This product serves exclusively to accelerate the curing
of putty, filler, base and clear coats. The product must not
be used for other purposes than the described curing
processes.
This product should only be used with the filter glass
intact. A missing or broken filter glass will result in
hazardous UVC and UVB radiation. For a worker working
close to the operating lamp (1,5m) the daily limitation
should be set to 1h/working day.
Only original spare parts shall be used to maintain this
products high safety.
The maximum ambient temperature during operation
should not exceed 40°C.
Do not use the product in spray booths or within a
distance of 5 m from other solvent based spraying
activities in order to avoid explosion risks.
2. Product description
The easily manoeuvrable IRT-UVA Prepcure is equipped
with one or two compact cassette. Each cassette is
equipped with one high efficiency 1000 W UVA-lamp
which make the curing extremely fast.
The design, combined with a gas spring, makes cassette
adjustment simpler. The control unit enables individual
control of each cassette. The time can be set to 0-15
min.
UV curing
The ultraviolet light spectrum generated by a UV lamp
interacts with special coating chemistries to produce a highquality, durable curing. In many applications, UV curing can
achieve the curing faster, and therefore at a lower total cost
than many other coating processes.
UV-coat contains less solvent than conventional paint and
from that perspective has less negative environ-mental impact.
Most importantly to achieve a good and fast curing result
there must be enough UV-A inensity. IRT UVA PrepCure has
an outstanding intensity to achieve the best curing result.
Unique benefits of the UV cure coating
• Reduced amount of solvent
• Fast curing time
• Low-temperature processing
• Scratch resistant and chemical resistant
3. Technical data
Curing area
1,0 m
1,0 m
1,8 m
Curing area at 50 cm distance for IRT UVA-1 is 1,0x1,0 m
(height x width) with an UV-A intensity of 15-100W/m².
Curing area at 50 cm distance for a UVA-2 is 1,0x1,8 m
(height x width) with an UV-A intensity of 15-100W/m².
Consult your paint supplier to find out what intensity
your paint material needs.
1,0 m
100
75
50
25
25
100
50
75
100
[cm]
755025
Intensity (W/m²):
50 cm distance35 cm distance
15-4615-46
31-7362-146
51-82102-164
65-100130-200
IRT-UVA-1/2 PrepCure 4 Digital is in excess of the Exempt
Group and viewer-related risk is depending upon the use
of the product.
IRT-UVA-1 PrepCure 4 Digital IRT-UVA-2 PrepCure 4 Digital
Voltage230 V 1 ~/PE
Frequency50-60 Hz
Current5 A10 A
H.I.D. UV
bulb light
Lamp
wattage
Noise level< 70 dB (A)
Risk Group EN62471
30-0,5 m distance0-1,0 m distance
20,5-1,5 m distance1,0-2,0 m distance
11,5-2,0 m distance2,0-3,0 m distance
Exempt> 2,0 m distance>3,0 m distance
Hazard Distances (HD)*
HD
Ex
HD
RG1
HD
RG2
HD
RG3
Exposure Hazard Value EHV at above hazard distances
EVH
EVH
EVH
*Total distance from light source. For reflected light, add distance to
reflecting surface with distance between lamp and reflecting surface.
1000 W2000 W (2 x 1000 W)
>2,0 m (Exempt Risk Group)>3,0 m (Exempt Risk Group)
1,5-2,0 m (Risk Group 1)2,0-3,0 m (Risk Group 1)
0,5-1,5 m (Risk Group 2)1,0-2,0 m (Risk Group 2)
< 0,5 m (Risk Group 3)< 1,0 m (Risk Group 3)
<0,95<0,84
Ex
<0,55<0,72
RG1
<1,0<0,51
RG2
High pressure metal halide lamp
714770 rev 1
GB
3
4. Instruction to the owner
The owner of the mobile dryer must produce clear
operating instructions, adapted to local site conditions,
and make these available to all users. Mobile dryer users
must adhere to these operating instructions.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
This product should only be used with the filter glass intact.
A missing or broken filter glass will result in hazardous
UVC and UVB radiation. For a worker working close to
the operating lamp (1,5m) the daily limitation should be
set to 1h/working day.
Only original spare parts shall be used to maintain this
products high safety.
Dispose of spent items at the nearest environmental
protection facility for recycling.
The UV- radiation emission is:
according to EN62471 = Risk group 3
As appropriate measures; Always wear eye protection
during work in areas exposed to UV-radiation.
5. Safety instructions
Fire and explosion
Do not store, prepare or use solvent-containing
materials within a 5 m/16 feet radius of the mobile dryer.
Flammable materials should not be placed close to a
drying device in use. Never direct the cassette towards
highly combustible materials.
The dryer must not be exposed to paint fog, sanding
dust or solvents, due to fire and explosion risk.
Furthermore, the lifetime of the dryer will otherwise be
reduced. Allow for sufficient cooling time of the dryer.
Electrical equipment
The mobile dryer is operated by highly dangerous
electrical voltage.
Accessing electrical equipment
Before accessing live parts, remove the main connector
from the wall socket. Only professional electricians may
have direct access into the electrical equipment.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Hot surface
The filter glass in front of the UV-lamp can be very hot
and have a long cooling down time after the equipment
have been in use.
safety instructions. In addition, make certain that
anyone else that uses this heating equipment follows
these safety instructions as well.
• Hands, face and other parts of the body shall not be
exposed to heat and radiation. Do not stay in front
of the lamp cassettes during curing without safety
equipment.
• Always wear eye protection. Failure to this may result
in longterm injury to the eyes.
• If a person works around UV radiation while on
medications, the medication should be checked to
see if it would make the person more photosensitive.
• Do not look directly at the light source.
• Do not use if protective glass is broken or missing.
This glass filters the light from unwanted radiation.
6. Operation
Turn the main switch on.
Select the desired cassette/cassettes by pressing the
upper right button with the two lamp symbols. The
selection is illustrated on the display. Set the timer to the
recommended time by pressing (+) or (-) buttons. To start
the unit, press the Start/stop button. Also press Start/stop
button for an earlier termination of the curing.
For IRT UVA-2 with two cassettes, the timer controls one or
both cassettes.
To see the remaining life time of the UV-lamps select
one of the lamps according to above and then press the
button with the percent sign (%).
NOTE: The restart of a hot lamp takes normally 4-6
minutes depending on the duration time in the recent
performed curing.
NOTE: When the curing process is terminated, do not turn
off the main switch before the cassette has, by the fan,
cooled down for about 5 minutes. Switching off the dryer
too early will shorten the life-time of the UVA-lamps. Using
the UVA-lamps vertically will also shorten their life.
INDICATION DISPLAY OF
CHOSEN UV-LAMP AND
REMAINING UV-LAMP
TIME SHOWN IN PERCENT
ACTIVE UV-LAMP
REMAINING UV-LAMP
TIME BUTTON
DISPLAY FOR UV-LAMP
SET/PRE-SET RUN TIME.
(DURING CURING:
REMANING RUN TIME)
UV-LAMP TIME SETTINGS
START/STOP BUTTON
SELECTION
(ONLY FOR UV)
Warning!
UV RADIATION CAN CAUSE INJURY AND PROPERTY
DAMAGE!
• To reduce risk of injury or property damage from UV
radiation, read, understand, and follow the following
4
GB
MAIN SWITCH
714770 rev 1
7. Maintenance
Before every usage,
check that:
— external cabling is not damaged
— protection glass in front of lamp is not cracked or
removed
— protection glass is clean and free from spray fog
that decreases the intensity
Weekly
Check that UV lamps light up during mobile dryer
operation.
Also, check that all cables are undamaged. A damaged
cable can be a danger to life!
Quarterly
Change the air filter at least once per quarter. If the
outer surface of the filter becomes very dirty, it must be
changed earlier.
8. Filter replacement
1. Loosen the metal clips on the side plates of the
cassette.
2. Remove the used filter.
3. Insert the new filter in such a way that the IRT logo is
visible from the outside.
4. Push the long edges of the filter into the cassette
grooves.
5. Replace the metal clips.
Attention: The filters are disposable and so should not
be cleaned as this will result in the loss of their filtering
capacity.
9. UV-lamp replacement
Please contact your distributor and order a UV-lamp
replacementkit including instructions.
Reset Lamp timer:
[4]
[3]
[1]
[5]
start/stop button [1] and top right button [2] pressed in
simultaneously while the main switch [5] is turned on. Keep
the buttons pressed in until a confirmation message (L1-rESEt.) appears in the top display [4].
Left lamp: Make sure that the main switch [5] is turned
off. Hold the start/stop button [1] and top left button [3]
pressed in simultaneously while the main switch [5] is
turned on. Keep the buttons pressed in until a confirmation
message (L1--rESEt.) appears in the top display [4].
lamp a reset of the timer needs to be
done
.
Reset Lamp timer UVA1:
[2]
that the main switch [5] is turned
off. Hold the start/stop button [1]
and top right button [2] pressed in
simultaneously while the main switch
[5] is turned on. Keep the buttons
pressed in until a confirmation
message (L1--rESEt.) appears in the
top display [4].
Reset Lamp timer UVA2:
Right lamp: Make sure that the main
switch [5] is turned off. Hold the
After replacing the
Make sure
10. Trouble shooting
Problem
The UVA lamps starts up but shuts down automatically
after a while.
Possible solution
The lamp is worn out. Please contact your distributor and
order a new one.
Problem
The lamp doesn´t start.
Possible solution
Ensure that required cooling time for lamps is fulfilled.
Cooling time increases with dirty air filter.
The lamp is worn out. Please contact your distributor and
order a new lamp.
Filter glass is broken.
No power in wall socket, check fuse.
11. EC Declaration of conformity
In accordance with EN ISO/IEC 17050-1:2010
We Hedson Technologies AB, Box 1530
SE-462 28 VÄNERSBORG, Sweden
declare under our sole responsibility that the products
IRT UVA 1 PrepCure 4 Digital
IRT UVA 2 PrepCure 4 Digital
to which this declaration relates is in conformity with the
following standards:
EN 60204-1 Safety of machinery
EN 61000-6-3 Electro-magnetic Compatibility,
Generic Emission Standard.
EN 61000-6-2 Electro-magnetic Compatibility,
Generic Immunity Standard.
EN 61000-3-2 Electromagnetic Compatibility
EN61000-3-4 Electromagnetic Compatibility
EN ISO 9001 Quality Management System
in accordance with the provisions of the following
directives in their most current version
2014/35/EU Low Voltage Directive
2014/30/EU Electro-magnetic Compatibility
Directive
2011/65/EU Restriction of the use of certain
hazardous substances (RoHS)
Arlöv, Sweden, July 2016
714770 rev 1
GB
5
1. Verwendungszweck des Geräts
[cm]
37,5
175
200
150
37,5
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Beschleunigen
der Trocknung von Kitt, Füller, Grund- und Klarlack. Das
Produkt darf nicht für andere Zwecke verwendet werden
als das beschriebene Trocknungsverfahren. Diese Produkt
ist nur mit unbeschädigtem Filterglas zu verwenden. Ein
fehlendes oder gebrochenes Filterglas kann zu gefährlicher UVC- und UVB-Strahlung führen. Für einen Arbeiter,
der nahe an der Betriebslampe (1,5 m) arbeitet, gilt eine
tägliche Begrenzung von 1h/Arbeitstag. Es sind nur Originalersatzteile zu verwenden, um den hohen Sicherheitsstandard des Produkts beizubehalten.
Die maximale Umgebungstemperatur während des Betriebs darf 40°C nicht überschreiten.
Verwenden Sie das Produkt nicht in Spritzkabinen oder in
einem Abstand von weniger als 5 m zu anderen auf einem
Lösungsmittel basierenden Lackiervorgängen, um eine
Explosion zu vermeiden.
3. Technische Daten
Trocknungsfläche
1,0 m
1,0 m
1,8 m
Trocknungsfläche bei 50 cm Abstand für IRT UVA-1 ist
1,0x1,0 m (Höhe x Breite) mit einer UV-A Intensität von 15100 W/m². Trocknungsfläche bei 50 cm Abstand für IRT UVA-2 ist 1,0x1,8 m (Höhe x Breite) mit einer UV-A Intensität
von 15-100 W/m².
Wenden Sie sich an Ihren Lackzulieferer
hinsichtlich der für den jeweiligen Lack erforderlichen
Intensität.
1,0 m
2. Produktbeschreibung
Die handlichen IRT-UVA Prepcure sind mit einer oder zwei
Kompaktkassetten ausgestattet. Jede Kassette ist mit einer
1000 W UVA-Lampe ausgestattet, die eine sehr schnelle
Trocknung ermöglichen.
