Heatilator ADI60 Installer's Manual

Installers Guide
Guide d’installation
Underwriters Laboratories Listed
Homologué Underwriters Laboratories
Model/Modèle:
WARNING: If the information in these instructions is not followed exactly, a fire or explosion may result causing property damage, personal injury or death.
- Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vi­cinity of this or any other appliance.
- WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
• Do not try to light any appliance.
• Do not touch any electrical switch.
• Do not use any phone in your
building.
• Immediately call your gas supplier
from a neighbor's phone. Follow the gas supplier's instructions.
• If you cannot reach your gas sup-
plier, call the fire department.
- Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency, or the gas supplier.
ADI60
AVERTISSEMENT : Si ces instructions ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une explosion pourraient en résulter, causant des dommages matériels, des blessures ou la mort.
- N’entreposez ou n’utilisez jamais d’essence ou autres vapeurs et liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil.
- QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
Ne tentez d’allumer aucun appareil.
• Ne touchez aucun interrupteur
électrique.
N’utilisez aucun téléphone dans votre
édifice.
• Appelez immédiatement votre
fournisseur de gaz vous servant du téléphone d’un voisin. Suivez les ins­tructions du fournisseur de gaz.
Si vous ne pouvez pas atteindre votre
fournisseur de gaz, appelez le service des incendies.
- L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, une agence de maintenance ou le four­nisseur de gaz.
In the Commonwealth of Massachusetts:
• installation must be performed by a licensed plumber or gas fitter;
• a CO detector shall be installed in the room where the appliance is installed.
Dans la République de Massachusetts :
• l'installation doit être exécutée par un plombier autorisé ou un monteur de gaz ;
• un CO le détecteur sera installé dans la pièce où l'appareil est installé.
Heatilator • ADI60 • 345-900EF Rev. G • 2/06
1
WARNING: Improper installation, adjustment, alteration, service or maintenance can cause injury or property damage. Refer to this manual.
For assistance or additional information con­sult a qualified installer, service agency or the gas supplier.
Read this manual before installing or operat­ing this appliance. This Installers Guide must be left with appliance for future reference.
AVERTISSEMENT : Une installation, un réglage, une modification, une réparation ou un service incorrects risquent d’entraîner des blessures ou des dommages matériels. Consultez ce manuel.
Pour obtenir de l’aide ou des informations supplémentaires, consultez un installateur qualifié, une agence de maintenance ou le fournisseur de gaz.
Lisez ce manuel avant d’installer ou d’utiliser cet appareil. Ce Guide d’installation doit rester avec l’appareil pour référence ultérieure.
1. This appliance may be installed in an aftermarket, permanently located, manufactured (mobile) home, where not prohibited by local codes.
2. This appliance is only for use with the type of gas indicated on the rating plate. This appliance is not convertible for use with other gases, unless a certified kit is used.
SAFETY AND WARNING
!
INFORMATION
READ and UNDERSTAND all instructions
!
carefully before starting the installation. FAILURE TO FOLLOW these installation instructions may
result in a possible fire hazard and will void the warranty.
!
Prior to the first firing of the fireplace, READ Step 9 and Step 10 of this Installers Guide.
DO NOT USE this appliance if any part has been
!
under water. Immediately CALL a qualified service technician to inspect the unit and to replace any part of the control system and any gas control which has been under water.
THIS UNIT IS NOT FOR USE WITH SOLID FUEL.
!
Installation and repair should be PERFORMED
!
by a qualified service person. The appliance and venting system should be INSPECTED before initial use and at least annually by a professional service person. More frequent cleaning may be required due to excessive lint from carpeting, bedding material, etc. It is IMPERATIVE that the unit’s control compartment, burners, and circulating air passageways BE KEPT CLEAN to provide for adequate combustion and ventilation air.
Always KEEP the appliance clear and free from
!
combustible materials, gasoline, and other flammable vapors and liquids.
1. Cet appareil peut être installé dans un mobile home préfabriqué, qui a été vendu et ne sera plus déplacé, si les codes locaux l’autorisent.
2. Cet appareil est conçu pour être utilisé seulement avec le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique. Cet appareil ne peut être converti à l’utilisation d’autres gaz qu’avec un module homologué.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
!
MISES EN GARDE
LISEZ ATTENTIVEMENT toutes les instructions
!
avant de commencer l’installation. Si ces instructions d’installation ne sont pas suivies, un risque d’incendie pourrait en résulter et la garantie sera annulée.
Avant l’allumage initial, LISEZ étapes 9 et 10 du
!
présent guide de l’installateur.
N’UTILISEZ PAS cet appareil si une pièce a été
!
submergée. APPELEZ immédiatement un technicien de service qualifié pour l’inspection de l’appareil et le remplacement de toute pièce qui fut submergée.
CET APPAREIL N’EST PAS CONÇU POUR
!
ÊTRE UTILISÉ AVEC DES COMBUSTIBLES SOLIDES.
L’installation et les réparations doivent être
!
