HEINE OMEGA 500 with DV1 Instruction Manual

HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG
Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany Tel. +49 (0) 81 52 / 38 - 0 Fax +49 (0) 81 52 / 38 - 2 02 E-Mail: info@heine.com · www.heine.com
med 0115 2015-03-16
HEINE OMEGA® 500 with DV1
V-200.00.065
med 0115 2015- 03-16
HEINE OMEGA® 500 with DV1
DEUTSCH 3
ENGLISH 5
FRANÇAIS 7
ESPAÑOL 9
ITALIANO 11
SVENSKA 13
NEDERLANDS 15
DANSK 17
SUOMI 19
PORTUGUÊS 21
3/28
med 0115 2015- 03-16
2
1
3
4
HEINE OMEGA® 500 mit DV1
Diese Gebrauchsanweisung gilt für die HEINE DV1 digitale Kamera in Verbindung mit dem indirekten Ophthalmoskop HEINE OMEGA
®
500.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Zweckbestimmung
Die optionale DV 1 ist eine digitale Kamera die über eine USB 2.0 Schnittstelle berührungslos hochauösende digitale Bilder und einen schnellen Livestream zur Verfügung stellt. Sie ndet Verwendung als Lehrmittel und zur Dokumen­tation, um die Untersuchersicht einem größeren Publikum darzustellen oder zum Aufzeichnen medizinischer Techniken für den Unterricht. Die DV 1 stellt keine Bilder zur Diagnose, pathologischen Analyse, Operation oder Klassi­kation von Gesundheit oder Krankheit zur Verfügung.
Warn- und Sicherheitsinformationen
WARNUNG! Dieses Symbol macht auf eine möglicherweise gefährliche
Situation aufmerksam. Die Nichtbeachtung kann zu leichten oder mittleren Verletzungen führen. (Hintergrundfarbe gelb, Vordergrundfarbe schwarz).
HINWEIS! Dieses Symbol wird für Informationen bezüglich Installation, Betrieb, Wartung oder Reparatur verwendet, die wichtig, jedoch nicht mit Gefahren verbunden sind.
Produktübersicht
1 Fokushebel 2 USB-Anschluss (mini-USB) 3 Befestigung für USB-Kabel am Überkopfbügel 4 Befestigung für USB-Kabel am Hinterkopfband
(nur bei Verwendung mit mPack)
Inbetriebnahme
Verbinden Sie nur Geräte an der Kamera, die mindestens dem Standard der IEC 60950-1 Einrichtungen der Informationstechnik entsprechen, sowie mit einer UL Listung bzw. mit einem GS Zeichen versehen sind.
Technische Anforderungen
Um einen reibungslosen Datenuss für die Videoaufnahme sicherzustellen muss der angeschlossene Rechner die folgenden Minimalanforderungen erfüllen:
- Prozessor: Intel Dual Core 2,2 GHz
- Arbeitsspeicher: 2 GB
- Grakkarte: 24 Bit
- Betriebssystem: Windows XP / 7 / 8
- Monitor: Auösung 1280x1024 Pixel oder höher, Bildwiederholrate mindestens 60 Hertz, Farbtiefe True Color (32 bit), farbkalibriert
- DirectX 9.0c oder höher
- USB 2.0 Anschluss (bei Verwendung eines Fußschalters ist ein weiterer USB-Anschluss erforderlich)
Software-Installation
Vor der ersten Inbetriebnahme ist die Installation der Software und des Kameratreibers notwendig. Folgen Sie dazu der Installationsanleitung, die Sie im Support-Bereich (Abschnitt „OMEGA 500 mit DV1“) der Internetseite http://dv1.heine.com nden.
Montage
Die folgenden Schritte sind außerhalb der Patientenumgebung durchzuführen.
Stecken Sie das USB-Kabel in die mini-USB-Buchse der Kamera ein. Fixieren Sie anschließend das USB-Kabel am Überkopfbügel des Kopfbandes (3). Sofern Sie als Stromquelle für OMEGA 500 den mPack benutzen, hängen Sie das USB-Kabel bitte auch am Hinterkopfband (4) ein. OMEGA 500 mit DV1 aufsetzen und das Kopfband so einstellen, dass es sicher und bequem sitzt. Achten Sie dabei darauf, dass Sie einen waagerechten Einblick in die Okulare von OMEGA 500 mit DV1 haben, insbesondere wenn Sie auf die Ophthalmoskopierlupe schauen. Weitere Informationen zur Inbetriebnahme und Einstellung des Indirekten Ophthalmoskops OMEGA 500 entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanweisung dieses Gerätes.