Das Design in Verbindung mit einer Gasfeder, erleichtert
die Kassetten Anpassung. Das Steuergerät ermöglicht die
individuelle Steuerung der einzelnen Kassette. Die Zeit ist
auf 0-15 min einstellbar.
UV-Trocknung
Das ultraviolette Lichtspektrum, das durch die UV-Lampe
generiert wird, interagiert mit speziellen chemischen Beschichtungen und produziert eine qualitativ hochwertige
und dauerhafte Trocknung. In vielen Anwendungsfällen
kann die UV-Trocknung ein schnelleres Trocknungsergebnis
erzielen und weist somit niedrigere Gesamtkosten als viele
andere Beschichtungsverfahren auf.
Die UV-Beschichtung enthält weniger Lösungsmittel als
eine herkömmliche Farbe und hat aus dieser Perspektive
einen geringeren negativen Einfluss auf die Umwelt.
Das Wichtigste, um eine gute und schnelle Trocknung zu
erzielen, ist die ausreichende UV-A Leistung. IRT UVA PrepCure verfügt über eine hervorragende Leistung, um das
beste Trocknungsergebnis zu erzielen.
Einzigartige Vorteile der UV-Trockenbeschichtung
• Reduzierte Menge an Lösungsmittel
• Schnelle Trocknungszeit
• Niedrigtemperatur-Verfahren
• Resistent gegen Kratzer und den Einfluss von
Chemikalien
100
75
50
25
25
100
50
75
100
[cm]
755025
Intensität (W/m²):
50 cm Abstand35 cm Abstand
15-4615-46
31-7362-146
51-82102-164
65-100130-200
RISIKOGRUPPE 3
Warnung: UV-Strahlen werden aus diesem Produkt emittiert. Augen und Haut schützen bei Exponieren vom nicht
abgeschirmten Produkt.
IRT-UVA-1/2 PrepCure 4 Digital liegt außerhalb der Freien
Gruppe und das Risiko für den Betrachter ist abhängig von
der Verwendung des Produkts.
6
DE
714770 rev 1
IRT-UVA-1 PrepCure 4
Spannung230 V 1 ~/PE
Frequenz50-60 Hz
Strom5 A10 A
H.I.D. UV
Lampenlicht
Lampenleistung 1000 W2000 W (2 x 1000 W)
Geräuschpegel< 70 dB (A)
Risikogruppe EN62471
30-0,5 m Abstand0-1,0 m Abstand
20,5-1,5 m Abstand1,0-2,0 m Abstand
11,5-2,0 m Abstand2,0-3,0 m Abstand
Ausgenommen > 2,0 m Abstand>3,0 m Abstand
Gefahrdistanzen (HD)*
HD
Ex
HD
RG1
HD
RG2
HD
RG3
Gefahrenwert der Exposition EHV bei Abständen oberhalb der
Gefahrgrenze
EVH
Ex
EVH
RG1
EVH
RG2
*Gesamtdistanz von der Lichtquelle. Bei reflektiertem Licht ist der
Abstand zur reflektierenden Oberfläche mit dem Abstand zwischen
dieser Fläche und der Lampe zusammenzuzählen.
Digital
Hochdruckmetall Halogenidlampe
>2,0 m (Ausgenommen
RisikoGruppe)
1,5-2,0 m (RisikoGruppe 1) 2,0-3,0 m (RisikoGruppe 1)
0,5-1,5 m (RisikoGruppe 2) 1,0-2,0 m (RisikoGruppe 2)
< 0,5 m (RisikoGruppe 3) < 1,0 m (RisikoGruppe 3)
<0,95<0,84
<0,55<0,72
<1,0<0,51
IRT-UVA-2 PrepCure 4
Digital
>3,0 m (Ausgenommen
RisikoGruppe)
4. Anweisungen für den Eigentümer
Der Eigentümer des mobilen Trockners ist für die Erstellung
klarer Bedienungsanweisungen verantwortlich, die den Gegebenheiten vor Ort Rechnung tragen und die allen Benutzern zugänglich gemacht werden müssen.
Die Benutzer des mobilen Trockners müssen diese Bedienungsanweisungen befolgen.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kindern) mit verminderten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Möglichkeiten bzw. Personen
mit einem Mangel an Erfahrung und Wissen gedacht, es sei
denn, sie wurden beaufsichtigt oder in die Benutzung des
Geräts durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person eingewiesen.
Diese Produkt ist nur mit unbeschädigtem Filterglas zu
verwenden. Ein fehlendes oder gebrochenes Filterglas
kann zu gefährlicher UVC- und UVB-Strahlung führen. Für
einen Arbeiter, der nahe an der Betriebslampe (1,5 m)
arbeitet, gilt eine tägliche Begrenzung von
1h/Arbeitstag.
Es sind nur Originalersatzteile zu verwenden, um den
hohen Sicherheitsstandard des Produkts beizubehalten.
Entsorgen Sie die gebrauchten Materialien über die nächstgelegene Einrichtung für Umweltschutz und Recycling.
Die UV- Strahlungs-Emissionsklasse ist:
nach EN62471 = Risikogruppe 3
Tragen Sie als angemessene Maßnahme bei der Arbeit in
Bereichen mit UV-Strahlung stets Augenschutz.
5. Sicherheitshinweise
Feuer- und Explosionsgefahr
Vermeiden Sie die Lagerung, die Herstellung oder die
Verwendung von lösungsmittelhaltigen Materialien innerhalb eines Radius von 5 m/16 Fuß vom mobilen Trockner. Lagern Sie keine brennbaren Materialien in der Nähe
eines Trockners in Betrieb.
Richten Sie die Kassette niemals auf hochentzündliche
Materialien.
Aufgrund des Feuer- und Explosionsrisikos darf der
Trockner weder Farbsprühnebeln, Schleifstaub noch
Lösungsmitteln ausgesetzt werden. Außerdem kann dadurch die Lebensdauer des Trockners reduziert werden.
Sorgen Sie für eine ausreichende Abkühlungszeit des
Trockners.
Elektrische Komponenten
Der mobile Trockner wird mit einer gefährlich hohen
elektrischen Spannung betrieben.
Zugang zu den elektrischen Komponenten
Bevor Sie stromführende Teile anfassen, ziehen Sie den
Hauptstecker aus der Wandsteckdose. Nur ausgebildete
Elektriker dürfen die elektrischen Komponenten direkt
berühren.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller, dessen Servicepartner oder ähnlich qualifizierte Personen ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
Heiße Oberfläche
Das Filterglas vor der UV-Lampe kann sehr heiß sein und
eine lange Abkühlphase nach der Verwendung der Ausrüstung aufweisen.
Warnung!
UV-STRAHLUNG KANN ZUM VERLETZUNGEN UND
SACHSCHÄDEN FÜHREN!
• Um das Risiko von Verletzungen oder Sachschäden
durch UV-Strahlung zu minimieren, lesen, verstehen
und befolgen Sie die folgenden Sicherheitshinweise.
Stellen Sie außerdem sicher, dass andere Personen,
die mit diesem Heizgerät arbeiten, diese Sicherheitshinweise ebenfalls befolgen.
• Hände, Gesicht und andere Körperteile sollten der
Hitze und Strahlung nicht ausgesetzt werden. Halten
Sie sich nicht an der Vorderseite der Lampenkassetten während des Trocknens ohne Schutzausrüstung
auf.
• Tragen Sie stets Augenschutz. Andernfalls kann dies
zu bleibenden Augenschäden führen.
• Wenn eine Person Medikamente einnimmt und
beim Arbeiten einer UV-Strahlung ausgesetzt wird,
muss die Wirkung dieser Medikamente auf die Lichtempfindlichkeit der Haut überprüft werden.
• Sehen Sie nicht direkt in die Lichtquelle.
• Nicht verwenden, wenn die Schutzgläser beschädigt
sind oder fehlen. Dieses Glas filtert das Licht von
unerwünschter Strahlung.
714770 rev 1
DE
7
6. Arbeitsgang
Hauptschalter einschalten.
Wählen Sie die gewünschte Kassette, indem die obere
rechte Taste mit den zwei Lampen Symbolen bedient wird.
Die Auswahl wird auf dem Display dargestellt. Einstellen
der Zeituhr auf die empfohlene Zeit durch „+“ oder - Drücken. Um das Gerät zu starten, drücken Sie die Taste Start/
Stopp. Auch Start/Stopp Taste drücken wenn sie frühzeitig
abbrechen möchten.
Für den IRT UVA-2 mit zwei Kassetten, steuert die Zeituhr
einen oder beiden Kassetten.
Um die verbleibende Lebensdauer der UV-Lampen zu
sehen wählen Sie eine der Lampen laut oben und drücken
Sie dann die Taste mit dem Prozentzeichen (%).
NOTA: Es dauert normalerweise 4 bis 6 Minuten um eine
Lampe erneut zu starten, kommt auf die Dauer der vorherigen Härtung an.
NOTA: Wenn die Härtung beendet ist; nicht den Hauptschalter ausschalten bevor die Kassette, durch ca. 5 Minutiges abblasen, abgekühlt worden ist. Den Trockner zu
früh abzustellen, verkürzt die Lebensdauer der UVA-Lampen. Auch die Vertikale Verwendung der UVA-Lampen
verkürzt die Lebensdauer.
ANZEIGEDISPLAY DER
GEWÄHLTEN UV-LAMPE
UND ZEIGT VERBLEIBENDE ZEIT DER UVLAMPE IN PROZENT AN
UV-LAMPENAUSWAHL
VERBLEIBENDEZEIT-KNOPF
ANWEIGE FÜR UV-LAMPE EINGESTELLTE/VOREINGESTELLTE
LAUFZEIT. (WÄHREND DER
HÄRTUNG: VERBLEIBENDE)
UV-LAMPE, ZEITEINSTELLUNG
START/STOPP-TASTE
HAUPTSCHALTER
AKTIVE
(NUR FÜR UV)
7. Wartung
vor jeder Verwendung:
Vergewissern Sie sich, dass
— Externe Kabel nicht beschädigt sind
— Schutzgläser auf der Vorderseite der Lampen nicht
gesprungen oder entfernt sind
— Schutzglas ist sauber und frei von Sprühnebel, der
die Intensität verringert
Wöchentlich
Vergewissern Sie sich, dass die UV-Lampen während des
Betriebs des mobilen Trockners leuchten.
Stellen Sie außerdem sicher, dass alle Kabel nicht beschädigt sind. Ein beschädigtes Kabel kann eine
Lebens-
gefahr darstellen!
Vierteljährlich
Wechseln Sie den Luftfilter mindestens einmal pro Quartal. Wenn die Außenfläche des Filters stark verschmutzt
ist, muss dieser früher gewechselt zeitiger.
8. Filteraustausch
1. Lösen Sie die Metallklammern an den Seitenblechen
der Kassette.
2. Entfernen Sie den gebrauchten Filter.
3. Setzen Sie den neuen Filter so ein, dass das IRT-Logo
von außen sichtbar ist.
4. Drücken Sie die Längsränder des Filters in die Rillen
der Kassette.
5. Setzen Sie die Metallklammern wieder an.
Achtung: Die Filter sind Einwegfilter und sollten nicht
gereinigt werden, da dies zu einem Verlust der Filterkapazität führt.
9. UV-Lampen-Austausch
Bitte kontaktieren Sie Ihren Händler und um einen UVLampenersatzkit, einschließlich Anweisungen, zu erhalten.
Lampentimer zurückstellen: Nachdem die Lampe ersetzt
worden ist, muss die Zeituhr zurückgestellt werden.
Lampe Zeitgeber UVA1 zurückstellen:
Sicherstellen, dass der Hauptschalter
Halten Sie die Taste Start/Stopp
Taste
[2]
eingedrückt, gleichzeitig den Hauptschalter
schalten. Halten Sie die Tasten eingedrückt bis eine Bestätigungsmeldung (L1--rESEt.) im oberen Display erscheint
Lampe Zeitgeber UVA2 zurückstellen:
Recht lampe: Sicherstellen, dass der Hauptschalter
geschaltet ist. Halten Sie die Taste Start/
Stopp
[1] und die obere rechte Taste
[4]
[3]
eingedrückt, gleichzeitig den Hauptschalter
[5]
einschalten. Halten Sie die Tasten
eingedrückt bis
[2]
meldung (L1--rESEt.) im oberen Display
erscheint
[4]
Linke lampe: Sicherstellen, dass der
Hauptschalter
[1]
Halten Sie die Taste Start/Stopp
die obere linke Taste
gleichzeitig den Hauptschalter
schalten. Halten Sie die Tasten einge-
[5]
drückt bis eine Bestätigungsmeldung (L1-
-rESEt.) im oberen Display erscheint
[5]
ausgeschaltet ist.
