Helo VIENNA STS Product Manual

SÄHKÖKIUAS: ELAGGREGAT FÖR BASTU: ELECTRIC SAUNA HEATER: ELEKTRISCHES SAUNAHEIZGERÄT: CHAUFFE-SAUNA ÉLECTRIQUE : CALENTADOR DE SAUNA ELÉCTRICO: ЭЛЕКТРОКАМЕНКА: ELEKTRYCZNY PIEC DO SAUNY: ELEKTRIKERIS: ELEKTRISK SAUNAOVN:
1712-45-171817 1712-60-171817 1712-80-171817
7014637 314 SKSM 205 F
Käyttö- ja asennusohje VIENNA STS Bruks- och installationsanvisning VIENNA STS Product Manual VIENNA STS VIENNA STS – Produkthandbuch Manuel produit VIENNA STS Instalación y manual de uso de VIENNA STS Руководство по эксплуатации и монтажу VIENNA STS Podręcznik produktu VIENNA STS Kasutusjuhend VIENNA STS Produktmanual VIENNA STS
REWARD YOURSELF
SÄHKÖKIUAS:
1712 – 45 – 171817 1712 – 60 – 171817 1712 – 80 – 171817
7014637 314 SKSM 205-1 C
Käyttö- ja asennusohje Vienna STS
REWARD YOURSELF
Sisällys Sivu
1. Kiukaan pikakäyttöohje 3
1.1 Tarkista ennen saunomista 3
1.2 Kiukaan ohjauslaitteiden käyttö 3
2. Käyttäjälle 3
2.1 Saunahuone 3
2.2 Suositeltava saunan ilmanvaihto 4
2.3 Saunan lämmitys 4
2.4 Kiuaskivet 5
2.5 Kätisyyden vaihto kiukaaseen 5
2.6 Kiukaan ohjauslaitteet 6
2.6.1 Aikakytkin 6
2.6.2 Termostaatti 6
2.7 Sähkölämmityksen vuorottelu 7
2.8 Jos kiuas ei lämpene 7
2.9 Kiukaan asennuksen valmistelu 7
2.10 Asennus 7
2.10.1 Kiukaan asennus 8
2.12 Sähkölämmityksen vuorottelu 10
2.13 Liitosjohdon kytkentärasian sijoitus saunassa 10
2.14 Kytkentäkaava 11
3. Vienna STS-kiukaan varaosalista 12
4. TAKUUEHDOT 13
5. ROHS 14
Kuvat ja taulukot
Kuva 1 Suositeltava ilmanvaihto saunassa 4
Kuva 2 Suojaetäisyydet 8
Kuva 3 Kytkentärasian sijoituspaikka 10
Kuva 4 Kytkentäkaava 11
Taulukko 1 Suojaetäisyydet 8
Taulukko 2 Syöttökaapeli ja sulakkeet 9
Taulukko 3 Vienna STS varaosat 12
Käyttö- ja asennusohje Vienna STS
2
1. Kiukaan pikakäyttöohje
1.1 Tarkista ennen saunomista
1. Saunahuone on siinä kunnossa, että siellä voi saunoa.
2. Ovi ja ikkuna on suljettu.
3. Kiukaassa on valmistajan suosittelemat kivet ja että lämpövastukset ovat kivien peitossa ja kivet harvaan ladottuja.
HUOM! Keraamisia kiviä ei saa käyttää.
1.2 Kiukaan ohjauslaitteiden käyttö
Käännä kiukaan termostaatti haluamaasi lämpötilaan. Paras saunomislämpötila löytyy, kun käännät termos­taatin ensin maksimiasentoon. Kun saunassa on sopiva lämpötila, käännä termostaattia takaisinpäin eli vas­tapäivään, kunnes vastukset kytkeytyvät pois päältä (kuuluu naksahdus). Lämpötilaa voi hienosäätää kääntä­mällä termostaattia hieman myötä- tai vastapäivään.
Kiuas toimii 12 tunnin ajastimella.
Ajastinta käännetään 0 - asennosta myötäpäivään.
0 - asennossa virta ei ole päällä, eikä kiuas lämpene.
0 – 3 tuntia – alueella vastukset kytkeytyvät päälle ja kiuas on lämmin valitun ajan.
1 – 9 tuntia – alue on esivalinta aika, jonka jälkeen kiuas kytkeytyy päälle. Esimerkiksi valitsemalla arvo 6 kiuas kytkeytyy päälle 6 tunnin kuluttua ja on lämmin 3 tuntia, ellei ajastinta palauteta aiemmin 0 - asentoon.
Miellyttävät, pehmeät löylyt saavutetaan noin 70 °C:n lämpötilassa.
Lado kiukaan kivet uudelleen vähintään kerran vuodessa ja vaihda rapautuneet kivet uusiin. Näin kivitilan ilmankierto paranee ja vastukset kestävät kauemmin käytössä.
Ongelmatilanteissa ota yhteyttä valmistajan takuuhuoltoliikkeeseen. Takuuhuoltoliikelista toimitetaan kiukaan mukana.
Lisätietoa saunomisesta: www.helo.fi
2. Käyttäjälle
Henkilön, jolla on alentunut fyysinen ja henkinen suorituskyky, aistivamma tai vähän kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä (esim. lapsi), tulee käyttää laitetta vain valvonnassa tai hänen turvallisuudestaan vastaavan henkilön neuvojen mukaan. Tulee myös valvoa, että lapset eivät leiki kiukaalla.
2.1 Saunahuone
Saunan seinien ja katon tulee olla hyvin lämpöeristettyjä. Kaikki lämpöä varaavat pinnat kuten tiili- ja rappaus­pinnat tulee eristää. Sisäverhoiluksi suositellaan puupaneelia. Mikäli saunan verhoilussa on käytetty materi­aalia, joka on hyvin lämpöä varaavaa (esim. erilaiset koristekivet, tavallinen lasi, ym.) on muistettava, että tämä pinta lisää saunan esilämmitysaikaa, vaikka saunahuone olisi muuten hyvin lämpöeristetty (kts. sivu 7, kohta 2.8 kappaleessa - Kiukaan asennuksen valmistelu).
Käyttö- ja asennusohje Vienna STS
3
2.2 Suositeltava saunan ilmanvaihto
Kuva 1 Suositeltava ilmanvaihto saunassa
1. Saunahuone 3. Sähkökiuas 5. Poistohormi tai kanava
2. Pesuhuone 4. Poistoilmaventtiili 6. Saunahuoneen ovi
7. Tähän voidaan laittaa myös tuuletusventtiili, joka pidetään kiinni saunaa lämmitettäessä ja kylvettäessä
A- alueelle voidaan sijoittaa raitisilman sisääntuloventtiili. Tässä on huomioitava, että sisään tuleva raitisilma ei häiritse (jäähdytä) katonrajassa olevaa kiukaan termostaattia.
B- alue on raitisilman sisääntuloalue, kun saunassa ei ole koneellista ilmanvaihtoa. Tässä tapauksessa pois­toilmaventtiili sijoitetaan vähintään 1 m korkeammalle kuin sisään tuleva venttiili.
C- ALUEELLE EI SAA ASENTAA RAITISILMAN SISÄÄNTULOVENTTIILIÄ, JOS KIUASTA OHJAAVA TER­MOSTAATTI ON MYÖS ALUEELLA C
2.3 Saunan lämmitys
Varmista ennen kiukaan päälle kytkemistä, että sauna on siinä kunnossa, että siellä voi saunoa. Kun lämmität saunaa ensimmäistä kertaa, kiuas saattaa lämmetessään erittää hajua. Mikäli näin tapahtuu, kytke kiuas hetkeksi pois päältä ja tuuleta sauna. Sen jälkeen voit kytkeä kiukaan uudelleen päälle.
Kiuas kytketään päälle aikakytkimestä ja lämpötilaa säädellään termostaatista.
Saunan lämmitys tulisi aloittaa noin tunti ennen kylpemistä, jotta kivet ehtivät lämmetä kunnolla ja saunahuo­neen lämpötila tasaantua.
Kiukaan päälle ei saa asettaa esineitä eikä sen päällä tai läheisyydessä kuivattaa vaatteita.