Bedienung
Die folgenden Schritte sind bei jedem Neustart des Rechners außerhalb der Patientenumgebung durchzuführen bzw. zu überprüfen.
1. Computer starten
2. Instrument an die Stromversorgung anschließen. Funktion durch kurzes Anschalten des Gerätes überprüfen.
3. USB-Kabel anschließen.
4. Programm IC Capture auf dem Rechner öffnen, am vorteilhaftesten durch Anklicken der entsprechenden Kongurationsdatei.
5. Die DV1 digitale Kamera wird vom Rechner automatisch erkannt. Auswahl mit „OK“ bestätigen.
6. Sofern IC Capture nicht mit der Kongurationsdatei gestartet wurde, entsprechende Kongurationsdatei öffnen.
7. Videokompression einstellen.
8. Instrument aufsetzen und Kopfband für einen bequemen Sitz einstellen.
9. Fokus über den Fokuswahlhebel (1) einstellen. Dazu auf ein Objekt
blicken, dass sich ungefähr im Arbeitsabstand bendet. Eventuell ist eine zweite Person für diese Einstellung hilfreich.
Eine ausführliche Beschreibung der Video- und Fotoaufnahme inkl. der vor­zunehmenden Einstellungen ist in der Installationsanweisung zu nden.
Videoaufnahme
1. Symbolleiste oder Aufnahmefenster anzeigen
2. Aufnahme durch Anklicken der Aufnahme-Taste starten.
3. Aufnahme über Stopp-Taste beenden. Die Speicherung erfolgt
automatisch in das vordenierte Verzeichnis.
Fotoaufnahme
1. Live-Fenster des Videos durch Anklicken aktivieren
2. Leertaste drücken um Foto in den vorgegebenen Ordner zu speichern.
Hygienische Wiederaufbereitung
Anweisungen zur hygienischen Wiederaufbereitung müssen entsprechend nationaler Normen, Gesetze und Richtlinien beachtet werden. Einstufung gemäß KRINKO: unkritisch Spaulding Classication USA: noncritical
Lassen Sie das Gerät vor der Aufbereitung abkühlen. Trennen Sie das Gerät vor der Aufbereitung von der Spannungs-
versorgungen. Nehmen Sie bei Kontaminationsverdacht eine hygienische
Aufbereitung vor. Das Gerät und sein Zubehör sind nicht steril. Vermeiden Sie eine
Berührung mit sterilen Händen, Flächen oder Instrumenten. Die beschriebenen Maßnahmen zum Reinigen und Desinzieren ersetzen
nicht die jeweils für den Betrieb gültigen Vorschriften. HEINE Optotechnik gibt nur die in dieser Gebrauchsanweisung genannten
Mittel und Verfahren frei. Die Reinigung und Desinfektion ist nur von einer Person mit ausreichender
hygienischer Sachkompetenz durchzuführen. Beachten Sie die Angaben der Hersteller der Aufbereitungsmittel. Verwenden sie keine Sprühdesinfektion, keine tropfend nassen oder
stark schäumenden Tücher. Bereiten Sie nicht maschinell auf.
DEUTSCH
4/28
med 0115 2015- 03-16
Vorgehensweise
Reinigen und desinzieren Sie die DV1 manuell (Wischreinigung und Wischdesinfektion).
Empfohlene Mittel: Reinigungsmittel: Neodisher
®
MediClean
Desinfektionsmittel: quartäre Ammoniumverbindungen (z.B. Microbac
®
Tissues) Aufbereitungsmittelrückstände auf der Optik können mit einem keimarmen trockenen Mikrofasertuch entfernt werden. Beachten Sie die Aufbereitungshinweise des OMEGA 500 in der gleichnamigen Gebrauchsanweisung.
Wartung und Service
Das Gerät ist wartungs- und servicefrei.