[1] und die obere rechte
[5]
[5]
aus-
eine Bestätigungs-
.
[5]
ausgeschaltet ist.
[1] und
[3]
eingedrückt,
[5]
ein-
ein-
[4]
[2]
[4]
.
.
8
DE
714770 rev 1
10. Fehlersuche
Problem
Die UVA-Lampen gehen an, schalten sich aber nach
einer Weile automatisch aus.
Mögliche Lösung
Die Lampe ist abgenutzt. Bitte wenden Sie sich an Ihren
Händler, um eine neue Lampe zu bestellen.
Problem
Die Lampe wird nicht gestartet.
Mögliche Lösung
Vergewissern Sie sich, dass die erforderliche Abkühlungszeit für die Lampen eingehalten wurde. Die Kühlungszeit erhöht sich, wenn der Luftfilter verschmutzt ist.
Die Lampe ist abgenutzt. Bitte kontaktieren Sie Ihren
Händler um eine neue Lampe zu bestellen.
Das Filterglas ist gebrochen.
Kein Strom in die Steckdose, Sicherung überprüfen.
11. EG-Konformitätserklärung
In Übereinstimmung mit EN ISO/IEC 17050-1:2010
Wir Hedson Technologies AB
Box 1530 SE-462 28 VÄNERSBORG Sweden
erklären unter unserer alleinigen Verantwortung, dass das
Produkt
IRT UVA 1 PrepCure 4 Digital
IRT UVA 2 PrepCure 4 Digital
auf welches sich diese Erklärung bezieht, mit den folgen-
den Anforderungen übereinstimmt
EN 60204-1 Maschinensicherheit
EN 61000-6-3 Elektromagnetische Verträglichkeit,
Grundnorm Störaussendung.
EN 61000-6-2 Elektromagnetische Verträglichkeit,
Grundnorm Störfestigkeit.
EN 61000-3-2 Elektromagnetische Verträglichkeit
EN 61000-3-4 Elektromagnetische Verträglichkeit
EN ISO 9001 Qualitätsmanagementsystem
gemäß den Bestimmungen der folgenden Richtlinien in
ihren aktuellsten Versionen
2014/35/EU Niederspannungsrichtlinie
2014/30/EU Direktive Elektromagnetische
Verträglichkeit
2011/65/EU Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS)
Arlöv, Schweden, Juli 2016
714770 rev 1
DE
9
1. Utilisation prévue du produit
[cm]
37,5
175
200
150
37,5
Ce produit sert exclusivement à accélérer le séchage de
mastic, de pâte de remplissage, de couches de base et
de vernis. Le produit ne doit pas être utilisé à d’autres
fins que le processus de séchage décrit.
Ce produit ne doit être utilisé qu’avec un verre filtrant
intact. Un verre filtrant manquant ou cassé exposera
l’opérateur aux radiations d’UVC et UVB dangereuses.
Pour un opérateur travaillant à proximité de la lampe en
fonctionnement (1,5 m), l’exposition quotidienne doit
être limitée à 1h/jour de travail. Seules des pièces détachées d’origine doivent être utilisées pour maintenir
le niveau de sécurité élevé du produit. La température
ambiante maximale pendant le fonctionnement ne doit
pas dépasser 40 °C.
N’utilisez pas le produit dans une cabine de pulvérisation
ou à moins de 5 m de distance des autres activités de
pulvérisation à base de solvants afin d’éviter les risques
d’explosion.
2. Description du produit
Le Sécheur IRT-UVA aisément maniable est équipé d’une
ou deux cassettes compactes. Chacune de ces cassettes est
équipée d’une lampe UVA de 1000 W de haute efficacité
qui rendent le séchage extrêmement rapide.
La conception, associée à un ressort à gaz, permet l’ajustement facile de la cassette. L’unité de commande permet
un contrôle individuelle de chaque cassette. Le temps peut
être réglé à 0-15 min.
Le séchage UV
Le spectre de rayonnement ultraviolet généré par une
lampe UV interagit avec des compositions chimiques de
revêtements spéciaux afin d’obtenir un séchage durable
de haute qualité. Dans de nombreuses applications, le
séchage UV peut atteindre un séchage plus rapide, et par
conséquent pour un coût total inférieur à de nombreux
autres procédés de revêtement.
Une couche UV contient moins de solvant que la peinture
classique et de cette perspective, elle a moins d’impact
négatif sur l’environnement.
Le plus important pour obtenir le bon résultat d’un séchage
rapide, est qu’il doit y avoir suffisamment d’intensité UVA. Le Sécheur IRT UVA a une intensité exceptionnelle afin
d’obtenir le meilleur résultat de séchage.
Les bienfaits uniques du revêtement de séchage UV
• Réduit la quantité de solvant
• Temps de séchage rapide
• Traitement à basse température
• Résistant aux rayures et aux produits chimiques
3. Données techniques
Surface de séchage
1,0 m
1,0 m
1,8 m
La surface de séchage à 50 cm de distance pour l’IRT
UVA-1 est de 1,0x1,0 m (hauteur x largeur) avec un niveau
d’intensité UV-A de 15-100W/m². La surface de séchage
à 50 cm de distance pour un IRT UVA-2 est de 1,0x1,8 m
(hauteur x largeur) avec un niveau d’intensité UV-A de 15100W/m².
Consultez votre fournisseur de peinture pour
savoir de quelle intensité ont besoin vos matériaux de
peinture.
100
75
50
25
25
100
50
75
100
[cm]
755025
Intensité (W/m²):
Distance de 50 cmDistance de 35
cm
15-4615-46
31-7362-146
51-82102-164
65-100130-200
1,0 m
10
RISQUE GROUPE 3
ATTENTION: Emission UV pour ce produit. Ne pas exposer
vos yeux et votre peau au rayonnement de cette lampes.
IRT-UVA-1/2 PrepCure 4 Digital est en excès du Groupe
Dispensé et le risque associé au spectateur dépend de
l’utilisation de ce produit.
FR
714770 rev 1
IRT-UVA-1 PrepCure 4
Tension230 V 1 ~/PE
Fréquence50-60 Hz
Courent5 A10 A
Ampoule UV H.I.D. Haute pression en métal lampe à halogénure
Puissance de la
lampe en watt
Niveau sonore< 70 dB (A)
Risque Groupe EN62471
30-0,5 m distance0-1,0 m distance
20,5-1,5 m distance1,0-2,0 m distance
11,5-2,0 m distance2,0-3,0 m distance
Dispensé> 2,0 m distance>3,0 m distance
Distances de risques (HD)*
HD
Ex
HD
RG1
HD
RG2
HD
RG3
Valeur de Risque d’Exposition VRE à distance de risque ci-dessus
EVH
Ex
EVH
RG1
EVH
RG2
* Distance totale depuis la source de lumière. Pour la lumière réfléchie,
résumer (ajouter) la distance à la surface réfléchissante avec la distance
entre la lampe et la surface réfléchissante.
Digital
1000 W2000 W (2 x 1000 W)
>2,0 m (Risque
Groupe Dispensé)
1,5-2,0 m (Risque
Groupe 1)
0,5-1,5 m (Risque
Groupe 2)
< 0,5 m (Risque
Groupe 3)
<0,95<0,84
<0,55<0,72
<1,0<0,51
IRT-UVA-2 PrepCure 4
Digital
>3,0 m (Risque Groupe
Dispensé)
2,0-3,0 m (Risque
Groupe 1)
1,0-2,0 m (Risque
Groupe 2)
< 1,0 m (Risque Groupe
3)
4. Instructions pour le propriétaire
Le propriétaire du sécheur mobile doit fournir des
consignes d’utilisation claires, adaptées aux conditions
locales du site, et les mettre à la disposition de tous les
utilisateurs.
Les utilisateurs du sécheur mobile doivent se conformer à
ces instructions de fonctionnement.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles
n’aient été encadrées ou formées pour l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Ce produit ne doit être utilisé qu’avec un verre filtrant intact.
Un verre filtrant manquant ou cassé exposera l’opérateur
aux radiations d’UVC et UVB dangereuses. Pour un opérateur travaillant à proximité de la lampe en fonctionnement
(1,5 m), l’exposition quotidienne doit être limitée à 1h/jour
de travail. Seules des pièces détachées d’origine doivent
être utilisées pour maintenir le niveau de sécurité élevé
du produit. Mettez au rebut les éléments usagés dans un
centre de protection de l’environnement le plus proche
pour le recyclage.
La catégorie d’émission de rayonnement UV est:
selon EN62471 = Risque groupe 3
Pour votre sécurité, portez toujours des lunettes de protection lorsque vous travaillez dans un environnement
exposé aux rayonnements UV.
5. Consignes de sécurité
Incendie et explosion
Ne pas ranger, préparer ou utiliser des matériaux à base de
solvants dans un rayon de 5 m/16 pieds autour du sécheur
mobile. Aucune matière inflammable ne doit être placée à
proximité d’un sécheur en cours de fonctionnement.
Ne jamais diriger la cassette vers des matières hautement
inflammables.
Le sécheur ne doit pas être exposé aux vapeurs de peinture, à la poussière de sablage, ou à des solvants, en raison
des risques d’incendie et d’explosion. En outre, la durée de
vie du sécheur risquerait par ailleurs d’être réduite. Accordez une période suffisante pour refroidir le sécheur.
Équipement électrique
Le sécheur mobile est actionné par une tension électrique
très dangereuse.
Accès à l’équipement électrique
Avant d’accéder à des parties sous tension, retirez le
connecteur principal de la prise murale. Seuls des électriciens professionnels peuvent avoir accès direct dans l’équipement électrique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de service ou d’autres
personnes similaires qualifiées afin d’éviter tout danger.
Surface chaude
Le verre filtrant devant la lampe UV peut devenir
très chaud et refroidit lentement après utilisation de
l’équipement.
Avertissement !
DES RAYONNEMENTS UV PEUVENT PROVOQUER DES
BLESSURES ET DES DÉGÂTS MATÉRIELS!
• Afin de réduire le risque de blessures ou de dégâts
matériels à cause des rayonnements UV, veuillez lire,
comprendre, et suivre les consignes de sécurité suivantes. En outre, assurez-vous que toute personne
qui utilise cet équipement de chauffage suive également ces consignes de sécurité.
• Les mains, le visage et les autres parties du corps
nedoivent pas être exposés à la chaleur et aux radiations. Ne restez pas devant les cassettes de la lampe
sans équipement de sécurité pendant le séchage.
• Portez toujours des lunettes de protection. Le manquement à ce point peut provoquer des blessures à
long terme aux yeux.
• Si une personne travaille autour des rayonnements
UV alors qu’elle suit un traitement médical, le médicament pris devrait être vérifié pour savoir s’il rend
la personne plus photosensible.
• Ne regardez pas la source de lumière directement.
• Ne pas utiliser si le verre protecteur est cassé ou
manquant. Ce verre filtrent la lumière des rayonnements indésirables.
714770 rev 1
FR
11
6. Opération
Allumez l’interrupteur principal.
Sélectionnez la/les cassettes souhaitées en appuyant
sur le bouton supérieure droit avec les deux symboles
de la lampe. La sélection est illustré sur l’écran. Régler
la minuterie pour le temps recommandé en appuyant
sur les boutons (+) ou (-) . Pour démarrer l’unité appuyer
sur le bouton démarrage/arrêt. Pour un arrêt manuel du
séchage, appuyez sur le bouton de démarrage/arrêt.
Pour IRT UVA-2 avec deux cassettes, la minuterie contrôle
les deux cassettes.
Pour voir la durée de vie restante de les lampes UV sélectionner l’une des lampes selon ci-dessus et appuyez sur
le bouton avec le signe pour cent (%).
REMARQUE : Le redémarrage d’une lampe chaude
prend normalement 4-6 minutes en fonction du temps
de séchage précédent.
REMARQUE : Lorsque le processus de durcissement est
terminé, ne éteignez pas la interrupteur principal, avant
de la cassette a refroidi pendant environ 5 minutes avec
l’aide du ventilateur. Arrêt trop tôt raccourcira la durée de
vie des la lampes UVA. En utilisant les lampes en position
verticale le temps de vie de la lampe sera raccourcie.