Käyttö- ja asennusohje Vienna STS
4
5
5
4
4
2
1
1
1
A
7
A
min 500 mm
6
3
B
3
B
C
C
C
C A
1000 mm
2.4 Kiuaskivet
Hyvien kiuaskivien tulisi täyttää seuraavat ehdot:
- Kivien tulisi kestää hyvin lämpöä ja löylyveden höyrystymisestä aiheutuvia lämmönvaihteluja.
- Kivet tulisi vielä pestä ennen käyttöä, jotta hajuja ja pölyä ei pääse ilmaan.
- Kivissä tulisi olla epätasainen pinta, jolloin vesi ”tarttuu” kiven pintaan ja höyrystyy tehokkaammin.
- Kivet tulisi olla kooltaan riittävän suuria (50 - 80 mm), jotta ilma kulkee hyvin kivitilan läpi. Näin vas­tukset kestävät kauemmin ehjinä.
- Kivet tulisi latoa harvaan, jotta ilmankierto kivitilan läpi olisi mahdollisimman hyvä. Vastuksia ei saa kiilata yhteen eikä runkoa vasten.
- Kivet on ladottava riittävän usein, (vähintään kerran vuodessa), jolloin pienet ja rikkoontuneet kivet poistetaan ja uusia suurempia kiviä laitetaan tilalle.
- Kivet ladotaan siten, että vastukset peittyvät. Vastusten päälle ei tule kuitenkaan latoa suurta kivike­koa. Sopiva kivimäärä löytyy sivun 8 taulukosta 1. Kivipakkauksessa mahdollisesti olevia pieniä ki­viä ei tule laittaa kiukaaseen.
- Takuu ei korvaa vikoja, jotka aiheutuvat pienien ja tiukkaan ladottujen kivien estäessä ilmankierron kiukaan kivitilan läpi.
- Keraamisia kiviä ei saa käyttää. Keraamiset kivet voivat vaurioittaa kiuasta. Kiukaan takuu ei kata syntyneitä vaurioita.
- Vuolukivien käyttö kiuaskivinä on kielletty. Kiukaan takuu ei kata syntyneitä vaurioita.
- Laavakivien käyttö kiuaskivinä on kielletty. Kiukaan takuu ei kata syntyneitä vaurioita.
- KIUASTA EI SAA KÄYTTÄÄ ILMAN KIVIÄ.
2.5 Kätisyyden vaihto kiukaaseen
Tehdas asennettuna termostaatti ja kellokytkin ovat kiukaan vasemmalla puolella edestä kat­sottuna. Ne voidaan siirtää tarvittaessa toiselle puolelle. Tämän työn saa suorittaa ainoastaan siihen oikeutettu sähköalan ammattilainen.
1. Käännä kiuas ylösalaisin. Irrota pohjalevy.
2. Vedä termostaatin ja kellokytkimen nupit irti. Irrota termostaatin ja kellokytkimen runko­ osan kaksi ruuvia. Poista toiselta puolelta sähkö­ kotelon ja ulkovaipan muoviset peitetulpat. Siirrä termostaatti ja kellokytkin runkoineen toiselle puolelle ja kiinnitä takaisin kahdella ruuvilla. Asenna muoviset peitetulpat tyhjiksi jääneisiin reikiin. Paina termostaatin ja kellokytkimen nupit paikoilleen. HUOM! Jätä vähintään 1 mm ilmaväli nupin ja kiukaan ulkovaipan väliin.
3. Kiinnitä pohjalevy, asenna kiuas paikoilleen ja testaa kiukaan toimivuus.
Käyttö- ja asennusohje Vienna STS
5
1. Termostaatti
2. Kellokytkin
3. Nupit
4. Ylilämpötilarajoittimen palautus
5. Kiukaan ulkovaippa
4
3
5
2
1
1
2
5
3
4
2.6 Kiukaan ohjauslaitteet
2.6.1 Aikakytkin
Kiukaan ohjauskytkimenä toimii 12 tunnin aikakytkin, jossa on kolme toiminta-aluetta. Aikakytkin viritetään kääntämällä väännin myötäpäivään halutulle toiminta-alueelle. Toimiessaan aikakytkin liikkuu vastapäivään kohti nolla-asentoa.
1. 0 - asento. Tässä asennossa kiuas ei lämpene.
2. Toiminta-alue 1 – 3 h. Tällä alueella vastukset lämpenevät täydellä teholla ja saunatermostaatti säätelee lämpötilaa.
3. Esivalinta-alue 1 – 9 h. Tällä alueella voidaan ajastaa kiukaan päälle kytkeytyminen haluttuun ajankohtaan. Vastukset eivät lämpene, kun ajastin on tällä alueella
Ennen kiukaan päälle kytkemistä on varmistettava, että sauna on siinä kunnossa, että siellä voi saunoa.
Aikakytkimen toiminnan kannalta on parempi, että väännin käännetään halutun ajan yli ja käännetään sen jälkeen vastapäivään haluttuun ajankohtaan. Mikäli väännin ei ole vielä nolla-asennossa, kun saunominen on lopetettu, tulisi se käsin vääntää nolla-asentoon.
2.6.2 Termostaatti
Termostaatin väännin sijaitsee aikakytkimen vieressä. Mitä pitemmälle myötäpäivään väännin on käännetty, sitä korkeammaksi lämpötila saunassa nousee. Sopivan lämpötilan löytää parhaiten siten, että termostaatti käännetään täysin myötäpäivään ja lämpötilan annetaan nousta sopivaksi.
Tämän jälkeen termostaatin väännintä käännetään hitaasti vastapäivään, kunnes kuuluu pieni naksahdus. Mikäli lämpötilaa halutaan myöhemmin säätää uudelleen, termostaattia säädetään vähän kerrallaan, kunnes lämpötila on sopiva.
Termostaatti ei toimi kunnolla, mikäli kivet on ladottu liian tiiviisti tai ne ovat liian pieniä. Katso kohta ”Kiuaskivet”, sivu 5.
Termostaatin yhteydessä on sisäänrakennettu lämpötilarajoitin, jonka palautuspainike on vääntimen vieressä.
Rajoitin katkaisee kiukaan toiminnan jos esimerkiksi termostaatti on vioittunut. Ennen palautuspainikkeen painamista on häiriön syyt selvitettävä.
PALAUTUS RETUR RESETTING
+
Käyttö- ja asennusohje Vienna STS
6
0
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2.7 Sähkölämmityksen vuorottelu
Sähkölämmityksen vuorottelu koskee asuntoja, joissa on sähkölämmitys.
Kiukaassa oleva saunatermostaatti ohjaa myös lämmityksen vuorottelua eli asunnon lämmitys kytkeytyy, kun saunatermostaatti katkaisee virran kiukaalta.
2.8 Jos kiuas ei lämpene
Mikäli kiuas ei lämpene, tarkista että
1. virta on kytkettynä
2. aikakytkin on väännettynä alueelle, jossa kiuas lämpenee (toiminta-alue).
3. termostaatti on käännetty saunan lämpötilaa korkeammalle arvolle.
4. kiukaan etusulakkeet ovat ehjät.
5. aikakytkin ei ole juuttunut paikoilleen. Tarkista, ettei väännin ota kiinni asteikkolevyyn vaan vääntimen ja asteikkolevyn välissä on vähintään 1 mm:n rako.
Mikäli kiuas on ollut pakkasessa, saattaa lämpötilanrajoitin olla lauennut. Se viritetään uudelleen painamalla rajoittimen palautuspainiketta. Rajoitin ei kuitenkaan toimi ennen kuin lämpötila on noussut n. - 5 °C:een. Mikäli kiuas ei vieläkään toimi, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen vian korjaamiseksi.
HENKILÖN, JOKA KIUKAAN ASENNUKSEN SUORITTAA, TULEE JÄTTÄÄ TÄMÄ OHJE HUONEISTOON ELI TULEVALLE KÄYTTÄJÄLLE.
2.9 Kiukaan asennuksen valmistelu
Tarkista seuraavat seikat ennen kiukaan lopullista asentamista.
1. Kiukaan tehon (kW) suhde saunan tilavuuteen (m
3
). Taulukossa 1 sivulla 8 on esitetty kiukaan tehoa vas
taavat tilavuussuositukset. Minimitilavuutta ei saa alittaa, eikä maksimitilavuutta ylittää.