EFFECTUÉES par un technicien de service
qualifié. L’appareil et le système d’évacuation doivent être INSPECTÉS avant la première utilisation et au moins une fois l’an par un technicien professionnel. Un nettoyage plus fréquent peut s’avérer nécessaire en cas d’accumulation de fibres de tapis, de literie, etc. Il est IMPÉRATIF que le boîtier de commandes, les brûleurs et les conduits d’air de circulation de l’appareil RESTENT PROPRES afin de permettre une circulation suffisante d’air de combustion et de ventilation.
2
Ne PLACEZ jamais de matériaux combustibles, essence ou autres vapeurs ou liquides inflammables
!
à proximité de l’appareil.
Heatilator • ADI60 • 345-900EF Rev. G • 2/06
NEVER OBSTRUCT the flow of combustion and
!
ventilation air. Keep the front of the appliance CLEAR of all obstacles and materials for servicing and proper operations.
N’OBSTRUEZ JAMAIS la circulation d’air de
!
combustion et de ventilation. Maintenez l’avant de l’appareil DÉGAGÉ de tout obstacle et matériau afin d’en permettre le service et le bon fonctionnement.
Due to the high temperature, the appliance should
!
be LOCATED out of traffic areas and away from furniture and draperies. Clothing or flammable
material SHOULD NOT BE PLACED on or near
the appliance.
Children and adults should be ALERTED to the
!
hazards of high surface temperature and should STAY AWAY to avoid burns or clothing ignition. Young children should be CAREFULLY SUPERVISED when they are in the same room as the appliance.
These units MUST use one of the vent systems
!
described in the Installing the Insert section of the Installers Guide. NO OTHER vent systems or components MAY BE USED.
This gas fireplace and vent assembly MUST be
!
vented directly to the outside and MUST NEVER be attached to a chimney serving a separate solid fuel burning appliance. Each gas appliance MUST USE a separate vent system. Common vent systems are PROHIBITED.
INSPECT the external vent cap on a regular basis
!
to make sure that no debris is interfering with the air flow.
The glass door assembly MUST be in place and
!
sealed, and the trim door assembly MUST be in place on the fireplace before the unit can be placed into safe operation.
DO NOT OPERATE this appliance with the glass
!
door removed, cracked, or broken. Replacement of the glass door should be performed by a licensed or qualified service person. DO NOT strike or slam the glass door.
The glass door assembly SHALL ONLY be
!
replaced as a complete unit, as supplied by the gas fireplace manufacturer. NO SUBSTITUTE material may be used.
DO NOT USE abrasive cleaners on the glass door
!
assembly. DO NOT ATTEMPT to clean the glass door when it is hot.
Turn off the gas before servicing this appliance. It
!
is recommended that a qualified service technician perform an appliance checkup at the beginning of each heating season.
Any safety screen or guard removed for servicing
!
must be replaced before operating this appliance.
DO NOT place furniture or any other combustible
!
household objects within 36 inches of the fireplace front.
En raison de la température élevée, l’appareil doit
!
SE TROUVER en dehors des zones de passage et à bonne distance des meubles et des rideaux. NE PLACEZ JAMAIS DE vêtements OU matériaux inflammables sur l’appareil ou à proximité.
Les enfants et les adultes doivent être AVERTIS
!
des risques que présentent les surfaces à haute température et doivent RESTER À L’ÉCART afin d’éviter les brûlures et l’enflammement de vêtements. Les enfants en bas âge doivent être SURVEILLÉS ATTENTIVEMENT lorsqu’ils se trouvent dans la même pièce que l’appareil.
Ces appareils DOIVENT utiliser l’un des systèmes
!
d’évacuation décrits dans la section intitulée Installation de la cassette dans le Guide d’installation. AUCUN AUTRE système ou élément d’évacuation NE PEUT ÊTRE UTILISÉ.
Cet appareil à gaz et ce système d’évacuation
!
DOIVENT évacuer les gaz de combustion directement à l’extérieur et NE DOIVENT JAMAIS être raccordés à une cheminée desservant un autre appareil à combustible solide. Chaque appareil à gaz DOIT UTILISER un système d’évacuation distinct. L’utilisation de systèmes d’évacuation en commun
est INTERDITE.
INSPECTEZ régulièrement le capuchon d’évacu-
!
ation extérieur afin de vous assurer que la circulation de l’air ne soit pas entravée par des débris.
La porte en verre DOIT être en place et hermé-
!
tiquement fermée, et l’ensemble de la porte de garniture DOIT être en place sur le foyer pour que l’appareil puisse fonctionner en toute sécurité.
NE FAITES PAS FONCTIONNER cet appareil si la
!
porte en verre est démontée, fêlée ou brisée. La porte en verre doit être changée par un technicien de service agréé ou qualifié. NE frappez et NE claquez PAS la porte en verre.