INDICATION AFFICHAGE DE
CHOISI LAMPE UV ET LE TEMPS
RESTANT DE LA LAMPE UV EN
POURCENTENTAGE
ACTIVE LAMPE
RESTANT BOUTON TIME
LAMPE UV
AFFICHAGE POUR LAMPE UV
SET/ PRESET DUREE. (PENDANT
LE DURCISSEMENT: TEMPS
RESTANT)
LAMPE UV REGLAGES TEMPS
START/STOP BOUTON
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
UV SÉLECTION
(UNIQUEMENT
POUR UV)
7. Entretien
Avant chaque utilisation:
Vérifiez que
— le câblage externe n’est pas endommagé
— le verre de protection devant la lampe n’est pas
fissuré ou retiré
— le verre de protection est propre et sans
vaporisations réduisant l’intensité
Chaque semaine
Vérifiez que les lampes UV s’allument pendant le fonctionnement du sécheur mobile.
Vérifiez également qu’aucun câble ne soit endommagé. Un
câble endommagé peut présenter un danger pour la vie !
Tous les trois mois
Changez le filtre à air au moins une fois chaque trimestre.
Si la surface externe du filtre devient très sale, il doit être
changé plus tôt.
8. Remplacement du filtre
1. Desserrez les clips métalliques sur les plaques latéra-
les de la cassette.
2. Retirez le filtre usagé.
3. Insérez le nouveau filtre de manière à ce que le logo
IRT soit visible de l’extérieur.
4. Enfoncez les bords longs du filtre dans les rainures de
la cassette.
5. Replacez les clips métalliques.
Attention: Les filtres sont jetables et ne doivent donc
pas être nettoyés puisqu’ils perdraient ainsi leur capacité
de filtration.
9. Remplacement de la lampe UV
Contactez votre distributeur et commander un kit de
remplacement lampe UV y compris une instruction.
Réinitialiser la minuterie: Après le remplacement de la
lampe, une réinitialisation de la minuterie doit être fait.
Réinitialiser la minuterie UVA1: Assurez-vous que l’interrupteur principal [5] est éteint. Tenez le bouton démarrage / arrêt [1] et le bouton en haut à droite [2] enfoncé
simultanément tandis que le interrupteur principal [5] est
activée. Gardez les touches enfoncées jusqu’à ce qu’un
message de confirmation (L1--rESEt.) apparaissent à
l’écran en haut [4].
Réinitialiser la minuterie UVA2:
Lampe droit: Assurez-vous que l’interrupteur principal
[5] est éteint. Tenez le bouton démarrage / arrêt [1] et
le bouton en haut à droite [2] enfoncé simultanément
tandis que le interrupteur principal [5] est activée. Gardez les
[4]
[3]
[1]
[5]
touches enfoncées jusqu’à ce
qu’un message de confirmation (L1--rESEt.) apparaissent à
[2]
l’écran en haut [4].
Lampe gauche: Assurez-vous
que l’interrupteur principal [5]
est éteint. Tenez le bouton démarrage / arrêt [1] et le bouton
en haut à gauche [3] enfoncé
simultanément tandis que le
interrupteur principal [5] est activée. Gardez les touches enfoncées jusqu’à ce qu’un message
de confirmation
(L1--rESEt.)
raissent à l’écran en haut [4].
appa-
12
FR
714770 rev 1
10. Dépannage
Problème
es lampes UVA démarrent mais s’éteignent automatiquement après un certain temps.
Solution possible
La lampe est usée. Veuillez contacter votre distributeur
pour en commander une neuve.
Problème
La lampe ne démarre pas.
Solution possible
Assurez-vous que le temps de refroidissement requis des
lampes est respecté. Le temps de refroidissement augmente avec un filtre à air encrassé.
La lampe est usée. Se il vous plaît contactez votre distributeur et pour une nouvelle lampe.
Le verre filtrant est cassé.
Pas d’alimentation dans la prise murale, vérifiez le fusible.
11. Déclaration de conformité CE
Conforme à la norme EN ISO/IEC 17050-1:2010
Nous, Hedson Technologies AB
Box 1530 SE-462 28 VÄNERSBORG Suède
déclarons sous notre entière responsabilité que le pro-
duit
IRT UVA 1 PrepCure 4 Digital
IRT UVA 2 PrepCure 4 Digital
auquel se réfère cette déclaration est conforme aux
normes suivantes
EN 60204-1 Safety of machinery
EN 61000-6-3 Compatibilité Électromagnétique,
Norme d’Émission Générique.
EN 61000-6-2 Compatibilité Électromagnétique,
Norme d’Immunité Générique.
EN 61000-3-2 Compatibilité Électromagnétique
EN 61000-3-4 Compatibilité Électromagnétique
EN ISO 9001 Système de Gestion de Qualité
conformément aux dispositions des directives suivantes
dans leur version la plus récente
2014/35/EG Directive Basse Tension
2014/30/EU Directive sur la Compatibilité
Électromagnétique
2011/65/EU Limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses
dans les équipements électriques et
électroniques (RoHS)
Arlöv, Suède, Juillet 2016
714770 rev 1
FR
13
1. Avsedd användning
[cm]
37,5
175
200
150
37,5
Denna produkt är endast avsedd för att påskynda torkningen/härdningen av spackel, sliplack, grundlack och klarlack.
Produkten får inte användas för andra syften än de beskrivna
torknings-processerna.
Denna produkt får endast användas med oskadat skyddsglas. Saknat eller skadat skyddsglas resulterar i skadlig UVC
och UVB strålning. En operatör som arbetar nära produkten
i drift (1,5 m) bör begränsa den dagliga tiden i närheten av
produkten till 1 h/arbetsdag.
Använd endast original reservdelar för att upprätthålla produktens höga säkerhet. Den maximala omgivande temperaturen under drift får inte överstiga 40°C.
Produkten får inte användas i sprutbox eller inom ett avstånd
på 5 meter från sprutaktiviteter för att undvika explosionsrisk.
2. Produktbeskrivning
Den lättmanövrerade IRT-UVA Prepcure är utrustad med
en eller två kompakta kassetter. Varje kassett är försedd
med en högeffektiv 1000 W UVA lampa, vilket gör härdningen extremt snabb.
Designen, i kombination med en gasfjäder, gör det
enkelt att positionera kassetten. Styrenheten möjliggör
individuell stryning av varje kassett. Tiden kan ställas in
mellan 0-15 minuter.
UV härdning
Det ultravioletta ljuset som genereras av en UV-lampa
interagerar med speciella lacker och åstadkommer en
högkvalitativ, tålig härdning. I många tillämpningar, kan
UV-härdning uppnå härdning snabbare, och därmed
till en lägre totalkostnad än många andra lackeringsprocesser. UV lack innehåller mindre lösningsmedel än
konventionellt lack och har ur det perspektivet mindre
negativ inverkan på miljön.
Viktigast för att uppnå en bra och snabb härdning är att
det är tillräcklig intensitet UV-A. IRT UVA PrepCure har en
enastående intensitet för att uppnå bästa torkresultat.
Unika fördelar med UV lack
• Mindre mängd lösningsmedel
• Snabb torktid
• Process under låg temperatur
• Står emot repor och kemikalier
3. Tekniska data
Torkyta
1,0 m
1,0 m
1,8 m
Vid 50 cm avstånd är torkytan för IRT UVA-1 1,0 x 1,0 m
(höjd x bredd) med en UV-A intensitet på 15-100W/m².
Vid 50 cm avstånd är torkytan för IRT UVA-2 1,0 x 1,8 m
(höjd x bredd) med en UV-A intensitet på 15-100W/m².
Konsultera er färgleverantör för att ta reda på vilken intensitet er UV-lack behöver.
1,0 m
100
755025
25
100
50
75
100
[cm]
755025
Intensitet (W/m²):
50 cm avstånd35 cm avstånd
15-4615-46
31-73
62-146
51-82102-164
65-100130-200
RISKGRUPP 3
Varning: UV-strålning avges från denna produkt. Undvik
att exponera ögon och hud för icke avskärmad produkt.
IRT-UVA-1/2 PrepCure 4 Digital överskrider den undantagna riskgruppen och visuellt relaterad risk beror på användning av produkten.
IRT-UVA-1 PrepCure 4
Spänning230 V 1 ~/PE
Frekvens50-60 Hz
Ström5 A10 A
H.I.D. UV
glödlampa
Lampeffekt1000 W2000 W (2 x 1000 W)
Ljudnivå< 70 dB (A)
Riskgrupp EN62471
30-0,5 m avstånd0-1,0 m avstånd
20,5-1,5 m avstånd1,0-2,0 m avstånd
11,5-2,0 m avstånd2,0-3,0 m avstånd
Undandtagen > 2,0 m avstånd>3,0 m avstånd
Riskavstånd (HD)*
HD
Ex
HD
RG1
HD
RG2
HD
RG3
Exponeringsriskvärde EHV vid ovanstående riskavstånd
EVH
Ex
EVH
RG1
EVH
RG2
*Totalavstånd från ljuskälla. För reflekterat ljus, addera avstånd till
reflekterande yta med avstånd mellan lampa och reflekterande yta.
Digital
Högtrycksmetall halogenlampa
>2,0 m (Undantagen
Riskgrupp)
1,5-2,0 m (Riskgrupp 1)2,0-3,0 m (Riskgrupp 1)
0,5-1,5 m (Riskgrupp 2)1,0-2,0 m (Riskgrupp 2)
< 0,5 m (Riskgrupp 3)< 1,0 m (Riskgrupp 3)
<0,95<0,84
<0,55<0,72
<1,0<0,51
IRT-UVA-2 PrepCure 4
Digital
>3,0 m Undantagen
Riskgrupp)
14
SE
714770 rev 1
4. Instruktioner för ägaren
Torkens ägare måste tillhandahålla tydliga driftsinstruktioner anpassade till lokala förhållanden på platsen och
göra dem tillgängliga för alla användare som måste följa
dessa instruktioner.
Produkten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller med brist på erfarenhet eller kunskap,
såvida de inte övervakas eller har fått instruktioner angående användning av produkten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Denna produkt får endast användas med oskadat
skyddsglas. Saknat eller skadat skyddsglas resulterar i
skadlig UVC och UVB strålning. En operatör som arbetar
nära produkten i drift (1,5 m) bör begränsa den dagliga
tiden i närheten av produkten till 1 h/arbetsdag.
Använd endast original reservdelar för att upprätthålla
produktens höga säkerhet.
Uttjänta produkter lämnas till närmaste miljövårdsanläggning för återvinning.
UV-Strålningens emissionskategori är:
enligt EN62471 = Riskgrupp 3
Lämplig åtgärd: Använd alltid skyddsglasögon vid
arbete i områden som utsätts för strålning.
5. Säkerhetsinstruktioner
Brand och explosion
Material som innehåller lösningsmedel får inte förvaras,
förberedas eller användas inom 5 m från mobiltorken.
Lättantändliga ämnen bör inte placeras i närheten av en
tork som används.
Rikta aldrig kassetten mot brandfarliga ämnen.
På grund av explosionsrisken får torken aldrig utsättas
för lackdimma, slipdamm eller lösningsmedel. Dessutom
skulle torkens livscykel bli reducerad. Se till att torken får
kallna ordentligt efter användning.
Elektrisk utrustning
Mobiltorken drivs med hög elektrisk spänning, som kan
vara mycket farlig.
Åtkomst av elektrisk utrustning
Innan åtkomst av strömförande delar, ta ur kontakten ur
vägguttaget. Endast professionella elektriker får ha åtkomst till den elektriska utrustningen.
Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren,
dess serviceagent eller motsvande kvalificerad person
för att undvika fara.
Het yta
Skyddsglaset framför UV-lampan kan bli mycket hett och
har en lång nedkylningstid efter drift.
att även alla övriga som använder denna värmeutrustning följer säkerhetsistruktionerna.
• Händer, ansikte och andra kroppsdelar får inte exponeras för värme eller strålning. Stå inte framför lampkassetterna under torkprocessen utan att använda
säkerhetsutrustning.
• Använd alltid skyddsglasögon. Underlåtenhet kan
leda till långsiktiga ögonskador.
• Om en person som medicinerar arbetar nära UV strålning, kontrollera om medicinen kan göra personen
mer
ljuskänslig.
• Titta inte direkt mot ljuskällan.
• Använd inte om skyddsglaset är trasigt eller saknas.
Detta glas filtrerar ljuset från icke önskvärd strålning.
6. Användning
Slå på huvudströmbrytaren.
Ange kassett/kassetter som ska användas genom att trycka
på knappen med två lampor i översta högra hörnet. På
displayen visas den valda inställningen. Ställ in tiduret på rekommenderad tid genom att trycka på (+) eller (-) knappen.
För att påbörja valt program, tryck på Star/Stop-knappen.
För IRT UVA-2 med två kassetter kontrolleras varje
kassetts tidur separat eller tillsammans.