2. Saunan korkeuden tulee olla vähintään 1900 mm.
3. Lämpöeristämätön ja muurattu kiviseinä lisää esilämmitysaikaa. Jokainen neliömetri rapattua katto- tai
seinäpintaa vastaa 1,2 m
3
lisäystä saunan tilavuudessa.
4. Tarkista sivun 9 taulukosta 2 kohdasta, että sulakekoko (A) ja virransyöttökaapelin poikkipinta (mm²)
soveltuvat kiukaalle.
5. Kiukaan ympärillä on oltava riittävät suojaetäisyydet.
Kiukaan ohjauslaitteiden ympärillä on oltava riittävästi tilaa eli ns. hoitokäytävä. Myös oviaukko voidaan kat soa hoitokäytäväksi.
2.10 Asennus
Kiuas asennetaan saunaan sivulla 8 taulukon 1 olevia suojaetäisyyksiä noudattaen. Kiinnitysalustaksi ei riitä ohut paneeli, kiinnitysalusta on vahvistettava paneelin taakse tulevalla laudalla. Sivulla 8 taulukossa 1 annet- tuja minimietäisyyksiä on noudatettava, vaikka seinämateriaali olisi palamatonta ainetta.
Seiniä ja kattoa ei saa suojata kevytsuojauksella, kuten esimerkiksi kuituvahvisteisella sementtilevyllä, sillä se voi aiheuttaa palovaaran.
Saunaan saa asentaa vain yhden kiukaan.
Käyttö- ja asennusohje Vienna STS
7
2.10.1 Kiukaan asennus
Kuva 2 Suojaetäisyydet
Taulukko 1 Suojaetäisyydet
Teho Löylyhuone Kiukaan minimi etäisyydet Kivimäärä
kW
Tilavuus Korkeus
Sivupin-
nasta
seinään
A
mm
Etupin-
nasta
lautee-
seen
D
mm
Kattoon
F
mm
Lattiaan
K
mm
B
mm
J
mm
min. max.
n. kg n. kg
min.
max.
m³ min. mm 4,5 3 6 1900 40 60 1200 110 108 390 12 12 6,0 5 9 1900 60 80 1200 110 128 390 12 20 8,0 8 12 1900 80 100 1200 110 148 390 20 20
Käyttö- ja asennusohje Vienna STS
8
K
min 20
min 30
min 20
min 30
615
280 D
F
min 1900
(mm)
A 410 A
(mm)
150
274
B
J
Poranhalkaisija Ø 3,5
Kansiruuvi 6 x 40 (2kpl) Kansiruuvi 6 x 16 (2kpl)
Seinätelineen minimi asennusmitat (mm)
2.11 Kiukaan liittäminen sähköverkkoon
Sähköasennustyön saa suorittaa vain siihen oikeutettu sähköurakoitsija voimassaolevien määräysten mukai­sesti. Sähkökiuas liitetään sähköverkkoon puolikiinteästi. Liitosjohtona käytetään H07RN-F (60245 IEC 66) johtoa tai laadultaan vähintään näitä vastaavaa johtoa. Myös muiden kiukaalta lähtevien johtimien (merkki­lamppu, sähkölämmityksen vuorottelu) pitää olla vastaavaa tyyppiä. PVC-eristeistä johtoa ei saa käyttää kiu­kaan liitosjohtona.
Liitäntäjohtona voidaan myös käyttää useampinapaista (esim. 7-nap.) johdinta, kun jännite on sama. Silloin kun erillistä ohjausvirtasulaketta ei ole, kaikkien johtojen poikkipinnan pitää olla sama eli etusulakkeen mukai­nen.
Saunan seinällä oleva kytkentärasian tulisi sijaita vähintään kiukaalle ilmoitetun suojaetäisyyden päässä. Rasian sijoituskorkeus saa olla enintään 500 mm lattiasta.
Kuva 3..Kytkentärasian sijoituspaikka sivulla 10. Jos kytkentärasia on yli 500mm:n etäisyydellä kiukaasta voidaan kytkentärasia sijoittaa korkeintaan 1000 mm:n korkeudella lattiasta.
Kiukaan eristysresistanssi: Kiukaan vastuksiin voi esimerkiksi varastoinnin aikana imeytyä kosteutta ilmasta. Tämä saattaa aiheuttaa vuotovirtaa. Kosteus poistuu muutaman lämmityskerran jälkeen. Älä kytke kiukaan sähkösyöttöä vikavirtakytkimen kautta.
Kiukaan asennuksessa on kuitenkin aina noudatettava voimassa olevia sähköturvallisuusmääräyksiä.
Teho
kW
Kiukaan liitäntä-
kaapeli
H07RN –F/ 60245
IEC 66
mm²
400V – 415V 3N~
Sulake
A
Kiukaan liitäntä-
kaapeli
H07RN –F/
60245 IEC 66
mm²
230V 3~
Sulake
A
Kiukaan liitäntäkaa-
peli
H07RN –F/ 60245
IEC 66
mm²
230V-240V 1 N~ / 2~
Sulake
A
4,5 5 x 1,5 3 x 10 4 x 2,5 3 x 16 3 x 4,0 1 x 20
6,0 5 x 1,5 3 x 10 4 x 2,5 3 x 16 3 x 6,0 1 x 35
8,0 5 x 2,5 3 x 16 4 x 6,0 3 x 25 3 x 6,0 1 x 35
Taulukko 2 Syöttökaapeli ja sulakkeet
Käyttö- ja asennusohje Vienna STS
9
200 mm
A A
3.
2.
1.
500 mm
KIUAS
500 mm
2.12 Sähkölämmityksen vuorottelu
Sähkölämmityksen vuorottelu koskee asuntoja, joissa on sähkölämmitys. Kiukaassa on liittimet (merkitty N - 55) sähkölämmityksen vuorottelun ohjausta varten. Liittimissä N – 55 ja vastuksissa on jännite (230V) samanaikaisesti. Kiukaassa oleva saunatermostaatti ohjaa myös lämmityksen vuorottelua eli asunnon lämmitys kytkeytyy, kun saunatermostaatti katkaisee virran kiukaalta.
Kuva 3 Kytkentärasian sijoituspaikka
2.13 Liitosjohdon kytkentärasian sijoitus saunassa
A = Ilmoitettu vähimmäissuojaetäisyys
1. Suositeltava kytkentärasian sijoituspaikka.
2. Tällä alueella tulisi käyttää silumiinirasiaa.
3. Tätä aluetta pitäisi välttää ja käyttää aina silumiinirasiaa.
Muilla alueilla on käytettävä lämmönkestävää rasiaa (T 125 °C) ja lämmönkestäviä johtimia (T 170 °C). Kytkentärasian luo pitää olla esteetön pääsy. Sijoitettaessa rasia alueille 2 ja 3 on selvitettävä paikallisen energialaitoksen ohjeet ja määräykset.
Käyttö- ja asennusohje Vienna STS
10
2.14 Kytkentäkaava
1
2
3
kW
230V
SEPC63 SEPC 64 SEPC 65 1500W 2000W 2670W
4,5 6,0 8,0
1
3
B1 B2 B3
A1 A2 A3
354 SKSM 150 B
1.
2.
3.
1,2,3
1,2,3
1
23645
230 V 3~ 4,5 kW - 8,0 kW
L1 L2 L3
N
1
23645
N /L1
L2
1
23645
400V - 415V 3N~ 4,5 kW - 8,0 kW
L1 L2 L3
230V - 240V 1N~/ 2~ 4,5 kW - 8,0 kW
1
3
1
3
4
6
4
6
4
6
1,2,3
1. Syöttö / Nätet / Stromnetz / Power input. / Puissance absorbée / Vermogensingang / Entrada de alimentación /
2. Merkkilamppu / Signallampa / Signal lamp / Kontrolleuchte /
lampe de signal / lámpara de /
3. Sähkölämmityksen vuorottelu / Alternering med elvärme / Signal kontakt / Signal contact / Contact du signal / Signaalcontact / Contacto señal /
Входное напряжение / Wejście zasilania.
