
Einstufen-Thermostat TME 1
Electronic Thermostat Switch TME 1
Thermostat simple étage TME 1
MONTAGE- UND BETRIEBSVORSCHRIFT
R. 90 785
N
ur Sicherstellung einer einwandfreien Funktion
Z
und zur eigenen Sicherheitsindalle nachstehenden
Vorschriften genau durchzulesen und zu beachten.
EMPFANG
endung sofort bei Anlieferung auf Beschädigungen
S
und Typenrichtigkeit prüfen. Falls Schäden vorliegen,
mgehend Schadensmeldung unter Hinzuziehung
u
des Transportunternehmens veranlassen. Bei nicht
ristgerechter Reklamation gehen evtl. Ansprüche
f
verloren.
EINLAGERUNG
er Lagerort muss erschütterungsfrei, wasserge-
D
schützt und frei von Temperaturschwankungen sein.
Schäden, deren Ursache in unsachgemäßem Transport, Einlagerung oder Inbetriebnahme liegen, sind
nachweisbar und unterliegen nicht der Gewährlei-
tung.
s
INSATZBEREICH
E
Elektronischer Raumthermostat zur Ein-/ Aus-Steu-
rung von Ventilatoren oder Heizungen. Zur Installa-
e
ion in feuchten und staubhaltigen Räumen geeignet.
t
Ein bestimmungsfremder Einsatz ist nicht statthaft.
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
O 90 785
N
o ensure safety please read and observe the
T
following instructions before proceeding.
RECEIPT
lease check the consignment immediately on receipt
P
for correct contents and possible damage. If damaged,
lease notify the carrier.
p
Delay in notification may invalidate the warranty.
STORAGE
he storage area must be dry, free of vibrations and
T
temperature variations. Goods to be forwarded must
be adequately packed and protected to ensure safe
transportation. Damages due to incorrect transportation, storage, installation or operation are not
overed by our warranty.
c
PPLICATION
A
Electronic thermostat for automatic on/off switch
ontrol of fans or heaters. Suitable for installation in
c
amp and dusty areas. Installation of this thermostat
d
for anything other than its intended use is not permitted.
NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
O. 90 785
N
ar mesure de sécurité, l’ensemble des prescrip-
P
tions qui suivent sont à lire attentivement et à respecter!
ÉCEPTION
R
Dès réception vérifier l’état et la conformité du
matériel commandé. En cas d’avaries, faire les récla-
ations d’usage auprès du transporteur.
m
ttention: Pas de remarques à temps, pas de recours.
A
STOCKAGE
e matériel est à stocker dans un endroit abrité de
L
l’eau, exempt de variations de température et de vi-
rations. Les dommages dus à de mauvaises con-
b
ditions de transport, à des stockages défectueux ou
à une utilisation anormale sont sujets à vérification et
contrôle et entraînent la suppression de notre garantie.
DOMAINE D’APPLICATION
Thermostat électronique pour commande marche/
rrêt de ventilateurs ou de réchauffeurs en fonction
a
e la température de la pièce. Approprié pour une in-
d
stallation en pièce humide et poussièreuse. Une utili-
ation autre que celle citée ci-dessus entraîne la sup-
s
pression de notre garantie.
FUNKTION
Der TME 1 ist an einer zur Erfassung der Raumtemperatur geeigneten Stelle zu montieren. Verzerrende
Einflüsse, wie Sonnenbestrahlung, die Umgebung einer Wärme- bzw. Kältequelle, sind zu vermeiden. Der
Thermostat erfaßt die Raumtemperatur über den im
Gehäusedeckel eingelassenen Fühler. Die Solltemperatur ist im Bereich von 0–50 °C stufenlos einstellbar.
Bei Überschreiten der eingestellten Temperatur zieht
das Relais an, bei Unterschreiten fällt es ab. Als Ausgangskontakt steht ein potentialfreier Umschaltkontakt zur Verfügung.
ANSCHLUSS
Der elektr. Anschluss darf nur von einer autorisierten
Elektrofachkraft durchgeführt werden. Die maximale
Schaltleistung darf nicht überschritten werden.
Die einschlägigen Sicherheitsvorschriften, Normen
(VDE 0100 und VDE 0700 sowie die TAB's der EVU's
und UVV) sind einzuhalten.
