HEISSNER Aqua Stark Eco User Guide

Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 1 04.10.17 12:10
1D E
ACHTUNG: DIE ANWEISUNGEN BITTE VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN.
1F R
1E N
1N L
1E S
ADVERTENCIA: LEER ATENTAMENTE LAS ADVERTENCIAS ANTES
EL USO DE APARADO. 14
1I T
1D K
1S E
1R O
1F I
1S L
1S K
UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM ZARIADENIA SI PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽITIE.
1C Z
1H U
1P L
3
33
1H R
1R U
ВНИМАНИЕ:    
 . 47
1T R
DİKKAT: MAKİNAYI KULLANMADAN ÖNCE KULLANIM TALİMATLARINI OKUYUNUZ.
1E E
1P T
ATENÇÃO: ANTES DA UTILIZAÇÃO, POR FAVOR, LEIA AS A INSTRUÇÕES
COM ATENÇÃO. 56
1L V
1L T
1N O
1U A
1B G
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:    
. 70
1CN
2
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 2 04.10.17 12:10
51
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 3 04.10.17 12:10
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 4 04.10.17 12:10
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 5 04.10.17 12:10
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 6 04.10.17 12:10
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 7 04.10.17 12:10
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 8 04.10.17 12:10
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 9 04.10.17 12:10
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 10 04.10.17 12:10
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 11 04.10.17 12:10
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 12 04.10.17 12:10
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 13 04.10.17 12:10
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 14 04.10.17 12:10
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 15 04.10.17 12:10
1E S
sumergida en el agua. Una marcha en seco de la bomba puede producir daños irreparables de las piezas móviles de la bomba, por ejemplo del eje, árbol o cojinete. Sacar el aparato de su embalaje y retirar los materiales de embalaje. Efectuar el ensamblaje o montaje según la hoja informativa acompañante del producto. Colocar la bomba en un lugar horizontal, plano del estanque o fondo del depósito, en caso necesario sobre una superficie algo elevada para evitar que se ensucie rápidamente. La bomba debe usarse estando ésta horizontal ya que su uso en posición vertical puede producir un desgaste superior. La bomba no es autocebante y por ello debe estar siempre bajo la superficie del agua. Si la bomba es adecuada para colocarla en seco, debe colocarse por debajo de la superficie de agua y la alimentación, incluyendo la cámara de la bomba, debe estar previamente llena de agua. Tener en cuenta a la hora de la instalación la máxima altura de elevación del agua indicada en la curva característica. El caudal máximo de la bomba se refiere al nivel cero del agua. Además hay que tener en cuenta que las reducciones a la salida de la bomba disminuyen el caudal posible máximo.
Mantenimiento y cuidado
Antes de cualquier trabajo de limpieza sacar el enchufe de red de la bomba. Debe limpiarse la bomba con regularidad, como muy tarde cuando aparezca una reducción del caudal. Para la limpieza de la bomba hay que tener en cuenta la disposición de los componentes como indica la hoja informativa acompañante del producto. Limpiar la bomba y sus piezas móviles desmontadas solamente con agua clara. No usar ningún producto de limpieza. Las adherencias pueden eliminarse con un paño o una esponja suave. Después de limpiar la bomba volver a ensamblarla como indica la hoja informativa acompañante. Conservar la posición correcta para la totalidad de los componentes como las gomas de obturación, soporte de goma, arandelas, etc.
Instrucciones de seguridad para bombas con peonza de imán permanente
La peonza magnética se mantiene por sí misma en la carcasa y debe sacarse con una herramienta venciendo una resistencia. Para ello utilice por ejemplo una pinza plana que aplicará a la rueda de aletas de plástico. Ya que la peonza magnética al colocarla es atraída repentinamente por el cuerpo de la bomba existe peligro de aplastamiento de los dedos. Usar para la colocación de la peonza magnética una herramienta con la cual puede sujetar la peonza magnética al colocar la rueda de aletas plástica.
