elektrode in der
Elektrodenhalterung verursacht werden.
SCHWEISSQUALITÄT
Die Qualität der Schweißung hängt
hauptsächlich von der Fähigkeit des
Schweißers,
Page 83
der Schweißart (Rohre, Platten, usw.) und der
Qualität der Elektrode ab. Vor dem Beginn des
Schweißens das am besten geeignete Modell
und Durchmesser der Elektrode wählen, wobei
auf die Stärke, die Zusammensetzung des zu
schweißenden Materials und der Schweißlage
(eben, senkrecht, absteigend bzw. ansteigend
senkrecht, usw.) zu achten ist.
SCHWEISSSTROM
Ist die Stromstärke zu groß, verbrennt die
Elektrode schnell und die Schweißnaht wird
unregelmäßig und schwer zu kontrollieren
sein. Ist der Strom zu niedrig, wird Leistung
verloren und die Schweißnaht wird schmal,
unregelmäßig sein, mit leichtem Ankleben
der Elektrode am Schweißstück.
LÄNGE DES LICHTBOGENS
Ist der Lichtbogen zu lang, verursacht er
Grate und ein kleines Schmelzen des Werkstücks, dagegen ist bei einem zu kurzen
Lichtbogen die Wärme unzureichend und die
Elektrode bleibt am Werkstück kleben.
SCHWEISSGESCHWINDIGKEIT
Eine angemessene Geschwindigkeit, abhängig von den verwendeten Parametern,
ermöglicht ein ordnungsgemäßes Eindringen
und Abmessung der Schweißraupe.
SCHWEISSEN MIT NICHT
ABSCHMELZBARER ELEKTRODE
(WIG AC/DC)
Das Gleichstrom-WIG-Schweißen wird besonders für das Schweißen von Stahl und
Edelstahl verwendet. Für diese wird der Einsatz von nicht abschmelzbaren Elektroden
aus Wolfram + 2% Cerium (grau) empfohlen.
Das Ende der schmelzfreien Elektrode wird
kegelförmig angespitzt, damit der Lichtbogen
stabil bleibt und die Energie auf den Stoß
bzw. den Schweißbereich konzentriert wird.
Die Länge der Spitze hängt vom Durchmesser der Elektrode ab; bei niedrigem Strom,
zugespitztes Ende mit einer Spitzenlänge
von L = 3 x D, bei hohem Strom, spitzes Ende
mit Spitzenlänge L = 1 x D.
Abb. 12
WIG-Schweißen in Wechselstrom (AC) wird
zum Schweißen von Aluminium und seinen
Legierungen mit Wolfram unschmelzbaren
reinen Elektroden (grün) verwendet.
Beim Schweißen in Wechselstrom (AC),
wird das prozentuale Verhältnis zwischen
dem positiven und negativen Halbwelle des
Stroms als “Balancing” genannt.
Durch das Variieren des Wertes der Wellenbalance (siehe die Funktionen der Taste
AC Pos.18) ändert sich die Wärmezufuhr
zwischen der unschmelzbaren Wolframelektrode und dem Werkstück:
• wenn die Balance der Welle positiv ist, be-
deutet, daß die Zeit der positiven Halbwelle
größer als die Zeit der negativen Halbwelle
ist; in diesem Fall ist die Wärme vornehmlich
auf die Elektrode anstatt auf das Werkstück.
Das Ergebnis ist eine Wirkung von Dekapierung (Reinigung) des Bades (Naht) beim
Schweißen.
• im Gegenteil, wenn die Wellebalance ne-
gativ ist (negative Halbwellenzeit größer als
die positive Halbwellezeit ) ist die Wärme
vornehmlich auf das Stück anstatt auf der
Elektrode.
• Der Bediener muss die Balance der Welle
gemäß der Durchmesser der unschmelzbaren Elektroden in Gebrauch, des Wertes des
Schweißstroms, der Dicke und des Materials
des Werkstücks und der Legierung und ihrer
Oxidation kalibrieren.
Die Zündung des Lichtbogens beim WIGSchweißen kann durch Spitzen von hoher
Spannung bei Hochfrequenz erfolgen; diese Lösung (HF) erfordert keinen Kontakt
der Elektrode mit dem Werkstück , um den
Lichtbogen zu zünden; während für eine Zündung des Lichtbogens ohne HF der Kontakt
Elektrode/Werkstück (Lift-Arc-System) erforderlich ist.
Die Arbeitsschritte des Lift-Arc-Systems sind
folgende:
• Die Elektrode leicht auf das Werkstück drü-
cken (1).
• Die Brennertaste drücken, das Gas ießt
aus und der Strom ießt durch die Elektrode.
• Die Elektrode vom Werkstück entfernen,
wobei die Düse des Brenners dieses noch
berührt (2-3).
• Der Lichtbogen baut sich auf und der Strom
erreicht den eingestellten Schweißwert (4).
83
Page 84
WICHTIG
ACHTUNG: Um den Lichtbogen mit dem
System “Lift arc” zu zünden, die nachstehend aufgeführten Anleitungen befolgen, bevor der Generator unter Spannung gesetzt wird:
• Die Brennertaste drücken und gedrückt halten, dadurch wird der Inverter eingeschaltet.
• Die Brennertaste erst loslassen, nachdem
der Inverter die vorbereitenden Kontrollen
vorgenommen hat.
VERVOLLSTÄNDIGUNG DER
WIG-ANLAGE MIT BRENNER MIT
NATÜRLICHER KÜHLUNG
• Das Massekabel an die positive DinseBuchse (+) des Generators (Pos. 5) und
die Massezange an das Schweißstück anschließen.
• Die Stromzufuhr des Brenners an der negativen Dinse-Buchse (-) des Generators
(Pos. 4) anschließen und das Kabel der
Brennertaste an die 3-pol. Buchse am Gene-
rator (Pos. 7).
• die Brennergasschlauch auf dem Gasan-
schluß des Generators (Pos. 6) montieren.
• Den mit dem Generator gelieferten
Gasschlauch an den “Gasanschluss” auf der
Rückseite des Generators (Pos. E) und an
den Druckminderer auf der sorgfältig gesicherten Gasasche anschließen,
(NB: Das zu verwendende Gas ist reines Argon; für nähere Einzelheiten über den “ANSCHLUSS DES SCHUTZGASES”, siehe den
entsprechenden Absatz).
• Die Elektrodenhalterung in der Hand haltend, ohne den Abzug zu drücken, den Generator durch Betätigen des Betriebsschalters (ON/OFF) auf der Rückseite (Pos. A)
des Generators unter Spannung setzen
(Achtung: Das Schweißgerät bietet Ihnen die
beim letzten Schweißvorgang benutzten Einstellungen an).
• Mit der Taste Pos. 14 das Schweißverfahren
mit schmelzfreier Elektrode (WIG) wählen.
• Mit der Taste Pos. 15 die unterschiedlichen
Schweißweisen wählen:
2-Takt - Led 2T leuchtet ständig,
2-Takt-Impulsstrom - Led 2T blinkt,
4-Takt - Led 4T leuchtet ständig,
4-Takt-Impulsstrom - Led 4T blinkt
• Die Taste Pos. 16 drücken, um die Funktion
“menu” oder “set” (je nach Generator) zu
aktivieren, um die Werte der Funktionen des
WIG-Zyklus zu wählen und einzustellen (mit-
84
tels des Drehknopfs Pos. 2).
• Mit der Taste (Pos.17) den Modus Gleichstrom (DC) oder Wechselstrom (AC)
wählen.
• Mit der Taste (Pos.18) die Frequenz (Hz)
und die Unbalance der Wellenform des Wechselstroms (AC) wählen und sie mit dem
Drehknopf (Pos. 2) einstellen. Hinweis: die
Taste (Pos.18) funktioniert nur, wenn (mit der
Taste Pos.17) die Funktion von Wechselstrom (AC) aktiviert wird.