ACHTUNG: Alle Arbeiten sind im spannungsfreien
Zustand durchzuführen.
Die Kabeleinführung erfolgt durch einen Würgenippel.
Als Anschlussleitung ist NYM-O mit mind. 4 x 1,5 mm
zu verwenden.
MONTAGE
Die Montage erfolgt aufputz auf einer ebenen Fläche.
• Frontdeckel abschrauben.
• Gehäuseunterteil anschrauben.
• Elektrisches Anschlusskabel duch Würgenippel
einführen, abisolieren und gemäß Schaltschema
auf der Klemmleiste verdrahten.
• Würgenippel auf Dichtheit überprüfen.
• Frontdeckel aufschrauben (auf Dichtheit prüfen).
• Funktionsprüfung vornehmen.
OPERATION/USE
The TME 1 must be installed in a location suitable for
measuring the room temperature correctly; i.e. in a
draft free area, out of direct sunlight and away from
other sources of heat or cold. The temperature is
measured by a sensor which is built into the casing.
The nominal temperature can be set at any point
between 0° to +50°C. When the room temperature
exceeds the preset temperature the relay will make
contact, if the temperature falls below the set temperature the relay will open the circuit (volt free
contact).
ELECTRICAL CONNECTION
All electrical connections must be carried out by a
qualified electrician in accordance with the appropriate
wiring diagram. All national and local safety and
installation regulations must be observed.
WARNING: ll work must be carried out with the
equipment fully isolated from the power supply.
Cable entry is through a compression gland (PG 11).
Use a 1.5 mm
2
INSTALLATION
The unit should be mounted on a smooth surface.
• Remove the front cover.
• Screw the backbox to the wall.
• Insert the cable through the PG compression
gland. Strip back the cable and wire to the terminal
connector according to the wiring diagram.
• Check PG gland for tightness.
• Replace the front cover and tighten the screws.
• Check that the unit functions correctly.
2
4-core cable.
FONCTIONNEMENT
Le thermostat doit être placé dans un endroit approprié au mesurage de la température ambiante. Une
influence néfaste comme les rayons solaires ou autre
source de chaleur ou même de froid sont à éviter. Le
thermostat saisit la température ambiante à l’aide
d’une sonde placée dans le couvercle du châssis.
La valeur de consigne est ajustable de 0 à 50° C en
continu. Quand la température ambiante dépasse la
valeur consigne, le relais s´excite; quand celle-ci repasse en dessous de la valeur consigne, le relais se
met au repos. Contact de commutation à disposition
pour contact de sortie.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Le branchement électrique doit être impérativement
effectué par un électricien qualifié et autorisé. En aucun cas la capacité max. de rupture ne devra être
dépassée. Les consignes de sécurité ainsi que les
normes (VDE 0100 et VDE 0700) doivent être respectées.
ATTENTION: Tous les travaux doivent être effectués hors tension.
Le passage du câble d’alimentation est un joint à
torsade. Raccordement NYM-O avec au moins
4 x 1,5 mm
Montage apparent sur une surface plane.
• Dévisser le couvercle avant.
• Visser la partie inférieure du châssis.
• Ouvrir le joint à torsade; introduire les câbles de
• Serrer à bloc le joint à torsade et contrôler
• Revisser le couvercle avant (contrôler l’étanchéité).
• Procéder au test de fonctionnement.
2
pour l’utilisation.
MONTAGE
branchement, dénuder et raccorder à la boîte à
bornes selon le schéma de branchement.
l’étanchéité.

Einstufen-Thermostat TME 1
Betriebsspg.
Supply voltage
Tension fonctionn.
14 - Kühlen
cooling
12 - Heizen
heating
chauffer
rafraîchir
14 12
N11L
L1
N
PE
230V / 50Hz
TME 1
M
1~
Electronic Thermostat Switch TME 1
Thermostat simple étage TME 1
TECHNISCHE DATEN
etriebsspannung 230 V~, 50/60 Hz
B
Belastbarkeit 16 A
ax. Strom (AC 3) 6 A
M
Temperaturbereich 0 bis +50 °C
chaltgenauigkeit +/- 0,8 K bei 20 °C
S
Schutzklasse II
chutzart IP 54
S
Umgebungstemperatur 0 bis +60 °C
Leistungsaufnahme ca. 0,3 W
aße mm B 82 x H 80 x T 75
M
Gewicht 0,2 kg
chaltplan-Nr. SS-701
S
Anschlussleitung NYM-0 4 x 1,5 mm
ZUBEHÖR, SCHALT- UND STEUERELEMENTE
er Gebrauch von Zubehörteilen, die nicht von Helios
D
empfohlen oder angeboten werden, ist nicht statt-
aft. Eventuell auftretende Schäden unterliegen nicht
h
der Gewährleistung.