Allgemeine Warnhinweise
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch hinsichtlich seiner einwandfreien Funktion. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie Beschädigungen feststellen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in feuer- oder explosionsgefährdeter Umgebung (z.B. durch Sauerstoff oder Anästhesiemitteln).
Modizieren Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie nur original HEINE Teile, Ersatzteile, Zubehör und
Stromquellen. Lassen Sie Reparaturen nur von qualiziertem Fachpersonal durchführen. Führen Sie das USB-Kabel so, dass niemand über das Kabel stolpern
kann.
Allgemeine Hinweise
Die Garantie für das gesamte Produkt erlischt bzw. gilt auch nicht, bei Verwendung von nicht originalen HEINE Produkten, nicht originalen Ersatzteilen, und wenn Eingriffe (insbesondere Reparaturen oder Modikationen) von Personen vorgenommen wurden, die nicht von HEINE autorisiert sind. Nähere Informationen hierzu erhalten Sie unter www.heine.com.
Lagern und benutzen Sie das Gerät nur in trockener und staubfreier Umgebung.
Entsorgung
Das Produkt muss einer getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten zugeführt werden. Es sind die jeweils landes­spezischen Entsorgungsregeln zu beachten.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Medizinische elektrische Geräte unterliegen besonderen Vorsichtsmaß nahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) und sind nach den in den Begleitpapieren enthaltenen EMV-Hinweisen zu installieren und in Betrieb zu nehmen. Tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen können Geräte beeinussen.
Dieses Gerät kann Funkstörungen hervorrufen oder den Betrieb von Geräten in der näheren Umgebung stören. Es kann notwendig werden, geeignete Abhilfemaßnahmen zu treffen, wie z.B. eine neue Ausrichtung, eine neue Anordnung des Geräts oder die Abschirmung.
Die Verwendung von anderem Zubehör, anderer Wandler und Leitungen als den angegebenen, mit Ausnahme der Wandler und Leitungen, die der Hersteller des Geräts als Ersatzteile für interne Komponenten verkauft, können zu einer erhöhten Aussendung oder einer reduzierten Störfestigkeit des Geräts führen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar neben oder mit anderen Geräten ge­stapelt angeordnet verwendet werden. Wenn der Betrieb nahe oder mit anderen Geräten gestapelt erforderlich ist, sollte das Gerät beobachtet werden, um seinen bestimmungsgemäßen Betrieb in dieser benutzten Anordnung zu überprüfen.
Im Anhang nden Sie die Tabellen
- Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit
- Technische Daten
- Erläuterung der verwendeten Symbole
5/28
med 0115 2015- 03-16
ENGLISH
HEINE OMEGA® 500 with DV1
These instructions for use apply to the HEINE DV1 digital camera in combination with the HEINE OMEGA
®
500 indirect ophthalmoscope.
Please read and follow these instructions for use of and keep them for future reference.
Intended Use
The optional DV1 is a digital camera that provides via a USB 2.0 interface contactless high resolution digital images and a fast live stream. It is used as an educational tool and documentation to show the examiner view to a larger audience or for recording medical techniques for teaching. The DV1 presents no images for diagnosis, pathological analysis, operation or classication of health or disease.
For U.S. only: Federal law restricts this device to sale by or on the order of a Physician or Practitioner!
Warnings and Safety Information
Caution! Indicates potential hazardous situations. Ignoring the
corresponding instructions may lead to dangerous situations of mild to moderate extent. (Background color yellow, foreground color black.)
Note! Note indicates valuable advice in terms of installation, operation, maintenance or repair. Notes are important, but not related to hazardous situations.
Product overview
1 Focus Lever 2 USB port (mini-USB) 3 Mounting for USB cable to the headband 4 Fastening USB cable to the back of the head band
(only for use with mPack)
Setting up
Only connect devices to the camera, which correspond at least to the standard of IEC 60950-1 Information technology devices. And as well have a UL listing or a GS mark.
