• Incluye instrucciones importantes de funcionamiento y
mantenimiento.
• Lea, entienda y siga estas instrucciones
para lograr una instalación y funcionamiento seguros.
ADVERTENCIA: Si no se sigue la informa-
t
ción en es
as instrucciones al pie de la
letra, puede producirse una explosión o un
incendio, causando daños a la propiedad
o a personas, incluso la muerte.
• No almacene ni utilice gasolina u otros vapores y líquidos infl amables en las cercanías de
este o cualquier otro aparato.
• Qué hacer si huele gas
- No trate de encender ningún aparato.
- No toque ningún interruptor eléctrico. No utilice
ningún teléfono en su edifi cio.
- Llame inmediatamente a su proveedor de
gas desde la casa de un vecino. Siga las
instrucciones de su proveedor de gas.
- Si no puede contactar a su proveedor de gas,
llame al departamento de bomberos.
• La instalación y la reparación deben ser realizadas por un instalador califi cado, una agencia de
servicio, o proveedor de gas.
Esta chimenea puede ser instalada como una instalación OEM
en una casa prefabricada (sólo en EE.UU.) o una casa móvil. Y
debe ser instalado conforme a las instrucciones del fabricante y
las normas de construcción y seguridad para casas prefabricadas, título 24 del CFR, parte 3280 o las normas de construcción
en casas móviles, CAN/CSA Z240MH.
Esta chimenea se debe utilizar con el o los tipos de gas indicados
en la placa de especifi caciones.
AVISO
DESECHAR
• Deje este manual con la
persona responsable del
uso y funcionamiento.
NO
ADVERTENCIA
¡SUPERFICIES CALIENTES!
El vidrio y otras superfi cies están ca-
lientes durante el funcionamiento Y el
periodo de enfriamiento.
El vidrio puede causar quemaduras.
• No tocar el vidrio hasta que se enfríe
• NUNCA dejar a los niños tocar el vidrio
• Mantenga a los niños alejados
• VIGILE CUIDADOSAMENTE a los niños cuando estén en la
habitación donde se encuentra la chimenea.
• Alerte a niños y a adultos acerca de los peligros de las
temperaturas altas.
Su ropa u otros materiales infl amables pueden incendiarse
debido a las altas temperaturas.
• Mantenga alejados ropa, muebles, cortinas y otros materiales
infl amables.
Esta chimenea ha sido suministrada con una barrera
integral para evitar el contacto directo con el panel fi jo de
vidrio. NO utilice la chimenea sin la barrera.
Contacte a su concesionario si la barrera no está presente, o
si necesita ayuda para instalar una correctamente.
En la Commonwealth de Massachusetts:
• La instalación debe ser realizada por un plomero certifi cado
o gasista.
Vea el índice para consultar los requisitos adicionales de la
Commonwealth de Massachusetts.
La instalación y reparación de esta chimenea deben
ser realizadas por personal califi cado. Hearth & Home
Technologies sugiere profesionales entrenados por la
fábrica, certifi cados por el NFI o técnicos supervisados
por un profesional certifi cado del NFI.
Lea este manual antes de instalar o utilizar esta chimenea.
Por favor conserve este manual del propietario para futura referencia.
A. Felicitaciones
Felicitaciones por elegir una chimenea de gas marca Heat
& Glo. Una alternativa limpia y elegante en comparación
con una chimenea de leña. La chimenea de gas marca
Heat & Glo que eligió está diseñada para proporcionarle
lo máximo en seguridad, fi abilidad y efi ciencia.
Como propietario de una chimenea nueva, usted tendrá
que leer y seguir cuidadosamente las instrucciones en este
manual del propietario. Preste especial atención a todas
Este manual del propietario debe ser conservado para
futura referencia. Le sugerimos que lo guarde junto a otros
documentos importantes y manuales de productos.
La información en este manual del propietario, a menos
de que se especifi que lo contrario, se aplica a todos los
modelos y sistemas de control de gas.
Su nueva chimenea de gas marca Heat & Glo le dará años
de uso duradero y deleite libre de problemas. ¡Bienvenido
a la familia de productos Heat & Glo!
las precauciones y advertencias.
Información de referencia para el propietario
Le recomendamos que registre la siguiente información
sobre su chimenea.