La porte en verre DOITêtre changée UNIQUEMENT
!
en tant qu’unité complète, telle qu’elle est fournie par le fabricant du foyer à gaz. AUCUNmatériau DE
SUBSTITUTION ne peut être utilisé.
N’UTILISEZ PAS de produits d’entretien abrasifs
!
sur la porte en verre. N’ESSAYEZ PAS de nettoyer la porte en verre lorsqu’elle est chaude.
Fermez le gaz avant d’effectuer le service de cet
!
appareil. Il est conseillé qu’un technicien de service qualifié inspecte l’appareil au début de chaque saison de chauffage.
Tous les écrans et dispositifs de protection démontés
!
pour le service doivent être remis en place avant l’utilisation de cet appareil.
NE placez NI meubles, NI autres objets ménagers combustibles à moins de 91,44 cm (36 pouces) de la
!
façade du foyer.
Heatilator • ADI60 • 345-900EF Rev. G • 2/06
3
Table of Contents
Table des matières
Safety and Warning Information ............................... 2
Î Í
Service Parts List ........................................................5
Section 1: Approvals and Codes ...............................8
Approval Listing and Codes ............................................ 8
Appliance Certification ....................................................8
Installation Codes ..........................................................8
High Altitude Installations ...............................................8
Section 2: Getting Started ......................................... 9
Introducing the Heatilator Gas Appliances .................... 9
Pre-installation Preparation .............................................9
Venting and Installation ................................................ 10
Section 3: Installing the Insert ................................. 14
Step 1 Installing the Vent System ............................... 14
Vent System Approvals ................................... 14
Step 2 Positioning, Leveling, and
Securing the Insert ..........................................19
Step 3 The Gas Control Systems ............................... 19
Step 4 The Gas Supply Line .......................................20
Step 5 Gas Pressure Requirements ............................ 21
Step 6 Wiring the Fireplace ........................................ 22
Step 7 Installing Logs and Ember Material .................. 24
Positioning the Logs ........................................ 24
Shutter Settings .............................................. 24
Placing the Ember Material .............................. 24
Step 8 Installing the Trim Surrounds ........................... 26
Step 9 Before Lighting the Appliance........................... 28
Step10 Lighting the Appliance ..................................... 29
After the Installation......................................... 31
Consignes de sécurité et mises en garde.................. 2
Liste des pièces de rechange ................................... 5
Section 1 : Homologations et codes .......................... 8
Homologations et codes .................................................. 8
Homologation de l’appareil ............................................... 8
Codes d’installation ......................................................... 8
Installation à haute altitude .............................................. 8
Section 2 : Comment débuter..................................... 9
Présentation des appareils à gaz Heatilator ................... 9
Préparation avant l’installation .......................................... 9
Évacuation et installation ............................................... 10
Section 3 : Installation de la cassette ...................... 14
Étape 1 Installation du système d’évacuation ............... 14
Homologation du système d’évacuation .......... 14
Étape 2 Emplacement, nivellement et solidification
de la cassette ................................................ 19
Étape 3 Systèmes de commande de gaz .................... 19
Étape 4 Conduit à gaz ................................................ 20
Étape 5 Spécifications de la pression du gaz ............... 21
Étape 6 Filage électrique du foyer ............................... 22
Étape 7 Installation des bûches et des braises ............ 24
Mise en place des bûches ............................. 24
Fixations d’obturateur .................................... 24
Mise en place des braises ............................. 24
Étape 8 Installation des entourages ............................. 26
Étape 9 Avant d’allumer l’appareil ................................ 28
Étape 10 Allumage de l’appareil .................................... 29
Après l’installation .......................................... 31
Section 4: Maintaining and Servicing
Your Appliance ....................................... 31
Section 5: Troubleshooting ...................................... 33
Limited Lifetime Warranty ....................................... 37
Î = Contains updated information.
4
Section 4 : Entretien et service de votre appareil .. 31
Section 5: Dépannage.............................................. 33
Limited Lifetime Warranty ........................................ 38
Î = Contient des informations mises à jour.
Heatilator • ADI60 • 345-900EF Rev. G • 2/06
1Approvals and Codes
Homologations et codes
Approval Listing and Codes
Appliance Certification
The Heatilator models discussed in this Installers Guide have been tested to certification standards and listed by the applicable laboratories.
CERTIFICATION STANDARD
MODEL ADI60 LABORATORY Underwriters Laboratories TYPE Direct Vent Gas Fireplace Heater STANDARD ANSI Z21.88•CSA2.33•UL307B
Installation Codes
The appliance installation must conform to local codes. Before installing the appliance, consult the local building code agency to ensure that you are in compliance with all applicable codes, including permits and inspections.
In the absence of local codes, the appliance installation must conform to the National Fuel Gas Code ANSI Z223.1 (in the United States) or the CAN/CGA-B149 Installation Codes (in Canada). The appliance must be electrically grounded in accordance with local codes or, in the absence of local codes with the National Electric Code ANSI/NFPA No. 70 (in the United States), or to the CSA C22.1 Canadian Electric Code (in Canada).