Technical requirements
To ensure a smooth data ow for the video recording the connected computers must meet the following minimum requirements:
- Processor: Intel Dual Core 2.2 GHz
- Working memory: 2 GB
- Graphics card: 24 bit
- Operating system: Windows XP / 7 / 8
- Monitor: Resolution of 1280x1024 pixels or higher, refresh rate of at
least 60 hertz, colour depth, True Color (32 bit) colour calibrated
- DirectX 9.0c or higher
- USB 2.0 port (when using a footswitch another USB port is required)
Software Installation
Before rst use, the installation of the software and the camera driver is necessary. Please follow the installation instructions that come in the support area (see section „OMEGA 500 with DV1“) of the website http://dv1.heine.com
Assembly
The following steps must be performed outside the patient environment.
Plug the USB cable into the mini USB port of the camera. Then connect the USB cable to the overhead band of the headset (3). If you use the mPack as the power source for OMEGA 500, please also attach the USB cable to the rear head band (4). Fit the OMEGA 500 to the DV1 camera and adjust the head band so it sits securely and comfortably. When doing so, ensure that you have a horizontal view into the eyepiece of the OMEGA 500 with DV1, in particular if you are looking at the ophthalmoscope loupe. Further information on the operation and settings of the OMEGA 500 indirect ophthalmoscope can be found in the instructions for use of this device.
Operation
The following steps must be performed or checked every time the computer is restarted outside of the patient environment.
1. Start the computer
2. Connect the instrument to the power supply. Check the function by briey turning on the device.
3. Connect the USB cable.
4. Open the programme IC Capture on the PC, preferably by clicking on the corresponding conguration le.
5. The DV1 digital camera is automatically detected by the computer. Conrm your selection with „OK“.
6. If IC Capture was not started with the conguration le, open the appropriate conguration le.
7. Set video compression.
8. Put on the instrument and adjust headband for a comfortable t.
9. Adjust focus using the focus selector switch (1). Then look at an object that is approximately in working distance. Possibly a second person is helpful for this setting.
A detailed description of the video and photo recording incl. the specied settings can be found in the installation instructions.
Video recording
1. Show toolbar or recording window
2. Start recording by clicking the Record button.
3. Stop recording with stop button. The data are stored automatically in the
predened directory.
Photo Shoot
1. Activate the video live window by clicking
2. Press spacebar to store the photo in the default folder.
Hygienic Reprocessing
Instructions on hygienic reprocessing must be adhered to, based on national standards, laws and guidelines. Classication according to KRINKO: non-critical Spaulding Classication USA: non-critical
Allow the device to cool down before reprocessing. Before cleaning, disconnect the device from the power sources. In the event of suspected contamination, carry out hygienic preparation
of the instrument. The device and its accessories are not sterile. Avoid touching with sterile
hands, areas or instruments. The described cleaning and disinfection measures do not replace the
specic rules applicable for the establishment. HEINE Optotechnik only approves the resources and procedures named
in these instructions for use. Cleaning and disinfection may only be carried out by personnel with
sufcient hygienic knowledge. Observe the instructions of the manufacturer of the reprocessing media. Do not use any spray disinfectant, or any dripping-wet or heavily-
foaming cloths. Do not prepare mechanically.
2
1
3
4
6/28
med 0115 2015- 03-16
Procedure
Clean and disinfect the DV1 manually (wipe clean and wipe disinfect). Recommended agents:
Cleaning agent: Neodisher
®
MediClean
Disinfection agent: quaternary ammonia compounds (e.g. Microbac
®
Tissues) Conditioning residues on optics may be removed using a low-bacterial, dry, micro-bre cloth. Please follow the cleaning notes for the OMEGA 500 in the identically named instructions for use.
Maintenance and Service
The instruments do not require maintenance or service.
General Warnings
Check the correct operation of the device before use! Do not use the device if there are visible signs of damage.
Do not use the device in re- or explosive risk area (e.g. oxygen saturated or anesthetic environments)
Do not modify the device. Use only original HEINE parts, spare parts, accessories and power
sources. Repairs shall only be carried out by qualied persons. Route the supply cable in such a way that nobody can trip over it.
General Notes
The warranty for the entire product is invalidated if non-genuine HEINE products or non-original parts are used and if repairs or modications are made to the device by persons not authorized by HEINE. For more information, please visit www.heine.com.
Store and use the device in dry and dust-free environments only!
Disposal
The product must be recycled as separated electrical and electronic devices. Please observe the relevant state-specic disposal regulations.
