GB - Assembly, instruction & spares manual
DE - Aufbau, Betriebs- & Ersatzteilanleitung
FR - Manuel d’assemblage, d’utilisation et pièces de rechange
SE - Monterings-, användar- & reservdelsmanual
IT - Manuale di funzionamento, assemblaggio e pezzi di ricambio
ES - Manual de funcionamiento, ensamble y piezas de recambio
DK - Montage, instruktion & reservedele manual
1. Assembly Instructions • Aufbauanleitung • Instructions de montage •
Monteringsanvisning • Istruzioni per il montaggio • Montaje •
Monteringsvejledning
6
3
12
13
9
7
6 Screw 4.2 x14 EFZ
7 Washer SRKB M8 FZB
8 Screw M8 x 45 8.8
9 Cap nut black M8
12 Cable holder
13 Nut Nylock M8 F2B DIN 985 150 7040
7
8
2
Position 1
IRT 1/IRT 2
9
Position 2
IRT 1 only
IRT 1IRT 2
713682 rev 12
3
2. Intended use of the product
The IRT 1 / IRT 2 PrepCure, infrared dryer, can be used
either on stand with timer or handheld for the following
applications:
– heating of old putty prior to removal
– heating of old paint prior to scraping
– fast-drying of putty, filler and paint
– heating of strips prior to removal
– heating of glued joints
– hardening of paint drips
3. Technical data
Short wave infrared radiators
IRT 1 IRT 2
Supply Voltage 220 - 240 V 220 - 240 V
Frequency 50 - 60 Hz 50-60 Hz
Current 4 A 9 A
Fuse * 10 A 10 A
Output 1000 W 2000 W
Weight product 1,8 kg 2,8 kg
incl packaging 2,5 kg 3,5 kg
*The dryer must be operated with the recommended fuse
rating. Electrical diagrams - see page 21
4. Site
If the dryer is used for drying of solvent-based materials,
explosion prevention has to be guaranteed by providing
sufficient ventilation. The solvent concentration in the air must
always be below 25% of the lower explosion limit.
6. Hazards
Electrical equipment
The equipment operates under with dangerous electrical
voltage.
If maintenance on the equipment is necessary:
– Remove the plug from the wall socket.
– Contact an electrician. Only an qualified electrician may
work with the equipment.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or electrically
qualified persons in order to avoid a hazard.
Warning! Intensive heat radiation!
Heating body parts (hands. face etc.) is strictly prohibited.
Never point the heater towards flammable material.
Not to be used without supervision.
The focal point of the IRT 1 is 16 mm in front of the edge of
the reflector. If the object comes within or close to this focal
point, the object becomes extremely hot, and risk of fire could
arise.
Do not store, prepare or use solvent-containing materials
within a 5 m/16 feet radius of the dryer. Flammable materials
should not be placed close to a drying device in use.
The dryer must not be exposed to paint fog, sanding dust
or solvents, due to fire and explosion risk. Furthermore, the
lifetime of the dryer will otherwise be reduced. Allow for
sufficient cooling time of the dryer.
Warning!
Ensure that the supply cable is placed appropriately, so it
cannot be damaged by heat radiation.
5. Operating instructions
Insert the plug in an grounded electrical outlet. Switch the
circuit breaker in the handle. Set the timer (optional) to
desired time. The lamp will illuminate and full output will
be reached within a few seconds. To turn off the equipment,
switch the circuit breaker in the handle once again.
By radiating only the needed areas and not heating any air, a
lower energy consumption is achieved.
Since the reflector of IRT 1 is elliptical, distance acts as both
the temperature and surface area regulator. In most cases it is
suitable to start at a distance of 30 cm from the surface to be
heated. Move the
IRT 1 sidewards to maintain an even temperature.
The IRT 2 is equipped with 2 FreeForm reflectors. A more
even surface temperature is obtained by distributing the
energy evenly. Optimum distance is 40-60 cm.
Warning! If a shorter distance to the object being heated is
used, the temperature of the object rapidly increases to a very
high level.
If for any reason an IR lamp should be defect, the equipment
must immediately be disconnected from the electrical outlet.
7. Instructions to the owner
The owner of the infrared lamp has to draw up a list of
instructions on how to use the lamp, in clear language that the
user can understand, and taking into account the manual and
the prevailing conditions at the work place. These instructions
must be available, and kept in a place known and accessible
to the user.
Everyone using the infrared heater must follow the
instructions for use.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety.
4
GB
713682 rev 12
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der IRT 1/IRT 2 PrepCure Infrarot-Strahler kann sowohl als
Stativgerät mit Zeitschaltuhr als auch als Handstrahler für
folgende Anwendungen eingesetzt werden:
– Erwärmung von altem Kleber zur leichteren Entfernung.
– Erwärmung von alter Farbe vor dem Abschaben.
– Schnelltrocknung von Spachtel, Füller und Decklack.
– Erwärmung von Klebestreifen vor dem Entfernen.
– Erwärmung von Klebefugen.
– Aushärtung von Läufern.
3. Technische Daten
Kurzwellige Strahlungsquelle
IRT 1 IRT 2
Spannung 220 - 240 V 220 - 240 V
Frequenz 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz
Strom 4 A 9 A
Sicherung* 10 A 10 A
Leistung 1000 W 2000 W
Gewicht 1,8 kg 2,8 kg
inkl Verpackung 2,5 kg 3,5 kg
* Der Trockner sollte mit dem empfohlenen Sicherung
betrieben werden.
Elektrischer Schaltplan siehe Seite 21.
4. Anwendungsort
Wird der Strahler für die Trocknung von lösemittelhaltigen Materialien eingesetzt, muss aus Gründen des
Explosionsschutzes für eine ausreichende Durchlüftung
gesorgt werden. Die Lösungsmittelkonzentration muss stets
geringer als der Wert für 25 % der unteren Explosionsgrenze
sein.
5. Anwendung
Den Stecker an eine geerdete Steckdose anschließen.
Schalter im Griff am Gerät einschalten. Zeitschaltuhr (Zubehör)
auf die gewünschte Zeit einstellen.
Das IR-Rohr leuchtet auf, die volle Leistung ist innerhalb
einiger Sekunden erreicht. Um das Produkt auszuschalten,
muss der Schalter im Griff noch einmal betätigt werden. Ein
geringerer Energieverbrauch wird erreicht, wenn nur die
erforderlichen Flächen bestrahlt werden und die Luft nicht
aufgeheizt wird.
Da es sich bei IRT 1 um einen elliptischen Reflektor handelt,
wird sowohl die Temperatur als auch die Trocknungsfläche
durch den Abstand zum Objekt bestimmt. Beginnen Sie mit
einem Abstand von ca.
30 cm. Bewegen Sie den IRT 1 mit einer leichten Seitenbewegung hin und her, um die Oberflächentemperatur
gleichmäßig zu verteilen. IRT 2 ist mit zwei FreeForm
Reflektoren ausgerüstet. Eine gleichmäßigere
Oberflächentemperatur wird durch eine gleichmäßige
Verteilung der Energie erhalten.Der optimale Abstand
beträgt 40-60 cm.