GARANTIEANSPRÜCHE – HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Wenn die vorausgehenden Ausführungen nicht be-
chtet werden, entfällt unsere Gewährleistung und
a
ehandlung auf Kulanz. Gleiches gilt für abgeleitete
B
Haftungsansprüche an den Hersteller.
VORSCHRIFTEN – RICHTLINIEN
Bei ordnungsgemäßer Installation und bestimmungsgemäßem Betrieb entspricht das Gerät den zum Zeitpunkt seiner Herstellung gültigen Vorschriften und
Richtlinien CE.
TECHNICAL DATA
oltage 230 V~, 50/60 Hz
V
Capacitance 16 A
ax. current (AC 3) 6 A
M
Temperature range 0 to +50 °C
eviation ± 0.8 K at 20 °C
D
Protection Class II
rotection IP 54
P
Max. ambient temperature 0 to +60 °C
Consumption approx. 0,3 VA
imensions mm W 82 x H 80 x D 75
D
Weight 0,2 kg
iring diagram no. SS-701
W
2
Connection cable NYM-0 4 x 1,5 mm
ACCESSORIES, SWITCHES AND
ONTROLLERS
C
The use of accessories not offered or recommended
y Helios is not permitted and would result in any
b
warranty claims becoming invalid.
WARRANTY – EXCLUSION OF
LIABILITY
If the preceding instructions are not observed or the
nit is not used in the manner for which it was designed
u
ll warranty claims become invalid.
a
CERTIFICATES
Correctly installed the product complies with relevant
European standards and regulations as at the time of
its manufacture.
CARCTERISTIQUES TECHNIQUES
ension de fonctionnement 230 V~, 50/60 Hz
T
Capacitance 16 A
ourant maxi. (AC 3) 6 A
C
Plage de température 0 – 50 °C
récision graduation +/- 0,8 K à 20 °C
P
Classe de protection II
rotection IP 54
P
Température maxi. ambiante 0 - 60 °C
Puissance absorbée env. 0,3 W
imension mm I 82 x H 80 x P 75
D
Poids 0,2 kg
lan électrique SS-701
P
2
Ligne NYM-0 4 x 1,5 mm
ACCESSOIRES, APPAREILS DE
EMPORISATION ET DE RÉGULATION
T
L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas directe-
ent offerts ou conseillés par Helios n’est pas auto-
m
risée. Les dommages éventuels entraînent la suppression de notre garantie.
DEMANDE DE GARANTIE – RÉSERVES DU
CONSTRUCTEUR
En cas de non-respect des indications précédentes,
oute demande de remplacement ou de réparation à
t
itre gratuit sera déclinée. Il en sera de même pour
t
toute implication de responsabilité du fabricant.
RÉGLEMENTATIONS – NORMES
Si la notice d’installation et d’utilisation est observée,
nos produits correspondent aux normes et réglementations internationales.
2
Schaltschema
Wiring Diagram
Schéma de branchement
SS-701
Service und Information
D HELIOS Ventilatoren GmbH & Co · Lupfenstraße 8 · 78056 VS-Schwenningen F HELIOS Ventilateurs · Le Carré des Aviateurs · 157 av. Charles Floquet · 93155 Le Blanc Mesnil Cedex
CH HELIOS Ventilatoren AG · Steinackerstraße 36 · 8902 Urdorf / Zürich GB HELIOS Ventilation Systems Ltd. · 5 Crown Gate · Wyncolls Road · Severalls Industrial Park ·
A HELIOS Ventilatoren · Postfach 854 · Siemensstraße 15 · 6023 Innsbruck Colchester · Essex · CO4 9HZ
Druckschrift-Nr. 90785/ 12.08