WICHTIG: Für weitere Informationen
über die Funktionen und Parameter des
WIG-AC/DC-Schweißens, den Absatz
“STEUERTAFELN SCHWEISSPARAMETER” lesen.
• 5 Sek. abwarten, dann verlässt der Generator das Menü der Parametereinstellungen
automatisch.
• Mit dem Drehknopf Pos. 2 (Led Iw leuchtet)
oder mit dem Drehknopf der Fernbedienung,
falls die Fernsteuerung mit der Taste Pos.
8 (Led Iw blinkt) eingeschaltet wurde, den
Schweißstrom regeln.
• Der eingestellte Stromwert hängt vom
Schweißverfahren, dem Durchmesser der
schmelzfreien Elektrode und der Stärke des
zu schweißenden Stücks ab.
NB: Bei Blechstärken bis zu 2mm kann
ohne Zusatzstoffe geschweißt werden, vorausgesetzt, dass die zu schweißenden
Schweißkanten nah beieinander and fertig
liegen.
• Die folgende Tabelle gibt die Grundinfor-
mationen über den Bereich der verwendbaren Ströme pro Elektrodendurchmesser und
Blechstärke wieder.
Ga-
l/min
ke mm
Blechstär-
1,030 - 601,030 – 451,6
1,570 – 1001,660 – 852,4
2,090 – 1101,670 - 902,4
3,0120 – 150 1,6 – 2,4110 – 145 2,4
4,0150 – 190 2,4 140 – 180 3,2
5,0190 – 250 2,4 – 3,2180 – 240 4,0
8,0300 – 360 4,05 – 64 - 6
strom A
Schweiß-
de mm
Durchmes-
ser Elektro-
sverbrauch
ø mm
Zusatzstoff
Page 85
ZYKLUSFUNKTION BEIM
WIG-SCHWEISEEN
• Anstiegsrampe: Fortschreitende Zunahme
des Schweißstroms (begrenzt den Thermoschock der Elektrode).
• Schweißstrom: An die Betriebsparameter
gebundener Wert, siehe Tab. 4.
• Abstiegsrampe: Verringert den Krater am
Ende der Schweißnaht.
• Endstrom: Verfeinert das Füllen des Kraters, wenn nicht in der vorigen Phase abgeschlossen.
• Post gas: Schützt vor der Oxidation des
Teils und der Elektrode nach Schweißende.
• Impulsstrom (falls vorhanden): Bei feinen
Stärken stabilisiert er den Lichtbogen und
verringert die Wärmezufuhr.
FUNKTION BRENNERTASTE 2T BZW.
4T
• Die Vorteile der Funktion 4T sind folgende:
• Man schweißt mit freigegebener Taste (Au-
tomatikbetrieb).
• Man erhält den Schweiß-Endstrom (Icf),
im Wert (Drehkn. Pos. 2) und Dauer mittels
Brennertaste regelbar.
2T-
Modus
4-T-
Modus
chern.
• Drehknopf Pos.2 drehen, um der Bediener-
punkt zu wählen.
• Sobald gewählt die Programmnummer
(Bedienerpunkt), die Taste Pos. 18 drücken
und halten, um die Parameter zu speichern.
Der Buchstabe P gefolgt von der Nummer
vom Display erlischt.
Um eine zuvor gespeicherte Programm
aufzurufen:
• Halten Sie die Taste gedrückt, bis das Di-
splay den Buchstabe P gefolgt von einer Zahl
zeigt. Dies ist der Bedienerpunkt wo die eingestellten Parameter gespeichert wurden.
• Drehknopf Pos.2 drehen, um der gewün-
schten Bedienerpunkt zu wählen.
• Sobald gewählt die Programmnummer
(Bedienerpunkt), die Taste Pos. 18 kurz
drücken, um die Parameter aufzurufen. Der
Buchstabe P gefolgt von der Nummer vom
Display erlischt.
5 Sekunden nach der letzten Einstellung
verlässt der Generator automatisch diese
Funktion. Kein Bedienerpunkt wird so gespeichert oder aufgerufen.
ORDENTLICHE WARTUNG
Brennertaste gedrückt (ON)
Brennertaste freigegeben (OFF)
Schweißstrom
Brennertaste gedrückt (ON)
Brennertaste freigegeben (OFF)
Schweißstrom
Endströme
Bezüglich des persönlichen Schutzes
und des Arbeitsplatzs, lesen Sie bitte
aufmerksam das Kapitel “SICHERHEIT”
SPEICHERN UND ABRUFEN
DER EINGESTELLTEN
SCHWEISSPARAMETERS
Die Taste Pos.18 speichert und ruft die vom
Betreiber festgelegten Parameter an.
So speichern folgendermaßen vor:
• Halten Sie die Taste gedrückt, bis auf dem
Display der Buchstabe P gefolgt von einer
Zahl gezeigt wird. Dies ist der Bedienerpunkt,
auf dem die eingestellten Parameter zu spei-
ACHTUNG! VOR JEGLICHEM EINGRIFF
DAS GERÄT VOM HAUPTVERSORGUNGSNETZ TRENNEN.
Die Leistungsfähigkeit der Schweißanlage
mit der Zeit ist unmittelbar an die Häugkeit
der Wartungsarbeiten gebunden, insbesondere ist bei den Schweißgeräten Sorge zu
tragen für eine Reinigung des Inneren, die
um so häuger zu erfolgen hat, um so staubi-
ger der Arbeitsplatz ist.
• Die Abdeckung abnehmen.
• Mit einem Druckluftstrahl mit einem gerin-
geren Druck als 3kg/cm jede Spur von Staub
aus dem Inneren des Generators beseitigen.
• Alle elektrischen Anschlüsse überprüfen
und sicherstellen, dass Schrauben und Muttern fest angezogen sind.
• Nicht zögern, beschädigte Teile auszutau-
schen.
• Die Abdeckung wieder anbringen.
• Nach Abschluss der oben beschriebenen
Schritte ist der Generator bereit, unter Befolgung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen seinen Betrieb wieder
aufzunehmen.
85
Page 86
INTRODUÇÃO
Agradecemos a sua conança depositada
na compra de um ou mais dos equipamentos indicados nesta brochura. Estes produtos devem ser adequadamente montados
e utilizados de forma a serem conáveis e
duráveis,e como tal, tornarão mais produtivas o seu negócio com custos mínimos de
manutenção. Estes geradores de corrente
continua só podem ser utilizado “apenas” na
soldagem de eléctrodo revestido ou na soldagem com eléctrodo de tungstênio infusível
sob a protecção de gás inerte. No âmbito do
último processo, os geradores de corrente
podem ser usados tanto com tochas refrigeradas de ar, tal como com tochas de água e
relativo grupo de arrefecimento.
Estes dispositivos são concebidos, construídos e testados inteiramente em Itália,
em conformidade com as Directivas Europeias de Baixa Tensão(2006/95/EC) e EMC
(2004/108/EC) mediante a aplicação da Normativa EN 60974.1(regras desegurança de
soldadura do material) e EN 60974-10 (Compatibilidade Electromagnética EMC) e são e
são identicados como produtos de Classe
A.
Os equipamentos de Classe A não são
projectados para o uso na área doméstica,
onde a energia eléctrica é fornecida pela
rede pública com baixa tensão, assim é potencialmente difícil de garantir a compatibilidade electromagnética dos equipamentos
de Classe A nessas áreas, devido ao ruído
de radiação e condução. Os aparelhos prossionais devem ser utilizados no ambiente
industriais e conectados a rede privada de distribuição. Nesses geradores não é aplicável
a normativa Europeia/Internacional EN/IEC
61000-3-12 que dene os níveis máximos de
distorção harmónica induzida na rede pública de distribuição a baixa tensão.
É da responsabilidade do instalador ou do
utilizador (se necessário consulte o seu distri
buidor de energia eléctrica) de assegurar qu
e esses equipamentos possam ser conectadas a uma rede pública de baixa tensão.