Electromagnetic Compatibility
Medical electric devices are subject to special precautionary measures with regard to electromagnetic compatibility (EMC). Portable and mobile high frequency communication equipment can affect medical electric devices.
This is a device in the domestic environment, this device may cause radio interference, so that it may be necessary in this case, to take appropriate remedial measures, as e.g. orientation, new arrangement or shielding of the device or restrict the connection to the site.
The use of accessories, converters or cables other than the ones specied by HEINE might lead to increased emission reduced electrical immunity of the medical equipment.
The device may not be stacked directly near or used directly beside other devices. If the device is to be operated in a stack or with other devices, the device should be watched to ensure it operates properly in this location.
The appendix contains following tables:
- Guidance and Manufacturer’s declaration - Electromagnetic immunity
- Technical specication
- Explanation of the used symbols
7/28
med 0115 2015- 03-16
HEINE OMEGA® 500 avec DV1
Le présent mode d’emploi concerne la caméra numérique HEINE DV1 associée à l’ophtalmoscope indirect HEINE OMEGA
®
500.
Lire et suivre attentivement le présent mode d’emploi et le conserver pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Utilisation prévue
Proposée en option, la caméra DV1 est une caméra numérique qui permet de disposer par le biais d’une interface USB 2.0 d’images numériques haute résolution sans contact et d’une restitution en direct à haut débit. L’appareil s’utilise comme outil pédagogique et à des ns d’archivage en vue de présenter à un plus large public les observations de l’examinateur ou pour enregistrer des techniques médicales pour l’enseignement. La caméra DV1 n’est ne fournit pas d’images destinées au diagnostic, à l’analyse pathologique, à des opérations ou à la classication des patients en bonne santé ou malades.
Mises en garde et consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! Ce symbole indique une situation potentiellement
dangereuse. Le non-respect des consignes peut entraîner des accidents corporels mineurs à modérés. (Fond jaune, premier plan noir.)
REMARQUE ! Ce symbole est utilisé pour donner des informations importantes concernant l’installation, l’exploitation, la maintenance ou la réparation, mais non liées à un danger.
Vue d’ensemble du produit
1 Levier de mise au point 2 Raccord USB (mini-USB) 3 Fixation pour câble USB sur le serre-tête 4 Fixation pour câble USB sur le bandeau arrière (uniquement en cas
d’utilisation avec mPack)
Mise en service
Ne raccorder à la caméra que des appareils répondant au minimum à la norme CEI 60950-1 relative aux matériels de traitement de l’information, ainsi que les appareils homologués UL ou portant un marquage GS.
Exigences techniques
Pour assurer un ux régulier de données pour l’enregistrement vidéo, l’ordinateur raccordé doit posséder la conguration minimale suivante :
- Processeur : Intel Dual Core 2,2 GHz
- Mémoire de travail: 2 Go
- Carte graphique : 24 bits
- Système d’exploitation : Windows XP / 7 / 8
- Moniteur : résolution 1280x1024 pixels ou supérieure, taux de
rafraîchissement minimum de 60 Hz, intensité de couleur True Color (32 bits), couleurs étalonnées
- DirectX 9.0c ou plus récent
- Prise USB 2.0 (en cas d’utilisation d’une commande au pied, un autre
raccord USB est nécessaire)
Installation du logiciel
Avant de mettre en service la caméra pour la première fois, il est nécessaire d’installer le logiciel et le pilote de caméra. Pour ce faire, suivre les instructions d’installation qui se trouvent dans la zone Assistance (section « OMEGA 500 avec DV1 ») à l’adresse http://dv1.heine.com.
Montage
Les étapes suivantes sont à effectuer en dehors de l’environnement du patient.
Brancher le câble USB sur la prise mini-USB de la caméra. Fixer ensuite le câble USB au serre-tête du bandeau (3). En cas d’utilisation du mPack pour alimenter l’OMEGA 500, accrocher le câble USB au bandeau arrière (4). Mettre en place l’OMEGA 500 avec la caméra DV1 et régler le bandeau de façon à pouvoir le porter en toute sécurité et confortablement. Veiller ce faisant à avoir une vision horizontale dans les oculaires de l’OMEGA 500 avec DV1, en particulier lorsque l’on regarde la loupe d’ophtalmoscopie. Pour en savoir plus sur la mise en service et le réglage de l’ophtalmoscope indirect OMEGA 500, consulter le mode d’emploi de cet appareil.
