DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
Mode d’emploi
HEINE 3S LED HeadLight
®
Avant d’utiliser la HEINE 3S LED HeadLight®lisez attentivement ces
instructions et conservez les soigneusement en lieu sûr pour consultation
ultérieure.
Ce produit électronique doit être recyclé selon
les lois en vigueur.
Information de Sécurité
Champ d’Application: La HEINE 3S LED HeadLight®s’utilise pour l’examen
et pendant le traitement.
Sécurité Générale: Pour les utilisations de la HEINE 3S LED HeadLight
®
en médecine dentaire, un filtre jaune peut être utilisé pour éviter l’échauffement
prématuré des matériaux composites.
Ne dirigez pas la lumière directement dans les yeux du patient.
Ne portez jamais de verres grossissants ou tout autre système optique en face
de la lumière.
Sécurité d’utilisation: Les performances de cet appareil ne peuvent être
garanties qu’en utilisant des Accessoires et des Pièces Détachées HEINE
d’origine.
Vérifiez que le cordon d’alimentation du bandeau est correctement inséré
dans les clips prévus à cet effet.
Le boîtier ne doit en aucun cas être recouvert d’un tissu ou similaire.
N’utilisez jamais le transformateur à fiche pour 3S LED (X-95.16.320) avec
aucun autre instrument HEINE avec ampoule.
Utilisation de l’instrument
Fixez le cordon d’alimentation au moyen du clip prévu. Un clip est fourni
pour fixer le cordon aux vêtements. Branchez la HEINE 3S LED HeadLight
®
à
la source de courant. Agissez sur le bouton de contrôle de luminosité du
bandeau (2) pour choisir la lumière requise. Mettez l’instrument sur votre tête et
réglez le en largeur (3) et en hauteur (4) afin qu’il s’ajuste confortablement.
Le bouton de contrôle (2) peut être monté du côté gauche ou du côté droit
du bandeau. Pour ce faire, otez le bouton (5) en le pressant depuis l’intérieur du
bandeau. Fixez le bouton de contrôle du bandeau à l’endroit souhaité en le
pressant depuis l’extérieur jusqu’à ce qu’il s’enclenche fermement.
Note Importante: Avant utilisation, lisez attentivement le mode d‘emploi
med 2605 de le HEINE EN50
®
ou le HEINE mPack®.
Sélection de l’angle et du champ de vision
Sans HEINE S-Guard
®
Dévissez l’écrou de fixation (6) pour régler la lampe frontale vers le haut ou
le bas et vers l’avant ou l’arrière.
Après réglage, revissez l’écrou (6).
Avec HEINE S-Guard
®
– Avant de poser la loupe, réglez la distance par rapport à la pupille ou une
valeur ou réglez une valeur moyenne sur la règle graduée. Desserrer les vis
molletées (8) et déplacez symétriquement les deux oculaires.
– Desserrez la vis de serrage (6) et réalisez et placez le pont nasal sur l’arête du
nez.
– Ajustez les oculaires de manière à ce qu’ils viennent se placer sur les verres
protecteurs.
– Eclairez un objet avec le 3S LED HeadLight à une distance de travail et mettez
au point les oculaires de manière à pouvoir l’objet de chaque œil au milieu du
champ de visée. Après réglage, revissez l’écrou (6).
Le réglage est bon si vous obtenez un champ de vision rond, nettement délimité
et sans ombre.
Le champ d’illumination peut être réglé grâce au bouton de contrôle (7).
Fixation de loupes binoculaires HEINE et d’une caméra vidéo: Utilisez
l’adaptateur approprié, disponible en accessoire.
Nettoyage
Utilisez un chiffon microfibre pour nettoyer les lentilles. Le boîtier peut être
nettoyé avec un chiffon doux imbibé d’alcool ou d’une solution désinfectante
non agressive. Ne pas immerger ou pulvériser avec du désinfectant.
Respectez les instructions de nettoyage dans le mode d’emploi du
HEINE i-View
®
.