Atenção: ao produtor é retirado qualquer responsabilidade em caso de
modicações não autorizadas no
produto. Esses geradores de corrente são utilizados unicamente para os procedimentos de soldagem acima indicado; assim
sendo, não possam ser utilizados para a recarrega de bactérias, o descongelamento dos
tubos de água, o aquecimento local com a
adição de resistência, etc……
Conformidade da Directiva RoHS: se declara
que os geradores indicados no presente manual respeita a Normativa Comunitária RoHS
2002/95/CE de 27 Janeiro de 2003 sobre as
restrições do uso de determinadas substâncias perigosas a saúde h umana presente
nos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos
(EEE).
Este símbolo na embalagem do ge-
rador indica que no momento da sua
demolição, o mesmo “não deve ser”
colocado no lixo comum, este deve
ser tratado em conformidade com a
Directiva Europeia 2002/96/CE de 27 de Janeiro de 2003 relativo ao desmonta gem dos
Resíduos de Aparelhos Eléctricos e Electrónicos (RAEE) que devem ser recolhidos
separadamente e colocados na reciclagem
com respeito ao ambiente. Como proprietá
tario de um produto AEE (Aparelho Eléctrico Electrónico),deve-se informar sobre o sistema de recolha autorizada com os nossos
representantes na zona indicada e sobre a
mencionada Directiva Europeia de melhoramento do ambiente e da nossa saude.
Atenção: Os procedimentos de
soldadora, técnicas de cortes e
ans podem ser perigosos para
os operadores e para as pessoas
que encontram na área próxima de tra-
balho, vericar informações no capítulo
“SEGURANÇA” do seguinte manual.
86
Page 87
SEGURANÇA
ADVERTÉNCIAS
Este manual contém as instruções para uma
correcta instalação dos Aparelhos Eléctricos
Electrónicos (AEE) por vos adquiridos.
O proprietário do aparelho AEE deve assegurarse que o presente documento seja lido
e compreendido pelos operadores de solda-
dura, dos seus assistentes e do pessoal técnico responsável pela manutenção.
Atenção: mesmo com o interruptor ON/OFF
do aparelho eléctrico electrónica em posição
assegura se que o aparelho esteja separado
mediante interdição do sistema eléctrico de
distribuição de energia eléctrica (com o corte
e interdição de várias operações destinadas
a separar e a manter o aparelho desligado da
tensão eléctrica).
O aparelho eléctrico electrónico não deverá
ser nunca utilizado sem painéis e coberturas
livres, já que é perigoso para o pessoal operativo e também poderá causar graves danos
no próprio aparelho.
Estes geradores podem serem alimentados
por um gerador; este último deve ser obrigatoriamente alimentado por um motor diesel
de energia com a potência maior a potência
requerida pelo gerador de soldadura para a
sua saída máxima e a sua voltagem de saída
ou frequência deve ser compatível com quaisquer valor de avanço necessários pelo gerador de corrente (ver am placa de identicação).
“0” a tensão de rede continua no in-
terior do gerador e no cabo de ali-
mentação, assim sendo, antes de
qualquer vericação interna deve-se
87
Page 88
PROTECÇÃO PESSOAL
• Os operadores e seus assistentes devem
proteger o seu próprio corpo vestindo de forma protegida, fechada e não inamável, sem
bolsos ou dobras. Qualquer vestígio ode óleo
ou gordura devem ser retirados de toda a
vestimenta antes de usar-las. Use só vestimenta com o símbolo CE e adequado para a
soldadura a arco (Fig. 1):
1. Luvas,
2. Avental e/ou casaco de crosta de couro
3. Peneiras de pro-
tecção nos sapatos e
no fundo das calças,
4. Sapatos de segu-
rança com ponta de
aço e sola de borra-
cha,
5. Máscara (ver
parágrafo de radiações luminosas),
6. Mangas em crostade couro para proteger os braços.
Atenção: assegurar-se do bom
estado da vestimenta de protecção, substitui-as regularmente de forma a obter uma perfeita
protecção pessoal.
RADIAÇÕES LUMINOSAS
Atenção: não olhar nunca para um arco
eléctrico sem uma adequada protecção aos
olhos (Fig. 2).
Fig.1
teral) da luminosidade do arco eléctrico (brilho de arco de luzes visíveis, de radiações
infravermelhas e ultravioletas). O capacete
ou a máscara devem ser dotados de um ltro
protector com um grau de opacidade dependente do procedimento de soldadura e do valor da corrente do arco eléctrico segundo os
valores indicados na Tab. 1(Norma EN 169).
• Deve ser mantido sempre limpo o ltro
colorido (vidro adiactínico); se estiver partido ou danicado (Fig.3) deve ser substituído
com um ltro do mesmo grau de opacidade.
O ltro deve ser protector contra protuberância e projecções de soldadura por meio de
um vidro transparente colocado sobre a parte frontal da máscara; este último deve ser
substituído sempre que se verica uma reduzida visibilidade na soldadura.
Fig.2
• Os operadores devem usar um capacete
ou máscara anti-fogo, projectados de modo a
proteger o pescoço e o rosto (também na la-
88
Fig.3
ÁREA OPERACIONAL
Os operadores de soldadura devem ser realizada num ambiente sucientemente ventilado e isolado em respeito as outras zonas de
trabalho, se não for possível, as pessoas na
zona vizinha do operador e com maior razão
os seus assistentes devem estar protegidos
mediante a colocação de tenda e telas opacas
Page 89
transparentes, auto-extingível e corres pondente a normativa EN 1598 (a escolha da cor
da tenda depende do processo de soldadura
e do valor da corrente utilizada), óculos antiUV e se necessário use uma máscara dotada
do ltro com adequada protecção (Fig. 4).
Fig.4
Antes de soldar remova todos os solventes
à base de cloro do local de trabalho, normalmente utilizados para limpar ou desengordurar o material no trabalho. Os vapores destes
solventes,sujeitos a radiações de um arco
eléctrico distante, pode em alguns casos,
tornar-se em gases tóxicos; em seguida, verique se as peças de solda estão secas.
Atenção:quando o operador en-
contra-se a trabalhar em espaços
fechados, a utilização de solventes
clorados é proibido em caso da pre-
sença de arcos eléctricos.
Nos trabalhos mecánicos de moagem ou desbaste, escovação, martelamento, etc, de
peças soldadas,deve-se sempre usar óculos de
protecção com lentestransparentes de modo a
evitar estilhaços e outras partículas estranhas
que possam danicar os seus olhos (Fig.5).
Quaisquer sintoma de incomodo ou dor nos
Fig.6
olhos, nariz ou garganta, podem ser provocada por uma ventilação inadequada; em
qualquer dos casos deve-se interromper
imediatamente o trabalho e efectuar a adequada ventilação da área em causa. Não soldar metais não-soldados ou metais pintados
contendo zinco, chumbo,cádmio ou berílio, à
menos que o operador e as pessoas adjacentes usem um aparelho de respiração ou
um capacete com oxigénio. Quando o trabalho de soldagem deve ser realizado em condições de trabalho fora da norma (com um risco aumentado de choque eléctrico (espaço
operacional restrito e devem ser tomadas
precauções adicionais, tais como:
- o uso de geradores atuais marcados com
a letra “S”,
- colocar fora da área operativa o gerador
de corrente,
- reforçar a protecção individual, o isolamento do pavimento e da peça de soldar
pelo operador (Fig. 7)
Fig.5
Os gases, os fumos não saudáveis ou perigosos para a saúde dos trabalhadores devem
ser capturados (como são produzidos),o mais
próximo e mais ecientemente possível da
fonte de emissão (Decreto Legislativo 9 de
Abril de 2008, nº 81) para que quaisquer concentração de poluentes não exceda os limites
permitidos (Fig. 6).Além disso, todo processo de soldagem deve ser realizado em superfícies sem ferrugem e sem tinta para evitar
a formação de fumos prejudiciais à saúde.
Fig.7
89
Page 90
O operador e os seus assistentes, não devem tocar com nenhuma parte do corpo os
materiais metálicos com temperatura elevada ou em movimento (Fig.8).
