Hedson IRT UVA 1 PrepCure 4 Digital, IRT UVA 2 PrepCure 4 Digital Operation Manual

GB
DE
FR
Fonctionnement & Manuel des pièces détachées
SE
Bruksanvisning och reservdelsmanual
IT
Funzionamento e parti di ricambio
ES
Operación y piezas de repuesto
NL
Bediening & Handleiding van de Reserveonderdelen
IRT UVA 1 PrepCure 4 Digital IRT UVA 2 PrepCure 4 Digital
714770 rev 1
© Hedson Technologies AB 2016
TABLE OF CONTENTS
1. Intended use of the product ....................................... 3
2. Product description ......................................................3
3. Technical data ............................................................... 3
4. Instruction to the owner ...............................................4
5. Safety instructions.........................................................4
6. Operation ......................................................................4
7. Maintenance ..................................................................5
8. Filter replacement ........................................................5
9. UV-lamp replacement .................................................. 5
10. Trouble shooting ..........................................................5
11. EC Declaration of conformity ...................................... 5
12. Spare parts ..................................................................30
13. Electrical diagrams .....................................................31
14. Dimensions ..................................................................33
GB
INDICE
1. Destinazione d’uso del prodotto ..............................17
2. Descrizione del prodotto ...........................................17
3. Dati tecnici ...................................................................17
4. Istruzione per il titolare ..............................................18
5. Istruzione per la sicurezza ..........................................18
6. Operazione..................................................................19
7. Manutenzione .............................................................19
8. Sostituzione del filtro .................................................19
9. Sostituzione della lampada UV .................................19
10. Risoluzione dei problemi ...........................................20
11. Dichiarazione di conformità CE ................................20
12. Parti di ricambio .......................................................... 29
13. Schema elettrico .........................................................30
14. Dimenzioni ..................................................................32
IT
INHALT
1. Verwendungszweck des Geräts ..................................6
2. Produktbeschreibung ..................................................6
3. Technische Daten ......................................................... 6
4. Anweisungen für den Eigentümer ............................. 7
5. Sicherheitshinweise ...................................................... 7
6. Arbeitsgang...................................................................8
7. Wartung ......................................................................... 8
8. Filteraustausch ..............................................................8
9. UV-Lampen-Austausch ................................................8
10. Fehlersuche ................................................................... 9
11. EG-Konformitätserklärung ...........................................9
12. Ersatzteile ....................................................................29
13. Elektrischer Schaltplan ...............................................30
14. Abmessungen .............................................................32
SOMMAIRE
1. Utilisation prévue du produit ....................................10
2. Description du produit ..............................................10
3. Données techniques ..................................................10
4. Instructions pour le propriétaire ...............................11
5. Consignes de sécurité ...............................................11
6. Opération ....................................................................12
7. Entretien ......................................................................12
8. Remplacement du filtre .............................................12
9. Remplacement de la lampe UV ................................12
10. Dépannage..................................................................13
11. Déclaration de conformité CE ..................................13
12. Pièces de rechange ....................................................29
13. Schéma électrique ......................................................30
14. Dimensions ..................................................................32
DE
FR
CONTENIDO
1. Uso previsto del producto .........................................21
2. Descripción del producto .........................................21
3. Datos técnicos .............................................................21
4. Instrucciones para el propietario ..............................22
5. Instrucciones de seguridad .......................................22
6. Operación....................................................................23
7. Mantenimineto ............................................................23
8. Sustitución del filtro ....................................................23
9. Sustitución de la lámpara UV ....................................23
10. Resolución de problemas ..........................................24
11. Declaración de conformidad de la CE ....................24
12. Piezas de repuesto .....................................................29
13. Diagrama elétrico .......................................................30
14. Dimensiones ...............................................................32
INHOUDSOPGAVE
1. Bedoeld gebruik van het product ............................25
2. Productbeschrijving ...................................................25
3. Technische gegevens .................................................25
4. Instructies voor de eigenaar .....................................26
5. Veiligheidsinstructies .................................................26
6. Bediening ....................................................................27
7. Onderhoud .................................................................27
8. Filtervervanging ..........................................................27
9. UV-lamp vervangen ....................................................27
10. Problemen oplossen ..................................................28
11. EC-verklaring van conformiteit .................................28
12. Reserveonderdelen ....................................................29
13. Elektrische diagram ...................................................30
14. Afmetingen ..................................................................32
ES
NL
INNEHÅLL
1. Avsedd använding .....................................................14
2. Produktbeskrivning ....................................................14
3. Tekniska data ............................................................... 14
4. Instruktioner för ägaren .............................................15
5. Säkerhetsinstruktioner ...............................................15
6. Användning .................................................................15
7. Underhåll .....................................................................16
8. Filterbyte ......................................................................16
9. Byte av UV-lampa........................................................16
10. Felsökning ...................................................................16
11. Överensstämmelseförklaring ....................................16
12. Reservdelar ..................................................................29
13. Elschema......................................................................30
14. Dimensioner ................................................................32
2
SE
714770 rev 1
1. Intended use of the product
[cm]
37,5
175
200
150
37,5
This product serves exclusively to accelerate the curing of putty, filler, base and clear coats. The product must not be used for other purposes than the described curing processes.
This product should only be used with the filter glass intact. A missing or broken filter glass will result in hazardous UVC and UVB radiation. For a worker working close to the operating lamp (1,5m) the daily limitation should be set to 1h/working day.
Only original spare parts shall be used to maintain this products high safety.
The maximum ambient temperature during operation should not exceed 40°C.
Do not use the product in spray booths or within a distance of 5 m from other solvent based spraying activities in order to avoid explosion risks.
2. Product description
The easily manoeuvrable IRT-UVA Prepcure is equipped with one or two compact cassette. Each cassette is equipped with one high efficiency 1000 W UVA-lamp which make the curing extremely fast.
The design, combined with a gas spring, makes cassette adjustment simpler. The control unit enables individual control of each cassette. The time can be set to 0-15
min.
UV curing
The ultraviolet light spectrum generated by a UV lamp interacts with special coating chemistries to produce a high­quality, durable curing. In many applications, UV curing can achieve the curing faster, and therefore at a lower total cost than many other coating processes.
UV-coat contains less solvent than conventional paint and from that perspective has less negative environ-mental impact.
Most importantly to achieve a good and fast curing result there must be enough UV-A inensity. IRT UVA PrepCure has an outstanding intensity to achieve the best curing result.
Unique benefits of the UV cure coating
• Reduced amount of solvent
• Fast curing time
• Low-temperature processing
• Scratch resistant and chemical resistant
3. Technical data
Curing area
1,0 m
1,0 m
1,8 m
Curing area at 50 cm distance for IRT UVA-1 is 1,0x1,0 m (height x width) with an UV-A intensity of 15-100W/m².
Curing area at 50 cm distance for a UVA-2 is 1,0x1,8 m (height x width) with an UV-A intensity of 15-100W/m².
Consult your paint supplier to find out what intensity your paint material needs.
1,0 m
100
75
50
25
25
100
50 75
100
[cm]
755025
Intensity (W/m²):
50 cm distance 35 cm distance
15-46 15-46 31-73 62-146 51-82 102-164 65-100 130-200
IRT-UVA-1/2 PrepCure 4 Digital is in excess of the Exempt Group and viewer-related risk is depending upon the use of the product.
IRT-UVA-1 PrepCure 4 Digital IRT-UVA-2 PrepCure 4 Digital Voltage 230 V 1 ~/PE Frequency 50-60 Hz
Current 5 A 10 A H.I.D. UV
bulb light Lamp
wattage Noise level < 70 dB (A) Risk Group EN62471 3 0-0,5 m distance 0-1,0 m distance 2 0,5-1,5 m distance 1,0-2,0 m distance 1 1,5-2,0 m distance 2,0-3,0 m distance Exempt > 2,0 m distance >3,0 m distance Hazard Distances (HD)* HD
Ex
HD
RG1
HD
RG2
HD
RG3
Exposure Hazard Value EHV at above hazard distances EVH
EVH EVH
*Total distance from light source. For reflected light, add distance to reflecting surface with distance between lamp and reflecting surface.
1000 W 2000 W (2 x 1000 W)
>2,0 m (Exempt Risk Group) >3,0 m (Exempt Risk Group)
1,5-2,0 m (Risk Group 1) 2,0-3,0 m (Risk Group 1)
0,5-1,5 m (Risk Group 2) 1,0-2,0 m (Risk Group 2)
< 0,5 m (Risk Group 3) < 1,0 m (Risk Group 3)
<0,95 <0,84
Ex
<0,55 <0,72
RG1
<1,0 <0,51
RG2
High pressure metal halide lamp
714770 rev 1
GB
3
4. Instruction to the owner
The owner of the mobile dryer must produce clear operating instructions, adapted to local site conditions, and make these available to all users. Mobile dryer users must adhere to these operating instructions.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
This product should only be used with the filter glass intact. A missing or broken filter glass will result in hazardous
UVC and UVB radiation. For a worker working close to the operating lamp (1,5m) the daily limitation should be set to 1h/working day.
Only original spare parts shall be used to maintain this products high safety.
Dispose of spent items at the nearest environmental protection facility for recycling.
The UV- radiation emission is: according to EN62471 = Risk group 3
As appropriate measures; Always wear eye protection during work in areas exposed to UV-radiation.
5. Safety instructions
Fire and explosion
Do not store, prepare or use solvent-containing materials within a 5 m/16 feet radius of the mobile dryer. Flammable materials should not be placed close to a drying device in use. Never direct the cassette towards highly combustible materials.
The dryer must not be exposed to paint fog, sanding dust or solvents, due to fire and explosion risk. Furthermore, the lifetime of the dryer will otherwise be reduced. Allow for sufficient cooling time of the dryer.
Electrical equipment
The mobile dryer is operated by highly dangerous electrical voltage.
Accessing electrical equipment
Before accessing live parts, remove the main connector from the wall socket. Only professional electricians may have direct access into the electrical equipment.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Hot surface
The filter glass in front of the UV-lamp can be very hot and have a long cooling down time after the equipment have been in use.
safety instructions. In addition, make certain that anyone else that uses this heating equipment follows these safety instructions as well.
• Hands, face and other parts of the body shall not be exposed to heat and radiation. Do not stay in front of the lamp cassettes during curing without safety equipment.
• Always wear eye protection. Failure to this may result in longterm injury to the eyes.
• If a person works around UV radiation while on medications, the medication should be checked to see if it would make the person more photosensitive.
• Do not look directly at the light source.
• Do not use if protective glass is broken or missing. This glass filters the light from unwanted radiation.
6. Operation
Turn the main switch on. Select the desired cassette/cassettes by pressing the
upper right button with the two lamp symbols. The selection is illustrated on the display. Set the timer to the recommended time by pressing (+) or (-) buttons. To start the unit, press the Start/stop button. Also press Start/stop button for an earlier termination of the curing.
For IRT UVA-2 with two cassettes, the timer controls one or both cassettes.
To see the remaining life time of the UV-lamps select one of the lamps according to above and then press the button with the percent sign (%).
NOTE: The restart of a hot lamp takes normally 4-6 minutes depending on the duration time in the recent performed curing.
NOTE: When the curing process is terminated, do not turn off the main switch before the cassette has, by the fan, cooled down for about 5 minutes. Switching off the dryer too early will shorten the life-time of the UVA-lamps. Using the UVA-lamps vertically will also shorten their life.
INDICATION DISPLAY OF CHOSEN UV-LAMP AND REMAINING UV-LAMP TIME SHOWN IN PERCENT
ACTIVE UV-LAMP REMAINING UV-LAMP TIME BUTTON
DISPLAY FOR UV-LAMP SET/PRE-SET RUN TIME. (DURING CURING: REMANING RUN TIME)
UV-LAMP TIME SETTINGS
START/STOP BUTTON
SELECTION
(ONLY FOR UV)
Warning!
UV RADIATION CAN CAUSE INJURY AND PROPERTY DAMAGE!
• To reduce risk of injury or property damage from UV radiation, read, understand, and follow the following
4
GB
MAIN SWITCH
714770 rev 1
7. Maintenance
Before every usage,
check that:
— external cabling is not damaged — protection glass in front of lamp is not cracked or
removed — protection glass is clean and free from spray fog
that decreases the intensity
Weekly
Check that UV lamps light up during mobile dryer operation.
Also, check that all cables are undamaged. A damaged cable can be a danger to life!
Quarterly
Change the air filter at least once per quarter. If the outer surface of the filter becomes very dirty, it must be changed earlier.
8. Filter replacement
1. Loosen the metal clips on the side plates of the
cassette.
2. Remove the used filter.
3. Insert the new filter in such a way that the IRT logo is
visible from the outside.
4. Push the long edges of the filter into the cassette
grooves.
5. Replace the metal clips.
Attention: The filters are disposable and so should not be cleaned as this will result in the loss of their filtering capacity.
9. UV-lamp replacement
Please contact your distributor and order a UV-lamp replacementkit including instructions.
Reset Lamp timer:
[4]
[3]
[1]
[5]
start/stop button [1] and top right button [2] pressed in simultaneously while the main switch [5] is turned on. Keep the buttons pressed in until a confirmation message (L1-­rESEt.) appears in the top display [4].
Left lamp: Make sure that the main switch [5] is turned off. Hold the start/stop button [1] and top left button [3] pressed in simultaneously while the main switch [5] is turned on. Keep the buttons pressed in until a confirmation message (L1--rESEt.) appears in the top display [4].
lamp a reset of the timer needs to be done
.
Reset Lamp timer UVA1:
[2]
that the main switch [5] is turned off. Hold the start/stop button [1] and top right button [2] pressed in simultaneously while the main switch [5] is turned on. Keep the buttons pressed in until a confirmation message (L1--rESEt.) appears in the top display [4].
