HEINE EL10 LED Instructions For Use Manual

HEINE EL10 LED® Examination Light
HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG
Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany Tel. +49 (0) 81 52 / 38 - 0 Fax +49 (0) 81 52 / 38 - 2 02 E-Mail: info@heine.com · www.heine.com
med 0413 2017-12-07
HEINE EL10 LED® Examination Light
DEUTSCH 3
ENGLISH 9
FRANÇAIS 15
ESPAÑOL 21
ITALIANO 27
SVENSKA 33
NEDERLANDS 39
NORSK 45
SUOMI 51
PORTUGUÊS 57
3/64
med 0413 2017-12-07
DEUTSCH
HEINE EL10 LED® Untersuchungsleuchte
Lesen und befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Allgemeine Gewährleistung
Anstelle der gesetzlichen Gewährleistungsfrist von 2 Jahren übernimmt HEINE für seine Geräte (ausgenommen Verbrauchsmaterialien wie z.B. Lampen, Einmalgebrauchsartikel und Ladebatterien) eine Garantie von 5 Jahren ab Warenauslieferung ab Werk. Unter Warenauslieferung ist zu verstehen, dass HEINE die Ware dem Spediteur, dem Frachtführer oder einer sonst vom Kunden zur Ausführung der Versendung bestimmten Person ohne Verladung auf das Beförderungsmittel übergeben hat. Diese Garantie gilt für einwandfreies Arbeiten bei bestimmungsgemäßer Verwendung und Beachtung der Gebrauchsanweisung. Während der Dauer der Gewährleistung und Garantiewerden auftretende Fehler und Mängel am Gerät kostenlos beseitigt, soweitsie nachweislich auf Material-, Verarbei­tungs- und/oder Konstruktionsfehlern beruhen. Rügt ein Besteller während der Gewährleistung einen Sachmangel, so trägt er stets die Beweislast dafür, dass das Produkt bereits bei Erhalt der Ware mangelhaft war. Diese gesetzli­che Gewährleistung und die Garantiebeziehen sich nicht auf solche Schäden, die durch Abnutzung, fahrlässigen Gebrauch, Verwendung von nicht original HEINE Teilen / Ersatzteilen (insbesondere Lampen, da diese speziell für HEI­NE Instrumente nach folgenden Kriterien entwickelt wurden: Farbtemperatur, Lebensdauer, Sicherheit,optische Qualität und Leistung), durch Eingriffe nicht von HEINE autorisierterPersonen entstehen oder wenn Vorschriften in der Gebrauchsanweisung vomKunden nicht eingehalten werden. Jegliche Modifikation der HEINE Geräte mit Teilen oder zusätzlich ange­brachten Teilen, die nicht der HEINE Originalspezifikation entsprechen, führt zu einer Erlöschung der Gewährleistung auf die einwandfreie Funktion der Geräte und damit des Garantieanspruchs wegen Mängel, soweit dies auf die Veränderung oder Ergänzung zurückzuführen ist. Weitere Ansprüche, ins­besondere Ansprüche auf Ersatz von Schäden, die nicht am HEINE Produkt selbst entstanden sind, sind ausgeschlossen.
Warn- und Sicherheitsinformation
WARNUNG! Dieses Symbol macht auf eine möglicherweise gefährliche
Situation aufmerksam. Die Nichtbeachtung kann zu leichten oder mittle­ren Verletzungen führen. (Hintergrundfarbe gelb, Vordergrundfarbe schwarz.)
HINWEIS! Dieses Symbol wird für Informationen bezüglich Installation, Betrieb, Wartung oder Reparatur verwendet, die wichtig, jedoch nicht mit Gefahren verbunden sind.
Zweckbestimmung
HEINE EL10 LED
®
ist eine netzbetriebene medizinische Untersuchungsleuchte zur Ausleuchtung der Körperoberfläche und Körperhöhlen während einer medizinischen Untersuchung in geschlossenen Untersuchungsräumen.
Das Gerät ist ausschließlich für medizinische Untersuchungen vorgese­hen, bei denen ein Ausfall der Funktion nicht zu einer Gefährdung des Patienten führt. Es muss stets eine Hauptbeleuchtung eingeschaltet sein.
Produktübersicht
Schwanenhals: 1 Schwanenhals (flexibler Teil) 2 Schwanenhals (starrer Teil) 3 Schwanenhals (flexibler Teil)
Leuchtenkopf: 4 Handgriff 5 Helligkeitsregler und EIN-/AUS-Schalter (Beleuchtung) 6 Fokussierring
Leuchtenfuß: 7 EIN-/AUS-Schalter (System) 8 Anschlussbuchse für das Netzkabel 9 Montageabdeckung 10 Anschluss der Halterungssysteme
Installationshinweise
Bitte beachten Sie bei der Montage des Zubehörs die beiliegende Montageanleitung der Halterungssysteme.
Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf dieses Gerät nur an ein Versorgungsnetz mit Schutzleiter angeschlossen werden.
Um eine allpolige Trennung vom Stromnetz jederzeit zu gewährleisten, muss das ME-Gerät so aufgestellt werden, dass das Netzkabel zu­gänglich ist und abgesteckt werden kann.
Bei Anwendung mit Stativ, Klemm- oder Wandhalterung muss auf eine stabile Standfestigkeit bzw. Befestigung der Untersuchungsleuchte geachtet werden.
Überprüfen Sie die befestigte Untersuchungsleuchte vor jeder Inbetrieb­nahme auf Stabilität und Festigkeit.
Verwenden Sie das mitgelieferte Zubehör, um einen einwandfreien Halt der Untersuchungsleuchte an den jeweiligen Halterungen zu gewährleisten.
Achten Sie bei der Montage auf einem Stativ, dass die Anforderungen aus der IEC 60601-1 in Bezug auf Gefährdung durch Instabilität sowie Laufrollen und Räder zu beachten sind.
Achten Sie beim Bewegen der Leuchte darauf, dass das Netzkabel nicht gespannt wird. Stecken Sie es bei größeren Distanzen aus.
Achten Sie bei der Wandmontage darauf, dass der Untergrund für die mechanische Beanspruchung tragfähig ist.
Die mitgelieferten Dübel sind Universaldübel und für die meisten Bau­stoffe geeignet (z.B. Beton, Vollziegel, Vollgipsplatten oder Gipskarton­platten). Versichern Sie sich vor der Montage, ob Sie Spezialdübel für Ihren Untergrund verwenden müssen.
Für die Montage des Netzteils an Wand-, Klemm- oder Stativhalterung schieben Sie die Abdeckung (9) nach oben auf und heben diesen ab. Verwenden Sie die mitgelieferten Schrauben, um die Untersuchungsleuchte an die jeweilige Halterung (Klemm- oder Stativhalterung) oder mittels mitgelieferter Dübel an der Wand zu befestigen.
Die Schrauben für die Halterungs­systeme befinden sich in den Ecken der Montageeinheit.
Klemmhalterung: Bitte verwenden Sie zur Montage an den Leuchtenfuß die beiliegenden Schrauben. Diese kann an eine ebene Platte (z.B. Tischplatte) mit einer maximalen Stärke von 40 mm oder einem Rundrohr mit einem maximalen Durchmesser von 30 mm befestigt werden. Bitte überprüfen Sie vor Inbetriebnahme die montierte Untersuchungsleuchte auf festen Sitz. Stativhalterung: Diese Halterung ist für Rohre mit einem Durchmesser von 25 mm ausgelegt. Bitte verwenden Sie zur Montage an den Leuchtenfuß die beiliegenden Schrauben. Wandmontage: Die Gummimatte kann als Bohrschablone für das Anzeichnen der Löcher an der Wand verwendet werden und ist zum Ausgleich von Unebenheiten der Wand an das Netzteil gedacht. Bitte verwenden Sie bei geeignetem Untergrund die beiliegende Schrauben­Universaldübel Kombination.
1
2
3
9
4 x Rückwandschraube M4x45 mit passendem Dübel
3
4 x selbstschnei­dende Schraube für Kunststoffe 40x20
2
4 x Halbrundkopf­schraube M4x16
1
6
5
4
2
1
9 7
8
10
3
4/64
med 0413 2017-12-07
Inbetriebnahme
Die HEINE EL10 LED
®
darf nicht zur Augenuntersuchung oder als
Operationsleuchte eingesetzt werden. Die HEINE EL10 LED
®
ist für den Gebrauch in geschlossenen Räumen gedacht. Sie ist nicht für den mobilen Einsatz bzw. den Einsatz im Freien ausgelegt. Eine Missachtung kann zu einer Beschädigung des Gerätes oder zu einer Gefährdung des Anwenders führen.
Überprüfen Sie die HEINE EL10 LED
®
vor jedem Gebrauch hinsichtlich ihrer einwandfreien Funktion. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn dieses sichtbare Schäden aufweist.
Das Gerät besitzt kein Anwendungsteil und es muss somit darauf geachtet werden, dass die Untersuchungsleuchte den Patienten nicht berührt!
HEINE EL10 LED
®
darf in starken Magnetfeldern wie z.B. MRI nicht
verwendet werden Die HEINE EL10 LED
®
darf nicht in Sauerstoff angereicherter Umge-
bung verwendet werden. Brandgefahr! Die HEINE EL10 LED
®
darf nicht in einer Umgebung von brennbaren Anästhesiemitteln (Klasse AP) oder brennbaren Anästhe­siemitteln mit Oxidationsmitteln (Klasse APG) verwendet werden.
Verbrennungsgefahr! Halten Sie den Mindestabstand von 20 cm zur Leuchte ein.
Verbrennungsgefahr! Decken Sie die Untersuchungsleuchte nicht ab. Achten Sie auf eine sachgemäße und sorgfältige Behandlung des
Geräts. Vermeiden Sie das Spannen des Netzkabels, denn es könnte zur
Beschädigung des Gerätes führen bzw. eine Stolpergefahr darstellen.
Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel erst nach beendeter Montage an, indem Sie es in die Netzanschlussbuchse (8) einfügen. Zur Inbetriebnahme den Netzschalter (7) betätigen, so dass der Schalter in die EIN-Position I gebracht wird und der Schalter grün leuchtet.
Positionierung
Um eine Kontamination zu vermeiden, positionieren Sie die Untersuchungsleuchte vor der Untersuchung sowie während der Untersuchung durch die Assistenz.