Kontrollera livslängden på en UV-lampa genom att först
identifiera en av lamporna enligt ovan och tryck sedan på
knappen med procenttecket (%).
OBS: Omstart av en varm lampa tar normalt 4-6
roende på tidsinställningen i den senaste utförda härdningen.
OBS: När härdningsprocessen är klar, slå inte av huvuds-
tömbrytaren förrän kassetterna har har kylts ner med hjälp
av fläkten - detta tar ca 5 minuter. Att stänga av en tork för
tidigt förkortar UVA-lampans livlängd. Att bruka UVA-lamporna i vertikal position förkortar också livslängden.
DISPLAY VISAR VALD UVLAMPA OCH UV-LAMPANS
LIVSLÄNGD I PROCROCENT
UV STRÅLNING KAN ORSAKA KROPPSSKADA OCH
SKADA PÅ EGENDOM!
• För att reducera risken för kroppsskada eller skada
på egendom på grund av UV-strålning läs, förstå och
följ följande säkerhetsinstruktioner. Se dessutom till
714770 rev 1
SE
HUVUDSTRÖMBRYTARE
15
7. Underhåll
Före varje användning:
Kontrollera att
— externa kablar inte är skadade
— skyddsglaset framför lampan inte är skadat eller
borttaget
— skyddsglaset är rent och fritt från färgdimma som
försämrar intensitieten
Varje vecka
Kontrollera att UV lamporna lyser under drift av mobiltorken. Kontrollera även att alla kablar är oskadade. En
sakadad kabel kan innbära livsfara!
Varje kvartal
Byt luftfiltret minst en gång i kvartalet. Om utsidan av
filtret blir mycket smutsigt måste det bytas tidigare.
8. Filterbyte
1. Lossa metallklämmorna på kassettens sidoplåtar.
2. Ta bort det använda filtret.
3. Sätt in ett nytt filter så att IRT logon syns från utsidan.
4. Tryck in långsidorna i kassettens skåror.
5. Sätt tillbaka metallklämmorna.
OBS: Filtrena är avsedda för engångsanvändning och
skall alltså inte rengöras, eftersom detta försämrar deras
filtreringsförmåga.
9. Byte av UV-lampa
Vänligen kontakta er distributör för beställning av ersättningskit av UV-lampa (inklusive instruktion).
Återställa lamp timern: Efter byte av lampan behöver
timern återställas.
Återställa lamp timern på UVA1:
Se till att huvudströmbrytaren [5] är i avstängt läge. Tryck
samtidigt på Start/Stop-knappen [1] och översta högra
knappen [2] och slå sedan på huvudströmmen [5]. Håll
inne knapparna tills bekräftelsemeddelandet (L1--rESEt.)
visas på den översta skärmen [4].
Återställa lamp timern på UVA2:
Höger lampa: Se till att huvud-
[4]
[3]
[1]
[5]
strömbrytaren [5] är i avstängt
läge. Tryck samtidigt på Start/Stopknappen [1] och översta högra
[2]
knappen [2] och slå sedan på huvudströmmen [5]. Håll inne knapparna tills bekräftelsemeddelandet
(L1--rESEt.) visas på den översta
skärmen [4].
Vänster lampa: Se till att huvudströmbrytaren [5] är i avstängt
läge. Tryck samtidigt på Start/Stopknappen [1] och översta vänstra
knappen [3] och slå sedan på
huvudströmmen [5]. Håll in knapparna tills bekräftelsemeddelandet
(L1--rESEt.) visas på den översta
skärmen [4].
10. Felsökning
Problem
UVA lamporna börjar lysa men slocknar efter en stund.
Möjlig lösning
Lampan är uttjänt. Kontakta er distributör och beställ ny.
Problem
Lampan börjar inte lysa.
Möjlig lösning
Se till att lamporna får kallna ordentligt. Tiden för detta
ökar ju smutsigare filtret är.
Lampan är utsliten. Vänligen kontakta din återförsäljare
för att beställa en ny lampa.
Skyddsglaset är skadat.
Ingen ström i vägguttaget, kontrollera säkring.
11. Överensstämmelseförklaring
I enlighet med EN ISO/IEC 17050-1:2010
Vi Hedson Technologies AB
Box 1530, SE-462 28 VÄNERSBORG, Sverige
förklarar under vårt fulla ansvar att produkten
IRT UVA 1 PrepCure 4 Digital
IRT UVA 2 PrepCure 4 Digital
som denna förklaring hänför sig till, är i enlighet med
följande direktiv:
EN 60204-1 Maskinsäkerhet
EN 61000-6-3 Elektromagnetisk kompatibilitet,
Generisk emissionsstandard.
EN 61000-6-2 Elektromagnetisk kompatibilitet,
Generisk immunitetsstandard
EN 61000-3-2 Elektromagnetisk kompatibilitet
EN 61000-3-4 Elektromagnetisk kompatibilitet
EN ISO 9001 Kvalitetsstyrningssystem
i enlighet med bestämmelserna i de senaste versionerna
av följande direktiv
2014/35/EU Lågspänningsdirektivet
2014/30/EU EMC direktivet
2011/65/EU Begränsning av användning av vissa
farliga ämnen i elektrisk och
elektronisk utrustning (RoHS)
Arlöv Juli 2016
16
SE
714770 rev 1
1. Destinazione d’uso del prodotto
[cm]
37,5
175
200
150
37,5
Questo prodotto serve esclusivamente ad accelerare il
processo di essiccazione dello stucco, del riempitivo,
dello smalto di base e di quello trasparente. Il prodotto
non deve essere usato per scopi diversi da quelli di essiccazione indicati.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente
con il filtro in vetro intatto. Un filtro in vetro mancante o
danneggiato potrebbe comportare l’emissione di radiazioni UVC e UVB pericolose. Nel caso dei lavoratori a
distanza ravvicinata dalla lampada in funzione (1,5 metri),
il limite giornaliero dovrebbe essere fissato ad 1 ora
di lavoro al giorno. Per non compromettere il livello di
sicurezza elevato del prodotto, si raccomanda di utilizzare esclusivamente ricambi originali.
La temperatura ambiente massima durante il funzionamento non deve superare i 40 °C.
Non utilizzare il prodotto per aerografi o ad una distanza
compresa tra i 5 m da altre attività che prevedono l’utilizzo di spray a base di solvente al fine di evitare rischi di
esplosione.
2. Descrizione del prodotto
L’IRT-UVA Prepcure è facilmente manovrabile ed è dotato
di una cassette compatte. Ogni cassetta è munita di una
lampade UVA da 1000 W ad alta efficienza in modo da
rendere il processo di essiccazione estremamente rapido.
Il design combinato con una molla a gas rende più semplice la regolazione della cassetta. Il controllore consente
controllo individuale di ogni cassetta. Il tempo può essere impostato a 0-15 min.
Essiccazione con UV
La luce ultravioletta generata da una lampada UV interagisce con le sostanza presenti nello speciale rivestimento
per garantire una essiccazione durevole e di qualità. In
molte applicazioni, l’essiccazione UV è in grado di raggiungere l’essiccazione in minor tempo, ciò significa un
costo totale più basso rispetto ad altri processi di rivestimento.
Il rivestimento UV contiene meno solventi rispetto alle
vernici tradizionali, di conseguenza si ha un minore impatto sull’ambiente.
Per ottenere una essiccazione rapida e di ottima qualità,
è necessario che ci sia abbastanza intensità UV-A. IRT
UVA PrepCure dispone di un’incredibile intensità per
poter ottenere la migliore essiccazione possibile.
Vantaggi esclusivi dell’essiccazione del rivestimento
con gli UV
• Ridotta quantità di solvente
• Tempi di essiccazione rapidi
• Lavorazione a bassa temperatura
• Antigraffio e resistenze agli agenti chimici
3. Dati tecnici
Area di essiccazione
1,0 m
1,0 m
1,8 m
L’area di essiccazione a 50 cm di distanza per IRT UVA-1
è di 1,0x1,0 m (altezza x larghezza) con un’intensità UV-A
di 15-100 W/m². L’area di essiccazione a 50 cm di distanza
per IRT UVA-2 è di 1,0x1,8 m (altezza x larghezza) con
un’intensità UV-A di 15-100 W/m².
Rivolgersi al proprio
rivenditore per sapere l’intensità di cui necessitano i
materiali da verniciare.
AVVERTENZA: raggi UV emessi da questo prodotto.
Evitare l’esposizione degli occhi e della pelle al prodotto
non schermato.
IRT-UVA-1/2 PrepCure 4 Digital è esterno alla categoria
Exempt Group e il rischio relativo all’osservatore dipende
dall’uso del prodotto.
IT
17
IRT-UVA-1 PrepCure 4
Digital
Tensione230 V 1 ~/PE
Frequenza50-60 Hz
Corrente5 A10 A
Lampadina
UV H.I.D.
Wattagia
della
lampada
Livello di
rumore
Gruppo di richio EN62471
30-0,5 m distanza0-1,0 m distanza
20,5-1,5 m distanza1,0-2,0 m distanza
11,5-2,0 m distanza2,0-3,0 m distanza
Esente> 2,0 m distanza>3,0 m distanza
Distanze di sicurezza (HD)*
HD
Ex
HD
RG1
HD
RG2
HD
RG3
Valori di rischio di esposizione (EHV) alla distanza di rischio
sopraindicata
EVH
Ex
EVH
RG1
EVH
RG2
*Distanza totale dalla fonte di luce. Per la luce riflessa, sommare
(aggiungere) la distanza dalla superficie riflettente e la distanza tra la
lampada e la superficie riflettente.
Lampada ad alogenuri metallici ad alta pressione
1000 W2000 W (2 x 1000 W)
>2,0 m
(Esente Gruppo di richio)
1,5-2,0 m
(Gruppo di richio 1)
0,5-1,5 m
(Gruppo di richio 2)
< 0,5 m (Gruppo di richio 3) < 1,0 m
<0,95<0,84
<0,55<0,72
<1,0<0,51
IRT-UVA-2 PrepCure 4
Digital
< 70 dB (A)
>3,0 m (Esente Gruppo
di richio)
2,0-3,0 m
(Gruppo di richio 1)
1,0-2,0 m
(Gruppo di richio 2)
(Gruppo di richio 3)
4. Istruzioni per il titolare
Il titolare dell’essiccatore mobile è tenuto a fornire chiare
istruzioni per l’uso, sulla base delle condizioni presenti sul
posto di lavoro, e di renderle disponibili a tutti gli operatori.
Gli essiccatori mobili devono attenersi alle seguenti istruzioni
per l’uso.
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a
meno che non siano sorvegliati o istruiti per l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente con
il filtro in vetro intatto. Un filtro in vetro mancante o danneggiato potrebbe comportare l’emissione di radiazioni UVC
e UVB pericolose. Nel caso dei lavoratori a distanza ravvicinata dalla lampada in funzione (1,5 metri), il limite giornaliero
dovrebbe essere fissato ad 1 ora di lavoro al giorno. Per non
compromettere il livello di sicurezza elevato del prodotto, si
raccomanda di utilizzare esclusivamente ricambi originali.
Smaltire i prodotti usati presso la struttura di riciclaggio più
vicina.
La categoria di emissioni di radiazione UV è:
secondo EN62471 = Gruppo di rischio 3
Come misure appropriate, utilizzare sempre una protezione
per gli occhi durante i lavori in aree esposte alle radiazioni
UV.
5. Istruzioni per la sicurezza
Incendio ed esplosione
Non conservare, preparare o utilizzare materiali contenenti
solvente entro un raggio di 5 m dall’essiccatore mobile. I
materiali infiammabili non devono essere collocati in prossimità di un dispositivo di essiccazione in uso.
Non puntare mai la cassetta verso materiali altamente infiammabili. L’essiccatore non deve essere esposto a vapori
di vernice, polvere di levigatura o solventi, poiché vi è il
rischio di incendio e di esplosione. Inoltre, la durata di servizio dell’essiccatore potrebbe ridursi notevolmente. Lasciare
che l’essiccatore si raffreddi.
Apparecchiature elettriche
L’essiccatore mobile opera con una tensione elettrica molto
pericolosa.
Accesso alle apparecchiature elettriche
Prima di accedere alle parti sotto tensione, disinserire il
connettore principale dalla presa a muro. Solo gli elettricisti
professionisti possono avere accesso diretto alle apparecchiature elettriche.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un rivenditore autorizzato o da
personale qualificato, in modo da evitare eventuali pericoli
Superficie calda
Il filtro in vetro davanti alla lampada UV può diventare
estremamente caldo, e il raffreddamento può richiedere
molto tempo dopo l’uso dell’attrezzatura.