сигнала контак т / Sterowanie ogrzewaniem elektrycznym
Teho, Effekt Input, Potencia Leistung, Moc Vöimsus,Wejscie Puissance
Lämpövastukset, Värmeelement, Tennid, Heating elements, Heizeelement, Resistores Térmicos, Éléments chauffants, Elementy grzewcze,
сигнальная лампа / lampa sygnalizacyjna
N N 55
1 2 3 4 5 6
Kuva 4 Kytkentäkaava
Käyttö- ja asennusohje Vienna STS
11
3. Vienna STS-kiukaan varaosalista
Taulukko 3 Vienna STS varaosat
Osa Tuotenumero Tuotenimitys
Vienna
45 STS
Vienna
60 STS
Vienna
80 STS
1 4071002 Perusrosti 1 1 1
2 5509053
Kello
OYKF 1
1 1 1
3 5408013
Termostaatti
OLCH 1
1 1 1
4 7812550
Verkkoliitin
NLWD 1-1
1 1 1
5 7712000
Vedonpoistolaite
NKWA 1
1 1 1
6 7309521 Kello väännin 1 1 1
7 7309522 Termostaatti väännin 1 1 1
8 4316222
Vastus SEPC 63
1500W/230V
3
9 4316221
Vastus SEPC 64
2000W/230V
3
10 4316220
Vastus SEPC 65
2670W/230V
3
11 7513002
Ristiuraruuvi
M5 x 10
3 3 3
Käyttö- ja asennusohje Vienna STS
12
4. TAKUUEHDOT
1. Yleistä
Helo Oy (valmistaja) antaa valmistamilleen tuotteille näiden ehtojen mukaisen takuun. Valmistaja takaa tuotteidensa laadun ja toiminnan takuuaikana.
Takuu edellyttää, että ostaja noudattaa tuotteiden sijoituspaikkaa, asennusta, käyttöä ja huoltoa sekä kiuaskiven ominaisuuksia koskevia valmistajan ohjeita.
Takuu koskee EU:n alueella myytyjä ja käyttöön otettavia tuotteita.
2. Sähkökiukaiden, ohjauskeskusten ja höyrystimien takuu
Takuu on voimassa perhekäytössä 24 kuukautta tuotteen ostopäivästä tai tuotteen sijoituspaikkana olevan rakennuskohteen vastaanottopäivästä lukien, riippuen siitä kumpi on myöhäisempi. Muussa käytössä vastaava takuu on 3 kuukautta. Laitos- ja yhteisökiukaiden, sekä niiden ohjauslaitteiden takuu on 12kuukautta. Höyrystimien takuu on 24kk. Höyrystimien takuu edellyttää kohdan 2.3 noudattamista. Premium kiukaiden takuu viisi(5) vuotta koskee perhekäyttöä Suomessa ja Ruotsissa näiden takuuehtojen mukaisesti. Sähkökiukaan takuu edellyttää, että,
2.1. Huoneistokäytössä olevan kiukaan kivitila ladotaan takuuaikana uudelleen vähintään kerran vuodessa ja rapautuneet kivet uusitaan. Premium kiukaissa on kivet vaihdettava kerran vuodessa takuuaikana. Vaihdosta on esitettävä selvitys MAHDOLLISEN REKLAMAATION YHTEYDESSÄ.
2.2. Laitos- / ammattikäytössä olevan kiukaan kivet ladotaan takuuaikana uudelleen vähintään kolme kertaa vuosittain. Lisäksi kiuaskivet on vaihdettava vähintään kerran vuodessa. Vaihdosta on tarvittaessa esitettävä selvitys MAHDOLLISEN REKLAMAATION YHTEYDESSÄ.
2.3 Jos kiukaassa on höyrystin, on höyrystin aina käytön jälkeen tyhjennettävä. Veden pehmennyksestä ja kalkinpoistosta on huolehdittava ohjeiden mukaisesti. Edellä sanottu koskee kaikkia höyrystimiä.
2.4 Mikäli kiuas integroidaan lauteisiin, on ehdottomasti käytettävä laudemallistoja joissa alalaude ja sen runko voidaan nostaa pois ilman työkaluja. Takuu ei kata lauteen purkua ja uudelleen asennusta.
2.5 Takuun voimassaolo edellyttää helo-ohjauslaitteiden käyttöä tuotteissa. Takuutositteena on tuotteen ostokuitti, rakennuskohteen vastaanottopöytäkirja tai vastaava selvitys. Keraamisten kiuaskivien käyttö on kielletty! Mikäli niitä on käytetty, takuu ei sido valmistajaa.
3.Puulämmitteisten kiukaiden, patojen ja hormien takuu
Takuu on voimassa 24 kuukautta tuotteen ostopäivästä lukien. Takuutositteena on myyjäliikkeen kuitti. Polttoaineena tulee käyttää puuta.
4. Muut helon myymät ja markkinoimat tuotteet
Takuu on voimassa 24 kuukautta ostopäivästä.
5. Varaosatakuu Varaosan takuu on voimassa 12 kuukautta ostopäivästä lukien perhekäytössä. Muussa käytössä vastaava takuu on 3 kuukautta. Rikkoutuneen osan korvaava osa toimitetaan maksutta tuotteen myyjälle. Varaosan asentajana on käytettävä valmistajan valtuuttamaa asentajaa. Valmistaja ei vastaa rikkoutuneen osan irrottamisen ja uuden osan asentamisen aiheuttamista kuluista. Rikkoutunut osa on valmistajan pyynnöstä ja kustannuksella palautettava. Takuutositteena on myyjäliikkeen kuitti tai valtuutetun asentajan antama todistus.
6. STUL - Sähkö ja teleurakoitsijaliiton ehtojen mukainen takuu
STUL takuuta sovelletaan sähkökiukaisiin, ohjauskeskuksiin ja höyrystimiin, kun siitä on erikseen sovittu. STUL – takuuehdot liitetään niissä tapauksissa näihin takuuehtoihin. Kun STUL- takuuehtojen käytöstä on sovittu, ne syrjäyttävät nämä takuuehdot, jos ehdot ovat keskenään ristiriidassa.
7. Takuuvastuun rajoitukset
Ostajan on hoidettava tuotetta huolellisesti. Ostajan on tuotteen vastaanottaessaan tarkastettava ettei siinä ole kuljetus- tai varastointivaurioita. Havaituista vaurioista on heti ilmoitettava tuotteen myyjälle tai kuljetusliikkeelle.
Valmistaja ei ole vastuussa tuotteen virheistä, toiminnan häiriöistä tai puutteista, jotka aiheutuvat kuljetuksesta tai virheellisestä varastoinnista, valmistajan ohjeiden vastaisesta asennuksesta, käytöstä, huollon laiminlyönnistä tai tuotteen sijoittamisesta sellaiseen tilaan, jossa olosuhteet eivät vastaa valmistajan suositusta.
8. Virheestä ilmoittaminen
Ostajan on ilmoitettava tuotteen virheestä tai häiriöstä heti sen ilmaannuttua ja viimeistään 14 päivän kuluessa. Ilmoitus voidaan tehdään valmistajalle, tuotteen myyjälle tai valmistajan valtuuttamalle asennusliikkeelle. Takuuta koskevat vaatimukset on tehtävä viimeistään 14 päivän kuluessa kyseistä tuotetta koskevan takuuajan umpeutumisesta.
9. Valmistajan toimenpiteet takuun yhteydessä - takuun jatkuminen Aiheelliseksi todetun takuuilmoituksen perusteella maahantuoja/myyjä korjaa tai vaihtaa virheellisen tuotteen. Korjaus tai vaihto tapahtuu maahantuojan/myyjän kustannuksella. Valmistaja on oikeutettu käyttämään itselleen edullisinta vaihtoehtoa. Varaosan takuu on määritelty edellä kohdassa 5. Vaihdetulle osalle annetaan 5. kohdan mukainen varaosatakuu. Korjatun tuotteen takuu säilyy muilta osin ennallaan.
10.EU ja ETA- alueen ulkopuoliset maat
Vastaava takuu on 12 kuukautta näiden takuuehtojen mukaisesti. Valmistaja ei korvaa tuotteen virheen tai häiriön ostajalle aiheuttamia kuluja, liiketoiminnan estymisen aiheuttamaa tappiota eikä muutakaan välitöntä tai välillistä vahinkoa.