Controlar después de terminar todos los trabajos de mantenimiento y limpieza si la bomba arranca enchufándola para ello brevemente a la red (máximo 3 segundos). Al hacerlo no sujetar la bomba con la mano, existe peligro de accidentes. Al hacer esta prueba en seco es normal un cierto ruido. Al usarla en agua la bomba debe trabajar sin hacer ruido. En caso necesario controlar el montaje.
Pasar el invierno
Almacenar la bomba, limpia, dentro de un recipiente con agua en un recinto sin peligro de heladas. El almacenamiento en agua evita que se depositen adherencias. En caso de guardar la bomba en seco, las adherencias y restos de suciedad pueden bloquear la peonza magnética y producir la avería del casquillo interior. Si usa la bomba en un estanque de jardín, el cual no tenga peligro de congelación, por experiencia a partir de aprox. 80 cm de profundidad, entonces puede dejarse también la bomba desconectada en el estanque.
Piezas de repuesto
Las piezas de repuesto pueden adquirirlas indicando el número de pieza de repuesto (ET) (ver el esquema de despiece de la hoja informativa) de su comerciante o directamente de HEISSNER.
Desechado de aparatos
Los aparatos marcados con el símbolo indicado no pueden desecharse conjuntamente con la basura doméstica. Está obligado a desechar estos aparatos eléctricos o electrónicos por separado. Infórmese por favor en su municipio sobre las posibilidades para un desechado correcto. Con este desechado, adecuado para el medio ambiente, reintroduce los aparatos usados en el ciclo de reciclaje u otra forma de reutilización.
16
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 16 04.10.17 12:10
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 17 04.10.17 12:10
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 18 04.10.17 12:10
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 19 04.10.17 12:10
1I T
la scheda di garanzia e/o una prova d‘acquisto (scontrino di cassa, ricevuta). La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione. La prestazione di garanzia avviene a nostra discrezione attraverso la riparazione gratuita del prodotto spedito o la con­segna di un apparecchio sostitutivo perfettamente funzionante. Qualora un prodotto dello stesso tipo non fosse più disponibile nell‘assortimento di HEISSNER GMBH, la prestazione di garanzia può avvenire tramite spedizione di un prodotto con caratteristiche tecniche paragonabili. Il diritto alla prestazione di garanzia sussiste unicamente nel caso in cui il prodotto sia stato utilizzato in modo appropriato e in con­formità alle raccomandazioni contenute nelle istruzioni per l‘uso. Sono esclusi dal diritto di prestazione di garanzia i danni dovuti a un‘installazione non corretta, ad un uso improprio o illecito (in particolare anche i danni ai cuscinetti o al motore dovuti al funzionamento a secco delle pompe o i danni causati dall‘aspirazione di sabbia o pietre), i danni causati dalla mancata osservanza delle disposizioni di sicurezza, da una scarsa manutenzione, dall‘impiego della forza o da influssi esterni (in particolare anche rottura o danneggiamento della ruota a pale, danni causati da un‘acqua eccessivamente calcarea connessa a una pulizia insufficiente), i danni riconducibili a modifiche al prodotto non autorizzate, spine o cavi danneg­giati o accorciati, nonché alla normale usura in caso d‘impiego conforme alle disposizioni. Dal diritto alla prestazione di garanzia sono esclusi altresì in particolare i danni di trasporto nonché i danni indiretti e le spese da essi derivanti. Il diritto di garanzia decade qualora siano già stati effettuati interventi sul prodotto non ad opera di HEISSNER o dei centri assistenza autorizzati da HEISSNER. La riparazione o la sostituzione del prodotto non comporta una proroga del periodo di garanzia, così come una prestazione di garanzia già accordata per l‘apparecchio sostituito o riparato o per eventuali pezzi di ricambio installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. I pezzi smontati o altri oggetti per i quali venga effettuata una consegna sostitutiva diventano di proprietà di HEISSNER GMBH.
1D K
ADVARSEL
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Apparatet skal afsikres med lækageafbryder indstillet til en nominel
fejlstrøm på maksimalt 30 mA.
Enheden må kun tilsluttes, hvis de elektriske data for enheden og
strømforsyningen stemmer overens. Enhedens data findes på enhedens typeskilt, på emballagen eller i denne brugsanvisning.
