Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 204.10.17 12:10
51
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 304.10.17 12:10
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 404.10.17 12:10
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 504.10.17 12:10
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 604.10.17 12:10
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 704.10.17 12:10
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 804.10.17 12:10
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 904.10.17 12:10
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 1004.10.17 12:10
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 1104.10.17 12:10
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 1204.10.17 12:10
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 1304.10.17 12:10
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 1404.10.17 12:10
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 1504.10.17 12:10
1ES
sumergida en el agua. Una marcha en seco de la bomba puede producir daños irreparables de las piezas
móviles de la bomba, por ejemplo del eje, árbol o cojinete. Sacar el aparato de su embalaje y retirar los
materiales de embalaje. Efectuar el ensamblaje o montaje según la hoja informativa acompañante del
producto. Colocar la bomba en un lugar horizontal, plano del estanque o fondo del depósito, en caso
necesario sobre una superficie algo elevada para evitar que se ensucie rápidamente. La bomba debe
usarse estando ésta horizontal ya que su uso en posición vertical puede producir un desgaste superior.
La bomba no es autocebante y por ello debe estar siempre bajo la superficie del agua. Si la bomba es
adecuada para colocarla en seco, debe colocarse por debajo de la superficie de agua y la alimentación,
incluyendo la cámara de la bomba, debe estar previamente llena de agua. Tener en cuenta a la hora de la
instalación la máxima altura de elevación del agua indicada en la curva característica. El caudal máximo
de la bomba se refiere al nivel cero del agua. Además hay que tener en cuenta que las reducciones a la
salida de la bomba disminuyen el caudal posible máximo.
Mantenimiento y cuidado
Antes de cualquier trabajo de limpieza sacar el enchufe de red de la bomba.
Debe limpiarse la bomba con regularidad, como muy tarde cuando aparezca una reducción del caudal.
Para la limpieza de la bomba hay que tener en cuenta la disposición de los componentes como indica
la hoja informativa acompañante del producto. Limpiar la bomba y sus piezas móviles desmontadas
solamente con agua clara. No usar ningún producto de limpieza. Las adherencias pueden eliminarse con
un paño o una esponja suave. Después de limpiar la bomba volver a ensamblarla como indica la hoja
informativa acompañante. Conservar la posición correcta para la totalidad de los componentes como
las gomas de obturación, soporte de goma, arandelas, etc.
Instrucciones de seguridad para bombas con peonza de imán permanente
La peonza magnética se mantiene por sí misma en la carcasa y debe sacarse con una herramienta venciendo
una resistencia. Para ello utilice por ejemplo una pinza plana que aplicará a la rueda de aletas de plástico.
Ya que la peonza magnética al colocarla es atraída repentinamente por el cuerpo de la bomba existe
peligro de aplastamiento de los dedos. Usar para la colocación de la peonza magnética una herramienta
con la cual puede sujetar la peonza magnética al colocar la rueda de aletas plástica.
Controlar después de terminar todos los trabajos de mantenimiento y limpieza si la bomba
arranca enchufándola para ello brevemente a la red (máximo 3 segundos). Al hacerlo no sujetar la bomba
con la mano, existe peligro de accidentes. Al hacer esta prueba en seco es normal un cierto ruido. Al usarla
en agua la bomba debe trabajar sin hacer ruido. En caso necesario controlar el montaje.
Pasar el invierno
Almacenar la bomba, limpia, dentro de un recipiente con agua en un recinto sin peligro de heladas. El
almacenamiento en agua evita que se depositen adherencias. En caso de guardar la bomba en seco,
las adherencias y restos de suciedad pueden bloquear la peonza magnética y producir la avería del
casquillo interior. Si usa la bomba en un estanque de jardín, el cual no tenga peligro de congelación,
por experiencia a partir de aprox. 80 cm de profundidad, entonces puede dejarse también la bomba
desconectada en el estanque.
Piezas de repuesto
Las piezas de repuesto pueden adquirirlas indicando el número de pieza de repuesto (ET) (ver el esquema
de despiece de la hoja informativa) de su comerciante o directamente de HEISSNER.
Desechado de aparatos
Los aparatos marcados con el símbolo indicado no pueden desecharse conjuntamente con la basura
doméstica. Está obligado a desechar estos aparatos eléctricos o electrónicos por separado. Infórmese por
favor en su municipio sobre las posibilidades para un desechado correcto. Con este desechado, adecuado
para el medio ambiente, reintroduce los aparatos usados en el ciclo de reciclaje u otra forma de reutilización.