Warnung! Bei einem kurzen Abstand zum Objekt wird ein
sehr schneller Temperaturanstieg und eine hohe Temperatur
auf dem Objekt erreicht.
Sollte die IR-Lampe aus irgendeinem Grund defekt sein, ist
sofort die elektrische Versorgung durch Herausziehen des
Steckers aus der Steckdose zu unter brechen.
6. Risiken
Elektrische Ausrüstung
Die Ausrüstung arbeitet mit lebensgefährlicher elektrischer
Spannung.
Vor Arbeiten an der elektrische Ausrüstung:
– Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
– Nehmen Sie eine Elektrofachkraft in Anspruch.
Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung dürfen
nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen werden.
Ist das Versorgungskabel beschädigt, so muss es durch
den Hersteller, seinen Kundendienstbeauftragten oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefahrensituationen zu vermeiden.
Warnung: Intensive Wärmestrahlung !
Die Aufwärmung von Körperteilen (Hände, Gesicht usw.) ist
verboten. Den Strahler niemals gegen leicht entflammbares
Material richten. Der Strahler darf nicht ohne Aufsicht
betrieben werden.
Der Brennpunkt des IRT 1 liegt bei 16 mm unter der
Reflektorkante. Wenn sich der Brennpunkt am Objekt befindet
oder in die Nähe davon kommt, hat dies eine sehr hohe
Objekttemperatur zur Folge, es besteht dann Brandrisiko.
Die Lagerung, Herstellung oder Verwendung von
lösemittelhaltigen Materialen ist innerhalb eines Radius von
5 m um den Trockner nicht zulässig. Brennbare Materialien
sollten nicht in der Nähe eines Trockengeräts im Betrieb
gelagert werden.
Setzen Sie den Trockner keinen Farbsprühnebeln,
Schleifstäuben oder Lösemitteldämpfen aus – es besteht
Brand- und Explosionsgefahr! Außerdem wird andernfalls
die Lebensdauer herabgesetzt. Beachten Sie auch eine
ausreichend lange Abkühlzeit des Trockners.
Achtung!
Stellen Sie durch eine geeignete Verlegung des
Anschlusskabels sicher, dass dieses durch die
Wärmestrahlung nicht beschädigt werden kann.
7. Hinweis für den Inhaber
Der Inhaber des Handstrahlers hat unter Berück-sichtigung
der Betriebs anleitung und entsprechend den betrieblichen
Gegebenheiten eine Betriebs anweisung in verständlicher
Form und in der Sprache der Beschäftigten zu erstellen.
Außerdem hat er diese an geeigneter Stelle in der
Arbeitsstätte bekanntzumachen. Die Beschäftigten haben
die Betriebsanweisung zu beachten. Dieses Gerät ist nicht
für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder)
vorgesehen, die über eingeschränkte körperliche, sensorische
oder geistige Fähigkeiten oder über zu wenig Erfahrung
und Wissen verfügen, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche Person hinsichtlich der
Verwendung des Gerätes beaufsichtigt oder geschult.
713682 rev 12
DE
5
2.
Utilisation prévue du produit
Le IRT 1/IRT 2 PrepCure, lampe infrarouge peuvent être
utilisé soit sur le stand avec minuterie ou à main pour les
applications suivantes:
– Chauffage de mastic ancien avant le retrait.
– Chauffage de peinture ancienne avant le raclage.
– Séchage rapide de l’enduit, de l’apprêt et de la laque de
finition.
– Chauffage des autocollants avant le retrait.
– Chauffage des collures.
– Durcissement des ”coulures de laque”.
3. Caractéristiques techniques
Sécheurs infrarouges à ondes courtes
IRT 1 IRT 2
Tension d’alimentation 220 - 240 V 220 - 240 V
Fréquence 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz
Courant 4 A 9 A
Fusible* 10 A 10 A
Puissance 1000 W 2000 W
Poids 1,8 kg 2,8 kg
avec l’emballage 2,5 kg 3,5 kg
* Le sécheur doit être utilisé avec les fusibles recommandés.
Schéma électrique - voir page 21.
4. Lieu d’utilisation
Si le sécheur est utilisé pour sécher des matériaux à base
de solvants, une ventilation suffisante est nécessaire afin
d’empêcher une explosion.
La concentration de solvant dans l’air doit toujours être
inférieur à 25 % de la limite inférieure d’explosion.
5. Utilisation
Brancher la fiche sur une prise électrique de terre. Basculer le
disjoncteur dans la poignée. Régler la minuterie (accessoire)
de temps désiré. Le sécheur s’allume et atteint sa puissance
maximale après seulement quelques secondes.
Pour arrêter le sécheur, basculer de nouveau sur l’interrupteur
dans la poignée.
Seules les surfaces exposées sont chauffées et pas l’air
ambiant.
Dans la mesure où le réflecteur de IRT 1 est de type elliptique,
la distance opère comme un régulateur de température et
comme un régulateur de la dimension de la surface. Dans
la plupart des applications, il convient de commencer à
une distance de 30 cm de la surface à chauffer. Effectuer
un mouvement de va-et-vient avec le sécheur pour que
la température soit bien uniforme. L’IRT 2 est fourni de 2
réflecteurs FreeForm.
La répartition de la température est obtenue par une
distribution d’énergie constante et régulière.
La distance optimal est 40 - 60 cm.
Avertissement! Si la distance entre le sécheur et l’objet
à chauffer est trop courte, la température augmente très
rapidement et la température à la surface de l’objet est très
élevée.
Si, pour une raison quelconque, le sécheur IR cesse de
fonctionner, débrancher immédiatement le sécheur de
l’alimentation électrique.
6. Dangers
Equipement électrique
L’équipement fonctionne avec du courant électrique
dangereux.
En cas d’intervention dans l’équipement électrique:
– Débrancher la fiche du câble de sur la prise murale.
– Contacter un professionnel. Seul un électricien
professionnel est autorisé à travailler sur l’équipement
électrique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, par un de ses agents de réparation
ou par un électricien qualifié, ceci afin d’éviter tout danger.
Avertissement! Rayonnement de chaleur très intense!
Il est interdit de chauffer des parties du corps telles que
les mains, le visage, etc. Ne jamais diriger le sécheur vers
des matériaux inflammables. Toujours utiliser le sécheur
sous surveillance constante. IRT 1 a un point d’inflammation
avec focus 16 mm sous le bord du réflecteur. Si la distance
par rapport à l’objet atteint ou est proche du point
d’inflammation, la température à la surface de l’objet devient
très élevée et risque donc de provoquer un incendie.
Evitez de ranger, de préparer ou d’utiliser des matériaux à
base de solvants dans un rayon de 5 m/16 pieds autour de
sécheur mobile. Aucune matière inflammable ne devrait se
trouver à proximité d’un sécheur en cours d’utilisation.