Reset Lamp timer UVA2: Right lamp: Make sure that the main
switch [5] is turned off. Hold the
After replacing the
Make sure
10. Trouble shooting
Problem
The UVA lamps starts up but shuts down automatically after a while.
Possible solution
The lamp is worn out. Please contact your distributor and order a new one.
Problem
The lamp doesn´t start.
Possible solution
Ensure that required cooling time for lamps is fulfilled. Cooling time increases with dirty air filter. The lamp is worn out. Please contact your distributor and order a new lamp. Filter glass is broken.
No power in wall socket, check fuse.
11. EC Declaration of conformity
In accordance with EN ISO/IEC 17050-1:2010
We Hedson Technologies AB, Box 1530 SE-462 28 VÄNERSBORG, Sweden
declare under our sole responsibility that the products IRT UVA 1 PrepCure 4 Digital
IRT UVA 2 PrepCure 4 Digital to which this declaration relates is in conformity with the
following standards: EN 60204-1 Safety of machinery
EN 61000-6-3 Electro-magnetic Compatibility, Generic Emission Standard.
EN 61000-6-2 Electro-magnetic Compatibility, Generic Immunity Standard.
EN 61000-3-2 Electromagnetic Compatibility EN61000-3-4 Electromagnetic Compatibility EN ISO 9001 Quality Management System
in accordance with the provisions of the following directives in their most current version
2014/35/EU Low Voltage Directive 2014/30/EU Electro-magnetic Compatibility
Directive 2011/65/EU Restriction of the use of certain
hazardous substances (RoHS)
Arlöv, Sweden, July 2016
714770 rev 1
GB
5
1. Verwendungszweck des Geräts
[cm]
37,5
175
200
150
37,5
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Beschleunigen der Trocknung von Kitt, Füller, Grund- und Klarlack. Das Produkt darf nicht für andere Zwecke verwendet werden als das beschriebene Trocknungsverfahren. Diese Produkt ist nur mit unbeschädigtem Filterglas zu verwenden. Ein fehlendes oder gebrochenes Filterglas kann zu gefährli­cher UVC- und UVB-Strahlung führen. Für einen Arbeiter, der nahe an der Betriebslampe (1,5 m) arbeitet, gilt eine tägliche Begrenzung von 1h/Arbeitstag. Es sind nur Ori­ginalersatzteile zu verwenden, um den hohen Sicherheits­standard des Produkts beizubehalten.
Die maximale Umgebungstemperatur während des Be­triebs darf 40°C nicht überschreiten.
Verwenden Sie das Produkt nicht in Spritzkabinen oder in einem Abstand von weniger als 5 m zu anderen auf einem Lösungsmittel basierenden Lackiervorgängen, um eine Explosion zu vermeiden.
3. Technische Daten
Trocknungsfläche
1,0 m
1,0 m
1,8 m
Trocknungsfläche bei 50 cm Abstand für IRT UVA-1 ist 1,0x1,0 m (Höhe x Breite) mit einer UV-A Intensität von 15­100 W/m². Trocknungsfläche bei 50 cm Abstand für IRT UVA-2 ist 1,0x1,8 m (Höhe x Breite) mit einer UV-A Intensität von 15-100 W/m².
Wenden Sie sich an Ihren Lackzulieferer hinsichtlich der für den jeweiligen Lack erforderlichen Intensität.
1,0 m
2. Produktbeschreibung
Die handlichen IRT-UVA Prepcure sind mit einer oder zwei Kompaktkassetten ausgestattet. Jede Kassette ist mit einer 1000 W UVA-Lampe ausgestattet, die eine sehr schnelle Trocknung ermöglichen.
Das Design in Verbindung mit einer Gasfeder, erleichtert die Kassetten Anpassung. Das Steuergerät ermöglicht die individuelle Steuerung der einzelnen Kassette. Die Zeit ist auf 0-15 min einstellbar.
UV-Trocknung
Das ultraviolette Lichtspektrum, das durch die UV-Lampe generiert wird, interagiert mit speziellen chemischen Be­schichtungen und produziert eine qualitativ hochwertige und dauerhafte Trocknung. In vielen Anwendungsfällen kann die UV-Trocknung ein schnelleres Trocknungsergebnis erzielen und weist somit niedrigere Gesamtkosten als viele andere Beschichtungsverfahren auf.
Die UV-Beschichtung enthält weniger Lösungsmittel als eine herkömmliche Farbe und hat aus dieser Perspektive einen geringeren negativen Einfluss auf die Umwelt.
Das Wichtigste, um eine gute und schnelle Trocknung zu erzielen, ist die ausreichende UV-A Leistung. IRT UVA Prep­Cure verfügt über eine hervorragende Leistung, um das beste Trocknungsergebnis zu erzielen.
Einzigartige Vorteile der UV-Trockenbeschichtung
• Reduzierte Menge an Lösungsmittel
• Schnelle Trocknungszeit
• Niedrigtemperatur-Verfahren
• Resistent gegen Kratzer und den Einfluss von Chemikalien
100
75
50
25
25
100
50 75
100
[cm]
755025
Intensität (W/m²):
50 cm Abstand 35 cm Abstand
15-46 15-46 31-73 62-146 51-82 102-164 65-100 130-200
RISIKOGRUPPE 3
Warnung: UV-Strahlen werden aus diesem Produkt emitt­iert. Augen und Haut schützen bei Exponieren vom nicht abgeschirmten Produkt.
IRT-UVA-1/2 PrepCure 4 Digital liegt außerhalb der Freien Gruppe und das Risiko für den Betrachter ist abhängig von der Verwendung des Produkts.
6
DE
714770 rev 1
IRT-UVA-1 PrepCure 4
Spannung 230 V 1 ~/PE Frequenz 50-60 Hz
Strom 5 A 10 A H.I.D. UV Lampenlicht Lampenleistung 1000 W 2000 W (2 x 1000 W) Geräuschpegel < 70 dB (A) Risikogruppe EN62471 3 0-0,5 m Abstand 0-1,0 m Abstand 2 0,5-1,5 m Abstand 1,0-2,0 m Abstand 1 1,5-2,0 m Abstand 2,0-3,0 m Abstand Ausgenommen > 2,0 m Abstand >3,0 m Abstand Gefahrdistanzen (HD)* HD
Ex
HD
RG1
HD
RG2
HD
RG3
Gefahrenwert der Exposition EHV bei Abständen oberhalb der Gefahrgrenze EVH
Ex
EVH
RG1
EVH
RG2
*Gesamtdistanz von der Lichtquelle. Bei reflektiertem Licht ist der Abstand zur reflektierenden Oberfläche mit dem Abstand zwischen dieser Fläche und der Lampe zusammenzuzählen.
Digital
Hochdruckmetall Halogenidlampe
>2,0 m (Ausgenommen RisikoGruppe) 1,5-2,0 m (RisikoGruppe 1) 2,0-3,0 m (RisikoGruppe 1)
0,5-1,5 m (RisikoGruppe 2) 1,0-2,0 m (RisikoGruppe 2) < 0,5 m (RisikoGruppe 3) < 1,0 m (RisikoGruppe 3)
<0,95 <0,84
<0,55 <0,72 <1,0 <0,51
IRT-UVA-2 PrepCure 4 Digital
>3,0 m (Ausgenommen RisikoGruppe)
4. Anweisungen für den Eigentümer
Der Eigentümer des mobilen Trockners ist für die Erstellung klarer Bedienungsanweisungen verantwortlich, die den Ge­gebenheiten vor Ort Rechnung tragen und die allen Benut­zern zugänglich gemacht werden müssen.
Die Benutzer des mobilen Trockners müssen diese Bedie­nungsanweisungen befolgen.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Möglichkeiten bzw. Personen mit einem Mangel an Erfahrung und Wissen gedacht, es sei denn, sie wurden beaufsichtigt oder in die Benutzung des Geräts durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Per­son eingewiesen.
Diese Produkt ist nur mit unbeschädigtem Filterglas zu verwenden. Ein fehlendes oder gebrochenes Filterglas kann zu gefährlicher UVC- und UVB-Strahlung führen. Für einen Arbeiter, der nahe an der Betriebslampe (1,5 m) arbeitet, gilt eine tägliche Begrenzung von 1h/Arbeitstag.
Es sind nur Originalersatzteile zu verwenden, um den hohen Sicherheitsstandard des Produkts beizubehalten.
Entsorgen Sie die gebrauchten Materialien über die nächst­gelegene Einrichtung für Umweltschutz und Recycling.
Die UV- Strahlungs-Emissionsklasse ist: nach EN62471 = Risikogruppe 3
Tragen Sie als angemessene Maßnahme bei der Arbeit in Bereichen mit UV-Strahlung stets Augenschutz.
5. Sicherheitshinweise
Feuer- und Explosionsgefahr
Vermeiden Sie die Lagerung, die Herstellung oder die Verwendung von lösungsmittelhaltigen Materialien in­nerhalb eines Radius von 5 m/16 Fuß vom mobilen Trock­ner. Lagern Sie keine brennbaren Materialien in der Nähe eines Trockners in Betrieb.
Richten Sie die Kassette niemals auf hochentzündliche Materialien.
Aufgrund des Feuer- und Explosionsrisikos darf der Trockner weder Farbsprühnebeln, Schleifstaub noch Lösungsmitteln ausgesetzt werden. Außerdem kann da­durch die Lebensdauer des Trockners reduziert werden. Sorgen Sie für eine ausreichende Abkühlungszeit des Trockners.
Elektrische Komponenten
Der mobile Trockner wird mit einer gefährlich hohen elektrischen Spannung betrieben.
Zugang zu den elektrischen Komponenten
Bevor Sie stromführende Teile anfassen, ziehen Sie den Hauptstecker aus der Wandsteckdose. Nur ausgebildete Elektriker dürfen die elektrischen Komponenten direkt berühren.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, dessen Servicepartner oder ähnlich qualifizier­te Personen ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermei­den.
Heiße Oberfläche
Das Filterglas vor der UV-Lampe kann sehr heiß sein und eine lange Abkühlphase nach der Verwendung der Aus­rüstung aufweisen.
Warnung!
UV-STRAHLUNG KANN ZUM VERLETZUNGEN UND SACHSCHÄDEN FÜHREN!
• Um das Risiko von Verletzungen oder Sachschäden durch UV-Strahlung zu minimieren, lesen, verstehen und befolgen Sie die folgenden Sicherheitshinweise. Stellen Sie außerdem sicher, dass andere Personen, die mit diesem Heizgerät arbeiten, diese Sicherheit­shinweise ebenfalls befolgen.
• Hände, Gesicht und andere Körperteile sollten der Hitze und Strahlung nicht ausgesetzt werden. Halten Sie sich nicht an der Vorderseite der Lampenkasset­ten während des Trocknens ohne Schutzausrüstung auf.
• Tragen Sie stets Augenschutz. Andernfalls kann dies zu bleibenden Augenschäden führen.
• Wenn eine Person Medikamente einnimmt und beim Arbeiten einer UV-Strahlung ausgesetzt wird, muss die Wirkung dieser Medikamente auf die Lich­tempfindlichkeit der Haut überprüft werden.
• Sehen Sie nicht direkt in die Lichtquelle.
• Nicht verwenden, wenn die Schutzgläser beschädigt sind oder fehlen. Dieses Glas filtert das Licht von unerwünschter Strahlung.
714770 rev 1
DE
7
6. Arbeitsgang
Hauptschalter einschalten. Wählen Sie die gewünschte Kassette, indem die obere
rechte Taste mit den zwei Lampen Symbolen bedient wird. Die Auswahl wird auf dem Display dargestellt. Einstellen der Zeituhr auf die empfohlene Zeit durch „+“ oder - Drü­cken. Um das Gerät zu starten, drücken Sie die Taste Start/ Stopp. Auch Start/Stopp Taste drücken wenn sie frühzeitig abbrechen möchten.
Für den IRT UVA-2 mit zwei Kassetten, steuert die Zeituhr einen oder beiden Kassetten.
Um die verbleibende Lebensdauer der UV-Lampen zu sehen wählen Sie eine der Lampen laut oben und drücken Sie dann die Taste mit dem Prozentzeichen (%).
NOTA: Es dauert normalerweise 4 bis 6 Minuten um eine Lampe erneut zu starten, kommt auf die Dauer der vor­herigen Härtung an.
NOTA: Wenn die Härtung beendet ist; nicht den Haupt­schalter ausschalten bevor die Kassette, durch ca. 5 Mi­nutiges abblasen, abgekühlt worden ist. Den Trockner zu früh abzustellen, verkürzt die Lebensdauer der UVA-Lam­pen. Auch die Vertikale Verwendung der UVA-Lampen verkürzt die Lebensdauer.
ANZEIGEDISPLAY DER GEWÄHLTEN UV-LAMPE UND ZEIGT VERBLE­IBENDE ZEIT DER UV­LAMPE IN PROZENT AN
UV-LAMPENAUSWAHL
VERBLEIBENDEZEIT-KNOPF
ANWEIGE FÜR UV-LAMPE EIN­GESTELLTE/VOREINGESTELLTE LAUFZEIT. (WÄHREND DER HÄRTUNG: VERBLEIBENDE)
UV-LAMPE, ZEITEINSTELLUNG
START/STOPP-TASTE
HAUPTSCHALTER
AKTIVE
(NUR FÜR UV)
7. Wartung
vor jeder Verwendung:
Vergewissern Sie sich, dass
— Externe Kabel nicht beschädigt sind — Schutzgläser auf der Vorderseite der Lampen nicht
gesprungen oder entfernt sind — Schutzglas ist sauber und frei von Sprühnebel, der
die Intensität verringert
Wöchentlich
Vergewissern Sie sich, dass die UV-Lampen während des Betriebs des mobilen Trockners leuchten.
