620 Lakeview Parkway • Vernon Hills, IL 60061
Phone: 1-847-816-5070 • Fax: 1-847-816-5072
Email: info@heathrowscientific.com
Web: www.heathrowscientific.com
Safety Precautions
Caution! Read entire manual and become familiar with the operation of this
device before using it. If you have any questions, contact Heathrow Scientific
LLC.
Your mini-centrifuge is designed for laboratories in the bioscience, medical and
chemistry fields. This instruction manual cannot address all safety hazards. It does not have
BIOSEALs and is not intended for use with radioactive materials. It is the responsibility of the
user to consult and observe all health and safety precautions and to assess the instrument’s
suitability to the task.
CAUTION
Before starting the mini-centrifuge for the first time, please read this instruction manual
carefully. This manual contains important information, safeguards, and operating
instructions.
1. Never use this product in any manner inconsistent with these instructions.
2. This product is intended to be used indoors only.
3. This product is intended for separating aqueous solutions in approved test tubes compatible
to the RCF of this unit.
4. The product is not intended to centrifuge very dense materials. Do not use materials with a
density greater than 1.2 g/cm³ (1.2 g/mL).
5. Only use rotors supplied by Heathrow Scientific specifically made for this product. These
rotors are rated for the maximum speed of the product, 12 500 rpm
6. Observe general laboratory safety precautions and regulations when using this product.
7. Do not attempt to operate with the cover removed or open.
8. The rotor and lid must always be securely fastened when in operation.
9. Always seat the rotor completely onto the shaft, then tighten the rotor nut.
10. Do not use damaged rotors.
11. Do not put hands onto the rotor unless the rotor is completely stopped.
12. Do not move unit while the rotor is spinning.
13. Do not immerse the product in water. Injury due to shock or fire may result.
14. The rotor must be loaded symmetrically. Operating this unit with an unbalanced rotor will
cause severe vibration and damage, which is not covered by warranty.
15. Do not fill tubes while inserted in rotor. Spilled liquid may harm unit.
16. Close tube lids before starting centrifuge. Open lids can be torn off
during centrifugation and damage the unit. Open lids can cause fluid
to be dispersed inside the centrifuge.
17. Do not insert non-standard tubes or other foreign articles into the rotor.
18. Follow all precautions from the Material Safety Data Sheet (MSDS) for any reagent you use
with this instrument.
19. Do not use solvent or flammable liquids near this or other electrical
equipment.
20. Do not centrifuge materials that in combination or alone are
flammable, explosive, corrosive or may cause any other hazard.
21. Do not operate in a hazardous or flammable environment.
22. Do not use any solvent on the unit that may attack plastic or cause cracks in the rotor.
2
23. Ensure the rotor is protected from corrosion and mechanical damage.
The rotor must be cleaned with a pH-neutral cleaning liquid.
24. Always work in a manner which endangers neither the user nor any other person.
25. Should the instrument fail to work to specification, immediately stop
centrifuging. Clean and troubleshoot the instrument according to the instructions under
“Trouble Shooting” before any further use of the
instrument. Contact an authorized dealer or the manufacturer if trouble persists.
26. Do not attempt to stop the rotor while unit is running. Doing so may cause the unit to fail and
will void the warranty.
27. Only use original manufacturer’s rotors, AC adapters, tube adapters and any other spare
parts.
28. Repairs are to be performed by trained and authorized service personnel only. Contact
Heathrow Scientific service.
29. Opening the instrument housing or improper use of the instrument voids the warranty. If
there is a failure during the warranty period, contact Heathrow Scientific service for warranty
service.
30. Do not attempt to use units that have not been correctly installed or repaired.
31. Do not attempt to disassemble or modify this product.
32. Store at room temperature in a dry area. Do not expose to sunlight,
moisture, or extreme temperatures for prolonged periods of time.
33. Caution: Exposure to certain chemicals can damage product causing corrosion, crazing, and
cracking of housing and components.
34. Before using any cleaning or decontamination methods except those
recommended in this manual, please contact Heathrow Scientific to ensure that the
proposed method will not damage the equipment.
35. If a single level of hazard protection is required, make sure to use
containers that are tested to Risk Group II or above and that more than one level of
protection is provided in the case of materials of a higher Risk Group.
WARNING
If the unit is not used as recommended by the manufacturer, the overall safety will be
impared.
WARNING
Check MSDS, wear required Personal Protective Equipment, and observe all applicable
local and national regulations before dispensing and disposing of hazardous sample.
WARNING
The laboratory procedure should ensure that no person or hazardous substances are
present within a 12” (30 cm) zone around the centrifuge when operating.
WARNING
This product does not contain bio-seals as per IEC/EN/CSA 61010-2-20 and cannot
provide any level of containment in case of a spill or release of toxic, radioactive, or
pathogenic micro-organisms thus these materials are not recommended to be used in
this product.
3
Technical Data
Supplied Equipment
•
•1 ea. Universal AC power adapter with 4 mains cables
•
•1 ea. Strip tube rotor (8 place 0.2 ml Strip Tubes or 32 individual 0.2 ml tubes)
•
Environmental Ratings:
Storage Conditions:
Technical Features:
Electrical:
Centrifuge
1 ea.
1 ea.
Standard Tube rotor (1.5 mL & 2.0 mL tubes) (12,500 rpm)
(12,500rpm)
12 tube adapters for 0.2 mL tubes and 12 tube adapters for 0.5 mL tubes
Note:
for indoor use
Altitude: up to 2 000 m
emperature: 2° C to 40° C
T
Maximum Relative Humidity: 80% for temperatures up to 31° C
decreasing linearly to 50% relative humidity at 40° C
liquid density: 1.2 g/cm
Standard 12-position tube rotor:
Strip tube rotor: 6.4 mL Max,
1.4 kg (3.1 lb) with 12-position rotor
Approx.
Max RCF: 9 800 x g
100 – 240VAC, 50/60Hz, 2.0-1.0A
Input:
Output: 12VDC, 8.33A
3
or 1.2 g/mL):
24 mL Max.
Centrifuge:
Input: 12VDC,
Current (under load):
Power: Approx. 78W
WARNING
ONLY use power cord and adapter supplied with unit!
4
Positive Polarity
Approx. 6.5A
EC Declaration of Conformity
Manufacturer: Heathrow Scientific
Address: 620 Lakeview Parkway • Vernon Hills, IL 60061 USA
European Contact: Emergo Europe
Prinsessegracht 20 • 2514 AP The Hague • The Netherlands
®
Model: Gusto
This unit has been constructed and conforms to the following:
Safety Standards:
EMC Standards:
2012/19/EU (WEEE)
2011/65/EU (RoHS)
High Speed Mini Centrifuge HS10050, HS10061
EN/IEC61010-1ed.3.1,
EN/IEC61010-2-020 ed.3, 2016
61010-1 ed.3, 2012
UL Std.
UL Std. 61010-2-020 ed.3, 2016
CAN / CSA C22.2 No.
CAN/CSA C22.2 No. 61010-2-020 (R2017)
2014/35/EU (Low
EN 61326-1:2013 (IEC61326-1:2012)
FCC Part 15, Subpart B
ICES-003,
Issue 6
2017
61010-1-12 (R2017)
Voltage Directive)
Signed:
Gary Kamees
Vice President Product Development and Manufacturing
620 Lakeview Parkway • Vernon Hills, IL 60061 USA
August 2017
5
NOTICE
Changes or modifications to the product not expressly approved by the manufacturer could
void the user’s authority to operate the equipment.
NOTICE
This product has been tested and found to comply with the limits of
a Class A digital device pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference when the product is operating
in a commercial environment.The product generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and if not installed and used in accordance with the user’s manual may
cause harmful interference to radio communications. Operation of the product in a
residential area is likely to cause interference in which case the user will be required to
correct the interference.
Disposal Responsibilities
The equipment you purchased may contain hazardous substances that could impact the
environment. Per regulations on electronic devices in the European Community, you must
use the appropriate disposal systems to avoid exposure of these substances to the
environment. The disposal systems will reuse or recycle hazardous materials from your
equipment responsibly.
The crossed-out wheeled bin symbol invites you to use those systems.
If you need more information on the collection, reuse and recycling
systems, please contact your local or regional waste administration. You can also contact
Heathrow Scientific for more information on the environmental performance of our products.
6
Display
STATUS READY
12300 RPM 12:12 MIN
Speed
RPM/RCF
Time Min:Sec
DISPLAY STATUS
LID OPEN- Lid is open
READY- Unit ready to centrifuge
SPIN UP- Cycle is starting and is increasing speed
SPINNING- Running in Standard mode
SPIN DOWN- Cycle is slowing down
STOPPED- Cycle has stopped
COMPLETED- Centrifuge cycle is finished
QUICK SPIN (flashes)- Running in Quick Spin mode
ERROR- An error has occurred (See error section)
FRONT PANEL
Rotor Spin
Symbol
Status of
Unit
Time
Symbol
Speed
Up/Down
REAR PANEL
On/Off
Switch
Stop
Start
Quick
Spin
Open
Time
Up/Down
DC Jack
7
Operation
•Remove the contents from the package examining them carefully for breakage, defects or
missing parts.
Place the product on a sturdy
•
counter and other moving equipment. Make sure the AC power adapter and cords are clear
of hot surfaces and other hazards.
•Make sure the product has ventilation and is not encased in any material that will limit
airflow. An overheating situation could occur.
•Verify that the power switch in the back of the unit is in the OFF position. Plug the DC cord
into the rear of the unit and the AC cord into an approved outlet.
•ONLY use Heathrow Scientific supplied power adapter and cords.
Prior to using
•Before every use, inspect unit for cracks, missing pieces, and or any damage that would
result in an impaired performance and notify manufacturer BEFORE use.
•Turn power switch on the rear ON. The unit will initialize.
•Press the OPEN button. The lid should pop up slightly. Lift the front of the lid gently up and
backward until approximately 90 degrees vertical.
Remove any remaining packaging materials.
•
•
Verify that the rotor is installed correctly. (see section Rotor Installation and Removal) Do not
run without the rotor installed.
Close the lid.
•
•
Press the START/STOP button (rotor should spin up to the preset speed). If there is a smooth
whirring sound and the unit accelerates with little or no vibration, the mini-centrifuge is ready
to use. If there are loud or unusual sounds, or excessive vibration, DO NOT OPERATE.
Contact Heathrow Scientific service.
At the set time,
•
complete.
the rotor will spin down, stop and the unit will emit a beep when the cycle is
, level surface at least 300mm away from the edge of the
General Operation
1. Turn power switch on the back of the unit ON. The unit will initialize.
2. To open lid, press the OPEN button. The lid should pop up slightly. Lift the front of the lid
gently up and backward until approximately 90 degrees vertical.
3. On benchtop, prepare samples tubes in a rack so that tubes are filled to equal levels. Close
tube lids.
4. Install tubes in the rotor in a balanced manner (see section - Balancing the Rotor).
5. Set the appropriate time by pressing the TIME UP/DOWN button.
6. Set the appropriate rpm by pressing the SPEED UP/DOWN button.
7. Place the standard rotor cover on the rotor to limit noise and aspiration of liquids that may
escape from tubes.
8. Close Lid and press down until locked (Display status should read “READY”).
9. Press START/STOP (rotor should spin up to the user set speed).
10. At a determined time the rotor will spin down and stop at the preset time.
11. The unit will then emit a beep when the cycle is complete.
12. To open lid, press the OPEN button.
8
Quick Spin Operation
1. Prepare the unit for centrifugation as in the General Operation (section above Steps 1-8).
2. Press and HOLD QUICK SPIN button (rotor should spin up to the set speed).
3. The timer will begin counting.
4. Once enough time has elapsed for your needs, release the QUICK SPIN button. The rotor will
spin down, stop and the unit will emit a beep when the cycle is complete.
5. To open lid, press the OPEN button.
Other
Change Between RPM and RCF
•Prior to a spin cycle,
•The speed setting will then convert to the other.
Quick Stop
If for any reason you need to stop the cycle quickly
•
button. The cycle will stop more rapidly than normal. Caution The tube contents may be
disturbed during the quick stop process.
Error
•
If an error happens,
•Press Start/Stop to clear the error from the display.
press both the SPEED UP & DOWN buttons simultaneously.
, press and hold the START/STOP
the unit will beep and the display will indicate the error.
STATUS ERROR
Rotor Lock
Error StatusResolution
Motor Overload
User Stop
Balance
Temperature
Excessive Tilt
Lid Fail
Rotor Lock
•Something is interfering with the rotor. Clear the rotor and reset.
•The operator has held down the START/STOP and implemented a
quick stop.
•Inspect the tubes for equal tube fill or improper placement. Once
corrected, rerun.
If the balance error continues to happen,
•
determine if the balance error still persists with an empty rotor.
•Inspect the rotor for improper installation.
•The unit has exceeded the normal operating temperature.
•Turn off the unit and allow to cool.
•The unit has experienced a non-normal tilt event.
Make sure the unit is placed on a level surface.
•
rerun
•The lid has opened during the cycle. Check for proper operation of
the lid lock mechanism. The lid should stay locked during the entire
cycle.
•The unit has experienced a problem with the rotor.
Correct the rotor interference.
•
Status of Unit
Error Type
remove the tubes and
Once corrected,
Once corrected, rerun.
9
Trouble Shooting
Trouble Resolution
No power
present
•Verify that the AC adapter is fully plugged into the wall and rear of
unit.
