Helios HR 90 KE operation manual

Minilüfter HR 90 K Minifans HR 90 K Mini-ventilateurs HR 90 K
1
MONTAGE- UND BETRIEBSVORSCHRIFT NR. 90 672
Zur Sicherstellung einer einwandfreien Funktion und zur eigenen Sicherheit sind alle nachstehen­den Vorschriften genau durchzulesen und zu beachten.
EMPFANG
Die Sendung sofort bei Anlieferung auf Beschädigun­gen und Typenrichtigkeit prüfen. Falls Schäden vor­liegen, umgehend Schadensmeldung unter Hinzu­ziehung des Transportunternehmens veranlassen. Bei nicht fristgerechter Reklamation gehen evtl. An­sprüche verloren.
EINLAGERUNG
Bei Einlagerung über längeren Zeitraum sind zur Ver­hinderung schädlicher Einwirkungen folgende Maß­nahmen zu treffen: Schutz des Motors durch trockene, luft- und staubdichte Verpackung (Kunststoffbeutel mit Trockenmittel und Feuchtigkeitsindikatoren). Der Lagerort muss erschütterungsfrei, wassergeschützt und frei von Temperaturschwankungen sein.
Bei mehrjähriger Lagerung bzw. Motorstillstand muss vor Inbetriebnahme eine Inspektion der Lager und ggf. ein Lageraustausch durchgeführt werden. Bei Weiterversand (vor allem über längere Distanzen) ist zu prüfen, ob die Verpackung für Transportart und ­weg geeignet ist. Schäden, deren Ursache in unsachgemäßem Trans­port, Einlagerung oder Inbetriebnahme liegen, sind nachweisbar und unterliegen nicht der Gewährlei­stung.
EINSATZBEREICH
Die Ventilatoren sind zur Förderung normaler oder leicht staubhaltiger, wenig aggressiver und feuchter Luft, bei Temperaturen von -20 °C bis +40 °C und im Bereich ihrer Leistungskennlinie geeignet. Bei den ..E..-Typen wird bei Temperaturen unter 0 °C der Volumenstrom durch geringere Klappenöffnung re­duziert. Bei Betrieb unter erschwerten Bedingungen, wie z.B. hohe Feuchtigkeit, längere Stillstandzeiten, starke Verschmutzung, übermäßige Beanspruchung durch klimatische, technische, elektronische Einflüsse, ist Rückfrage und Einsatzfreigabe erforderlich, da die Serienausführung hierfür u.U. nicht geeignet ist.
Ein bestimmungsfremder Einsatz ist nicht statthaft. Das Gerät darf nicht im Freien und in Kontakt mit Wasser betrieben werden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Achtung: Alle Arbeiten sind im spannungsfreien Zustand durchzuführen.
Der elektrische Anschluss darf nur von einer autori­sierten Elektrofachkraft durchgeführt werden. Zwingend vorgeschrieben sind ein allpoliger Netztrenn­schalter mit mindestens 3 mm Kontaktöffnung.
Die ein­schlägigen Sicherheitsvorschriften, Normen (wie VDE 0100, VDE 0530 und VDE 0700 sowie die TAB's der EVU's und UVV) sind einzuhalten. Netzspannung und Frequenz müssen mit den Angaben des Motorlei­stungsschildes übereinstimmen. Die Einführung der Zuleitung so vornehmen, dass bei Wasserbeaufschlagung kein Eindringen entlang der Leitung ermöglicht wird. Leitung nie über scharfe Kanten führen.
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS NO. 90 672
For safety it is absolutely necessary that the following instructions are thoroughly read and observed.
RECEIPT
Please check delivery immediately on receipt for accuracy and damage. If damaged, please notify carrier immediately. In case of delayed notification, any possible claim may be void.
STORAGE
The following steps are to be taken when storing: Protect electrical motors and switches by dry, air­and dustproof packing (plastic bags with drying agent and moisture indicators). The storage area must be waterproof, vibration-free and free of temperature variations.
When storing for several years or non rotation of motor an inspection of the bearings with possible relubrication and an installation inspection are abso­lutely necessary before starting operation. When transshipping check if the packing is adequate for method and manner of transportation. Damages due to improper transportation, storage or putting into operation are not liable for warranty.