Le sécheur ne doit pas être exposé aux vapeurs de peintures,
poussières de ponçage ou solvants, en raison des risques
d’incendie ou d’explosion. De plus, cela réduirait la durée
de vie du sécheur. Permettez un temps de refroidissement
suffisant pour le sécheur.
Attention!
Assurez-vous que le câble d’alimentation soit placé
correctement, de façon à ce qu’il ne soit pas endommagé par
la chaleur.
7. Instructions pour le propriétaire
Le propriétaire d’un sécheur chauffante devra, compte
tenu du manuel et des conditions en vigueur sur le lieu de
travail, mettre à la disposition des utilisateurs du sécheur un
mode d’emploi compréhensible et dans une/des langue(s)
comprise(s) par les utilisateurs. De plus, le mode d’emploi
devra être placé dans un endroit connu de tous les utilisateurs
du sécheur.
Les utilisateurs du sécheur sont tenus de suivre les indications
du mode d’emploi.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) qui ont des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou qui ont un manque
d’expérience et de connaissances, à moins d’être sous la
supervision d’une personne garante de leur sécurité ou
d’avoir reçu de cette dernière des directives sur l’utilisation de
l’appareil.
6
FR
713682 rev 12
2. Avsedd användning
De infraröda värmarna IRT 1 / IRT 2 PrepCure kan användas
antingen på stativ med tidur eller som handhållen enhet för
följande applikationer:
– värmning av gammalt kitt före borttagning
– värmning av gammal färg före skrapning
– snabbtorkning av spackel, fyller och täcklack
– värmning av stripes före borttagning – värmning av limfogar
– Uthärdning av ”lackrinn”
3. Tekniska data
Kortvågig infraröd strålningskälla
IRT 1 IRT2
Spänning 220 - 240 V 220 - 240 V
Frekvens 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz
Ström 4 A 9 A
Säkring* 10 A 10 A
Effekt 1000 W 2000 W
Vikt 1,8 kg 2,8 kg
inkl förpackning 2,5 kg 3,5 kg
* Torken måste föregås med rekommenderad säkring.
Elschema se sidan 21.
4. Arbetssplatsen
Om torken används för att torka material baserade
på lösningsmedel måste explosionsrisken elimineras
genom att tillräcklig ventilation säkerställs.
Lösningsmedelskoncentrationen i luften måste alltid ligga
under 25 % av den undre explosionsgränsen.
5. Användning
Sätt i stickproppen i ett jordat eluttag. Tryck på strömbrytaren
i handtaget. Ställ in tiduret (tillbehör) på önskad tid. Lampan
tänds och full effekt erhålles redan efter någon sekund. För att
stänga av produkten, tryck på strömbrytaren i handtaget en
gång till.
Genom att bara bestråla objektet och inte värma upp
omkringliggande luft uppnås en lägre energiförbrukning
Eftersom IRT 1 reflektorn är av elliptisk typ fungerar avståndet
som både temperatur- och ytstorleksreglerare. Vid de
flesta tillämpningar är det lämpligt att börja med ca 30 cm
avstånd till den yta som skall värmas. Pendla fram och tillbaka
med IRT 1 för att jämna ut temperaturen. IRT 2 är utrustad
med 2 stycken FreeFormsreflektorer. Detta ger en jämnare
yttemperatur då energin fördelas jämnt över ytan. Optimalt
avstånd är 40 - 60 cm.
Varning! Om man använder värmaren på kort avstånd
till objektet som skall värmas riskerar man en alltför hög
temperatur på objektet.
Om IR-lampan av någon anledning skulle vara defekt, skall
värmaren genast kopplas från eluttaget.
6. Risker
Elutrustning
Utrustningen arbetar med livsfarlig elektrisk spänning.
Vid ingrepp i elutrustningen:
– Tag kontaktdonet ur vägguttaget.
– Anlita en elektriker. Bara elektriskt behörig personal
får göra ingrepp i elsystemet.
Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess
servicetekniker eller elektriskt kvalificerade personer,
för att undvika fara.
VARNING! Intensiv värmestrålning!
All uppvärmning av kroppsdelar (händer, ansikte osv) är
förbjuden.
Rikta aldrig värmaren mot brandfarliga material.
Får ej användas utan övervakning.
IRT 1 har en brännpunkt med fokus 16 mm under reflektorns
kant. Om objektet kommer i eller i närheten av brännpunkten
blir temperaturen på objektet mycket hög och risk för brand
uppkommer.
Material som innehåller lösningsmedel ska inte förvaras,
förberedas eller användas inom 5 m från den mobila torken.
Lättantändliga material bör inte placeras i närheten av en tork
som används.
Torken får aldrig utsättas för färgdimma, slipdamm eller
lösningsmedel på grund av brand- och explosionsrisken. Det
skulle dessutom reducera torkens livslängd. Låt torken svalna
efter användning.
Varning!
Se till att matningskabeln är korrekt placerad, så att den inte
kan skadas av värmestrålning.
7. Anvisning för innehavaren
Innehavaren av torken skall, med hänsyn till manualen och
de förhållanden som råder på arbetsplatsen, ta fram en
bruksanvisning i förståelig form och på för användarna
förståeligt språk. Dessutom skall bruksanvisningen finnas
tillgänglig på för användaren känd plats.
Användarna av torken måste följa bruksanvisningen.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller med brist på erfarenhet och kunskap, såvida
de inte övervakas eller har fått instruktioner angående
användning av apparaten av en person som ansvarar för deras
säkerhet.
713682 rev 12
SE
7
2.
Destinazione d’uso del prodotto
IRT 1 / IRT 2 PrepCure, essiccatori a raggi infrarossi,
possono essere adoperati sia come apparecchio con
cavalletto e timer che come apparecchio mobile per le
seguenti applicazioni:
– Riscaldamento del vecchio mastice prima della
rimozione.
– Riscaldamento della vernice vecchia prima di
grattare la superficie.
– Essiccazione rapida di stucco, vernice di fondo
e vernice di finitura.
– Riscaldamento di strisce decorative prima della
rimozione.
– Riscaldamento di sigillanti.
– Essiccazione di colature.
3. Dati tecnici
Essiccatori a raggi infrarossi ad onde corte
IRT 1 IRT 2
Tensione 220 - 240 V 220 - 240 V
Frequenza 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz
Corrente 4 A 9 A
Fusibilie* 10 A 10 A
Potenza 1000 W 2000 W
Peso 1,8 kg 2,8 kg
imballo compreso 2,5 kg 3,5 kg
* L’essicatore deve essere azionato con la tensione nominale
del fusibile raccomandata.
Schema elettrico - vedere pagina 21.