Der Schwenkarm der HEINE EL10 LED
®
Untersuchungsleuchte hat zwei flexible (1, 3) und einen starren Abschnitt (2).
Zur genauen Positionierung fassen Sie den Leuchtenkopf am Handgriff (4) und den Schwanenhals am flexiblen Teil (1) an und biegen den Schwanenhals in die gewünschte Position. Die Feinjustierung können Sie über den Handgriff (4) vornehmen.
Um die Untersuchungsleuchte zu bewegen bzw. zu positionieren, verwenden Sie stets die angegebenen Bedienpunkte.
Um eine mögliche Blendung beim Ein­schalten auszuschließen, reduzieren Sie die Helligkeit vor dem Ausschalten auf ein Minimum oder schalten Sie die Unter­suchungsleuchte über den Helligkeits­regler aus.
Bitte nicht über 90 Grad biegen.
Bedienung
Der optimale Arbeitsabstand beträgt 30 cm. Der Mindestabstand von 20 cm darf nicht unterschritten werden.
Helligkeitsregelung: Zur individuellen Einstellung der Beleuchtungs-
stärke, drehen Sie den Helligkeitsregler (5) nach rechts (siehe Abbildung).
Um die Lichtquelle einzuschalten, drehen Sie den Helligkeitsregler auf das Symbol .
Zum Ausschalten drehen Sie den Regler bis Sie das Symbol sehen.
Die Beleuchtungsstärke selbst können Sie über den Balken ablesen.
Fokussierung: Zur individuellen Einstellung der Leuchtfeldgröße
(siehe Abbildung) drehen Sie am Fokussierring (6). Das kleinste Leuchtfeld ist mit dem Symbol und
das größte Leuchtfeld ist mit dem Symbol gekennzeichnet.
Hygienische Wiederaufbereitung
Um eine Kreuzkontamination zu vermeiden, ist die Reinigung und Desinfektion der berührten Kontaktflächen und anderweitig konta­minierten Flächen nach jeder Anwendung vorzunehmen.
Die Reinigung / Desinfektion der Untersuchungsleuchte ist nur im abgekühlten und spannungslosen Zustand zu vollziehen. Hierzu ist das Gerät vom Versorgungsnetz zu trennen. Dies geschieht über den Ausschalter an der Spannungsversorgung sowie mit dem Abstecken des Netzsteckers!
Die Reinigung und Desinfektion der Untersuchungsleuchte darf nur von einer Hygienefachkraft oder einer durch die Hygienefachkraft eingewiesene Person durchgeführt werden.
Bei allen Prozessschritten sind die Belange des Arbeitsschutzes, z. B. durch geeignete Schutzkleidung, Schutzbrille, geeignete Hand­schuhe, Raumluftqualität, zu gewährleisten.
Es dürfen nur die von HEINE Optotechnik bezüglich der Material­verträglichkeit und Desinfektionswirksamkeit getesteten und freige­gebenen Mittel eingesetzt werden.
Bei Einsatz anderer Verfahren / Desinfektionsmittel ist die prinzipielle Wirksamkeit des Verfahrens im Rahmen einer erfolgreichen Validierung nachzuweisen.
Eine Sprühdesinfektion ist aufgrund der mangelnden Effektivität und der gesundheitlichen Gefährdung sowie einer evtl. Produktschädigung nicht erlaubt!
Die Einwirkzeiten, Umgebungstemperaturen und Konzentrationen der Desinfektionsmittel sind unterschiedlich und richten sich nach den Angaben des Herstellers. Die Angaben der Hersteller sind zu beachten.
Bei der Reinigung dürfen keine scharfen, spitzen oder scheuernden Gegenstände verwendet werden, da immer die Gefahr besteht, dass die Oberflächen beschädigt werden.
Anweisungen zur Aufbereitung (gemäß DIN EN ISO 17664:2004):
Einstufung gemäß KRINKO: Unkritisch
Spaulding Classification USA: Non-critical
Gebrauchsort: Keine besonderen Anforderungen.
Aufbewahrung und Transport: Keine besonderen Anforderungen.
Es wird empfohlen die Wiederaufbereitung eines Instrumentes baldmöglichst nach dessen Verwendung vorzunehmen.
Reinigungsvorbereitung: Keine besonderen Anforderungen.
Eine Zerlegung ist nicht erforderlich.
5
6
3
2
1
4
5/64
med 0413 2017-12-07
Wartung
Für die HEINE EL10 LED
®
Untersuchungsleuchte ist keine Wartung erforderlich. Die LED-Lampe kann nicht ausgetauscht werden. Im Fehlerfall wenden Sie sich an HEINE.
Sicherungswechsel
Schalten Sie die Untersuchungsleuchte aus und ziehen Sie das Netz­kabel am Gerät ab. Die Sicherungen befinden sich im Sicherungshalter des Einbausteckers. Verwenden Sie zum Ersatz ausschließlich die in den technischen Daten angegebenen Sicherungen.
Wechsel der Schutzscheibe
Nachdem Sie einmal die Schutzscheibe gewechselt haben, überprüfen sie diese in regelmäßigen Abständen auf eine korrekte Befestigung.
Zuerst die Abdeckung an den seitlichen Einstichen mittels Schraubenzieher abhebeln. Mit dem beiliegenden Werkzeug die Halterung abschrauben. Die Schutzscheibe kann nun gewechselt werden.
In umgekehrter Reihenfolge die neue Schutzscheibe einbauen. Den Gewinde­ring dabei mit mäßiger Kraft anziehen.
Sicherheitstechnische Kontrolle (STK)
Das Netzteil und das Netzkabel sollten in regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen und einwandfreie Funktionalität überprüft werden.
Die sicherheitstechnische Kontrolle (STK) ist alle zwei Jahre nach den allgemein anerkannten Regeln der Technik durchzuführen.
Zur elektrischen Prüfung muss zuerst die Montageabdeckung abgenommen werden.
Die Prüfstelle liegt auf der linken Seite und ist dementsprechend gekennzeichnet.
Service
Eine Veränderung des Geräts ist nicht erlaubt. Senden Sie das Gerät ausschließlich zur Reparatur an HEINE oder
autorisierte Service Partner um die Gefahr von Elektrischen Schlägen, Verbrennungen und Verletzungen aufgrund unsachgemäßer Reparatur oder Manipulation zu vermeiden.
Das Gerät ist servicefrei.
Entsorgung
Das Produkt muss einer getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten zugeführt werden. Es sind die jeweils landes­spezifischen Entsorgungsregeln zu beachten.
1
2
Reinigung: Grobe Verschmutzungen müssen nach der
Anwendung mit einem trockenen weichen Einmaltuch / Papiertuch entfernt werden, um ein Antrocknen von Rückständen zu vermeiden. Eingetrocknete Verschmutzun­gen führen zu einer erschwerten Reinigung und ggf. auch zu Materialveränderungen.
Desinfektion: Gemäß der Empfehlung der Kommission
für Krankenhaushygiene und Infektions­prävention (KRINKO) beim Robert Koch­Institut (RKI) und des Bundesinstitutes für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM):
Es sind nur Desinfektionsmittel mit nach­gewiesener antibakterieller, antiviraler und fungizider Wirksamkeit zu verwenden.
Bundesgesundheitsbl 2012 · 55:1244-1310; DOI 10.1007/s00103-012-1548-6
Die Desinfektion muss nach FDA-Empfeh­lung in den USA eine High-level Desin­fektion sein.
USA: Cidex
®
OPA Solution
EU: Mikrobac
®
Tissues, Incides® Tissues
Prinzipiell geeignet sind CE gekennzeich­nete Instrumenten-Desinfektionsmittel auf Alkoholbasis (2-Propanol). Wir haben die Materialverträglichkeit mit Mikrobac
®
Tissues
(BODE Chemie GmbH), Incides
®
N von
(ECOLAB GmbH) und Cidex
®
OPA Solution
getestet und validiert. Bitte beachten Sie die Gebrauchsanweisung
Ihres Desinfektionsmittels!
Beschreibung des Verfahrens zur Desinfektion des Leuchtenkopfes:
Die Oberflächen sorgfältig abwischen und komplett benetzen:
1. Die Oberfläche des Leuchtengehäuses und die Bedienelemente in Querrichtung mit einem Desinfektionstuch abwischen.
2. Die Vertiefungen der Bedienelemente mit
einem Desinfektionstuch in Längsrichtung abwischen.
3. Den Griffbereich in Querrichtung mit
einem Desinfektionstuch abwischen.
4. Das Schutzglas in Kreisbewegung mit
einem Desinfektionstuch abwischen.
Beschreibung des Verfahrens zur Desinfektion des Leuchtenfußes:
Die Oberflächen sorgfältig abwischen und komplett benetzen.
Entfernen von chemischen Rückständen:
Nach Ablauf der Einwirkzeit mit einem Einmaltuch nachwischen.
Trocknung: Bei Raumtemperatur die Gehäuseoberfläche
vollständig trocknen lassen.
Wartung: Nicht zutreffend
Kontrolle und Funktionsprüfung:
Die Untersuchungsleuchte ist auf sichtbare Verunreinigungen (z. B. Verkrustungen, Beläge) und Beschädigungen zu prüfen und gegebenenfalls erneut zu reinigen und desinfizieren oder im Falle von Schäden außer Betrieb zu nehmen.
Die Funktionskontrolle erfolgt durch das Einschalten der Leuchte und durch die Überprüfung der Funktionen der Bedie­nelemente.
Verpackung: Nicht zutreffend
Sterilisation: Nicht erlaubt!
Lagerung: Nicht zutreffend
Zusätzliche Information: Nicht zutreffend
4
1
2a
2b
3
1 2
6/64
med 0413 2017-12-07
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störaussendungen –
Das Gerät ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
Der Kunde oder der Anwender des Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung benutzt wird.
Störaussendungs-
Messungen
Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien
HF Aussendung nach
CISPR 11
Gruppe 1 Das Gerät verwendet HF-Energie ausschließlich zu seiner internen Funktion. Daher ist seine
HF-Aussendung sehr gering und es ist unwahrscheinlich, dass benachbarte elektronische Geräte gestört werden.