•Verify that the power switch is turned on.
Unit or display is
not operating
normally
Excessive vibration
Excessive noise
Lid will not close
Lid will not open
•Turn off the unit, wait 2 minutes, and turn power on.
•Inspect the tubes for equal fill or improper placement.
Inspect the rotor for improper installation.
•
•
Remove the tubes and determine if the noise persists with an
empty rotor.
•Verify that nothing is blocking the lid from fully closing.
•Verify that nothing has fallen into the lock mechanism opening.
If for any reason you need to manually open the lid to access tubes
due to an error or power loss, please perform the below:
•Turn off the unit, remove power cord.
•Make sure the rotor has stopped completely.
•
Use a thin rod and insert it into the opening on the bottom.
Press gently but firmly. You will feel a mechanical movement
•
within the unit and the lid will release.
•
Remove the rod,
•Remove your tubes and reclose the lid.
set the unit on the feet.
WARNING
Spin balanced loads only!
Do not place the tubes asymmetrically nor load unequal volume tubes. Improper
placement of tubes will lead to insufficient centrifugation and may cause serious injury
or an accident.
BALANCING THE ROTOR
Tubes of equal weight and size should be placed opposite each other. Use additional sample
or water in other tubes to provide a balanced rotor. Examples of proper sample balancing are
illustrated next.
10
1.5 mL / 2.0 mL Circular Rotor
2 Tubes 3 Tubes 4 Tubes 6 Tubes 8 Tubes
0.2 mL Tube Rotor
2 Strip Tubes 2 Tubes 4 Tubes 6 Tubes 8 Tubes
10 Tubes 12 Tubes
WARNING
Do not attempt to open lid until rotor has completely stopped!
Avoid severe personal injury or property damage from moving parts.
Only use rotor compatible with the centrifuge.
Rotor installation and removal
To remove rotor:
•
With one hand,
clockwise until it disengages from the motor shaft.
•Pull up on the center knob firmly. The rotor should easily lift off of the motor drive.
To install the rotor:
•Check to make sure the bands on the rotor are in the slots.
Set rotor onto the motor drive and push down until seated.
•
•
With one hand, grasp the rotor. With the other hand, screw the center knob clockwise until
it engages the motor shaft. Keep turning the knob until it tightens.
Do not overtighten the knob.
•
grasp the rotor. With the other hand, unscrew center knob counter
WARNING
Do not use damaged or cracked rotors!
11
Maintenance
Your mini-centrifuge is maintenance-free. Clean unit only when it is not plugged into an
electrical outlet. When necessary, the housing and rotor can be wiped using a damp cloth and
a mild, non-corrosive detergent.
WARNING
Do not use any solvent on the unit that may attack plastic or cause cracks in the
rotor. Ensure the rotor is protected from corrosion and mechanical damage. The rotor
must be cleaned with a neutral cleaning liquid.
If hazardous sample is spilled on the unit and or leaked into the unit, do not run the
centrifuge unless it is safe to do so.
Dissassembly of Rotors for Cleaning
1. Remove rotor from unit
2. Remove screws from the bottom of the rotor
3. Clean as needed
4. Reassemble rotor, making sure that the alignment tab is engaged into the slot.
5. Test run reassembled empty rotor to ensure it is still balanced
NOTICE
Ensure all parts are thoroughly dried prior to operation.
Hazardous Chemicals:
1. Cleaning and decontamination may be necessary as a safeguard before laboratory
centrifuges, rotors, and any accessories are maintained, repaired, or transferred. The user
must follow any and all instructions provided in the manual pertaining to this process.
2. In the event hazardous material is spilt, the user is responsible for carrying out the
appropriate decontamination procedure.
3. Before using any cleaning or decontamination methods except those recommended by the
manufacturer, users should check with the manufacturer that the proposed methods will not
damage the equipment.
Ordering Information
Mini-centrifuge with AC adapter, 2 rotors, rotor cover, and tube adapters HS10050
Standard Rotor HS100503
Strip Tube Rotor
Rotor Knob
Standard Rotor Cover
Cord Set
Power Adapter
ube Adapters (0.2 mL x6, 0.5 mL x6) x2 HEA120015
T
HS100505
HEA100502
12
HS100504
HS100506
HEA120527
Return for Repair
IMPORTANT
Transporting hazardous materials without a permit is a violation of federal law.
Heathrow Scientific will not accept any product return that is not appropriately cleaned and
decontaminated. In the unlikely event of repair, or when damage to the unit necessitates return,
contact Heathrow Scientific, obtain return authorization, and complete a Heathrow
decontamination form BEFORE sending your product for service.
Warranty
IN NO EVENT WILL HEATHROW SCIENTIFIC® LLC'S OBLIGATION UNDER THIS WARRANTY
EXCEED THE PRICE OF THE PRODUCT.
Limited
Warranty
Heathrow Scientific warrants that your mini-centrifuge will be free from defects in
workmanship and material for 5 years from the date of purchase.
If you believe that there is a defect in the product, you must, during the warranty period, notify
Heathrow Scientific, provide proof of purchase, and return the product to Heathrow Scientific
with a Return Authorization form.
If Heathrow Scientific is properly notified and, after inspection, confirms that there is a defect
and the warranty period has not expired, Heathrow Scientific will repair, modify, or replace the
product, at its sole option, at no charge.
OTHER THAN THIS LIMITED WARRANTY, HEATHROW SCIENTIFIC MAKES NO WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, WITH RESPECT TO THE QUALITY OR PERFORMANCE OF THE
PRODUCT, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE WHICH ARE HEREBY
DISCLAIMED AND EXCLUDED. HEATHROW SCIENTIFIC WILL IN NO EVENT BE LIABLE FOR ANY
LOSS OF USE, LOSS OF PROFITS, CONSEQUENTIAL, SPECIAL, EXEMPLARY OR PUNITIVE
DAMAGES.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER:
• ANY DEFECT OR DAMAGE CAUSED BY IMPROPER OR UNREASONABLE USE OF THE
PRODUCT. (THE MINI-CENTRIFUGE IS DESIGNED FOR USE ONLY BY TRAINED LABORATORY
TECHNICIANS. USE BY ANYONE ELSE WILL VOID THIS WARRANTY.)
13
• ANY PRODUCT THAT HAS BEEN, IN HEATHROW SCIENTIFIC SOLE JUDGEMENT, TAMPERED
WITH, ALTERED, OR REPAIRED BY ANYONE OTHER THAN HEATHROW SCIENTIFIC.
• ANY PRODUCT THAT IS INOPERATIVE BECAUSE OF: (a) WEAR OCCASIONED BY USE, (b)
NEGLIGENCE, (c) ACCIDENT, (d) INCORRECT MAINTENANCE, OR (e) USE UNDER
ABNORMAL CONDITIONS OF TEMPERATURE, DIRT OR CORROSION, OR USE WITH
ABRASIVE OR CORROSIVE MATERIALS.
• ACCESSORY PARTS, SUCH AS RUBBER AND PLASTIC PARTS THAT ARE DAMAGED BY
LIQUIDS OR MISUSE.
14
Précautions de sécurité
Attention! Lisez tout ce manuel pour vous familiariser avec le fonctionnement de
ce produit avant de l'utiliser. Si vous avez des questions, contactez Heathrow
Scientific LLC.
Votre mini-centrifugeuse est conçue pour les laboratoires dans les domaines
bioscientifique, médical et chimique. Elle peut servir avec des matières dangereuses et/ou
sources de risque biologique. Ce produit n’a pas un opercule pour les matières dangereuses
(BIOSEAL) et n'est pas prévu d’être utiliser avec des matériaux radioactifs. Le présent manuel
d’utilisation ne peut répertorier tous les risques d’accident. Il incombe à l’utilisateur de
consulter et d’observer toutes les précautions de santé et de sécurité et d’évaluer l’adéquation
de l’instrument à l’usage prévu.
ATTENTION
Avant de démarrer la mini-centrifugeuse pour la première fois, veuillez lire attentivement
ce manuel d’utilisation qui contient des renseignements importants, des mises en garde et
des consignes d’exploitation.
1. N’utilisez jamais ce produit de manière incompatible, quelle qu’elle soit, avec les présentes
instructions.
2. Ce produit est destiné à une utilisation à l’intérieur uniquement.
3. Ce produit est destiné à la séparation de solutions aqueuses dans des éprouvettes
approuvées compatible au FCR de cet appareil.
4. Ce produit n’est pas destiné à centrifuger des matières d’une grande densité. N’utilisez pas
des matières dont la densité est supérieure à 1,2 g/cm³ (1,2 g/mL).
5. Seulement utilisez des rotors qui sont fournis par Heathrow Scientific, parce qu'ils ont
été fabriqués spécifiquement pour ce produit. Ces rotors sont compatibles avec la vitesse
maximale de ce produit: 12,500 tr/min.
6. Observez les précautions et les règlements usuels de sécurité en laboratoire durant
l’utilisation de ce produit.
7. N’essayez pas d’actionner la centrifugeuse avec le couvercle enlevé ou ouvert.
8. La rotor et le couvercle doivent toujours être solidement fixés en place durant le
fonctionnement.
9. Veillez à bien loger la rotor sur l’axe avant de serrer l’écrou de la rotor.
10. N’utilisez pas de rotors endommagées.
11. Ne posez pas les mains sur la rotor à moins que cette dernière ne soit en arrêt complet.
12. Ne déplacez pas l’appareil pendant que la rotor tourne.
13. Ne plongez jamais l’appareil dans l'eau. Une blessure par l’électrocution ou le feu pourrait
en résulter.
14. La rotor doit être chargée en symétrie. Faire fonctionner l’appareil avec une rotor en
déséquilibre générera de la vibration et des dommages graves, non couverts par la garantie.
15. Ne remplissez pas les éprouvettes mises dans la rotor. Un déversement de liquide risque
d’abîmer l’appareil.
16. Fermez les bouchons d’éprouvette avant de démarrer la centrifugeuse. Les bouchons non
fermés risquent d’être arrachés au cours de la centrifugation et d’endommager l’appareil.
Les éprouvettes débouchées risquent de déverser leur contenu dans l’intérieur de la
centrifugeuse.
17. N’insérez pas d’éprouvettes non standard ou d’autres objets étrangers dans la rotor.
18. Prenez toutes les précautions de la fiche signalétique de sécurité de produit (FSSP) à l’égard
de tout réactif utilisé avec l’instrument.
15
19. N’employez pas de solvant ou de liquides inflammables près de cet appareil électrique ou de
tout autre appareil électrique.
20. Ne centrifugez pas de substances qui sous forme simple ou combinée sont inflammables,
explosives, corrosive ou susceptibles de causer tout autre danger.
21. Ne faites pas fonctionner l’appareil dans un milieu dangereux ou inflammable.
22. N’appliquez aucun solvant sur l’appareil, qui risque d’abîmer le plastique ou de fissurer la
rotor.
23. Assurez-vous que la rotor est protégée contre la corrosion et les dommages mécaniques. La
rotor doit être lavée avec un liquide nettoyant au pH neutre.
24. Travaillez toujours de façon à ne pas exposer l’utilisateur ni toute autre personne à un danger.
25. Si l’instrument ne fonctionne pas conformément aux spécifications, cessez immédiatement
la centrifugation. Nettoyez et mettez au point l’instrument en conformité avec les instructions
sous la rubrique « Dépannage » avant toute réutilisation. Contactez un revendeur autorisé ou
le fabricant si le problème persiste.
26. N’essayez pas d’arrêter la rotor pendant que l’appareil est en fonctionnement. Cela pourrait
causer une défaillance et annulerait la garantie.
27. N’utilisez que des rotors, des adaptateurs CA, des adaptateurs d’éprouvettes et toute autre
pièce de rechange d’origine du fabricant.
28. Les réparations doivent uniquement être effectuées par des techniciens de service
compétents et approuvés. Contactez Heathrow Scientific.
29. Ouvrir l’enveloppe de l’instrument ou utiliser l’instrument à mauvais escient annule la
garantie. En cas de défaillance pendant la période de garantie, contactez Heathrow Scientific
pour réclamer un service de garantie.
30. N’essayez pas d’utiliser des appareils qui ont été mal installés ou réparés.
31. Ne tentez pas de désassembler ou de modifier l’appareil.
32. Entreposez l’appareil à température ambiante dans un endroit sec. Ne l’exposez pas aux
rayons du soleil, à l’humidité ou aux températures extrêmes pendant des périodes prolongées.
33. Mise en garde: L'exposition à certains produits chimiques peut endommager l'unité
provoquant la corrosion, la fissuration et le craquage du boîtier et des composants.
34. Avant d’utiliser une méthode de nettoyage ou de décontamination, à l’exeption de celles
recommandées dans ce manuel, veuillez communiquer avec Heathrow Scientific pour vous
assurer que la méthode proposée d’abîmera pas l’appareil.
35. Ce produit ne contient pas de sceaux biologiques et, par consequent, ne fournit pas un
deuxième niveau de confinement en cas d’un déversement de micro-organismes toxiques,
radioactifs ou pathogéniques. Si un simple niveau de protection est requis, assurez-vous
d’utiliser des contenants testés et approuvés au moins pour le groupe de risque II. De plus,
assurez-vous que plus d’un simple niveau de protection existe en cas de toute matière d’un
groupe de risque supérieur.