Fig.8
A conguração da operação de soldagem
e do corte à arco implica um respeito estrito das condições de segurança em relação
as correntes eléctricas. Certiquese de que
nenhuma peça de metal acessível aos operadores possa entrar em contacto directo ou
indirectamente com um condutor de fase ou
neutro da rede de alimentação. Utilize somente pinças porta eléctrodos e tochas em
boas condições; não enrole os cabos de soldagem ao redor do seu corpo o e não aponte
a tocha de soldadura na direcção de outra
pessoa (Fig. 9).
Fig.9
Controle que na proximidade dos geradores
de soldadura não estejam cabos eléctricos
de outros aparelhos, linhas de controle, cabos telefónicos, etc.
Em relação a outros aparelhos eléctricos na
zona de soldagem verique a sua conformidade na normativa EMC correspondente.
Atenção: na zona operativa e na
proximidade dos geradores de sol-
dadura/ corte não devem estar
pessoas portadores de aparelhos
eléctricos de salva-vida (pacemaker, desbrilador, etc.).
Verique a cada 6 meses pelo menos o bom
e stado de isolamento, as conexões eléctricas e os acessórios eléctricos; entre em con-
tato com o Vosso Fornecedor para a
manutenção e reparação dos produtos comprados.
90
Atenção: Não tocar em simultâneo o
o de soldadura, os eléctrodos e a
peça da soldar.
CIRCUITO ELÉCTRICO
As intervenções nos equipamentos eléctricos e
electrónicos devem ser conados à técnicos
qualicados capazes de efectua-las.
Antes de conectar o vosso equipamento a rede
pública de distribuição de energia eléctrica,
deve vericar que: o contador, o dispositivo de
protecção contra a sobrecarga e o curto circuito, as tomadas, as chas e o circuito eléctrico
do lugar são compatíveis com a potência máxima e a tensão de alimentação (ver placa de dados) cumprem os padrões e normas em vigor.
A conexão monofásica ou trifásica com terra
(o amarelo/verde) deve ser efectuada com à
protecção de um dispositivo de corrente residual diferencial de média ou alta intensidade
(sensibilidade entre 1 e 30 mA).
Se o cabo de alimentação estiver ligado, o o
terra não deve ser interrompido pelo dispositivo de protecção contra choque eléctrico. O seu
interruptor (se instalado) deve estar na posição
OFF “O”; o cabo de alimentação (se não fornecido) deve ser do tipo harmonizado.
Conecte todas as peças de metal que estejam
perto do operador ao terminal de terra, usando
cabos maiores ou a mesma secção de cabos
de soldagem.
O equipamento possui uma protecção de classe IP22S, portanto evita que:
- qualquer contacto manual com parte
interna em temperatura, em movimento ou
sobtensão (dedo de prova);
- introdução de corpos sólidos com diâmetros
maior de 12 mm;
- uma protecção contra a chuva com inclinação
máxima na vertical de 15°.
PREVENÇÃO DE INCÉNDIO
A área de trabalho deve cumprir todos os regulamentos de segurança, portanto, devem
estar presentes: os extintores de incêndio,
que devem ser compatíveis com ftodgo ion
f latimpoá vdeel. Enquanto o tecto, o chão e
as paredes não devem ser inamáveis. Todo
e qualquer combustível deve ser retirado
do local de trabalho (Fig.10). Se o combustível não puder ser retirado, deve ser cob e r t o c o m u m a t a m p a r e s i s t e n t e a o f o g o .
Page 91
Fig.10
Antes de começar a soldar, ventile os ambientes onde a área é potencialmente inamável.
Não trabalhe numa área com uma notável concentração de pó, gás inamável ou valor líquido combustível no ambiente.
O gerador deve ser colocado em uma área de
pavimento sólido e liso,e não deve ser apoiado
na parede.
Não soldar/cortar recipientes que contém gasolina, lubricante ou outras substâncias inamáveis.
Não soldar ou cortar na proximidade de uma
conduta de ventilação, uma conduta de gás e
qualquer instalação que possa propagar o fogo
rapidamente.
Depois de terminar a soldagem, certique sempre que não tenha permanecido no local material incandescente ou inamável.
Assegure do correcto funcionamento da ligação em massa; um mau contacto desta última pode causar um arco eléctrico que, por sua
vez, poderá ser fonte de um incêndio.
GÁS DE PROTECÇÃO
Segue escrupulosamente às instruções recomendadas de uso e manuseio dadas pelo
fornecedor de gás, em particular: nas áreas
de armazenamento e uso devem ser abertas
e ventiladas, sucientemente distantes das
áreas de operação e fontes de calor (<50 ° C).
Proteja os cilindros, evite choques e proteja-os
de qualquer incidente técnico. Certique que
o cilindro e o regulador de pressão correspondem ao gás necessário para o processo de
trabalho.
Nunca lubrique as torneiras do cilindro e não
se esqueça de limpa-las antes de conecta-las
ao regulador de pressão. Distribua os gases de
protecção às pressões recomendadas pelos
vários processos de soldagem/corte.
Verique periodicamente a estanquidade dos
tubos e tubos de borracha. Nunca encontre
uma perda de gás com uma chama; use um
detector apropriado ou aspirador com uma
escova.
seguintes perigos:
Attenzione: le cattive condizioni di utilizzo dei
gas in particolare in spazi ristretti (stive di navi,
serbatoi, cisterne, silos, ecc.) espongono l’utilizzatore ai seguenti pericoli:
1_ Asxia ou intoxicação com gases e misturas gasosas contendo menos de 20% de CO2,
(estes gases substituem o oxigénio no ar)
2_ Incêndio e explosão com misturas gasosas
contendo hidrogénio (é um gás leve e inamável, acumula sob tectos ou cavidades
com riscos de incêndio e explosão).
Os requisitos de segurança para a protecção
dos trabalhadores contra os riscos de exposição ao ruído estão abrangidos pela Directiva Europeia 2003/10 / CE, de 6 de Fevereiro
de 2003, que prevê medidas para promover a
segurança,higiene e saúde no local de trabalho.
O ruído emitido pelos geradores de soldagem
e corte depende da intensidade da corrente de
soldagem / corte, o processo utilizado (MIG,
MIG Pulse, TIG, etc.), o ambiente de trabalho
(dimensões locais, vibração das paredes,etc.).
Manuseado em condições normais, o ruído
emitido por um gerador de soldagem/corte não
deve exceder 80 dBA; se por qualquer razão a
emissão de som (nível de pressão acústica)
venha a exceder o limite de 85dBA, o operador
deve possuir protecção adequada, como capacete, tampões de ouvido e deve ser informado
por uma sinalização adequada.
Cada país especica o equipamento mínimo
de proteção pessoal que os empregadores devem fornecer à equipe de primeiros socorros
para assistência imediata ao pessoal operacional em caso de acidentes como: choque elétrico, asxia, várias queimaduras oculares, etc.
gia ainda estiver ativa. Separe o fornecimento
de energia ao equipamento elétrico e remova
os os elétricos da vítima com uma madeira
seca ou outro material de isolamento.
Atenção: condições de mau uso de
gás, em particular em espaços restritos (porões de navios, tanques, cisternas, silos, etc.) expõe o usuário aos
RUÍDOS
PRIMEIROS SOCORROS
Aviso de choque elétrico e queimaduras devido à eletricidade: o local de
trabalho pode ser perigoso, não tente
ajudar o paciente se a fonte de ener-
91
Page 92
APRESENTAÇÃO
DADOS TÉCNICOS
TECNOLOGIA INVERTER
Nossos geradores de energia inverter foram
projectados para funcionar com tensões de
energia instáveis. O uso de componentes de
energia e capacitores electrolíticos com maior tensão e um circuito de controle especial
asseguram a alta estabilidade da corrente
de soldagem mesmo em caso de variações
de tensão da rede. Esses inversores permitem a soldagem com eléctrodos revestidos (MMA) e eléctrodos de infusão (TIG).