HF Aussendung nach
CISPR 11
Klasse B Das Gerät ist für den Gebrauch in allen Einrichtungen einschließlich denen im Wohnbereich und
solchen, geeignet, die unmittelbar an ein öffentliches Versorgungsnetz angeschlossen sind, das auch Gebäude versorgt, die zu Wohnzwecken benutzt werden.
Warnungen: Das Gerät sollte nicht neben, auf oder unter anderer Ausrüstung in Betrieb genom­men werden. Sollte die Aufstellung neben, auf oder unter anderen Geräten dennoch notwendig sein, muss sichergestellt werden, dass das Gerät in der beabsichtigten Aufstellungskonfiguration ordnungsgemäß funktioniert. Die Verwendung von anderem als dem hier angegebenen Zubehör wird nicht empfohlen. Dies kann zu verstärkten Emissionen bzw. zur verminderten Störfestigkeit des Gerätes führen.
Aussendung von Oberschwingungen nach IEC 61000-3-2
Klasse A Symmetrische dreiphasige Geräte und anderen Geräte.
Aussendungen von Spannungsschwankungen/ Flicker nach IEC 61000-3-3
Stimmt überein
Technische Daten
*
Kleinstes Beleuchtungsfeld, im Arbeitsabstand von 30 cm und in Abhängigkeit von t
Allgemeine Hinweise
Bei einem Wechsel von einem kalten an einen warmen Standort kann sich Kondensat bilden. Warten Sie, bis das Gerät der Raumtemperatur angeglichen und absolut trocken ist, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
Eine einwandfreie Funktion ist nur mit original Ersatzteilen und Zubehör von HEINE gewährleistet.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Medizinische elektrische Geräte (ME-GERÄTE) unterliegen besonderen Vor­sichtsmaßnahmen hinsichtlich der EMV und sind nach den in den BEGLEIT­PAPIEREN enthaltenen EMV-Hinweise zu installieren und in Betrieb zu nehmen. Tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen können Medizinische elektrische Geräte beeinflussen.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch durch medizinische Fachkräfte vorgesehen. Dieses Gerät kann Funkstörungen hervorrufen oder kann den Betrieb von Geräten in der näheren Umgebung stören. Es kann notwendig werden, geeignete Abhilfemaßnahmen zu treffen, wie z. B. eine neue Ausrichtung, eine neue Anordnung des ME-GERÄTS oder die Abschirmung.
Die Verwendung von anderem ZUBEHÖR, anderer Wandler und Leitungen als den angegebenen, mit Ausnahme der Wandler und Leitungen, die der HERSTELLER des ME-GERÄTS oder ME-SYSTEMS als Ersatzteile für interne Komponenten verkauft, können zu einer erhöhten AUSSENDUNG oder einer reduzierten STÖRFESTIGKEIT des ME-GERÄTS führen.
Das ME-GERÄT darf nicht unmittelbar neben oder mit anderen Geräten angeordnet verwendet werden. Wenn der Betrieb nahe oder mit anderen Geräten erforderlich ist, sollte das ME-GERÄT beobachtet werden, um seinen bestimmungsgemäßen Betrieb in dieser benutzten Anordnung zu überprüfen.
Netzanschluss: 100– 240 V AC, 50/60 Hz Leistungsaufnahme: 18 VA Sicherungen: 2 x T 2A H 250 V Lebensdauer der Lampe: ca. 30.000 Stunden Erwartete Betriebslebensdauer: ≥ 5 Jahre Mindestabstand von Lichtaustritt
zum Patienten:
20 cm
Arbeitsabstand von Lichtaustritt zum Patienten:
30 cm
Zentrale Beleuchtungsstärke Ec:
≥ 45.000 lx
*
Leuchtfelddurchmesser d10 (in 30 cm Arbeitsabstand):
ca. 8,5 – 14 cm
Gesamtbestrahlungsstärke: Typ. 115 W/m
2
Farbtemperatur: ≥ 3000 K Farbwiedergabeindex Ra: ≥ 85 Spezieller Farbindex R9: Typ. 58 Umgebungsbedingungen Betrieb:
Temperatur: Rel. Luftfeuchtigkeit: Luftdruck:
+10 °C bis +35 °C 10 % bis 75 % 700 hPa bis 1060 hPa
Umgebungsbedingungen Lagerung und Transport:
Temperatur: Rel. Luftfeuchtigkeit: Luftdruck:
-20 °C bis +50 °C 10 % bis 95 %
500 hPa bis 1060 hPa Schutzklasse: I Betriebshöhe: 3000 m Schutzart (IP Code): IP 20 Risikogruppe (nach DIN EN 62471) 1 (geringes Risiko) Gewicht inkl. Wandhalterung: ca. 2,6 kg Gewicht der Klemmhalterung: ca. 0,2 kg Länge des flexiblen Armes: 97 cm
7/64
med 0413 2017-12-07
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit
Das Gerät ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
Der Kunde oder der Anwender des Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung benutzt wird.
Störfestigkeits-Prüfungen IEC 60601-Prüfpegel Übereinstimmungs-Pegel Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien
Entladung statischer Elektrizität (ESD) nach IEC 61000-4-2
± 6kV Kontaktentladung ± 8kV Luftentladung
± 6kV Kontaktentladung ± 8kV Luftentladung
Fußböden sollten aus Holz oder Beton bestehen oder mit Keramik­fliesen versehen sein. Wenn der Fußboden mit synthetischem Material versehen ist, muss die relative Luftfeuchte mind. 30% betragen.
Schnelle transiente elektrische Störgrößen/ Bursts nach IEC 61000-4-4
± 2kV für Netzleitungen ± 1kV für Eingangs- und Ausgangsleitungen
± 2kV für Netzleitungen ± 1kV für Eingangs- und Ausgangsleitungen
Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer typischen Geschäfts- oder Krankenhausumgebung entsprechen.
Stoßspannungen/ Surges nach IEC 61000-4-5
± 1kV Spannung Außenleiter - Außenleiter ± 2kV Spannung Außenleiter - Erde
± 1kV Spannung Außenleiter - Außenleiter ± 2kV Spannung Außenleiter - Erde
Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer typischen Geschäfts- oder Krankenhausumgebung entsprechen.
Spannungseinbrüche, Kurzzeitunterbrechungen und Schwankungen der Versorgungsspannung nach IEC 61000-4-11
<5% U
T
(>95% Einbruch
der U
T
) für 1/2 Periode
40% U
T
(60% Einbruch
der U
T
) für 5 Perioden
70% U
T
(30% Einbruch
der U
T
) für 25 Perioden
<5% U
T
(>95% Einbruch
der U
T
) für 5s
<5% U
T
(>95% Einbruch
der U
T
) für 1/2 Periode
40% U
T
(60% Einbruch
der U
T
) für 5 Perioden
70% U
T
(30% Einbruch
der U
T
) für 25 Perioden
<5% U
T
(>95% Einbruch
der U
T
) für 5s
Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer typischen Geschäfts- oder Krankenhausumgebung entsprechen. Wenn der Anwender des Geräts fortgesetzte Funktion auch beim Auftreten von Unterbrechung der Energieversorgung fordert, wird empfohlen das Gerät aus einer unterbrechungsfreien Stromversorgung oder einer Batterie zu speisen.
Magnetfeld bei der Versorgungsfrequenz (50Hz/60Hz) nach IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Magnetfelder bei der Netzfrequenz sollten den typischen Werten, wie
sie in der Geschäfts- und Krankenhausumgebung vorzufinden sind, entsprechen.
Anmerkung: U
T
ist die Netzwechselspannung vor der Anwendung der Prüfpegel.
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit
Das Gerät ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
Der Kunde oder der Anwender des Geräts sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung benutzt wird.
Störfestigkeits­Prüfungen
IEC 60601-Prüfpegel
Übereinstimmungs­Pegel
Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien
Geleitete HF-Störgrößen nach IEC 61000-4-6
3 V Effektivwert 150kHz bis 80MHz
3 V eff Tragbare und mobile Funkgeräte sollten in keinem geringeren Abstand
zum Gerät einschließlich der Leitungen verwendet werden als dem empfohlenen Schutzabstand, der nach der für die Sendefrequenz zutreffenden Gleichung berechnet wird.
Gestrahlte HF Störgröße nach IEC 61000-4-3
3 V/m 80MHz bis 2,5GHz
3 V/m Empfohlener Schutzabstand:
d = 3,5/3 * Wurzel (P) d = 3,5/3 * Wurzel (P) von 80 MHz bis 800 MHz d = 7/3 * Wurzel (P) von 800 MHz bis 2500 MHz
mit P als der Nennleistung des Senders in Watt (W) gemäß Angaben des Senderherstellers und d als empfohlenem Schutzabstand in Metern (m). Die Feldstärke stationärer Funksender sollte bei allen Frequenzen gemäß einer Untersuchung vor Ort
a
geringer als der Überein-
stimmungspegel sein.
b
In der Umgebung von Geräten, die das Bildzeichen tragen, sind Störungen möglich.
Anmerkung 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. Anmerkung 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektromagnetischer Großen wird durch Absorptionen und
Reflexionen der Gebäude, Gegenstande und Menschen beeinflusst.
a
Die Feldstärke stationärer Sender, wie z. B. Basisstationen von Funktelefonen und mobilen Landfunkgeräten, Amateurfunkstationen, AM- und FM-Rundfunk­und Fernsehsender, können theoretisch nicht genau vorherbestimmt werden. Um die elektromagnetische Umgebung hinsichtlich der stationären Sender zu ermitteln, sollte eine Studie des Standorts erwogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Standort, an dem das ME-Gerät benutzt wird, die obigen Übereinstimmungspegel überschreitet, sollte das ME-Geräts beobachtet werden, um die bestimmungsgemäße Funktion nachzuweisen. Wenn ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet werden, können zusätzliche Maßnahmen erforderlich sein, wie z. B. eine veränderte Ausrichtung oder ein anderer Standort des ME-Geräts.
b
Über den Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke geringer als 3 V/m sein.
8/64
med 0413 2017-12-07
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem Gerät
Das Gerät ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind.
Der Kunde oder der Anwender des Geräts kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen
tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem Gerät – abhängig von der Ausgangsleistung des Kommunikationsgerätes,
wie unten angegeben – einhält.