Caractéristiques Techniques
Consommation d’énergie : 5,5 W, Voltage : 6–12V DC
Longueur du câble : 1,5 m
Diamètre du spot lumineux
a une distance de 420 mm : 20–100 mm
Angle d’illumination vertical : réglable +/– 25°
Poids : 70 g
Temps d’utilisation : 4,5 h avec HEINE mPack
®
Illimité avec EN50/HC50
Température ambiante : Utilisation +10 °C - +40 °C
Stockage ou transport : –40 °C - +70 °C
Source lumineuse : Puissantes LED blanches
Classe 1M/EN 60825-1 : 2003
Avec une durée de vie estimée
de 20.000 heures, aucun remplacement
des LED n’est à prévoir.
Pièces détachées et Accessoires
mPack avec batterie rechargeable Li-ion et transformateur à fiche X-07.99.672
EN50 Unité de Table ou Murale avec module de règlage de luminosité
X-95.17.301
Rhéostat sur bandeau HC50 avec transformateur à fiche X-95.16.322
EN50-m Unité de Table ou Murale avec mPack X-95.17.302
Filtre jaune J-00.31.321
Optique prismatique 3S LED vidéo J-00.31.320
Adaptateur pour Loupes HR/HRP C-00.32.519
Kit de rééquipement S-Guard
avec HR Loupes binoculaires 2,5x / 340 J-00.31.370
avec HR Loupes binoculaires 2,5x / 420 J-00.31.371
avec HRP Loupes binoculaires 3,5x / 420 J-00.31.372
avec HRP Loupes binoculaires 4x / 340 J-00.31.373
avec HRP Loupes binoculaires 6x / 340 J-00.31.374
Conforme aux normes : EN 60825-1: 2003
IEC 60601-1: 2005
IEC 60601-1-2: 1996
EN ISO 10993-1: 2003
Instructions
HEINE 3S LED HeadLight
®
Before using the HEINE 3S LED HeadLight®read these instructions carefully
and keep them in a safe place for future reference.
In accordance with local regulations this product
should be disposed of as an electronic device separately.
Safety Information
Range of Applications: The HEINE 3S LED HeadLight®is used for
examination and during treatment.
General Safety: For applications of the HEINE 3S LED HeadLight®in dental
medicine: A yellow filter can be used to avoid premature hardening of composite
material.
Do not shine the light directly into the patient’s eyes.
Never ever hold magnifying glasses or any other optical system in front of
the light.
Safety in use: The performance of this unit can only be guaranteed if
genuine HEINE Accessories and Spare Parts are used.
Ensure that the headband power cord is located in the clips provided.
The headlight body should not be left covered with a cloth or similar.
Do not use the HEINE plug-in transformer for 3S LED (X-95.16.320) to
power any other bulb-type HEINE instrument.
Using the instrument
Attach the power cord by means of the clip (1) provided. A garment clip is
provided to attach the cord to clothing.
Connect the HEINE 3S LED Headlight
®
to the power source. Use the headband
brightness control (2) to select the required brightness.
Place the instrument on your head and adjust for width (3) and height (4) to that
it fits comfortably.
The headband control (2) can be mounted on the left- or right hand side of the
headband. To do so, press out the cap (5) from the inside of the headband.
Attach the headband control here by pressing it in from the outside until it clicks
firmly into position.
Important Note: Read the Instructions med 2605 for the HEINE EN50®,
HEINE mPack
®
carefully before use.
Selecting viewing angle and field of view
Without HEINE S-Guard
®
Loosen the fixing screw (6) to adjust the light head up and down and backwards
or forwards.
After adjustment, re-tighten the screw (6).
With HEINE S-Guard
®
– Before putting on the loupes, select your inter-pupillary distance (PD) or an
average value on the scale. Unscrew the retaining screw (8) and slide the
eyepieces to one side symmetrically.
– Unscrew the fixing screw (6) and locate the nosepad on the bridge of the nose.
– Adjust the eyepieces so that they nearly touch the protective lenses.
– Shine the 3S LED onto an object at your normal working distance and adjust
the eyepieces so that the object is centred in both eyepieces. After adjust-
ment, re-tighten the screw (6).
The loupes are correctly adjusted when you see a clearly-defined, round,
shadow-free field of view.
The illuminated field of view can be selected by means of the slide control (7).
Fitting HEINE binocular loupes and a video camera: Use the appropriate
adaptor, which is available as an accessory.