These models may be installed in a bedroom or bed-sitting room in the U.S.A. and Canada.
High Altitude Installations
U.L. Listed gas appliances are tested and approved without requiring changes for elevations from 0 to 2,000 feet in the U. S. A. and in Canada.
When installing this appliance at an elevation above 2,000 feet, it may be necessary to decrease the input rating by changing the existing burner orifice to a smaller size. Input rate should be reduced by 4% for each 1000 feet above a 2000 foot elevation in the U.S.A. or 10% for elevations between 2000 and 4500 in Canada. If the heating value of the gas has been reduced, these rules do not apply. To identify the proper orifice size, check with the local gas utility.
If installing this appliance at an elevation above 4,500 feet (in Canada), check with local authorities.
Homologations et codes
Homologation de l’appareil
Les modèles Heatilator dont il est question dans ce Guide d’installation ont été testés conformément aux normes
d’homologation et ont été approuvés par les laboratoires compétents.
NORME D’HOMOLOGATION
MODÈLE ADI60 LABORATOIRE Underwriters Laboratories TYPE Cassette de cheminée à gaz à
système d’évacuation directe
NORMES ANSI Z21.88•CSA2.33•UL307B
Codes d’installation
L’installation de l’appareil doit être conforme aux codes locaux. Avant d’installer l’appareil, consultez les autorités locales en matière de codes de construction afin de vous assurer que vous respectez tous les codes en vigueur, y compris les permis de construire et les inspections.
En l’absence de codes locaux, l’installation de l’appareil doit être conforme au code américain National Fuel Gas Code ANSI Z223.1 (aux États-Unis) ou aux Codes des installations CAN/CGA-B149 (au Canada). L’appareil doit être muni d’un fil de terre conformément aux codes locaux ou, en l’absence de codes locaux, au code américain National Electric Code ANSI/NFPA n°70 (aux États-Unis) ou au Code électrique canadien CSA C22.1 (au Canada).
Ces modèles peuvent être installés dans une chambre à coucher ou une chambre-salon aux États-Unis et au Canada.
Installation à haute altitude
Les appareils à gaz homologués U.L. ont été testés et approuvés pour être utilisés sans modification à des altitudes comprises entre 0 et 610 mètres (0 et 2 000 pieds) aux États-Unis et au Canada.
Si cet appareil est installé à une altitude supérieure à 610 mètres, il peut s’avérer nécessaire de réduire l’admission du gaz en diminuant l’ouverture de l’orifice du brûleur. Le débit calorifique doit être réduit de 4 % tous les 305 mètres (1 000 pieds) au-dessus de 610 mètres d’altitude (2 000 pieds) aux États-Unis ou de 10 % entre 610 et 1 372 mètres d’altitude (2 000 et 4 500 pieds) au Canada. Si le pouvoir calorifique du gaz a été réduit, ces règles ne s’appliquent pas. Pour connaître l’ouverture de l’orifice qui convient, consultez le service local de distribution de gaz.
Si cet appareil est installé à une altitude supérieure à 1.370 mètres (au Canada), consultez les autorités locales.
8
Heatilator • ADI60 • 345-900EF Rev. G • 2/06
2
Getting Started
Comment débuter
Introducing the Heatilator Gas Appliance
Heatilator direct vent gas appliances are designed to oper­ate with all combustion air siphoned from outside of the build­ing and all exhaust gases expelled to the outside. The infor­mation contained in this Installers Guide, unless noted oth­erwise, applies to all models and gas control systems. Gas appliance diagrams, including the dimensions, are shown in this section.
Pre-installation Preparation
This gas insert and its components are tested and safe when installed in accordance with this Installers Guide. Report to your dealer any parts damaged in shipment, particularly the condition of the glass. Do not install any unit with
damaged, incomplete, or substitute parts.
The vent system components and trim surrounds are shipped in separate packages. The gas logs are packaged separately and must be field installed. Read all of the instructions
before starting the installation. Follow these instructions carefully during the installation to ensure maximum safety and benefit. Failure to follow these instructions will void the owner’s warranty and may present a fire hazard.
The Heatilator Warranty will be voided by, and Heatilator disclaims any responsibility for, the following actions:
• Installation of any damaged appliance or vent system component.
• Modification of the appliance or direct vent system.
• Installation other than as instructed by Heatilator.
• Improper positioning of the gas logs or the glass door.
• Installation and/or use of any component part not manu­factured and approved by Heatilator not withstanding any independent testing laboratory or other party approval of such component part or accessory.
ANY SUCH ACTION MAY POSSIBLY CAUSE A FIRE HAZARD.
Présentation des appareil à gaz Heatilator
Les appareils à gaz à évacuation directe Heatilator sont conçus pour aspirer tout l’air de combustion de l’extérieur de l’édifice et expulser tous les gaz de combustion en dehors de l’édifice. Les informations contenues dans ce Guide d’installation, sauf dans le cas de mention contraire, s’appliquent à tous les modèles et à tous les systèmes de commande de gaz. Cette section comprend des schémas de l’appareil à gaz, avec ses dimensions.