Nennleistung
des Senders [W]
Schutzabstand nach Sendefrequenz [m]
150 kHz bis 80 MHz
d = 3,5/3 * Wurzel (P)
80 MHz bis 800 MHz d = 3,5/3 * Wurzel (P)
800 MHz bis 2,5 GHz
d = 7/3 * Wurzel (P)
0,01 0,1 0,1 0,2
0,1 0,4 0,4 0,7
1 1,2 1,2 2,3
10 3,7 3,7 7,4
100 11,7 11,7 23,3
Für Sender, deren maximale Nennleistung nicht in obiger Tabelle angegeben ist, kann der Abstand d in Meter (m) unter Verwendung der Gleichung ermittelt werden, die zur jeweiligen Spalte gehört, wobei P die maximale Nennleistung des Senders in Watt (W) nach Angabe des Senderherstellers ist.
Anmerkung 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. Anmerkung 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektromagnetischer Größen wird durch Absorptionen und
Reflexionen der Gebäude, Gegenstände und Menschen beeinflusst.
Erläuterung der verwendeten Symbole
Auf dem Gerät bzw. auf der Verpackung finden sich folgende Symbole:
CE-Kennzeichnung kennzeichnet die Übereinstimmung mit der Europäischen Medizinprodukterichtlinie 93/42EWG.
Katalog- oder Referenznummer
Seriennummer
Hersteller
Herstelldatum
Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten (Europäische WEEE Richtlinie)
Zulässiger Temperaturbereich in °C für Lagerung und Transport
Zulässiger Temperaturbereich in °F für Lagerung und Transport
Zulässige Luftfeuchtigkeit für Lagerung und Transport
Zulässiger Luftdruck für Lagerung und Transport
Vorsicht Bruchgefahr!
Trocken lagern!
Gebrauchsanweisung beachten! (Hintergrundfarbe blau, Vordergrundfarbe weiß.)
REF
SN
9/64
med 0413 2017-12-07
ENGLISH
HEINE EL10 LED® Examination Light
Please read and follow these instructions for use and keep them for future reference.
General Conditions of Warranty
Instead of the statutory warranty time period of 2 years, HEINE will grant a guarantee of 5 years from the date of the consignment of the goods ex works, concerning its equipment (excluding disposables, e.g. bulbs, single-use articles, and rechargeable batteries). Date of consignment means that HEINE hands the goods over to the transport carrier, freight forwarder or any other person designated by the Customer for the transport of the goods without loading the collecting vehicle. The guarantee covers irreproachable workmanship, on condition of the proper use of the equipment and the observation of the operating instructions. During the warranty- and guarantee time period, errors and deficiencies arising on the equipment will be rectified free of charge, in so far as such are evidenced by defective materials, processing and/or constructional errors. Should buyer complain of a material deficiency during the warranty time period, then the onus of proof is always to be on the orderer, that the product was defective already upon receipt of the goods. The statutory warranty and the guarantee do not apply to loss or damage caused by wear and tear, negligent use, the non-employment of original HEINE components and/or spares (in particular bulbs, as these have been especially developed for HEINE instruments in accordance with the following criterions: colour temperature, useful service life, safety, optical quality and performance. The statutory warranty and the guarantee do not apply to interventions by persons not authorised by HEINE or when the operating instructions are not observed by the customer. Any modification of a HEINE product with parts or additional parts which do not conform to the original HEINE specification will invalidate the warranty for the correct function of the product and further invalidate any warranty claims which result from such a change or modification. Further claims, in particular claims for replacement of loss or damage, which are experienced otherwise than directly on the HEINE product itself, are hereby excluded.
Warnings and Safety Information
Caution! Indicates potential hazardous situations. Ignoring the
corresponding instructions may lead to dangerous situations of mild to moderate extent. (Background color yellow, foreground color black.)
Note! Note indicates valuable advice in terms of installation, operation, maintenance or repair. Notes are important, but not related to hazardous situations.
Intended use
HEINE EL10 LED
®
is a mains operated medical examination light for illumina­ting the body’s surfaces and cavities during medical examinations in closed examination rooms.
The device is intended only for medical examinations in which failure of the light will not pose a risk to the patient. A main source of lighting must always be switched on.
Product overview
Gooseneck: 1 Gooseneck (flexible component) 2 Gooseneck (rigid component) 3 Gooseneck (flexible component)
Light head: 4 Hand grip 5 Brightness adjuster
and ON/OFF switch (illumination)
6 Focussing ring
Light foot: 7 ON/OFF switch (system) 8 Connection socket for
the power cable 9 Installation cover 10 Connection for the
mounting systems
Installation instructions
When mounting the accessories, please follow the enclosed mounting instructions for the mounting systems.
To avoid risk of electric shock, this equipment must only be connected to a supply mains with protective earth.
To ensure all-pole disconnection from the mains at all times, the ME device must be installed so that the power cord is accessible and disconnectable.
When using the examination light with a stand, clamp or wall mount, ensure the examination light is standing or stably attached.
Check that the attached examination light is stable and secure before each use.
Use the accessories supplied with the examination light to ensure the examination light is held securely and properly in the respective mount.
When mounting the examination light on a stand, ensure that the requirements of IEC 60601-1 relating to the risk of instability as well as casters and wheels are observed.
When moving the light, ensure that the power cable is not taut. Unplug the power cable when moving the light over longer distances.
When mounting the light on the wall, ensure that the subsurface is able to bear the mechanical stress.
The wall plugs supplied with the product are universal wall plugs and suitable for most building materials (e.g. concrete, solid brick, plasterboard or gypsum cardboard). Before mounting the device, check whether you need to use a special wall plug for the subsurface of your wall. Before mounting the device on the wall, check that there are no cables or pipes running under the planned drill holes that could get damaged.
For mounting the mains adaptor to the wall, clamp or stand mount, push up the cover (9) and take it off. Use the screws supplied with the product to fasten the examination light to the respective mounting system (clamp or stand mount) or use the wall plugs supplied to mount the light on the wall.
The screws for the mounting systems are located in the corners of the mounting unit.
Clamp mount: Please use the screws enclosed with the product for mounting the light on the light foot. This can be fastened to an even surface (e.g. table plate) with a maximum thickness of 40 mm or to a circular tube with a maximum diameter of 30 mm. Please check that the mounted light is securely in place before using the light.
Stand mount: This mount system is designed for tubes with a diameter of 25 mm. Please use the screws enclosed with the product for mounting the light on the light foot.
Wall mounting: The rubber mat can be used as a drilling template for marking the holes on the wall and is intended to level out uneven areas on the wall for the mains adaptor. Please use the screw and universal wall plug combination supplied with the product if the subsurface is suitable to do so.
1
2
3
9
4 x rear panel screws M4x45 with appropriate wall plug
3
4 x self-cutting screws for plastic 40x20
2
4 x lens-head screws M4x16
1
6
5
4
2
1
9 7
8
10
3
10/64
med 0413 2017-12-07
Use
The HEINE EL10 LED
®
must not be used for eye examinations or as
a surgical light. The HEINE EL10 LED
®
is intended for use in closed spaces. It is not designed for mobile use or for use outdoors. Improper use can result in damage to the device or pose a risk to the user.
Prior to each use, check that the HEINE EL10 LED
®
is functioning pro-
perly as intended. Do not use the device if visible damage is apparent. The device does not have an application part and therefore care must
be taken to ensure that the examination light does not come into contact with the patient!
HEINE EL10 LED
®
must not be used in strong magnetic fields such as
within the vicinity of MRI equipment The HEINE EL10 LED
®
must not be used in oxygen-enriched environ­ments.
Fire hazard! The HEINE EL10 LED
®
must not be used in an environ­ment of flammable anaesthetic agents (class AP) or with oxidising agents (class APG).
Risk of burns! Always keep a minimum distance of 20 cm from the light. Risk of burns! Do not cover the examination light. Ensure that the device is handled properly and carefully. Do not let the power cable become taut as this could damage the
device or pose a tripping hazard.
Only after the device has been securely mounted, should the power cable supplied with the device be connected by plugging it into the mains connection socket (8). To use the device, switch it on by pressing the power switch (7) so that the switch is in the ON position I and the switch lights up green.
Positioning
To avoid contamination, position the examination light prior to the examination as well as during the examination using the assistance.
The swivel arm of the HEINE EL10 LED
®
examination light has two flexible (1, 3) and one rigid section (2).
To position the light precisely, hold the light head by the hand grip (4) and the gooseneck by the flexible part (1) and bend the gooseneck into the desired position. Fine adjustments can be made via the hand grip (4).
Always use the indicated handling points to move or position the examination light.
To prevent any glare when the device is switched on, reduce the brightness to a minimum before switching off the exami­nation light or switch it off using the brightness adjuster.
Do not bend the device more than 90 degrees.
Operation
The optimal working distance is 30 cm. The minimum distance of 20 cm must not be exceeded.
Brightness control: To individually adjust the illuminance, turn the bright-
ness adjuster (5) to the right (see figure). To switch on the light source, turn the brightness
adjuster to the symbol. To switch it off, turn the adjuster until you see the
symbol. The actual illuminance is indicated on the indicator
bar .
Focus adjustment: To individually adjust the size of the light field
(see figure) turn the focussing ring (6). The smallest light field is indicated by the symbol
and the largest light field by the symbol .
Hygienic Cleaning / Processing
To prevent cross-contamination, the touched contact surfaces and any other contaminated surfaces must be cleaned and disinfected after each use.
The examination light must only be cleaned and disinfected once it has cooled down and is disconnected from the power supply. The device must be disconnected from the mains supply for this. It must be switched off at the power supply and unplugged from the mains.
The examination light may only be cleaned and disinfected by a member of the hygiene personnel or a person instructed by the hygiene personnel.
Occupational safety must be assured in all process steps, e.g. by wearing appropriate protective clothing, goggles and gloves, and ensuring room air quality.
Only agents that have been tested and approved by HEINE Optotechnik with regard to material compatibility and effectiveness of disinfection may be used.
If other procedures / disinfectants are used the fundamental effective­ness of the procedure must be proven as part of a successful validation process.
Spray disinfection is not permitted due to the lack of effectiveness and associated health hazards, and as this may also damage the product.
The application times, environmental temperatures and concentrations of the disinfectants vary and must be applied in accordance with the manufacturer’s instructions. The manufacturer’s instructions must be observed.