Stellen Sie außerdem sicher, dass alle Kabel nicht be­schädigt sind. Ein beschädigtes Kabel kann eine
Lebens-
gefahr darstellen!
Vierteljährlich
Wechseln Sie den Luftfilter mindestens einmal pro Quar­tal. Wenn die Außenfläche des Filters stark verschmutzt ist, muss dieser früher gewechselt zeitiger.
8. Filteraustausch
1. Lösen Sie die Metallklammern an den Seitenblechen
der Kassette.
2. Entfernen Sie den gebrauchten Filter.
3. Setzen Sie den neuen Filter so ein, dass das IRT-Logo
von außen sichtbar ist.
4. Drücken Sie die Längsränder des Filters in die Rillen
der Kassette.
5. Setzen Sie die Metallklammern wieder an.
Achtung: Die Filter sind Einwegfilter und sollten nicht gereinigt werden, da dies zu einem Verlust der Filterka­pazität führt.
9. UV-Lampen-Austausch
Bitte kontaktieren Sie Ihren Händler und um einen UV­Lampenersatzkit, einschließlich Anweisungen, zu erhalten.
Lampentimer zurückstellen: Nachdem die Lampe ersetzt worden ist, muss die Zeituhr zurückgestellt werden.
Lampe Zeitgeber UVA1 zurückstellen: Sicherstellen, dass der Hauptschalter Halten Sie die Taste Start/Stopp Taste
[2]
eingedrückt, gleichzeitig den Hauptschalter schalten. Halten Sie die Tasten eingedrückt bis eine Bestäti­gungsmeldung (L1--rESEt.) im oberen Display erscheint
Lampe Zeitgeber UVA2 zurückstellen: Recht lampe: Sicherstellen, dass der Hauptschalter
geschaltet ist. Halten Sie die Taste Start/ Stopp
[1] und die obere rechte Taste
[4]
[3]
eingedrückt, gleichzeitig den Hauptschal­ter
[5]
einschalten. Halten Sie die Tasten
eingedrückt bis
[2]
meldung (L1--rESEt.) im oberen Display erscheint
[4]
Linke lampe: Sicherstellen, dass der Hauptschalter
[1]
Halten Sie die Taste Start/Stopp die obere linke Taste gleichzeitig den Hauptschalter schalten. Halten Sie die Tasten einge-
[5]
drückt bis eine Bestätigungsmeldung (L1-
-rESEt.) im oberen Display erscheint
[5]
ausgeschaltet ist.
[1] und die obere rechte
[5]
[5]
aus-
eine Bestätigungs-
.
[5]
ausgeschaltet ist.
[1] und
[3]
eingedrückt,
[5]
ein-
ein-
[4]
[2]
[4]
.
.
8
DE
714770 rev 1
10. Fehlersuche
Problem
Die UVA-Lampen gehen an, schalten sich aber nach einer Weile automatisch aus.
Mögliche Lösung
Die Lampe ist abgenutzt. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler, um eine neue Lampe zu bestellen.
Problem
Die Lampe wird nicht gestartet.
Mögliche Lösung
Vergewissern Sie sich, dass die erforderliche Abküh­lungszeit für die Lampen eingehalten wurde. Die Küh­lungszeit erhöht sich, wenn der Luftfilter verschmutzt ist.
Die Lampe ist abgenutzt. Bitte kontaktieren Sie Ihren Händler um eine neue Lampe zu bestellen.
Das Filterglas ist gebrochen. Kein Strom in die Steckdose, Sicherung überprüfen.
11. EG-Konformitätserklärung
In Übereinstimmung mit EN ISO/IEC 17050-1:2010 Wir Hedson Technologies AB
Box 1530 SE-462 28 VÄNERSBORG Sweden erklären unter unserer alleinigen Verantwortung, dass das
Produkt IRT UVA 1 PrepCure 4 Digital
IRT UVA 2 PrepCure 4 Digital auf welches sich diese Erklärung bezieht, mit den folgen-
den Anforderungen übereinstimmt EN 60204-1 Maschinensicherheit EN 61000-6-3 Elektromagnetische Verträglichkeit,
Grundnorm Störaussendung. EN 61000-6-2 Elektromagnetische Verträglichkeit,
Grundnorm Störfestigkeit. EN 61000-3-2 Elektromagnetische Verträglichkeit EN 61000-3-4 Elektromagnetische Verträglichkeit EN ISO 9001 Qualitätsmanagementsystem gemäß den Bestimmungen der folgenden Richtlinien in
ihren aktuellsten Versionen 2014/35/EU Niederspannungsrichtlinie 2014/30/EU Direktive Elektromagnetische
Verträglichkeit 2011/65/EU Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS)
Arlöv, Schweden, Juli 2016
714770 rev 1
DE
9
1. Utilisation prévue du produit
[cm]
37,5
175
200
150
37,5
Ce produit sert exclusivement à accélérer le séchage de mastic, de pâte de remplissage, de couches de base et de vernis. Le produit ne doit pas être utilisé à d’autres fins que le processus de séchage décrit.
Ce produit ne doit être utilisé qu’avec un verre filtrant intact. Un verre filtrant manquant ou cassé exposera l’opérateur aux radiations d’UVC et UVB dangereuses. Pour un opérateur travaillant à proximité de la lampe en fonctionnement (1,5 m), l’exposition quotidienne doit être limitée à 1h/jour de travail. Seules des pièces dé­tachées d’origine doivent être utilisées pour maintenir le niveau de sécurité élevé du produit. La température ambiante maximale pendant le fonctionnement ne doit pas dépasser 40 °C.
N’utilisez pas le produit dans une cabine de pulvérisation ou à moins de 5 m de distance des autres activités de pulvérisation à base de solvants afin d’éviter les risques d’explosion.
2. Description du produit
Le Sécheur IRT-UVA aisément maniable est équipé d’une ou deux cassettes compactes. Chacune de ces cassettes est équipée d’une lampe UVA de 1000 W de haute efficacité qui rendent le séchage extrêmement rapide.
La conception, associée à un ressort à gaz, permet l’ajus­tement facile de la cassette. L’unité de commande permet un contrôle individuelle de chaque cassette. Le temps peut être réglé à 0-15 min.
Le séchage UV
Le spectre de rayonnement ultraviolet généré par une lampe UV interagit avec des compositions chimiques de revêtements spéciaux afin d’obtenir un séchage durable de haute qualité. Dans de nombreuses applications, le séchage UV peut atteindre un séchage plus rapide, et par conséquent pour un coût total inférieur à de nombreux autres procédés de revêtement.
Une couche UV contient moins de solvant que la peinture classique et de cette perspective, elle a moins d’impact négatif sur l’environnement.
Le plus important pour obtenir le bon résultat d’un séchage rapide, est qu’il doit y avoir suffisamment d’intensité UV­A. Le Sécheur IRT UVA a une intensité exceptionnelle afin d’obtenir le meilleur résultat de séchage.
Les bienfaits uniques du revêtement de séchage UV
• Réduit la quantité de solvant
• Temps de séchage rapide
• Traitement à basse température
• Résistant aux rayures et aux produits chimiques
3. Données techniques
Surface de séchage
1,0 m
1,0 m
1,8 m
La surface de séchage à 50 cm de distance pour l’IRT UVA-1 est de 1,0x1,0 m (hauteur x largeur) avec un niveau
d’intensité UV-A de 15-100W/m². La surface de séchage à 50 cm de distance pour un IRT UVA-2 est de 1,0x1,8 m (hauteur x largeur) avec un niveau d’intensité UV-A de 15­100W/m².
Consultez votre fournisseur de peinture pour savoir de quelle intensité ont besoin vos matériaux de peinture.
100
75
50
25
25
100
50 75
100
[cm]
755025
Intensité (W/m²):
Distance de 50 cm Distance de 35
cm 15-46 15-46 31-73 62-146 51-82 102-164 65-100 130-200
1,0 m
10
RISQUE GROUPE 3
ATTENTION: Emission UV pour ce produit. Ne pas exposer vos yeux et votre peau au rayonnement de cette lampes.
IRT-UVA-1/2 PrepCure 4 Digital est en excès du Groupe Dispensé et le risque associé au spectateur dépend de l’utilisation de ce produit.
FR
714770 rev 1
IRT-UVA-1 PrepCure 4
Tension 230 V 1 ~/PE Fréquence 50-60 Hz
Courent 5 A 10 A Ampoule UV H.I.D. Haute pression en métal lampe à halogénure Puissance de la
lampe en watt Niveau sonore < 70 dB (A) Risque Groupe EN62471 3 0-0,5 m distance 0-1,0 m distance 2 0,5-1,5 m distance 1,0-2,0 m distance 1 1,5-2,0 m distance 2,0-3,0 m distance
Dispensé > 2,0 m distance >3,0 m distance Distances de risques (HD)* HD
Ex
HD
RG1
HD
RG2
HD
RG3
Valeur de Risque d’Exposition VRE à distance de risque ci-dessus EVH
Ex
EVH
RG1
EVH
RG2
* Distance totale depuis la source de lumière. Pour la lumière réfléchie, résumer (ajouter) la distance à la surface réfléchissante avec la distance entre la lampe et la surface réfléchissante.
Digital
1000 W 2000 W (2 x 1000 W)
>2,0 m (Risque Groupe Dispensé)
1,5-2,0 m (Risque Groupe 1)
0,5-1,5 m (Risque Groupe 2)
< 0,5 m (Risque Groupe 3)
<0,95 <0,84
<0,55 <0,72 <1,0 <0,51
IRT-UVA-2 PrepCure 4 Digital
>3,0 m (Risque Groupe Dispensé)
2,0-3,0 m (Risque Groupe 1)
1,0-2,0 m (Risque Groupe 2)
< 1,0 m (Risque Groupe
3)
4. Instructions pour le propriétaire
Le propriétaire du sécheur mobile doit fournir des consignes d’utilisation claires, adaptées aux conditions locales du site, et les mettre à la disposition de tous les utilisateurs.
Les utilisateurs du sécheur mobile doivent se conformer à ces instructions de fonctionnement.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des per­sonnes (y compris des enfants) dont les capacités phy­siques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou man­quant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient été encadrées ou formées pour l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Ce produit ne doit être utilisé qu’avec un verre filtrant intact. Un verre filtrant manquant ou cassé exposera l’opérateur aux radiations d’UVC et UVB dangereuses. Pour un opéra­teur travaillant à proximité de la lampe en fonctionnement (1,5 m), l’exposition quotidienne doit être limitée à 1h/jour de travail. Seules des pièces détachées d’origine doivent être utilisées pour maintenir le niveau de sécurité élevé du produit. Mettez au rebut les éléments usagés dans un centre de protection de l’environnement le plus proche pour le recyclage.
La catégorie d’émission de rayonnement UV est: selon EN62471 = Risque groupe 3
Pour votre sécurité, portez toujours des lunettes de pro­tection lorsque vous travaillez dans un environnement exposé aux rayonnements UV.
5. Consignes de sécurité
Incendie et explosion
Ne pas ranger, préparer ou utiliser des matériaux à base de solvants dans un rayon de 5 m/16 pieds autour du sécheur mobile. Aucune matière inflammable ne doit être placée à proximité d’un sécheur en cours de fonctionnement.
Ne jamais diriger la cassette vers des matières hautement inflammables.
Le sécheur ne doit pas être exposé aux vapeurs de pein­ture, à la poussière de sablage, ou à des solvants, en raison des risques d’incendie et d’explosion. En outre, la durée de vie du sécheur risquerait par ailleurs d’être réduite. Accor­dez une période suffisante pour refroidir le sécheur.
Équipement électrique
Le sécheur mobile est actionné par une tension électrique très dangereuse.
Accès à l’équipement électrique
Avant d’accéder à des parties sous tension, retirez le connecteur principal de la prise murale. Seuls des électri­ciens professionnels peuvent avoir accès direct dans l’équi­pement électrique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou d’autres personnes similaires qualifiées afin d’éviter tout danger.
Surface chaude
Le verre filtrant devant la lampe UV peut devenir très chaud et refroidit lentement après utilisation de l’équipement.
Avertissement !
DES RAYONNEMENTS UV PEUVENT PROVOQUER DES BLESSURES ET DES DÉGÂTS MATÉRIELS!
Afin de réduire le risque de blessures ou de dégâts matériels à cause des rayonnements UV, veuillez lire, comprendre, et suivre les consignes de sécurité sui­vantes. En outre, assurez-vous que toute personne qui utilise cet équipement de chauffage suive égale­ment ces consignes de sécurité.
Les mains, le visage et les autres parties du corps nedoivent pas être exposés à la chaleur et aux radia­tions. Ne restez pas devant les cassettes de la lampe sans équipement de sécurité pendant le séchage.
Portez toujours des lunettes de protection. Le man­quement à ce point peut provoquer des blessures à long terme aux yeux.
Si une personne travaille autour des rayonnements UV alors qu’elle suit un traitement médical, le médi­cament pris devrait être vérifié pour savoir s’il rend la personne plus photosensible.
Ne regardez pas la source de lumière directement.
Ne pas utiliser si le verre protecteur est cassé ou manquant. Ce verre filtrent la lumière des rayonne­ments indésirables.
714770 rev 1
FR
11
6. Opération
Allumez l’interrupteur principal. Sélectionnez la/les cassettes souhaitées en appuyant
sur le bouton supérieure droit avec les deux symboles de la lampe. La sélection est illustré sur l’écran. Régler la minuterie pour le temps recommandé en appuyant sur les boutons (+) ou (-) . Pour démarrer l’unité appuyer sur le bouton démarrage/arrêt. Pour un arrêt manuel du séchage, appuyez sur le bouton de démarrage/arrêt. Pour IRT UVA-2 avec deux cassettes, la minuterie contrôle les deux cassettes.