4. Luogo di installazione
Qualora l’essiccatore sia utilizzato per l’essiccazione di
materiali a base di solventi, deve essere garantita la
prevenzione delle esplosioni fornendo una ventilazione
sufficiente. La concentrazione di solventi nell’aria deve essere
sempre al di sotto del 25% della soglia inferiore di esplosione.
6. Rischi
Impianto elettrico
L’apparecchio opera con una tensione elettrica pericolosa.
Per eventuali riparazioni:
– Disinserire la spina dalla presa a muro.
– Rivolgersi ad un elettricista autorizzato.
I lavori all’impianto elettrico sono peraltro riservati ad
elettricisti autorizzati.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un agente addetto all’assistenza o
da elettricisti qualificati per evitare l’insorgere di un pericolo.
AVVERTENZA – Irraggiamento intenso
É vietato riscaldare parti del corpo umano.
Non puntare mai il raggio della lampada verso materiali
infiammabili.
Non lasciare incustodita l’essiccatore durante l’uso.
L’essiccatore IRT 1 presenta una focale di 16 mm sotto il
bordo del riflettore. Se la distanza dall’oggetto è minima o
coincide con la focale, la temperatura dell’oggetto aumenta
sensibilmente e sussiste il rischio di bruciature
Non immagazzinare, preparare o utilizzare materiali
contenenti solvente entro un raggio di 5 m dall’essiccatore
mobile. I materiali infiammabili non devono essere
posizionati accanto a un dispositivo di essiccazione in use.
L’essiccatore non deve essere esposto a vapori di vernice,
polvere da piallatura o solventi, a causa del rischio di incendi
ed esplosioni. Inoltre, ciò ridurrà la durata dell’essiccatore.
Consentire un tempo sufficiente per il raffreddamento
dell’essiccatore.
Attenzione!
Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia posizionato in
modo appropriato, in modo che non venga danneggiato dalla
radiazione di calore.
5. Utilizzo
Inserire la spina in una presa a muro con messa a terra. Agire
sull’interruttore. Regolare il timer (accessori) a secondo del
tempo desiderato. La lampada si accende e, dopo qualche
secondo, eroga già la piena potenza.
Agire nuovamente sull’interruttore per spegnere la lampada.
Irradiando solo le aree necessarie e non riscaldando l’aria,
viene raggiunto un minore consumo di energia.
Poiché il riflettore di IRT 1 è di tipo ellittico, la temperatura
e la superficie essiccata si regolano variando la distanza.
Nella maggioranza delle applicazioni è opportuno iniziare
da una distanza di 30 cm dalla superficie da riscaldare. Per
uniformare la temperatura è possibile avvicinare oppure
allontanare la lampada.
IRT 2 è fornito di 2 riflettori della FreeForm.
Si ottiene una più uniforme temperatura della superficie
distribuendo l’energia in modo uniforme.
La distanza ottimale è 40 - 60 cm.
Avvertenza !
Se la distanza dall’oggetto da riscaldare è insufficiente, si
ottiene un rapido aumento e temperatura elevata.
Se la lampada a raggi infrarossi dovesse rompersi per un
qualsiasi motivo, disinserire immediatamente la lampada dalla
presa a muro.
7. Istruzioni per il titolare
Il titolare della lampada a raggi infrarossi portatile è tenuto
a predisporre istruzioni per l’uso in forma chiara ed in lingua
comprensibile agli utenti sulla base del manuale e delle
condizioni presenti sul posto di lavoro. Le istruzioni per l’uso
devono essere disponibili in luogo noto all’utente.
Gli utilizzatori della lampada devono attenersi alle istruzioni
per l’uso.
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di
persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte, o in ogni caso prive di esperienza e
familiarità con il prodotto, a meno che non si trovino sotto la
supervisione e guida, relativamente all’uso dell’apparecchio,
di una persona responsabile della loro sicurezza.
8
IT
713682 rev 12
2. Uso previsto del producto
El infrarrojo IRT 1 / IRT 2 PrepCure puede ser usado en un
soporte con temporizador o manual.
Aplicaciones:
– Calentamiento de masillas viejas para quitarlas.
– Calentamiento de pintura vieja para rascarla.
– Secado rápido de masillas y barnices.
– Calentamiento de tiras o franjas para quitarlas.
– Calentamiento de uniones encoladas.
– Endurecimiento de ”corrimientos» de pintura.
3. Especificaciones tecnicas
Radiador infrarrojo de onda corta
IRT 1 IRT 2
Tensión 220 - 240 V 220 - 240 V
Frecuencia 50 - 60 Hz 50 - 60 Hz
Amperaje 4 A 9 A
Fusible* 10 A 10 A
Potencia 1000 W 2000 W
Peso 1,8 kg 2,8 kg
con embalaje 2,5 kg 3,5 kg
* El secador debe ser operado con la clasificación del fusible
recomendada.
Diagrama eléctrico - ver página 21.
4. Local de trabajo
Si el secador se usa para secar materiales con base de
disolventes, ha de garantizarse la prevención de explosiones
proporcionando una ventilación suficiente. La concentración
de disolvente en el aire debe estar siempre por debajo del
25% del límite inferior de explosión.
5. Manejo
Enchufe el aparato en una toma conectada a tierra. Cambie el
interruptor en el asa. Coloque el temporizador (opcional) en
el tiempo deseado. Una vez encendida la lámpara se obtiene
plena potencia en cuestión de segundos. Para apagar la
lámpara cambie el interruptor en el asa de nuevo.
El reflector de IRT 1 es elíptico y, por consiguiente, la
temperatura y la magnitud de superficie se regulan con
la distancia. En la mayoría de aplicaciones es adecuado
empezar a una distancia aproximada de 30 cm de la
superficie a calentar. Mueva la lámpara con un movimiento
oscilatorio para igualar la temperatura.
El IRT 2 está equipado con 2 reflectores FreeForm.
Radiando solo las áreas necesarias sin calentar el aire,
logramos niveles de consumo de energía muy bajos. Como
la energía se distribuye uniformemente, la temperatura
obtenida en la superficie es más uniforme también.
La distancia optima es 40-60 cm.
¡Advertencia! Si la distancia entre la lámpara y el objeto
a calentar es demasiado pequeña, la temperatura sube
rápidamente incluso en el objeto que se calienta.
Si por alguna razón ser defectuosa una lámpara infrarroja,
desenchufar inmediatamente la lámpara térmica de la toma
de pared.
6. Riesgos
Equipo eléctrico
El equipo trabaja con una tensión eléctrica muy alta por lo
que se deben tomar las precuaciones debidas.
Para los trabajos en el equipo eléctrico:
– Desenchufe la lámpara de la toma de la pared.
– Avise a un electricista. Los trabajos con el equipo eléctrico
sólo deben ser efectuados por un electricista calificado.
Si el cable de suministro está dañado, debe cambiarlo el
fabricante, su agente de servicio o personas personas con
cualificación eléctrica para evitar cualquier tipo de peligro.
¡ADVERTENCIA! Radiación térmica intensa.
Está prohibido calentar partes del cuerpo (manos, cara, etc.).