Utilisation
Les étapes suivantes sont à effectuer ou à contrôler à chaque redémarrage de l’ordinateur en dehors de l’environnement du patient.
1. Démarrer l’ordinateur.
2. Raccorder l’instrument à l’alimentation électrique. Contrôler le fonctionnement de l’appareil en le mettant brièvement en marche.
3. Raccorder le câble USB.
4. Ouvrir le programme IC Capture sur l’ordinateur, le plus pratique étant de cliquer sur le chier de conguration correspondant.
5. La caméra numérique DV1 est automatiquement reconnue par l’ordinateur. Conrmer la sélection par « OK ».
6. Dans la mesure où IC Capture n’a pas été démarré avec le chier de conguration, ouvrir le chier de conguration correspondant.
7. Régler la compression vidéo.
8.
Mettre en place l’instrument et régler le bandeau pour un port confortable.
9. Procéder à la mise au point à l’aide du levier de mise au point (1). Pour ce faire, diriger la caméra sur un objet se trouvant à la distance de travail et ne présentant aucun danger. La présence d’une deuxième personne pourra s’avérer utile pour ce réglage.
Pour une description détaillée des enregistrements vidéo et de photo, y compris des réglages à effectuer, se reporter aux instructions d’installation.
Enregistrement vidéo
1. Afcher la barre de symboles ou la fenêtre d’enregistrement.
2. Démarrer l’enregistrement en cliquant sur la touche Enregistrement.
3. Arrêter l’enregistrement en appuyant sur la touche Stop. L’enregistrement
s’effectue automatiquement dans le répertoire prédéni.
Enregistrement de photos
1. Activer la fenêtre d’afchage en direct de la vidéo par un clic.
2. Appuyer sur la barre d’espace pour enregistrer la photo dans le dossier
prédéni.
Retraitement hygiénique
Les instructions sur le retraitement hygiénique doivent être respectées, conformément aux normes, lois et directives nationales. Classication selon KRINKO : non critique Spaulding Classication USA : noncritical
Laisser refroidir l’appareil avant le traitement. Avant de procéder au traitement, débrancher l’appareil de l’alimentation électrique. En cas de soupçons de contamination, procéder à un traitement hygiénique. L’appareil et ses accessoires ne sont pas stériles. Évitez de le toucher avec des mains, des surfaces ou des instruments stériles. Les mesures de nettoyage et de désinfection décrites ne remplacent en aucun cas les prescriptions à respecter lors de l’utilisation. HEINE Optotechnik n’autorise que les produits et procédés mentionnés dans le présent mode d’emploi. Le nettoyage et la désinfection doivent être réalisés uniquement par une personne possédant des compétences techniques sufsantes en matière d’hygiène. Respecter les indications du fabricant du produit de traitement. Ne pas utiliser la désinfection par aspersion, ni de chiffons trempés ou qui produisent une mousse importante. Ne pas traiter en machine.
FRANÇAIS
2
1
3
4
8/28
med 0115 2015- 03-16
Marche à suivre
Nettoyer et désinfecter les DV1 à la main (nettoyage par essuyage et désinfection par essuyage). Produits recommandés : Produit de nettoyage : Neodisher
®
MediClean
Produit de désinfection : d’ammonium quaternaire (p. ex. lingettes Microbac
®
) Les résidus de produit de retraitement sur l’optique peuvent être enlevés avec une lingette microbres sèche et aseptique. Observer les instructions de traitement de la OMGEGA 500 dans le mode d’emploi qui s’y rapporte.
Maintenance
Ces appareils ne nécessitent aucune maintenance particulière.
Consignes générales
Verier avant chaque utilisation le bon fonctionnement de l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommage.
L’utilisation dans un environnement à risque d’incendie ou d’explosion, p. ex. en présence d’oxygène ou de produits anesthésiques, n’est pas autorisée.