Avvertenza!
LE RADIAZIONI UV POSSONO CAUSARE LESIONI E
DANNI MATERIALI!
• Per ridurre il pericolo di lesioni o danni materiali
dovuti alle radiazioni UV, leggere, comprendere e
seguire le seguenti istruzioni per la sicurezza. Inoltre,
assicurarsi che chiunque utilizza tali apparecchi di
riscaldamento segua le istruzioni di sicurezza.
• Le mani, il viso e le altre parti del corpo non devono
essere esposte al calore e alle radiazioni. Non rimanere davanti alla cassetta della lampada durante
l’essiccazione senza apparecchiature di sicurezza.
• Utilizzare sempre una protezione per gli occhi. La
mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe
provocare lesioni a lungo termine agli occhi.
• Se una persona che assume dei farmaci lavora intorno alle radiazioni UV, è necessario controllare tali
medicinali per assicurarsi che non rendano la persona più sensibile alla luce.
• Non guardare direttamente la fonte luminosa.
• Non utilizzare il vetro di protezione è rotto o mancante.Questi vetri filtrano le radiazioni indesiderate
presenti nella luce.
18
IT
714770 rev 1
6. Operazione
Accendere l’interruttore principale.
Selezionare le desiderate cassette premendo il pulsante
in alto a destra con i due simboli della lampada. La selezione viene illustrato sul display. Impostare il timer con il
tempo consigliato premendo i bottoni (+) o (-). Per avviare l’unità, premere il pulsante start/stop. Per terminare
l’essicazione in anticipo, premere il pulsante Start/Stop.
Per IRT UVA-2 a due cassette, il controllore contralla una
o entrambe le cassette.
Per visualizzare il tempo di vita rimanente della lampada
UV, selezionare una delle lampade al di sopra e premere
il pulsante con il segno di percentuale (%).
NOTA: Il riavvio di una lampada calda richiede normalmente 4-6 minuti a seconda del tempo di durata nel
recente essicazzione eseguita.
NOTA: Quando il processo di essicazione è terminato,
non spegnere l’interruttore principale prima che la cassetta si è raffreddata, dopo circa 5 minuti con l’aiuto del
ventilatore. Spegnendo l’essiccatore troppo veloce riduce il tempo di vita delle lampade UVA. Anche utilizzando
le verticalmente ridurrerà il loro tempo di vita.
INDICAZIONE DISPLAY
DI SCELTA LAMPADA-UV
E TEMPO RIMASTO UVLAMPADA INDICATA IN
PERCENTUALE
SELEZIONE AT-
PULSANTE RESIDUO
TEMPO LAMPADA-UV
DISPLAY PER LAMPADA-UV
SET/PRESET DI TEMPO.
(DURANTE L’ESSICAZIONE:
TEMPO RIMANENTE)
LAMPADA-UV IMPOSTAZIONI
TEMPISTICHE: (-) OCH (+)
PULSANTE START/STOP
INTERRUTTORE GENERALE
TIVA LAMPADA-UV
(SOLO PER UV)
7. Manutenzione
Prima di ogni utilizzo:
Assicurarsi che
— il cablaggio esterno non sia danneggiato
— la protezione in vetro davanti la lampada non sia
danneggiata o rimossa
— il vetro di protezione sia pulito e privo di aloni, in
quanto potrebbero ridurre l’intensità
Ogni settimana
Verificare che le lampade UV si accendano quando l’essiccatore mobile è in funzione.
Inoltre, controllare che tutti i cavi siano integri. Un cavo
danneggiato può comportare pericolo di morte!
Trimestrale
Sostituire il filtro dell’aria almeno una volta per trimestre.
Se la superficie esterna del filtro diventa molto sporca,
deve essere cambiato in precedenza.
8. Sostituzione del filtro
1. Allentare i fermagli metallici sulle piastre laterali della
cassetta.
2. Rimuovere il filtro usato.
3. Inserire il nuovo filtro in modo che il marchio IRT sia
visibile dall’esterno.
4. Spingere i bordi lunghi del filtro nelle scanalature
della cassetta.
5. Sostituire i fermagli metallici.
Attenzione: I filtri sono monouso e pertanto non devono
essere puliti, dato che ciò causerebbe la perdita della
loro capacità di filtraggio.
9. Sostituzione della lampada UV
Contattare il distributore per ordinare lampada UV compresa istruzione.
Reimpostazione il timer della lampada:
Dopo aver sostituito la lampada la reimpostazione del
timer deve essere eseguito.
Reimpostare il timer della lampada UVA1: Assicurarsi
che l’interruttore generale [5] è spento. Tenere il pulsante
start/stop [1] e il tasto in alto a destra [2] premuto contemporaneamente mentre l’interruttore generale [5] è
acceso. Tenere premuti i tasti fino a quando un messaggio di conferma (L1--Reset.) appare nel display in alto.
Reimpostare il timer della lampada UVA2:
Lampada destra: Assicurarsi che l’interruttore generale
[5] è spento. Tenere il pulsante start/stop [1] e il tasto in
alto a destra [2] premuto contem-
[4]
poraneamente mentre l’interruttore generale [5] è acceso. Tenere premuti i tasti fino a quando
un messaggio di conferma (L1-
[3]
[2]
-Reset.) appare nel display in alto.
Lampada sinistra: Lampada de-
stra: Assicurarsi che l’interruttore
generale [5] è spento. Tenere il
[1]
pulsante start/stop [1] e il tasto
in alto a sinistra [3] premuto contemporaneamente mentre l’interruttore generale [5] è acceso.
[5]
Tenere premuti i tasti fino a quando un messaggio di conferma
(L1--Reset.) appare nel display in
alto [4].
714770 rev 1
IT
19
10. Risoluzione dei problemi
Problema
Le lampade UVA si accendono ma si spengono automaticamente dopo qualche istante.
Possibile soluzione:
La lampada è esaurita. Contattare il proprio distributore
e ordinare una lampada nuova.
Problema
La lampada non si accende.
Possibile soluzione
Assicurarsi che venga rispettato il tempo di raffreddamento delle lampade. Il tempo di raffreddamento aumenta se è presente un filtro dell’aria sporco.
La lampada consumata. Contattare il distributore e ordinare una nuova lampada.
Il filtro in vetro è danneggiato.
Nessun’elettricità nella presa di corrente, controllare il
fusibile.
11. Dichiarazione di conformità CE
Ai sensi della norma EN ISO/IEC 17050-1:2010
Noi, Hedson Technologies AB, Casella postale 1530,
SE-462 28 VÄNERSBORG, Svezia
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il
prodotto
IRT UVA 1 PrepCure 4 Digital
IRT UVA 2 PrepCure 4 Digital
al quale questa dichiarazione si riferisce, è conforme ai
seguenti standard
EN 60204-1 Sicurezza delle macchine
EN 61000-6-3 Compatibilità elettromagnetica,
Standard generico sulle emissioni.
EN 61000-6-2 Compatibilità elettromagnetica,
Standard generico sull’immunità.
EN 61000-3-2 Compatibilità elettromagnetica
EN 61000-3-4 Compatibilità elettromagnetica
EN ISO 9001 Sistema di gestione della qualità
in conformità con le disposizioni delle seguenti direttive
nelle loro versioni aggiornate
2014/35/EU Direttiva sulla bassa tensione
2014/30/EU Direttiva sulla compatibilità
elettromagnetica
2011/65/EU Restrizione dell’uso di determinate
sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RoHS)
Arlöv, Svezia, Luglio 2016
20
IT
714770 rev 1
1. Uso previsto del producto
[cm]
37,5
175
200
150
37,5
Este dispositivo sirve exclusivamente para acelerar
el curado de la masilla, relleno, y las capas base y
transparentes. El producto no debe utilizarse para otros
propósitos distintos a los procesos de curado descritos.
Este producto solo debe utilizarse con el cristal de filtro
intacto. La pérdida o rotura del cristal de filtro tendrá
como resultado una radiación UVC y UVB peligrosa.
Para un trabajador que trabaje cerca de la lámpara
en funcionamiento (1,5 m) la limitación diaria debe
ajustarse a 1 h/jornada laboral. Para mantener la elevada
seguridad de estos productos únicamente deben
utilizarse repuestos originales.
La temperatura ambiente máxima durante la operación
no debe exceder los 40 °C.
A fin de evitar riesgos de explosión, no utilice el
producto en cabinas rociadoras ni a distancias inferiores
a los 5 m de otras actividades rociadoras de disolvente.
2. Descripción del producto
El fácilmente maniobrable IRT-UVA Prepcure está
equipado con uno o
dos casetes compactos. Cada casete consta de una
lámpara UVA de 1.000 W de alta eficacia, las cuales
aceleran extremadamente el proceso de curado.
El diseño, combinado con el amortiguador a gas, hace
que ajustar y maniobrar el cassette sea muy simple.
A través de la unidad de control puede controlar
individualmente cada cassette. El tiempo se puede
establecer de 0 -15 minutos.
Curado UV
El espectro de los rayos ultravioleta generados por
una lámpara UV interactúa con los agentes químicos
especiales del revestimiento para producir un curado
duradero y de alta calidad. En muchas aplicaciones,
el curado UV puede acelerar el curado y, por lo tanto,
reducir el coste total en comparación con la mayoría de
los otros procesos de revestimiento.
La capa de UV contiene menos disolvente que la pintura
convencional y, por ello, tiene un impacto negativo
menor en el medio ambiente.
Aún más importante, para obtener un resultado bueno
y rápido de curado, debe existir suficiente intensidad
UV-A. IRT UVA PrepCure posee una excelente intensidad
para lograr el mejor resultado de curado.
Ventajas exclusivas del revestimiento de curado UV
• Cantidad de disolvente reducida
• Curado rápido
• Proceso de baja temperatura
• Resistente a los arañazos y a los productos químico
3. Datos técnicos
Área de curado
1,0 m
1,0 m
1,8 m
El área de curado a 50 cm de distancia del IRT UVA-1 es
de 1,0x1,0 m (altura x anchura) con una intensidad UV-A
de 15-100 W/m². El área de curado a 50 cm de distancia
del IRT UVA-2 es de 1,0x1,8 m (altura x anchura) con una
intensidad UV-A de 15-100 W/m².
Consulte a su proveedor de pintura para averiguar la
intensidad requerida de sus materiales de pintura.
100
75
50
25
25
100
50
75
100
[cm]
755025
Intensidad (W/m²):
50 cm de distancia35 cm de
distancia
15-4615-46
31-7362-146
51-82102-164
65-100130-200
1,0 m
714770 rev 1
GRUPO DE RIESGO 3
Advertencia: UV emitida por este producto. Evite la
exposición directa de los ojos y piel.
IRT-UVA-1/2 PrepCure 4 Digital excede el Grupo Exento y
los riesgos relacionados con el visor dependen del uso del
producto.
ES
21
IRT-UVA-1 PrepCure 4
Digital
Voltaje230 V 1 ~/PE
Frecuencia50-60 Hz
Corriente5 A10 A
Bombilla H.I.D. UVLámpara de halogenuros metálicos de alta presión
Voltaje de
lámpara
Nivel de ruido < 70 dB (A)
Groupo de Riesgo EN62471
30-0,5 m distancia0-1,0 m distancia
20,5-1,5 m distancia1,0-2,0 m distancia
11,5-2,0 m distancia2,0-3,0 m distancia
Exento> 2,0 m distancia>3,0 m distancia
Distancias de peligro (HD)*
HD
Ex
HD
RG1
HD
RG2
HD
RG3
El Valor de peligro de exposición EHV está por encima de la distancia
de peligro
EVH
Ex
EVH
RG1
EVH
RG2
*Distancia total desde la fuente de luz. Para la luz reflejada, resume
(añade) la distancia a la superficie reflectante con la distancia entre la
lámpara y la superficie reflectante.
1000 W2000 W (2 x 1000 W)
>2,0 m (Exento Groupo
de Riesgo)
1,5-2,0 m (Groupo de
Riesgo 1)
0,5-1,5 m (Groupo de
Riesgo 2)
< 0,5 m (Groupo de
Riesgo 3)
<0,95<0,84
<0,55<0,72
<1,0<0,51
IRT-UVA-2 PrepCure 4
Digital
>3,0 m (Exento Groupo
de Riesgo)
2,0-3,0 m (Groupo de
Riesgo 1)
1,0-2,0 m (Groupo de
Riesgo 2)
< 1,0 m (Groupo de
Riesgo 3)
5. Instrucciones de seguridad
Incendios y explosiones
No almacene, prepare ni utilice materiales que contengan
solventes dentro de un radio de 5 m/16 pies del secador
móvil. No deben colocarse materiales inflamables cerca de un
dispositivo de secado en uso.