AVERTISSEMENT
Si vous n’utilisez pas l’appareil selon les recommandations du fabricant, vous en
compromettez la sécurité.
AVERTISSEMENT
Consultez les fiches signalétiques, portez des équipements de protection individuels et
respectez l’ensemble des règlements locaux et nationaux en vigueur avant de distribuer et
d’éliminer des échantillons dangereux.
AVERTISSEMENT
Lors de la procédure de laboratoire, veiller à ce que personne ni aucune substance
dangereuse ne se trouve dans un périmètre de 12 po (30 cm) autour de la
centrifugeuse en fonctionnement.
16
AVERTISSEMENT
Ce produit ne comporte pas de sceaux biologiques selon la norme IEC/EN/CSA 610102-20 et ne peut fournir aucun niveau de confinement en cas d’un déversement ou
d’une fuite de micro-organismes toxiques, radioactifs ou pathogéniques. Par
conséquent, il n’est pas recommandé d’utiliser ce type de substances avec ce produit.
Données techniques
Matériel fourni
• Centrifugeuse (1 ch.)
• Adaptateur CA universel avec 4 cordons (1 ch.)
• Rotor à éprouvettes (1 ch.) (éprouvettes de 1,5 mL et 2,0 mL ) (12 500 tr/min)
• Rotor à éprouvettes en bande (1 ch.) (bande de 8 éprouvettes de 0,2 ml ou 32 éprouvettes
individuelles de 0,2 ml) (12 500 tr/min)
• 12 adaptateurs de tubes de 0,2 ml et 12 adaptateurs de tubes de 0,5 ml
Notes Environnementales:
Note: Seulement pour l’utilisation en intérieur
Altitude : Jusqu'à 2000 mètres
Température : 2° C à 40° C
Humidité relative maximale: 80% pour des températures jusqu'à 31°C,
diminuant linéairement à 50% d'humidité relative à 40° C
Conditions d'entreposage:
Température d’entreposage: de 20° C à 55° C
Humidité relative: ≤ 90% sans condensation
Rotor standard du tube à 12 positions: 24 mL maximum.
Rotor à tube de bande: 6,4 mL maximum.
Poids: environ 1,4 kg (3,1 lb) avec rotor à 12 positions
Vitesse: De 500 tr/min à 12 500 tr/min, FCR Maximale: 9 800 x g
Spécifications électriques :
Capacité de l'adaptateur :
Alimentation : 100 – 240VAC, 50/60Hz, 2,0 à 1,0A
Puissance de sortie: 12VDC 8.33A
Utilisez SEULEMENT le fil électrique et l'adaptateur qui sont fournis avec l’unité!
17
Déclaration de conformité de l’UE
Fabricant : Heathrow Scientific
Adresse : 620 Lakeview Parkway • Vernon Hills, IL 60061 USA
Point de contact en Europe : Emergo Europe
Prinsessegracht 20 • 2514 AP The Hague • The Netherlands
®
Modèle: Gusto
Cet appareil a été construit conformément aux normes suivantes:
Normes de sécurité :
Normes CEM :
2012/19/EU (WEEE)
2011/65/EU (RoHS)
Signed:
High Speed Mini Centrifuge HS10050, HS10061
EN/IEC61010-1ed.3.1,
EN/IEC61010-2-020 ed.3, 2016
61010-1 ed.3, 2012
UL Std.
UL Std. 61010-2-020 ed.3, 2016
CAN / CSA C22.2 No.
CAN/CSA C22.2 No. 61010-2-020 (R2017)
2014/35/EU (directives « Basse
EN 61326-1:2013 (IEC61326-1:2012)
FCC Part 15, Sous-partie B
ICES-003,
®
2017
61010-1-12 (R2017)
Tension »)
Édition12
Gary Kamees
Vice-Président Développement et Fabrication du Produit
620 Lakeview Parkway • Vernon Hills, IL 60061 USA
MARS 2017
18
REMARQUE
Cet appareil a été testé et trouvé conforme aux limites des appareils numériques de
catégorie A, selon les règlements de la FFC, partie 15. Ces limites sont conçues pour
fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque l'appareil est
utilisé dans le cadre d'une application commerciale. Cet appareil génère, utilise et peut
irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément
aux instructions du manuel d’utilisation, peut causer des interférences nuisibles aux
communications radio. Il est possible que l'utilisation de cet appareil dans une zone
résidentielle puisse causer des interférences. Dans ce cas l'utilisateur doit corriger la
situation.
Responsabilités en matière d’élimination:
L’équipement que vous avez acheté peut contenir des substances dangereuses susceptibles
de nuire à l’environnement. Selon les règlements concernant les dispositifs électroniques
dans la Communauté Européenne, vous devez utiliser les systèmes d’élimination appropriés
pour éviter l’exposition de ces substances à l’environnement. Les systèmes d’élimination
réutiliseront ou recycleront les matériels dangereux de votre équipement d’une façon
responsable.
Le symbole de la poubelle à rotor barrée d’une croix vous invite à utiliser
ces systèmes.
Si vous avez besoin de plus d’informations sur les systèmes de collecte, de réutilisation et de
recyclage des déchets, veuillez contacter votre administration locale ou régionale de
traitement des déchets. Vous pouvez aussi nous contacter pour plus d’informations sur la
performance environnementale de nos produits.
19
Afficheur
Vitesse
STATUS READY
12300 RPM 12:12 MIN
TR/MIN / FCR
Durée Min:Sec
État de
l’appareil
ÉCRAN AFFICHANT L'ÉTAT
LID OPEN- Le couvercle n’est pas fermé
READY- L’appareil est prêt à centrifuger
SPIN UP- Le cycle démarre et la rotation prend de la vitesse
SPINNING- Fonctionnement en mode standard
SPIN DOWN- Le cycle est en train de ralentir
STOPPED- Le cycle s’est arrêté
COMPLETED- Le cycle de la centrifugeuse est terminé
QUICK SPIN (blinkt)- Fonctionnement en mode de rotation rapide
ERROR- Une erreur s’est produite
(Voir la section Messages d’erreur)
PANNEAU AVANT
Symbole
de rotation
du rotor
Symbole
de temps
Accélérer
/Ralentir
REAR PANEL
Interrupteur
Marche/Arrêt
20
Arrêter/
Démarrer
Rotation
rapide
Ouvrir
Augmenter
/Diminuer la
durée
Prise CC
Utilisation
•Retirez le contenu de l’emballage et vérifiez soigneusement qu’il n’y a pas de signes de
bris, de défauts ou de pièces manquantes.
Placez l’appareil sur une surface solide,
•
bord du comptoir et d’autres dispositifs mobiles. Assurez-vous que l’adaptateur CA et les
cordons d’alimentation sont à l’écart des surfaces chaudes et d’autres sources de danger.
Assurez-vous l'appareil est bien ventilé et qu’aucun objet n’obstrue le débit d’air. Sinon,
l’appareil risque de surchauffer.
•Vérifiez que l’interrupteur d’électricité à l’arrière de l’appareil se trouve en position ARRÊT.
Branchez le cordon d’alimentation CC à l’arrière de l’appareil et le cordon CA dans une
prise de courant approuvée.
SEULEMENT utilisez des fils et adaptateurs qui sont fournis par Heathrow Scientific.
•
A
vant l’utilisation de l’appareil
•Avant chaque utilisation, inspectez l'unité pour détecter les fissures, les pièces manquantes
et / ou tout dommage qui entraînerait une perte de performance et informer le fabricant
avant utilisation.
•Mettez l’interrupteur à l’arrière en position MARCHE. L'appareil se prépare pour un cycle.
Appuyez sur le bouton OUVRIR.
•
l’avant du couvercle et mettez-le en position verticale à 90 degrés.
•Retirez tout matériel d’emballage restant dans la centrifugeuse.
•Vérifiez que la rotor est correctement installée (voir la section « Installation et retrait de la
rotor »). Ne mettez pas la centrifugeuse en fonctionnement sans avoir installé la rotor.
•Refermez le couvercle.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (la rotor devrait commencer à tourner et atteindre la
•
vitesse préréglée).
peu ou pas de vibration, la mini-centrifugeuse est prête à utiliser. S’il y a des sons forts ou
inhabituels ou une vibration excessive, N'UTILISEZ PAS l'appareil. Contactez l’assistance
technique de Heathrow Scientific.
•Une fois que le cycle a atteint la durée réglée, la rotor ralentit et s’arrête. L’appareil émet
un bip lorsque le cycle est terminé.
Si un bruissement doux se fait entendre et que l’appareil accélère avec
de niveau et à distance au moins de 300mm du
Le couvercle devrait s’ouvrir un peu. Soulevez doucement
Consignes générales d’utilisation
1. Mettez l’interrupteur à l’arrière de l’appareil en position MARCHE. L'appareil se prépare
pour un cycle.
2. Pour ouvrir le couvercle, appuyez sur le bouton OUVRIR. Le couvercle devrait s’ouvrir un
peu. Soulevez doucement l’avant du couvercle et mettez-le en position verticale à 90
degrés.
3. Sur la table de laboratoire, préparez des éprouvettes d’échantillon dans le panier de
manière à les remplir uniformément. Fermez les bouchons d’éprouvette.
4. Insérez les éprouvettes dans la rotor en veillant à les arranger de manière équilibrée (voir la
section « Équilibrer la rotor »).
5. Configurez la durée appropriée en appuyant sur le bouton Augmenter/Diminuer la durée.
6. Configurez le nombre de tours par minute en appuyant sur le bouton Accélérer/Ralentir.
7. Recouvrez la rotor avec le couvercle standard pour limiter le bruit et empêcher l’aspiration
du liquide qui pourrait s’échapper des éprouvettes.
21
8. Fermez le couvercle en appuyant dessus jusqu'à ce qu'il s'encliquette (l’écran d’état devrait
afficher le message « Prêt »).
9. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (la rotor devrait commencer à tourner et atteindre la
vitesse préréglée).
10. Une fois la durée réglée atteinte, la rotor ralentit et s’arrête.
11. L’appareil émet alors un bip pour signaler que le cycle est terminé.
12. Pour ouvrir le couvercle, appuyez sur le bouton OUVRIR.
Fonctionnement à rotation rapide
1. Préparez l’appareil pour la centrifugation en suivant les consignes générales d’utilisation
(voir la section ci-dessus, étapes 1 à 8).
2. Appuyez sur le bouton Rotation rapide et maintenez-le enfoncé (la rotor devrait commencer
à tourner et atteindre la vitesse préréglée).
3. La minuterie commence le décompte.
4. Une fois que suffisamment de temps s’est écoulé pour vos besoins, relâchez le bouton
Rotation rapide. La rotor commence à ralentir pour s’arrêter. L’appareil émet un bip lorsque
le cycle est terminé.
5. Pour ouvrir le couvercle, appuyez sur le bouton OUVRIR.
Autre option
Changement entre tr/min et FCR
•Avant de démarrer le cycle de rotation, appuyez simultanément sur les boutons Accélérer et
Ralentir.
Le réglage de la vitesse se convertit alors à l’autre option.
•
Arrêt rapide
•Si pour une raison quelconque vous devez arrêter rapidement le cycle,
appuyez sur le
bouton Marche/Arrêt tout en le maintenant enfoncé. Le cycle s’arrêtera plus rapidement
qu’à l’habitude. Mise en garde Il se peut que le contenu soit perturbé durant le processus
d’arrêt rapide.
22
Erreur
•
En cas d’erreur
•Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour supprimer l’affichage de l’erreur à l’écran.
, l’appareil émettra un bip et l’écran affichera le type d'erreur.
STATUS ERROR
Rotor Lock
Statut d’erreurRésolution
Motor Overload
User Stop
Balance
Temperature
Excessive Tilt
Lid Fail
Rotor Lock
•Quelque chose gêne le mouvement de la rotor. Dégagez la rotor et
replacez-la.
•L’utilisateur a appuyé sur le bouton Marche/Arrêt afin d’arrêter la
rotor rapidement.
•Examinez les éprouvettes. Assurez-vous qu’elles sont bien mises
en place et que leur contenu est bien équilibré. Une fois la
situation corrigée, remettez la centrifugeuse en fonctionnement.
Si l’erreur d’équilibre continue à s’afficher
•
pour déterminer si l’erreur persiste lorsque la rotor est vide.
•Examinez la rotor pour savoir si elle est mal installée.
•L’appareil a dépassé la température normale de fonctionnement.
Fermez l’appareil et laissez-le refroidir
•
•L’inclinaison de l’appareil est anormale.
• Assurez-vous que l’appareil est placé sur une surface plane et de
niveau. Une fois la situation corrigée, remettez la centrifugeuse en
fonctionnement.
•Le couvercle s’est ouvert durant le cycle. Vérifiez le
fonctionnement du mécanisme de verrouillage du couvercle. Le
couvercle doit rester fermé tout au long du cycle.
•L’appareil a eu un problème avec la rotor.
•
Corrigez la défaillance de la rotor
remettez la centrifugeuse en fonctionnement.
État de l’appareil
Type d'erreur
, retirez les éprouvettes
.