OPERATION/USE
The fans are suitable for moving normal or slightly dusty, almost non-agressive and slightly humid air at temperatures of -20 °C to +40 °C and in the range of their performance characteristic curve. The air flow volume of the E-types is reduced by reduced flaps opening at temperatures below 0 °C. For operation under difficult conditions i.e. high humi­dity, longer period of standstill, high pollution, excessive working conditions through climatic, technical or electronic influences, further inquiry and operation release is necessary as the standard execution might not be suitable.
The fan may only be used according to its intended purpose. The fan may not be used outdoors and may not come in contact with water during operation.
ELECTRICAL CONNECTION Attention: All work must be carried out with the equipment fully isolated from the power supply.
The electrical connections are to be carried out in accordance with the relevant wiring diagram and are only to be done by a qualified electrician.
Peremptory regulations are an all-pole mains switch with a minimum contact opening of 3 mm.
All relevant safety regulati­ons, national standards and norms are to be adhered to. The Installation and Operation Instructions for the fans are also to be observed.
Lead the cable into the housing in such a way that not water can run along the cable into the inside of the fan. The cable must never be laid over sharp edges.
NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION NO. 90 672
Par mesure de sécurité, l’ensemble des prescrip­tions qui suivent sont à lire attentivement et à res­pecter!
RÉCEPTION
Dès réception vérifier l´état et la conformité du matériel commandé. En cas d´avaries, faire les réclamations d’usage auprès du transporteur. Attention: Pas de remarques à temps, pas de re­cours.
STOCKAGE
En cas de stockage prolongé, il appartient de prendre les mesures suivantes pour éviter tout dommage: envelopper les moteurs dans un emballage sec, étan­che à l’air et aux poussières (à l’aide par ex. d’un sac plastique dans lequel sera placé un agent déshy­dratant avec indicateur d’humidité). Le matériel est à stocker dans un endroit abrité de l’eau, exempt de variations de température et de vibrations. Lors d’un stockage ou d’un non-fonctionnement du moteur pendant plusieurs années, il faut procéder avant la remise en fonctionnement à un contrôle des roulements (en les remplaçant éventuellement). En cas de réexpédition du matériel (surtout pour de lon­gues distances), vérifier que le type d’emballage soit approprié au mode de transport choisi. Les dommages dus à de mauvaises conditions de transport, à des stockages défectueux ou à une utili­sation anormale sont sujets à vérification et contrôle et entraînent la suppression de notre garantie.
DOMAINE D’UTILISATION
Ces ventilateurs sont destinés à l’extraction ou l’intro­duction d’air dans des conditions de température comprises entre -20 °C et +40 °C, d’humidité et de pression atmosphérique, avec une basse teneur en poussières à faible agressivité et dans la limite de leurs courbes de performance. Lorsque les tempéra­tures sont inférieures à 0 °C, le débit d’air peut être réduit sur les appareils de types..E.., en diminuant l’ouverture du volet. Pour des conditions d’utilisation difficiles telles que forte humidité, longue période de non-fonctionne­ment, fort encrassement, conditions d’utilisation ri­goureuses dues au climat, au type d’application ou au flux de régulation électronique, il est indispensable d’obtenir l’accord du fabricant, car vraisemblable­ment les matériels standards ne seront plus appro­priés. Il n’est pas permis d’utiliser ces appareils pour d’aut­res fonctions en dehors de leur utilisation normale. L’appareil ne doit pas être utilisé à l’air libre et ne doit jamais être en contact avec de l’eau.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Attention: Tous les travaux doivent être effectués hors tension.
Le branchement électrique est à réaliser selon le schéma de connexion correspondant.
Les prescripti­ons suivantes sont absolument de rigueur disjoncteur omnipolaire avec ouverture de contact d'au moins 3 mm.
Il doit être effectué par un électricien qualifié. Les consignes de sécurité ainsi que les normes stan­dards nationales doivent être respectées. Il est aussi impératif de respecter les indications des instructions d´installation. Le passage du câble d’alimentation doit être effectué de telle sorte qu’un éventuel filet d’eau ne puisse pas s’infiltrer le long du câble au-dessus d’objets cou­pants.