Ne pas modier l’appareil. Utiliser uniquement des pièces et accessoires et source de courant
d’origine HEINE. Coner les réparations uniquement à des techniciens qualiés. Passer le câble USB de telle sorte que personne ne puisse trébucher
dessus.
Remarque générales
La garantie du produit dans son ensemble sera nulle et de nul effet en cas d’utilisation de produits et pièces de rechange autres que les produits et pièces de rechange d’origine HEINE ainsi qu’en cas d’interventions (en particulier des réparations ou des modications) faites par des personnes non autorisées par HEINE. Vous trouverez davantage d’informations à ce sujet sur le site www.heine.com.
Ranger et utiliser l’appareil exclusivement dans un environnement sec et exempt de poussières.
Élimination des déchets
Le produit doit être mis au rebut dans le cadre du tri sélectif des appareils électriques et électroniques. Il convient de respecter les lois en vigueur concernant l’élimination des déchets.
Compatibilité électromagnétique
Les appareils électromédicaux (appareils EM) sont soumis à des mesures de précautions particulières concernant la compatibilité électromagnétique (CEM) et doivent être installés et utilisés d’après les consignes relatives à la CEM contenues dans les documents d’accompagnement. Les équipements portables et mobiles de communication HF peuvent perturber les appareils électromédicaux.
Cet appareil peut provoquer des interférences radio ou peut perturber le fonctionnement d’appareils situés dans son environnement immédiat. Il peut être nécessaire de prendre des mesures correctives appropriées, par exemple une nouvelle orientation, un nouvel agencement de l’appareil électromédical ou la mise en place d’un écran protecteur.
L’utilisation d’accessoires, convertisseurs ou câbles autres que ceux indiqués, à l’exception des convertisseurs et câbles vendus par le fabricant de l’appareil ou du système électromédical comme pièces de rechange pour les composants internes, peut entraîner une augmentation des émissions ou une réduction de l’immunité de l’appareil électromédical.
Cet appareil électromédical ne doit pas être utilisé à proximité immédiate d’autres appareils ni en empilement avec d’autres appareils. Si l’appareil doit être utilisé à proximité d’autres appareils ou en empilement avec d’autres appareils, il convient de vérier qu’il fonctionne de manière conforme de manière ainsi agencée.
Vous trouverez en annexe les tableaux :
-
Recommandations et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique
- Les caractéristiques techniques
- L’explication des symboles utilisés
9/28
med 0115 2015- 03-16
HEINE OMEGA® 500 con DV1
Estas instrucciones de uso son válidas para la cámara digital HEINE DV1 en combinación con el oftalmoscopio indirecto HEINE OMEGA
®
500.
Leer detenidamente las presentes instrucciones de uso y conservar para futuras referencias.
Uso previsto
La DV1 opcional es una cámara digital que proporciona imágenes digitales de alta resolución sin contacto, así como una rápida retransmisión en directo por medio de una interfaz USB 2.0. Se utiliza como medio didáctico y de documentación para presentar la visión del facultativo ante un público mayor o para grabar técnicas médicas para la enseñanza. La DV1 no es proporciona imágenes para el diagnóstico, análisis patológico, operación ni clasicación entre salud y enfermedad.
Información de advertencia y seguridad
¡ADVERTENCIA! Este símbolo advierte de una posible situación
peligrosa. La no observancia de las indicaciones puede causar lesiones leves y medias. (fondo amarillo; primer plano, negro).
¡NOTA! Este símbolo se utiliza para informar sobre la instalación, la revisión, el mantenimiento o la reparación, que son importantes pero que no entrañan riesgos.
Partes del producto
1 Palanca de enfoque 2 Conexión USB (mini USB) 3 Fijación para cable USB en la diadema 4 Fijación para cable USB en la cinta para la nuca
(sólo si se utiliza con el mPack)
Modo de funcionamiento
Conecte a la cámara sólo aparatos que cumplan, como mínimo, el estándar IEC 60950-1 Equipos de tecnología de la información. Y que dispongan de un estándar UL o un certicado GS.