No dirija nunca la lámpara hacia materiales inflamables.
La lámpara no debe utilizarse sin supervisión.
El foco de la IRT 1 está a 16 mm por debajo del borde del
reflector. Si la distancia que se mantiene es de esa longitud
o menor , la temperatura aumenta y puede haber riesgo de
incendio.
No guarde, prepare o use materiales que contengan
solventes dentro un radio de 5 m del secador móvil. Los
materiales inflamables no deben colocarse cerca de un
dispositivo de secado en uso.
El secador no debe ser expuesto a nieblas de pintura,
polvo arenoso o disolventes, debido al riesgo de explosión.
Además, esto reducirá la vida útil del secador.
Permita un tiempo suficiente de enfriado del secador.
Atención !
Asegúrese de que el cable de suministro está colocado
de forma apropiada, de forma que no puede ser dañado por la radiación del calor.
7. Indicación para el propietario
El propietario de la lámpara térmica, de acuerdo con el
manual y las condiciones del lugar de trabajo, proporcionará
instrucciones para el empleo inteligibles y en un idioma que
entiendan los usuarios. Además, las instrucciones deben
encontrarse en un lugar conocido por los usuarios.
Los usuarios de la lámpara térmica deben seguir las
instrucciones de empleo.
Este aparato no debe ser usado por personas (incluidos
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o que no tengan la experiencia y el conocimiento,
a menos que sean supervisadas o instruidas sobre el uso del
aparato por una persona responsable de su seguridad.
713682 rev 12
ES
9
2. Tilsigtet anvendelse af produktet
IRT 1 / IRT 2 PrepCure infrarød tørrer kan anvendes enten på
stativ med timer eller håndholdt til følgende anvendelser:
– opvarmning af gammelt kit før fjernelse
– opvarmning af gammel maling før bortskrabning
- hurtigtørring af kit, spartelmasse og maling
– opvarmning af klemlister før fjernelse
– opvarmning af limede samlinger
– hærdning af malingsdryp
3. Tekniske data
Kortbølge infrarøde stråler
IRT 1 IRT 2
Forsyningsspænding 220 - 240 V 220 - 240 V
Frekvens 50 - 60 Hz 50-60 Hz
Strøm 4 A 9 A
Sikring* 10 A 10 A
Udgang 1000 W 2000 W
Produktvægt 1,8 kg 2,8 kg
inkl. emballage 2,5 kg 3,5 kg
*Tørreren skal betjenes med den anbefalede sikringstype.
Elektriske diagrammer – se side 21
4. Brugssted
Hvis tørreren anvendes til tørring af
opløsningsmiddelbaserede materialer, skal risiko for
eksplosion forhindres ved at sørge for tilstrækkelig ventilation.
Koncentrationen af opløsningsmidler i luften skal altid være
under 25 % af den nedre eksplosionsgrænse.
5. Betjeningsvejledning
Sæt stikket i en jordet stikkontakt. Tænd for afbryderen i
håndtaget. Indstil timeren (ekstraudstyr) på den ønskede
tid. Lampen tændes, og fuld udgangseffekt nås inden for
få sekunder. Udstyret slukkes ved at bruge afbryderen i
håndtaget igen.
Ved kun at varmebestråle de nødvendige områder uden at
opvarme luft opnås et lavere energiforbrug.
Reflektoren på IRT 1 er ellipseformet, og derfor regulerer
afstanden både temperaturen og overfladearealet. I de fleste
tilfælde er det hensigtsmæssigt at begynde ved en afstand
på 30 cm til overfladen, der skal opvarmes. Bevæg IRT 1 mod
siderne for at holde en ensartet temperatur.
IRT 2 er udstyret med 2 FreeForm-reflektorer. Der opnås en
mere ensartet overfladetemperatur ved at fordele energien
jævnt. Den optimale afstand er 40-60 cm.
Advarsel! Hvis der bruges en kortere afstand til genstanden,
der skal opvarmes, stiger genstandens temperatur hurtigt til
et meget højt niveau.
Hvis en IR-lampe skulle være defekt, skal udstyret straks
afbrydes fra stikkontakten.
Advarsel! Kraftig varmestråling!
Opvarmning af kropsdele (hænder, ansigt m.m.) er strengt
forbudt. Peg aldrig varmeren mod brændbart materiale.
Må ikke anvendes uden opsyn.
Fokuspunktet for IRT 1 er 16 mm foran reflektorens kant. Hvis
genstanden kommer inden for eller tæt på dette fokuspunkt,
bliver den ekstremt varm, og der kan opstå risiko for brand.
Opbevar, klargør eller anvend ikke materialer, der indeholder
opløsningsmidler, inden for en radius af 5 m fra tørreren.
Brændbare materialer må ikke anbringes tæt på et
tørreapparat, der er i brug.
Tørreren må ikke udsættes for maletåge, slibestøv eller
opløsningsmidler på grund af brand- og eksplosionsfare.
Tørrerens levetid vil desuden blive forkortet. Lad tørreren få
tid nok til at køle af.
Advarsel!
Kontroller, at forsyningskablet er anbragt korrekt, så det ikke
kan beskadiges ved varmestråling.
7. Vedligeholdelse
Ejeren af den infrarøde lampe skal udarbejde en liste med
instruktioner om, hvordan man bruger lampen, i et klart sprog,
som brugeren kan forstå, og under hensyntagen til indholdet
af vejledningen og forholdene på arbejdsstedet. Disse
instruktioner skal være tilgængelige, og opbevares på et sted,
som brugeren kender og har adgang til.
Alle, som bruger den infrarøde varmer, skal følge
brugsvejledningen.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder
børn) med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale
evner eller personer med manglende erfaring og viden,
medmindre de er under opsyn eller har modtaget instruktion
om anvendelse af apparatet af en person, som er ansvarlig for
deres sikkerhed.
6. Farer
Elektrisk udstyr
Der er farlig elektrisk spænding i udstyret under brug.
Hvis vedligeholdelse af udstyret skulle være nødvendig:
– Tag stikket ud af stikkontakten.
– Kontakt en elektriker. Kun kvalificeret personale må arbejde
med udstyret.
Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af
producenten, en serviceagent eller elektrisk kyndige personer
for at undgå farlige situationer.
10
DK
713682 rev 12
8. GB- Maintenance
The IRT 1/ IRT 2 does not require regular maintenance. It is
however important that the cable is not damaged through
improper use. The cable should be checked for damage
before each use (consider the advise in chapter 6!).
8. IT - Manutenzione
La lampada IRT 1/ IRT 2 non richiede manutenzione periodica.
Si ricorda tuttavia di maneggiare il cavo di alimentazione con
prudenza al fine di prevenire danni. Prima di ogni utilizzo,
verificare visivamente l’assenza di danni al cavo.
Use a damp rag when cleaning the equipment. Water can lead
to risk for electrical flashover.