Der kan opstå død eller svære kvæstelser pga. elektrisk stød! Før du
rækker ned i vandet, skal apparater med en spænding >12 V AC eller >30 V DC kobles fra strømnettet.
Apparatet må kun anvendes, når der ikke er personer i vandet.
En beskadiget tilslutningsledning kan ikke udskiftes. Bortskaf apparatet.
Brugsvejledning til pumper
Opbevar denne vejledning til senere brug. Vejledning skal også udleveres ved videregivelse af pumpen til tredjemand.
20
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 20 04.10.17 12:10
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 21 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 22 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 23 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 24 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 25 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 26 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 27 04.10.17 12:11
1R O
defecte, ales de noi. Dacă HEISSNER GMBH nu mai are în stoc un produs similar, garanţia poate însemna livrarea unui produs cu parametri tehnici similari. Pretenţiile de garanţie sunt valabile numai dacă produsul a fost folosit conform destinaţiei şi instrucţiunilor de utilizare. Sunt excluse de la garanţie produsele a căror defecte se datorează unei instalări incorecte, unei utilizări greşite sau improprii (în special defecte ale lagărului sau motorului din cauza funcţionării pompei pe uscat sau defecte provocate de aspirarea de nisip sau pietricele), nerespectării instrucţiunilor de securitate, întreţinerii defectuoase sau forţării unor elemente ori intervenţiilor externe (în special ruperea sau deteriorarea rotorului cu palete, defecte gene­rate de curăţarea insuficientă a unei pompe care lucrează în apă super-calcaroasă), sau a căror defecte se datorează modificărilor proprii aplicate produsului, folosirii unui ştecăr defect sau a unui cablu deteriorat sau prea scurt, precum şi uzurii normale. Nu intră în regimul de garanţie nici defectele de transport sau daunele şi costurile consecutive unor neajunsuri. Garanţia se pierde dacă produsul a suferit intervenţii în altă parte decât la HEISSNER sau în atelierele autorizate de HEISSNER. Reparaţiile sau înlocuirea produsului nu determină automat prelungirea termenului de garanţie şi nici emiterea unui nou certificat de garanţie pentru produsul înlocuit sau reparat, ori pentru eventualele piese de schimb înlocuite. Piesele demontate sau produsele înlocuite intră în proprietatea HEISSNER GMBH.
1F I
VAROITUS
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 -vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden
fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja kun he ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraavat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Puhdistus ja käyttäjän suorittama huolto eivät saa tapahtua lasten
toimesta ilman valvontaa.
Laite on varmistettava vikavirtasuojalaitteella, jonka nimellisvikavirta
on enintään 30 mA.
Laitteen saa yhdistää vain silloin, kun laitteen ja virransyötön tiedot
vastaavat toisiaan. Laitetiedot ovat tyyppikilvessä laitteessa, pakka­uksessa tai tässä käyttöohjeessa.
Sähköisku voi johtaa kuolemaan tai vakaviin vammoihin! Ennen veteen
käsin koskettamista on vedessä olevat jännitteellä >12 V AC tai >30 V DC varustetut laitteet irrotettava virtaverkosta.
Laitetta saa käyttää vain silloin, kun vedessä ei ole ketään ihmisiä.
Vaurioitunutta liitäntäjohtoa ei voi vaihtaa. Laite on hävitettävä.
Pumpun käyttöohje
Säilytä ohje myöhempää käyttöä varten. Jos luovutat tuotteen eteenpäin, toimita mukana myös tämä käyttöohje.