Préparation avant l’installation
Cette cassette à gaz et ses éléments ont été testés et ne présentent aucun danger s’ils sont installés conformément à ce Guide d’installation. Signalez à votre concessionnaire toutes pièces endommagées lors du transport, en particulier s’il s’agit de la porte en verre. N’installez aucun appareil
dont des pièces sont endommagées, sont incomplètes ou ont été remplacées par des pièces différentes.
Les éléments du système d’évacuation et les entourages sont expédiés dans différents colis. Les bûches à gaz sont emballées séparément et doivent être installées sur place.
Lisez toutes les instructions avant de commencer l’installation. Suivez attentivement ces instructions pendant l’installation afin d’assurer une sécurité et une efficacité optimales. Si ces instructions ne sont pas suivies, la garantie sera annulée et vous pourriez causer un incendie.
La garantie Heatilator, sera annulée par les actes suivants, pour lesquels Heatilatordécline toute responsabilité :
• Installation d’éléments endommagés dans l’appareil ou dans le système d’évacuation.
• Modification de l’appareil ou du système d’évacuation directe.
• Installation différente de celle indiquée par Heatilator.
• Placement incorrect des bûches à gaz ou de la porte en verre.
• Installation et/ou utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées et approuvées par Heatilator , même si cette pièce ou cet accessoire a été homologué par un laboratoire d’essais indépendant ou un autre organisme compétent.
CES ACTES POURRAIENT CAUSER UN INCENDIE.
WARNING: This appliance is tested and
!
listed for use only with the approved op­tional accessories. Use of optional accesso­ries not specifically tested for this appliance could void the appliance warranty and/or re­sult in a safety hazard.
AVERTISSEMENT! Cet appareil a été testé et
!
homologué uniquement pour une utilisation avec les accessoires facultatifs approuvés. L’utilisation d’accessoires facultatifs qui n’ont pas été spécifiquement testés pour cet appareil peut annuler la garantie de l’appareil et/ou présenter un danger.
Heatilator • ADI60 • 345-900EF Rev. G • 2/06
9
Getting Started (continued)
Comment débuter (suite)
VENTING AND INSTALLATION
1. Heatilator gas inserts are designed for recessed instal­lations into solid fuel Masonry or Factory Built Non Com­bustible fireplaces that have been installed in accordance with the National, Provincial, State and local building codes.
2. Minimum fireplace opening requirements are shown in Figure 2 of this installation manual. The firebrick (refrac­tory) can be removed from a factory built fireplace in or­der to gain minimum gas insert opening requirements.
3. This insert requires no hearth extensions. Combustible
material on the floor may be installed up to the insert. Do not obstruct the lower grill of the insert. The original fire­place cannot be returned to solid fuel in this condition.
4. The metal floor of the solid fuel firebox may be removed to facilitate the installation of the insert.
TO COMBUSTIBLE MATERIAL UNDER THE IN­SERT IS 1/4”. YOU MUST USE THE LEVELING LEGS TO RAISE THE INSERT A MINIMUM OF 1/4” IF THE INSERT IS TO SIT ON COMBUSTIBLE MATERIAL.
box may not be altered with the exception of removable baffles and dampers. The original fireplace cannot be re­turned to solid fuel in this condition.
5. Combustible facing material may be installed over the original combustible or non-combustible facing material on the solid fuel fireplace. The original specified clear­ances of a factory-built fireplace must be maintained, with the exception of the hearth. Clearances on a ma­sonry fireplace must be maintained at 12” from the open­ing for combustible projections over 1 1/2”. Clearances for combustible projections under 1 1/2” must be main­tained at 6” from the opening per NFPA 211. Plan the surround size accordingly. A surround must be used with the insert. UNDER NO CIRCUMSTANCE CAN COM­BUSTIBLE MATERIAL BE PLACED BEHIND THE SUR­ROUND!
6. The insert surround is tested and approved with this gas insert and may cover existing air circulation vents or grills on the solid fuel fireplace it is installed into. Should the surround not cover the entire ventilation grill surface, the grill should be left open.
NOTE: Decorative trim surrounds have been tested and approved to cover existing air circulation vents or grills.
WARNING: Only the surround as supplied,
!
may be used to cover integral grills on the solid fuel-burning fireplace. No other components such as shrouds, sheet metal
plates, etc. may be used to seal off vents.
The side walls and top structure of the fire-
CLEARANCE
ÉVACUATION ET INSTALLATION
1. Les cassettes à gaz Heatilator sont conçues pour être encastrées dans des cheminées en matériaux non com­bustibles, en maçonnerie ou préfabriquées, à combustible solide, qui ont été installées conformément aux codes de construction nationaux, provinciaux et locaux.
2. Les spécifications d’ouverture minimum de la cheminée sont indiquées sur la Figure 2 de ce manuel d’installation. Les briques réfractaires peuvent être retirées d’une cheminée préfabriquée afin d’obtenir l’ouverture minimum spécifiée pour la cassette à gaz.