Requisitos técnicos
Para garantizar un buen ujo de datos para la toma de vídeo, el ordenador conectado debe cumplir los siguientes requisitos mínimos:
- Procesador: Intel Dual Core 2,2 GHz
- Memoria de trabajo: 2 GB
- Tarjeta gráca: 24 Bit
- Sistema operativo: Windows XP / 7 / 8
- Monitor: Resolución 1280x1024 píxeles o mayor, frecuencia de cuadros
60 hercios como mín., intensidad de color True Color (32 bit), calibración de color
- DirectX 9.0c o mayor
- Conexión USB 2.0 (para utilizar un pedal se necesita una segunda
conexión USB)
Instalación del software
Antes de la primera puesta en servicio es necesario instalar el software y el driver de la cámara. Para ello, siga las instrucciones de instalación que encontrará en la sección de servicio técnico (apartado “OMEGA 500 con DV1”) de la página web http://dv1.heine.com.
Montaje
Realice los siguientes pasos fuera del entorno del paciente.
Conecte el cable USB a la conexión mini USB de la cámara. A continuación, je el cable USB a la diadema de la cinta craneal (3). Si desea utilizar el mPack como fuente de alimentación para el OMEGA 500, cuelgue también el cable USB en la cinta craneal trasera (4). Colóquese el OMEGA 500 con la DV1 y adapte la cinta craneal hasta lograr un ajuste seguro y cómodo. Asegúrese de tener una perspectiva horizontal de los oculares del OMEGA 500 con la DV1, sobre todo al mirar a través de la lupa del oftalmoscopio. Para más información sobre la puesta en servicio y la conguración del oftalmoscopio indirecto OMEGA 500, consulte las instrucciones de uso de este aparato.
Manejo
Realice o compruebe siguientes los pasos fuera del entorno del paciente cada vez que reinicie el ordenador.
1. Encienda el ordenador.
2. Conecte el instrumento al suministro eléctrico. Compruebe que el aparato funciona correctamente encendiéndolo brevemente.
3. Conecte el cable USB.
4. Abra el programa IC Capture en el ordenador, preferiblemente haciendo clic en el archivo de conguración correspondiente.
5. El ordenador detecta automáticamente la cámara digital DV1. Conrme la selección con “OK”.
6. Si no se ha iniciado IC Capture con el archivo de conguración, abra el archivo de conguración correspondiente.
7. Congure la compresión de vídeo.
8. Colóquese el instrumento y ajuste la cinta craneal.
9.
Congure el enfoque por medio de la palanca de selección de enfoque (1). Para ello, apunte a un objeto que se encuentre aproximadamente a la distancia de trabajo. Puede que necesite la ayuda de una segunda persona para este ajuste.
En las instrucciones de instalación encontrará una descripción exhaustiva de la toma de vídeos y fotografías, incluidos los ajustes que debe realizar.
Toma de vídeos
1. Se muestra la barra de iconos o la ventana de grabación.
2. Inicie la grabación haciendo clic en la tecla de grabación.
3. Finalice la grabación por medio de la tecla de parada. Los datos se
guardan automáticamente en la carpeta predenida.
Toma de fotografías
1. Active la ventana del vídeo en directo haciendo clic.
2. Pulse espacio para guardar el foto en la carpeta predenida.
Reacondicionamiento higiénico
Deben observarse las instrucciones sobre reacondicionamiento higiénico según las normas, leyes y directivas nacionales. Clasicación según KRINKO: no crítico Spaulding Classication USA: noncritical
Dejar enfriar el aparato antes de la limpieza. Antes de la limpieza, desconectar el dispositivo de la fuentes de tensión. Efectúe una depuración higiénica si cree que el aparato ha podido resultar contaminado. El aparato y sus accesorios no son estériles. Evite que entre en contacto con las manos, supercies o instrumentos estériles. Las medidas de limpieza y desinfección descritas no sustituyen las normas válidas para el servicio. HEINE Optotechnik autoriza solo los medios y procedimientos mencionados en las presentes instrucciones de uso. La limpieza y la desinfección solo podrán realizarlas personas con la competencia necesaria en materia de higiene. Siga las indicaciones del fabricante del agente limpiador. No utilice ninguna desinfección a base de aerosol, ni paños tan húmedos que goteen o que creen mucha espuma. No efectúe una limpieza mecánica.
ESPAÑOL
2
1
3
4
Loading...
+ 19 hidden pages