No dirija nunca el casete hacia materiales altamente
combustibles.
El secador no debe ser expuesto a la neblina producida por
la pintura, al polvo del lijado ni a solventes, debido al riesgo
de incendio y explosión. Igualmente, la vida útil del secador
disminuiría. Permita suficiente tiempo de enfriamiento del
secador.
Equipo eléctrico
El secador móvil se opera con voltaje eléctrico altamente
peligroso.
Cómo acceder a los equipos eléctricos
Antes de acceder a las piezas con corriente, desenchufe el
conector principal de la toma de corriente. Solamente los
electricistas profesionales pueden tener acceso directo a los
equipos eléctricos.
Si el cable de alimentación está dañado, éste deberá ser
reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o
personas cualificadas para evitar cualquier peligro.
Superficie caliente
El cristal de filtro de la parte frontal de la lámpara UV
puede calentarse mucho y requerir un largo tiempo de
enfriamiento después de que el equipo haya estado en
uso.
4. Instrucciones para el propietario
El propietario del secador móvil debe proporcionar
instrucciones de operación claras, adaptadas a las
condiciones del sitio local y facilitar su disponibilidad a
todos los usuarios.
Los usuarios del secador móvil deben seguir estas
instrucciones de operación.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado
por personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta
de experiencia y conocimientos, a menos que hayan
recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del
aparato por una persona responsable de su seguridad.
Este producto solo debe utilizarse con el cristal de filtro
intacto. La pérdida o rotura del cristal de filtro tendrá
como resultado una radiación UVC y UVB peligrosa.
Para un trabajador que trabaje cerca de la lámpara
en funcionamiento (1,5 m) la limitación diaria debe
ajustarse a 1 h/jornada laboral. Para mantener la elevada
seguridad de estos productos únicamente deben
utilizarse repuestos originales.
Deshágase de los elementos usados en las instalaciones
de protección ambiental más cercanas para su reciclaje.
La categoría de emision de radiación UV es:
de acuerdo con EN62471 = Grupo de riesgo 3
Como medidas apropiadas, utilice siempre protección
ocular durante los trabajos en zonas expuestas a
radiación UV.
¡Advertencia!
¡LA RADIACIÓN UV PUEDE CAUSAR LESIONES Y
DAÑOS A LA PROPIEDAD!
• Para reducir el riesgo lesiones o daños a la propiedad
causados por la radiación UV, lea, comprenda y siga
las instrucciones de seguridad siguientes. Además,
compruebe que cualquier otra persona que use este
equipo cumpla igualmente con estas instrucciones
de seguridad.
• Las manos, el rostro y cualquier otra parte de cuerpo
no deben ser expuestos al calor ni a la radiación. No
permanezca delante de los casetes de la lámpara
durante el curado sin utilizar equipo de seguridad.
• Utilice siempre protección ocular. En caso contrario,
podría sufrir lesiones oculares de duración
prolongada.
• Si una persona trabaja cerca de radiación UV
mientras está recibiendo tratamiento médico, la
medicación debe ser consultada para comprobar si
aumentará la fotosensibilidad de la persona.
• No mire directamente a la fuente de luz.
• No utilizar si falta el cristal protector o está roto. Este
cristal filtra la luz de radiación no deseada.
22
ES
714770 rev 1
6. Operación
Gire el interruptor principal. Esto iniciará el ventilador del
casete, el cual enfría el casete UVA.
Seleccione el cassette/cassettes deseados presionando el
botón arriba a la derecha con el símbolo de dos lámparas.
En el display el símbolo es ilustrado. Establezca el tiempo
deseado en el temporizador presionando en los botones
(+) o ( – ). Para encender la unidad presione el botón de
Comenzar/Parar, lo mismo si quiere finalizar un proceso
que esta rodando.
Para la unidad IRT UVA-2 con dos cassettes el temporizador
controla uno de los cassettes o ambos.
Para saber el tiempo restante de vida útil de las lámparas
seleccione una de las lámparas de acuerdo a la descripción
del display (debajo) y presione el botón con el signo de (%).
NOTA 1: Restablecer una lámpara que todavía no se ha
enfríado puede llevar de 4 a 6 minutos dependiendo del
tiempo de duración del proceso de curado anterior.
NOTA 2: Cuando el proceso de curado ha terminado,
no gire el interruptor principal hasta que los cassettes
se hayan enfríado con la ayuda del ventilador durante 5
minutos. Apagando la unidad enseguida de que el proceso
ha terminado va a acortar la vida útil de las lámparas. De la
misma manera si se usan las lámparas UV en forma vertical.
DISPLAY INDICADOR DE
LA LÁMPARA UV ELEGIDA Y
DEL TIEMPO REMANENTE
EN PORCENTAJE
BOTÓN DEL TIEMPO DE
VIDA UTIL REMANENTE
DE LA LAMPARA UV
DISPLAY DEL TIEMPO
ESTABLECIDO. (DURANTE EL CURADO:
TIEMPO RESTANTE)
AJUSTE DEL TIEMPO EN
LAS LÁMPARAS
BOTÓN DE
COMIENZO/ APAGADO
INTERRUPTOR PRINCIPAL
LÁMPARA UV ACTIVA/
SELECCIONAR (SOLO
PARA UV)
7. Mantenimiento
Antes de cada uso,
compruebe que:
— el cableado externo no está dañado
— la protección de cristal delante de la lámpara no
está agrietada ni ha sido extraída
— el cristal de protección está limpio y libre de
neblina rociadora que disminuye la intensidad
Semanalmente
Compruebe que las lámparas UV se encienden durante
el funcionamiento del secador móvil.
Igualmente, compruebe que no haya ningún cable
dañado.
¡Un cable dañado puede resultar mortal!
Trimestralmente
Cambie el filtro de aire al menos una vez por trimestre.
Si la superficie exterior del filtro está muy sucia, debe
cambiarse con más temprano.
8. Sustitución del filtro
1. Afloje los clips metálicos de las placas laterales del
casete.
2. Extraiga el filtro usado.
3. Introduzca el nuevo filtro de tal modo que el logotipo
IRT esté visible desde el exterior.
4. Presione los bordes largos del filtro en las ranuras del
casete.
5. Vuelva a colocar los clips metálicos.
Atención: Los filtros son desechables y no deben
limpiarse, ya que esto provocaría la pérdida de su
capacidad de filtración.
9. Sustitución de la lámpara UV
Contacte a su distribuidor y haga un pedido del kit de
reemplazo de la lámpara (incluye las instrucciones).
Restablecer el temporizador: Luego de reemplazar una
lámpara es necesario restablecer el temporizador.
Restablecer el temporizador UVA1:
Asegúrese que el interruptor pricipal esta apagado.
Presione simulteaneamente el botón de encendido/
apagado [1] y el botón arriba a la derecha [2] y al mismo
tiempo gire el interruptor principal para encenderlo [5].
Mantenga presionando los botones mencionados hasta
que aparezca el mensaje (L1--reset.) en el display [4].
Restablecer el temporizador UVA2:
Lampara derecha: Asegúrese que el interruptor pricipal
esta apagado. Presione simulteaneamente el botón de
encendido/apagado [1] y el botón arriba a la derecha [2]
y al mismo tiempo gire el interruptor
principal para encenderlo [5].
[4]
[3]
[1]
[5]
Mantenga presionando los botones
mencionados hasta que aparezca el
mensaje (L1--reset.) en el display [4].
[2]
Lampara izquierda: Asegúrese que
el interruptor pricipal esta apagado.
Presione simulteaneamente el
botón de encendido/apagado [1]
y el botón arriba a la izq. [3] y al
mismo tiempo gire el interruptor
principal para encenderlo [5].
Mantenga presionando los botones
mencionados hasta que aparezca el
mensaje (L1-reset) en el display [4].
714770 rev 1
ES
23
10. Resolución de problemas
Problema
Las lámparas UVA se encienden pero se apagan
automáticamente transcurrido un breve período de
tiempo.
Posible solución
La lámpara está desgastada. Póngase en contacto con su
distribuidor y solicite una nueva.
Problema
La lámpara no se enciende.
Posible solución
Asegúrese de que haya transcurrido el tiempo de
enfriamiento necesario de las lámparas. El tiempo de
enfriamiento aumenta si el filtro de aire está sucio.
La lámpara se ha dañado. Contacte a su distribudor y
haga el pedido de una nueva lámpara.
Problemas con el toma corriente: controlar fusible.
declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que los
productos
IRT UVA 1 PrepCure 4 Digital
IRT UVA 2 PrepCure 4 Digital
a los cuales hace referencia esta declaración, se
encuentran en conformidad con los siguientes
estándares
EN 60204-1 Seguridad de las máquinas
EN 61000-6-3 Compatibilidad electromagnética,
Norma de emisión genérica.
EN 61000-6-2 Compatibilidad electromagnética,
Norma de inmunidad genérica.
EN 61000-3-2 Compatibilidad electromagnética
EN 61000-3-4 Compatibilidad electromagnética
EN ISO 9001 Sistema de gestión de calidad
en conformidad con las directrices de las siguientes
directivas en su versión más actual
2014/35/EU Directiva de bajo voltaje
2014/30/EU Directiva de compatibilidad
electromagnética
2011/65/EU Sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos (RoHS)
Arlöv,Suecia, julio de 2016
24
ES
714770 rev 1
1. Bedoeld gebruik van het product
[cm]
37,5
175
200
150
37,5
Dit product dient uitsluitend voor het versnellen van het
drogen van plamuur, filler en basis- en blanke laklagen
te worden gebruikt. Het product mag niet worden
gebruikt voor andere doeleinden dan de beschreven
droogprocessen.
De maximale omgevingstemperatuur tijdens gebruik
mag niet meer dan 40°C bedragen.
Dit product mag alleen worden gebruikt met een
onbeschadigd filterglas. Een ontbrekend of defect
filterglas heeft een gevaarlijke UV-C- en UV-Bstraling tot gevolg. Als een medewerker dichtbij de
bedieninsgslamp (1,5m) werkt, dient een dagelijkse
maximale werktijd te worden aangehouden van 1 uur/
werkdag. Er mogen alleen originele reserve-onderdelen
worden gebruikt om het hoge veiligheidsniveau van
dit product te kunnen garanderen.Gebruik het product
niet in spuitcabines of binnen een afstand van 5 m van
andere spuitactiviteiten op basis van oplosmiddelen om
explosierisico’s te voorkomen.
2. Productbeschrijving
De zeer manoeuvreerbare IRT-UVA Prepcure is uitgerust
met een of twee compacte cassettes. Elke cassette
is uitgerust met een 1000 W UVA-lamp met hoge
efficiëntie waarmee het uitharden extreem snel geschied.
Het ontwerp, gecombineerd met een gasveer,
maakt het afstellen van de cassette eenvoudiger. De
bedieningseenheid maakt individuele bediening van
elke cassette mogelijk. De tijd kan worden ingesteld op
0-15 minuten.
UV-uitharden
Het ultraviolette lichtspectrum dat door een UV-lamp
wordt gegenereerd, reageert op de speciale chemie van
de coating om duurzaam uitharden van hoge kwaliteit te
produceren. In veel toepassingen kan UV-uitharden het
uitharden sneller bereiken, en daarom met lagere totale
kosten dan veel andere coatingprocessen.
UV-coat bevat minder oplosmiddel dan conventionele
verf en vanuit dat perspectief heeft het minder negatieve
invloed op het milieu.
Het meest belangrijke voor een goed en snel
uithardingsresultaat is voldoende UV-A-intensiteit. IRT
UVA PrepCure heeft een voortreffelijke intensiteit om de
beste uithardingsresultaten te bereiken.
Unieke voordelen van de UV-droogcoating
• Verminderde hoeveelheid oplosmiddel
• Snelle uithardingstijd
• Bewerking op lage temperatuur
• Bestand tegen krassen en chemische stoffen
3. Technische gegevens
Uithardingsvlakken
1,0 m
1,0 m
1,8 m
Hersteloppervlak op 50 cm afstand van voor IRT UVA-1
bedraagt 1,0x1,0 m (hoogte x breedte) met een UV-Aintensiteit van 15-100 W/m². Hersteloppervlak op 50 cm
afstand voor een IRT UVA-2 bedraagt 1,0x1,8 m (hoogte x
breedte) met een UV-A-intensiteit van 15-100 W/m².
Neem contact op met de fabrikant van de verf om
erachter te komen welke intensiteit u nodig heeft voor
uw verfmaterialen.