Cleaning
Use a micro-fiber cloth to clean the lens. The instrument housing can be
cleaned with a soft cloth moistened with alcohol or a non-aggressive
disinfectant solution. Do not soak or spray with disinfectant.
Read the instructions for cleaning the HEINE i-View
®
.
Technical Specification
Power consumption: 5,5 W, Input Voltage: 6–12 V DC
Length of the cable: 1,5 m
Diameter of the light spot
at a distance of 420 mm: 20–100 mm
Vertical direction of illumination: +/– 25° adjustable
Weight: 70 g
Operation time: 4,5 h with HEINE mPack
®
continuous with EN50 and HC50
Ambient temperature: In use +10 °C - +40 °C
During storage or transport: –40 °C - +70 °C
Light source: Powerful white LEDs,
class 1M/EN 60825-1: 2003
With a life expectancy of 20.000 hours,
no replacement of the LEDs should be
necessary.
Spare Parts and Accessories
mPack with Li-ion rechargeable battery and transformer X-07.99.672
EN50 Wall/ Table unit with Rheostat Control Module X-95.17.301
HC50 Headband Rheostat with transformer X-95.16.322
EN50-m Wall/ Table unit with mPack X-95.17.302
Yellow filter for 3S LED HeadLight J-00.31.321
3S LED video prism optics for 3S LED HeadLight J-00.31.320
HR/HRP Loupe Adaptor for 3S LED HeadLight C-00.32.519
Retrofitting set S-Guard
with HR Binocular Loupes 2,5x / 340 J-00.31.370
with HR Binocular Loupes 2,5x / 420 J-00.31.371
with HRP Binocular Loupes 3,5x / 420 J-00.31.372
with HRP Binocular Loupes 4x / 340 J-00.31.373
with HRP Binocular Loupes 6x / 340 J-00.31.374
Applicable standards: EN 60825-1: 2003
IEC 60601-1: 2005
IEC 60601-1-2: 1996
EN ISO 10993-1: 2003
Gebrauchsanweisung
HEINE 3S LED HeadLight
®
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der HEINE 3S LED HeadLight®diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen
auf.
Das Produkt muss einer getrennten Sammlung
von Elektro- und Elektronikgeräten zugeführt werden.
Sicherheitsinformationen
Bestimmungsgemäße Verwendung: Die HEINE 3S LED HeadLight®ist
ausschließlich für die Beleuchtung bei Untersuchung und Behandlung bestimmt,
wobei sie der Untersucher auf dem Kopf trägt.
Zur allgemeinen Sicherheit: Für Anwendungen der HEINE 3S LED HeadLight
®
im Dentalbereich: Verwenden Sie ggf. ein Gelbfilter, um eine Aushärtung von
Komposit Füllungsmaterial zu vermeiden.
Leuchten Sie nicht direkt in die Augen des Patienten.
Halten Sie auf keinen Fall Lupen oder andere Optiken vor den Leuchtenkopf.
Zum sicheren Betrieb: Eine einwandfreie Funktion der HEINE 3S LED
HeadLight
®
ist nur mit dem Original-Zubehör von HEINE gewährleistet.
Achten Sie darauf, dass das Kabel am Kopfband fest in den dafür
vorgesehenen Laschen befestigt ist.
Das Leuchtengehäuse darf nicht mit Tüchern o.ä. abgedeckt werden.
Verwenden Sie den HEINE Steckertrafo für Kopfbandregler
(Kat.-Nr. X-95.16.320) nicht
für ggfs. vorhandene HEINE Instrumente
mit Lampenbetrieb.
Handhabung / Inbetriebnahme
Befestigen Sie das Kabel mit der dafür vorgesehenen Kopfbandklemme (1).
Am Leuchtenkabel ist ein Clip zur Befestigung an der Kleidung angebracht.
Verbinden Sie die HEINE 3S LED HeadLight
®
mit der Stromquelle. Mit dem
Kopfbandregler (2) können Sie dann stufenlos die Helligkeit regeln.
Setzen Sie das Instrument auf und justieren die Umfang- (3) und ggf. Höhen-
verstellung (4) auf bequemen und rutschfreien Sitz.