Graças às tecnologias com as quais são
feitas, os geradores fazem o uso das duas
funções MMA (DC) e TIG (AC/DC) de forma
bastante simples desde o início. Esses geradores inverter são compostos por um cartão
de controle de potência, um transformador
de comutação e uma impedância. No
painel, existem várias funções electrónicas que melhoram à acção do gatilho
de arco e da soldagem dinâmica, para
que você possa obter soldas perfeitas
com aplicação nos dois procedimentos.
A tecnologia inverter garante velocidade rápida de resposta e máxima precisão, além de uma redução
signicativa nos componentes magnéticos, resultando em uma redução no peso
do gerador. Todas às características
acima mencionadas, além do baixo consumo
de energia, tornam esses geradores ideais
para qualquer tipo de soldagem. Os aparelhos também possuem uma alça para facilitar o transporte. Para obter resultados satisfatórios, de acordo com todos os padrões
de segurança, o operador deve ter uma boa
compreensão do seguinte:
Soldagem TIG (DC e corrente alternada)
MMA (corrente DC).
Ajuste dos parâmetros de soldagem, desempenho de soldagem.
Os dados aqui mostrados (Tabela 2) podem diferir dos valores na placa de iden-
ticação montada no painel traseiro dos
geradores.
NOTA: Para uma melhor compreensão do
desempenho do produto comprado, consulte os valores na placa de dados.
TIG DC
230V
50/60Hz
3,8
70
5÷ 200
40% 200
60% 160
1,0 ÷ 2,4
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E TIG DC
(1 ph)
KVA60%
V
A
A
mm
TIG AC
230V
50/60Hz
3,8
70
10 ÷ 200
40% 200
60% 160
1,0÷ 3,2
230V
50/60Hz
3,8
70
5 ÷ 200
40% 200
60% 160
1,6 ÷ 5
H
IP22S
21
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E TIG AC
MMA DC
Power
Uo
Amp. Min-Max
Amp. 60974-1
Ø E
Insulation
Protec. Degree
Weight
(1 ph)
KVA60%
V
A
A
mm
(1 ph)
KVA60%
V
A
A
mm
-
kg
92
Tab.2
Page 93
RECURSOS DISPONÍVEIS NA SOLDAGEM
Tab.3 lista as principais características disponíveis no gerador soldagem MMA e
TIG. Algumas funções são especícas
para único produto, outras estão relacionadas à projecção de solda seleccionada.
Todos são seleccionáveis e ajustáveis (à partir
do painel de controle montado nos geradores)
para melhorar o desempenho de soldagem; as
excepções são as funções “FAN ON DEMAND
e HEAVY DUTY”.
A primeira válvula auto-regulável ajusta automaticamente a ventilação de acordo com o
valor da temperatura interna do gerador, o segundo dene o conceito industrial do produto.
VRD
LIFTARC
XXXXXNOXXXXXXoptional
FAN ON
HOT START
DEMAND
ARC FORCE
HEAVY DUTY
CELLULOSIC
UP / DOWN
ELECTRODE
GAS
SLOPE
PRE / POST
MMA DC
CON HF
TIG AC / DC
TIG 2T / 4T
TIG PULSED
Tab.3
INSTALAÇÃO
Atenção: a estabilidade do aparelho é
assegurada até uma inclinação máxima
DESEMBALAGEM
de 15°.
O equipamento eléctrico é fornecido na caixa
de papelão completa com cabo de alimen-
CONEXÃO ELÉCTRICA À REDE
tação plug-in,tubo de gás sem encaixe e manual de uso e manutenção.
• Remova o gerador de solda da embalagem e verique se ele não foi danicado durante o transporte. Em caso de dúvida, entre
em contacto com seu fornecedor ou com o
nosso centro de assistência.
• Verique se o material que recebeu é
aquele que foi ordenado, caso seja a emba-
lagem pode ser reciclada.
O bom funcionamento do gerador é assegurado por uma conexão eléctrica apropriada
à rede de distribuição que deve ser feita por
pessoal experiente e em plena conformidade
com os regulamentos vigentes sobre a instalação de equipamentos eléctricos industriais.
Para “informações importantes” sobre as características a serem atendidas pelo sistema
de distribuição de energia eléctrica, consulte a secção relevante neste documento. A
NÚMERO DE SÉRIE
O número de série do equipamento é indicado
na placa de dados do gerador. Este número
permite que você identique O produto que
comprou ao longo do tempo e é essencial para
pedir peças sobressalentes, se necessário.
tensão de alimentação do gerador é 230Vac
+/- 10% - 1Ph - 50 / 60Hz; se a rede corresponder a esses valores e for calibrada de
acordo com O consumo máximo de energia
dos geradores (veja a cha técnica), basta
conectar um plugue de alimentação bipolar
+ terra apropriado ao cabo de alimentação e
POSICIONAMENTO
• Coloque o equipamento em uma base
estável e seca,e evite a poeira no suporte
venha a ser aspirado pelo ventilador.
• O gerador deve estar localizado longe
da trajectória de qualquer pulverização de
partículas gerado por cargas de moagem.
• O gerador deve ser posicionado a uma
distância mínima de 20cm de qualquer obstáculo (incluse paredes) para não limitar a
qualidade de ventilação.
• Em funcionamento a temperatura ambiente deve compreender entre -10 a +40°C.
• Proteja a máquina contra chuva forte e ex-
inseri-lo na tomada de distribuição de ener-
gia eléctrica.
• Não use geradores de energia com
extensões de cabo que excedam 25m e de
secções inferiores de 4mm².
• Mantenha o cabo bem esticado (não enrolado ou esvaziado) longe de fontes de calor,
óleo, solventes; o mesmo deve ser protegido
das acções de esmagamento (risco de choque eléctrico).
• No cabo da alimentação é presente a
tensão da rede (230Vac), este deve ser periodicamente vericado e substituído se danicado.
posição directa ao sol.
WATER
COOLING
INTERFACE
93
Page 94
Atenção: O bloqueio de o amarelo/verde na pinça de terra do plugue deve ser
feito de tal forma que, quando o cabo de
alimentação for puxado seja o último a
soltar e rasgar, isso ajudará a assegurar
a ligação à terra do gerador.
CONEXÃO DO GÁS A SOLDADORA
O gás de protecção de arco eléctrico nos
geradores serve apenas no processo de soldagem com o eléctrodo infusível(TIG) não é
necessário no processo de revestimento de
eléctrodos revestidos (MMA).
Atenção: coloque correctamente o ci-
lindro de gás xando-a com um cinto de
segurança.
• Não esqueça de abrir ligeiramente e depois fechar a torneira do cilindro para deixar
sair qualquer impureza.
• Instale o regulador de pressão no cilindro,
vericando antes que o “botão de ajuste do
uxo de gás” esteja solto.
• Verique cuidadosamente o aperto do
acessório de conexão antes de abrir a tornei-
ra do cilindro.
• Monte o encaixe na linha de gás do ge-
rador e conecte-o à saída do regulador de
pressão.
• Abra lentamente a torneira do cilindro; durante a soldagem, o caudal de gás depende
dos parâmetros de soldagem e acessórios,
normalmente a faixa de ajuste é entre 5 e 15
litros por minuto.
NOTA: Ao completar o acima mencionado e
para “operar com segurança com o gás”, leia
atentamente a secção “PROTECÇÃO GÁS”
deste documento.
CONEXÃO DA UNIDADE DE
REFRIGERIMENTO (FIG.11)
(PREDISPOSIÇÃO OPCIONAL)
• Localize o bloco
de terminais para
conexão da unidade de refrigeração
encontra-se dentro
do gerador, na parte
de trás esquerda.
• Conecte o cabo
de alimentação e o
cabo da imprensacomo mostrada na
gura 11 no rótulo
ao lado do bloco de terminais.
Fig. 11
94
CONEXÃO DO PEDAL
• Conecte o conector de 14 pólos do controlador de pé ao conector B localizado no
painel traseiro da máquina.