No sharp, pointed or abrasive objects should be used for cleaning, as these always risk damaging the surfaces.
Reprocessing instructions (according to DIN EN ISO 17664:2004):
Classification according to KRINKO: Non-critical
Spaulding Classification USA: Non-critical
Place of use: No special requirements.
Storage and transport: No special requirements.
It is recommended to reprocess an instrument as soon as possible after its use.
Cleaning preparations: No special requirements.
The device does not need to be disassembled for cleaning.
5
6
3
2
1
4
11/64
med 0413 2017-12-07
Maintenance
The HEINE EL10 LED
®
examination light does not require any maintenance. The LED lamp cannot be replaced. In case of a fault or defect, please contact HEINE.
Replacing fuses
Switch off the examination light and remove the power cable from the device. The fuses are located in the fuse holder of the panel mount connector. Use only the fuses specified in the technical data as replace­ment fuses.
Changing the protective glass
Once the protective glass has been replaced, check it regularly to ensure it is correctly and securely fitted.
First, remove the cover using a screwdriver on the lateral projections. Unscrew the holder using the tool provided. The protective glass can now be replaced.
Fit the new protective glass in the reverse sequence of steps. Tighten the threaded ring with moderate force.
Technical safety inspection
The power supply unit and power cable should be inspected for damage and that they are in good working order at regular intervals.
The technical safety inspection must be carried out every two years in accordance with the generally accepted rules of technology.
For the electrical inspection, the installation cover must first be removed. The testing point is located on the left hand side and is labelled accor-
dingly.
Service
The device may not be modified in any way. For repair, send the device to HEINE or an authorized service partner
only, to avoid the risk of electrical shocks, burns or injuries due to improper repair work or handling.
This product does not require regular service.
Disposal
The product must be recycled as separated electrical and electronic devices. Please observe the relevant state-specific disposal regulations.
1 2
Cleaning: Coarse dirt or contamination must be
removed after use with a disposable cloth / paper towel to prevent residue drying on the device.
Dirt that has dried on the device makes the cleaning more difficult and may also cause material changes.
Disinfection: According to the recommendation of the
Commission for Hospital Hygiene and Infectious Disease Prevention (KRIN­KO) at the Robert Koch Institute (RKI) and of the Federal Institute for Drugs and Medical Devices (BfArM):
Only disinfectants with proven antibacterial, antiviral and fungicidal effectiveness are to be used.
German Federal Health Gazette 2012 · 55:1244–1310;
DOI 10.1007/s00103-012-1548-6 According to the FDA recommendation
in the USA, the disinfection must be high-level disinfection.
USA: Cidex
®
OPA Solution
EU: Mikrobac
®
Tissues, Incides®
Tissues In principle, alcohol-based (2-propanol)
instrument disinfectants with a CE mark are suitable. We have tested and validated the material compatibility with Mikrobac
®
Tissues (BODE Chemie
GmbH), Incides
®
N from (ECOLAB
GmbH) and Cidex
®
OPA Solution.
Please follow the instructions for use of the disinfectant you use.
Procedure for disinfecting the light head:
Carefully wipe the surfaces, applying the disinfectant to all parts:
1. Wipe the surface of the light housing and the control elements in a cross­wise direction with a disinfectant wipe.
2. Wipe the indentations of the
control elements lengthways with a disinfectant wipe.
3. Wipe the hand grip area in a cross-
wise direction with a disinfectant wipe.
4. Wipe the protective glass in circular
movements with a disinfectant wipe.
Procedure for disinfecting the light foot:
Carefully wipe the surfaces, applying the disinfectant to all parts.
Removing chemical residues:
At the end of the application time, wipe over with a disposable cloth.
Drying: Allow the housing surfaces to dry fully
at room temperature.
Maintenance: Not applicable
Checks and functional testing: The examination light must be checked
for impurities (e.g. encrustations, coatings) and damage and if necessary cleaned and disinfected again, or, in case of damage, taken out of service.
The function check involves switching on the light and checking that the control elements are working.
Packaging: Not applicable
Sterilisation: Not permitted!
Storage: Not applicable
Additional information: Not applicable
4
1
2a
2b
3
1 2
12/64
med 0413 2017-12-07
Technical data
*
smallest light field and at a 30 cm working distance, depending on t
General instructions
Condensation can form when moving from a cold to a warm environment. Wait until the unit has warmed up and is absolutely dry before using it.
Proper functioning is only guaranteed if original spare parts and accessories from HEINE are used.
Electromagnetic Compatibility
Medical electric devices are subject to special precautionary measures with regard to electromagnetic compatibility (EMC). Portable and mobile high frequency communication equipment can affect medical electric devices.
This device is intended for use by medical professionals in the electro-
magnetic environment specified below. The user of this device should assure that it is used in such an environment
The use of accessories, converters or cables other than the ones specified by HEINE might lead to increased emission reduced electrical immunity of the medical equipment.
The ME device may not be stacked directly near or used directly beside other devices. If the ME device is to be operated in a stack or with other devices, the device should be watched to ensure it operates properly in this location.
Mains power: 100– 240 V AC, 50/60 Hz Power consumption: 18 VA Fuse sets: 2 x T 2A H 250 V Life time of the lamp: approx. 30,000 hours Expected service life: ≥ 5 years Minimum distance from light source to
patient:
20 cm
Working distance from light source to patient:
30 cm
Central illuminance Ec:
≥ 45,000 lx
*
Light field diameter d10 (at a 30 cm working distance):
approx. 8.5 – 14 cm
Overall irradiance: Typically 115 W/m
2
Colour temperature: ≥ 3000 K Colour rendering index Ra: ≥ 85 Special colour index R9: Typically 58 Environmental conditions for operation:
Temperature: Relative humidity: Air pressure:
+10 °C to +35 °C 10 % to 75 % 700 hPa to 1060 hPa
Environmental conditions for storage and transport:
Temperature: Relative humidity: Air pressure:
-20 °C to +50 °C 10 % to 95 %
500 hPa to 1060 hPa Protection class: I Operation altitude: 3000 m Protection provided by enclosures
(IP code):
IP20
Risk group (according to DIN EN 62471) 1 (low risk) Weight incl. wall mount: approx. 2.6 kg Weight of clamp mount: approx. 0.2 kg Length of flexible arm: 97 cm
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
The EUT is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the EUT should assure that it is used in such environment.
Emission test Compliance Electromagnetic environment – Guidelines
RF emissions CISPR11 Group 1 EUT uses RF energy only for its internal function. Therefore, RF-emission is very low and it is
unlikely that any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions CISPR 11 Class B The EUT is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those
directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.
Warning: This device is intended only for use by medical professionals. This is a device of class A CISPR 11 in the domestic environment, this device may cause radio interference, so that it may be necessary in this case, to take appropriate remedial measures, as e.g. orientation, new arrange­ment or shielding of the MEG or restrict the connection to the site.
Harmonic Emissions
IEC 61000-3-2
Class A Symmetrical three-phase EUTs and other EUTs.
Voltage Fluctuations/Flicker
Emissions IEC 61000-3-3
Passed
13/64
med 0413 2017-12-07
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The EUT is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the EUT
should assure that it is used in such environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment Guidelines
Conducted RF IEC 61000-4-6
3 Veff 150 kHz to 80 MHz
3 V eff Portable and mobile RF communication equipment should be used no
closer to any part of the EUT, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Radiated HF IEC 61000-4-3
3 V/m 80MHz to 2,5GHz
3 V/m Recommended separation distance:
d = 3,5/3 * SQRT (P/W) d = 3,5/3 * SQRT (P/W) 80 MHz to 800 MHz d = 7/3 * SQRT (P/W) 800 MHz to 2,5 GHz
where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m). Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site surveya
a
, should be less than the compliance
level in each frequency range.
b
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
Note 1: At 80Hz and 800MHz, the higher frequency range applies. Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects
and people.
a
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular / cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy.
To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength
in the location in which the EUT is used exceeds the applicable RF compliance level above, the EUT should be observed to verify normal operation.
If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the EUT.
b
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V / m.
Guidance and manufacturer declaration - Electromagnetic immunity
The EUT is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the EUT should assure that it is used in such environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – Guideline
Electrostatic discharge (ESD) acc. to IEC 61000-4-2
± 6 kV contact discharge ± 8 kV air discharge
± 6 kV contact discharge ± 8 kV air discharge
Floors should be wood, concrete or covered with ceramic tiles. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30 %.
Electrical fast transient/burst IEC 61000-4-4
± 2 kV for mains cables ± 1 kV for input and output lines
± 2 kV for mains cables ± 1 kV for input and output lines
The supply voltage quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Surge IEC 61000-4-5 ± 1 kV voltage phase – phase,
± 2 kV voltage phase – earth
± 1 kV voltage phase – phase ± 2 kV voltage phase – earth
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines IEC 61000-4-11
< 5% U
T
, (>95% dip in UT) for 1/2 period 40% U
T
, (60% dip in UT) for 5 periods 70% U
T
, (30% dip in UT) for 25 periods <5% U
T
, (>95% dip in UT) for 5 seconds
< 5% U
T
, (>95% dip in UT) for 1/2 period 40% U
T
, (60% dip in UT) for 5 periods 70% U
T
, (30% dip in UT) for 25 periods <5% U
T
, (>95% dip in UT) for 5 seconds
Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of the ME device requires continued operation during power mains interruptions, it is recom­mended that the EUT be powered by a UPS (uninterruptible power supply) or a battery.
Power frequency (50/60 Hz) magnetic field IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic fields should be at
levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.
Comment: U
T
is the a.c. supply voltage prior to application of the test level.
14/64
med 0413 2017-12-07
Explanation of utilized symbols
The following symbols are used on the device or on the packaging:
The CE mark indicates that the product complies with the European medical device directive 93/42/EEC.
Catalogue- or reference number
Serial number
Manufacturer
Date of manufacture
Product bearing this symbol may not be disposed of together with general household waste, but instead requires separate disposal according to local provisions. (European Waste Electrical and Electronic Equipment Directive, WEEE)
Temperature limits in °C for storage and transport
Temperature limits in °F for storage and transport
Humidity limitation for storage and transport
Pressure limitation for storage and transport
Fragile, handle with care!
Keep dry!