Pour voir la durée de vie restante de les lampes UV sélec­tionner l’une des lampes selon ci-dessus et appuyez sur le bouton avec le signe pour cent (%).
REMARQUE : Le redémarrage d’une lampe chaude prend normalement 4-6 minutes en fonction du temps de séchage précédent.
REMARQUE : Lorsque le processus de durcissement est terminé, ne éteignez pas la interrupteur principal, avant de la cassette a refroidi pendant environ 5 minutes avec l’aide du ventilateur. Arrêt trop tôt raccourcira la durée de vie des la lampes UVA. En utilisant les lampes en position verticale le temps de vie de la lampe sera raccourcie.
INDICATION AFFICHAGE DE CHOISI LAMPE UV ET LE TEMPS RESTANT DE LA LAMPE UV EN POURCENTENTAGE
ACTIVE LAMPE
RESTANT BOUTON TIME LAMPE UV
AFFICHAGE POUR LAMPE UV SET/ PRESET DUREE. (PENDANT LE DURCISSEMENT: TEMPS RESTANT)
LAMPE UV REGLAGES TEMPS
START/STOP BOUTON
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
UV SÉLECTION (UNIQUEMENT
POUR UV)
7. Entretien
Avant chaque utilisation:
Vérifiez que
— le câblage externe n’est pas endommagé — le verre de protection devant la lampe n’est pas
fissuré ou retiré — le verre de protection est propre et sans
vaporisations réduisant l’intensité
Chaque semaine
Vérifiez que les lampes UV s’allument pendant le fon­ctionnement du sécheur mobile.
Vérifiez également qu’aucun câble ne soit endommagé. Un câble endommagé peut présenter un danger pour la vie !
Tous les trois mois
Changez le filtre à air au moins une fois chaque trimestre. Si la surface externe du filtre devient très sale, il doit être changé plus tôt.
8. Remplacement du filtre
1. Desserrez les clips métalliques sur les plaques latéra-
les de la cassette.
2. Retirez le filtre usagé.
3. Insérez le nouveau filtre de manière à ce que le logo
IRT soit visible de l’extérieur.
4. Enfoncez les bords longs du filtre dans les rainures de
la cassette.
5. Replacez les clips métalliques.
Attention: Les filtres sont jetables et ne doivent donc pas être nettoyés puisqu’ils perdraient ainsi leur capacité de filtration.
9. Remplacement de la lampe UV
Contactez votre distributeur et commander un kit de remplacement lampe UV y compris une instruction.
Réinitialiser la minuterie: Après le remplacement de la lampe, une réinitialisation de la minuterie doit être fait.
Réinitialiser la minuterie UVA1: Assurez-vous que l’inter­rupteur principal [5] est éteint. Tenez le bouton démar­rage / arrêt [1] et le bouton en haut à droite [2] enfoncé simultanément tandis que le interrupteur principal [5] est activée. Gardez les touches enfoncées jusqu’à ce qu’un message de confirmation (L1--rESEt.) apparaissent à l’écran en haut [4].
Réinitialiser la minuterie UVA2: Lampe droit: Assurez-vous que l’interrupteur principal
[5] est éteint. Tenez le bouton démarrage / arrêt [1] et le bouton en haut à droite [2] enfoncé simultanément
tandis que le interrupteur prin­cipal [5] est activée. Gardez les
[4]
[3]
[1]
[5]
touches enfoncées jusqu’à ce qu’un message de confirma­tion (L1--rESEt.) apparaissent à
[2]
l’écran en haut [4]. Lampe gauche: Assurez-vous
que l’interrupteur principal [5] est éteint. Tenez le bouton dé­marrage / arrêt [1] et le bouton en haut à gauche [3] enfoncé simultanément tandis que le interrupteur principal [5] est acti­vée. Gardez les touches enfon­cées jusqu’à ce qu’un message de confirmation
(L1--rESEt.)
raissent à l’écran en haut [4].
appa-
12
FR
714770 rev 1
10. Dépannage
Problème
es lampes UVA démarrent mais s’éteignent automatique­ment après un certain temps.
Solution possible
La lampe est usée. Veuillez contacter votre distributeur pour en commander une neuve.
Problème
La lampe ne démarre pas.
Solution possible
Assurez-vous que le temps de refroidissement requis des lampes est respecté. Le temps de refroidissement aug­mente avec un filtre à air encrassé. La lampe est usée. Se il vous plaît contactez votre distri­buteur et pour une nouvelle lampe. Le verre filtrant est cassé. Pas d’alimentation dans la prise murale, vérifiez le fusible.
11. Déclaration de conformité CE
Conforme à la norme EN ISO/IEC 17050-1:2010 Nous, Hedson Technologies AB
Box 1530 SE-462 28 VÄNERSBORG Suède déclarons sous notre entière responsabilité que le pro-
duit IRT UVA 1 PrepCure 4 Digital
IRT UVA 2 PrepCure 4 Digital auquel se réfère cette déclaration est conforme aux
normes suivantes EN 60204-1 Safety of machinery EN 61000-6-3 Compatibilité Électromagnétique,
Norme d’Émission Générique. EN 61000-6-2 Compatibilité Électromagnétique,
Norme d’Immunité Générique. EN 61000-3-2 Compatibilité Électromagnétique EN 61000-3-4 Compatibilité Électromagnétique EN ISO 9001 Système de Gestion de Qualité conformément aux dispositions des directives suivantes
dans leur version la plus récente 2014/35/EG Directive Basse Tension 2014/30/EU Directive sur la Compatibilité
Électromagnétique 2011/65/EU Limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (RoHS)
Arlöv, Suède, Juillet 2016
714770 rev 1
FR
13
1. Avsedd användning
[cm]
37,5
175
200
150
37,5
Denna produkt är endast avsedd för att påskynda torkning­en/härdningen av spackel, sliplack, grundlack och klarlack. Produkten får inte användas för andra syften än de beskrivna torknings-processerna.
Denna produkt får endast användas med oskadat skydds­glas. Saknat eller skadat skyddsglas resulterar i skadlig UVC och UVB strålning. En operatör som arbetar nära produkten i drift (1,5 m) bör begränsa den dagliga tiden i närheten av produkten till 1 h/arbetsdag.
Använd endast original reservdelar för att upprätthålla pro­duktens höga säkerhet. Den maximala omgivande tempera­turen under drift får inte överstiga 40°C.
Produkten får inte användas i sprutbox eller inom ett avstånd på 5 meter från sprutaktiviteter för att undvika explosionsrisk.
2. Produktbeskrivning
Den lättmanövrerade IRT-UVA Prepcure är utrustad med en eller två kompakta kassetter. Varje kassett är försedd med en högeffektiv 1000 W UVA lampa, vilket gör härd­ningen extremt snabb.
Designen, i kombination med en gasfjäder, gör det enkelt att positionera kassetten. Styrenheten möjliggör individuell stryning av varje kassett. Tiden kan ställas in mellan 0-15 minuter.
UV härdning
Det ultravioletta ljuset som genereras av en UV-lampa interagerar med speciella lacker och åstadkommer en högkvalitativ, tålig härdning. I många tillämpningar, kan UV-härdning uppnå härdning snabbare, och därmed till en lägre totalkostnad än många andra lackerings­processer. UV lack innehåller mindre lösningsmedel än konventionellt lack och har ur det perspektivet mindre negativ inverkan på miljön.
Viktigast för att uppnå en bra och snabb härdning är att det är tillräcklig intensitet UV-A. IRT UVA PrepCure har en enastående intensitet för att uppnå bästa torkresultat.
Unika fördelar med UV lack
• Mindre mängd lösningsmedel
• Snabb torktid
• Process under låg temperatur
• Står emot repor och kemikalier
3. Tekniska data
Torkyta
1,0 m
1,0 m
1,8 m
Vid 50 cm avstånd är torkytan för IRT UVA-1 1,0 x 1,0 m (höjd x bredd) med en UV-A intensitet på 15-100W/m².
Vid 50 cm avstånd är torkytan för IRT UVA-2 1,0 x 1,8 m (höjd x bredd) med en UV-A intensitet på 15-100W/m².
Konsultera er färgleverantör för att ta reda på vilken in­tensitet er UV-lack behöver.
1,0 m
100
755025
25
100
50 75
100
[cm]
755025
Intensitet (W/m²):
50 cm avstånd 35 cm avstånd
15-46 15-46 31-73
62-146 51-82 102-164 65-100 130-200
RISKGRUPP 3
Varning: UV-strålning avges från denna produkt. Undvik att exponera ögon och hud för icke avskärmad produkt.
IRT-UVA-1/2 PrepCure 4 Digital överskrider den undantag­na riskgruppen och visuellt relaterad risk beror på använd­ning av produkten.
IRT-UVA-1 PrepCure 4
Spänning 230 V 1 ~/PE Frekvens 50-60 Hz
Ström 5 A 10 A H.I.D. UV glödlampa Lampeffekt 1000 W 2000 W (2 x 1000 W) Ljudnivå < 70 dB (A)
Riskgrupp EN62471 3 0-0,5 m avstånd 0-1,0 m avstånd 2 0,5-1,5 m avstånd 1,0-2,0 m avstånd 1 1,5-2,0 m avstånd 2,0-3,0 m avstånd Undandtagen > 2,0 m avstånd >3,0 m avstånd
Riskavstånd (HD)* HD
Ex
HD
RG1
HD
RG2
HD
RG3
Exponeringsriskvärde EHV vid ovanstående riskavstånd EVH
Ex
EVH
RG1
EVH
RG2
*Totalavstånd från ljuskälla. För reflekterat ljus, addera avstånd till reflekterande yta med avstånd mellan lampa och reflekterande yta.
Digital
Högtrycksmetall halogenlampa
>2,0 m (Undantagen Riskgrupp) 1,5-2,0 m (Riskgrupp 1) 2,0-3,0 m (Riskgrupp 1)
0,5-1,5 m (Riskgrupp 2) 1,0-2,0 m (Riskgrupp 2) < 0,5 m (Riskgrupp 3) < 1,0 m (Riskgrupp 3)
<0,95 <0,84 <0,55 <0,72 <1,0 <0,51
IRT-UVA-2 PrepCure 4 Digital
>3,0 m Undantagen Riskgrupp)
14
SE
714770 rev 1
4. Instruktioner för ägaren
Torkens ägare måste tillhandahålla tydliga driftsinstruk­tioner anpassade till lokala förhållanden på platsen och göra dem tillgängliga för alla användare som måste följa dessa instruktioner.
Produkten är inte avsedd att användas av personer (in­klusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller med brist på erfarenhet eller kunskap, såvida de inte övervakas eller har fått instruktioner angå­ende användning av produkten av en person som ansva­rar för deras säkerhet.
Denna produkt får endast användas med oskadat skyddsglas. Saknat eller skadat skyddsglas resulterar i skadlig UVC och UVB strålning. En operatör som arbetar nära produkten i drift (1,5 m) bör begränsa den dagliga tiden i närheten av produkten till 1 h/arbetsdag.
Använd endast original reservdelar för att upprätthålla produktens höga säkerhet.
Uttjänta produkter lämnas till närmaste miljövårdsan­läggning för återvinning.
UV-Strålningens emissionskategori är: enligt EN62471 = Riskgrupp 3 Lämplig åtgärd: Använd alltid skyddsglasögon vid
arbete i områden som utsätts för strålning.
5. Säkerhetsinstruktioner
Brand och explosion
Material som innehåller lösningsmedel får inte förvaras, förberedas eller användas inom 5 m från mobiltorken. Lättantändliga ämnen bör inte placeras i närheten av en tork som används.
Rikta aldrig kassetten mot brandfarliga ämnen. På grund av explosionsrisken får torken aldrig utsättas
för lackdimma, slipdamm eller lösningsmedel. Dessutom skulle torkens livscykel bli reducerad. Se till att torken får kallna ordentligt efter användning.
Elektrisk utrustning
Mobiltorken drivs med hög elektrisk spänning, som kan vara mycket farlig.
Åtkomst av elektrisk utrustning
Innan åtkomst av strömförande delar, ta ur kontakten ur vägguttaget. Endast professionella elektriker får ha åt­komst till den elektriska utrustningen.
Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess serviceagent eller motsvande kvalificerad person för att undvika fara.
Het yta
Skyddsglaset framför UV-lampan kan bli mycket hett och har en lång nedkylningstid efter drift.
att även alla övriga som använder denna värmeutrust­ning följer säkerhetsistruktionerna.
• Händer, ansikte och andra kroppsdelar får inte expo­neras för värme eller strålning. Stå inte framför lamp­kassetterna under torkprocessen utan att använda säkerhetsutrustning.
• Använd alltid skyddsglasögon. Underlåtenhet kan leda till långsiktiga ögonskador.
• Om en person som medicinerar arbetar nära UV strål­ning, kontrollera om medicinen kan göra personen mer ljuskänslig.
• Titta inte direkt mot ljuskällan.
• Använd inte om skyddsglaset är trasigt eller saknas. Detta glas filtrerar ljuset från icke önskvärd strålning.
6. Användning
Slå på huvudströmbrytaren. Ange kassett/kassetter som ska användas genom att trycka
på knappen med två lampor i översta högra hörnet. På displayen visas den valda inställningen. Ställ in tiduret på re­kommenderad tid genom att trycka på (+) eller (-) knappen. För att påbörja valt program, tryck på Star/Stop-knappen.
För IRT UVA-2 med två kassetter kontrolleras varje kassetts tidur separat eller tillsammans.
Kontrollera livslängden på en UV-lampa genom att först identifiera en av lamporna enligt ovan och tryck sedan på knappen med procenttecket (%).
OBS: Omstart av en varm lampa tar normalt 4-6 roende på tidsinställningen i den senaste utförda härdningen.