Käyttö- ja asennusohje Vienna STS
13
5. ROHS
Ympäristönsuojeluun liittyviä ohjeita
Tämän tuotteen käyttöiän päätyttyä sitä ei saa hävittää normaalin talousjätteen mukana, vaan se on toimitettava sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätykseen tarkoitettuun keräyspisteeseen.
Symboli tuotteessa, käyttöohjeessa tai
p
akkauksessa tarkoittaa sitä.
Valmistusaineet ovat kierrätettävissä merkintänsä mukaan. Käytettyjen laitteiden uudelleenkäytöllä, materiaalien hydöyntämisellä tai muulla uudelleenkäytöllä teet arvokkaan teon ympäristömme hyväksi. Tuote palautetaan ilman kiuaskiviä ja verhouskiviä kierrätyskeskukseen.
Tietoa kierrätyspaikoista saat kuntasi palvelupisteestä.
Anvisningar för miljöskydd
Denna produkt får inte kastas med vanliga hushållssopor när den inte längre används. Istället ska den levereras till en återvinningsplats för elektriska och elektroniska apparater.
Symbolen på produkten, handboken eller förpackningen refererar till detta.
De olika materialen kan återvinnas enligt märkningen på dem. Genom att återanvända, nyttja materialen eller på annat sätt återanvända utsliten utrustning, bidrar du till att skydda vår miljö. Produkten returneras till återvinningscentralen utan bastusten och eventuell täljstensmantel.
Vänligen kontakta de kommunala myndigheterna för att ta reda på var du hittar närmaste återvinningsplats.
Instructions for environmental protection
This product must not be disposed with normal household waste at the end of its life cycle. Instead, it should be delivered to a collecting place for the recycling of electrical and electronic devices.
The symbol on the product, the instruction manual or the
p
ackage refers to this.
The materials can be recycled according to the markings on them. By reusing, utilising the materials or by otherwise reusing old equipment, you make an important contribution for the protection of our environment. Please note that the product is returned to the recycling centre without any sauna rocks and soapstone cover.
Please contact the municipal administration with enquiries concerning the recycling place.
Hinweise zum Umweltschutz
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebens­Dauer nicht über den normalen Haushaltsabfall Entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Das Symbol auf dem produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar, Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Dieses Produkt soll ohne Steine und Specksteinmantel an dem Sammelpunkt für Recycling zurückgebracht werden.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Käyttö- ja asennusohje Vienna STS
14
ELBASTUAGGREGAT:
1712-45-171817 1712-60-171817 1712-80-171817
314 SKSM 205-2 C
Bruks- och installationsanvisning Vienna STS
REWARD YOURSELF
Bruks- och installationsanvisning Vienna STS
2
Innehåll Sida
1. Snabbinstruktion för bastuaggregat 3
1.1 Kontrollera före bastubad 3
1.2 Användning av aggregatets styranordningar 3
2. Information för användaren 3
2.1 Basturum 3
2.2 Rekommenderad bastuventilation 4
2.3 Bastuns uppvärmning 4
2.4 Bastustenar 5
2.5 Byte av sida på aggregatet 5
2.6 Aggregatets styrenheter 6
2.6.1 Timer 6
2.6.2 Termostat 6
2.7 Eluppvärmningens korskoppling 7
2.8 Om aggregatet inte värms upp 7
2.9 Förberedelser före aggregatets installation 7
2.10 Installation 7
2.10.1 Aggregatets installation 8
2.12 Eluppvärmningens korskoppling 10
2.13 Placering av skarvsladdens kopplingsdosa i bastun 10
2.14 Kopplingsschema 11
3. Reservdelslista till Vienna STS - aggregat 12
4. GARANTI 13
5. ROHS 14
Bilder och tabeller
Bild 1 Rekommenderad ventilation i bastun 4
Bild 2 Skyddsavstånd 8
Bild 3 Placering av kopplingsdosa 10
Bild 4 Kopplingsschema 11
Tabell 1 Skyddsavstånd 8
Tabell 2 Matningskabel och säkringar 9
Tabell 3 Vienna STS reservdelar 12
Bruks- och installationsanvisning Vienna STS
3
1. Snabbinstruktion för bastuaggregat
1.1 Kontrollera före bastubad
1. att bastun är i sådant skick att man kan basta i den.
2. att dörr och fönster är stängda
3. att stenarna i aggregatet är rekommenderade av tillverkaren, att stenarna täcker värmemotstånden och att stenarna är glest staplade.
OBS! Keramiska stenar får inte användas.
1.2 Användning av aggregatets styranordningar
Huvudströmbrytaren sitter i aggregatets botten, bredvid termostaten. Vrid bastuaggregatets termostat till önskad temperatur. Den bästa bastutemperaturen uppnås när termostaten först vrids till sin maximala position. När bastun har lämplig temperatur vrider du termostaten bakåt, d.v.s. motsols, tills motstånden kopplas från med ett knäppande ljud. Du kan finjustera temperaturen genom att vrida termostaten en aning med- eller motsols.
Aggregatet styrs av en timer (12 timmar).
Timern vrids medsols från position 0.
Strömmen är inte påslagen i nollpositionen och aggregatet värms inte upp.
I position 0–3 timmar kopplas motstånden på och aggregatet är varmt under den inställda tiden.
Positionen 1–9 timmar är en på förhand vald tid efter vilken aggregatet kopplas på. Om till exempel position 6 väljs, kopplas aggregatet på efter 6 timmar och är varmt i 3 timmar, om inte timern returneras till nollposition tidigare.
Bastubadet blir behagligt vid en temperatur på cirka 70 °C.
Stapla om aggregatets stenar minst en gång varje år och byt ut söndervittrade stenar. På så sätt förbättras stenutrymmets luftcirkulation och motstånden håller längre.
Kontakta den butik där tillverkarens garantiservice utförs om problemsituationer uppstår. En lista på garantiservicebutiker medföljer aggregatet.
Ytterligare information om bastubad hittar du på adressen: www.helo.fi
2. Information för användaren
Personer med nedsatt fysisk eller psykisk prestationsförmåga, handikapp, eller liten erfarenhet av eller kunskap om utrustningens användning (t.ex. barn), får endast använda utrustningen under uppsikt av eller enligt instruktioner från den person som ansvarar för deras säkerhet. Se till att barn inte leker nära aggregatet.
2.1 Basturum
Bastuns väggar och tak ska vara väl värmeisolerade. Alla värmelagrande ytor, såsom tegel- och putsytor, ska isoleras. Träpanel rekommenderas för bastuns väggar och tak. Om bastuns väggar och tak har klätts med material som är mycket värmeisolerande (t.ex. olika typer av dekorationsstenar, vanligt glas mm.) måste man komma ihåg att detta förlänger bastuns uppvärmningstid, även om bastun i övrigt är väl värmeisolerad (se punkt 2,8 på sidan 7).
Bruks- och installationsanvisning Vienna STS
4
2.2 Rekommenderad bastuventilation
Bild 1 Rekommenderad ventilation i bastun
1. Bastu 3. Elaggregat för bastu 5. Frånluftskanal
2. Badrum 4. Frånluftsventil 6. Bastuns dörr
7. Här kan man också installera en ventilationsventil som hålls stängd medan bastun värms upp och medan man badar.
Inom område A kan en inluftsventil för frisk luft placeras. Då måste man kontrollera att den friska luften som kommer in inte stör (kyler ned) aggregatets termostat som finns uppe vid taket. Område B används för intag av frisk luft om bastun inte har en mekanisk ventilation. I detta fall ska frånluftsventilen placeras minst 1 m högre än inluftsventilen.
INLUFTSVENTILEN FÖR FRISK LUFT FÅR INTE PLACERAS INOM OMRÅDE C OM TERMOSTATEN SOM STYR AGGREGATET OCKSÅ FINNS INOM OMRÅDE C.
2.3 Bastuns uppvärmning
Innan aggregatet kopplas på: försäkra dig om att bastun är i sådant skick att den går att använda. Det kan uppstå en viss lukt från aggregatet första gången bastun värms upp. Om detta sker kopplar du från aggregatet en stund och vädrar bastun. Efter detta kopplar du på aggregatet igen.
Koppla på aggregatet med timern och justera värmen med termostaten.