Follow instructions for use! (Background: blue, foreground: white.)
REF
SN
Recommended separation distances for portable and mobile RF communication equipment and the EUT
The EUT is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or user of the EUT can help
prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communication equipment (transmitters) and the
EUT as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum output power
of transmitter (W)
Separation distance according to frequency of transmitter (m)
150 kHz to 80 MHz
d = 3,5/3 * SQRT (P)
80 MHz to 800 MHz
d = 3,5/3 * SQRT (P)
800 MHz to 2,5 GHz
d = 7/3 * SQRT (P)
0.01 0.1 0.1 0.2
0.1 0.4 0.4 0.7 1 1. 2 1. 2 2.3
10 3.7 3.7 7.4
100 11. 7 11.7 23.3
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be determined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. Note 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects
and people.
15/64
med 0413 2017-12-07
FRANÇAIS
Lampe d’examen HEINE EL10 LED
®
Lire et suivre attentivement le présent mode d’emploi et le conserver pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Garantie générale
Au lieu du délai de garantie légale de 2 ans, HEINE accorde pour ses appareils (à l’exception du matériel de consommation tel que les lampes, les articles à usage unique et les batteries rechargeables) une garantie de 5 ans à compter de la livraison des marchandises au départ de l’usine. Par livraison de marchandises, il convient de comprendre le moment où HEINE remet les marchandises au transporteur, à l‘ entreprise de transport ou à une personne désignée par le Client pour la réalisation de l‘expédition, á l‘exclusion du chargement sur le moyen de transport. Cette garantie assure un fonctionnement irréprochable dans le cadre d’uneutilisation conforme aux prescriptions et du respect du manuel d’utilisation. Au cours de la durée de la garantie, les erreurs et défauts survenant sur l’appareil sont éliminés gratuitement dans la mesure où il est prouvé qu’ils sont dus à des erreurs de matériel, d’usinage et / ou de construction. En cas de réclamation pour vice matériel exprimée par un client durant le délai de garantie, le fardeau de la preuve repose toujours sur le client qui doit alors prouver que le produit était déjà défectueux au moment de la réception. Les présentes garantie légale et garantie contractuelle ne s’appliquent pas aux dommages liés à l’usure, à l’utilisation négligente, à l’emploi de pièces ou pièces de rechange non origi­nales HEINE (en particulier en ce qui concerne les lampes, car celles-ci sont spécialement développées pour les instruments HEINE conformément aux critères suivants : température de la couleur, durée de vie, sécurité, qualité optique et puissance), à des interventions par des personnes non autorisées par HEINE ou dans le cas où le client ne respecte pas les prescriptions du manuel d’utilisation. Toute modification des instruments HEINE avec des pièces ajoutées ou modifiées qui ne correspondent pas à la version originale des instruments entraine une annulation immédiate de la garantie de bon fonctionnement et ainsi du droit à la garantie. Toute autre réclamation, en particulier les réclamations de remboursement de dommages sur des produits autres que le produit HEINE, est exclue.
Mises en garde et consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! Ce symbole indique une situation potentiellement
dangereuse. Le non-respect des consignes peut entraîner des accidents corporels mineurs à modérés. (Fond : jaune ; symbole : noir)
REMARQUE ! Ce symbole est utilisé pour donner des informations importantes concernant l’installation, l’exploitation, la maintenance ou la réparation, mais non liées à un danger.
Utilisation prévue
HEINE EL10 LED
®
est une lampe d’examen médical fonctionnant sur secteur destinée à éclairer les surfaces et cavités corporelles pendant un examen médical dans des salles d’examen fermées.
L’appareil est exclusivement prévu pour les examens médicaux au cours desquels une interruption de fonctionnement n’entraînera pas de mise en danger du patient. Un éclairage principal doit toujours rester allumé.
Vue d’ensemble du produit
Col de cygne : 1 Col de cygne
(partie flexible)
2 Col de cygne
(partie rigide)
3 Col de cygne
(partie flexible)
Tête de lampe : 4 Poignée 5 Régulateur de
luminosité et inter­rupteur Marche/Arrêt (éclairage)
6 Bague de mise au point Pied de lampe :
7 Interrupteur Marche/Arrêt
(système)
8 Prise de raccordement
pour câble secteur 9 Couvercle de montage 10 Raccord du système
de fixation
Consignes d’installation
Pour le montage des accessoires, prière d’observer la notice de montage qui accompagne les systèmes de fixation.
Afin d’éviter tout risque d’un choc électrique, l’appareil ne doit être branché qu’ à un réseau d’alimentation équipé d’un conducteur de protection.
Afin d’assurer à tout moment la déconnexion omnipolaire du réseau électrique, le dispositif électro-médical doit être installé de sorte que le cordon d’alimentation reste accessible et puisse être débranché.
En cas d’utilisation avec un pied à roulettes, avec la pince tous supports ou avec la fixation murale, il est impératif de veiller à la stabilité et à la bonne fixation de la lampe d’examen.
Contrôler la stabilité et la solidité de fixation de la lampe d’examen avant chaque mise en service.
Utiliser les accessoires fournis pour garantir un bon maintien de la lampe d’examen sur chaque type de fixation.
En cas de montage sur un pied à roulettes, veiller à respecter les exigences de la norme CEI 60601-1 concernant les risques liés à l’instabilité ainsi qu’aux roues et roulettes.
Veiller en déplaçant la lampe à ne pas tendre le câble secteur. Débran­cher la lampe avant de la déplacer sur une distance plus importante.
En cas de montage mural, veiller à ce que le support soit apte à supporter la contrainte mécanique.
Les chevilles fournies sont des chevilles universelles qui conviennent pour la plupart des matériaux de construction (par exemple le béton, la brique pleine, les carreaux de plâtre et les plaques de plâtre). Avant de procéder au montage, s’assurer qu’il n’est pas nécessaire d’utiliser des chevilles spéciales pour le support en présence. Avant de procéder au murage mural, s’assurer qu’aucun câble ni aucune conduite susceptibles d’être endommagés ne passent au droit des perçages prévus.
Pour le montage du bloc d’alimentation sur la fixation murale, sur la pince tous supports ou sur un pied à roulettes, pousser le couvercle (9) vers le haut et le soulever pour l’ôter. Utiliser les vis fournies pour fixer la lampe d’examen sur chaque type de fixation (pince tous supports ou fixation sur pied à roulettes) ou sur un mur au moyen des chevilles fournies.
Les vis pour les systèmes de fixation sont placées dans les coins de l’unité de montage.
Pince tous supports : Utiliser les vis fournies pour le montage sur le pied de lampe.
Ce support peut être fixé sur un panneau plan (par exemple un plateau de table) d’une épaisseur maximale de 40 mm ou sur un tube rond d’un diamètre maximal de 30 mm. Contrôler la bonne tenue de la lampe d’examen montée avant de mettre cette dernière en service.
Fixation pour pied à roulettes : Cette fixation est conçue pour les tubes d’un diamètre de 25 mm.
Utiliser les vis fournies pour le montage sur le pied de lampe. Montage mural : L’intercalaire en caoutchouc pourra servir de gabarit de perçage pour tracer
sur le mur les trous à percer et est destiné à compenser les défauts de planéité du mur au niveau du bloc d’alimentation. Utiliser la combinaison vis-cheville universelle fournie sur les supports appropriés.
1
2
3
9
4 vis M4x45 pour fixation murale avec chevilles adaptées
3
4 vis auto­taraudeuses 40x20 pour plastique
2
4 vis à collerette bombée M4x16
1
6
5
4
2
1
9 7
8
10
3
16/64
med 0413 2017-12-07
Mise en service
La lampe HEINE EL10 LED
®
ne doit pas être utilisée pour l’examen
des yeux ni comme lampe chirurgicale. La lampe HEINE EL10 LED
®
est destinée à être utilisée dans des locaux fermés. Elle n’est pas conçue pour les interventions mobiles ni pour une utilisation en extérieur. Le non-respect de cette consigne pourrait endommager l’appareil ou mettre en danger l’utilisateur.
Vérifier avant chaque utilisation le bon fonctionnement de la lampe HEINE EL10 LED
®
. Ne pas utiliser l’appareil s’il présente des
dommages apparents. L’appareil ne comporte aucune partie appliquée et il est donc impératif
de veiller à ce que la lampe d’examen ne touche pas le patient ! Ne pas utiliser la lampe HEINE EL10 LED
®
dans des champs
magnétiques forts, IRM par exemple. La lampe HEINE EL10 LED
®
ne doit pas être utilisée dans un environnement enrichi en oxygène.
Risque de brûlure ! La lampe HEINE EL10 LED
®
ne doit pas être utilisée en présence d’anesthésiques inflammables (classe AP) ni en présence d’anesthésiques inflammables avec agents oxydants (classe APG).
Risque de brûlure ! Rester à une distance minimale de 20 cm de la lampe.
Risque de brûlure ! Ne pas couvrir la lampe d’examen. Veiller à manipuler l’appareil de manière conforme et prudente. Éviter de tendre le câble secteur car ceci pourrait endommager
l’appareil ou représenter un risque de trébuchement.
Ne brancher le câble secteur fourni qu’après avoir terminé le montage, en introduisant la fiche dans la prise de raccordement au réseau (8). Pour mettre en service la lampe, actionner l’interrupteur Marche-Arrêt (7) de façon à le placer en position de marche I : l’interrupteur s’allume en vert.
Positionnement
Pour éviter une contamination, faire positionner la lampe d’examen avant l’examen ainsi que pendant l’examen par un(e) assistant(e).
Le bras de la lampe d’examen HEINE EL10 LED
®
possède deux sections
flexibles (1, 3) et une rigide (2). Pour positionner exactement la lampe
d’examen, saisir la tête de lampe au niveau de la poignée (4) et le col de cygne au niveau de la partie flexible (1) et plier le col de cygne dans la position souhaitée. Le réglage de précision peut se faire au moyen de la poignée (4).
Pour déplacer et positionner la lampe d’examen, toujours utiliser les points de manipulation indiqués.
Pour exclure un éventuel éblouissement à la mise sous tension, réduire la luminosité à une valeur minimale avant d’éteindre la lampe ou éteindre la lampe d’examen au moyen du régulateur de luminosité.
Ne pas plier au-delà de 90 degrés.