NOTE: IRT 2: Check regularly that the cooling ventilator
functions.
When replacing the IR lamp, see page 12.
8. DE - Wartung
Der
IRT 1/ IRT 2
ist jedoch wichtig, das Stromkabel vor jeder Anwendung auf
Schäden durch unsachgemäße Verwendung zu prüfen.
(Beachten Sie die Hinweise in Abschnitt 6!).
Für die äußerliche Reinigung des Produktes darf wegen des
Risikos eines Stromschlages kein Wasser verwendet werden.
Benutzen Sie feuchten Lappen.
ANMERKUNG: IRT 2: Überprüfen Sie regelmäßig, ob der
abkühlende Ventilator funktioniert.
Für den Austausch des IR-Rohrs sehen Sie bitte Seite 12.
benötigt keine kontinuierliche Wartung. Es
8. FR - Maintenance
Le sécheur IRT 1/ IRT 2 n’exige aucun entretien continu. Il est
cependant important que le câble ne soit pas soumis à une
manipulation erronée et donc abîmé. Contrôler, avant chaque
utilisation, que le câble n’est pas endommagé.
Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer l’extérieur du sécheur en
raison de la possibilité de chocs électriques. Employez un
chiffon humide.
NOTE : IRT 2 : Vérifiez régulièrement que le ventilateur de
refroidissement fonctionne.
Non utilizzare acqua per la pulizia del riflettore. Esso mantiene
una potenza elevata anche quando è molto sporco. Utilizzare
uno straccio umido.
NOTA: IRT 2: Controlli regolarmente che il ventilatore di
raffreddamento funziona.
Nel sostituire la lampada di IR, vedere pagina 12.
8. ES - Mantenimiento
La IRT 1/ IRT 2 no requiere un mantenimiento continuo. No
obstante, es importante que no se dañe el cable con una
manipulación inadecuada. Antes de empezar cada trabajo,
revise el cable para comprobar que está en perfecto estado.
No utilice agua para la limpieza externa del producto, ya que
hay riesgo de de choque eléctrico. Utilicen un trapo húmedo.
NOTA: IRT 2: Comprueben regularmente que funciona el
ventilador de enfriamiento.
Para cambiar la lámpara infrarroja, vea página 12.
8. DK - Vedligeholdelse
IRT 1/ IRT 2 kræver ikke regelmæssig vedligeholdelse. Det er
dog vigtigt, at kablet ikke beskadiges ved forkert brug. Kablet
skal kontrolleres for skader inden hver brug (tag rådene i
kapitel 6 i betragtning!).
Brug en fugtig klud til rengøring af udstyret. Vand kan føre til
risiko for elektriske stikflammer.
BEMÆRK: IRT 2: Kontroller regelmæssigt, at køleventilatoren
fungerer.
Ved udskiftning af IR-lampe: Se side 12.
Pour changer la lampe IR, voir page 12.
8. SE - Underhåll
IRT 1/ IRT 2 kräver inget kontinuerligt underhåll. Viktigt är dock
att sladden inte skadas genom olämplig hantering. Kontrollera
sladden före varje användning så att inga skador finns på den.
Använd fuktig trasa vid rengöring av utrustningen.
Vatten kan leda till risk för elektriskt överslag.
OBS: IRT 2: Kontrollera regelgundet att kylfläkten
fungerar.
För byte av IR-lampa se sidan 12.
713682 rev 12
11
IRT 1
A
12
A
B
D
C
A
8.1. GB - IR lamp replacement
1 Unplug the cable
2 Loosen screws marked A on each side
3 Remove painted plate, C
4 Pull out the reflector package, D
5 Loosen screws marked B holding the reflector
with the broken lamp
6 Pull out the protective net (E) from the reflector
profile and loosen the lamp screw (F) at each end of
the lamp.
N.B. Do not hold the new IR lamp with bare fingers.
Keep the protective paper round the lamp until it has
been installed.
7 Install a new lamp. Adjust the IR lamp lengthways so
that the bulb is centred in the reflector. Remove the
protective paper from the lamp.
8 Assemble the dryer in reverse order.
IRT 2
B
8.1. DE - Tausch des IR-Rohres
1 Stecker herausziehen
2 Lösen Sie die mit „A“ gekennzeichneten Schrauben
auf jeder Seite
3 Lackierte Seite „C“ abnehmen.
4 Das Reflektorpaket „D“herausziehen
5 Schrauben „B“ welche den Reflektor mit der defekten
Lampe halten, lösen.
6 Das schützende Netz (E) am Reflektorprofil
herausziehen und die Lampenschraube (F) an jedem
Ende der Lampe lösen.
Achtung! Das IR-Rohr nicht direkt mit den Fingern
berühren. Das Schutzpapier bis zur vollständigen
Montage am IR-Rohr belassen.
7 Neue Lampe einbauen. Das IR-Rohr seitlich und in
Längsrichtung justieren, so dass es sich im Zentrum
des Reflektorkörpers befindet. Nun das Schutzpapier
des IR-Rohres abnehmen.
8 Den Trockner nun in umgekehrter Reihenfolge
wieder zusammensetzen.
D
C
713682 rev 12
E
F
8.1. FR - Echange de la Lampe IR
1 Débrancher le cable
2 Desserrer les vis marquées avec un A de chaque côté
3 Retirer le côté peint, C
4 Retirer le paquet avec le réflecteur, D
5 Desserrer les vis marquées avec B qui supportent le
réflecteur de la lampe défectueuse
6 Retirer la grille de protection (E) du réflecteur et
desserrer un vis de la lampe (F) à chaque extrémité
de la lampe.
Remarque! Ne pas toucher la lampe IR directement avec
les doigts.
Conserver le papier de protection autour de la lampe
jusqu’à la fin du montage.
7 Installer la nouvelle lampe. Régler la lampe IR en
longueur pour qu’elle soit bien centrée dans le corps
du réflecteur. Retirer le papier de protection autour
de la lampe.
8 Remonter le sécheur dans l’ordre inverse
8.1. SE - Byte av IR-lampa
1 Dra ur sladden
2 Lossa skruvar markerade med A på vardera sida
3 Ta bort lackerad sida, C
4 Dra ut reflektorpaketet, D
5 Lossa skruvar markerade med B som håller reflektorn
med den trasiga lampan
6 Dra ut det skyddande nätet (E) från reflektorprofilen
och lossa en lampskruv (F) i varje ända av lampan.
OBS! Tag ej med fingrarna direkt på IR-lampan.
Behåll skyddspapperet runt lampan tills monteringen
är klar.
7 Installera ny lampa. Justera IR lampan i längsled så
att lampan blir centrerad i reflektorkroppen.
Ta bort skyddspapperet runt lampan.