Bastun ska värmas upp cirka en timme innan bad så att stenarna hinner bli ordentligt varma och bastun får en jämn temperatur.
Inga föremål får placeras ovanpå aggregatet och inga kläder får torkas på aggregatet eller i dess närhet.
5
5
4
4
2
1
1
1
A
7
A
min 500 mm
6
3
B
3
B
C
C
C
C A
1000 mm
Bruks- och installationsanvisning Vienna STS
5
2.4 Bastustenar
Bastustenar av god kvalitet ska uppfylla följande villkor:
- Stenarna ska tåla hög värme och de värmeväxlingar som uppstår när badvattnet kastas på stenarna och förångas.
- Stenarna ska rengöras före användning så att lukt och damm inte sprids i luften.
- Stenarna ska ha en ojämn yta så att vattnet ”fastnar” på stenarnas yta och förångas mer effektivt.
- Stenarna ska vara tillräckligt stora (50–80 mm) så att luften kan cirkulera i stenutrymmet. På detta sätt förlängs motståndens hållbarhetstid.
- Stenarna ska staplas glest så att luftcirkulationen i stenutrymmet blir så bra som möjligt. Motstånden får inte kilas ihop och inte heller kilas fast mot stommen.
- Stenarna ska staplas om tillräckligt ofta (minst en gång per år) så att små och söndervittrade stenar kan tas bort och ersättas med nya, större stenar.
- Stenarna ska staplas så att motstånden täcks. Stapla dock inte en alltför stor stenhög ovanpå motstånden. Information om lämplig stenmängd finns i tabell 1 på sidan 8. Eventuella mindre stenar i stenförpackningen ska inte läggas på aggregatet.
- Garantin ersätter inte fel som orsakats av mindre och för tätt staplade stenar som hindrar luftcirkulationen i stenutrymmet.
- Keramiska stenar får inte användas. Keramiska stenar kan skada aggregatet. Aggregatets garanti gäller inte vid uppkomna skador.
- Använd inte täljsten som bastusten. Skador till följd av detta täcks inte av ugnsgarantin.
- Använd inte lavasten som bastusten. Skador till följd av detta täcks inte av ugnsgarantin.
- AGGREGATET FÅR INTE ANVÄNDAS UTAN STENAR.
2.5 Byte av sida på aggregatet
Vid fabriksinställning sitter termostaten och timern till vänster om aggregatet sett framifrån. De kan vid behov flyttas till den andra sidan. Detta får endast utföras av en auktoriserad elektriker.
1. Vänd upp och ner på aggregatet. Ta loss bottenplattan.
2. Lossa på termostaten och timerns vred. Lossa på de två skruvarna som håller fast termostaten och timern. Ta bort elboxens och yttermantelns blindpluggar i plast från den andra sidan. Flytta termostaten och timern till den andra sidan och fäst dem igen med de två skruvarna. Placera blindpluggarna av plast i hålen på andra sidan. Tryck fast termostatens och timerns vred. OBS! Lämna minst 1 mm luftglapp mellan aggregatet och yttermanteln.
3. Fäst bottenplattan, ställ tillbaka aggregatet och prova att aggregatet fungerar.
4
3
5
2
1
1
2
5
3
4
1. Termostat
2. Timer
3. Vred
4. Återställning av överhettningsskydd
5. Aggregatets yttermantel
2.6 Aggregatets styrenheter
2.6.1 Timer
Aggregatets styranordning fungerar med en 12-timmarstimer som har tre funktionslägen. Ställ in timern genom att vrida vredet medsols till önskat funktionsläge. Timern rör sig motsols mot nollpositionen.
1. Nollposition (0). Aggregatet värms inte upp i denna position.
2. Funktionsläge 1–3 timmar. I detta läge värms motstånden upp med full effekt och bastutermostaten reglerar temperaturen.
3. Förhandsvalt läge 1–9 timmar. I detta läge kan du ställa in önskad tid för påkoppling av aggregatet. Motstånden värms inte upp om timern är inställd på detta läge.
Försäkra dig om att bastun är i sådant skick att den går att använda innan aggregatet kopplas på.
Med tanke på timerns funktion är det bättre att först vrida vredet över den önskade tiden och sedan vrida tillbaka det motsols till önskad tidpunkt. Om vredet inte befinner sig i nollposition när du har badat klart ska det vridas till nollpositionen för hand.
2.6.2 Termostat
Vredet till termostaten befinner sig bredvid timern. Ju längre medsols du vrider vredet, desto högre blir temperaturen i bastun. Det är enklast att uppnå lämplig temperatur om du vrider vredet medsols så långt det går och inväntar lämplig temperatur.
Efter detta vrider du termostatens vred sakta motsols tills du hör ett knäppande ljud. Om du önskar reglera temperaturen senare justerar du termostaten lite åt gången tills bastun har lämplig temperatur.
Termostaten fungerar inte ordentligt om stenarna har staplats för tätt eller om de är för små. Se avsnitt ”Bastustenar” på sidan 5.
I anslutning till termostaten finns en inbyggd temperaturbegränsare vars återställningsknapp finns bredvid vredet.
Begränsaren stänger av aggregatet om det exempelvis blir fel på termostaten. En felsökning bör göras innan återställningsknappen tycks in.
PALAUTUS RETUR RESETTING
+
Bruks- och installationsanvisning Vienna STS
6
0
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Bruks- och installationsanvisning Vienna STS
7
2.7 Eluppvärmningens korskoppling
Eluppvärmningens korskoppling gäller bostäder med eluppvärmning. Bastuaggregatets termostat styr också uppvärmningens korskoppling, d.v.s. uppvärmningen av bostaden aktiveras
när bastutermostaten bryter strömmen till aggregatet.
2.8 Om aggregatet inte värms upp
Om aggregatet inte värms upp, kontrollera att
1. strömmen är påslagen
2. timern har vridits till ett läge där aggregatet värms upp (funktionsläge)
3. termostaten har vridits upp till en högre nivå än bastuns aktuella temperatur
4. aggregatets primärsäkringar är hela
5. timern inte har fastnat. Kontrollera att vredet inte tar i gradskivan. Det bör finnas ett mellanrum på minst 1 mm mellan vredet och gradskivan.
Om aggregatet har utsatts för frost kan det hända att temperaturbegränsaren har aktiverats. Den ställs in på nytt om du trycker på begränsarens återställningsknapp. Begränsaren fungerar dock inte förrän temperaturen har stigit till cirka -5 °C. Om aggregatet fortfarande inte fungerar kontaktar du en auktoriserad serviceverkstad som kan reparera felet.
DEN PERSON SOM INSTALLERAR AGGREGATET SKA LÄMNA DENNA INSTRUKTION PÅ SAMMA PLATS, TILL FÖLJANDE ANVÄNDARE.
2.9 Förberedelser före aggregatets installation
Kontrollera följande innan aggregatet installeras:
1. Aggregatets effekt (kW) i förhållande till bastuns volym (m
3
). I Tabell 1 på sidan 8 finns information om
rekommenderad volym för aggregatets effekt. Minimivolymen får inte underskridas och maximivolymen får inte överskridas.
2. Bastun ska vara minst 1900 mm hög.
3. En murad stenvägg utan värmeisolering ökar föruppvärmningstiden. Varje kvadratmeter av putsad tak- eller väggyta motsvarar ett tillägg på 1,2 m
3
till bastuns volym.
4. Kontrollera i tabell 2 på sidan 9 att säkringens storlek (A) och strömkabelns genomskärningsyta (mm²) passar
aggregatet.
5. Kontrollera att skyddsavståndet kring aggregatet är tillräckligt.
Det måste finnas tillräckligt med plats, dvs. en s.k. underhållsväg, runt aggregatets styranordningar. Även dörröppningen kan ses som en underhållsväg.
2.10 Installation
Aggregatet installeras i bastun enligt skyddsavstånden på sidan 8. En tunn panel räcker inte som fästunderlag utan underlaget måste förstärkas med en bräda bakom panelen. Minimiavstånden i tabell 1 på sidan 8 måste beaktas även om väggmaterialet är eldfast.
Väggar och tak får inte täckas med en enkel skyddsmantel som t.ex. fiberförstärkt cementplatta, eftersom den kan orsaka brandfara.