OBS: När härdningsprocessen är klar, slå inte av huvuds- tömbrytaren förrän kassetterna har har kylts ner med hjälp av fläkten - detta tar ca 5 minuter. Att stänga av en tork för tidigt förkortar UVA-lampans livlängd. Att bruka UVA-lam­porna i vertikal position förkortar också livslängden.
DISPLAY VISAR VALD UV­LAMPA OCH UV-LAMPANS LIVSLÄNGD I PROCROCENT
KNAPP SOM VISAR TIDSÅT­GÅNGEN AV EN UV-LAMPA
DISPLAY INSTÄLLD/FÖRIN­STÄLLD UV-LAMPAS KÖRN­ING. (UNDER HÄRDNING: ÅTERSTÅENDE TID)
TIDSINSTÄLLNING AV UV­LAMPAN: (-) OCH (+)
START/STOP KNAPP
minuter be-
AKTIVERAR UV-
LAMPA/UV-LAMPOR
(ENDAST UV)
Varning!
UV STRÅLNING KAN ORSAKA KROPPSSKADA OCH SKADA PÅ EGENDOM!
• För att reducera risken för kroppsskada eller skada på egendom på grund av UV-strålning läs, förstå och följ följande säkerhetsinstruktioner. Se dessutom till
714770 rev 1
SE
HUVUDSTRÖMBRYTARE
15
7. Underhåll
Före varje användning:
Kontrollera att
— externa kablar inte är skadade — skyddsglaset framför lampan inte är skadat eller
borttaget — skyddsglaset är rent och fritt från färgdimma som
försämrar intensitieten
Varje vecka
Kontrollera att UV lamporna lyser under drift av mobil­torken. Kontrollera även att alla kablar är oskadade. En sakadad kabel kan innbära livsfara!
Varje kvartal
Byt luftfiltret minst en gång i kvartalet. Om utsidan av filtret blir mycket smutsigt måste det bytas tidigare.
8. Filterbyte
1. Lossa metallklämmorna på kassettens sidoplåtar.
2. Ta bort det använda filtret.
3. Sätt in ett nytt filter så att IRT logon syns från utsidan.
4. Tryck in långsidorna i kassettens skåror.
5. Sätt tillbaka metallklämmorna.
OBS: Filtrena är avsedda för engångsanvändning och skall alltså inte rengöras, eftersom detta försämrar deras filtreringsförmåga.
9. Byte av UV-lampa
Vänligen kontakta er distributör för beställning av ersätt­ningskit av UV-lampa (inklusive instruktion).
Återställa lamp timern: Efter byte av lampan behöver timern återställas.
Återställa lamp timern på UVA1:
Se till att huvudströmbrytaren [5] är i avstängt läge. Tryck samtidigt på Start/Stop-knappen [1] och översta högra knappen [2] och slå sedan på huvudströmmen [5]. Håll inne knapparna tills bekräftelsemeddelandet (L1--rESEt.) visas på den översta skärmen [4].
Återställa lamp timern på UVA2: Höger lampa: Se till att huvud-
[4]
[3]
[1]
[5]
strömbrytaren [5] är i avstängt läge. Tryck samtidigt på Start/Stop­knappen [1] och översta högra
[2]
knappen [2] och slå sedan på hu­vudströmmen [5]. Håll inne knap­parna tills bekräftelsemeddelandet (L1--rESEt.) visas på den översta skärmen [4].
Vänster lampa: Se till att huvud­strömbrytaren [5] är i avstängt läge. Tryck samtidigt på Start/Stop­knappen [1] och översta vänstra knappen [3] och slå sedan på huvudströmmen [5]. Håll in knap­parna tills bekräftelsemeddelandet (L1--rESEt.) visas på den översta skärmen [4].
10. Felsökning
Problem
UVA lamporna börjar lysa men slocknar efter en stund.
Möjlig lösning
Lampan är uttjänt. Kontakta er distributör och beställ ny.
Problem
Lampan börjar inte lysa.
Möjlig lösning
Se till att lamporna får kallna ordentligt. Tiden för detta ökar ju smutsigare filtret är.
Lampan är utsliten. Vänligen kontakta din återförsäljare för att beställa en ny lampa.
Skyddsglaset är skadat. Ingen ström i vägguttaget, kontrollera säkring.
11. Överensstämmelseförklaring
I enlighet med EN ISO/IEC 17050-1:2010 Vi Hedson Technologies AB
Box 1530, SE-462 28 VÄNERSBORG, Sverige förklarar under vårt fulla ansvar att produkten IRT UVA 1 PrepCure 4 Digital
IRT UVA 2 PrepCure 4 Digital som denna förklaring hänför sig till, är i enlighet med
följande direktiv: EN 60204-1 Maskinsäkerhet
EN 61000-6-3 Elektromagnetisk kompatibilitet, Generisk emissionsstandard.
EN 61000-6-2 Elektromagnetisk kompatibilitet, Generisk immunitetsstandard
EN 61000-3-2 Elektromagnetisk kompatibilitet EN 61000-3-4 Elektromagnetisk kompatibilitet EN ISO 9001 Kvalitetsstyrningssystem
i enlighet med bestämmelserna i de senaste versionerna av följande direktiv
2014/35/EU Lågspänningsdirektivet 2014/30/EU EMC direktivet 2011/65/EU Begränsning av användning av vissa
farliga ämnen i elektrisk och elektronisk utrustning (RoHS)
Arlöv Juli 2016
16
SE
714770 rev 1
1. Destinazione d’uso del prodotto
[cm]
37,5
175
200
150
37,5
Questo prodotto serve esclusivamente ad accelerare il processo di essiccazione dello stucco, del riempitivo, dello smalto di base e di quello trasparente. Il prodotto non deve essere usato per scopi diversi da quelli di es­siccazione indicati.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente con il filtro in vetro intatto. Un filtro in vetro mancante o danneggiato potrebbe comportare l’emissione di radi­azioni UVC e UVB pericolose. Nel caso dei lavoratori a distanza ravvicinata dalla lampada in funzione (1,5 metri), il limite giornaliero dovrebbe essere fissato ad 1 ora di lavoro al giorno. Per non compromettere il livello di sicurezza elevato del prodotto, si raccomanda di utiliz­zare esclusivamente ricambi originali.
La temperatura ambiente massima durante il funziona­mento non deve superare i 40 °C.
Non utilizzare il prodotto per aerografi o ad una distanza compresa tra i 5 m da altre attività che prevedono l’uti­lizzo di spray a base di solvente al fine di evitare rischi di esplosione.
2. Descrizione del prodotto
L’IRT-UVA Prepcure è facilmente manovrabile ed è dotato di una cassette compatte. Ogni cassetta è munita di una lampade UVA da 1000 W ad alta efficienza in modo da rendere il processo di essiccazione estremamente rapi­do.
Il design combinato con una molla a gas rende più sem­plice la regolazione della cassetta. Il controllore consente controllo individuale di ogni cassetta. Il tempo può esse­re impostato a 0-15 min.
Essiccazione con UV
La luce ultravioletta generata da una lampada UV intera­gisce con le sostanza presenti nello speciale rivestimento per garantire una essiccazione durevole e di qualità. In molte applicazioni, l’essiccazione UV è in grado di rag­giungere l’essiccazione in minor tempo, ciò significa un costo totale più basso rispetto ad altri processi di rivesti­mento.
Il rivestimento UV contiene meno solventi rispetto alle vernici tradizionali, di conseguenza si ha un minore im­patto sull’ambiente.
Per ottenere una essiccazione rapida e di ottima qualità, è necessario che ci sia abbastanza intensità UV-A. IRT UVA PrepCure dispone di un’incredibile intensità per poter ottenere la migliore essiccazione possibile.
Vantaggi esclusivi dell’essiccazione del rivestimento con gli UV
• Ridotta quantità di solvente
• Tempi di essiccazione rapidi
• Lavorazione a bassa temperatura
• Antigraffio e resistenze agli agenti chimici
3. Dati tecnici
Area di essiccazione
1,0 m
1,0 m
1,8 m
L’area di essiccazione a 50 cm di distanza per IRT UVA-1 è di 1,0x1,0 m (altezza x larghezza) con un’intensità UV-A di 15-100 W/m². L’area di essiccazione a 50 cm di distanza per IRT UVA-2 è di 1,0x1,8 m (altezza x larghezza) con un’intensità UV-A di 15-100 W/m².
Rivolgersi al proprio rivenditore per sapere l’intensità di cui necessitano i materiali da verniciare.
100
75
50
25
25
100
50 75
100
[cm]
755025
Intensità (W/m²):
50 cm di distanza 35 cm di
distanza 15-46 15-46 31-73 62-146 51-82 102-164 65-100 130-200
1,0 m
714770 rev 1
GRUPPO DI RISCHIO 3
AVVERTENZA: raggi UV emessi da questo prodotto. Evitare l’esposizione degli occhi e della pelle al prodotto non schermato.
IRT-UVA-1/2 PrepCure 4 Digital è esterno alla categoria Exempt Group e il rischio relativo all’osservatore dipende dall’uso del prodotto.
IT
17
IRT-UVA-1 PrepCure 4
Digital Tensione 230 V 1 ~/PE Frequenza 50-60 Hz
Corrente 5 A 10 A Lampadina
UV H.I.D. Wattagia
della lampada
Livello di rumore
Gruppo di richio EN62471 3 0-0,5 m distanza 0-1,0 m distanza 2 0,5-1,5 m distanza 1,0-2,0 m distanza 1 1,5-2,0 m distanza 2,0-3,0 m distanza Esente > 2,0 m distanza >3,0 m distanza Distanze di sicurezza (HD)*
HD
Ex
HD
RG1
HD
RG2
HD
RG3
Valori di rischio di esposizione (EHV) alla distanza di rischio sopraindicata
EVH
Ex
EVH
RG1
EVH
RG2
*Distanza totale dalla fonte di luce. Per la luce riflessa, sommare (aggiungere) la distanza dalla superficie riflettente e la distanza tra la lampada e la superficie riflettente.
Lampada ad alogenuri metallici ad alta pressione
1000 W 2000 W (2 x 1000 W)
>2,0 m
(Esente Gruppo di richio)
1,5-2,0 m
(Gruppo di richio 1)
0,5-1,5 m
(Gruppo di richio 2)
< 0,5 m (Gruppo di richio 3) < 1,0 m
<0,95 <0,84
<0,55 <0,72
<1,0 <0,51
IRT-UVA-2 PrepCure 4 Digital
< 70 dB (A)
>3,0 m (Esente Gruppo di richio)
2,0-3,0 m (Gruppo di richio 1)
1,0-2,0 m (Gruppo di richio 2)
(Gruppo di richio 3)
4. Istruzioni per il titolare
Il titolare dell’essiccatore mobile è tenuto a fornire chiare istruzioni per l’uso, sulla base delle condizioni presenti sul posto di lavoro, e di renderle disponibili a tutti gli operatori.
Gli essiccatori mobili devono attenersi alle seguenti istruzioni per l’uso.
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di per­sone (inclusi bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano sorvegliati o istruiti per l’uso dell’appa­recchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente con il filtro in vetro intatto. Un filtro in vetro mancante o dan­neggiato potrebbe comportare l’emissione di radiazioni UVC e UVB pericolose. Nel caso dei lavoratori a distanza ravvici­nata dalla lampada in funzione (1,5 metri), il limite giornaliero dovrebbe essere fissato ad 1 ora di lavoro al giorno. Per non compromettere il livello di sicurezza elevato del prodotto, si raccomanda di utilizzare esclusivamente ricambi originali.
Smaltire i prodotti usati presso la struttura di riciclaggio più vicina.
La categoria di emissioni di radiazione UV è: secondo EN62471 = Gruppo di rischio 3 Come misure appropriate, utilizzare sempre una protezione
per gli occhi durante i lavori in aree esposte alle radiazioni UV.
5. Istruzioni per la sicurezza
Incendio ed esplosione
Non conservare, preparare o utilizzare materiali contenenti solvente entro un raggio di 5 m dall’essiccatore mobile. I materiali infiammabili non devono essere collocati in pros­simità di un dispositivo di essiccazione in uso.
Non puntare mai la cassetta verso materiali altamente in­fiammabili. L’essiccatore non deve essere esposto a vapori di vernice, polvere di levigatura o solventi, poiché vi è il rischio di incendio e di esplosione. Inoltre, la durata di servi­zio dell’essiccatore potrebbe ridursi notevolmente. Lasciare che l’essiccatore si raffreddi.
Apparecchiature elettriche
L’essiccatore mobile opera con una tensione elettrica molto pericolosa.
Accesso alle apparecchiature elettriche
Prima di accedere alle parti sotto tensione, disinserire il connettore principale dalla presa a muro. Solo gli elettricisti professionisti possono avere accesso diretto alle apparec­chiature elettriche.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un rivenditore autorizzato o da personale qualificato, in modo da evitare eventuali pericoli
Superficie calda
Il filtro in vetro davanti alla lampada UV può diventare estremamente caldo, e il raffreddamento può richiedere molto tempo dopo l’uso dell’attrezzatura.
Avvertenza!
LE RADIAZIONI UV POSSONO CAUSARE LESIONI E DANNI MATERIALI!
• Per ridurre il pericolo di lesioni o danni materiali dovuti alle radiazioni UV, leggere, comprendere e seguire le seguenti istruzioni per la sicurezza. Inoltre, assicurarsi che chiunque utilizza tali apparecchi di riscaldamento segua le istruzioni di sicurezza.
• Le mani, il viso e le altre parti del corpo non devono essere esposte al calore e alle radiazioni. Non rima­nere davanti alla cassetta della lampada durante l’essiccazione senza apparecchiature di sicurezza.