Sie können den Kopfbandregler (2) auf der linken oder rechten Seite des Kopf-
bandes montieren. Drücken Sie hierzu die Abdeckkappe von der Innenseite (5)
aus dem Kopfband heraus. Befestigen Sie dann, an derselben Stelle, den
Kopfbandregler (2) am Kopfband von außen. Er muss dazu mit einem hörbaren
Klick im Kopfband einrasten.
Hinweis: Lesen Sie vor der Verwendung der HEINE EN50®, HEINE mPack®die
Gebrauchsanweisung med 2605 aufmerksam durch.
Einstellen der Leuchtrichtung und des Leuchtfeldes
Ohne HEINE S-Guard
®
Nach Lösen der Arretierschraube (6) lässt sich der Leuchtenkopf neigen sowie
vertikal und horizontal verschieben.
Ziehen Sie nach beendeter Justierung die Arretierschraube (6) wieder fest an.
Mit HEINE S-Guard
®
– Stellen Sie vor dem Aufsetzen der Lupe Ihre Pupillendistanz (PD) oder einen
mittleren Wert auf der Skala ein. Lösen Sie die Rändelschrauben (8) und verschieben Sie beide Okulare symmetrisch.
– Lösen Sie die Klemmschraube (6) und führen Sie den Nasensteg auf den
Nasenrücken.
– Justieren Sie die Okulare so, dass Sie an den Schutzgläsern anliegen.
– Beleuchten Sie ein Objekt mit der 3S LED HeadLight in Ihrem Arbeitsabstand
und justieren Sie die Okulare so, dass Sie das Objekt mit jedem Auge in der
Mitte des Übersichtsfeldes sehen können. Ziehen Sie nach beendeter
Justierung die Arretierschraube (6) wieder fest an.
Die richtige Einstellung ist erreicht, wenn Sie ein rundes, scharfbegrenztes und
schattenfreies Sehfeld erhalten.
Mit dem Schieber (7) lässt sich die Leuchtfeldgröße stufenlos verändern.
Adaption von HEINE Binokularlupen und Video Kamera: Hierfür sind Adapter
als Zubehör lieferbar.
Aufbereitung
Für eine Reinigung der Linse genügt ein Microfasertuch. Verwenden Sie für
eine desinfizierende Reinigung der restlichen Instrumententeile ein mit Alkohol
oder nichtaggressiven Mitteln angefeuchtetes Tuch. Eine Desinfektion durch
Sprühen oder Tauchen ist nicht zulässig.
Beachten Sie die Reinigungshinweise in der Gebrauchsanweisung des
HEINE i-View
®
.
Technische Daten
Leistungs-/Stromaufnahme: 5,5 W, Eingang: 6–12 V DC
Länge des Kabels: 1,5 m
Leuchtfelddurchmesser in
420 mm Abstand: 20–100 mm
Vertikale Leuchtrichtung: + /– 25° einstellbar
Gewicht: 70 g (Leuchtenkopf mit Regler)
Betriebsdauer: 4,5 h mit HEINE mPack
®
Dauerbetrieb mit EN50 und HC50
Umgebungsbedingungen: Betrieb: +10 °C - +40 °C
Lagerung/Transport: –40 °C - +70 °C
Lichtquelle: lichtstarke, weiße lichtemittierende
Diode (LED) der Klasse 1M gemäß
EN 60825-1: 2003; aufgrund der
hohen Lebensdauer (20000h) ist
kein Austausch der LED vorgesehen
Ersatzteile und Zubehör
mPack incl. Li-ion Ladebatterie und Steckertrafo X-07.99.672
EN50 Wand-/ Tischeinheit mit Helligkeitsregler Modul X-95.17.301
HC50 Kopfbandregler mit Steckertrafo X-95.16.322
EN50-m Wand-/ Tischgerät mit mPack X-95.17.302
Aufsteckbares Gelbfilter J-00.31.321
Video-Prismenoptik für 3S LED HeadLight J-00.31.320
Lupenadapter für HR/HRP Binokularlupenbrille C-00.32.519
Nachrüstsatz S-Guard
mit HR Binokularlupen 2,5x / 340 J-00.31.370
mit HR Binokularlupen 2,5x / 420 J-00.31.371
mit HRP Binokularlupen 3,5x / 420 J-00.31.372
mit HRP Binokularlupen 4x / 340 J-00.31.373
mit HRP Binokularlupen 6x / 340 J-00.31.374
Angewandte Normen: EN 60825-1: 2003
IEC 60601-1: 2005
IEC 60601-1-2: 1996
EN ISO 10993-1: 2003
1
Instrucciones de manejo
HEINE 3S LED Fotóforo HeadLight
®
Lea estas instrucciones atentamente antes de poner en funcionamiento el
fotóforo 3S LED Headlight
®
de HEINE y guárdelas para posteriores consultas.