Käyttöohjeessa annetut tärkeät tiedot on merkitty seuraavasti:
Tämä merkki varoittaa sähkövaarasta Tämä merkki varoittaa yleisestä loukkaantumisvaarasta
28
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 28 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 29 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 30 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 31 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 32 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 33 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 34 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 35 04.10.17 12:11
1S K
nášho výberu. Ak sa v sortimente firmy HEISSNER GMBH už nenachádza produkt rovnakej konštrukcie, môže sa záručné plnenie uskutočniť dodaním produktu s porovnateľnými technickými parametrami. Nárok na záručné plnenie existuje výlučne len vtedy, keď sa s produktom zaobchádzalo správne a podľa odporúčaní v návode na použitie. Z nárokov na záručné plnenie sú vylúčené škody spôsobené neodbornou inštaláciou, používaním na iný účel alebo nesprávnym používaním (obzvlášť aj poškodenia ložísk a motora spôsobené behom čerpadla nasucho a škody spôsobené nasávaním piesku či kameňov), nedodržiava­ním bezpečnostných predpisov, chybnou údržbou a použitím násilia alebo cudzím zásahom (obzvlášť aj zlomenie alebo poškodenie obežného kolesa, poškodenie účinkom vody s vysokým obsahom vápnika pri nedostatočnom čistení), svojvoľnými zmenami na produkte, poškodenou alebo skrátenou zástrčkou alebo káblom, ako aj normálnym opotrebovaním pri používaní podľa určeného účelu. Z nárokov na záručné plnenie sú vylúčené obzvlášť aj škody spôsobené pri doprave, ako aj následné škody a náklady, vyplývajúce z nejakých nedostatkov. Nárok na záruku zaniká, keď boli na produkte už uskutočnené zása­hy, ktoré neboli vykonané firmou HEISSNER alebo servisným miestom autorizovaným firmou HEISSNER. Oprava alebo výmena produktu nevedie k predĺženiu záručnej doby a ani nezačne bežať nová záručná doba, vyplývajúca z už poskytnutého záručného plnenia na vymenené alebo opravené zariadenie alebo na prípadne namontované náhradné diely. Vymontované diely alebo predmety, na ktoré sa uskutoční náhradná dodávka, sa stávajú vlastníctvom firmy HEISSNER GMBH.
1C Z
VAROVÁNÍ
Tento přístroj nesmí být používaný dětmi do 8 let a kromě toho i
osobami se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schop­nostmi nebo nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly poučeny o bezpečném používání přístroje a mohou z tohoto důvodu vzniknout nebezpečí.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Čištění a uživatelská údržba nesmí být prováděna dětmi bez dozoru.
Přístroj musí být zajištěn pomocí ochranného zařízení chybného proudu
s jmenovitým poruchovým proudem maximálně 30 mA.
Přístroj zapojujte pouze tehdy, shodujíli se elektrické údaje přístroje
s údaji elektrického napájení. Údaje o přístroji se nachází na typovém štítku přístroje, na obalu nebo v tomto návodu.
Může dojít ke smrti nebo těžkým zraněním elektrickým proudem!
Dříve, než sáhnete do vody, odpojte ze sítě přístroje ve vodě s napětím >12 V AC nebo >30 V DC.
Přístroj provozujte pouze tehdy, pokud se vodě nezdržují žádné osoby.
Poškozený přívodní kabel nelze vyměnit. Přístroj zlikvidujte.
Návod k obsluze čerpadel
Uchovejte tento návod pro pozdější použití. Při postoupení výrobku je nutno současně odevzdat i tento návod.
Důležité informace v tomto návodu jsou označeny následujícím způsobem:
Tento symbol Vás varuje před nebezpečím elektrického proudu Tento symbol Vás varuje před všeobecným nebezpečím zranění
36
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 36 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 37 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 38 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 39 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 40 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 41 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 42 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 43 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 44 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 45 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 46 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 47 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 48 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 49 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 50 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 51 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 52 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 53 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 54 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 55 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 56 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 57 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 58 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 59 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 60 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 61 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 62 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 63 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 64 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 65 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 66 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 67 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 68 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 69 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 70 04.10.17 12:11
1B G
положение при употреба може да доведе до повишено износване. Помпата не е самозасмукваща и винаги трябва да бъде под повърхността на водата. Ако помпата е подходяща за разполагане на сухо, тя трябва да се намира под нивото на водата и подаването включително камерата на помпата трябва да са предварително напълнени. При определяне на параметрите вземете под внимание максимално възможната напорна височина от графиката. Максималната напорна височина на помпата се отнася към нулевото ниво на водата. Освен това вземете под внимание, че намаляването на отверстието на помпата може да намали максимално възможната производителност.