Endast ett aggregat får installeras i bastun.
Bruks- och installationsanvisning Vienna STS
8
2.10.1 Aggregatets installation
Bild 2 Skyddsavstånd
Tabell 1 Skyddsavstånd
Effekt Basturum Aggregatets min. avstånd Stenar
kW
Volym Höjd
Från
sidoyta
A
mm
Från
framyta
D
mm
Till tak
F
mm
Till golv
K
mm
B
mm
J
mm
min. max.
ca. kg ca. kg
min.
max.
m³ min. mm 4,5 3 6 1900 40 60 1200 110 108 390 12 12 6,0 5 9 1900 60 80 1200 110 128 390 12 20 8,0 8 12 1900 80 100 1200 110 148 390 20 20
150
274
B
J
Väggställningens minsta installationsmått (mm)
Borr Ø 3,5 mm
Lockskruv 6 x 40 (2 st.) Lockskruv 6 x 16 (2 st.)
K
min 20
min 30
min 20
min 30
615
280 D
F
min 1900
(mm)
A 410 A
(mm)
Bruks- och installationsanvisning Vienna STS
9
2.11 Aggregatets anslutning till elnätet
Allt anslutningsarbete får endast utföras av behörig elinstallatör enligt gällande föreskrifter. Elbastuaggregatet ansluts halvfast till elnätet. Som anslutningskabel används kabel H07RN-F (60245 IEC 66), alternativt en kabel som har motsvarande eller högre kvalitet. Andra kablar i aggregatet (till signallampan och eluppvärmningens korskoppling) ska också vara av motsvarande typ. PVC-isolerade kablar får inte användas som skarvkablar.
En flerpolig kabel (t.ex. 7-polig) kan också användas som skarvkabel när spänningen är densamma. Om det inte finns en separat styrströmsäkring måste alla kablars snittyta vara densamma, dvs. enligt primärsäkring.
Se till att skyddsavståndet mellan kopplingsdosan i bastuväggen och aggregatet överensstämmer med anvisningarna. Kopplingsdosan ska installeras maximalt 500 mm från golvet.
Bild 3. Kopplingsdosans placering bild 3 sida 10. Om kopplingsdosans avstånd från aggregatet överstiger 500 mm kan kopplingsdosan placeras högst 1 000 mm från golvet.
Aggregatets isoleringsresistans: Vid lagring kan fukt uppstå på aggregatets säkringar. Detta kan orsaka läckström. Fukten avlägsnas när aggregatet har värmts upp några gånger. Koppla inte aggregatets eluttag till jordfelsbrytare.
Vid aggregatets installation måste gällande elsäkerhetsbestämmelser följas.
Effekt
kW
Aggregatets
anslutningskanel
H07RN –F/
60245 IEC 66
mm²
400V 3N~
Säkring
A
Aggregatets
anslutningskanel
H07RN –F/
60245 IEC 66
mm²
230V 3~
Säkring
A
Aggregatets
anslutningskanel
H07RN –F/
60245 IEC 66
mm²
230V 1 N~ / 2~
Säkring
A
4,5 5 x 1,5 3 x 10 4 x 2,5 3 x 16 3 x 4,0 1 x 20
6,0 5 x 1,5 3 x 10 4 x 2,5 3 x 16 3 x 6,0 1 x 35
8,0 5 x 2,5 3 x 16 4 x 6,0 3 x 25 3 x 6,0 1 x 35
Tabell 2 Matningskabel och säkringar
Bruks- och installationsanvisning Vienna STS
10
2.12 Eluppvärmningens korskoppling
Eluppvärmningens korskoppling gäller bostäder med eluppvärmning. I bastuaggregatet finns kopplingsstycken (märkta med 55) för styrning av eluppvärmningens korskoppling. Kopplingsstyckena N-55 och motstånden har en samtidig spänning på 230 V. Bastuaggregatets termostat styr också uppvärmningens korskoppling, d.v.s. uppvärmningen av bostaden aktiveras när bastutermostaten bryter strömmen till aggregatet.
Bild 3 Placering av kopplingsdosa
2.13 Placering av skarvsladdens kopplingsdosa i bastun
A = Minsta skyddsavstånd
1. Rekommenderad placering av kopplingsdosan.
2. Inom detta område bör en silumindosa användas.
3. Detta område bör undvikas och en silumindosa ska alltid användas.
Inom andra områden ska värmetåliga dosor (T 125 °C) och värmetåliga kablar (T 170 °C) användas. Kopplingsdosan ska ha fri åtkomst. Om dosan ska placeras inom område 2 och 3, ta reda på det lokala
energiverkets anvisningar och bestämmelser.
200 mm
A A
3.
2.
1.
500 mm
KIUAS
500 mm
Aggregat
Bruks- och installationsanvisning Vienna STS
11
2.14 Kopplingsschema
1
2
3
kW
230V
SEPC63 SEPC 64 SEPC 65 1500W 2000W 2670W
4,5 6,0 8,0
1
3
B1 B2 B3
A1 A2 A3
354 SKSM 150 B
1.
2.
3.
1,2,3
1,2,3
1
23645
230 V 3~ 4,5 kW - 8,0 kW
L1 L2 L3
N
1
23645
N /L1
L2
1
23645
400V - 415V 3N~ 4,5 kW - 8,0 kW
L1 L2 L3
230V - 240V 1N~/ 2~ 4,5 kW - 8,0 kW
1
3
1
3
4
6
4
6
4
6
1,2,3
1. Syöttö / Nätet / Stromnetz / Power input. / Puissance absorbée / Vermogensingang / Entrada de alimentación /
2. Merkkilamppu / Signallampa / Signal lamp / Kontrolleuchte /
lampe de signal / lámpara de /
3. Sähkölämmityksen vuorottelu / Alternering med elvärme / Signal kontakt / Signal contact / Contact du signal / Signaalcontact / Contacto señal /
Входное напряжение / Wejście zasilania.
сигнала контак т / Sterowanie ogrzewaniem elektrycznym
Teho, Effekt Input, Potencia Leistung, Moc Vöimsus,Wejscie Puissance
Lämpövastukset, Värmeelement, Tennid, Heating elements, Heizeelement, Resistores Térmicos, Éléments chauffants, Elementy grzewcze,
сигнальная лампа / lampa sygnalizacyjna
N N 55
1 2 3 4 5 6
Bild 4 Kopplingsschema
Bruks- och installationsanvisning Vienna STS
12
3. Reservdelslista till Vienna STS - aggregat
Tabell 3 Vienna STS reservdelar
Del Produktnummer Produktnamn
Vienna
45 STS
Vienna
60 STS
Vienna
80 STS
1 4071002 Grundrost 1 1 1
2 5509053
Klocka
OYKF 1
1 1 1
3 5408013
Termostat
OLCH 1
1 1 1
4 7812550
Nätanslutning
NLWD 1-1
1 1 1
5 7712000
Dragavlastare
NKWA 1
1 1 1
6 7309521 Klockan vred 1 1 1
7 7309522 Thermostat vred 1 1 1
8 4316222
Motstånd SEPC 63
1500W/230V
3
9 4316221
Motstånd SEPC 64
2000W/230V
3
10 4316220
Motstånd SEPC 65
2670W/230V
3
11 7513002
Stjärnskruv
M5 x 10
3 3 3
Bruks- och installationsanvisning Vienna STS
13
4. GARANTI
1. Allmänt
Produkter som har tillverkats av Helo Ltd. (tillverkare) täcks av garantivillkoren som anges nedan. Tillverkaren garanterar produkternas kvalitet och funktion under garantitiden.
Garantin gäller under förutsättning att köparen beaktar tillverkarens instruktioner gällande produkternas placering, installation användning och underhåll, samt instruktionerna gällande bastustenarnas egenskaper.
Garantin gäller produkter som säljs och används inom EU.