16
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 1604.10.17 12:10
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 1704.10.17 12:10
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 1804.10.17 12:10
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 1904.10.17 12:10
1IT
la scheda di garanzia e/o una prova d‘acquisto (scontrino di cassa, ricevuta). La prestazione di garanzia
riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione. La prestazione
di garanzia avviene a nostra discrezione attraverso la riparazione gratuita del prodotto spedito o la consegna di un apparecchio sostitutivo perfettamente funzionante. Qualora un prodotto dello stesso tipo
non fosse più disponibile nell‘assortimento di HEISSNER GMBH, la prestazione di garanzia può avvenire
tramite spedizione di un prodotto con caratteristiche tecniche paragonabili. Il diritto alla prestazione di
garanzia sussiste unicamente nel caso in cui il prodotto sia stato utilizzato in modo appropriato e in conformità alle raccomandazioni contenute nelle istruzioni per l‘uso. Sono esclusi dal diritto di prestazione
di garanzia i danni dovuti a un‘installazione non corretta, ad un uso improprio o illecito (in particolare
anche i danni ai cuscinetti o al motore dovuti al funzionamento a secco delle pompe o i danni causati
dall‘aspirazione di sabbia o pietre), i danni causati dalla mancata osservanza delle disposizioni di sicurezza,
da una scarsa manutenzione, dall‘impiego della forza o da influssi esterni (in particolare anche rottura o
danneggiamento della ruota a pale, danni causati da un‘acqua eccessivamente calcarea connessa a una
pulizia insufficiente), i danni riconducibili a modifiche al prodotto non autorizzate, spine o cavi danneggiati o accorciati, nonché alla normale usura in caso d‘impiego conforme alle disposizioni. Dal diritto alla
prestazione di garanzia sono esclusi altresì in particolare i danni di trasporto nonché i danni indiretti e le
spese da essi derivanti. Il diritto di garanzia decade qualora siano già stati effettuati interventi sul prodotto
non ad opera di HEISSNER o dei centri assistenza autorizzati da HEISSNER. La riparazione o la sostituzione
del prodotto non comporta una proroga del periodo di garanzia, così come una prestazione di garanzia
già accordata per l‘apparecchio sostituito o riparato o per eventuali pezzi di ricambio installati non inizia
un nuovo periodo di garanzia. I pezzi smontati o altri oggetti per i quali venga effettuata una consegna
sostitutiva diventano di proprietà di HEISSNER GMBH.
1DK
� ADVARSEL
�
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i sikker
brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici.
�
Børn må ikke lege med apparatet.
�
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
�
Apparatet skal afsikres med lækageafbryder indstillet til en nominel
fejlstrøm på maksimalt 30 mA.
�
Enheden må kun tilsluttes, hvis de elektriske data for enheden og
strømforsyningen stemmer overens. Enhedens data findes på enhedens
typeskilt, på emballagen eller i denne brugsanvisning.
�
Der kan opstå død eller svære kvæstelser pga. elektrisk stød! Før du
rækker ned i vandet, skal apparater med en spænding >12 V AC eller
>30 V DC kobles fra strømnettet.
�
Apparatet må kun anvendes, når der ikke er personer i vandet.
�
En beskadiget tilslutningsledning kan ikke udskiftes. Bortskaf apparatet.
Brugsvejledning til pumper
Opbevar denne vejledning til senere brug. Vejledning skal også udleveres ved videregivelse af pumpen
til tredjemand.
20
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 2004.10.17 12:10
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 2104.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 2204.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 2304.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 2404.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 2504.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 2604.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 2704.10.17 12:11
1RO
defecte, ales de noi. Dacă HEISSNER GMBH nu mai are în stoc un produs similar, garanţia poate însemna
livrarea unui produs cu parametri tehnici similari. Pretenţiile de garanţie sunt valabile numai dacă produsul
a fost folosit conform destinaţiei şi instrucţiunilor de utilizare. Sunt excluse de la garanţie produsele a
căror defecte se datorează unei instalări incorecte, unei utilizări greşite sau improprii (în special defecte
ale lagărului sau motorului din cauza funcţionării pompei pe uscat sau defecte provocate de aspirarea
de nisip sau pietricele), nerespectării instrucţiunilor de securitate, întreţinerii defectuoase sau forţării unor
elemente ori intervenţiilor externe (în special ruperea sau deteriorarea rotorului cu palete, defecte generate de curăţarea insuficientă a unei pompe care lucrează în apă super-calcaroasă), sau a căror defecte se
datorează modificărilor proprii aplicate produsului, folosirii unui ştecăr defect sau a unui cablu deteriorat
sau prea scurt, precum şi uzurii normale. Nu intră în regimul de garanţie nici defectele de transport sau
daunele şi costurile consecutive unor neajunsuri. Garanţia se pierde dacă produsul a suferit intervenţii în
altă parte decât la HEISSNER sau în atelierele autorizate de HEISSNER. Reparaţiile sau înlocuirea produsului
nu determină automat prelungirea termenului de garanţie şi nici emiterea unui nou certificat de garanţie
pentru produsul înlocuit sau reparat, ori pentru eventualele piese de schimb înlocuite. Piesele demontate
sau produsele înlocuite intră în proprietatea HEISSNER GMBH.