• Utilizzare sempre una protezione per gli occhi. La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare lesioni a lungo termine agli occhi.
• Se una persona che assume dei farmaci lavora in­torno alle radiazioni UV, è necessario controllare tali medicinali per assicurarsi che non rendano la per­sona più sensibile alla luce.
• Non guardare direttamente la fonte luminosa.
• Non utilizzare il vetro di protezione è rotto o man­cante.Questi vetri filtrano le radiazioni indesiderate presenti nella luce.
18
IT
714770 rev 1
6. Operazione
Accendere l’interruttore principale. Selezionare le desiderate cassette premendo il pulsante
in alto a destra con i due simboli della lampada. La sele­zione viene illustrato sul display. Impostare il timer con il tempo consigliato premendo i bottoni (+) o (-). Per av­viare l’unità, premere il pulsante start/stop. Per terminare l’essicazione in anticipo, premere il pulsante Start/Stop.
Per IRT UVA-2 a due cassette, il controllore contralla una o entrambe le cassette.
Per visualizzare il tempo di vita rimanente della lampada UV, selezionare una delle lampade al di sopra e premere il pulsante con il segno di percentuale (%).
NOTA: Il riavvio di una lampada calda richiede normal­mente 4-6 minuti a seconda del tempo di durata nel recente essicazzione eseguita.
NOTA: Quando il processo di essicazione è terminato, non spegnere l’interruttore principale prima che la cas­setta si è raffreddata, dopo circa 5 minuti con l’aiuto del ventilatore. Spegnendo l’essiccatore troppo veloce ridu­ce il tempo di vita delle lampade UVA. Anche utilizzando le verticalmente ridurrerà il loro tempo di vita.
INDICAZIONE DISPLAY DI SCELTA LAMPADA-UV E TEMPO RIMASTO UV­LAMPADA INDICATA IN PERCENTUALE
SELEZIONE AT-
PULSANTE RESIDUO TEMPO LAMPADA-UV
DISPLAY PER LAMPADA-UV SET/PRESET DI TEMPO. (DURANTE L’ESSICAZIONE: TEMPO RIMANENTE)
LAMPADA-UV IMPOSTAZIONI TEMPISTICHE: (-) OCH (+)
PULSANTE START/STOP
INTERRUTTORE GENERALE
TIVA LAMPADA-UV
(SOLO PER UV)
7. Manutenzione
Prima di ogni utilizzo:
Assicurarsi che
— il cablaggio esterno non sia danneggiato — la protezione in vetro davanti la lampada non sia
danneggiata o rimossa — il vetro di protezione sia pulito e privo di aloni, in
quanto potrebbero ridurre l’intensità
Ogni settimana
Verificare che le lampade UV si accendano quando l’es­siccatore mobile è in funzione.
Inoltre, controllare che tutti i cavi siano integri. Un cavo danneggiato può comportare pericolo di morte!
Trimestrale
Sostituire il filtro dell’aria almeno una volta per trimestre. Se la superficie esterna del filtro diventa molto sporca, deve essere cambiato in precedenza.
8. Sostituzione del filtro
1. Allentare i fermagli metallici sulle piastre laterali della
cassetta.
2. Rimuovere il filtro usato.
3. Inserire il nuovo filtro in modo che il marchio IRT sia
visibile dall’esterno.
4. Spingere i bordi lunghi del filtro nelle scanalature
della cassetta.
5. Sostituire i fermagli metallici.
Attenzione: I filtri sono monouso e pertanto non devono essere puliti, dato che ciò causerebbe la perdita della loro capacità di filtraggio.
9. Sostituzione della lampada UV
Contattare il distributore per ordinare lampada UV com­presa istruzione.
Reimpostazione il timer della lampada: Dopo aver sostituito la lampada la reimpostazione del timer deve essere eseguito.
Reimpostare il timer della lampada UVA1: Assicurarsi che l’interruttore generale [5] è spento. Tenere il pulsante start/stop [1] e il tasto in alto a destra [2] premuto con­temporaneamente mentre l’interruttore generale [5] è acceso. Tenere premuti i tasti fino a quando un messag­gio di conferma (L1--Reset.) appare nel display in alto.
Reimpostare il timer della lampada UVA2: Lampada destra: Assicurarsi che l’interruttore generale
[5] è spento. Tenere il pulsante start/stop [1] e il tasto in
alto a destra [2] premuto contem-
[4]
poraneamente mentre l’interrut­tore generale [5] è acceso. Tene­re premuti i tasti fino a quando un messaggio di conferma (L1-
[3]
[2]
-Reset.) appare nel display in alto. Lampada sinistra: Lampada de-
stra: Assicurarsi che l’interruttore generale [5] è spento. Tenere il
[1]
pulsante start/stop [1] e il tasto in alto a sinistra [3] premuto con­temporaneamente mentre l’in­terruttore generale [5] è acceso.
[5]
Tenere premuti i tasti fino a quan­do un messaggio di conferma (L1--Reset.) appare nel display in alto [4].
714770 rev 1
IT
19
10. Risoluzione dei problemi
Problema
Le lampade UVA si accendono ma si spengono automa­ticamente dopo qualche istante.
Possibile soluzione:
La lampada è esaurita. Contattare il proprio distributore e ordinare una lampada nuova.
Problema
La lampada non si accende.
Possibile soluzione
Assicurarsi che venga rispettato il tempo di raffredda­mento delle lampade. Il tempo di raffreddamento au­menta se è presente un filtro dell’aria sporco.
La lampada consumata. Contattare il distributore e ordi­nare una nuova lampada.
Il filtro in vetro è danneggiato. Nessun’elettricità nella presa di corrente, controllare il
fusibile.
11. Dichiarazione di conformità CE
Ai sensi della norma EN ISO/IEC 17050-1:2010 Noi, Hedson Technologies AB, Casella postale 1530,
SE-462 28 VÄNERSBORG, Svezia dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto IRT UVA 1 PrepCure 4 Digital IRT UVA 2 PrepCure 4 Digital
al quale questa dichiarazione si riferisce, è conforme ai seguenti standard
EN 60204-1 Sicurezza delle macchine EN 61000-6-3 Compatibilità elettromagnetica,
Standard generico sulle emissioni. EN 61000-6-2 Compatibilità elettromagnetica,
Standard generico sull’immunità. EN 61000-3-2 Compatibilità elettromagnetica EN 61000-3-4 Compatibilità elettromagnetica EN ISO 9001 Sistema di gestione della qualità in conformità con le disposizioni delle seguenti direttive
nelle loro versioni aggiornate 2014/35/EU Direttiva sulla bassa tensione 2014/30/EU Direttiva sulla compatibilità
elettromagnetica 2011/65/EU Restrizione dell’uso di determinate
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche (RoHS)
Arlöv, Svezia, Luglio 2016
20
IT
714770 rev 1
1. Uso previsto del producto
[cm]
37,5
175
200
150
37,5
Este dispositivo sirve exclusivamente para acelerar el curado de la masilla, relleno, y las capas base y transparentes. El producto no debe utilizarse para otros propósitos distintos a los procesos de curado descritos.
Este producto solo debe utilizarse con el cristal de filtro intacto. La pérdida o rotura del cristal de filtro tendrá como resultado una radiación UVC y UVB peligrosa. Para un trabajador que trabaje cerca de la lámpara en funcionamiento (1,5 m) la limitación diaria debe ajustarse a 1 h/jornada laboral. Para mantener la elevada seguridad de estos productos únicamente deben utilizarse repuestos originales.
La temperatura ambiente máxima durante la operación no debe exceder los 40 °C.
A fin de evitar riesgos de explosión, no utilice el producto en cabinas rociadoras ni a distancias inferiores a los 5 m de otras actividades rociadoras de disolvente.
2. Descripción del producto
El fácilmente maniobrable IRT-UVA Prepcure está equipado con uno o dos casetes compactos. Cada casete consta de una lámpara UVA de 1.000 W de alta eficacia, las cuales aceleran extremadamente el proceso de curado.
El diseño, combinado con el amortiguador a gas, hace que ajustar y maniobrar el cassette sea muy simple. A través de la unidad de control puede controlar individualmente cada cassette. El tiempo se puede establecer de 0 -15 minutos.
Curado UV
El espectro de los rayos ultravioleta generados por una lámpara UV interactúa con los agentes químicos especiales del revestimiento para producir un curado duradero y de alta calidad. En muchas aplicaciones, el curado UV puede acelerar el curado y, por lo tanto, reducir el coste total en comparación con la mayoría de los otros procesos de revestimiento.
La capa de UV contiene menos disolvente que la pintura convencional y, por ello, tiene un impacto negativo menor en el medio ambiente.
Aún más importante, para obtener un resultado bueno y rápido de curado, debe existir suficiente intensidad UV-A. IRT UVA PrepCure posee una excelente intensidad para lograr el mejor resultado de curado.
Ventajas exclusivas del revestimiento de curado UV
Cantidad de disolvente reducida
Curado rápido
Proceso de baja temperatura
Resistente a los arañazos y a los productos químico
3. Datos técnicos
Área de curado
1,0 m
1,0 m
1,8 m
El área de curado a 50 cm de distancia del IRT UVA-1 es de 1,0x1,0 m (altura x anchura) con una intensidad UV-A de 15-100 W/m². El área de curado a 50 cm de distancia del IRT UVA-2 es de 1,0x1,8 m (altura x anchura) con una intensidad UV-A de 15-100 W/m².
Consulte a su proveedor de pintura para averiguar la intensidad requerida de sus materiales de pintura.
100
75
50
25
25
100
50 75
100
[cm]
755025
Intensidad (W/m²):
50 cm de distancia 35 cm de
distancia 15-46 15-46 31-73 62-146 51-82 102-164 65-100 130-200
1,0 m
714770 rev 1
GRUPO DE RIESGO 3
Advertencia: UV emitida por este producto. Evite la exposición directa de los ojos y piel.
IRT-UVA-1/2 PrepCure 4 Digital excede el Grupo Exento y los riesgos relacionados con el visor dependen del uso del producto.
ES
21
IRT-UVA-1 PrepCure 4
Digital Voltaje 230 V 1 ~/PE Frecuencia 50-60 Hz Corriente 5 A 10 A Bombilla H.I.D. UVLámpara de halogenuros metálicos de alta presión
Voltaje de lámpara
Nivel de ruido < 70 dB (A) Groupo de Riesgo EN62471 3 0-0,5 m distancia 0-1,0 m distancia 2 0,5-1,5 m distancia 1,0-2,0 m distancia 1 1,5-2,0 m distancia 2,0-3,0 m distancia Exento > 2,0 m distancia >3,0 m distancia Distancias de peligro (HD)* HD
Ex
HD
RG1
HD
RG2
HD
RG3
El Valor de peligro de exposición EHV está por encima de la distancia de peligro
EVH
Ex
EVH
RG1
EVH
RG2
*Distancia total desde la fuente de luz. Para la luz reflejada, resume (añade) la distancia a la superficie reflectante con la distancia entre la lámpara y la superficie reflectante.
1000 W 2000 W (2 x 1000 W)
>2,0 m (Exento Groupo
de Riesgo)
1,5-2,0 m (Groupo de
Riesgo 1)
0,5-1,5 m (Groupo de
Riesgo 2)
< 0,5 m (Groupo de
Riesgo 3)
<0,95 <0,84
<0,55 <0,72
<1,0 <0,51
IRT-UVA-2 PrepCure 4 Digital
>3,0 m (Exento Groupo de Riesgo)
2,0-3,0 m (Groupo de Riesgo 1)
1,0-2,0 m (Groupo de Riesgo 2)
< 1,0 m (Groupo de Riesgo 3)
5. Instrucciones de seguridad
Incendios y explosiones
No almacene, prepare ni utilice materiales que contengan solventes dentro de un radio de 5 m/16 pies del secador móvil. No deben colocarse materiales inflamables cerca de un dispositivo de secado en uso.
No dirija nunca el casete hacia materiales altamente combustibles.
El secador no debe ser expuesto a la neblina producida por la pintura, al polvo del lijado ni a solventes, debido al riesgo de incendio y explosión. Igualmente, la vida útil del secador disminuiría. Permita suficiente tiempo de enfriamiento del secador.
Equipo eléctrico
El secador móvil se opera con voltaje eléctrico altamente peligroso.
Cómo acceder a los equipos eléctricos
Antes de acceder a las piezas con corriente, desenchufe el conector principal de la toma de corriente. Solamente los electricistas profesionales pueden tener acceso directo a los equipos eléctricos.
Si el cable de alimentación está dañado, éste deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o personas cualificadas para evitar cualquier peligro.
Superficie caliente
El cristal de filtro de la parte frontal de la lámpara UV puede calentarse mucho y requerir un largo tiempo de enfriamiento después de que el equipo haya estado en uso.
4. Instrucciones para el propietario
El propietario del secador móvil debe proporcionar instrucciones de operación claras, adaptadas a las condiciones del sitio local y facilitar su disponibilidad a todos los usuarios.
Los usuarios del secador móvil deben seguir estas instrucciones de operación.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Este producto solo debe utilizarse con el cristal de filtro intacto. La pérdida o rotura del cristal de filtro tendrá como resultado una radiación UVC y UVB peligrosa. Para un trabajador que trabaje cerca de la lámpara en funcionamiento (1,5 m) la limitación diaria debe ajustarse a 1 h/jornada laboral. Para mantener la elevada seguridad de estos productos únicamente deben utilizarse repuestos originales.
Deshágase de los elementos usados en las instalaciones de protección ambiental más cercanas para su reciclaje.
La categoría de emision de radiación UV es: de acuerdo con EN62471 = Grupo de riesgo 3 Como medidas apropiadas, utilice siempre protección
ocular durante los trabajos en zonas expuestas a radiación UV.
¡Advertencia!