Utilisation
La distance optimale de travail est de 30 cm. Ne pas aller en deçà d’une distance minimale de 20 cm.
Réglage de la luminosité : Pour régler individuellement l’intensité lumineuse,
tourner le régulateur de luminosité (5) vers la droite (voir l’illustration).
Pour allumer la source de lumière, tourner le régu­lateur de luminosité sur le symbole .
Pour l’éteindre, tourner le régulateur jusqu’à ce que le symbole soit visible.
L’intensité lumineuse proprement dite peut être lue sur la barre .
Mise au point : Pour régler individuellement la taille du champ
lumineux (voir l’illustration) tourner la bague de mise au point (6).
Le champ lumineux le plus petit est indiqué par le symbole et le plus grand par le symbole .
Traitement hygiénique
Pour éviter une contamination croisée, il est nécessaire de procéder après chaque utilisation au nettoyage et à la désinfection des surfaces de contact ayant été touchées et des autres surfaces contaminées.
Le nettoyage et la désinfection de la lampe d’examen ne doivent être réalisés que lorsque cette dernière a refroidi et lorsqu’elle est hors tension. Pour ce faire, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique. À cet effet, actionner l’interrupteur de mise hors tension sur l’alimentation électrique et débrancher la fiche secteur !
Le nettoyage et la désinfection de la lampe d’examen ne pourront être effectués que par un spécialiste de l’hygiène ou par une personne formée par un spécialiste de l’hygiène.
Pendant toutes les étapes du processus, les différents aspects de la sécurité au travail, par exemple le port de vêtements de protection appropriés, l’utilisation de gants appropriés, le maintien de la qualité de l’air intérieur, doivent être garantis.
N’utiliser que des produits testés et approuvés par HEINE Optotechnik en ce qui concerne la compatibilité des matériaux et l’efficacité de désinfection.
En cas de recours à d’autres procédés ou à d’autres produits désin­fectants, l’efficacité de principe du procédé doit être démontrée dans le cadre d’une validation réussie.
La désinfection par aspersion n’est pas admise en raison du manque d’efficacité et du risque sanitaire ainsi que d’une possible détérioration du produit !
Les temps d’action, les températures ambiantes et les concentrations des produits désinfectants sont différents et dépendent des indications du fabricant. Respecter les indications du fabricant.
Pour le nettoyage, ne pas utiliser d’objets tranchants, pointus ou abra­sifs. Il existe en effet toujours un risque d’endommager les surfaces.
Indications concernant le traitement (suivant la norme DIN EN ISO 17664:2004) :
Classification d’après la KRINKO (Allemagne) :
Non critique
Classification de Spaulding (États-Unis) :
Non critique
Lieu d’utilisation : Pas d’exigences particulières Stockage et transport : Pas d’exigences particulières
Il est recommandé de procéder au retraite­ment d’un instrument dès que possible après son utilisation.
Préparation du nettoyage : Pas d’exigences particulières.
Démontage non nécessaire.
5
6
3
2
1
4
17/6 4
med 0413 2017-12-07
Maintenance
La lampe d’examen HEINE EL10 LED
®
ne nécessite aucune mainte­nance. La lampe à LED ne peut pas être remplacée. En cas de panne, s’adresser à HEINE.
Remplacement de fusible
Éteindre la lampe d’examen et débrancher le câble secteur de l’appareil. Les fusibles se trouvent dans le porte-fusibles du connecteur de l’appareil. Utiliser exclusivement des fusibles de rechange du type indiqué dans les caractéristiques techniques.
Remplacement de la vitre de protection
Si la vitre de protection a été remplacée, vérifier régulièrement qu’elle est correctement fixée.
Commencer par soulever le couvercle au niveau des encoches latérales avec un tournevis. Dévisser la pièce de fixation avec l’outil fourni. La vitre de protection peut maintenant être remplacée.
Monter la nouvelle vitre de protection en procédant dans l’ordre inverse. Serrer l’anneau fileté avec une force mesurée.
Contrôle technique de sécurité (CTS)
L’état et le bon fonctionnement du bloc d’alimentation et du câble secteur doivent être vérifiés régulièrement.
Le contrôle technique de sécurité (CTS) doit être effectué tous les deux ans dans les règles de l’art.
Pour la vérification électrique, il faut d’abord retirer le couvercle de montage.
Le point de contrôle se situe sur le côté gauche et est marqué en conséquence.
Entretien
Aucune modification de l’appareil n’est admise. Envoyer l’appareil pour réparation exclusivement chez HEINE afin d’éviter
le risque de chocs électriques, de brûlures ou de blessures par suite d’une réparation ou d’une manipulation non conformes.
Le produit est sans entretien.
Élimination des déchets
Le produit doit être mis au rebut dans le cadre du tri sélectif des appareils électriques et électroniques. Il convient de respecter les lois en vigueur concernant l’élimination des déchets.
1
2
Nettoyage : Les salissures grossières doivent être
enlevées après utilisation avec un chiffon à usage unique doux et sec ou une serviette en papier afin d’éviter que les résidus ne sèchent. Les salissures incrustées rendent le nettoyage plus difficile et peuvent également entraîner des altérations des matériaux.
Désinfection : Conformément à la recommandation de
la Commission allemande pour l’hygiène hospitalière et la prévention des infections (KRINKO) de l’Institut Robert Koch (RKI) et à la recommandation de l’Institut fédéral des médicaments et dispositifs médicaux (BfArM) :
Utiliser uniquement des produits désinfec­tants à l’efficacité antibactérienne, antivirale et fongicide démontrée.
Bulletin fédéral de la santé 2012 · 55:1244– 1310 ; DOI 10.1007/s00103-012-1548-6
La désinfection doit être une désinfection de haut niveau d’après la recommandation de la FDA aux États-Unis.
États-Unis : solution Cidex
®
OPA
UE : lingettes Mikrobac
®
, lingettes Incides
®
En principe, les produits de désinfection des instruments marqués CE à base d’alcool (2-propanol) sont appropriés. Nous avons testé et validé la compatibilité des matériaux avec les lingettes Mikrobac
®
(BODE Chemie
GmbH) et Incides
®
N (ECOLAB GmbH) et la
solution Cidex
®
OPA.
Prière d’observer le mode d’emploi du produit désinfectant utilisé !
Description du procédé à adopter pour la désinfection de la tête de lampe :
Essuyer soigneusement les surfaces et les mouiller entièrement.
1. Essuyer la surface du boîtier de lampe et des organes de commande dans le sens transversal avec une lingette désinfectante.
2. Essuyer les parties en creux des organes
de commande avec une lingette désin­fectante dans le sens longitudinal.
3. Essuyer la zone de préhension dans le
sens transversal avec une lingette désin­fectante.
4. Essuyer le verre de protection dans un
mouvement circulaire avec une lingette désinfectante.
Description du procédé à adopter pour la désinfection du pied de lampe :
Essuyer soigneusement les surfaces et les mouiller entièrement.
Élimination des résidus chimiques :
À l’issue du temps d’action, essuyer une nouvelle fois avec un chiffon à usage unique.
Séchage : Laisser la surface du boîtier sécher
entièrement à température ambiante. Maintenance : Sans objet Contrôle et vérification du
fonctionnement :
Vérifier l’absence de salissures résiduelles
(par exemple incrustations, dépôts) et de
dommages visibles sur la lampe d’examen
et le cas échéant la nettoyer et la désinfecter
une nouvelle fois, ou la mettre hors service
en cas de dommages.
Le contrôle de fonctionnement s’effectue
en allumant la lampe et en vérifiant le bon
fonctionnement des organes de commande. Emballage : Sans objet Stérilisation : Non autorisée ! Stockage : Sans objet Informations supplémentaires : Sans objet
4
1
2a
2b
3
1 2
18/64
med 0413 2017-12-07
Caractéristiques techniques
*
(champ éclairé le plus petit et distance de travail de 30 cm en fonction de t)
Consignes générales
Lors du passage d’un endroit froid à un endroit chaud, de la conden­sation peut se former. Attendez que l’appareil se soit adapté à la température ambiante et qu’il soit complètement sec avant de le mettre en marche.
Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti qu’avec les pièces de rechange et accessoires de la marque HEINE.
Compatibilité électromagnétique
Les appareils électromédicaux (appareils EM) sont soumis à des mesures de précautions particulières concernant la compatibilité électromagnétique (CEM) et doivent être installés et utilisés d’après les consignes relatives à la CEM contenues dans les documents d’accompagnement. Les équipements portables et mobiles de communication HF peuvent perturber les appareils électromédicaux.
Cet appareil est destiné à être utilisé exclusivement par des profes­sionnels de santé. Cet appareil peut provoquer des interférences ou peut perturber le fonctionnement d’appareils situés dans son envi­ronnement immédiat. Il peut être nécessaire de prendre des mesures correctives appropriées, par exemple une nouvelle orientation, un nouvel agencement de l’appareil électromédical ou la mise en place d’un écran protecteur.
L’utilisation d’accessoires, convertisseurs ou câbles autres que ceux indiqués, à l’exception des convertisseurs et câbles vendus par le fabricant de l’appareil ou du système électromédical comme pièces de rechange pour les composants internes, peut entraîner une aug­mentation des émissions ou une réduction de l’immunité de l’appareil électromédical.
Cet appareil électromédical ne doit pas être utilisé à proximité immé­diate d’autres appareils ni en empilement avec d’autres appareils. Si l’appareil doit être utilisé à proximité d’autres appareils ou en empile­ment avec d’autres appareils, il convient de vérifier qu’il fonctionne de manière conforme de manière ainsi agencée.