. Une fois la situation corrigée,
23
Dépannage
Problème Solution
Absence
d’alimentation
électrique
L’appareil ou l’écran
ne fonctionne pas
correctement
Vibration excessive
Bruit excessif
Le couvercle ne se
ferme pas
Le couvercle ne
s’ouvre pas
•Vérifiez que l’adaptateur CA est entièrement inséré dans la prise
murale et à l’arrière de l’appareil
•Vérifiez que l’interrupteur de courant est en position Marche
•Éteignez l’appareil, attendez 2 minutes, puis rallumez l’appareil
•
Examinez les éprouvettes et assurez-vous que leur contenu est
équilibré et qu’elles sont bien mises en place
Examinez la rotor pour savoir si elle est mal installée
•
Retirez les éprouvettes et déterminez si le bruit persiste lorsque la
•
rotor est vide
•V
fermer
•Vérifiez qu'aucun objet n'est tombé dans l'ouverture du
mécanisme de verrouillage
Si pour une raison quelconque vous devez ouvrir
manuellement le couvercle pour accéder aux éprouvettes en
raison d’une erreur ou d'une perte de courant, veuillez suivre
les instructions ci-dessous:
•Éteignez l’appareil, retirez le cordon d’alimentation
Assurez-vous que la rotor s’est complètement arrêtée de tourner
•
•
Utilisez une tige fine et insérez-la dans l’ouverture dans le
dessous de l’appareil
Appuyez doucement mais fermement.
•
mouvement mécanique dans l’appareil et le couvercle se
dégagera.
•Retirez la tige, reposez l’appareil sur les pieds
Retirez les éprouvettes et refermez le couvercle
•
érifiez qu'aucun obstacle n’empêche le couvercle de bien se
Vous sentirez un
AVERTISSEMENT
Ne faites tourner que des charges équilibrées! Il ne faut ni placer les éprouvettes en
asymétrie ni charger d’éprouvettes aux volumes inégaux. Une disposition incorrecte des
éprouvettes entraîne une centrifugation insuffisante, ce qui risque de provoquer des
blessures graves ou un accident.
Équilibrer la charge de la Rotor
Les éprouvettes de poids et de taille équivalents doivent se faire face. Ajoutez des échantillons
supplémentaires ou de l’eau dans les autres éprouvettes pour équilibrer la charge de la rotor.
Vous trouverez à la page suivante une illustration d’exemples d’équilibrage.
N’essayez pas d’ouvrir le couvercle avant l’arrêt complet de la rotor!
Évitez les blessures corporelles ou les dommages aux biens graves provoqués par des
pièces mobiles. N’utilisez que des rotors compatibles avec la centrifugeuse.
Installation et retrait de la Rotor
Pour retirer la rotor:
•
Saisissez la rotor avec une main.
tournant dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il se détache de l’axe du moteur.
•Tirez le bouton central fermement vers le haut. La rotor doit se dégager facilement de
l’entraînement du moteur.
Pour installer la rotor:
•Vérifiez que les bandes sur la rotor sont bien insérées dans les fentes.
•
Posez la rotor sur l’entraînement du moteur et poussez dessus jusqu’à ce qu’elle soit bien
logée.
Saisissez la rotor avec une main. Avec l’autre main, vissez le bouton central en le tournant
•
dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il s’imbrique sur l’axe du moteur. Continuez à tourner le
bouton jusqu’à ce qu’il soit bien serré.
•Veillez à ne pas serrer le bouton à bloc.
Avec l’autre main, dévissez le bouton central en le
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de rotors endommagées ou fissurées!
25
Entretien
Votre mini-centrifugeuse ne nécessite normalement aucun entretien. Nettoyez la centrifugeuse
seulement lorsqu’elle n’est pas branchée sur une prise électrique. Au besoin, l’enveloppe et la
rotor peuvent être essuyées avec un chiffon humide et un détergent doux, non corrosif.
AVERTISSEMENT
N’appliquez aucun solvant sur l’appareil, qui risque d’abîmer le plastique ou de
fissurer la rotor. Assurez-vous que la rotor est protégée contre la corrosion et les
dommages mécaniques. La rotor doit être lavée avec un liquide nettoyant neutre.
Si des substances dangereuses sont déversées sur l’appareil ou qu’elles y
dégouttent, ne faites pas fonctionner la centrifugeuse, à moins qu’il ne soit
sécuritaire.
Désassemblage de la rotor pour le nettoyage
1. Retirez la rotor de l’appareil
2. Retirez les vis du dessous de la rotor
3. Nettoyez-la selon les besoins
4. Réassemblez la rotor, tout en vous assurant que la languette d’alignement s’imbrique dans
la fente.
5. Testez la rotor en la faisant fonctionner SANS CHARGE pour vous assurer qu’elle est bien
équilibrée
REMARQUES
Assurez-vous que toutes les pièces sont complètement sèches avant d’utiliser l’appareil.
Produits chimiques dangereux:
1. Le nettoyage et la décontamination peuvent être nécessaires comme garantie avant que
les centrifugeuses de laboratoire, les rotors et les accessoires sont maintenus, réparés
ou transférés. L'utilisateur doit suivre toutes les instructions fournies dans le manuel
concernant ce processus.
2. Dans le cas où des matières dangereuses sont divisées, l'utilisateur est responsable de la
procédure de décontamination appropriée.
3. Avant d'utiliser des méthodes de nettoyage ou de décontamination qui ne sont pas
recommandées par le fabricant, les utilisateurs devraient vérifier avec le fabricant que les
méthodes proposées n'endommagent pas l'équipement.
26
Renseignements sur la passation de
commandes
Mini centrifugeuse avec adaptateur secteur, 2 rotors, capot de rotor et
adaptateurs d’éprouvettes
Rotor Standard
Rotor à tube de bande
Bouton de rotor
Capot de rotor standard
Cordon d'alimentation Set
Adaptateur secteur
Adaptateurs d’éprouvettes (0.2 mL x6,
HS100503
HS100505
HEA100502
0.5 mL x6) x2 HEA120015
Retour pour réparation
HS10050
HS100504
HS100506
HEA120527
IMPORTANT
Le transport de matières dangereuses sans permis
constitue une infraction à la loi fédérale.
Heathrow Scientific n’acceptera aucun produit qui n’a pas été adéquatement nettoyé et
décontaminé. Dans la faible éventualité d’une réparation ou si l’appareil doit être retourné
pour cause de dommages, contactez Heathrow Scientific et obtenez une autorisation de retour
de marchandise et une forme de décontamination avant d’expédier le produit en vue d’un
service de réparation.
27
Warranty
IN NO EVENT WILL HEATHROW SCIENTIFIC'S OBLIGATION UNDER THIS WARRANTY EXCEED
THE PRICE OF THE PRODUCT.
Garantie limitée
Heathrow Scientific garantit pendant 5 ans à partir de la date d’achat que votre minicentrifugeuse sera exempte de tout défaut de matériaux et de fabrication.
Si vous croyez que le produit comporte un défaut, vous devez, pendant la période de validité
de la garantie, en informer Heathrow Scientific, fournir une preuve d’achat et retourner le
produit à Heathrow Scientific, accompagné d’un formulaire d’autorisation de retour de
marchandise. Si Heathrow Scientific est avisée en bonne et due forme et, qu’après inspection,
elle confirme la présence d’un défaut pendant que la période de garantie est toujours en
cours, Heathrow Scientific s’engage, à sa seule discrétion, à réparer, à modifier ou à
remplacer le produit sans frais.
OUTRE
LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE, HEATHROW SCIENTIFIC NE CONSENT AUCUNE
AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, À L’ÉGARD DE LA QUALITÉ OU DE LA
PERFORMANCE DU PRODUIT, Y COMPRIS, MAIS NON EXCLUSIVEMENT, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER,
LESQUELLES GARANTIES SONT PAR LES PRÉSENTES DÉCLINÉES ET EXCLUES. HEATHROW
SCIENTIFIC NE SERA EN AUCUN CAS TENUE RESPONSABLE DE TOUTE PERTE D’USAGE, DE
TOUT MANQUE À GAGNER ET DE TOUT DOMMAGE-INTÉRÊT CONSÉCUTIF, PARTICULIER,
EXEMPLAIRE PUNITIF.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE :
• AUCUN DÉFAUT OU DOMMAGE DÉCOULANT D’UNE UTILISATION À MAUVAIS ESCIENT OU
DÉRAISONNABLE DU PRODUIT. (VOTRE MINI-CENTRIFUGEUSE EST DESTINÉE AUX
TECHNICIENS DE LABORATOIRE COMPÉTENTS SEULEMENT. SON UTILISATION PAR TOUTE
AUTRE PERSONNE ANNULE LA GARANTIE.)
•AUCUN PRODUIT QUI A ÉTÉ, SELON LE JUGEMENT EXCLUSIF DE HEATHROW SCIENTIFIC,
TRAFIQUÉ, ALTÉRÉ OU RÉPARÉ PAR QUICONQUE AUTRE QUE HEATHROW SCIENTIFIC.
•AUCUN PRODUIT HORS FONCTION À CAUSE : (a) D’UNE USURE PAR L’USAGE, (b) D’UNE
NÉGLIGENCE, (c) D’UN ACCIDENT, (d) D’UN MAUVAIS ENTRETIEN OU (e) D’UNE
UTILISATION DANS DES CONDITIONS ANORMALES DE TEMPÉRATURE, DE SALETÉ OU DE
CORROSION OU ENCORE À CAUSE D'UNE UTILISATION AVEC DES SUBSTANCES
ABRASIVES OU CORROSIVES.
•
ACCESSOIRES (PIÈCES EN CAOUTCHOUC,
LIQUIDES OU UNE UTILISATION À MAUVAIS ESCIENT
EN PLASTIQUE, ETC.) ABÎMÉS PAR DES
28
Precauciones de seguridad
¡Precaución! Lea el manual completo y familiarícese con el funcionamiento de
este aparato antes de usarlo. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con
Heathrow Scientific
La mini-centrífuga ha sido diseñada para laboratorios en el ámbito de las
Biociencias, la Medicina y la Química. Puede utilizarse con materiales biopeligrosos y/o
peligrosos. No tiene BIOSELLOS y no está diseñado para uso con materiales radioactivos. Este
manual de instrucciones no aborda todos los peligros de seguridad. Es responsabilidad del
usuario consultar y observar todas las precauciones de salud y seguridad y evaluar la
idoneidad del instrumento para la tarea.
¡PRECAUCIÓN!
Antes de usar la mini-centrífuga por primera vez, lea bien este manual de instrucciones,
que contiene información importante, medidas preventivas e instrucciones operativas.
1. No use nunca este producto de manera distinta a lo especificado en estas instrucciones.
2. Este producto es para uso exclusivo en interiores.
3. Este producto es para separar soluciones acuosas en tubos de ensayo aprobados compati-
bles con el RCF de esta unidad.
4. El producto no ha sido diseñado para centrifugar materiales muy densos. No use materiales
de una densidad mayor de 1,2 g/cm³ (1,2 g/mL).
5. Utilice exclusivamente rotores suministrados por Heathrow Scientific específicamente
fabricados para este producto. Estos rotores están clasificados para la velocidad máxima
del producto: 12,500 rpm.
6. Cuando use este producto, observe las precauciones y reglamentaciones generales de
seguridad de los laboratorios.
7. No intente operar este instrumento sin la cubierta o cuando ésta abierta.
8. El rotor y la tapa deben estar bien sujetos cuando el instrumento se encuentre en funciona-
miento.
9. Siempre asiente el rotor totalmente sobre el eje; después, apriete la tuerca del rotor.
10. No use rotores dañados.
11. No coloque las manos en el rotor, a menos que esté detenido.
12. No mueva la unidad con el rotor girando.
13. No sumerja el producto en agua. Podrían producirse lesiones por shock o incendio.
14. Cargue el rotor simétricamente. Si opera esta unidad con un rotor desbalanceado, se pro-
ducirán severas vibraciones y daños, que no están cubiertos por la garantía.
15. No llene tubos de ensayo mientras estén insertados en el rotor. El derrame de líquido puede
dañar la unidad.
16. Cierre las tapas de los tubos de ensayo antes de comenzar a centrifugar. Las tapas abiertas
podrían romperse durante la centrifugación y dañar la unidad. Además, podrían causar la
dispersión de fluidos en la centrífuga.
17. No inserte tubos de ensayo que no sean estándar ni otros objetos extraños en el rotor.
18. Observe todas las precauciones especificadas en la Hoja de Datos de Seguridad de los
Materiales (MSDS) de los reactivos que use con este instrumento.
19. No use solventes ni líquidos inflamables cerca de éste o de otro equipo eléctrico.
20. No centrifugue materiales que, combinados o solos, sean inflamables, explosivos o corrosi-
vos, ni que puedan provocar cualquier otro riesgo.
21. No opere la unidad en un ambiente peligroso o inflamable.
22. No use solventes en la unidad que pudieren atacar el plástico o causar grietas en el rotor.
®
LLC
29
23. Asegúrese de que el rotor esté protegido de daños por corrosión y mecánicos.
24. Trabaje siempre de manera tal de no poner en riesgo al usuario ni a ninguna otra persona.
25. En caso de que el instrumento no funcione de acuerdo con las especificaciones, detenga de
inmediato la centrifugación. Antes de volver a usar el equipo, límpielo y diagnostique y solucione los problemas que pudiere presentar de acuerdo con las instrucciones especificadas
en la sección “Diagnóstico y solución de problemas”. Si persiste el problema, comuníquese
con un distribuidor autorizado o con el fabricante.
26. No intente detener el rotor con la unidad en funcionamiento. Podría producirse una falla y
quedaría anulada la garantía.