Nombre del modelo: _____________________________________ Fecha de compra / instalación: _____________
Número de serie: ________________________________________ Ubicación en la chimenea: _________________
Concesionario donde fue comprado: _________________________ Teléfono del concesionario: ________________
Notas: _______________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
Listado de información y ubicación
en la etiqueta
This product may be covered by one or more of the following patents: (Nos produits sont couverts par un ou plusieurs des brevets suivants): (United States)
4593510,4686807,4766876,4793322, 4811534, 5000162,5016609,5076254,5113843, 5191877, 5218953,5263471,5328356,5341794, 5347983, 5429495,
5452708,5542407,5601073,5613487, 5647340, 5688568, 5762062, 5775408,5890485,5931661, 5941237, 5947112,5996575,6006743, 6019099, 6048195,
6053165, 6145502, 6170481, 6237588, 6296474, 6374822, 6413079, 6439226, 6484712, 6543698, 6550687, 6601579, 6672860, 6688302B2, 6715724B2,
6729551, 6736133, 6748940, 6748942, D320652, D445174, D462436; (Canada)1297749, 2195264, 2225408; or other U.S. and foreign patents pending (ou
autresbrevetsamericains et etrangersenattente).
NotNot for for use use withwithsolid solid fuel.fuel.
Tipo de gas
Información sobre el
gas y la electricidad
((NeNe doitdoit pas pas entre entre utilise utilise avecavec un un combustible combustible solide).solide).
Type Typ e ofof Gas Gas (Sorte(Sorte DeDe Gaz)Gaz)::
NNAATURALTURAL GASGAS
Minimum Minimum Permissible Permissible Gas Gas SupplySupply for for PurposesPurposes ofofInput Input Adjustment.Adjustment.
ApprovedApprovedMinimu m Minimum (De (De Gaz)Gaz)AcceptableAcceptable 0.00.0 inin w.c.w.c.(Po.(Po. Col.Col.d’eau)d’eau)
Maximum Maximum PressurePressure(Pression)(Pression)0.00.0 inin w.c.w.c.(Po.(Po.Col.Col.d’eau)d’eau)
Maximum Maximum ManifoldManifoldPressurePressure(Pression)(Pression) 0.00.0 inin w.c.w.c.(Po.(Po.Col.Col.d’eau)d’eau)
Minimum Minimum ManifoldManifoldPressurePressure(Pression)(Pression) 0.00.0 inin w.c.w.c.(Po.(Po.Col.Col. d’eau)d’eau)
Total Total ElectricalElectrical Requirements: Requirements: 000Vac, 000Vac, 00Hz.,00Hz.,lessless thanthan 0000 AmperesAmperes
La información específi ca acerca del modelo de su chimenea se encuentra en
la placa de especifi caciones la cual se ubica usualmente en el área de control
de la chimenea.
Heat & Glo, a brand of Hearth & Home Technologies, Inc.
7571 215th Street West, Lakeville, MN 55044
ThisThis appliance appliance mustmust bebeinstalled installed inin accordanceaccordance withwith local local codes,codes, ififany;any; ifif not,not, follow follow ANSIANSI Z223.1Z223.1
ininthe the USA USA ororCAN/CGA CAN/CGA B149 B149 installation installation codes.codes.(Installer (Installer l’appareill’appareil selon selon leslescodes codes ououreglementsreglements
locauxlocaux ou,ou, enen l’absencel’absence dede telstels reglements, reglements, selon selon les les codescodes d’installationd’installation CAN/CGA-B149.)CAN/CGA-B149.)
Hearth & Home Technologies Inc., en nombre de sus marcas de chimeneas (“HHT”), extiende la siguiente garantía para las
chimeneas a gas, leña, combustible granulado, carbón y eléctricas que se compran en un concesionario autorizado de HHT.
COBERTURA DE LA GARANTÍA:
HHT garantiza al propietario original del aparato HHT en el sitio de instalación y a cualquier cesionario que tome posesión
del aparato en el sitio de instalación dentro de los dos años siguientes a la fecha de la compra original, que el aparato HHT
no presentará defectos en los materiales o la mano de obra en el momento de fabricación. Si después de la instalación se
descubre que los componentes cubiertos fabricados por HHT tienen defectos en el material o la mano de obra durante el
período de garantía aplicable, HHT reparará o sustituirá los componentes cubiertos, si así lo decide. HHT, a su discreción,
puede eximirse de todas las obligaciones en virtud de dichas garantías, reemplazando el producto o reembolsando el precio de compra verifi cado del producto. El importe máximo recuperable según esta garantía está limitado al precio de com-
pra del producto. Esta garantía está sujeta a las condiciones, exclusiones y limitaciones que se describen a continuación.