Minilüfter HR 90 K Minifans HR 90 K Mini-ventilateurs HR 90 K
2
EINSATZ BEI RAUMLÜFTUNG
Zur Erreichung der erwarteten Ventilatorleistung ist eine planmäßige Zuluftführung Voraussetzung. Bei Betrieb von schornsteinabhängigen Feuerstellen im entlüfteten Raum müssen diesen bei allen Betriebs­bedingungen ausreichend Zuluft zugeführt werden.
LEISTUNGSDATEN
Das Motortypenschild gibt über die elektrischen Werte Aufschluß; diese sind auf Übereinstimmung mit den örtlichen Gegebenheiten zu überprüfen. Die Ventilatorleistungen wurden auf einem Prüfstand ent­spr. DIN 24 163, T. 2 ermittelt; sie gelten für die Nenn­drehzahl und Normalausführung bei ungehinderter An- und Abströmung. Hiervon abweichende Ausfüh­rungen und ungünstige Einbau- und Betriebsbedin­gungen können zu einer Reduzierung der Förder­leistung führen.
Achtung: Die volle Ventilatorleistung wird nur er­reicht, wenn freie An- und Abströmung gegeben ist. Für ausreichende Motorkühlung muss sichergestellt sein, dass eine Mindest-Luftströmungsfläche von 20% des Ventilatorquerschnittes gegeben ist.
BERÜHRUNGSSCHUTZ
Bei Einbau sind die gültigen Arbeitsschutz- und Unfall­verhütungsvorschriften zu beachten. Kontakt mit ro­tierenden Teilen muss verhindert werden. Es ist si­cherzustellen, dass sich im Ansaugbereich keine Textilien (z.B. Vorhänge) oder andere ansaugbare Stoffe, wie z.B. auch Kleidung von Personen, befin­den.
GERÄUSCHPEGEL
Die im Katalog genannten Geräuschwerte können im Einbaufall erheblich abweichen, da der Schalldruck­pegel vom Absorptionsvermögen des Raumes, der Einbausituation u. a. Faktoren abhängig ist.
MONTAGE
Mit geeignetem Werkzeug in den Öffnungen links und rechts der Fassade Schnapphaken durch leichtes Eindrücken lösen. Das Lüftergehäuse in ein Rohr NW 100 einsetzen oder mit drei Holzschrauben und Dübel befestigen (wichtig bei Deckenmontage). Mauerdurchbruch min. Ø = 105 mm, max. 125 mm. Der dem Lüfter beigelegte Schaumstoff-Streifen dient zur Überbrückung von Durchmesserdifferenzen und kann bei Bedarf außen auf das Lüfterrohr geklebt werden. Bei vertikaler Einbaulage (Stutzen nach oben) ist der Montageflansch MF 90 (Zubehör) zu verwenden.
Achtung: Beim Einbau ist darauf zu achten, dass das Lüftergehäuse weder verspannt noch ge­quetscht wird, um ein Streifen des Laufrades zu ver­meiden. Nachdem der elektrische Anschluss vorge­nommen wurde (siehe auch elektr. Anschluss), kann die Gitterblende wieder aufgesetzt werden.
Die Gitterblende darf nur entfernt werden, wenn der Lüfter elektrisch spannungsfrei geschaltet ist.
OPERATION AS ROOM VENTILATION DEVICE
In order to achieve the desired fan performance a systematic air supply is imperative. When using chimney dependant fire-places in ventilated rooms these must have enough supply air no matter which operation conditions.
PERFORMANCE DATA
The motor rating plate provides information on the electrical data; this data is to be examined for its conformity to the local conditions. The fan performances were determined on a test stand according to DIN 24 163, Part 2; they are valid for the rated speed and standard execution at free suction and discharge. Diverging execution and adverse installation- and operation conditions can lead to a reduction of performance.
Attention: The max. fan performance can only be achieved if unhindered suction and discharge is pro­vided. For a sufficient cooling of the motor a minimum air-flow area of 20% of the fan cross section must be guaranteed.
PROTECTION AGAINST ACCIDENTAL CONTACT
When installing ovserve the valid regulations for labour protection and accident prevention. Any contact with rotating parts must be avoided. Make sure that no textiles (such as curtains) or other materials which could be sucked in, as for instance clothing are close to the suction area of the fan.