27. Use sólo rotores, adaptadores de CA, adaptadores de tubos de ensayo y otros repuestos del
fabricante original.
28. Las reparaciones serán realizadas exclusivamente por personal capacitado del servicio téc-
nico autorizado. Comuníquese con Heathrow Scientific.
29. La apertura de la carcasa del instrumento o el uso indebido de él anula la garantía. En caso
de falla durante el período de garantía, comuníquese con Heathrow Scientific para el servicio
técnico en garantía.
30. No intente usar unidades que no estén correctamente instaladas o reparadas.
31. No intente desmontar ni modificar este producto.
32. Guárdelo a temperatura ambiente en un área seca. No lo exponga a la luz del sol, la
humedad ni las temperaturas extremas por períodos de tiempo prolongados.
33. ¡Advertencia! Expuesto a ciertos productos químicos puede dañara la unidad causando
corrosión, agrietamiento, estrellamiento de la carcasa y sus componentes.
34. Antes de utilizar cualquier método de limpieza o descontaminación, excepto los recomenda-
dos en este manual, comuníquese con Heathrow Scientific para asegurarse de que el
método propuesto no dañará al equipo.
35. Si requiere un solo nivel de protección contra riesgos, asegúrese de usar contenedores pro-
bados conforme al Grupo de Riesgos II o nivel superior, y de que se ofrezca más de un nivel
de protección en caso de materiales pertenecientes a un Grupo de Riesgo superior.
¡ADVERTENCIA!
Si la unidad no se usa según lo recomendado por el fabricante, se verá afectada la
seguridad en general.
¡ADVERTENCIA!
Verifique la MSDS, use el equipo de protección personal obligatorio y cumpla con todas
las reglamentaciones locales y nacionales de aplicación antes de suministrar y de
disponer de la muestra peligrosa.
¡ADVERTENCIA!
El procedimiento de laboratorio debe garantizar que no haya personas ni sustancias
peligrosas en un área de 12” (30 cm) de la centrifugadora en funcionamiento.
¡ADVERTENCIA!
Este producto no contiene bioselladores de acuerdo con la norma IEC/EN/CSA 610102-20 y no ofrece nivel alguno de contención en caso de derrame o liberación de
microorganismos tóxicos, radioactivos o patogénicos. Por lo tanto, no se recomienda
usar dichos materiales en este producto.
30
Datos técnicos
Equipos provistos
•
1 centrífuga
1 adaptador universal de alimentación por CA con 4 cables de acometida
•
1 rotor portatubos estándar (tubos de ensayo de 1,5 mL y 2,0 mL) (12.500 rpm)
•
•
1 rotor de barras portatubos (para 8 tubos de 0,2 mL o 32 tubos de 0,2 mL individuales)
(12.500 rpm)
12 adaptadores de tubo para tubos de 0,2 mL e 12 adaptadores de tubo para tubos
•
de 0,5 mL
Calificaciones Medioambientales:
para uso interior
Nota:
Altitud: hasta 2000 m
T
emperatura: 2º C a 40º C
Máxima Humedad Relativa: 80% para temperaturas hasta 31°
disminuyendo linealmente a 50% humedad relativa a 40° C
Condiciones de Almacenamiento:
Temperatura de almacenamiento: 20º C – 55º C
Humedad relativa:
Características Técnicas:
Capacidad: (Max. densidad de líquido: 1.2 g/cm3 o 1.2 g/mL)
Peso: Aprox. 1.4kgs. (3.1lbs.) incluyendo rotor de 12-posiciones
Velocidad:
≤ 90% sin condensar
Rotor standard de 12-posiciones: 24 mL Max.
Rotor de tubo en tira:
¡Únicamente use el cable de alimentación y adaptador incluidos con la unidad!
Polaridad Positiva
31
Declaración de Conformidad de la UE
Fabricante: Heathrow Scientific
Domicilio: 620 Lakeview Parkway • Vernon Hills, IL 60061 USA
Contacto Europeo: Emergo Europe
Prinsessegracht 20 • 2514 AP The Hague • The Netherlands
®
Model: Gusto
Esta unidad ha sido construida y cumple con las siguientes normas:
Normas de seguridad:
EMC Standards:
2012/19/EU (WEEE)
2011/65/EU (RoHS)
High Speed Mini Centrifuge HS10050, HS10061
EN/IEC61010-1ed.3.1,
EN/IEC61010-2-020 ed.3, 2016
61010-1 ed.3, 2012
UL Std.
UL Std. 61010-2-020 ed.3, 2016
CAN / CSA C22.2 No.
CAN/CSA C22.2 No. 61010-2-020 (R2017)
2014/35/EU (Low
EN 61326-1:2013 (IEC61326-1:2012)
FCC Part 15, Subpart B
ICES-003,
Issue 6
2017
61010-1-12 (R2017)
Voltage Directive)
Signed:
Gary Kamees
Director de Desarrollo y Fabricación de Productos
620 Lakeview Parkway • Vernon Hills, IL 60061 USA
August 2017
NOTA
Los cambios o modificaciones al producto no aprobados expresamente por el fabricante
podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
NOTA:
Este producto ha sido probado y se demostró que cumple con los límites de un dispositivo
digital Clase A conforme a lo dispuesto en la Parte 15 de las reglas de FCC. Estos límites han
sido fijados para proporcionar protección razonable contra interferencias perjudiciales cuando
el producto es operado en un ambiente comercial. El producto genera, usa y puede irradiar
energía por radiofrecuencias y, si no se instala y usa conforme a lo especificado en el manual
del usuario, podría causar interferencias perjudiciales para las radiocomunicaciones. La
operación del producto en un área residencial probablemente cause interferencias; en cuyo
caso, el usuario deberá corregirlas.
32
Responsabilidad por la disposición de
sustancias
El equipo que usted adquirió puede contener sustancias peligrosas que podrían impactar en
el ambiente. De acuerdo con las reglamentaciones sobre dispositivos electrónicos en la
Comunidad Europea, se deben emplear sistemas de disposición adecuados para evitar la
exposición de di- chas sustancias al ambiente. Los sistemas de disposición reutilizarán o
reciclarán los materiales peligrosos de su equipo de manera responsable.
El símbolo del cesto con rueditas tachado lo invita a emplear dichos
sistemas.
Si necesita más información acerca de los sistemas de recolección, reutilización y reciclado,
comuníquese con la administración de residuos local o regional de su área. También puede
ponerse en contacto con nosotros para solicitar información adicional acerca del desempeño
ambiental de nuestros productos.
33
Visor
Velocidad
STATUS READY
12300 RPM 12:12 MIN
RPM/RCF
Hora Min:Seg.
Estado de
la unidad
ESTADO DEL VISOR
LID OPEN- La tapa está abierta.
READY- Unidad lista para centrifugar.
SPIN UP- Comienza el ciclo y está aumentando la velocidad
SPINNING- Funcionando en modo estándar
SPIN DOWN- La velocidad del ciclo está disminuyendo
STOPPED- Se ha detenido el ciclo
COMPLETED- Ha finalizado el ciclo de centrifugación
QUICK SPIN (blinkt)- Funcionando en modo de giro rápido
ERROR- Se ha producido un error
(Consulte la sección de errores)
PANEL FRONTAL
Velocidad
Más/Menos
Speed
Up/Down
PANEL POSTERIOR
Interruptor de
encendido/apagado
34
Parar/
Iniciar
Giro
rápido
Abrir
Hora
Arriba/Abajo
Time
Up/Down
Conector c.c.
Operación
• Retire el contenido del paquete; revise bien las piezas a fin de controlar que no estén
rotas, defectuosas o faltantes.
• Coloque el producto en una superficie sólida y anivelada, al menos 300mm alejado del
borde de la mesada y de otros equipos móviles. Asegúrese de que el adaptador de CA y
los cables no estén en superficies calientes ni expuestos a otros riesgos.
• Asegúrese de que el producto tenga ventilación y no esté confinado en algún material que
limite el flujo de aire. Podría producirse sobrecalentamiento.
• Verifique que el interruptor de encendido localizado en la parte posterior de la unidad está
en posición APAGADO. Enchufe el cable de CC en la parte de atrás de la unidad y el cable
de CA en un tomacorriente aprobado.
• Únicamente use el cable de alimentación y adaptador suplido por Heathrow Scientific.
Antes de usar la unidad
• Antes de cada uso, inspeccione la unidad por si hay grietas, piezas faltantes, o cualquier
otro daño que cause rendimiento deteriorado notifique al fabricante antes de usar.
• Lleve a la posición ENCENDIDO el interruptor de alimentación que se encuentra en la parte
posterior. La unidad se inicializará.
• Pulse el botón ABRIR. La tapa se elevará ligeramente. Levante suavemente la parte frontal
de la tapa y llévela hacia atrás hasta que quede vertical, a casi 90 grados.
• Retire el material de embalaje restante.
• Verifique que el rotor esté correctamente instalado (consulte la sección Instalación y retiro
del rotor). No opere la unidad sin el rotor instalado.
• Cierre la tapa.
• Pulse el botón Iniciar/Parar (el rotor girará hasta alcanzar la velocidad pre- definida). En
caso se escucharse un zumbido suave y de que la unidad se acelere con poca o ninguna
vibración, la mini-centrífuga estará lista para usarse. En caso de ruidos raros o fuertes o de
vibración excesiva, NO OPERE LA UNIDAD. Comuníquese con el Soporte Técnico de
Heathrow Scientific.
• A la hora definida, el rotor reducirá su velocidad de giro, se detendrá y la unidad emitirá un
bip cuando se haya completado el ciclo.
Operación general
1. Lleve el interruptor de encendido localizado en la parte posterior a la posición de encendido.
La unidad se inicializará.
2. Para abrir la tapa, pulse el botón ABRIR. La tapa se elevará ligeramente. Levante
suavemente la parte frontal de la tapa y llévela hacia atrás hasta que quede vertical, a casi
90 grados.
3. En la mesada, prepare tubos de muestras en un rack para que queden llenos a niveles
iguales. Cierre las tapas de los tubos.
4. Coloque tubos en el rotor de manera balanceada (consulte la sección Balanceo del rotor).
5. Defina la hora apropiada pulsando el botón de hora arriba/abajo.
6. Defina las RPM apropiadas pulsando el botón de velocidad más/menos.
7. Coloque la cubierta del rotor estándar para limitar los ruidos y la aspiración de líquidos que
pudiere escapar de los tubos.
35
8. Cierre la tapa y presione hasta que quede trabada (en el visor se debe leer el estado
“LISTO”).
9. Pulse Iniciar/Parar (el rotor girará hasta alcanzar la velocidad determinada por el usuario).
10. A una hora determinada, el rotor reducirá su velocidad de giro y se detendrá en la hora
prefijada.
11. La unidad emitirá un bip cuando el ciclo se haya completado.
12. Para abrir la tapa, pulse el botón ABRIR.
Operación de giro rápido
1. Prepare la unidad para centrifugar tal cual se describe en la sección Operación General
(pasos 1 a 8).
2. Oprima y sostenga el botón Giro rápido (el rotor alcanzará la velocidad definida).
3. El temporizador iniciará el conteo.
4. Una vez que haya transcurrido el tiempo suficiente según sus necesidades, libere el botón de
giro rápido. El rotor reducirá su velocidad, se detendrá y la unidad emitirá un bip cuando se
haya completado el ciclo.
5. Para abrir la tapa, pulse el botón ABRIR.
Para más información
Cambiar entre RPM y RCF
•Antes del ciclo de giro, pulse simultáneamente los botones de más/menos velocidad.
•
Cambiará a la otra velocidad
arada rápida
P
•
Si por alguna razón usted debe detener el ciclo rápidamente,
pulse y man- tenga el botón
Iniciar/Parar. El ciclo se detendrá más rápidamente de lo normal.
Precaución: Durante el proceso de parada rápida podría agitarse el contenido de los tubos.
36
Error
•
En caso de errores,
•Pulse Iniciar/Parar para limpiar el visor.
la unidad emitirá un bip y el visor indicará el error.
STATUS ERROR
Rotor Lock
Estado del errorResolución
Motor Overload
User Stop
Balance
Temperature
Excessive Tilt
Lid Fail
Rotor Lock
•Algo está interfiriendo con el rotor. Limpie éste y restaure el
funcionamiento.
•El operador mantiene pulsado el botón Iniciar/Parar y ha
implementado una parada rápida.
•Inspeccione los tubos a fin de que estén al mismo nivel de
llenado o para controlar que estén bien colocados.
Si el error de balanceo persiste,
•
desaparece el error con el rotor vacío.
•Inspeccione el rotor a fin de verificar que esté bien colocado.
•La unidad excedió la temperatura operativa normal.
Apague la unidad y deje enfriar
•
•La unidad experimentó un evento de inclinación anormal.
Asegúrese de que la unidad esté apoyada en una superficie
•
nivelada.
funcionamiento.
•Se abrió la tapa durante el ciclo. Verifique el funcionamiento
correcto del mecanismo de traba de la tapa, la que deberá
permanecer trabada durante todo el ciclo.
•La unidad ha experimentado un problema con el rotor.
Corrija la interferencia del rotor
•
reinicie el funcionamiento.
Estado de la unidad
Tipo de error
retire los tubos y determine si
.