1FI
� VAROITUS
�
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 -vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden
fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei
ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun
heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja kun he
ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraavat vaarat.
�
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
�
Puhdistus ja käyttäjän suorittama huolto eivät saa tapahtua lasten
toimesta ilman valvontaa.
�
Laite on varmistettava vikavirtasuojalaitteella, jonka nimellisvikavirta
on enintään 30 mA.
�
Laitteen saa yhdistää vain silloin, kun laitteen ja virransyötön tiedot
vastaavat toisiaan. Laitetiedot ovat tyyppikilvessä laitteessa, pakkauksessa tai tässä käyttöohjeessa.
�
Sähköisku voi johtaa kuolemaan tai vakaviin vammoihin! Ennen veteen
käsin koskettamista on vedessä olevat jännitteellä >12 V AC tai >30 V DC
varustetut laitteet irrotettava virtaverkosta.
�
Laitetta saa käyttää vain silloin, kun vedessä ei ole ketään ihmisiä.
�
Vaurioitunutta liitäntäjohtoa ei voi vaihtaa. Laite on hävitettävä.
Pumpun käyttöohje
Säilytä ohje myöhempää käyttöä varten. Jos luovutat tuotteen eteenpäin, toimita mukana myös tämä
käyttöohje.
Käyttöohjeessa annetut tärkeät tiedot on merkitty seuraavasti:
Tämä merkki varoittaa sähkövaarasta
Tämä merkki varoittaa yleisestä loukkaantumisvaarasta
28
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 2804.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 2904.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 3004.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 3104.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 3204.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 3304.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 3404.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 3504.10.17 12:11
1SK
nášho výberu. Ak sa v sortimente firmy HEISSNER GMBH už nenachádza produkt rovnakej konštrukcie,
môže sa záručné plnenie uskutočniť dodaním produktu s porovnateľnými technickými parametrami.
Nárok na záručné plnenie existuje výlučne len vtedy, keď sa s produktom zaobchádzalo správne a podľa
odporúčaní v návode na použitie. Z nárokov na záručné plnenie sú vylúčené škody spôsobené neodbornou
inštaláciou, používaním na iný účel alebo nesprávnym používaním (obzvlášť aj poškodenia ložísk a motora
spôsobené behom čerpadla nasucho a škody spôsobené nasávaním piesku či kameňov), nedodržiavaním bezpečnostných predpisov, chybnou údržbou a použitím násilia alebo cudzím zásahom (obzvlášť aj
zlomenie alebo poškodenie obežného kolesa, poškodenie účinkom vody s vysokým obsahom vápnika
pri nedostatočnom čistení), svojvoľnými zmenami na produkte, poškodenou alebo skrátenou zástrčkou
alebo káblom, ako aj normálnym opotrebovaním pri používaní podľa určeného účelu. Z nárokov na
záručné plnenie sú vylúčené obzvlášť aj škody spôsobené pri doprave, ako aj následné škody a náklady,
vyplývajúce z nejakých nedostatkov. Nárok na záruku zaniká, keď boli na produkte už uskutočnené zásahy, ktoré neboli vykonané firmou HEISSNER alebo servisným miestom autorizovaným firmou HEISSNER.
Oprava alebo výmena produktu nevedie k predĺženiu záručnej doby a ani nezačne bežať nová záručná
doba, vyplývajúca z už poskytnutého záručného plnenia na vymenené alebo opravené zariadenie alebo
na prípadne namontované náhradné diely. Vymontované diely alebo predmety, na ktoré sa uskutoční
náhradná dodávka, sa stávajú vlastníctvom firmy HEISSNER GMBH.
1CZ
� VAROVÁNÍ
�
Tento přístroj nesmí být používaný dětmi do 8 let a kromě toho i
osobami se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud nejsou pod
dohledem nebo nebyly poučeny o bezpečném používání přístroje a
mohou z tohoto důvodu vzniknout nebezpečí.
�
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
�
Čištění a uživatelská údržba nesmí být prováděna dětmi bez dozoru.
�
Přístroj musí být zajištěn pomocí ochranného zařízení chybného proudu
s jmenovitým poruchovým proudem maximálně 30 mA.
�
Přístroj zapojujte pouze tehdy, shodujíli se elektrické údaje přístroje
s údaji elektrického napájení. Údaje o přístroji se nachází na typovém
štítku přístroje, na obalu nebo v tomto návodu.
�
Může dojít ke smrti nebo těžkým zraněním elektrickým proudem!