100
75
50
25
25
100
50
75
100
[cm]
755025
Intensiteit (W/m²):
50 cm afstand35 cm afstand
15-4615-46
31-7362-146
51-82102-164
65-100130-200
1,0 m
714770 rev 1
RISICOGROEP 3
WAARSCHUWING: UV uitgestraald vanuit dit product.
Vermijd blootstelling van ogen en huid aan product dat
niet is afgeschermd.
IRT-UVA-1/2 PrepCure 4 Digital is een uitzondering op de
Exempt Group en risico’s voor kijkers zijn afhankelijk van
het gebruik van het product.
NL
25
IRT-UVA-1 PrepCure 4
Digital
Spanning230 V 1 ~/PE
Frequentie50-60 Hz
Stroom5 A10 A
H.I.D. UV lampHoge druk metaal Halidelamp
Lampvermogen 1000 W2000 W (2 x 1000 W)
Geluidsniveau< 70 dB (A)
Risicogroep EN62471
30-0,5 m afstand0-1,0 m afstand
20,5-1,5 m afstand1,0-2,0 m afstand
11,5-2,0 m afstand2,0-3,0 m afstand
Vrijgestelde> 2,0 m afstand>3,0 m afstand
Gevaarafstanden (HD)*
HDEx>2,0 m (Vrijgestelde
Risicogroep)
HDRG11,5-2,0 m (Risicogroep 1) 2,0-3,0 m (Risicogroep
HDRG20,5-1,5 m (Risicogroep 2) 1,0-2,0 m (Risicogroep
HDRG3< 0,5 m (Risk Group 3)< 1,0 m (Risk Group 3)
Blootstellings Gevaarwaarde EHV boven de gevaarafstand
EVHEx<0,95<0,84
EVHRG1<0,55<0,72
EVHRG2<1,0<0,51
*Totale afstand vanaf lichtbron. Voor gereflecteerd licht, vat samen (tel
op) de afstand tot reflecterend oppervlak met afstand tussen lamp en
reflecterend oppervlak.
IRT-UVA-2 PrepCure 4
Digital
>3,0 m (Vrijgestelde
Risicogroep)
1)
2)
4. Instructies voor de eigenaar
De eigenaar van de mobiele droger dient een
duidelijke handleiding te produceren, aangepast aan de
omstandigheden op de lokale werkplek en dient deze
beschikbaar te maken voor alle gebruikers.
Gebruikers van de mobiele droger dienen deze
instructies te volgen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij ze onder toezicht staan of ze instructies
over het gebruik van het apparaat hebben gekregen
door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Dit product mag alleen worden gebruikt met een
onbeschadigd filterglas. Een ontbrekend of defect
filterglas heeft een gevaarlijke UV-C- en UV-Bstraling tot gevolg. Als een medewerker dichtbij de
bedieninsgslamp (1,5m) werkt, dient een dagelijkse
maximale werktijd te worden aangehouden van 1 uur/
werkdag. Er mogen alleen originele reserve-onderdelen
worden gebruikt om het hoge veiligheidsniveau van dit
product te kunnen garanderen.
Gooi gebruikte voorwerpen bij de dichtstbijzijnde
milieubeschermingfaciliteit weg voor recyclen.
De UV-straling emissiecategorie is:
volgens EN62471 = Risicogroep 3
Draag als voorzorgsmaatregel altijd oogbescherming
tijdens werkzaamheden op plekken die zijn blootgesteld
aan UV-straling
5. Veiligheidsinstructies
Brand en explosie
Bewaar, prepareer of gebruik geen
oplosmiddelhoudende materialen binnen een
straal van 5 m/16 voet van de mobiele droger.
Ontvlambare materialen mogen niet in de buurt van een
droogapparaat in gebruik worden geplaatst.
Richt de cassette nooit recht op licht ontvlambaar
materiaal.
De droger mag niet worden blootgesteld aan verfmist,
schuurstof of oplosmiddelen vanwege risico op vuur en
explosies. Bovendien kan anders de levensduur van de
droger verminderen. Zorg voor voldoende koelingstijd
voor de droger.
Elektrische apparatuur
De mobiele droger wordt bediend door zeer gevaarlijke
elektrische spanning.
Toegang tot elektrische apparatuur
Alvorens onderdelen aan te raken die mogelijk onder
stroom kunnen staan, verwijdert u de hoofdverbinder uit
het stopcontact. Enkel professionele elektriciens mogen
direct toegang hebben tot de elektrische apparatuur.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, door de
onderhoudstechnicus of ander evenwaardig
gekwalificeerd personeel om ongevallen te voorkomen.
Heet oppervlak
Het filterglas voor de UV-lamp kan zeer heet zijn en heeft
een lange afkoeltijd na gebruik van de apparatuur.
Waarschuwing!
UV-STRALING KAN DE LETSEL EN SCHADE AAN
EIGENDOMMEN TOT GEVOLG HEBBEN!
• Om het risico op letsel of schade aan eigendommen
van UV-straling te verminderen, lees, begrijp
en volg de volgende veiligheidsinstructies.
Bovendien, moet u ervoor zorgen dat iedereen
die deze verwarmingsapparatuur gebruikt deze
veiligheidsinstructies volgt.
• De handen, het gezicht en andere lichaamsdelen
mogen niet worden blootgesteld aan hitte en
straling. Blijf niet voor de lampcassettes staan
gedurende het drogen zonder veiligheidsuitrusting.
• Draag altijd oogbescherming. Als u dit nalaat kan dit
leiden tot langdurig oogletsel.
• Als een werknemer rond UV-straling werkt terwijl
hij/zij medicijnen neemt, moet de medicatie
gecontroleerd worden om te zien of het de persoon
foto-sensitiever zal maken.
• Kijk niet direct in de lichtbron.
• Gebruik de apparatuur niet als beschermend glas
kapot is of er niet is. Dit glas filtert het licht van
ongewenste straling.
26
NL
714770 rev 1
6. Bediening
Schakel de hoofdschakelaar aan.
Selecteer de gewenste cassette/cassettes door op de
knop rechts bovenaan met de twee lampsymbolen te
drukken. De selectie wordt getoond op het scherm. Stel
de timer in op de aanbevolen tijd door op de (+) of (-)
knoppen te drukken. Om de eenheid te starten, druk op
de Start/stop-knop. Druk ook op de Start/stop-knop voor
vroegtijdig afbreken van het uitharden.
Voor IRT UVA-2 met twee cassettes bedient de timer een
of beide cassettes.
Om de resterende levensduur van de UV-lampen te zien,
selecteer een van de lampen volgens hierboven en druk
dan op de knop met het procentteken (%).
OPMERKING: Het opnieuw opstarten van een hete lamp
duurt normaal 4-6 minuten afhankelijk van de duur van
het recent uitgevoerd uitharden.
OPMERKING: Wanneer het uithardingproces wordt
afgebroken, schakel de hoofdschakelaar niet uit voordat
de cassette, door middel van de ventilator, ongeveer 5
minuten afgekoeld is. Het te vroeg uitschakelen van de
droger zal de levensduur van de UVA-lampen verkorten.
Het verticaal gebruiken van de UVA-lampen zal de
levensduur ook verkorten.
INDICATIEWEERGAVE VAN
GEKOZEN UV-LAMP EN
RESTERENDE UV-LAMPTIJD
GETOOND IN PERCENTAGES
RESTERENDE UV-LAMPTIJDSKNOP
WEERGAVE VOOR UV-LAMP
INGESTELDE/VOORAF
INGESTELDE RUN TIME.
(TIJDENS HET UITHARDEN:
RESTERENDE RUN TIME)
UV-LAMPTIJDSINSTELLINGEN
START/STOP-KNOP
HOOFDSCHAKELAAR
ACTIEVE UV-
LAMPSELECTIE
(ALLEEN VOOR UV)
7. Onderhoud
Vóór elk gebruik,
moet u controleren of:
— externe kabels zijn niet beschadigd
— het beschermende glas voor de lamp is niet
gebarsten of verwijderd
— beschermingsglas is schoon en vrij van
verstuivingsnevel die de intensiteit verlaagt
Wekelijks
Controleer of de UV-lampen gaan branden tijdens
mobiele droger werking.
Controleer tevens of alle kabels onbeschadigd zijn. Een
beschadigde kabel kan levensgevaarlijk zijn!
Driemaandelijks
Wijzig de luchtfilter minimaal eens per kwartaal. Als het
buitenste oppervlak van het filter erg vuil wordt, moet
deze eerder worden vervangen.
8. Filtervervanging
1. Maak de metalen klemmen aan de zijplaten van de
cassette los.
2. Verwijder de gebruikte filter.
3. Plaats de nieuwe filter zodanig dat het IRT-logo vanaf
de buitenkant zichtbaar is.
4. Druk de lange randen van de filter in de groeven van
de cassette.
5. Vervang de metalen klemmetjes.
Let op: De filters zijn wegwerpartikelen en moeten dus
niet worden schoongemaakt omdat dit zal resulteren in
het verlies van hun filtercapaciteit.
9. UV-lamp vervangen
Neem contact op met uw distributeur en bestel een UVlamp vervangingspakket inclusief instructies.
Lamptimer resetten:
van de timer moet er een reset van de timer worden
uitgevoerd
.
Reset lamptimer UVA1:
[5] uitgeschakeld is. Houd de start/stop-knop [1] en de
knop rechtsboven [2] gelijktijdig ingedrukt terwijl de
hoofdschakelaar [5] is ingeschakeld. Houd de knoppen
ingedrukt totdat een bevestigingsbericht (L1--rESEt.)
verschijnt in het bovenste scherm [4].
Reset lamptimer UVA2:
Rechter lamp: Zorg dat de hoofdschakelaar [5]
uitgeschakeld is. Houd de start/stop-knop [1] en de
[4]
[3]
[1]
[5]
Na het vervangen van de lamp
Zorg dat de hoofdschakelaar
knop rechtsboven [2] gelijktijdig
ingedrukt terwijl de hoofdschakelaar
[5] is ingeschakeld. Houd de
knoppen ingedrukt totdat een
bevestigingsbericht (L1--rESEt.)
[2]
verschijnt in het bovenste scherm [4].
Linker lamp: Zorg dat de
hoofdschakelaar [5] uitgeschakeld
is. Houd de start/stop-knop [1] en
de knop linksboven [3] gelijktijdig
ingedrukt terwijl de hoofdschakelaar
[5] is ingeschakeld. Houd de
knoppen ingedrukt totdat een
bevestigingsbericht (L1--rESEt.)
verschijnt in het bovenste scherm [4].
714770 rev 1
NL
27
10. Problemen oplossen
Probleem
De UVA-lampen starten op maar schakelen automatisch
weer uit na een tijdje.
Mogelijke oplossing
De lamp is versleten. Neem contact op met uw
distributeur en bestel een nieuwe.
Probleem
De lamp start niet.
Mogelijke oplossing
Zorg ervoor dat er aan de vereiste koelingstijd voor de
lampen is voldaan. De koelingstijd neemt toe bij een
vieze luchtfilter.
De lamp is versleten. Neem contact op met uw
distributeur en bestel een nieuwe lamp.
Filterglas is defect.
Geen stroom in stopcontact, controleer zekering.
11. EC-verklaring van conformiteit
In overeenstemming met EN ISO/IEC 17050-1:2010
Wij Hedson Technologies AB Postbus 1530
SE-462 28 VÄNERSBORG Zweden
verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat het
product
IRT UVA 1 PrepCure 4 Digital
IRT UVA 2 PrepCure 4 Digital
waarop deze verklaring betrekking heeft, voldoet aan de
volgende normen:
EN 60204-1 Veiligheid van machines
EN 61000-6-3 Elektromagnetische compatibiliteit,
Algemene Emissienorm.
EN 61000-6-2 Elektromagnetische compatibiliteit,
Algemene Immuniteitsnorm.
EN 61000-3-2 Elektromagnetische Compatibiliteit
EN61000-3-4 Elektromagnetische Compatibiliteit
EN ISO 9001 Kwaliteit van het Beheersysteem
in overeenstemming met de voorwaarden van de
volgende richtlijnen in hun meest huidige versie
2014/35/EU Richtlijn voor laagspanning
2014/30/EU Elektromagnetische Compatibiliteit
Richtlijn
2011/65/EU Beperking van het gebruik van be paalde
gevaarlijke stoffen (RoHS)
Arlöv, Zweden, Juli 2016
28
NL
714770 rev 1
12. Spare parts • Ersatzteile • Pièces de rechange • Reservdelar •
Parti di ricambio • Piezas de repuesto • Reserveonderdelen