SOUND LEVEL
The sound levels stated in the catalogue can differ considerably after installation as the sound pressure level depends on the absorption capacity of the room, the place of installation and other factors.
INSTALLATION
Remove the cover by using the correct tool and applying light pressure on the spring catches in the openings left and right of the cover. Insert the fan housing in a pipe of dia. 100 mm or fix on the wall with 3 screws and plugs (necessary for mounting on the ceiling). Necessary mounting aperture Ø 105 mm min., 125 mm max. The foam rubber enclosed with the fan bridges the gap between diameters and facilitates the sealing. It may be adjusted on the outside of the fan motor casing, if necessary. If installed vertically (spigot facing up­wards) the MF 90 (accessory) must be used.
Important: When installing, please ensure that the housing is neither pitted nor forced into the pipe so as to avoid the impeller tipping the sides of the casing. When the electrical connection has been made (see electrical connenctions) the frame of housing and the grille can be mounted again. The fan is ready for use.
The facade must not be removed until the electrical connection current has been disconnected.
UTILISATION POUR L’AÉRATION DE LOCAUX
Le débit indiqué pour chaque ventilateur ne peut être efficacement obtenu que si l’installation présente une entrée d’air effective. En cas d’utilisation d’un ventila­teur dans une pièce équipée d’un chauffage à foyer ouvert, il est nécessaire que les entrées d’air soient correctement dimensionées pour permettre l’appro­visionnement suffisant en air de renouvellement.
PERFORMANCES TECHNIQUES
Sur les plaques signalétiques des moteurs sont por­tées les caractéristiques électriques. Il est nécessaire de vérifier la conformité avec les valeurs locales. Les performances des ventilateurs ont été déterminées sur un banc d’essai conformément à la norme DIN 24163, 2ème partie. Elles sont valables pour la vites­se nominale, dans l’exécution standard. Lors du test, aspiration et refoulement sont dégagés de toutes entraves pour assurer une libre circulation de l’air. Des exécutions autres que l’exécution standard, des conditions d’installation et d’utilisation défavorables peuvent conduire à une réduction des performances.
Attention: Le débit maxi. d’un ventilateur n’est effectif que si l’entrée ou la sortie d’air a été normalement dimensionnée dans l’installation. Pour un refroidisse­ment suffisant du moteur, il est nécessaire d’assurer des surfaces de passage d’air au moins égales à 20% de la section du ventilateur.
PROTECTION CONTRE TOUT CONTACT ACCIDENTEL
Lors de l’installation, il faut respecter strictement les prescriptions concernant la protection du travail et la prévention des accidents. Tout contact avec les piè­ces en rotation doit être évité. Il faut veiller à ce que des textiles (par ex. rideaux) ou autres tissus pouvant être aspirés, voire par ex. vêtements, ne se trouvent pas dans le champ d’aspiration de l’appareil.
NIVEAU SONORE
Lors d’une installation, le niveau sonore peut varier substantiellement par rapport aux spectres sonores indiqués dans le catalogue étant donné qu’il dépend, entre autres, du pouvoir d’absorption du local et de la situation de l’installation.
MONTAGE
A l’aide d’outillage approprié, retirer la façade en pressant le crochet d’enclenchement dans les trous d’ouverture côtés droit et gauche. Insérer le boîtier du ventilateur dans un tube de diamètre inférieur à 100 mm ou le fixer à l’aide de 3 vis et chevilles au mur (nécessaire au montage au plafond). Ø mini. du trou de montage 105 mm, maxi. 125 mm. La bande de mousse joint au ventilateur sert à égaliser la différence éventuelle de diamètre entre le trou du mur et le tour du ventilateur. Pour un montage en position verticale (gaine vers le haut) uti­liser le support de montage MF 90 (accessoire).
Attention: Pour éviter le frottement de l’hélice, il est recommandé que le boîtier soit bien appliqué sur une surface plane et que le tube rentre librement dans le mur. Après le branchement électrique (voir aussi branchement électrique) le cadre du boîtier et la façade peuvent être remis en place. Le ventilateur est prêt à fonctionner.
Le ventilateur doit être mis hors tension pour retirer la façade.
Loading...
+ 4 hidden pages