El producto debe ser desechado por separado
como aparato electrónico.
Informaciones de seguridad
Utilización correcta: La lámpara 3S LED HeadLight®de HEINE está destinada
exclusivamente para la iluminación durante el reconocimiento y tratamiento
llevándola en posición frontal.
Para la seguridad en general: Para utilización de la lámpara 3S LED HeadLight
®
de HEINE en el área dental. Utilice si fuera necesario un filtro amarillo, para
evitar un endurecimiento del material de relleno de mezcla. No ilumine con la
lámpara directamente los ojos del paciente.
No coloque de ninguna manera lupas u otras ópticas delante del cabezal de
iluminación.
Para el funcionamiento seguro: El funcionamiento correcto con la lámpara
3S LED HeadLight
®
solo está garantizado utilizando los accesorios originales
de HEINE. Preste atención, que el cable de la cinta craneal esté sujetado en las
bridas previsto para ello. La carcasa de iluminación no debe ser cubierta con
tela o similar.
No utilice el transformador de enchufe HEINE para regulador de cinta
craneal (X-95.16.320) para posibles instrumentos HEINE existentes con
funcionamiento a bombilla.
Manejo / Puesta en marcha
Sujete el cable con la pinza de la cinta craneal prevista para ello (1). En el cable
de iluminación se encuentra un clip para sujetarlo en la ropa.
Conecte la lámpara 3S LED HeadLight
®
de HEINE a la fuente de tensión. Con el
regulador de la cinta craneal (2) Vd. podrá regular con progresión contínua la
claridad.
Colóquese el instrumento y ajuste el regulador de perímetro (3) y altura (4) de
una manera que se sienta cómodo y que no se deslice.
Vd. puede colocar el regulador de la cinta craneal (2) en el lado izquierdo o
derecho de la cinta. Para ello saque el capuchón de la parte interior (5) de la
cinta craneal presionándolo. Después sujete en el mismo lugar el regulador de
la cinta craneal (2) en la cinta desde la parte externa. Para ello ha de quedar
encajado en la cinta habiéndose oído un click
Indicación: Antes de utilizar la EN50®, mPack®de HEINE lea atentamente el
manual de instrucciones med 2605.
Ajuste de la dirección y del campo de iluminación
Sin HEINE S-Guard
®
Una vez aflojado el tornillo de retención (6) es posible inclinar el cabezal de
iluminación, así como moverlo vertical- y horizontalmente. Una vez terminado
el ajuste, apriete de nuevo el tornillo de retención (6).
Con HEINE S-Guard
®
– Antes de colocarse la lupa ajuste su distancia entre pupilas (DP) o un valor
medio en la escala. Afloje los tornillos moleteados (8) y mueva ambos
oculares simetricamente.
– Desprenda el tornillo de fijación (6) y guíe el puente nasal hacia el lomo de la
nariz.
– Ajuste los oculares de tal manera que estén situados justo en las lentes de
protección.
– Ilumine un objeto con la 3S LED HeadLight en su distancia de trabajo y ajuste
los oculares de tal manera que Vd. pueda ver el objeto en el medio del campo
de visión con cada ojo. Una vez terminado el ajuste, apriete de nuevo el
tornillo de retención (6).
El ajuste correcto se alcanza si Vd. consigue un campo de visión redondo, con
límites definidos y sin sombra.
Con el pasador (7) se puede modificar el campo de iluminación con progresión
contínua.
Adaptación de lupas binoculares HEINE y vídeo cámaras: Para ello se
pueden suministar adaptadores como accesorios.