• Para activar o controle do pedal, pressione o
botão 8 no painel frontal. Assim que o controle
remoto for activado com o pedal, a máquina só
funciona em modalidade 2T. O gatilho do arco
é pressionado no pedal. A conguração actual
é feita através do pedal, quer do seu valor
mínimo ao valor Iw estão denidos no painel
frontal antes de activar o controle remoto.
INSTRUÇÕES DE USO
PAINEL FRONTAL (FIG.12)
1. Painel de comandos
2. Botão de ajustes dos valores actuais e
dos parâmetros de soldagem.
3. Ecrã visualizador dos parâmetros pré-
denidos, e tensões ou corrente em soldadura.
4. Tomada Dinse negativo (-): se conecta ao cabo de massa ou a pinça
porta eléctrodos na soldadura MMA
(depende da polaridade requerida pelos
eléctrodos e indicada na embalagem), a
tocha da soldagem TIG
5. Tomada Dinse positiva (+):se conecta ao
cabo de massa ou a pinça porta eléctrodos na soldadura MMA (depende da polaridade requerida pelos eléctrodos e indicada na embalagem), o cabo de massa
na soldaduraTIG.
6. Conector para conexão do tubo de gás
da tocha.
7. Conector para conexão do cabo do botão
da tocha.
7
Fig.12
3
1
2
45
6
Page 95
PAINEL TRASEIRO (FIG. 13)
A. Interruptor ligar/desligar do gerador (ON/
OFF)
B. Conector 14 pólos para conexão do controle remoto manual ou pedal.
D. Cabos de alimentação.
E. Articulação da conexão de gás na protecção do arco de solda TIG.
ED
Fig.13
PAINEL DE IMPOSTAÇÕES E
CONTROLE DE PARÂMETROS DE
SOLDADURA (FIG.14)
8. Botão de selecção (led vermelho aceso)
ajuste actual do painel frontal ou controle
remoto manual ou pedal. NOTA: Com o
controle do pedal, o gerador funciona so-
mente em modo 2T.
8
B
A
111213
9. Com a conguração H2O, pressiona o botão por 5 segundos quando o
LED vermelho começar a piscar e, no diplay (pos.3), aparecer em alguns segundos escrito H2O. Após esta marcação, o
controle do funcionamento correcto do
circuito hidráulico da tocha de solda foi
activo. Com uxo de líquido/pressão de
refrigeração insuciente,a mensagem
H2O reaparece no visor, a luz de advertência começa a piscar (amarelo) pos.
11 e o processo de soldagem é intercala-
do. Para retornar à conguração da versão de ar (sem unidade de resfriamento
e tocha H2O), pressione por 5 segundos
o pulsante 8, o LED vermelho pisca novamente e permanece sempre ligado.
Botão de selecção (led vermelho aceso)
visualiza-se no instrumento (pos. 3) da
tensão ou corrente da solda. Quando a
soldagem é concluída se visualiza apenas
a corrente ou a pré-conguração dos valores novos através do botão 2 (sem informações sobre voltagens: soldagem ou
vácuo).
10. Presença da fonte de alimentação
(LED verde ligado). NOTA: Durante a fase
de inicialização e/ou sobretensão o LED
verde pisca e o equipamento pára de fun-
cionar.
11. 11. Intervenção de protecção térmica (led
aceso). Atenção: com a conguração
H2O, o LED amarelo pisca com pressão/
descarga do resfriamento insuciente do
líquido o processo de soldagem é inter-
rompido.
14
9
10
1618
Fig.14
15
17
95
Page 96
ATENÇÃO: Com o led amarelo ligado,
não desligue a fonte de alimentação
de energia ao gerador de modo a não
remover a ventilação dos componentes super-aquecidos. Se você desligar
a luz (led amarelo), você pode retomar
o processo de soldagem.
1. Indica a ausência de tensão entre os terminais de saída (+) e (-) do gerador de
tensão (LED verde pos.10 ligado). O LED
(pos.12) se acende (vermelho):
• no m da soldadura de eléctrodos
(MMA) com função VRD activa (ON),
• no m da Soldagem TIG com arco desligado e botão de tocha liberado (OFF),
• para auto-protecção dentro do gerador
ou várias falhas.
2. Anomalia na tensão de alimentação (led
verde aceso).
3. Botão seleccionado (led vermelho aceso)
procedimento de soldadura TIG ou MMA.
4. Botão de selecção do botão da tocha 2T
ou 4T (led vermelho aceso); pressionando o mesmo botão mais uma vez, o LED
vermelho acende, pisca e passa na modalidade 2T ou 4T (depende da selecção
anterior).
5. Botão de selecção “menu” congura os
parâmetros de soldagem (led vermelho
aceso). Com pressões subsequentes no
mesmo botão, os parâmetros de solda-
gem relacionados ao processo seleccio-
nado podem ser exibidos no gráco e podem ser ajustados em valor com o botão
(pos.2). Na soldagem MMA, mantenha
pressionado o botão por 5 segundos. Selecciona ou desabilita (led vermelho ligado ou desligado) a função VRD (quando
está activa, após 2 segundos de desligamento, a tensão de vácuo é reduzida
para 12 Vdc). Na soldagem TIG em AC
(AC), mantenha pressionado o botão por
5 segundos. Selecciona ou desactiva (led
vermelho, aceso ou desligado) na função
de alta frequência (HF) para todo o ciclo
de soldadura funciona somente quando o
arco eléctrico é ligado; enquanto que em
TIG DC (DC), a função de alta frequência
(HF) funciona quando o arco encontra-se
fechado. NOTA: É possível desencadear
o arco eléctrico também com procedi-
mento TIG Lift; para sua habilitação leia
as seguintes instrucções:no gerador:
1) mantendo pressionado o botão tocha
serve legibilidade, para activar a tensão
96
de corrente no gerador operando no
botão ON/OFF (pos.A).
2) Atenção: Se desligar a alimentação
do gerador através do botão ON/OFF
(pos.A), desabilita automaticamente à
função TIG Lift; para reintroduzê-lo, repita às operações acima (ponto 1).
6. Botão de selecção (led vermelho aceso)
corrente continua DC (DC) ou alternada
AC (AC).
7. Botão de selecção (led vermelho ligado)
frequência da corrente alternada (Hz)
ou onda (wave balance) da corrente alternada (Atenção: este impulso só está
activo se você seleccionar a função AC
(corrente alternada) com o botão pressionado (pos. 17). Ambos os valores são
ajustados com o botão (pos.2):
• A frequência varia de 20 a 250 Hz; mais
o valor aumenta, mais o arco de soldagem é estável e concentrado.
• A percentagem de corrente é variada. O
valor 0 indica 50% DC + e 50% DC -.
• Aumentar o valor, se aumenta a limpeza
do acumulo da camada de óxido, mas de-
teriora o eléctrodo.
• Botão de resgate e recuperação dos
parâmetros de soldagem. Veja paragrafo
GRAVAR E RECUPERAR OS PARÂMETROS DE SOLDADURA.
Função pregas (led vermelho ace-
so); tempo ajustável de 0 a 2s com
mão-pólo (pos.2) / modo automático (led vermelho piscando e “Aut”
no visor) com o botão 2 ao mínimo
para pré-gás no nal do estágio soldagem de corrente gradual (up-sole/
inclinação ascendente); enquanto
com o botão de posicionamento “não
ocioso” (pos.2) ele dene o valor da
variável de corrente inicial do valor de
corrente menos para o valor de cor-
rente de solda (Iw). O comprimento
da(s) corrente(s) de soldagem inicial
é ajustado pela função do botão da
tocha (4T). Atenção: Função não disponível no modo (2T).
Aumento do actual tempo de inclinação
(up-slope/inclinação ascendente), ajustável com botão (pos.2) de 0 a 25s.
Funções Hot start (led vermelho ace-
so + letra H no visor) / Arc force (LED
vermelho piscando + letra A no visor)
Hs/Af Função Hot Start (super-acção de botão
de gatilho de MMA), valor ajustável
Page 97
com botão (pos. 2) 0 a 75 (Hs max).