Техническо обслужване и поддръжка
Преди всички дейности по техническото обслужване изваждайте щепсела на помпата. Помпата трябва да бъде почиствана редовно, най-късно когато бъде установено намаляване на функциите. За почистване на помпата спазвайте разположението на елементите съгласно приложената листовка на продукта. Почистете помпата и частите, които могат да бъдат демонтирани, само с чиста вода. Не използвайте почистващи препарати. Отлаганията могат да бъдат почистени с кърпа или с мека гъба. След почистването монтирайте помпата съгласно приложената листовка на продукта. При това обърнете внимание на коректното положение и пълнотата на всички елементи като гумени уплътнения, гумени лагери, подложни шайби и др.
Указание за безопасност за помпи Хидростабилизатор с постоянен магнит
Хидростабилизаторът с магнит се държи сам в корпуса и трябва да бъде изтеглен с инструмент към съпротивление. За целта използвайте например плоски клещи, които можете да поставите на пластмасовата лопатка. Тъй като хидростабилизаторът с магнит при поставяне в корпуса на помпата се изтегля към упор, съществува опасност от нараняване при притискане на пръстите. Поради това за поставяне на хидростабилизатора с магнит също можете да използвате инструмент, с който можете да държите хидростабилизатора с магнит при поставяне на пластмасовата лопатка.
с кратко поставяне на щепсела (максимум 3 секунди), дали помпата спира. При това не дръжте помпата в ръка, съществува опасност от нараняване. При този сух тест е нормално да се получава известен шум. При нормална употреба във вода помпата трябва да работи без да се образуват шумове. Евентуално проверете монтажа.
Презимуване
Съхранявайте помпата почистена, в напълнен с вода съд, в защитено от измръзване помещение. Съхранението във вода предотвратява засядането на отлагания. В случай на сухо съхранение на помпата отлаганията и остатъците от мръсотия могат да доведат до блокиране на хидростабилизатора с магнит и увреждане на вътрешната ходова втулка. Ако сте поставили помпата в изкуственото езеро така, че да не може да замръзне (опитът показва, че това е над ок. 80 cm дълбочина на водата), помпата може да остане в изкуственото езеро в изключено състояние.
Резервни части
Можете да поръчате резервни части от търговската мрежа или директно при фирма HEISSNER като посочите номера на резервната част (вижте чертежа с изображения в листовката на продукта).
Отстраняване на стари уреди като отпадък
Уредите, които са обозначени със съседния символ, не бива да бъдат отстранявани заедно с домашните отпадъци. Вие сте задължени да отстранявате отделно такива електрически и електронни стари уреди. Моля информирайте се в местната управа за възможностите за регулярно отстраняване като отпадък. С това безопасно за околната среда отстраняване на отпадъци Вие допринасяте за рециклирането или други форми за оползотворяване на отпадъците.
Преди всички дейности по техническото обслужване и почистването проверете
71
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 71 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 72 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 73 04.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 74 04.10.17 12:11
HEISSNER GMBH
Schlitzer Strasse 24 · D-36341 Lauterbach
· Kalymnoy 2 · GR-15121 PEFKI-Athens · Greece