3. Cette cassette ne nécessite pas de prolongement de l’âtre. Des matériaux combustibles peuvent être installés sur le plancher jusqu’au niveau de la cassette. N’obstruez pas la grille inférieure de la cassette. Le foyer d’origine ne peut pas être réutilisé avec un combustible solide dans cet état.
4. Le plancher métallique du foyer à combustible solide peut être démonté pour faciliter l’installation de la cassette. LE DÉGAGEMENT ENTRE LES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES ET LE DESSOUS DE LA CASSETTE EST DE 6,4 MM (1/4 PO). VOUS DEVEZ UTILISER LES PIEDS DE NIVELLEMENT POUR ÉLEVER LA CASSETTE D’AU MOINS 6,3 MM (1/4 PO) SI ELLE DOIT REPOSER SUR UN MATÉRIAU COMBUSTIBLE. Les parois latérales et la structure du dessus du foyer ne doivent pas être modifiées, à l’exception des déflecteurs et des registres démontables. Le foyer d’origine ne peut pas être réutilisé avec un combustible solide dans cet état.
5. Un revêtement combustible peut être posé sur le revêtement d’origine du foyer à combustion solide, qu’il soit combustible ou pas. Les dégagements spécifiés à l’origine doivent être maintenus autour d’un foyer préfabriqué, à l’exception de l’âtre. Sur une cheminée en maçonnerie, des dégagements de 30,48 cm (12 po.) doivent être maintenus entre l’ouverture et les saillies combustibles de plus de 38 mm (1,5 po.). Des dégage­ments de 15,24 cm (6 po.) doivent être maintenus entre les saillies combustibles de moins de 38 mm (1,5 po.) et l’ouverture, conformément à la norme NFPA 211. Déterminez les dimensions de l’entourage en conséquence. Il est nécessaire d’utiliser un entourage avec la cassette. DES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES NE DOIVENT JAMAIS ÊTRE PLACÉS DERRIÈRE L’ENTOURAGE!
6. À l’issue des essais auxquels il a été soumis, l’entourage de cassette est apte à être utilisé avec cette cassette à gaz. Il peut également couvrir les conduits ou les grilles de circulation d’air existants du foyer à combustible solide dans lequel celle-ci est installée. Si l’entourage ne couvre pas toute la surface de la grille de ventilation, la grille doit rester ouverte.
REMARQUE : À l’issue d’essais auxquels ils ont été soumis, les entourages décoratifs sont aptes à couvrir les conduits ou les grilles de circulation d’air existants.
AVERTISSEMENT : Seul l’entourage
!
d’origine peut être utilisé pour couvrir la
surface totale des grilles du foyer à combustible solide. Aucun autre élément, tel qu’une enveloppe de foyer, une tôle, etc., ne doit être utilisé pour boucher les conduits d’évacuation.
10
Heatilator • ADI60 • 345-900EF Rev. G • 2/06
Getting Started (continued)
Comment débuter (suite)
7. To assure top performance, safety and efficiency, inserts must be installed with an approved flue liner as per CAN/ CGA B-149 or National Fuel Code ANSI Z223 and these instructions.
WARNING: THE SOLID FUEL FIREPLACE HAS
!
BEEN CONVERTED FOR USE WITH GAS ONLY AND CANNOT BE USED FOR BURNING WOOD OR SOLID FUELS UNLESS ALL ORIGINAL PARTS HAVE BEEN REPLACED AND THE FIREPLACE HAS BEEN REAPPROVED BY THE AUTHORITY HAVING JURISDICTION.
8. The solid fuel fireplace’s flue damper must be fully locked in the open position or removed for installation.
9. The chimney must be cleaned and in good working order and constructed of noncombustible materials.
10.Make sure that all chimney cleanouts fit properly so air cannot leak into the chimney.
11. Install the insert without the trim surround and make all gas, venting, and electrical connections.
If the factory built fireplace has no gas access
!
holes provided, an access hole of 1” diameter
(25mm) or less may be drilled through the lower sides or bottom of the combustion chamber in a proper workmanship like manner.
7. Afin d’obtenir des performances, une sécurité et une efficacité optimales, les cassettes doivent être installées avec un revêtement de conduit approuvé, conformément aux codes CAN/CGA B-149 ou au code américain Na- tional Fuel Code ANSI Z223 et à ces instructions.
AVERTISSEMENT : LA CHEMINÉE À COM-
!
BUSTIBLE SOLIDE A ÉTÉ CONVERTIE POUR ÊTRE UTLISÉE SEULEMENT AVEC DU GAZ ET NE PEUT PLUS ÊTRE UTILISÉE POUR BRÛLER DU BOIS OU D’AUTRES COMBUSTIBLES SOLIDES, À MOINS QUE TOUTES LES PIÈCES D’ORIGINE NE SOIENT REMISES EN PLACE ET QUE LA CHEMINÉE N’AIT ÉTÉ À NOUVEAU APPROUVÉE PAR LES AUTORITÉS COMPÉTENTES.