8 Sätt ihop torken i omvänd ordning.
8.1. IT - Cambio della lampadina infrarossa
1 Scollegare la spina
2 Svitare viti contrassegnate con A su ciascuno lato
3 Rimuovere la parte dipinta, C
4 Estrarre il pacchetto del riflettore, D
5 Svitare viti contrassegnati con B che mantengono il
riflettore con la lampadina diffettosa
6 Estrarre la rete di protezione dal profilo (E) del
riflettore e svitare una vite (F) da ogni estremità della
lampadina.
NB - Non toccare la lampadina con le dita.
Asportare la cartina protettiva dalla lampadina
soltanto ad inserimento concluso.
7 Installare lampadina nuova. Regolare la lampadina in
senso longitudinale in modo da centrarla rispetto al
corpo del riflettore. Togliere la cartina protettiva dalla
lampa-dina.
8 Riassemblare l’essiccatore nell’ordine inverso.
8.1. ES - Reemplazo de la lámpara infrarroja
1 Remueva y arrastre el cable
2 Destornille los tornillos marcados con A en cada
lado
3 Remueva totalmente el lado pintado C
4 Retire el paquete reflector, D
5 Destornille los tornillos marcados con B que
mantienen el reflector con la lámpara defectuosa.
6 Retire la rejilla protectora del reflector (E) y
destornille apenas los tornillos (F) situados en cada
final de la lámpara.
¡ATENCION! No toque la lámpara con los dedos y no
quite el papel protector hasta el momento que lo
indicamos.
7 Instale una nueva lámpara. Ajuste longitudinalmente
la lámpara para centrarla en el cuerpo del reflector.
Quite el papel protector de la lámpara.
8 Coloque nuevamente la plantilla protectora y realice
el orden opuesto.
8.1. DK - Udskiftning af IR-lampe
1 Træk kabelstikket ud
2 Løsn skruerne mærket A på hver side
3 Fjern den lakerede plade C
4 Træk reflektorenheden D ud
5 Løsn skruerne mærket B, mens du holder reflektoren
med den defekte lampe
6 Træk beskyttelsesnettet (E) ud fra reflektorprofilen, og
løsn lampeskruen (F) i hver ende af lampen.
NB: Hold ikke den nye IR-lampe med de bare fingre.
Behold beskyttelsespapiret rundt om lampen, indtil den
er monteret.
7 Monter en ny lampe. Juster IR-lampen i
længderetningen, så pæren er centreret i reflektoren.
Fjern beskyttelsespapiret fra lampen.
8 Saml tørreren i omvendt rækkefølge.
11102700Lamp 1 kW, 230 V
11711121lamp 1 kW 230V, Glare reduction
21104074Foil E360 Gold
32420794Holder for reflector
412n/aScrew RTS B4x9,5 DIN 7981C FZB
54n/a
Screw MRTX M4x10 ISO14583
62713689Side extrusion red
72420793Gable
82n/aNut M10 Black anodized
94n/aWasher 8,4 x24x2 DIN 9021
102n/aScrew M8x35 SKT A/Head
111420772Heat shield
122n/aScrew MRX M5x12 FZ PH
131420775Top plate
142n/aWasher AZ M6 FZB DIN 6798
151714312
Handle compl with switch and cable EU
161711333Protective Mesh 360 E
174n/aWasher 8.2 x 18 x 0,8 KBA
182n/aNut M8
192713753Spacer plastic 18 x 10,5 x 5
202713756Spacer metal 10 x 6,3-15
212n/aWasher BRB M6 A2
222n/aScrew MRT - TX M6 x30 FZB
232712393Lamp holder LRU3 (M5x16) w.
241711198Reflector elliptic
12421074Bracket twin reflector
24n/aWasher 8,4x24x2 DIN 9021
32713904Reflector FF2 with Foil & lampholders
41421076Heat protector
{
52713801Protective mesh FF2
62n/aWasher star 6,4x11x2FZB DIN6798
72102700Lamp 1kW 230 V
81421073Sheet backside
92421075Endsheet
101420745Fan 230V 92x92 mm
112n/aNut M10
121714312
Handle compl with switch and cable EU
134n/aWasher Belville 8,2x18x0,8
142n/aSocket head cap screw M8x35
1512n/aScrew RTS B4x9,5 DIN 7981C
164n/aScrew MRT-GF M5x16 FZB ISO 14583
179n/aScrew MRT-TX M 4x10 FZ
182713689Side Extrusion Red
192713753Spacer Teflon 18x10,5x5
202713756Spacer Metal 10 X 6,3-15
11800460Stand with timer EU 230V 1Ph (IRT 1 & IRT 2)
21713690Base PrepCure red
3*1n/aUpright 1400 mm
44n/aEnd cap 60 x 40 mm, 1-3
5*1n/aEnd cap black 25 x 25 mm
61420781Cradle
72n/aWasher SRKB M8 FZB
81n/aScrew M8 x 45 8.8
92n/aCap nut black M8
101180508Timer EU 1 PH + PE
112n/aScrew 4,2x14 EFZ
121420856Cable holder
131n/aNut Nylock M8 F2B DIN985 1507040
141410009Knob (wing) male M8
151712798Attachment sheet for timer
162n/aScrew RXS ST 3,5x25 FZ PH
16
*) 3 + 5, 421079, Upright with end cap
n/a : not available as spare part
713682 rev 12
10. GB - EC Declaration of conformity
10. DE - EG-Konformitätserklärung
In accordance with EN 17050-1:2010
We, Hedson Technologies AB
Box 1530, SE 462 28
Vänersborg, Sweden
declare under our sole responsibility that the product:
IRT 1 PrepCure / IRT 2 PrepCure
to which this declaration relates is in conformity with the
following standards
EN 60335-1:2002 Specification for safety
+A11+A1+A12 of household and similar electrical
+A2+A13+A14 appliances. General requirements.
+A15
EN 60335-2-45:2002 Specification for safety of
+A1 +A2 household and similar electrical
appliances.
Particular requirements.
EN 62233 Measurement methods for electro-
magnetic fields of household appliances and similar apparatus
with regard to human exposure
EN ISO 9001 Quality Management System
EN ISO 14001 Environmental Management System
in accordance with the provisions of the following directive in
its most current version
2014/35/EU Low Voltage Directive
2014/30/EU Electro-magnetic Compatibility
Directive
2011/65/EU Restriction of the use of certain
hazardous substances (RoHS)
Gemäß EN 17050-1:2010
Wir, HEDSON TECHNOLOGIES AB
Box 1530, SE 462 28
Vänersborg, Schweden
erklären unter unserer alleinigen Verantwortung, dass das
Produkt:
IRT 1 PrepCure / IRT 2 PrepCure, auf welches sich diese
Erklärung bezieht, mit den folgenden Anforderungen
übereinstimmt
EN 60335-1:2002 Sicherheitsspezifikationen
+A11+A1+A12 für Haushalts- und ähnliche
+A2+A13+A14 elektrische Geräte.
+A15 Allgemeine Bestimmungen
EN 60335-2-45:2002 Sicherheitsspezifikationen für
+A1+A2 Haushalts- und ähnliche
elektrische Geräte.