Indicaciones para el mantenimiento
Para la limpieza de la lente es suficiente utilizar un paño de microfibra y para
la desinfección de los instrumentos restantes utilice un paño impregnado con
alcohol o algún producto no agresivo. No se permite una desinfección mediante
pulverización o inmersión.
Consulte las indicaciones de limpieza en las instrucciones de uso del i-View
®
de HEINE.
Datos técnicos
consumo de potencia: 5,5 W, entrada: 6–12 V DC
longitud del cable: 1,5 m
diámentro del campo de iluminación
a 420 mm distancia: 20–100 mm
dirección de iluminación vertical: +/– 25° ajustable
peso: 70 g (cabezal iluminador con regulador)
duración de funcionamiento: 4,5h con HEINE mPack
®
funcionamiento contínuo con EN50/HC50
condiciones ambientales: funcionamiento: +10 °C – +40 °C
almacenaje/transporte: –40 °C - +70 °C
fuente de luz: luz intensa, diodo blanco emisor de
luz (LED) de la clase 1M según
EN 60825-1: 2003; dada su larga
duración (20000 h) no está prevista
la sustitución del LED.
Piezas de recambio y accesorios
mPack con batería recargable de Li-ion y transformador de enchufe
X-07.99.672
Unidad EN50 para pared o mesa con control de luminosidad X-95.17.301
Control de luminosidad de la cinta craneal HC50 con
transformador de enchufe X-95.16.322
Unidad EN50-m para pared o mesa con mPack X-95.17.302
filtro amarillo desmontable J-00.31.321
óptica prismática de video para 3S LED HeadLight J-00.31.320
adaptador de lupa para gafas lupa binoculares HR/HRP C-00.32.519
Juego complementario S-Guard
con HR Lupas binoculares 2,5x / 340 J-00.31.370
con HR Lupas binoculares 2,5x / 420 J-00.31.371
con HRP Lupas binoculares 3,5x / 420 J-00.31.372
con HRP Lupas binoculares 4x / 340 J-00.31.373
con HRP Lupas binoculares 6x / 340 J-00.31.374
Normas aplicadas: EN 60825 -1: 2003
IEC 60601-1: 2005
IEC 60601-1-2: 1996
EN ISO 10993-1: 2003
HEINE
3S LED HeadLight
®
HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG
Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany
Tel. +49(0)81 52/ 38- 0 · Fax +49 (0)81 52/ 38-202
E-mail: info@heine.com ·
www.heine.com
med 4504 1/ 10.06
93/42/EWG/CEE / EEC
HEINE
2
4
3
6
7
5
8
Gewährleistung
Wir übernehmen für dieses Gerät für 5 Jahre vom Kaufdatum an volle Gewähr. Diese Gewährleistung gilt für einwandfreies Arbeiten bei bestimmungsgemäßer Verwendung und Beachtung
der Gebrauchsanweisung. Während der Dauer der Gewährleistung werden auftretende Fehler
und Mängel am Gerät kostenlos beseitigt, soweit sie nachweislich auf Material-, Verarbeitungsund/oder Konstruktionsfehlern beruhen. Rügt ein Besteller einen Sachmangel, so trägt er stets
die Beweislast dafür, dass das Produkt bereits bei Erhalt der Ware mangelhaft war.Diese Gewährleistung bezieht sich nicht auf solche Schäden, die durch Abnutzung, fahrlässigen Gebrauch,Verwendung von nicht Original-HEINE-Teilen, durch Eingriffe nicht von HEINE autorisierter Personen
entstehen oder wenn Vorschriften in der Gebrauchsanweisung vom Kunden nicht eingehalten
werden. Weitere Ansprüche, insbesondere Ansprüche auf Ersatz von Schäden, die nicht am
HEINE Produkt selbst entstanden sind, sind ausgeschlossen.
Bei
Reparaturen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler,der das Gerät an uns oder unsere
zuständige Vertretung weiterleitet.