8. Le registre du tuyau de la cheminée à combustible solide doit être verrouillé en position d’ouverture maximale ou bien démonté pour l’installation.
9. La cheminée doit être nettoyée, en bon état de fonctionne­ment et composée de matériaux non combustibles.
10.Vérifiez que toutes les portes de ramonage soient bien ajustées afin que l’air ne puisse pas entrer dans la cheminée.
11. Installez la cassette sans l’entourage et effectuez tous les raccords de gaz et d’évacuation, ainsi que tous les branchements électriques.
12.Install decorative trim surround. Please refer to instruc­tions included with the trim surround.
Ensure there are no obstructions to side air
!
passages of decorative trim once installed on insert.
Si la cheminée préfabriquée ne comporte aucun orifice d’arrivée de gaz, un orifice
!
d’accès de 25 mm de diamètre maximum peut être percé au bas des parois latérales ou au fond du foyer, de manière appropriée.
12.Installez l’entourage décoratif. Veuillez consulter les ins­tructions incluses avec l’entourage.
Une fois l’entourage décoratif installé sur la
!
cassette, vérifiez que ses conduits d’air latéraux ne soient pas obstrués.
Heatilator • ADI60 • 345-900EF Rev. G • 2/06
11
Getting Started (continued)
Comment débuter (suite)
When planning a fireplace insert installation, it’s necessary to determine:
The vent system configuration to be used.
Gas supply piping.
Whether optional accessories—devices such as a wall
switch, or remote control—are desired.
Figure 1. Diagram (All models)
Dimensions in brackets are millimeters.
2-5/16 58.4[]
2-5/32 54.9[]
4-7/16
112.4[]
C
A
B
5-5/32
130.7[]
REF8-7/16
214.5[]
D
Avant de commencer l’installation de la cassette de cheminée, il est nécessaire de déterminer :
La configuration du système d’évacuation qui sera utilisée.
La tuyauterie d’alimentation en gaz.
Si vous désirez installer des accessoires facultatifs
(dispositifs tels qu’un interrupteur mural ou une commande à distance).
Figure 1. Schéma
Les dimensions entre
crochets sont exprimées en millimètres.
13-23/32
348.3[]
2-17/32
64.3[]
GAS INLET
8-29/32
226.5[]
14-11/16
372.9[]
5.296
134.51[]
E
MODEL DIMENSIONS
Location Inches Milimeters
A 29-1/32 737.1
B 20-5/32 512.3
C 10-3/32 256
D 32-5/16 820.8
E 27-25/32 705.8
F 12-7/16 316.1
G 22-23/32 577
H 20-1/4 514.3
I 21-5/32 537.2
F
G
ELECTRICAL
ACCESS
2-19/32
65.9[]
6-1/16
153.8[]
I
H
12
Heatilator • ADI60 • 345-900EF Rev. G • 2/06
Getting Started (continued)
Comment débuter (suite)
Figure 2. Insert Diagram
LOWER GRILLE /
GRILLAGE INFERIEUR
RATING PLATE /
PLAQUE DE CARACTERISTIQUES
GAS CONTROL VALVE /
VALVE DE COMMANDE DE GAZ
SURROUND / ENTOURAGE
DOOR / PORTE
GLASS
ASSEMBLY /
PORTE EN
VERRE
Figure 2. Schéma de la cassette :
INLET AIR STARTING COLLAR /
COLLIER DE DEPART
D’ADMISSION D’AIR
EXHAUST STARTING
COLLAR /
COLLIER DE DEPART
D’ECHAPPEMENT
ON/OFF
SWITCH /
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRET
LOW VOLTAGE
WIR ES /
FILS DE BASSE
TENSION
GAS ACCESS /
ACCÈS DU CONDUIT
À GAZ
ELECTRICAL JUNCTION
BOX ACCESS /
ACCÈS DE BOÎTE DE
JONCTION ÉLECTRIQUE
B
C
TOP VIEW
(VUE DU DESSUS)
A
MINIMUM APPLIANCE SIZE / DIMENSIONS MINIMUM DE L'APPAREIL
Location Inches Millimeters
A Front Width / Largeur Avant 29-1/4 743
B Rear Width / Largeur Arriere 20-1/4 515
C Depth / Profondeur 13-5/8 346
* Height / Hauter 20-1/4 515
* NOTE: If exhaust collar on insert and fireplace damper do not line up, add 4 inches (102mm) to minimum fireplace height for bends in vent pipe. / Remarque : Si le collet d’évacuation de la cassette et le registre de la cheminée ne s’alignent pas, ajoutez 102 mm à la hauteur minimale de la cheminée pour les coudes du conduit d’évacuation.