Função Arc force (sobretensão para a
estabilidade do arco em MMA), valor
ajustável com o botão (pos.2) de 0 a
99 (Af max).
Bl A função Bi-level permite que
você escolha 2 níveis de corrente de soldagem; a corrente (Iw) e
um segundo nível denido como
“corrente de base” ajustável do conjunto mínimo do valor actual (Iw).
A selecção e ajuste da função Bilevel é feito com o botão (pos.2).
Quando o botão encontra-se
na regulação máxima, a função Bilevel está desligada e na tela (pos.3)
aparece a palavra “OFF”, enquanto
que segundo nível de corrente é seleccionado com o botão posicionado em outras posições. Durante o
ajuste dos valores da corrente base
esses são exibidos no visor (pos.3).
Para que a solda na função Bi-level
esteja operacional é suciente pressionar e soltar rapidamente o botão
da tocha (<0.8s) e após um tempo
denido pelo operador se repete rapidamente a acção no botão da tocha
para retornar ao valor da corrente de
solda (Iw). O led vermelho no painel
frontal do gerador indica o nível da corrente actual seleccionado (Iw ou Bl).
Interrupção do processo de solda-
gem (início da fase down slope)
pressiona e mantenha segurado o
botão da tocha por mais de 0,8s.
Nota: A função Bi-level só pode
ser usada no modo de tocha (4T).
A função Bi-level pode ser usada na
soldagem para:
-ajuste da entrada térmica,
-ajuste de várias posições opera-
cionais,
-soldar em diferentes espessuras ou
adicionar entrada de metal sem ter que
interromper o processo de soldagem.
Ib Corrente de base é ajustável através
do botão (pos.2) a partir do mínimo
(5A) para denir o valor de Iw.
Hz Led único para 2 funções:
- impulso da frequência (led vermelho aceso).
- frequência de corrente de impulso
(AC ou DC) que é ajustável através
do botão (pos.2) de 1 a 500 Hz.
- relação da pulsação (LED vermelho
piscando). At.: funções operacionais
somente são activas quando o modo
corrente pulsada é activa pelo botão
(pos. 15). Porcentagem de tempo (de
20 a 80%) em que a corrente de soldagem tem o valor de pico durante o
período de pulsação.
Iw Corrente de soldagem (led vermelha
aceso) ajustável com botão(pos.2)
colocado na parte frontal do gerador
(do valor minimo ao máximo da cor-
rente emitido do gerador) por con-
trole remoto (led vermelho piscando
Iw). At.: remoto da corrente máxima
será aquela programada com o botão
(pos.2) colocada na parte frontal do
gerador.
Tempo de redução gradual da cor-
rente (down-slope), ajustável com o
botão (pos.2) de 0 a 25s.
Icf Corrente nal(função de preenchi-
mento da cratera) ajustável (através
do botão pos.2) do valor mínimo (5A)
para o valor estabelecido da corrente
de solda (Iw). No modo 4T, a duração
da corrente nal (Icf) é estabelecido
pelo operador com o botão da tocha.
Atenção: função não disponível no
modo 2T.
Ajuste do post gás com botão (pos.2)
de 0 a 25s. NOTA:
- ajuste de um parâmetro de solda-
gem é imediatamente armazenado e
ca disponível na soldagem.
- após 5 segundos da última conguração de parâmetros, o gerador
sai automaticamente do menù de
conguração (saída instantânea e
começa-se o processo de soldagem).
97
Page 98
SOLDADURA COM ELÉCTRODOS
REVESTIDOS (MMA DC)
• Conecte o cabo de massa a tomada Dinse
negativa (-) do gerador (pos.4) e a pinça da
massa ao grampo da peça a soldar.
• Conecte o cabo de soldagem a tomada
Dinse positiva (+) do gerador (pos.5) e xe
correctamente o eléctrodo revestido (o material de alimentação) na pinça do grampo dos
eléctrodos.
Atenção: respeitar a polaridade positiva
ou negativa (DC+, DC-) indicado na embalagem dos eléctrodos em uso.
• Segurando a pinça porta eléctrodos nas
mãosenergize o gerador operando o interrup-
tor ligar/desligar (ON / OFF) colocado nas tra-
seiras do painel (pos.A) do gerador (Atenção
a máquina de soldar irá propor-lhe as congurações usadas na soldagem anterior).
• Use o botão pos. 14 para seleccionar o procedimento de soldadura de eléctrodo (MMA).
• Use o botão SET (pos.16) para seleccionar
Menu (led vermelho aceso) para exibir com
pressão sucessiva os parâmetros de solda-
gem relacionado com o processo MMA (Hs /
Af e Iw).
• Para ajustar os parâmetros (led vermelho aceso ou piscando), opere na maçaneta
(pos.2); os relativos valores são exibidos no
visor (pos.3) colocado na parte da frente do
gerador.
• Segurando o botão SET (pos.16) por 5 se-
gundos a função VRD é ligada ou desligada
(led vermelho ligado ou desligado).
IMPORTANTE: para mais informações
sobre as funções e parâmetros de sol-
dadura MMA, leia o parágrafo “PAINEL
DE IMPOSTAÇÕES E CONTROLE DE PARAMÉTROS DE SOLDADURA”.
• Aguarde 5 segundos, então o gerador irá
sair do menù de conguração de parâmetros
no modo automático.
• Se necessário (resultando de variadas condições operacionais), se pode modicar o valor da corrente de soldadura pode ser alterado
através do botão pos.2 (led Iw aceso) ou com
o botão de controle remoto se você tiver a
função de controle remoto activo com botão
pos.8 (led Iw piscando).
Atenção: para a conguração remota a corrente de soldagem pode variar do mínimo
para o valor ajustado pelo painel frontal com
98
botão (Pos.2).
• O ajuste do valor da corrente dependea
aplicação de soldagem, o tipo de eléctrodo, o seu diâmetro e as instruções fornecidas pelo fabricante dos eléctrodos e
indicadas na embalagem dos mesmos.
A tabela seguinte fornece as informações de
base sobre o intervalo de correntes a ser utili-
zado para o diâmetro do eléctrodo.
• As informações seguintes podem ser utéis
para obter um bom resultado de soldagem:
Diâmetro Eléctrodo Corrente Soldagem
1.5mm30A - 50A
2.0m40A - 85A
2.5m75A - 105A
3.25mm100A - 155A
4.0mm135A - 180A
5.0mm180A - 260A
6.0mm235A - 320A
Tab.4
• Toque sem violência com o eléctrodo (para
evitar a deterioração do revestimento), a
peça de trabalho a ser soldada pode desen-
cadear o arco eléctrico.
• Após o gatilho do arco, segure o eléc-
trodo na mesma posição com um ângulo de cerca de 45 ° e mova-se
da esquerda para a direita assim controla
melhor o arco e o banho de soldagem.
• O comprimento do arco é a função da distância entre o eléctrodo/peça.
• Uma mudança no ângulo de soldagem au-
mentaria o tamanho da área de soldagem,
melhorando a capacidade de cobrir a escória.
• No nal da soldagem, deixe o resíduo
esfriar antes de removê-lo, usando uma
escova com uma ponta.
Atenção:
• proteja seus olhos;
• evite magoar-se a si e aos funcionários
presentes ao remover o resíduo com a
escova.
Aviso: Um mau começo pode ser causado pelo material a ser soldado estar sujo,
por uma má conexão entre o o de terra
e a peça de solda ou incorrecta xação
do eléctrodo à pinça porta eléctrodo.
QUALIDADE DA SOLDADURA
A qualidade da soldadura depende principalmente da capacidade do soldador, do tipo de
soldagem (tubos, placas, etc.) e da qualida-
Page 99
de do eléctrodo. Antes de começar a soldar,
escolha o tipo e o diâmetro do eléctrodo mais
adequado, observando a espessura, a composição do metal de solda e a posição de soldagem (piso, piso frontal, vertical descendente/vertical ascendente,etc).