Tel. +30 210 619 66 90 · Fax +30 210 619 67 27 · techniki-athinon@otenet.gr · www.techniki-athinon.gr
· Turaboglu sok. · Sumko sit. No: 3/1 Koztayagi · TR-34736 Istanbul Turkey
Certikin International Ltd · Witan Park/Avenue Two · Station Lane Industrial Estate · Witney/Oxon OX28 4FJ · Great Britain · Tel. +44 (0) 1993 778 855 · Fax +44 (0) 1993 778 620 · enquiries@certikin.co.uk
Telefon +49 (0) 66 41- 8 65 55 · Fax +49 (0) 66 41/86-2 99
Internet: http://www.heissner.de · e-mail: info@heissner.de
1FR Waterman France SARL · 10 rue du Colonel Bouvet · F-68530 Buhl · France · Tel. +33 3 89 74 95 0 1IT PET TRIBE SRL · Via Prima Traversa Spiana 3 · I-37138 Verona · Italy
Tel. +39 045 8101566 · Fax +39 045 8101630 · info@pettribe.com
1FI Ogashi Oy · Palovartijantie 20 G 28 · FI-00751 Helsinki · Finland
Tel. +35 0207 413 880 · www.ogashi.fi · ogashi@ogashi.fi
1NO 4Home AS · Lybekkveien 16C · NO-0772 Oslo · Norway · Tel. +47 67 15 1690
Fax: +47 67 15 1699 · lars@4home.no
GREEN PROJECT SRL · Str. M. Varlaam nr 54, Cladirea C18, spatiul C6 · RO-700198 Iasi · Romania
Tel. +40 (322) 800 800 · Fax +40 (322) 800 800 · ion@coralya.ro
1BG AquaCor & Co Ltd. · 8 Angista Street · 1527 Sofia · Bulgaria
Tel. +359 2 943 41 08 · Fax +359 8 93 66 82 64 · aqua.cor@market.bg · www.aqua-cor.com
Chemoform Polska Sp. z o.o. · ul. Gacka 1 · PL-41 218 Sosnowiec · Poland
Tel. +48 32 297 71 38 · Fax +48 32 291 97 07 · info@chemoform.pl
1HU Diatahun Kft. · Szabadsag Str. 114 · HU-8790 Zalaszentgrot · Hungary · Tel. +36 30 84 13 639
diatakft@gmail.com
TECHNIKI  ATHINON AFOI ATHANASIADIS O.E.
1UA SVIT TEKHNIKY LTD. · 6 Strutinskogo Str., 8th floor · 01014 Kiev · Ukraine
Tel. +38 (044) 501 63 77 · Fax +38 (044) 507 13 47
1RU BTA Group Ltd · Altufesvskoe shosse, 48 bld.1 · RUS-127566 Moscow · Russia
Tel: +7 (499) 500 33 17 · Fax: +7 (499) 500 33 18 · info@btagroup.ru
UAB HORTICOM LIT · Zirmunu g. 66 · Vilnius LT-09131 · Lithuania
Tel: +370 5 27 37 026 · Fax: +370 5 27 22 902 · garden@schetelig.lit · www.schetelig.com
1EE Horticom OÜ · Loomäe tee 11 · Rae tehnopark · EE-75306 Lehmja, Rae Vald Harjumaa · Estonia
Tel: +372 65 12 950 · Fax: +372 65 12 970 · schetelig@schetelig.ee
AYHAVUZ MAK.TES SAN. TIC. LTD. STI Tel. +90 216 463 26 78 · Fax +90 216 464 39 89 · ayhavuz@ayhavuz.com.tr · www.ayhavuz.com.tr
1Sl Miran Cebasek s.p. Servis Hisnih Aparatov · Repnie 21 · 1217 Vodice nad Ljubljano · Slowenia
Tel. +386 1 833 21 26 · Fax +386 1 833 21 27 · Elektro.cebasek@siol.net
1BA URSULA ALIBESTER · Selca 2 · 4227 Selca · Slowenia
Tel. +386 (0) 31 265 228 · ursula.alibester@gmail.com
1NL 1BE ALPC · Icarus 11 · NL-8448 CJ Heerenveen · Netherlands · Tel. +31 513 41 28 12
Tel. service:+31 513 62 66 66 verkoop@alpc.nl · service@alpc.nl · www.alpc.nl
1DK 1SE Fernando Aps · Klokkestøber vej 12 · DK-8800 Viborg · Denmark
Tel. +45 86 62 34 46 · Fax +45 86 62 34 51 · admin@fernando-aps.dk
 HIPPO · Husova 435 · CZ-26101 Pribram VI - Brezove hory · Czech Republic
Tel. +420 (318) 42 21 10 · Fax +420 (318) 40 21 11 · info@hippoltd.cz · www.heissner.cz www.bazenyjezirka.cz
1DE 1A 1CH 1ES HEISSNER GmbH · Schlitzer Straße 24 · D-36341 Lauterbach · Germany
Tel. +49 66 41- 8 65 55 · Fax +49 66 41- 8 62 99 www.heissner.de · info@heissner.de
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 75 04.10.17 12:11
75
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 76 04.10.17 12:11
Loading...