Heatilator • ADI60 • 345-900EF Rev. G • 2/06
13
3
Installing the Insert
Installation de la cassette
Step 1 Installing the Vent System
Vent System Installation Precautions
Before starting installation of vent kits, the installer should read these instructions and the Vent Kit Instructions to ensure that a proper vent installation is completed. Consult your local Building Codes before beginning the Installation.
WARNING: THIS GAS INSERT AND VENT
!
ASSEMBLY MUST BE VENTED DIRECTLY TO THE OUTSIDE AND MUST NEVER BE ATTACHED TO A CHIMNEY SERVING A SEPARATE SOLID FUEL BURNING APPLIANCE. EACH GAS APPLIANCE MUST USE A SEPARATE VENT SYSTEM. COMMON VENT SYSTEMS ARE PROHIBITED.
Vent System Approvals
Table 1 and Figures 3 through 5 show the vent termination caps and systems approved for use with these models. Approved vent system terminations are labeled for identification. 3-inch diameter listed flexible aluminum or stainless steel gas vent is used for both the incoming combustion air and exhaust vent pipes. NO OTHER VENTING SYSTEMS OR COMPONENTS MAY BE USED. Detailed installation instructions are included with each vent termination kit and should be used in conjunction with this manual.
Horizontal Venting
The vent system on this model CANNOT be terminated horizontally.
Vertical Venting
The vent pipes MUST be connected to the proper collars on the unit AND the exhaust vent pipe MUST be connected to the termination cap or the unit will not operate. The combustion air vent pipe CAN be connected to the termination cap or it can terminate inside the chimney. The bottom opening of the chimney must be sealed around the vent pipes if the combustion air vent is NOT connected to the termination cap. Use unfaced fiberglass insulation to seal around the vent pipes. The insulation may give off an odor during the first hour of operation. See Figures 4, 5, and 6.
NOTE: The minimum vertical rise (exhaust vent) is 14 feet and the maximum vertical rise is 50 feet. These dimensions are measured from the starting collars of the unit to the end of the last section of vent pipe. See dimension V in Figure 4.
14
Étape 1 Installation du système d’évacuation
Précautions d’installation du système d’évacuation
Avant de commencer à installer les modules d’évacuation, l’installateur doit lire ces instructions et celles des modules d’évacuation afin d’obtenir une installation correcte. Consultez les codes de construction de votre région avant de commencer l’installation.
AVERTISSEMENT : CETTE CASSETTE À GAZ ET
!
CE SYSTÈME D’ÉVACUATION DOIVENT ÉVA­CUER LES GAZ DE COMBUSTION DIRECTEMENT À L’EXTÉRIEUR ET NE DOIVENT JAMAIS ÊTRE RAC­CORDÉS À UNE CHEMINÉE DESSERVANT UN AUTRE APPAREIL À COMBUSTIBLE SOLIDE. CHAQUE AP­PAREIL À GAZ DOIT UTILISER UN SYSTÈME D’ÉVA­CUATION DISTINCT. L’UTILISATION DE SYSTÈMES D’ÉVACUATION EN COMMUN EST INTERDITE.
Homologation du système d’évacuation
Le Tableau 1 et les Figures 3 à 5 représentent les capuchons et les systèmes d’évacuation homologués pour utilisation avec ces modèles. Les terminaisons de système d’évacuation homologuées portent une étiquette d’identification. Des con­duits flexibles homologués de 76 mm de diamètre, en alu­minium ou en acier inoxydable, servent à l’aspiration de l’air de combustion et à l’évacuation des gaz de combustion. AUCUN AUTRE SYSTÈME OU ÉLÉMENT D’ÉVACUATION NE PEUT ÊTRE UTILISÉ. Des instructions d’installation détaillées sont incluses avec chaque module de terminaison de système d’évacuation et doivent être utilisées en conjonction avec ce manuel.
Évacuation horizontale
Le système d’évacuation de ce modèle NE PEUT PAS comporter de terminaison horizontale.
Évacuation verticale
Les conduits DOIVENT être raccordés aux collets corres­pondants de l’appareil ET le conduit d’évacuation DOIT être raccordé au capuchon pour que l’appareil puisse fonctionner. Le conduit d’air de combustion PEUT être raccordé au capuchon ou aboutir à l’intérieur de la cheminée. L’ouverture inférieure de la cheminée doit être jointe hermétiquement aux conduits si le conduit d’air de combustion n’est PAS raccordé au capuchon. Utilisez l'isolant de fibre de verre sans revêtement pour assurer l'étanchéité des conduits d'évacuation. L'isolant peut dégager une odeur pendant la première heure de fonctionnement du foyer. Voir Figures 4, 5, et 6.
REMARQUE : La longueur verticale (conduit d’évacuation) doit être comprise entre 4,3 mètres et 15,2 mètres. Cette dimension est mesurée entre les collets de raccord de l’appareil et l’extrémité de la dernière section de conduit d’évacuation. Voir la dimension V sur la Figure 4.
Heatilator • ADI60 • 345-900EF Rev. G • 2/06
Loading...
+ 24 hidden pages