Una vez subsanado el error, reinicie el
. Una vez subsanado el error,
37
Diagnóstico y solución de problemas
Problema Solución
Sin corriente
La unidad o el
visor no
funcionan
normalmente
Vibraciones
o ruidos
excesivos
La tapa no se
cierra
La tapa no se
abre
•Verifique que el adaptador de CA esté bien enchufado en el
tomacorriente de pared y en la parte posterior de la unidad.
•Verifique que el interruptor esté encendido.
•Apague la unidad, espere dos minutos y vuelva a encenderla.
•Inspeccione los tubos a fin de que estén llenos al mismo nivel y
bien colocados.
•
Inspeccione el rotor para verificar que esté correctamente
instalado.
Retire los tubos y determine si el ruido aún persiste con el rotor
•
vacío.
•Verifique que no haya nada que impida que la tapa se cierre.
•Verifique que no haya caído nada en la abertura del mecanismo
de traba.
•Si por alguna razón debe abrir manualmente la tapa para acceder
a los tubos por un error o porque se cortó la alimentación, realice
lo siguiente:
•
Apague la unidad; retire el cable de alimentación.
Asegúrese de que el rotor se detuvo completamente.
•
Utilice una varilla delgada e insértela en el fondo de la abertura.
•
•
Pulse suave, pero firmemente. Sentirá un movimiento mecánico
dentro de la unidad y se liberará la tapa.
•
Retire la varilla,
•Retire los tubos y vuelva a cerrar la tapa.
incorpore la unidad sobre las patas.
¡ADVERTENCIA!
¡Sólo haga girar cargas balanceadas! No coloque tubos asimétricamente ni cargue
tubos con volúmenes desparejos. La colocación incorrecta de tubos impedirá la
centrifugación suficiente y podría causar graves lesiones o un accidente.
Balanceo del rotor
Los tubos de igual peso y tamaño deben colocarse opuestos entre sí.
Utilice más muestra o agua en otros tubos a fin de que el rotor quede balanceado. A
continuación, se ofrecen ejemplos del balanceo adecuado de muestras.
38
Rotor circular de 1,5 mL / 2.0 mL
2 tubos 3 tubos 4 tubos 6 tubos 8 tubos
Rotor de tubos de 0,2 mL
2 barras2 tubos 4 tubos 6 tubos 8 tubos
de tubos
10 tubos 12 tubos
¡ADVERTENCIA!
¡No intente abrir la tapa mientras el rotor no se haya detenido completamente!
Evite lesiones personales graves o daños a los bienes por piezas móviles.
Use sólo el rotor que sea compatible con la centrífuga.
Instalación y retiro del rotor
Para retirar el rotor:
•Tome el rotor con una mano. Con la otra, retire la perilla central destornillando en sentido
antihorario, hasta que se salga del eje del motor.
•Tire de la perilla central firmemente hacia arriba. El rotor se desprenderá fácilmente del
accionamiento del motor.
Para instalar el rotor:
•
Asegúrese de que las bandas del rotor estén en las ranuras.
Coloque el rotor en el accionamiento del motor y presione hacia abajo hasta que quede
•
asentado.
•Tome el motor con una mano. Con la otra, retire la perilla central desatornillando en
sentido horario hasta que encaje en el eje del motor. Siga girando la perilla hasta que
quede apretada.
•No apriete la perilla excesivamente.
¡ADVERTENCIA!
¡No use rotores dañados ni que tengan fisuras!
39
Mantenimiento
Normalmente, la mini-centrífuga no requiere de mantenimiento. Limpie la unidad sólo cuando
no esté enchufada a un tomacorriente. Cuando sea necesario, limpie la carcasa y el rotor con
un paño húmedo y un detergente no corrosivo suave.
¡ADVERTENCIA!
No use solventes en la unidad que pudieren atacar el plástico o causar grietas en el
rotor. Asegúrese de que éste se encuentre protegido de daños mecánicos y por
corrosión. Limpie el rotor con un líquido de limpieza neutro.
En caso de derrame o pérdidas de muestras peligrosas en la unidad, no opere la
centrífuga mientras no sea seguro hacerlo.
Desmontaje de rotores para limpieza
1. Retire el rotor de la unidad.
2. Retire los tornillos del fondo del rotor.
3. Realice la limpieza necesaria.
4. Coloque nuevamente el rotor; asegúrese de enganchar la lengüeta de alineación en la
ranura.
5. Pruebe el rotor VACÍO instalado para garantizar que siga balanceado.
NOTAS
Asegúrese de que todas las partes estén bien secas antes de la operación.
Químicos Peligrosos:
1. La limpieza y la descontaminación pueden ser necesarias como salvaguardia antes de
que las centrifugadoras de laboratorio, los rotores y cualquier accesorio sean mantenidos,
reparados o transferidos. El usuario debe seguir todas y cada una de las instrucciones que
se proporcionan en el manual correspondiente a este proceso.
2. En el caso de que se derrame material peligroso, el usuario es responsable de llevar a cabo
el procedimiento de descontaminación apropiado.
3. Antes de utilizar cualquier método de limpieza o descontaminación, excepto los
recomendados por el fabricante, los usuarios deben consultar con el fabricante que los
métodos propuestos no dañarán el equipo.
Información para hacer pedidos
La mini-centrífuga con adaptador de CA, 2 rotores,
cubierta de rotor y adaptadores de tubos
Rotor estándar
Rotor de Tubo de Tiras
T
irador del rotor HS100505
Cubierta estándar del rotor
Cable de alimentación Set
Adaptador de corriente
Adaptadores de tubo (0,2 ml x 6,
HS100503
HEA100502
0,5 ml x 6 x2 HEA120015
40
HS10050
HS100504
HS100506
HEA120527
Devolución para reparaciones
IMPORTANTE
El transporte de materiales peligrosos sin permiso constituye una violación de las leyes
federales.
Heathrow Scientific no aceptará ningún producto que no esté debidamente limpio y
descontaminado. En el caso improbable de que la unidad necesite ser reparada, o cuando el
daño a la unidad requiera de su devolución, comuníquese con Heathrow Scientific obtenga la
autorización de devolución, y complete la forma de descontaminación antes de enviar el
producto para servicio técnico.
Garantía
EN NINGÚN CASO LA OBLIGACIÓN DE HEATHROW SCIENTIFIC, EXCEDERÁ EL PRECIO DEL
PRODUCTO.
Garantía limitada
Heathrow
mano de obra y materiales durante 5 ani a partir de la fecha de compra.
Scientific garantiza que el la mini-centrífuga está libre de defectos de materiales en
Si usted considera que el producto es defectuoso, deberá, durante el período de garantía,
notificar a Heathrow Scientific, proporcionar evidencia de compra y devolver el producto a
Heathrow Scientific con el formulario de Autorización de devolución. Si Heathrow Scientific es
debidamente notificada y si, después de la inspección, se confirma que hay un defecto y que
el período de garantía no ha finalizado, Heathrow Scientific reparará, modificará o cambiará el
producto, a su exclusivo criterio, sin cargo. Si Heathrow Scientific es debidamente notificada y
si, después de la inspección, se confirma que hay un defecto y que el período de garantía no
ha finalizado, Heathrow Scientific reparará, modificará o cambiará el producto, a su exclusivo
criterio, sin cargo.
CON LA EXCEPCIÓN DE ESTA GARANTÍA LIMITADA, HEATHROW SCIENTIFIC NO OTORGA
GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, RESPECTO DE LA CALIDAD O DEL DESEMPEÑO DEL
PRODUCTO, INCLUIDAS SIN LIMITACIONES, GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, LAS CUALES POR EL PRESENTE SE NIEGAN Y EXCLUYEN.
EN NINGÚN CASO SERÁ HEATHROW SCIENTIFIC TENIDA COMO RESPONSABLE POR PÉRDIDA
ALGUNA POR USO, PÉRDIDA DE GANANCIAS, DAÑOS CONSECUENCIALES, ESPECIALES,
EJEMPLARES.
ESTA GARANTÍA NO CUBRE:
•DEFECTOS O DAÑOS CAUSADOS POR USO INAPROPIADO O NO RAZONABLE DEL
PRODUCTO (LA MINI-CENTRÍFUGA) ESTÁ DISEÑADO PARA SER USADO SOLAMENTE POR
41
TÉCNICOS DE LABORATORIO CAPACITADOS. EL USO POR CUALQUIER OTRA PERSONA
ANULARÁ ESTA GARANTÍA)
•
CUALQUIER PRODUCTO QUE HA
SCIENTIFIC, ESTROPEADO, ALTERADO O REPARADO POR ALGUIEN QUE NO FUERA
HEATHROW SCIENTIFIC.
•CUALQUIER PRODUCTO INOPERANTE DEBIDO A: (a) DESGASTE OCASIONADO POR USO;
(b) NEGLIGENCIA; (c) ACCIDENTE; (d) MANTENIMIENTO INCORRECTO; O (e) USO EN
CONDICIONES ANORMALES DE TEMPERATURA, SUCIEDAD O CORROSIÓN, O USO CON
MATERIALES ABRASIVOS O CORROSIVOS.
•
ACCESORIAS TALES COMO PIEZAS DE GOMA QUE SE DAÑEN POR LÍQUIDOS O
PIEZAS
MAL USO.
YA SIDO, A CRITERIO EXCLUSIVO DE HEATHROW
42
Sicherheitsmaßnahmen
Vorsicht! Lesen Sie das gesamte Handbuch und vertraut mit dem Betrieb dieses
Gerätes, bevor Sie es benutzen. Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich an
Heathrow Scientific LLC.
Diese Minizentrifuge wurde für Labore entwickelt, die sich mit Biologie, Medizin
und Chemie beschäftigen. Diese Gebrauchsanleitung kann nicht alle Gefahren ansprechen. Es
unterliegt der Verantwortung des Benutzers, alle Gesundheits- und Sicherheitsmaßnahmen zu
erkennen und zu beachten, sowie die Eignung des Geräts für den bestimmten Zweck zu
beurteilen.
ACHTUNG
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme der Minizentrifuge sorgfältig
durch. Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen, Schutzmaßnahmen und
Bedienungsanleitungen.
1. Verwenden Sie dieses Produkt niemals auf eine Art und Weise, die nicht diesen
Anweisungen entspricht.
2. Dieses Produkt darf nur in geschlossenen Räumen verwendet werden.
3. Dieses Produkt dient zur Trennung wässriger Lösungen in genehmigten Teströhrchen, die
mit der relativen Zentrifugalkraft dieses Geräts kompatibel sind.
4. Dieses Gerät ist nicht für das Zentrifugieren sehr dichter Stoffe geeignet. Benutzen Sie keine
Stoffe mit einer höheren Dichte als 1,2 g/cm³ (1,2 g/mL).
5. Verwenden Sie nur Rotoren von Heathrow Scientific speziell für dieses Produkt. Diese
Rotoren sind für die Höchstgeschwindigkeit des Produktes, 12 500 U/min (12 500 rpm),
ausgelegt
6. Beachten Sie bei der Benutzung dieses Gerätes die Sicherheitsmaßnahmen und
Bestimmungen des Labors.
7. Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn die Abdeckung offen oder entfernt ist.
8. Rotor und Deckel müssen immer fest verschlossen sein.
9. Den Rotor immer vollständig auf den Schaft aufsetzen, dann die Rotormutter festziehen.
10. Benutzen Sie keinen beschädigten Rotor.
11. Nicht die Hände in den Bereich des Rotors bringen, bevor er nicht vollständig stillsteht.
12. Einheit nicht bewegen, solange der Rotor schleudert.
13. Einheit nicht in Wasser eintauchen. Dies könnte zu Verletzungen durch elektrischen Schlag
oder Feuer führen.
14. Der Rotor muss symmetrisch beladen werden. Die Verwendung der Einheit mit einem
ungleich beladenen Rotor kann durch starke Vibrationen zu Schäden führen, die nicht von
der Garantie abgedeckt werden.
15. Füllen Sie die Röhrchen nicht, während sie sich im Rotor befinden. Verschüttete
Flüssigkeiten können die Einheit beschädigen.
16. Verschließen Sie die Deckel der Röhrchen, bevor Sie die Zentrifuge einschalten.
Offene Deckel können während des Zentrifugierens abgerissen werden und die Einheit
beschädigen. Offene Deckel können zum Verschütten von Flüssigkeiten innerhalb der
Zentrifuge führen.
17. Keine Röhrchen oder sonstige Fremdkörper in den Rotor einführen, die nicht der Norm
entsprechen.
18. Befolgen Sie für jedes in diesem Gerät verwendete Reagenz alle Sicherheitsmaßnahmen
des Datenblatts für Materialsicherheit.
43
19. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder feuergefährlichen Flüssigkeiten in der Nähe dieses
oder eines sonstigen elektrischen Geräts.
20. Zentrifugieren Sie keine Materialien, die allein oder in Kombination mit anderen brennbar,
explosiv oder ätzend sind, oder die eine anderweitige Gefahr darstellen können.
21. Nicht in einer gefahrvollen oder feuergefährlichen Umgebung betreiben.
22. Verwenden Sie für die Einheit keine Lösungsmittel, die das Plastik angreifen oder Risse im
Rotor verursachen können.
23. Achten Sie darauf, dass der Rotor vor Korrosion und technischen Schäden bewahrt wird.
Verwenden Sie zur Reinigung des Rotors einen pH-neutralen Reiniger.