Raccordement au réseau : 100– 240 Vca, 50/60 Hz Puissance absorbée : 18 VA Fusibles : 2 fusibles à action retardée 2A H
250 V Durée de vie de la lampe : Environ 30 000 heures Durée de vie opérationnelle prévue : ≥ 5 ans Distance minimale de la sortie de
lumière au patient :
20 cm
Distance de travail de la sortie de lumière au patient :
30 cm
Intensité lumineuse centrale Ec :
≥ 45 000 lx
*
Diamètre du champ éclairé d10 (à une distance de travail de 30 cm) :
Environ 8,5 à 14 cm
Intensité totale de rayonnement : 115 W/m
2
type Température de couleur : ≥ 3 000 K Indice de rendu des couleurs Ra : ≥ 85 Indice de couleur spécial R9 : type 58
Conditions environnementales Fonctionnement :
Température : Humidité relative de l’air : Pression atmosphérique :
+10 à +35 °C 10 à 75 % 700 à 1060 hPa
Conditions environnementales Stockage et transport :
Température : Humidité relative de l’air : Pression atmosphérique :
-20 à +50 °C 10 à 95 %
500 à 1060 hPa Classe de protection : I Altitude de fonctionnement: 3000 m Classe de protection (Indice IP) : IP20 Groupe de risque
(d’après DIN EN 62471)
1 (risque faible)
Poids, fixation murale comprise : Environ 2,6 kg Poids de la pince tous supports : Environ 0,2 kg Longueur du bras flexible : 97 cm
Recommandations et déclaration du fabricant – émissions de perturbations électromagnétiques
Cet appareil électromédical est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique tel que défini ci-après. Le client ou l’utilisateur de l’appareil
électromédical devra s’assurer qu’il utilise l’instrument dans un environnement conforme à ces indications.
Mesures
d’émissions
Conformité
Environnement électromagnétique – recommandations
Émissions HF d’après la
norme CISPR 11
Groupe 1 Cet appareil électromédical utilise l’énergie HF pour son fonctionne-ment interne uniquement. Par
conséquent ses émissions HF sont très faibles et ne devraient pas provoquer de perturbations des appareils électroniques se trouvant à proximité.
Émissions HF d’après la
norme CISPR 11
Classe B Cet appareil électromédical est adapté à une utilisation dans tous les établissements, y compris
les locaux à usage d’habitation et ceux directement raccordés à un réseau public d’électricité alimentant des bâtiments à usage résidentiel.
Mises en garde : l’appareil ne devra pas être utilisé à côté d’autres équipements ni dessus ou au-dessous. S’il s’avère toutefois nécessaire de le mettre en place à côté d’autres appareils, dessus ou au-dessous, il est impératif de s’assurer que l’appareil fonctionne correctement dans la configuration envisagée. L’utilisation d’accessoires autres que ceux indiqués ici (par exemple humidificateur d’air inhalé) n’est pas recommandée. Ceci pourrait entraîner un renforcement des émissions ou une réduction de l’immunité.
Émissions de courants
harmoniques d’après la
norme CEI 61000-3-2
Classe A Dispositif d’éclairage avec régulation.
Émissions de
fluctuations de tension/
papillotements d’après la
norme CEI 61000-3-3
assurée
19/64
med 0413 2017-12-07
Recommandations et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique
Cet appareil électromédical est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique tel que défini ci-après. Le client ou l’utilisateur de l’appareil
électromédical devra s’assurer qu’il utilise l’instrument dans un environnement conforme à ces indications.
Essais d’immunité Niveau d’essai CEI 60601 Niveau de conformité Environnement électromagnétique – recommandations
Perturbations HF conduites d’après la norme CEI 61000-4-6
3 V efficaces 150 kHz à 80 MHz
3 V eff. Ne pas utiliser d’appareils portables et mobiles à ondes radio à une
distance de l’appareil concerné, y compris les câbles, inférieure à la distance de séparation recommandée, laquelle est calculée à partir de l’équation voulue en fonction de la fréquence d’émission.
Perturbations HF rayonnées d’après la norme CEI 61000-4-3
3 V/m 80 MHz à 2,5 GHz
3 V/m Distance de séparation recommandée :
d = 3,5/3 x racine (P) d = 3,5/3 x racine (P) de 80 MHz à 800 MHz d = 7/3 x racine (P) de 800 MHz à 2 500 MHz
P étant la puissance nominale de l’émetteur en watts (W) conformé­ment aux données du fabricant de l’émetteur et d étant la distance de séparation recommandée en mètres (m). Les fréquences relevées sur place
a
doivent être inférieures au niveau
de conformité.
b
Des perturbations sont possibles dans l’environnement des appareils portant le pictogramme.
Remarque 1 : À 80 MHz et 800 MHz, c’est la plage de fréquence supérieure qui s’applique. Remarque 2 : Ces recommandations ne sont pas applicables dans tous les cas. La propagation des perturbations électromagnétiques par absorption et
réflexion des constructions, des objets et des personnes entre en jeu.
a
L’intensité du champ magnétique des émetteurs fixes tels que les stations de base des téléphones sans fil et des appareils radio terrestres, les stations de radio amateur, les émetteurs de télédiffusion et de radiodiffusion AM et FM ne peuvent pas être exactement prédéterminés en théorie. Pour déterminer l’environnement électromagnétique concernant les émetteurs fixes, il conviendra de mener une étude du site. Si l’intensité du champ magnétique mesurée à l’endroit où l’appareil électromédical est utilisé dépasse le niveau de conformité ci-dessus, il conviendra de surveiller l’appareil électromédical afin de s’assurer qu’il fonctionne de manière conforme. Si un comportement inhabituel est observé, des mesures complémentaires pourront être nécessaires, comme une modification d’orientation ou le déplacement de l’appareil électromédical.
b
Sur la plage de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, l’intensité du champ magnétique doit être inférieure à 3 V/m.
Recommandations et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique
Cet appareil électromédical est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique tel que défini ci-après.
Le client ou l’utilisateur de l’appareil électromédical devra s’assurer qu’il utilise l’instrument dans un environnement conforme à ces indications.
Essais d’immunité Niveau d’essai CEI 60601 Niveau de conformité
Environnement électromagnétique – recommandations
Décharges électrostatiques d’après la norme CEI 61000-4-2
± 6 kV au contact ± 8 kV dans l’air
± 6 kV au contact ± 8 kV dans l’air
Les sols doivent être en bois, en béton ou en carreaux de céramique. Si le sol est recouvert d’un matériau synthétique, l’humidité relative doit être d’au moins 30 %.
Transitoires rapides/ salves d’après la norme CEI 61000-4-4
± 2 kV pour les câbles secteur ± 1 kV pour les lignes d’entrée et de sortie
± 2 kV pour les câbles secteur ± 1 kV pour les lignes d’entrée et de sortie
La qualité de l’alimentation doit être celle d’un environnement commercial ou hospitalier classique.
Tensions de choc/surtensions d’après la norme CEI 61000-4-5
± 1 kV en mode différentiel ± 2 kV en mode commun
± 1 kV en mode différentiel ± 2 kV en mode commun
La qualité de l’alimentation doit être celle d’un environnement commercial ou hospitalier classique.
Creux de tension, coupures brèves et variations de tension d’alimentation d’après la norme CEI 61000-4-11
< 5% U
T
(> 95% de baisse de UT) pendant 1/2 période 40% U
T
(60% de baisse de UT) pendant 5 périodes 70% U
T
(30% de baisse de UT) pendant 25 périodes <5% U
T
(>95% de baisse de UT)
pendant 5 s
< 5% U
T
(> 95% de baisse de UT) pendant 1/2 période 40% U
T
(60% de baisse de UT) pendant 5 périodes 70% U
T
(30% de baisse de UT) pendant 25 périodes <5% U
T
(>95% de baisse de UT)
pendant 5 s
La qualité de l’alimentation doit être celle d’un environnement commercial ou hospitalier classique. Si l’utilisateur de l’appareil électro­médical a besoin d’un maintien en fonctionnement même en cas de coupure de l’alimentation en énergie, il est conseillé de raccorder l’appareil concerné à une alimentation sans coupure ou de l’alimenter au moyen d’une batterie.
Champ magnétique à la fréquence d’alimentation (50 Hz/ 60 Hz) d’après la norme CEI 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Les champs magnétiques à la fréquence du
réseau devront correspondre aux valeurs classiques attendues dans un environnement commercial ou hospitalier.
Remarque : U
T
est la tension du courant alternatif sur secteur avant l'application du niveau d’essai.
20/64
med 0413 2017-12-07
Explication des symboles utilisés
Les symboles suivants figurent sur l’appareil ou sur l’emballage :
Le marquage CE indique la conformité à la directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux.
Numéro de catalogue ou de référence
Numéro de série
Fabricant
Date de fabrication
Tri sélectif des appareils électriques et électroniques
Plage de température admise en °C pour le stockage et le transport
Plage de température admise en °F pour le stockage et le transport
Humidité admise pour le stockage et le transport
Pression atmosphérique admise pendant le transport et le stockage
Fragile ! Manipuler avec soin
Conserver au sec
Lire et suivre le mode d’emploi et le conserver pour pouvoir le consulter ultérieurement (fond : bleu ; symbole : blanc)
REF
SN
Distances de séparation recommandées entre les appareils de télécommunications HF portables et mobiles et l’appareil électromédical
Cet appareil électromédical est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations électromagnétiques sont
maîtrisées. Le client ou l’utilisateur de l’appareil électromédical fera en sorte d’éviter les perturbations électromagnétiques en respectant la distance minimale
indiquée ci-dessous entre les appareils de télécommunications HF portables et mobiles (émetteurs) et l’appareil électromédical en fonction de la puissance
d’émission de l’appareil de communication.
Puissance nominale
de l’émetteur [W]
Distance de séparation en fonction de la fréquence d’émission [m]
150 kHz à 80 MHz
d = 3,5/3 x racine (P)
80 MHz à 800 MHz
d = 3,5/3 x racine (P)
800 MHz à 2,5 GHz
d = 7/3 x racine (P)
0,01 0,1 0,1 0,2
0,1 0,4 0,4 0,7
1 1,2 1,2 2,3
10 3,7 3,7 7,4
100 11,7 11,7 23,3
Pour l’émetteur dont la puissance nominale maximale ne figure pas dans le tableau ci-dessus, il est possible de déterminer la distance d en mètres (m) en utilisant l’équation donnée dans la colonne correspondante, où P est la puissance nominale maximale de l’émetteur en watts (W) d’après les données du fabricant de l’émetteur.
Remarque 1 : À 80 MHz et 800 MHz, c’est la plage de fréquence supérieure qui s’applique. Remarque 2 : Ces recommandations ne sont pas applicables dans tous les cas. La propagation des perturbations électromagnétiques par absorption et
réflexion des constructions, des objets et des personnes entre en jeu.
Loading...
+ 44 hidden pages