2. Garanti för elaggregat, styrpaneler och ånggeneratorer.
För produkter som är avsedda för hemmabruk gällergarantin i tjugofyramånaderfråninköpsdatum eller från det datum då produkten mottogs på produktens placeringsplats i byggobjektet, beroende på vilken dag som infaller senare. För all annan användning är motsvarande garantitid tre månader. Bastuaggregat och tillhörande styranordningar som ämnas för institutionellt och kommunalt bruk har en garantitid på tolv månader. Garantitiden för avdunstningsapparater är tjugofyra månader under förutsättning att villkoren i avsnitt 2.3 följs. I Finland och Sverige har premium-bastuaggregat som ämnas för hemmabruk en garantitid på fem (5) år i enlighet med dessa garantivillkor. Garantin för elektriska bastuaggregat gäller vid uppfyllande av följande villkor:
2.1 I aggregat som används i lägenheter ska stenarna staplas om och söndervittrade stenar ska bytas ut minst en gång om året under garantitiden. Stenarna i premium-aggregaten ska bytas ut en gång om året under garantitiden. Vid ALL REKLAMATION ska bevis på att utbyte har skett tillhandahållas.
2.2 Stenarna i aggregat som ämnas för institutionellt/professionellt bruk ska staplas om minst tre gånger om året under garantitiden. Dessutom ska stenarna bytas ut minst en gång om året. Vid ALL REKLAMATION ska bevis på att utbyte har skett tillhandahållas.
2.3 Om aggregatet är utrustat med en ånggenerator, ska ånggeneratorn tömmas efter varje användning. Avhärdning och kalkborttagning ska utföras enligt instruktionerna. Denna punkt gäller alla ånggeneratorer.
2.4 Om aggregatet integreras i bastubänken, ska en bänkmodell användas där den nedre bänken och dess stomme kan lyftas bort utan redskap. Garantin täcker inte demontering och ny montering av bastubänkar.
2.5 Garantin gäller endast om produkterna används tillsammans med Helo-styrpaneler. Produktens inköpskvitto, byggobjektets inköpsbevis eller liknande, kan användas som garantiintyg.
Det är inte tillåtet att använda keramiska bastustenar. Om keramiska stenar används gäller inte garantin.
3. Garanti för vedeldade ugnar, bastugrytor och skorstenar.
Garantin gäller i tjugofyra månader från det ursprungliga inköpsdatumet. Inköpskvittot från leverantören gäller som garantiintyg. Bränslet får endast vara ved.
4. Andra produkter som säljs och marknadsförs av Helo
Garantin gäller i tjugofyra månader från det ursprungliga inköpsdatumet.
5. Reservdelsgaranti För produkter som är avsedda för hemmabruk gäller reservdelsgarantin i tolv månader från inköpsdatum. Vid all annan användning gäller garantin i tre månader. Delen som ersätter en defekt del levereras kostnadsfritt till leverantören. Den nya delen ska installeras av personal som har godkänts av tillverkaren. Tillverkaren täcker inte kostnader för demontering av defekta delar eller montering av nya delar. Defekta delar ska returneras på tillverkarens begäran och bekostnad. Inköpskvitto från leverantören eller intyg från auktoriserad installatör kan användas som garantiintyg.
6. Garanti enligt den finska elektriska installatörsorganisationen (STUL)
STUL:s garanti gäller elaggregat, styrpaneler och ånggeneratorer efter specifik överenskommelse. I sådant fall läggs STUL:s garantivillkor till dessa villkor. Efter fastställande av STUL:s garantivillkor, ersätter de dessa villkor i händelse av bristande överensstämmelse mellan villkoren.
7. Begränsningar av garantiansvar
Köparen ska omsorgsfullt vårda produkten. När produkten tas emot ska köparen kontrollera produkten avseende transport- eller lagringsskador. Eventuella skador ska omedelbart anmälas till leverantören eller leveransfirman. Tillverkaren ansvarar inte för skador, funktionsfel eller defekter som förorsakats till följd av transport eller felaktig förvaring, montering eller användning som strider mot tillverkarens rekommendationer, bristande underhåll eller placering av produkten i ett utrymme som inte uppfyller tillverkarens rekommendationer.
8. Felanmälan
Köparen ska omedelbart anmäla defekter eller funktionsfel på produkten, senast inom fjorton dagar från det att de har dykt upp. Anmälan skickas till tillverkaren, leverantören eller ett monteringsföretag som har godkänts av tillverkaren. Garantianspråk ska göras senast fjorton dagar efter det att produktens garantitid har löpt ut.
9. Garantianspråk och tillverkarens åtgärder – fortsättning av garantin Importören/leverantören ska reparera eller byta ut den defekta produkten på basis av en motiverad garantianmälan. Reparation eller byte sker på importörens/leverantörens bekostnad. Tillverkaren har rätt att använda det kostnadsmässigt mest förmånliga alternativet. Garantin för reservdelar definieras i punkt 5 ovan. Reservdelsgaranti för utbytta delar tillhandahålls enligt punkt 4. I övrigt förblir garantin för den reparerade produkten oförändrad.
10. Länder utanför EU och EES-området
Motsvarande garanti gäller i tolv månader i enlighet med dessa garantivillkor. Tillverkaren ersätter inte kostnader, affärsförluster eller andra direkta eller indirekta förluster på grund av defekter eller störningar i produkten.
Bruks- och installationsanvisning Vienna STS
14
5. ROHS
Ympärist ön suo je luun liit t yvi ä ohjeit a
Tämän tuotteen käyttöiän päätyttyä sitä ei saa hävittää normaalin talousjätteen mukana , vaan se o n toim ite ttava sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätykseen tarkoitettu un k eräy spis tee seen.
Symboli tuotteessa, käyttöohjeessa tai
p
akk a uk sessa tarkoi ttaa si tä.
Valmistusaineet ovat kierrätettävissä merkintänsä mukaan. Käytettyjen laitteiden uudelle enkäytöl lä, mate r iaalien hydöyn tämisellä tai muulla uudelleenkäytöllä teet arvokkaan teon ympäri stöm me h yväk si. Tuote palautetaan ilman kiuaskiviä ja verhouskiviä kierrätyskeskukseen.
Tietoa kierrätyspaikoista saat kuntasi palvelupisteestä.
nvisningar för miljöskydd
en na prod uk t får inte kasta s m ed
anliga hushållssopor när den nte längre används. Istället ska den evereras till en återvinningsplats ör elektriska och elektroniska apparater.
ymbol en på produk ten,
andboken eller örpackningen refererar till detta.
e olika materialen kan återvinnas enligt
ärk ningen på de m. Geno m a tt återanvända, yttja materialen eller på annat sätt återanvända tslit en utrust nin g, bidr ar du till att skydd a vår
iljö. rodukten returneras till återvinningscentralen tan bastust en och ev en tuell täljste n sm an tel.
änligen kontakta de kommunala myndigheterna
ör att ta reda på var du hittar närmaste
tervinningsplats.
Instructions for environmental protection
This pr od uct m ust n ot be di spo sed with normal household waste at the end of its life cycle. Instead, it should be delivered to a collecting place for the recycling of electrical and electronic devices.
The symbol on the product, the inst ru ct ion ma nu al o r t he
p
ackage refers to this.
The materials can be recycled according to the markings on them. By reusing, utilising the materials or by otherwise reusing old equip me n t, you make an im por tant contrib utio n f or the protectio n of ou r enviro nm e nt. Please note that the product is returned to the recycling centre without any sauna rocks and soapstone cover.
Please contact the municipal administration with enquiries concerning the recycling place.
inweise zum Umweltschutz
ieses Produkt darf am Ende seiner Lebens-
au er nic h t über den nor m al en Hau shalts abf all ntsorgt werden, sondern muss an einem ammelpunkt für das Recycling von elektrischen nd elektr on ischen G eräten abgeg eben w erden.
as Sy mb ol auf de m pr od uk t, der
eb rauchsanlei tung oder der
er packung weist da r auf hin.
ie Werks toffe sin d ge m äß ih rer Kennzeichnung
iederverwer tbar, M it der Wie derver w endun g, er stofflichen Verwertung oder anderen Formen er Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen
ichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
ies es P rodu kt so ll ohn e Ste ine und pecksteinmantel an dem Sammelpunkt für
ecycling zurückgebracht werden.
itte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung ie zustän dige Ents orgu ng sstelle.
ELECTRIC SAUNA HEATER:
1712-45-171817 1712-60-171817 1712-80-171817
314 SKSM 205-3 B
Product Manual Vienna STS
REWARD YOURSELF
Loading...
+ 114 hidden pages