24. Arbeiten Sie stets so, dass weder Benutzer noch andere Personen gefährdet werden.
25. Sollte das Gerät nicht entsprechend der Angaben funktionieren, schalten Sie die Zentrifuge
sofort ab. Reinigen Sie das Gerät und beheben Sie den Fehler gemäß den Anweisungen im
Abschnitt „Fehlerbehebung" vor der weiteren Verwendung des Geräts. Falls der Fehler nicht
behoben werden kann, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder den Hersteller.
26. Versuchen Sie nicht, den Rotor anzuhalten, während das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte
zum Versagen der Einheit und zum Erlöschen der Garantie führen.
27. Verwenden Sie ausschließlich Originalrotoren, -netzteile, -röhrchenadapter und sonstige
Ersatzteile.
28. Reparaturen dürfen nur von geschultem und autorisiertem Kundendienstpersonal
durchgeführt werden. Kontaktieren Sie Heathrow Scientific.
29. Durch Öffnen der Geräteabdeckung oder unsachgemäße Handhabung des Geräts erlischt
die Garantie. Falls während der Garantiezeit ein Fehler auftritt, kontaktieren Sie Heathrow
Scientific für Garantieleistungen.
30. Verwenden Sie keine Geräte, die nicht sachgemäß installiert oder repariert wurden.
31. Nicht auseinander nehmen oder verändern.
32. Trocken und bei Zimmertemperatur aufbewahren. Nicht über längere Zeiträume direkter
Sonneneinwirkung, Feuchtigkeit oder extremen Temperaturen aussetzen.
33. Achtung: Die Exposition gegenüber bestimmten Chemikalien kann das Produkt, das
Korrosion, Rissbildung und Rissbildung von Gehäuse und Komponenten verursacht,
beschädigen.
34. Sollen andere als in dieser Anleitung empfohlene Reinigungs- oder
Dekontaminierungsmethoden verwendet werden, kontaktieren Sie Heathrow Scientific, um
sicherzugehen, dass das Gerät dadurch nicht beschädigt wird.
35. Wird nur eine Schutzstufe benötigt, sind Behälter zu verwenden, die für die Risikogruppe II
oder darüber zugelassen sind. Werden Materialien einer höher eingestuften Risikogruppe
verwendet, ist für mehr als nur eine Schadstoffrückhaltestufe zu sorgen.
ACHTUNG
Wenn das Gerät nicht in Übereinstimmung mit den Empfehlungen des Herstellers
verwendet wird, kann die Sicherheit beeinträchtigt werden.
ACHTUNG
Überprüfen Sie das Datenblatt zur Materialsicherheit, tragen Sie die erforderliche
Schutzkleidung und beachten Sie alle geltenden lokalen und nationalen Vorschriften,
bevor Sie gefährliche Proben ausleeren oder entsorgen.
ACHTUNG
Durch Arbeitsprozesse des Labors sollte sichergestellt sein, dass sich während des
Betriebs im Umkreis von 30 cm um die Zentrifuge weder Personen noch Gefahrgüter
befinden.
44
ACHTUNG
Dieses Gerät ist nicht mit einer gasdichten Versiegelung gemäß IEC/EN/CSA 61010-220 ausgestattet und verfügt daher im Fall eines Austretens von toxischen, radioaktiven
oder pathogenen Mikroorganismen über keine weitere Schadstoffrückhaltestufe, so
dass diese Materialien nicht in diesem Gerät verwendet werden sollten.
Technische Daten
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
• je 1 Zentrifuge
• je 1 Universalnetzteil mit 4 Hauptleitungen
• je 1 Standardrotor (1,5 ml & 2,0 ml Röhrchen) (12.500 rpm)
• je 1 Streifenrotor (8-fach 0,2 ml Streifenröhrchen oder 32 einzelne 0,2 ml Röhrchen)
(12.500 rpm)
• 12 x 0,2 ml und 12 x 0,5 ml-Reagenzgefäß-Adapter
Betriebsvoraussetzungen
Hinweis: für den Innenbereich
Höhe: bis zu 2 000 m
Raumtemperatur: 2 °C bis 40 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: ≤ 80 %, nicht kondensierend
Lagerbedingungen:
Lagertemperatur: 20 °C bis 55 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: ≤ 90 %, nicht kondensierend
Technische Eigenschaften:
Kapazität (Max. Flüssigkeitsdichte: 1,2 g/cm3 oder 1,2 g/mL):
Standard 12-fach Rohr Rotor: 24 mL Max.
Streifenrohrrotor: 6.4 mL Max.
Gewicht: ca. 1,4 kg (3,1 lb) mit 12-fach Rotor
Höchstgeschwindigkeit: 500 rpm – 12 500 rpm
Maximale relative Zentrifugalkraft: 9 800 g
Eingabe: 12VDC
Strom (unter Last): Ca. 6,5A
Leistung: Ca. 78W
Positive Polarität
HINWEIS
Veränderungen oder Manipulationen am Gerät, die vom Hersteller nicht ausdrücklich
genehm- igt wurden, könnten zum Verlust der Benutzungsgenehmigung führen.
45
EC Declaration of Conformity
Hersteller: Heathrow Scientific
Adresse: 620 Lakeview Parkway • Vernon Hills, IL 60061 Vereinigte Staaten von Amerika
Kontakt in Europa: Emergo Europe
Prinsessegracht 20 • 2514 AP Den Haag • Die Niederlande
®
Modell: Gusto
Dieses Gerät entspricht in Herstellung und Funktion den folgenden Sicherheitsstandards:
Sicherheitsstandard
EN/IEC61010-1ed.3.1, 2017
EN/IEC61010-2-020 ed.3, 2016
UL Std. 61010-1 ed.3, 2012
UL Std. 61010-2-020 ed.3, 2016
CAN / CSA C22.2 No. 61010-1-12 (R2017)
CAN/CSA C22.2 No. 61010-2-020 (R2017)
2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie)
EMC Standards:
EN 61326-1:2013 (IEC61326-1:2012)
FCC Part 15, Subpart B
ICES-003, Issue 6
2012/19/EU (WEEE)
2011/65/EU (RoHS)
Unterzeichnet:
High Speed Mini Centrifuge HS10050, HS10061
®
Gary Kamees
Vice President Produktentwicklung und Fertigung
620 Lakeview Parkway • Vernon Hills, IL 60061 USA
August 2017
46
HINWEIS
Dieses Gerät wurde auf die Übereinstimmung mit den Beschränkungen für digitale Geräte
der Klasse A gemäß Teil 15 der FCC-Richtlinien getestet. Diese Beschränkungen dienen
dem hinreichenden Schutz gegen schädliche Störungen beim Betrieb in einer
kommerziellen Umgebung. Das Gerät erzeugt, benutzt und strahlt möglicherweise
Radiofrequenzen aus und kann, falls es nicht in Übereinstimmung mit der
Bedienungsanleitung benutzt wird, Störungen im Funkverkehr verursachen. Der Betrieb in
einem Wohngebiet verursacht wahrscheinlich Störungen. In diesem Fall muss der Benutzer
die Störungen beheben.
Entsorgungsverantwortung:
Das von Ihnen erworbene Gerät kann umweltschädliche Substanzen enthalten. Gemäß den
Vorschriften für elektronische Geräte in der Europäischen Gemeinschaft sind Sie zur
Benutzung entsprechender Entsorgungssysteme verpflichtet, um eine umweltschädliche
Wirkung dieser Substanzen zu verhindern. Durch diese Entsorgungssysteme ist die
verantwortungsvolle Wiederverwertung oder das Recycling gefährlicher Materialien aus Ihrem
Gerät gewährleistet.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne lädt Sie ein, diese Systeme
zu nutzen.
Wenn Sie mehr Informationen über Sammlungs-, Wiederverwendungs- und RecyclingSysteme benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihr lokales oder regionales
Entsorgungsunternehmen. Sie haben ebenfalls die Möglichkeit, uns zu kontaktieren, um mehr
über die Umweltverträglichkeit unserer Produkte zu erfahren.
47
Display
Geschwindigkeit
STATUS READY
12300 RPM 12:12 MIN
RPM/RCF
Zeit Min:Sec
Gerätestatus
DISPLAY STATUS
LID OPEN- Deckel offen
READY- Gerät zentrifugierbereit
SPIN UP- Programm startet und beschleunigt
SPINNING- Gerät läuft im Standardbetrieb
SPIN DOWN- Programm verlangsamt
STOPPED- Programm beendet
COMPLETED- Zentrifugenprogramm ist beendet
QUICK SPIN (blinkt)- Gerät läuft im Schnellmodus
ERROR- Ein Fehler ist aufgetreten (Siehe Abschnitt „Fehler“)
FRONTABDECKUNG
Rotor Spin
Symbol
Zeitsymbol
Geschwindigkeit
Erhöhen/
Verringern
Stop
Start
HINTERE GERÄTEABDECKUNG
An/Aus
Schalter
48
Quick
Spin
Öffnen
Zeit
Erhöhen/
Verringern
Stromanschluss
Betrieb
• Nehmen Sie den Inhalt aus der Verpackung und prüfen Sie ihn sorgfältig auf Brüche,
Beschädigungen oder fehlende Teile.
• Stellen Sie das Gerät auf eine feste, gerade Oberfläche, die mindestens 300mm in
sicherem Abstand von den Kanten der Arbeitsfläche und anderen beweglichen Geräten.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel keine heißen Oberflächen oder sonstige
Gefahrenquellen berührt.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät belüftet wird und nicht von Materialien umgeben ist, die
die Luftzirkulation einschränken könnten. Dies kann zu Überhitzung führen.
• Versichern Sie sich, dass der Schalter hinten am Gerät in der „OFF”-Position steht. Stecken
Sie das Stromkabel hinten ins Gerät und in eine genehmigte und geerdete Steckdose ein.
• Verwenden Sie nur Heathrow Scientific Netzteil und Kabel.
Vor dem Betrieb
• Vor jeder Benutzung Gerät auf Risse, fehlende Teile oder Beschädigungen prüfen, die zu
einer beeinträchtigten Leistung führen und den Hersteller vor Gebrauch benachrichtigen
würden.
• Schalten Sie den Schalter hinten am Gerät EIN. Das Gerät wird in Betrieb genommen.
• Drücken Sie den „OPEN"-Knopf. Der Deckel öffnet sich leicht. Heben Sie die Vorderkante
des Deckels an und kippen sie den Deckel nach hinten, bis er zu etwa 90 Grad senkrecht
steht.
• Entfernen Sie zurückgebliebenes Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie sicher, dass der Rotor ordnungsgemäß installiert wurde (siehe Abschnitt
„Installieren und Ersetzen des Rotors“).
• Nicht ohne eingesetzten Rotor betreiben.
• Schließen Sie den Deckel.
• Drücken Sie den Start/Stop-Schalter (der Rotor beschleunigt auf die eingestellte
Geschwindigkeit). Wenn ein gleichmäßiges Surren hörbar ist und die Einheit ohne
erhebliche Vibrationen beschleunigt, ist die Minizentrifuge einsatzbereit. NICHT
VERWENDEN, falls Sie laute oder ungewöhnliche Geräusche hören oder übermäßige
Vibrationen feststellen. Wenden Sie sich an den technischen Kundendienst von Heathrow
Scientific.
• Der Rotor verlangsamt sich zum programmierten Zeitpunkt und bleibt stehen. Das Gerät
sendet einen Signalton, wenn das Programm abgelaufen ist.
Allgemeiner Betrieb
1. Schalten Sie den Schalter hinten am Gerät EIN. Das Gerät wird in Betrieb genommen.
2. Zum Öffnen des Deckels den „OPEN"-Knopf drücken. Der Deckel öffnet sich leicht. Heben
Sie die Vorderkante des Deckels an und kippen sie den Deckel nach hinten, bis er zu etwa
90 Grad senkrecht steht.
3. Bereiten Sie auf dem Labortisch im Ständer Probenröhrchen vor, bis alle Röhrchen
gleichmäßig befüllt sind. Schließen Sie die Deckel der Röhrchen.
4. Setzten Sie die Röhrchen gleichmäßig in den Rotor ein (siehe Abschnitt „Ausgewogenheit
des Rotors“).
5. Geben Sie die gewünschte Zeit ein, indem Sie den Knopf„Zeit erhöhen/verringern" drücken.
6. Geben Sie die gewünschte Geschwindigkeit (rpm) ein, indem Sie den Knopf
„Geschwindigkeit erhöhen/verringern" drücken.
49
7. Setzten Sie die Standard-Rotorenabdeckung auf den Rotor auf, um Geräusche und
Verdunsten von Flüssigkeiten aus den Röhrchen zu verringern.
8. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie ihn bis zum Einrasten fest (das Display sollte
„READY" (bereit) anzeigen).
9. Drücken Sie den „Start/Stop"-Schalter (der Rotor beschleunigt auf die eingegebene
Geschwindigkeit).
10. Zur vorprogrammierten Zeit verlangsamt der Rotor und kommt zum Stillstand.
11. Das Gerät sendet einen Signalton, wenn das Programm abgelaufen ist.
12. Zum Öffnen des Deckels den „OPEN"-Knopf drücken.
Quick Spin Betrieb
1. Bereiten Sie das Gerät wie in der allgemeinen Betriebsanleitung beschrieben vor
(vorhergehender Abschnitt, Schritte 1 - 8).
2. Drücken und Halten Sie den „Quick Spin"-Schalter (der Rotor beschleunigt auf die
eingegebene Geschwindigkeit).