¡LA RADIACIÓN UV PUEDE CAUSAR LESIONES Y DAÑOS A LA PROPIEDAD!
• Para reducir el riesgo lesiones o daños a la propiedad causados por la radiación UV, lea, comprenda y siga las instrucciones de seguridad siguientes. Además, compruebe que cualquier otra persona que use este equipo cumpla igualmente con estas instrucciones de seguridad.
• Las manos, el rostro y cualquier otra parte de cuerpo no deben ser expuestos al calor ni a la radiación. No permanezca delante de los casetes de la lámpara durante el curado sin utilizar equipo de seguridad.
• Utilice siempre protección ocular. En caso contrario, podría sufrir lesiones oculares de duración prolongada.
• Si una persona trabaja cerca de radiación UV mientras está recibiendo tratamiento médico, la medicación debe ser consultada para comprobar si aumentará la fotosensibilidad de la persona.
• No mire directamente a la fuente de luz.
• No utilizar si falta el cristal protector o está roto. Este cristal filtra la luz de radiación no deseada.
22
ES
714770 rev 1
6. Operación
Gire el interruptor principal. Esto iniciará el ventilador del casete, el cual enfría el casete UVA.
Seleccione el cassette/cassettes deseados presionando el botón arriba a la derecha con el símbolo de dos lámparas. En el display el símbolo es ilustrado. Establezca el tiempo deseado en el temporizador presionando en los botones (+) o ( – ). Para encender la unidad presione el botón de Comenzar/Parar, lo mismo si quiere finalizar un proceso que esta rodando.
Para la unidad IRT UVA-2 con dos cassettes el temporizador controla uno de los cassettes o ambos.
Para saber el tiempo restante de vida útil de las lámparas seleccione una de las lámparas de acuerdo a la descripción del display (debajo) y presione el botón con el signo de (%).
NOTA 1: Restablecer una lámpara que todavía no se ha enfríado puede llevar de 4 a 6 minutos dependiendo del tiempo de duración del proceso de curado anterior.
NOTA 2: Cuando el proceso de curado ha terminado, no gire el interruptor principal hasta que los cassettes se hayan enfríado con la ayuda del ventilador durante 5 minutos. Apagando la unidad enseguida de que el proceso ha terminado va a acortar la vida útil de las lámparas. De la misma manera si se usan las lámparas UV en forma vertical.
DISPLAY INDICADOR DE LA LÁMPARA UV ELEGIDA Y DEL TIEMPO REMANENTE EN PORCENTAJE
BOTÓN DEL TIEMPO DE VIDA UTIL REMANENTE DE LA LAMPARA UV
DISPLAY DEL TIEMPO ESTABLECIDO. (DU­RANTE EL CURADO: TIEMPO RESTANTE)
AJUSTE DEL TIEMPO EN LAS LÁMPARAS
BOTÓN DE COMIENZO/ APAGADO
INTERRUPTOR PRINCIPAL
LÁMPARA UV ACTIVA/
SELECCIONAR (SOLO
PARA UV)
7. Mantenimiento
Antes de cada uso,
compruebe que:
— el cableado externo no está dañado — la protección de cristal delante de la lámpara no
está agrietada ni ha sido extraída — el cristal de protección está limpio y libre de
neblina rociadora que disminuye la intensidad
Semanalmente
Compruebe que las lámparas UV se encienden durante el funcionamiento del secador móvil.
Igualmente, compruebe que no haya ningún cable dañado.
¡Un cable dañado puede resultar mortal!
Trimestralmente
Cambie el filtro de aire al menos una vez por trimestre. Si la superficie exterior del filtro está muy sucia, debe cambiarse con más temprano.
8. Sustitución del filtro
1. Afloje los clips metálicos de las placas laterales del
casete.
2. Extraiga el filtro usado.
3. Introduzca el nuevo filtro de tal modo que el logotipo
IRT esté visible desde el exterior.
4. Presione los bordes largos del filtro en las ranuras del
casete.
5. Vuelva a colocar los clips metálicos.
Atención: Los filtros son desechables y no deben limpiarse, ya que esto provocaría la pérdida de su capacidad de filtración.
9. Sustitución de la lámpara UV
Contacte a su distribuidor y haga un pedido del kit de reemplazo de la lámpara (incluye las instrucciones).
Restablecer el temporizador: Luego de reemplazar una lámpara es necesario restablecer el temporizador.
Restablecer el temporizador UVA1:
Asegúrese que el interruptor pricipal esta apagado. Presione simulteaneamente el botón de encendido/ apagado [1] y el botón arriba a la derecha [2] y al mismo tiempo gire el interruptor principal para encenderlo [5]. Mantenga presionando los botones mencionados hasta que aparezca el mensaje (L1--reset.) en el display [4].
Restablecer el temporizador UVA2: Lampara derecha: Asegúrese que el interruptor pricipal
esta apagado. Presione simulteaneamente el botón de encendido/apagado [1] y el botón arriba a la derecha [2]
y al mismo tiempo gire el interruptor principal para encenderlo [5].
[4]
[3]
[1]
[5]
Mantenga presionando los botones mencionados hasta que aparezca el mensaje (L1--reset.) en el display [4].
[2]
Lampara izquierda: Asegúrese que el interruptor pricipal esta apagado. Presione simulteaneamente el botón de encendido/apagado [1] y el botón arriba a la izq. [3] y al mismo tiempo gire el interruptor principal para encenderlo [5]. Mantenga presionando los botones mencionados hasta que aparezca el mensaje (L1-reset) en el display [4].
714770 rev 1
ES
23
10. Resolución de problemas
Problema
Las lámparas UVA se encienden pero se apagan automáticamente transcurrido un breve período de tiempo.
Posible solución
La lámpara está desgastada. Póngase en contacto con su distribuidor y solicite una nueva.
Problema
La lámpara no se enciende.
Posible solución
Asegúrese de que haya transcurrido el tiempo de enfriamiento necesario de las lámparas. El tiempo de enfriamiento aumenta si el filtro de aire está sucio.
La lámpara se ha dañado. Contacte a su distribudor y haga el pedido de una nueva lámpara.
Problemas con el toma corriente: controlar fusible.
11. Declaración de conformidad de la CE
Conforme a EN ISO/IEC 17050-1:2010
Nosotros Hedson Technologies AB, Apartado de correos 1530, SE-462 28 VÄNERSBORG, Suecia
declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que los productos
IRT UVA 1 PrepCure 4 Digital IRT UVA 2 PrepCure 4 Digital
a los cuales hace referencia esta declaración, se encuentran en conformidad con los siguientes estándares
EN 60204-1 Seguridad de las máquinas EN 61000-6-3 Compatibilidad electromagnética,
Norma de emisión genérica. EN 61000-6-2 Compatibilidad electromagnética,
Norma de inmunidad genérica. EN 61000-3-2 Compatibilidad electromagnética EN 61000-3-4 Compatibilidad electromagnética EN ISO 9001 Sistema de gestión de calidad en conformidad con las directrices de las siguientes
directivas en su versión más actual 2014/35/EU Directiva de bajo voltaje 2014/30/EU Directiva de compatibilidad
electromagnética 2011/65/EU Sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (RoHS)
Arlöv,Suecia, julio de 2016
24
ES
714770 rev 1
1. Bedoeld gebruik van het product
[cm]
37,5
175
200
150
37,5
Dit product dient uitsluitend voor het versnellen van het drogen van plamuur, filler en basis- en blanke laklagen te worden gebruikt. Het product mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden dan de beschreven droogprocessen.
De maximale omgevingstemperatuur tijdens gebruik mag niet meer dan 40°C bedragen.
Dit product mag alleen worden gebruikt met een onbeschadigd filterglas. Een ontbrekend of defect filterglas heeft een gevaarlijke UV-C- en UV-B­straling tot gevolg. Als een medewerker dichtbij de bedieninsgslamp (1,5m) werkt, dient een dagelijkse maximale werktijd te worden aangehouden van 1 uur/ werkdag. Er mogen alleen originele reserve-onderdelen worden gebruikt om het hoge veiligheidsniveau van dit product te kunnen garanderen.Gebruik het product niet in spuitcabines of binnen een afstand van 5 m van andere spuitactiviteiten op basis van oplosmiddelen om explosierisico’s te voorkomen.
2. Productbeschrijving
De zeer manoeuvreerbare IRT-UVA Prepcure is uitgerust met een of twee compacte cassettes. Elke cassette is uitgerust met een 1000 W UVA-lamp met hoge efficiëntie waarmee het uitharden extreem snel geschied.
Het ontwerp, gecombineerd met een gasveer, maakt het afstellen van de cassette eenvoudiger. De bedieningseenheid maakt individuele bediening van elke cassette mogelijk. De tijd kan worden ingesteld op 0-15 minuten.
UV-uitharden
Het ultraviolette lichtspectrum dat door een UV-lamp wordt gegenereerd, reageert op de speciale chemie van de coating om duurzaam uitharden van hoge kwaliteit te produceren. In veel toepassingen kan UV-uitharden het uitharden sneller bereiken, en daarom met lagere totale kosten dan veel andere coatingprocessen.
UV-coat bevat minder oplosmiddel dan conventionele verf en vanuit dat perspectief heeft het minder negatieve invloed op het milieu.
Het meest belangrijke voor een goed en snel uithardingsresultaat is voldoende UV-A-intensiteit. IRT UVA PrepCure heeft een voortreffelijke intensiteit om de beste uithardingsresultaten te bereiken.
Unieke voordelen van de UV-droogcoating
• Verminderde hoeveelheid oplosmiddel
• Snelle uithardingstijd
• Bewerking op lage temperatuur
• Bestand tegen krassen en chemische stoffen
3. Technische gegevens
Uithardingsvlakken
1,0 m
1,0 m
1,8 m
Hersteloppervlak op 50 cm afstand van voor IRT UVA-1 bedraagt 1,0x1,0 m (hoogte x breedte) met een UV-A­intensiteit van 15-100 W/m². Hersteloppervlak op 50 cm afstand voor een IRT UVA-2 bedraagt 1,0x1,8 m (hoogte x breedte) met een UV-A-intensiteit van 15-100 W/m².
Neem contact op met de fabrikant van de verf om erachter te komen welke intensiteit u nodig heeft voor uw verfmaterialen.
100
75
50
25
25
100
50 75
100
[cm]
755025
Intensiteit (W/m²):
50 cm afstand 35 cm afstand
15-46 15-46 31-73 62-146 51-82 102-164 65-100 130-200
1,0 m
714770 rev 1
RISICOGROEP 3
WAARSCHUWING: UV uitgestraald vanuit dit product. Vermijd blootstelling van ogen en huid aan product dat niet is afgeschermd.
IRT-UVA-1/2 PrepCure 4 Digital is een uitzondering op de Exempt Group en risico’s voor kijkers zijn afhankelijk van het gebruik van het product.
NL
25
IRT-UVA-1 PrepCure 4
Digital Spanning 230 V 1 ~/PE Frequentie 50-60 Hz Stroom 5 A 10 A H.I.D. UV lamp Hoge druk metaal Halidelamp Lampvermogen 1000 W 2000 W (2 x 1000 W) Geluidsniveau < 70 dB (A) Risicogroep EN62471 3 0-0,5 m afstand 0-1,0 m afstand 2 0,5-1,5 m afstand 1,0-2,0 m afstand 1 1,5-2,0 m afstand 2,0-3,0 m afstand Vrijgestelde > 2,0 m afstand >3,0 m afstand Gevaarafstanden (HD)* HDEx >2,0 m (Vrijgestelde
Risicogroep) HDRG1 1,5-2,0 m (Risicogroep 1) 2,0-3,0 m (Risicogroep
HDRG2 0,5-1,5 m (Risicogroep 2) 1,0-2,0 m (Risicogroep
HDRG3 < 0,5 m (Risk Group 3) < 1,0 m (Risk Group 3) Blootstellings Gevaarwaarde EHV boven de gevaarafstand EVHEx <0,95 <0,84 EVHRG1 <0,55 <0,72 EVHRG2 <1,0 <0,51 *Totale afstand vanaf lichtbron. Voor gereflecteerd licht, vat samen (tel
op) de afstand tot reflecterend oppervlak met afstand tussen lamp en reflecterend oppervlak.
IRT-UVA-2 PrepCure 4 Digital
>3,0 m (Vrijgestelde Risicogroep)
1)
2)
4. Instructies voor de eigenaar
De eigenaar van de mobiele droger dient een duidelijke handleiding te produceren, aangepast aan de omstandigheden op de lokale werkplek en dient deze beschikbaar te maken voor alle gebruikers.
Gebruikers van de mobiele droger dienen deze instructies te volgen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of ze instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Dit product mag alleen worden gebruikt met een onbeschadigd filterglas. Een ontbrekend of defect filterglas heeft een gevaarlijke UV-C- en UV-B­straling tot gevolg. Als een medewerker dichtbij de bedieninsgslamp (1,5m) werkt, dient een dagelijkse maximale werktijd te worden aangehouden van 1 uur/ werkdag. Er mogen alleen originele reserve-onderdelen worden gebruikt om het hoge veiligheidsniveau van dit product te kunnen garanderen.
Gooi gebruikte voorwerpen bij de dichtstbijzijnde milieubeschermingfaciliteit weg voor recyclen.
De UV-straling emissiecategorie is: volgens EN62471 = Risicogroep 3 Draag als voorzorgsmaatregel altijd oogbescherming
tijdens werkzaamheden op plekken die zijn blootgesteld aan UV-straling
5. Veiligheidsinstructies
Brand en explosie
Bewaar, prepareer of gebruik geen oplosmiddelhoudende materialen binnen een straal van 5 m/16 voet van de mobiele droger. Ontvlambare materialen mogen niet in de buurt van een droogapparaat in gebruik worden geplaatst.