Besondere Vorraussetzungen.
EN 62233 Methoden der Messung von elektromagnetischen Feldern von
Haushaltsgeräten und ähnlichen
Apparaten im Hinblick auf die
Belastung bei Menschen
EN ISO 9001 Qualitätsmanagement-System
EN ISO 14001 Umwelt-Management System
Gemäß den Bestimmungen folgender Richtlinie in ihrer
aktuellsten Version
2014/35/EU Niederspannungsrichtlinie
2014/30/EU Elektromagnetische
Verträglichkeitsrichtlinie
2011/65/EU Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten
713682 rev 12
17
10. FR - CE Déclaration de conformité
Conformément à la norme EN 17050-1:2010
Nous, Hedson Technologies AB
Box 1530, SE 462 28
Vänersborg, Suède
déclarons sous notre entière responsabilité que le produit:
IRT 1 PrepCure / IRT 2 PrepCure
auquel se réfère cette déclaration est conforme aux normes
suivantes
10. SE - EC Intyg om överensstämmelse
I enlighet med EN 17050-1:2010
Vi, Hedson Technologies AB
Box 1530, SE 462 28
Vänersborg, Sverige
förklarar på vårt egna ansvar att produkten:
IRT 1 PrepCure / IRT 2 PrepCure som denna försäkran hänför
sig till, är i överensstämmelse med följande standarder
EN 60335-1:2002 Prescriptions de sécurité
+A11+A1+A12 pour appareils électrodomestiques
+A2+A13+A14 et analogues. Prescriptions
+A15 générales.
EN 60335-2-45:2002 Prescriptions de sécurité
+A1+A2 concernant les appareils électro-
domestiques et analogues.
Prescriptions particulières.
EN 62233 Méthodes de mesure des champs
électromagnétiques des appareils
électrodomestiques et similaires
en relation avec l’exposition
humaine
EN ISO 9001 Système de gestion de la qualité
EN ISO 14001 Système de management
environnemental
conformément aux dispositions du directive suivant dans sa
version la plus récente
2014/35/EU Directive basse tension
2014/30/EU Directive compatibilité
électromagnétique
2011/65/EU Limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses
dans les équipements électriques
et électroniques RoHS.
EN 60335-1:2002 Säkerhetsstandard
+A11+A1+A12 för hushållsapparater och liknande
+A2+A13+A14 elektrisk utrustning. Allmänna
+A15 krav.
EN 60335-2-45:2002 Säkerhetsstandard för
+A1+A2 hushållsapparater och liknande
elektrisk utrustning. Särskilda
krav.
EN 62233 Metoder för mätning av
elektromagnetiska fält som
genereras av hushållsapparater
och liknande utrustning, avseende
människors exponering till sådan
bestrålning
EN ISO 9001 Kvalitetsstyrningssystem
EN ISO 14001 Miljöstyrningssystem
i enlighet med bestämmelserna i den senaste versionen av
följande direktiv
2014/35/EU Lågspänningsdirektiv
2014/30/E Direktiv om elektromagnetisk
kompatibilitet
2011/65/EU Begränsning av användning av vissa
farliga ämnen i elektrisk och
elektronisk utrustning
18
713682 rev 12
10. IT - Dichiarazione di conformità CE
10. ES - EC Declaración de conformidad
In conformità con 17050-1:2010
Noi, Hedson Technologies AB
Box 1530, SE-462 28
Vänersborg, Svezia
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il
prodotto:
IRT 1 PrepCure / IRT 2 PrepCure,
al quale questa dichiarazione si riferisce, è conforme alle
seguenti norme
EN 60335-1:2002 Specifica per la sicurezza di elet
+A11+A1+A12 trodomestici e apparecchi simili
+A2+A13+A14 di elettrodomestici e simili
+A15 apparati. Requisiti generali.
EN 60335-2-45:2002 Specifica per la sicurezza di
+A1+A2 elettrodomestici e apparecchi simili elettrodomestici e
apparecchi simili.
Requisiti particolari.
EN 62233 Metodi di misurazione per campi
elettromagnetici di elettrodomestici
e apparati simili rispetto
all’esposizione umana
elettromagnetici di elettrodomestici
e apparati simili rispetto
all’esposizione umana
EN ISO 9001 Sistemi di gestione per la qualità
EN ISO 14001 Sistemi di gestione per l’ambiente
in conformità con le disposizioni della seguenta direttiva nella
versione aggiornata
2014/35/EU Direttiva sulla bassa tensione
2014/30/EU Direttiva sulla compatibilità
elettromagnetica
2011/65/EU Restrizione dell’uso di determinate
sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed
elettroniche
De acuerdo con 17050-1:2010
Nosotros, Hedson Technologies AB
Box 1530, SE-462 28
Vänersborg, Suecia
declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el
producto:
IRT 1 PrepCure / IRT 2 PrepCure
con el cual se relaciona esta declaración se encuentra en
conformidad con las siguientes normativas
EN 60335-1:2002 Especificación para la seguridad
+A11+A1+A12 de aparatos domésticos y eléctri+A2+A13+A14 cos similares.
+A15 Requerimientos Generales.
EN 60335-2-45:2002 Especificación para la seguridad
+A1+A2 de aparatos domésticos y eléctri cos similares.
Requerimientos Particulares.
EN 62233 Métodos de medición para campos
electromagnéticos de aparatos domésticos y similares en relación
con la exposición humana.
EN ISO 9001 Sistema de gestión de calidad
EN ISO 14001 Sistema de gestión ambiental
en conformidad con lo dispuesto por la siguiente directiva en
su versión más actual
2014/35/EU Directiva de bajo voltaje
2014/30/EU Directiva de compatibilidad
electromagnética
2011/65/EU Sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos
713682 rev 12
19
10. DK -
EU-overensstemmelseserklæring
I overensstemmelse med EN 17050-1:2010
Vi, Hedson Technologies AB
Box 1530, SE 462 28
Vänersborg, Sverige
erklærer under vores eneansvar, at produktet:
IRT 1 PrepCure / IRT 2 PrepCure
som denne erklæring relaterer til, er i overensstemmelse med
følgende standarder
EN 60335-1:2002+A11+A1+A1+A2+A13+A14+A15
Elektriske apparater til husholdningsbrug o.l. - Sikkerhed.
Generelle krav.
EN 60335-2-45:2002 +A1 +A2
Elektriske apparater til husholdningsbrug o.l. - Sikkerhed.
Særlige krav.
EN 62233
Metoder til måling af elektromagnetiske felter i
husholdningsapparater og lignende med hensyn til
eksponering af mennesker
EN ISO 9001
Kvalitetsstyringssystem
EN ISO 14001
Miljøstyringssystem
i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende direktiv i
dets mest aktuelle version
2014/35/EU
Direktiv om lavspænding
2014/30/EU
Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet
2011/65/EU
Begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk
og elektronisk udstyr (RoHS)