3. Der Kurzzeitmesser beginnt zu laufen.
4. Lösen Sie nach Ablauf der entsprechenden Zeit den „Quick-Spin"-Schalter. Der Rotor
verlangsamt und kommt zum Stillstand, und das Gerät sendet einen Signalton, wenn das
Programm abgelaufen ist.
5. Zum Öffnen des Deckels den „OPEN"-Knopf drücken.
Weitere Hinweise:
Wechseln zwischen rpm und relativer Zentrifugalkraft
• Vor Ablauf des Zentrifugierzyklus die Knöpfe „Geschwindigkeit erhöhen/verringern"
gleichzeitig drücken.
• Die programmierte Geschwindigkeit wird dadurch auf die jeweils andere Einheit
umgerechnet.
Quick Stop
• Falls Sie das Programm aus irgendeinem Grund schnell beenden müssen, drücken und
halten Sie den „Start/Stop"-Schalter. Das Programm wird schneller als normal beendet
Vorsicht Der Inhalt der Röhrchen könnte während des schnellen Stopps aufgerührt worden
sein.
Fehler
• Bei Auftreten eines Fehlers ertönt ein Signalton und das Display zeigt eine Fehlermeldung
an.
• Um die Fehlermeldung vom Display zu löschen, drücken Sie den „Start/Stop"-Knopf.
50
STATUS ERROR
Rotor Lock
FehlerstatusLösung
Motor Overload
User Stop
Balance
Temperature
Excessive Tilt
Lid Fail
Rotor Lock
•Rotorstörung durch einen Gegenstand. Rotor freilegen und
zurücksetzen.
•Der Benutzer hat den Start/Stop-Schalter gedrückt und gehalten
und einen Quick Stop verursacht.
•Überprüfen Sie die Teströhrchen auf gleichmäßige Befüllung oder
unausgewogene Platzierung. Sobald das Problem behoben ist,
erneut beginnen.
Besteht die Unausgewogenheit weiterhin,
•
und überprüfen, ob die Unausgewogenheit auch bei leerem Rotor
vorliegt.
•Rotor auf unsachgemäße Installation überprüfen.
•Das Gerät hat die normale Betriebstemperatur überschritten.
•
Gerät abschalten und abkühlen lassen.
•Das Gerät wurde unverhältnismäßig geneigt.
•
Sicherstellen,
das Problem behoben ist, erneut beginnen.
•Der Deckel hat sich während des Zentrifugenzyklus geöffnet.
Verriegelungsmechanismus auf ordnungsgemäße Funktion
überprüfen. Der Deckel sollte während des gesamten Zyklus
verschlossen bleiben.
•Es ist ein Problem mit dem Rotor aufgetreten.
Rotorstörung beheben.
•
beginnen.
Gerätestatus
Fehlerart
Röhrchen entnehmen
dass das Gerät auf ebenem Untergrund steht. Wenn
Sobald das Problem behoben ist, erneut
51
Fehlerbehebung
Fehler Lösung
Kein Strom
Gerät oder
Display
funktionieren nicht
ordnungsgemäß
Ungewöhnliche
Vibrationen
Ungewöhnliche
Geräusche
Deckel lässt sich
nicht schließen
Deckel lässt sich
nicht öffnen
• Sicherstellen, dass das Netzteil vollständig am Gerät und an der
Steckdose angeschlossen ist.
• Sicherstellen, dass der Hauptschalter auf „ON“ steht.
• Gerät abschalten, 2 Minuten warten, Gerät wieder einschalten.
• Röhrchen auf ungleichmäßige Befüllung oder unausgewogene
Platzierung überprüfen.
• Rotor auf unsachgemäße Installation überprüfen.
• Röhrchen entfernen und überprüfen, ob das Gerãusch mit
leerem Rotor weiterhin besteht.
• Sicherstellen, dass der Deckel nicht durch einen Gegenstand
blockiert wird.
• Sicherstellen, dass kein Gegenstand in die Öffnung des
Verriegelungsmechanismus gefallen ist.
• Sollten Sie den Deckel wegen eines Fehlers oder Stromausfalls
mit der Hand öffnen müssen, gehen Sie wie folgt vor:
• Gerät abschalten und Netzkabel entfernen.
• Sicherstellen, dass der Rotor zum vollständigen Stillstand
gekommen ist.
• Einen dünnen Stab unten in die Öffnung einführen.
• Vorsichtig und gleichzeitig fest drücken bis Sie eine
mechanische Bewegung im Gerät spüren und der Deckel sich
öffnet.
• Den Stab entfernen und das Gerät auf die Standfüße stellen.
• Die Röhrchen entnehmen und den Deckel schließen.
ACHTUNG
Nur gleichmäßige Ladungen zentrifugieren!
Die Röhrchen niemals asymmetrisch einlegen oder ungleich beladen. Unsachgemäße
Platzierung der Röhrchen kann zu ungenügender Zentrifugierung und zu Verletzungen
oder Unfällen führen.
Ausgewogenheit des Rotors
Röhrchen von gleichem Gewicht und gleicher Größe einander gegenüber einlegen. Verwenden
Sie Muster oder Wasser in den Röhrchen zum Ausgleichen. Nachstehend sehen Sie eine
Abbildung ordnungsgemäßer Platzierung.
Öffnen Sie den Deckel nicht, bevor der Rotor völlig still steht!
Vermeiden Sie Verletzungen oder Beschädigungen durch bewegliche Teile. Nur mit der
Zentrifuge kompatible Rotoren verwenden.
Rotor installieren und entfernen
Entfernen des Rotors
•Den Rotor mit einer Hand festhalten. Mit der anderen Hand den Knopf in der Mitte gegen
den Uhrzeigersinn abschrauben, bis er sich vom Motorschaft löst.
•
Fest am Knopf in der Mitte ziehen.
Einsetzen des Rotors
•
Stellen Sie sicher
•Den Rotor auf den Antriebsschaft stecken und bis zum Einrasten nach unten drücken.
•
Den Rotor mit einer Hand festhalten.
Uhrzeigersinn anschrauben, bis er fest auf dem Motorschaft sitzt.
•Den Knopf ganz festdrehen.
Den Knopf nicht überdrehen.
•
, dass sich die Rotorleisten in den Aussparungen befinden.
Der Rotor lässt sich leicht vom Antriebsschaft lösen.
Mit der anderen Hand den Knopf in der Mitte im
ACHTUNG
Keine beschädigten oder zerbrochenen Rotoren benutzen!
53
Wartung
Diese Minizentrifuge ist wartungsfrei. Reinigen Sie die Einheit nur, wenn sie nicht ans
Stromnetz angeschlossen ist. Falls nötig, können das Gehäuse und der Rotor mit einem
feuchten Tuch und einem milden, nicht ätzenden Reiniger abgewischt werden.
ACHTUNG
Verwenden Sie keine Lösungsmittel, die das Plastik angreifen oder Risse im Rotor
verursachen können. Achten Sie darauf, dass der Rotor vor Korrosion und
mechanischen Schäden bewahrt wird. Der Rotor muss mit einer neutralen
Reinigungsflüssigkeit gesäubert werden.
Sollten gefährliche Proben auf oder im Gerät auslaufen, die Zentrifuge nur betreiben,
falls dies noch sicher ist.
Entfernen des Rotors zur Reinigung
1. Den Rotor aus dem Gerät nehmen.
2. Die Schrauben von der Unterseite des Rotors entfernen.
3. Den Rotor reinigen.
4. Den Rotor wieder einsetzen – stellen Sie sicher, dass die Ausrichtungszunge in der
Aussparung sitzt.
5. Den wiedereingesetzten Rotor probeweise leer laufen lassen, um die Ausgewogenheit zu
überprüfen.
HINWEIS
Alle Teile müssen vor Inbetriebnahme völlig trocken sein.
Gefährliche Chemikalien:
1. Reinigung und Dekontaminat kann als Sicherung notwendig sein, bevor Laborzentrifugen,
Rotoren und Zubehörteile gepflegt, repariert oder übertragen werden. Der Benutzer muss
folgen und alle Instruktionen, die in der Bedienungsanleitung enthalten sind.
2. Falls gefährliches Material verschüttet wird, ist der Benutzer für die Durchführung des
entsprechenden Dekontaminationsverfahrens verantwortlich.
3. Vor der Verwendung von Reinigungs- oder Dekontaminationsmethoden, mit Ausnahme der
vom Hersteller empfohlenen, sollten die Benutzer mit dem Hersteller überprüfen, dass die
vorgeschlagenen Methoden das Gerät nicht beschädigen werden.
54
Bestellinformation
Minizentrifuge mit Netzwerkadapter, 2 Rotoren, Rotorabdeckung
und Röhrchenadapter HS10050
Standard Rotor HS100503
Streifen Rotor HS100504
Rotorknopf HS100505
Standard-Rotorabdeckung HS100506
Netzkabel Set HEA100502
Netzteil HEA120527
Röhrchenadapter (0,2 mL x6, 0,5 mL x6) x2 HEA120015
Zur Reparatur einschicken
WICHTIG
Der Transport von Gefahrengut ohne Zulassung ist ungesetzlich.
Heathrow Scientific akzeptiert keine Produktrückgabe, die nicht ordnungsgemäß gereinigt und
dekontaminiert wird. In dem unwahrscheinlichen Fall der Reparatur oder wenn eine
Beschädigung des Gerätes eine Rücksendung erforderlich macht, wenden Sie sich an
Heathrow Scientific, erhalten Sie eine Rücknahmeberechtigung und vervollständigen Sie ein
Heathrow-Dekontaminationsformular, bevor Sie Ihr Produkt zur Zustellung schicken.
55
Garantie
DIE DURCH HEATHROW SCIENTIFIC IN DIESER GARANTIE ABGEDECKTE VERPFLICHTUNG
ÜBERSCHREITET KEINESFALLS DEN KAUFPREIS DES PRODUKTS.
Beschränkte Garantie
Heathrow Scientific garantiert, dass die Minizentrifuge bis zu 5 Jahre nach dem Kaufdatum
keine Verarbeitungs- und Materialschäden aufweist.
Falls Sie annehmen, dass das Produkt fehlerhaft ist, müssen Sie Heathrow Scientific während
der Garantiezeit hiervon benachrichtigen, einen Kaufbeleg vorweisen und das Produkt mit
einem Rücksendeformular an Heathrow Scientific zurückschicken.
Wenn Heathrow Scientific ordnungsgemäß informiert wurde und nach Inspektion bestätigt,
dass ein Schaden vorliegt und die Garantiezeit nicht abgelaufen ist, wird Heathrow Scientific
Scientfiic das Produkt nach eigenem Ermessen kostenlos reparieren, ändern oder ersetzen.
DIESE BESCHRÄNKTE GARANTIE HINAUS GIBT HEATHROW SCIENTIFIC KEINERLEI
ÜBER
MÜNDLICHE ODER SCHRIFTLICHE GARANTIEN IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT ODER LEISTUNG
DES PRODUKTS, EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT BESCHRÄNKT AUF DIE GESETZLICHE
GEWÄHRLEISTUNG FÜR DIE ALLGEMEINE GEBRAUCHSFÄHIGKEIT UND ZWECKDIENLICHKEIT,
DIE HIERMIT AUSGESCHLOSSEN WERDEN UND FÜR DIE KEINE HAFTUNG ÜBERNOMMEN
WIRD. HEATHROW SCIENTIFIC IST IN KEINER WEISE HAFTBAR FÜR JEGLICHE VERLUSTE, SEI
ES IN NUTZUNG, PROFITEN, FOLGESCHÄDEN, ODER ENTSCHÄDIGUNGEN MIT STRAFZWECK.
FOLGENDES IST UNTER DIESER GARANTIE NICHT ABGEDECKT:
DEFEKTE ODER SCHÄDEN,
•
GEBRAUCH DES PRODUKTS ENTSTEHEN (DIESE MINIZENTRIFUGE WURDE
AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN GEBRAUCH DURCH GESCHULTE LABORTECHNIKER
ENTWICKELT. VERWENDUNG DURCH ANDERE PERSONEN MACHT DIESE GARANTIE
UNGÜLTIG).
•JEDES PRODUKT, DAS NACH DEM ERMESSEN VON HEATHROW SCIENTIFIC VON EINER
PERSON ODER PERSONEN MANIPULIERT, VERÄNDERT ODER REPARIERT WURDE, DIE
NICHT ZUM PERSONAL VON HEATHROW SCIENTIFIC GEHÖRT.
•
JEDES PRODUKT
ABNUTZUNG, (b) NACHLÄSSIGKEIT, (c) UNFALL, (d) UNSACHGEMÄSSE WARTUNG ODER (e)
VERWENDUNG UNTER UNÜBLICHEN TEMPERATUREN, VERSCHMUTZUNGEN ODER
KORROSION, ODER VERWENDUNG VON ÄTZENDEN REINIGERN ODER SCHEUERMITTELN.
•ZUBEHÖRTEILE, WIE ZUM BEISPIEL TEILE AUS GUMMI, DIE DURCH FLÜSSIGKEITEN ODER
UNSACHGEMÄSSEN GEBRAUCH BESCHÄDIGT WURDEN.
DIE DURCH UNSACHGEMÄSSEN ODER UNVERNÜNFTIGEN
, DAS AUS EINEM DER FOLGENDEN GRÜNDE UNBRAUCHBAR IST: (a)