Warranty
We guarantee this device for five years from date of purchase. We guarantee the proper function
of the unit provided it is used as intended by the manufacturer and according to the instructions for
use. Any faults or defects which occur during the guarantee period will be repaired free of charge
provided they are caused by faults in material, design or workmanship. In the case of a complaint
of a defect in the product, the buyer must prove that any such defect was present at the time the
product was delivered. This guarantee excludes any defects which occur because of wear and tear,
incorrect use, the use of non-original HEINE parts. Also excluded are repairs or modifications made
by persons not authorised by HEINE or cases where the customer does not follow the instructions
supplied with the product. Further claims, in particular claims for damage not directly related to
the HEINE product, are excluded.
For
repairs, please contact your supplier,who will return the goods to us or our authorized agent.
Garantie
Nous garantissons cet appareil pendant cinq ans à partir de la date d’achat. Nous garantissons
le bon fonctionnement de l’instrument fourni, s’il est utilisé comme prévu par le fabricant, en
respectant le mode d’emploi. Tout dysfonctionnement ou panne intervenant pendant la période de
garantie seront réparés gratuitement, à condition qu’ils résultent de défauts dans les matériaux
la conception ou la fabrication. En cas de réclamation pour un défaut du produit, l’acheteur doit
apporter la preuve que ce défaut existait à la date de livraison. Cette garantie ne s’applique pas
aux défauts provenant d’une usure normale, d’une utilisation incorrecte, de l’utilisation de pièces
de rechange non d’origine HEINE. Sont également exclues toutes les réparations ou modifications
faites par des personnes non autorisées par HEINE, ainsi que dans les cas où l’acheteur ne suit
pas le mode d’emploi fourni avec le produit. Toutes réclamations ultérieures, en particulier pour
un dommage non directement relié au produit HEINE sont exclues.
Pour les
réparations, contactez votre fournisseur,qui nous retournera les marchandises ou les
adressera à notre agent agréé.
Garantía
Asumimos para este aparato la garantía durante cinco años a partir de la fecha de compra. Este
compromiso se basa en un funcionamiento de acuerdo con la finalidad del aparato y cumpliendo
las instrucciones de manejo. Durante el período de garantía se reparan los fallos o deficiencias que
pueda sufrir el aparato sin gastos, siempre que estos tengan su origen en deficiencias de material,
mano de obra o constructivos. En el caso de queja por defecto en el producto, el comprador debe
demostrar que el producto en el momento de su recepción ya era defectuoso. Esta garantia no es
aplicable para deterioros que surjan por desgaste, empleo descuidado, incorporación de repuestos
no originales de HEINE intervenciones de personal no autorizado por HEINE o en caso de que el
cliente no respete las instrucciones del manual de usuario. Otras reclamaciones como p.ej. sustitución por daños que no se hayan originado directamente en el producto de HEINE quedan excluidos.
En caso de
reparaciones diríjanse a su proveedor que remitirá el aparato a fábrica o al taller
oficial correspondiente.
Garanzia
Garantiamo questo dispositivo per 5 anni dalla data di acquisto. La garanzia è valida se il dispositivo
viene utilizzato in base alle indicazioni d’uso stabilite dal produttore e secondo le istruzioni d’uso.
Durante il periodo di garanzia verranno riparati gratuitamente imperfezioni e difetti riscontrati come
difetti di produzione, di progettazione o di materiali. In caso di reclamo l’acquirente deve dimostrare
che tali difetti erano presenti all’atto dell’acquisto. La garanzia non copre tutti i difetti occorsi a
causa di usura, di uso improprio, di impiego di parti non originali HEINE. Esclude anche riparazioni
e modifiche apportate da persone non autorizzate da HEINE e i casi in cui il cliente non si è attenuto
alle istruzioni d’uso fornite con il prodotto. Sono inoltre esclusi ulteriori reclami, in particolare
richieste di risarcimento danni non riconducibili al prodotto HEINE.
Per
riparazioni contattate il Vostro fornitore che ritornerà il dispositivo a noi o al nostro agente
autorizzato.
Garanti
Garantin för denna produkt gäller fem år från inköpsdatum. Vi garanterar en funktionell produkt
under förutsättning att den används på det sätt som tillverkare och instruktionsblad föreskriver.