Dříve, než sáhnete do vody, odpojte ze sítě přístroje ve vodě s napětím
>12 V AC nebo >30 V DC.
�
Přístroj provozujte pouze tehdy, pokud se vodě nezdržují žádné osoby.
�
Poškozený přívodní kabel nelze vyměnit. Přístroj zlikvidujte.
Návod k obsluze čerpadel
Uchovejte tento návod pro pozdější použití. Při postoupení výrobku je nutno současně odevzdat i tento
návod.
Důležité informace v tomto návodu jsou označeny následujícím způsobem:
Tento symbol Vás varuje před nebezpečím elektrického proudu
Tento symbol Vás varuje před všeobecným nebezpečím zranění
36
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 3604.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 3704.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 3804.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 3904.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 4004.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 4104.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 4204.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 4304.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 4404.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 4504.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 4604.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 4704.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 4804.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 4904.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 5004.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 5104.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 5204.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 5304.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 5404.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 5504.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 5604.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 5704.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 5804.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 5904.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 6004.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 6104.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 6204.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 6304.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 6404.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 6504.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 6604.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 6704.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 6804.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 6904.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 7004.10.17 12:11
1BG
положение при употреба може да доведе до повишено износване. Помпата не е самозасмукваща
и винаги трябва да бъде под повърхността на водата. Ако помпата е подходяща за разполагане на
сухо, тя трябва да се намира под нивото на водата и подаването включително камерата на помпата
трябва да са предварително напълнени. При определяне на параметрите вземете под внимание
максимално възможната напорна височина от графиката. Максималната напорна височина на
помпата се отнася към нулевото ниво на водата. Освен това вземете под внимание, че намаляването
на отверстието на помпата може да намали максимално възможната производителност.
Техническо обслужване и поддръжка
Преди всички дейности по техническото обслужване изваждайте щепсела на помпата. Помпата
трябва да бъде почиствана редовно, най-късно когато бъде установено намаляване на функциите.
За почистване на помпата спазвайте разположението на елементите съгласно приложената листовка
на продукта. Почистете помпата и частите, които могат да бъдат демонтирани, само с чиста вода.
Не използвайте почистващи препарати. Отлаганията могат да бъдат почистени с кърпа или с мека
гъба. След почистването монтирайте помпата съгласно приложената листовка на продукта. При
това обърнете внимание на коректното положение и пълнотата на всички елементи като гумени
уплътнения, гумени лагери, подложни шайби и др.
Указание за безопасност за помпи Хидростабилизатор с постоянен магнит
Хидростабилизаторът с магнит се държи сам в корпуса и трябва да бъде изтеглен с инструмент
към съпротивление. За целта използвайте например плоски клещи, които можете да поставите на
пластмасовата лопатка. Тъй като хидростабилизаторът с магнит при поставяне в корпуса на помпата
се изтегля към упор, съществува опасност от нараняване при притискане на пръстите. Поради това
за поставяне на хидростабилизатора с магнит също можете да използвате инструмент, с който можете
да държите хидростабилизатора с магнит при поставяне на пластмасовата лопатка.
с кратко поставяне на щепсела (максимум 3 секунди), дали помпата спира. При това не дръжте
помпата в ръка, съществува опасност от нараняване. При този сух тест е нормално да се получава
известен шум. При нормална употреба във вода помпата трябва да работи без да се образуват
шумове. Евентуално проверете монтажа.
Презимуване
Съхранявайте помпата почистена, в напълнен с вода съд, в защитено от измръзване помещение.
Съхранението във вода предотвратява засядането на отлагания. В случай на сухо съхранение на
помпата отлаганията и остатъците от мръсотия могат да доведат до блокиране на хидростабилизатора
с магнит и увреждане на вътрешната ходова втулка. Ако сте поставили помпата в изкуственото
езеро така, че да не може да замръзне (опитът показва, че това е над ок. 80 cm дълбочина на водата),
помпата може да остане в изкуственото езеро в изключено състояние.
Резервни части
Можете да поръчате резервни части от търговската мрежа или директно при фирма HEISSNER като
посочите номера на резервната част (вижте чертежа с изображения в листовката на продукта).
Отстраняване на стари уреди като отпадък
Уредите, които са обозначени със съседния символ, не бива да бъдат отстранявани заедно с домашните
отпадъци. Вие сте задължени да отстранявате отделно такива електрически и електронни стари
уреди. Моля информирайте се в местната управа за възможностите за регулярно отстраняване
като отпадък. С това безопасно за околната среда отстраняване на отпадъци Вие допринасяте за
рециклирането или други форми за оползотворяване на отпадъците.
Преди всички дейности по техническото обслужване и почистването проверете
71
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 7104.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 7204.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 7304.10.17 12:11
Betriebsanleitung-Garantie Pumpen DIN A5.indd 7404.10.17 12:11