Richt de cassette nooit recht op licht ontvlambaar materiaal.
De droger mag niet worden blootgesteld aan verfmist, schuurstof of oplosmiddelen vanwege risico op vuur en explosies. Bovendien kan anders de levensduur van de droger verminderen. Zorg voor voldoende koelingstijd voor de droger.
Elektrische apparatuur
De mobiele droger wordt bediend door zeer gevaarlijke elektrische spanning.
Toegang tot elektrische apparatuur
Alvorens onderdelen aan te raken die mogelijk onder stroom kunnen staan, verwijdert u de hoofdverbinder uit het stopcontact. Enkel professionele elektriciens mogen direct toegang hebben tot de elektrische apparatuur.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, door de onderhoudstechnicus of ander evenwaardig gekwalificeerd personeel om ongevallen te voorkomen.
Heet oppervlak
Het filterglas voor de UV-lamp kan zeer heet zijn en heeft een lange afkoeltijd na gebruik van de apparatuur.
Waarschuwing!
UV-STRALING KAN DE LETSEL EN SCHADE AAN EIGENDOMMEN TOT GEVOLG HEBBEN!
• Om het risico op letsel of schade aan eigendommen van UV-straling te verminderen, lees, begrijp en volg de volgende veiligheidsinstructies. Bovendien, moet u ervoor zorgen dat iedereen die deze verwarmingsapparatuur gebruikt deze veiligheidsinstructies volgt.
• De handen, het gezicht en andere lichaamsdelen mogen niet worden blootgesteld aan hitte en straling. Blijf niet voor de lampcassettes staan gedurende het drogen zonder veiligheidsuitrusting.
• Draag altijd oogbescherming. Als u dit nalaat kan dit leiden tot langdurig oogletsel.
• Als een werknemer rond UV-straling werkt terwijl hij/zij medicijnen neemt, moet de medicatie gecontroleerd worden om te zien of het de persoon foto-sensitiever zal maken.
• Kijk niet direct in de lichtbron.
• Gebruik de apparatuur niet als beschermend glas kapot is of er niet is. Dit glas filtert het licht van ongewenste straling.
26
NL
714770 rev 1
6. Bediening
Schakel de hoofdschakelaar aan. Selecteer de gewenste cassette/cassettes door op de
knop rechts bovenaan met de twee lampsymbolen te drukken. De selectie wordt getoond op het scherm. Stel de timer in op de aanbevolen tijd door op de (+) of (-) knoppen te drukken. Om de eenheid te starten, druk op de Start/stop-knop. Druk ook op de Start/stop-knop voor vroegtijdig afbreken van het uitharden.
Voor IRT UVA-2 met twee cassettes bedient de timer een of beide cassettes.
Om de resterende levensduur van de UV-lampen te zien, selecteer een van de lampen volgens hierboven en druk dan op de knop met het procentteken (%).
OPMERKING: Het opnieuw opstarten van een hete lamp duurt normaal 4-6 minuten afhankelijk van de duur van het recent uitgevoerd uitharden.
OPMERKING: Wanneer het uithardingproces wordt afgebroken, schakel de hoofdschakelaar niet uit voordat de cassette, door middel van de ventilator, ongeveer 5 minuten afgekoeld is. Het te vroeg uitschakelen van de droger zal de levensduur van de UVA-lampen verkorten. Het verticaal gebruiken van de UVA-lampen zal de levensduur ook verkorten.
INDICATIEWEERGAVE VAN GEKOZEN UV-LAMP EN RESTERENDE UV-LAMPTIJD GETOOND IN PERCENTAGES
RESTERENDE UV-LAMPTI­JDSKNOP
WEERGAVE VOOR UV-LAMP INGESTELDE/VOORAF INGESTELDE RUN TIME. (TIJDENS HET UITHARDEN: RESTERENDE RUN TIME)
UV-LAMPTIJDSINSTELLINGEN
START/STOP-KNOP
HOOFDSCHAKELAAR
ACTIEVE UV-
LAMPSELECTIE
(ALLEEN VOOR UV)
7. Onderhoud
Vóór elk gebruik,
moet u controleren of:
— externe kabels zijn niet beschadigd — het beschermende glas voor de lamp is niet
gebarsten of verwijderd — beschermingsglas is schoon en vrij van
verstuivingsnevel die de intensiteit verlaagt
Wekelijks
Controleer of de UV-lampen gaan branden tijdens mobiele droger werking.
Controleer tevens of alle kabels onbeschadigd zijn. Een beschadigde kabel kan levensgevaarlijk zijn!
Driemaandelijks
Wijzig de luchtfilter minimaal eens per kwartaal. Als het buitenste oppervlak van het filter erg vuil wordt, moet deze eerder worden vervangen.
8. Filtervervanging
1. Maak de metalen klemmen aan de zijplaten van de
cassette los.
2. Verwijder de gebruikte filter.
3. Plaats de nieuwe filter zodanig dat het IRT-logo vanaf
de buitenkant zichtbaar is.
4. Druk de lange randen van de filter in de groeven van
de cassette.
5. Vervang de metalen klemmetjes.
Let op: De filters zijn wegwerpartikelen en moeten dus niet worden schoongemaakt omdat dit zal resulteren in het verlies van hun filtercapaciteit.
9. UV-lamp vervangen
Neem contact op met uw distributeur en bestel een UV­lamp vervangingspakket inclusief instructies.
Lamptimer resetten:
van de timer moet er een reset van de timer worden uitgevoerd
.
Reset lamptimer UVA1:
[5] uitgeschakeld is. Houd de start/stop-knop [1] en de knop rechtsboven [2] gelijktijdig ingedrukt terwijl de hoofdschakelaar [5] is ingeschakeld. Houd de knoppen ingedrukt totdat een bevestigingsbericht (L1--rESEt.) verschijnt in het bovenste scherm [4].
Reset lamptimer UVA2: Rechter lamp: Zorg dat de hoofdschakelaar [5]
uitgeschakeld is. Houd de start/stop-knop [1] en de
[4]
[3]
[1]
[5]
Na het vervangen van de lamp
Zorg dat de hoofdschakelaar
knop rechtsboven [2] gelijktijdig ingedrukt terwijl de hoofdschakelaar [5] is ingeschakeld. Houd de knoppen ingedrukt totdat een bevestigingsbericht (L1--rESEt.)
[2]
verschijnt in het bovenste scherm [4]. Linker lamp: Zorg dat de hoofdschakelaar [5] uitgeschakeld is. Houd de start/stop-knop [1] en de knop linksboven [3] gelijktijdig ingedrukt terwijl de hoofdschakelaar [5] is ingeschakeld. Houd de knoppen ingedrukt totdat een bevestigingsbericht (L1--rESEt.) verschijnt in het bovenste scherm [4].
714770 rev 1
NL
27
10. Problemen oplossen
Probleem
De UVA-lampen starten op maar schakelen automatisch weer uit na een tijdje.
Mogelijke oplossing
De lamp is versleten. Neem contact op met uw distributeur en bestel een nieuwe.
Probleem
De lamp start niet.
Mogelijke oplossing
Zorg ervoor dat er aan de vereiste koelingstijd voor de lampen is voldaan. De koelingstijd neemt toe bij een vieze luchtfilter.
De lamp is versleten. Neem contact op met uw distributeur en bestel een nieuwe lamp.
Filterglas is defect. Geen stroom in stopcontact, controleer zekering.
11. EC-verklaring van conformiteit
In overeenstemming met EN ISO/IEC 17050-1:2010 Wij Hedson Technologies AB Postbus 1530
SE-462 28 VÄNERSBORG Zweden verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat het
product
IRT UVA 1 PrepCure 4 Digital IRT UVA 2 PrepCure 4 Digital
waarop deze verklaring betrekking heeft, voldoet aan de volgende normen:
EN 60204-1 Veiligheid van machines EN 61000-6-3 Elektromagnetische compatibiliteit,
Algemene Emissienorm. EN 61000-6-2 Elektromagnetische compatibiliteit,
Algemene Immuniteitsnorm. EN 61000-3-2 Elektromagnetische Compatibiliteit EN61000-3-4 Elektromagnetische Compatibiliteit EN ISO 9001 Kwaliteit van het Beheersysteem in overeenstemming met de voorwaarden van de
volgende richtlijnen in hun meest huidige versie 2014/35/EU Richtlijn voor laagspanning 2014/30/EU Elektromagnetische Compatibiliteit
Richtlijn 2011/65/EU Beperking van het gebruik van be paalde
gevaarlijke stoffen (RoHS)
Arlöv, Zweden, Juli 2016
28
NL
714770 rev 1
12. Spare parts • Ersatzteile • Pièces de rechange • Reservdelar • Parti di ricambio • Piezas de repuesto • Reserveonderdelen
Pos. Part.no Description
1 713472 Foot Hyperion
2 714156 Assembling kit Wheels
3 102258 Castor braked dia: 125 mm
4 410522 Castor dia: 100 mm
5 714455 Pillar stand
6 714471 Gas spring UVA 1 (One Cassette)
6* 714472 Gas spring UVA 2 (Two Cassettes)
7 714456 Arm
8 714860 Filter glass
9 714599 UV-Lamp replacement kit
10 714885 Complete cassette
11 714756 Complete control unit UVA 1 (One
Cassette)
11* 714749 Complete control unit UVA 2 (Two Cas-
settes)
12 750682 Harnest, control unit to cassette (not in
picture)
13 750719 Cordset (not in picture)
14 194116 Igniter (not in picture)
15 712894 Filter (not in picture)
16 714622 Filter Clip (not in picture)
19
18
11
20
21
22
17 750721 Ballast
18 195671 Capacitor
19 193942 Solid state relay
20 750500 Overlay
21 750650 Circuit board (Note! In order add com-
ment; Single or double cassette coded)
22 420771 Main switch
23 129070 UV-protection glasses (not in picture)
24 714758 Protection net
25 714799 Safety switch filter glass
26 714924 Cooling fan (not in picture)
*) Option
714770 rev 1
17
29
13. Electrical diagram • Elektrischer Schaltplan • Schéma électrique •
ÄM7813
Modification
THE INFORMATION CONTAINED HEREIN IS PROPRIETARY TO HEDSON TECHNOLOGIES AB
AND IS NOT TO BE REPRODUSED, COMMUNICATED TO A THIRD PERSON, OR USED
WITHOUT THE EXPRESSWRITTEN PERMISSION OF HEDSON TECHNOLOGIES AB.
Elschema • Schema elettrico • Diagrama eléctrico • Elektrische diagram
IRT UVA-1 PrepCure 230V 1 phase
FAN
12Vdc
LAMP
B
N
8 93
LP
M
+
-
-X2
PE
Z1
IGNITION
3
X1
N
PE
H1
SWITCH
21
=
2
1
750675
1
+750677/1
Page
Next page
ÄM7813
+750676/1
Revision
Previous page
IEC-BAS001
OUTIN
-L1
5
B1B2A2
A1
+--
+
L1 L2
T1 T2
V1
4
+
­+
J10:-
2
1
-U1
C1
RD
WH
Nx3
1 2 3 4
2
+
1
J7:-
PE
J9:1J9:3
J9:5
-
+
BN
BN
IRT 4 UVA-1 DIGITAL 230V 1~ GS
Hedson Technologies AB
Hedson_Standard
MR +
2017-01-27
Edited by
Date IRT
Checked
Source
30
MR
Name
-Q1
0 76
L1
PE
N
PE
MR
2017-01-27
2016-05-13
Date
230V 1~
714770 rev 1
IRT UVA-2 PrepCure 230V 1 phase
ÄM7813
Modification
THE INFORMATION CONTAINED HEREIN IS PROPRIETARY TO HEDSON TECHNOLOGIES AB
AND IS NOT TO BE REPRODUSED, COMMUNICATED TO A THIRD PERSON, OR USED
WITHOUT THE EXPRESSWRITTEN PERMISSION OF HEDSON TECHNOLOGIES AB.
LAMP
8 93
B
N
LP
Z1
IGNITION
3
-X1
PE
N
PE
1
+750675/1
Page
=
750676
ÄM7813
Revision
Next page
+480V46410kw/1
Previous page
SWITCH
FAN
12Vdc
21
M
+
-
-X2
LAMP
+
-X2
B
N
LP
PE
SWITCH
FAN
12Vdc
21
M
-
Z1
IGNITION
2
1
3
-X1
N
PE
2
1
IEC-BAS001
H1
OUTIN
-L1
C1
5
B1B2A2
+--
L1 L2
PE
RD
WH
A1
+
T1 T2
H2
OUTIN
-L2
C2
PE
RD
WH
BN
BN
BN
BN
IRT 4 UVA-2 DIGITAL 230V 1~ GS
V1
4
Nx6
+
­+
J10:-
-
+
1 2 3 4
2
+
1
J7:-
1
2
C
Hedson Technologies AB
2
1
0 76
714770 rev 1
-U1
J9:5
-Q1
Hedson_Standard
J9:1J9:3
MR +
2017-01-27
Edited by
Date IRT
Checked
Source
MR
Name
PE
N
L1
PE
MR
2017-01-27
2016-05-13
Date
230V 1~
31
14. Dimensions • Abmessungen • Dimensions • Dimensioner • Dimenzioni • Dimensiones • Afmetingen
© Hedson Technologies 2017 The manufacturer reserves the right to introduce technical modifications.
HEDSON TECHNOLOGIES AB
Hammarvägen 4, 232 37 Arlöv Tel +46 (0) 40 53 42 00 Telefax +46 (0) 40 43 29 01 www.hedson.com
HEDSON TECHNOLOGIES AB
Box 1530, SE-462 28 Vänersborg Tel +46 (0) 40 53 42 00 Telefax +46 (0) 521 669 09 www.hedson.com
Loading...