Fel som uppstår under garantitiden kommer att åtgärdas utan att kunden debiteras, under
förutsättning att felet uppkommit på grund av fel i material, design eller produktion. Vid åberopande
av defekt produkt, skall köparen bevisa att defekten fanns då produkten levererades. Denna garanti
gäller inte för defekter som uppkommit på grund av användande eller slitage, felaktigt användande
eller vid nyttjande av icke-original HEINE reservdelar. Garantin gäller heller inte reparationer
och/eller modifieringar gjorda av person som inte är auktoriserad av HEINE, eller när kund inte
följer de anvisningar som levererats med produkten. Övriga ansökningar för ersättning, särskilt
ersättning för skada ej direkt relaterad till HEINE produkten, är exkluderade.
För
reparationer, var vänlig kontakta den återförsäljare som kan returnera varorna till oss eller
våra auktoriserade agenter.
Garantiebepalingen
Wij verlenen voor dit apparaat 5 jaar volledige garantie vanaf de datum van aankoop. De garantie
geldt bij normaal gebruik volgens de voorschriften in deze gebruiksaanwijzing. Storingen worden
gedurende de garantie-periode kostenloos verholpen, indien deze aantoonbaar zijn ontstaan door
materiaal-productie- of constructiefouten. In geval van een garantie-aanspraak dient de koper aan
te tonen dat het defect al direct bij ontvangst aanwezig was. De garantie is niet van toepassing
op gebruiksslijtage, bij onoordeelkundig gebruik en gebrekkig onderhoud, bij gebruik van niet
originele HEINE onderdelen, door ingrepen door anderen dan door HEINE geautoriseerd personen
of wanneer voorschriften in de gebruiksaanwijzing door de gebruiker niet worden opgevolgd.
Verdere aanspraken, met name aanspraken op schadevergoeding, die niet aan het HEINE artikel
zelf zijn ontstaan, zijn uitgesloten.
Voor
reparatie kunt u contact opnemen met uw leverancier, die het aan ons of onze agent zal
toezenden.
Takuu
Myönnämme laitteelle viiden vuoden takuun ostopäivästä lukien. Takaamme laitteen moitteettoman
toiminnan, kun laitetta käytetään asianmukaisesti käyt-töohjetta noudattaen. Laitteessa takuuaikana
esiintyvät materiaali-, valmistus- tai rakenneviat korjataan veloituksetta. Havaittaessa tuotteessa
vika ostajan tulee osoittaa, että laitteen takuu on voimassa. Takuu ei koske vikoja, jotka ovat
aiheutuneet normaalista kulumisesta, huolimattomasta käytöstä tai muiden kuin alkuperäisten
HEINE- varaosien käytöstä tai muiden kuin valtuutetun huoltohen-kilökunnan tekemistä
muunnoksista tai korjauksista. Takuu raukeaa, jos laitteelle on tehty huoltotöitä muilla kuin
Heinen valtuuttamilla henkilöillä tai käyttäjä ei noudata laitteen mukana tulleita käyttöohjeita.
Laitteen
rikkoutumisesta aiheutuneita välillisiä kustannuksia ei huomioida. Korjaustapauksissa
ota yhteys laitteen myyjään.
Garantia
Garantimos este aparelho durante cinco anos após a data de compra. A HEINE garante o
funcionamento adequado desta unidade desde que utilizada conforme o estipulado pelo fabricante
e as suas instruções para utilização. Quaisquer danos ou defeitos que ocorram durante o período
de garantia serão reparados gratuitamente, desde que sejam devidos a falhas no material, no seu
projeto ou mão de obra. No caso de reclamação por defeito no produto, o comprador deverá provar
que tal defeito se revelou logo que o produto lhe foi entregue. Esta garantia exclui quaisquer defeitos
que ocorram devido a desgaste do produto, uso incorrecto, uso de peças suplentes não-originais
da HEINE ou, consertos e modificações não autorizadas. Outras reclamações serão excluídas. Esta
garantia não abrange despesas com frete e embalagem do aparelho.
Para
consertos, por favor,contacte o seu fornecedor, que nos devolverá o produto, ou um
agente autorizado.
Gekauft bei / Bought from / Acheté chez / Comprado a / Acquistato presso / Köpt hos /
Gekocht bij / Myyjä / Adquirido através de
am / date / le / el / il / Datum / Datum / Päivä / Data