CORRENTE DA SOLDADURA
Se a intensidade da corrente for muito alta,
eléctrodo queimará rapidamente e solda resultará irregular e difícil de controlar. Se a
corrente for muito baixa, você perderá potência eléctrica e a solda será estreita, irregular
com ligação fácil entre o eléctrodo/peça.
COMPRIMENTO DO ARCO
Se o arco for muito longo, causará solavancos e uma pequena fusão da peça de trabalho, mas com o arco muito curto, o calor
será insuciente e o eléctrodo se colará com
a peça de trabalho.
VELOCIDADE DE SOLDADURA
A velocidade apropriada de soldagem em
função dos parâmetros utilizados permitirá a
correcta penetração e o tamanho do cordão
da soldagem.
SOLDADURA COM ELÉCTRODO
INFUSIVEL(TIG AC / DC)
A soldagem TIG em corrente continua (DC)
é usada para soldar aços e aços inoxidáveis.
Para a soldagem dos mesmos, recomenda-se o uso de eléctrodos infusíveis em
tungstênio não puro (eléctrodos não verde). A extremidade do eléctrodo infusível
é aada em forma de um cone para que o
arco seja estável e a energia concentrada na junta/área a ser soldada. O comprimento da costura depende do diâmetro do
eléctrodo;com baixa corrente, extremidade
apontada com comprimento de aação l = 3
x d, com alta corrente, borda pontiaguda com
comprimento de nidicação l = 1 x d.
Fig. 15
A soldagem TIG com corrente alternada (AC)
é usada para soldar alumínio e suas ligas
usando eléctrodos de tungstênio infusíveis
puro (cor verde).
Durante a soldagem com corrente alternada
(AC), a relação percentual entre os semi- ciclos positivos e negativos da corrente é chamada de “balanceamento”. Ao variar o valor
do balanceamento de onda (ver as funções
do botão AC pos.18), a entrada de calor entre o eléctrodo infundível de tungstênio e a
parte de solda varia:
• se o balanço da onda for positivo, signica
que o tempo da semionda positiva é maior
do que o tempo da semionda negativa, neste
caso o calor está mais concentrado no eléctrodo do que na peça a ser soldada; o resultado operacional é um banho (de limpeza) no
banho do cordão na soldagem,
• por outro lado, se o saldo de onda for ne-
gativo (meio tempo negativo é maior que a
metade do tempo positivo) o calor está mais
concentrado na peça do que no eléctrodo,
• o operador deve calibrar o balanço de
onda de acordo com o diâmetro do eléctro-
do de infusão em uso, o valor da corrente de
soldagem, a sua espessura e o material da
peça de soldar e o tipo de liga é de relativa
oxidação.
O gatilho do arco em TIG pode ser realizado
com picos de alta tensão em alta frequência; esta solução (sistema HF) não requer
o contacto eléctrodo/peça para accionar
o arco de soldagem enquanto que o arco
sem HF requer o contacto eléctrodo/peça
(sistema Lift Arc).As fases de operação do sistema Lift Arc são:
• Pressione ligeiramente o eléctrodo sobre a
peça a soldar (1).
• Pressione o botão da tocha, o gás sai e a
corrente passa através do eléctrodo. Remova o eléctrodo da peça de trabalho girando-o
de modo que o bico da tocha permaneça em
contato com a peça (2-3).
• O arco se estabelece e a corrente atinge o
nível de soldagem ajustado (4).
ATENÇÃO: Para disparar o arco
eléctrico com o sistema “Lift tig”,
siga as instruções abaixo antes de energizar o gerador de corrente:
• Pressione o botão da tocha e mantenha-o
pressionado para ligar o inverter.
• Solte o botão da tocha somente após o in-
verter ter seguido os controles preliminares.
99
Page 100
SISTEMA COMPLETO TIG COM
TOCHA DE REFRIGERAMENTO
NATURAL
• Conecte o cabo de massa a tomada Dinse
positiva (+) do gerador (pos. 5) e ao grampo
de terra na peça de solda.
• Conecte o cabo de alimentação da tocha à
tomada Dinse negativa (-) do gerador (pos.4).
• Conecte o cabo do interruptor da tocha a
tomada (3 pólos) no gerador (pos.7) (pinos
1 e 2).
• Conecte o encaixe da mangueira de gás da
tocha à conexão de gás no gerador (pos.6).
• Conecte o tubo de gás fornecido com o
gerador à “conexão de gás” na bandeja no
painel posterior do gerador (pos, E) e o redutor de pressão montado no cilindro cuidadosamente xada.(NOTA: o gás a ser usado
é argônio puro, para mais informações verique na “CONEXÃO DE GÁS A SOLDADORA”, (veja no relativo parágrafo).
• Segurando a tocha na mão sem pressionar
o gatilho, energize o gerador através do interruptor liga/desliga (ON/OFF) montado no
painel posterior (pos.A) do gerador (Atenção:
máquina de soldar irá propor as congurações usadas na soldagem anterior).
• Use o botão pos.14 para seleccionar o
procedimento de soldagem com o eléctrodo
infusivel (TIG).
• Use o botão (pos. 15) para seleccionar os
diversos modos de funcionamento da tocha
de soldagem:
2 tempos - Led 2T aceso com luz xa,
2 tempos pulsado - Led 2T piscando, 4
tempos - Led 4T aceso com luz xa, 4
tempos pulsado - Led 4T piscando.
• Pressione o botão pos 16, para activar a
função “Menu” para seleccionar e ajustar os
valores (através do botão pos. 2) das funções
do ciclo TIG relativo.
• Use o botão (pos. 17) para seleccionar o
modo corrente continua (DC) ou alternada
(AC).
• Use o botão (pos.18) para seleccionar
e regular com o botão (pos.2) a frequência
(Hz) e o balanceamento da forma de onda da
corrente alternada (AC).
• Atenção: o botão (pos.18) é apenas
operacional se activada (com o botão
pos.17) a função de corrente alternada (AC).
IMPORTANTE: para obter mais infor-
mações sobre às funções e os ajustes
100
dos parâmetros de soldagem TIG AC/
DC (ciclo de soldadura), leia o paragrafo
“PAINEL DE ENTRADA E CONTROLE DE
PARAMÉTROS DE SOLDADURA”.
• Aguarde 5 segundos, então o gerador sairá do menu de conguração automatica de
parâmetros.
• Ajuste a corrente de soldagem com o
botão pos.2 (led Iw aceso) ou com o botão
de controle remoto caso você tenha activado
o controle remoto com o botão pos.8 (LED Iw
piscando).
• O ajuste do valor de corrente depen-
de da aplicação de soldagem, do diâmetro do eléctrodo infusível e da espessura
das peças de solda.
• A tabela à seguir fornece informações básicas sobre o intervalo de correntes utilizadas para o diâmetro do eléctrodo e a espes-
sura da chapa: :
Adc
Corrente
chapa mm
Espessura
1,030 - 601,030 – 451,6
1,570 – 1001,660 – 852,4
2,090 – 1101,670 - 902,4
3,0120 – 150 1,6 – 2,4110 – 145 2,4
4,0150 – 190 2,4 140 – 180 3,2
5,0190 – 250 2,4 – 3,2180 – 240 4,0
continua
mm
Diametro
eléctrodo
Aac
Corrente
alternada
mm
Diametro
eléctrodo
Tab.5
FUNÇÃO DO CICLO DE SOLDADURA
TIG
• Rampa ascendente: aumento progressivo
da corrente de soldagem (limita o choque tér-
mico do eléctrodo).
• Soldagem actual: valor relacionado aos
parâmetros operacionais ver. Tabela 4.
• Rampa descente: reduz a cratera na soldagem nal.
• Corrente nal: Rene o preenchimento da
cratera se não for concluída com a fase an-
terior.
• Pós-gás: protege a oxidação da peça e o
eléctrodo na soldadura nal
• Corrente pulsada (quando presente): em
espessuras nas estabiliza o arco e reduz a
injecção térmica.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.