PERÍODO DE GARANTÍA:
La cobertura de la garantía comienza en la fecha de instalación. En el caso de la construcción de viviendas nuevas, la
cobertura de la garantía comienza en la fecha de la primera ocupación de la vivienda o seis meses después de la venta
del producto por un concesionario o distribuidor independiente y autorizado de HHT, lo que ocurra primero. La garantía
comenzará antes de los 24 meses siguientes a la fecha de envío del producto desde HHT, independientemente de la fecha
de instalación o de ocupación. El período de garantía para piezas y mano de obra de componentes cubiertos se muestra
en la tabla a continuación.
El término “limitada de por vida” de la tabla a continuación, se defi ne como: 20 años desde la fecha de inicio de la cobertura
de la garantía para aparatos a gas y 10 años desde la fecha de inicio de la cobertura de la garantía para aparatos a leña,
combustible granulado y carbón. Estos períodos refl ejan la expectativa de vida útil mínima de los componentes designados
en condiciones normales de funcionamiento.
Periodo de garantíaAparatos y sistemas de ventilación fabricados por HHT
Piezas
5 años3 añosXXPiezas fundidas y defl ectores
7 años3 añosXXX
10 años1 añoXQuemadores, leños y refractario
Limitada
de por vida
Mano
de obra
1 añoXXXXXXX
2 años
3 añosXColectores de ceniza
3 añosXXXXX
Gas Leña
XXXXXVentiladores instalados de fábrica
Combustible
Granulado
XXX
XPaneles refractarios moldeados
Leña
Carbón Eléctrico Ventilación
EPA
Componentes cubiertos
bajo la garantía
Todas las piezas y materiales con
excepción de aquellos listados
bajo la sección Condiciones,
Exclusiones y Limitaciones.
Encendedores, componentes
electrónicos y el vidrio
Tubos del colector, cañón de
chimenea HHT y respiradero
Cámara de combustión y
intercambiador de calor
90 díasXXXXXXX
Consulte las condiciones, exclusiones y limitaciones en la página siguiente.
Todas las piezas de repuesto
fuera del período de garantía
Página 1 de 24021-645B 04-02-09
Page 6
B. Garantía limitada de por vida (continuación)
CONDICIONES DE LA GARANTÍA:
• Esta garantía sólo cubre aparatos de HHT comprados en un concesionario o distribuidor autorizado de HHT. En los sitios
web de las marcas de HHT, se puede encontrar una lista de concesionarios autorizados de HHT.
• Esta garantía es válida únicamente mientras el aparato de HHT permanezca en el sitio de instalación original.
• Contacte al concesionario que lo instaló para obtener el servicio técnico cubierto por esta garantía. Si el concesionario
que lo instaló no puede proporcionar las piezas necesarias, contacte al concesionario o proveedor autorizado por HHT
más cercano. Es posible que se le cobren tarifas adicionales si solicita el servicio técnico a otro concesionario distinto del
concesionario al que le compró originariamente el producto.
• Consulte de antemano al concesionario sobre los costos que usted deberá abonar cuando tramite un reclamo de garantía.
Esta garantía no cubre los cargos de traslado y envío de las piezas.
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA:
Esta garantía no cubre:
• Cambios en los acabados de la superfi cie como resultado del uso normal. Puesto que es un equipo de calefacción, es
posible que ocurran algunos cambios en el color de la superfi cie interior y exterior. Esto no constituye una falla y no está
cubierto por la garantía.
• Daños a superfi cies impresas, enchapadas o esmaltadas causados por huellas dactilares, accidentes, uso indebido,
rayones, elementos fundidos u otras fuentes externas y residuos dejados en las superfi cies enchapadas por el uso de
pulidores o limpiadores abrasivos.
• Reparación o sustitución de piezas sujetas al desgaste natural durante el período de garantía. Estas piezas incluyen: las juntas
aislantes de pintura, leña, granulado y carbón; ladrillos refractarios; rejillas; guías de llamas y la decoloración del vidrio.
• Ruido causado por la expansión, contracción o desplazamiento menor de ciertas piezas. Estas condiciones son normales
y los reclamos relacionados con estos ruidos no están cubiertos por la garantía.
• Daños causados por: (1) instalación, operación o mantenimiento del aparato sin cumplir con las instrucciones de instalación,
las instrucciones de funcionamiento y la placa de especifi caciones suministrada con el aparato; (2) instalación del aparato
sin cumplir con los códigos de construcción locales; (3) envío o manejo incorrecto; (4) funcionamiento incorrecto, abuso, uso
indebido, funcionamiento continuo con componentes dañados, oxidados o fallados, accidentes o reparaciones realizadas de
manera inadecuada o incorrecta; (5) condiciones ambientales, ventilación inadecuada, presión negativa o corrientes causadas por construcciones herméticas, suministro insufi ciente de reposición de aire, o dispositivos de manejo como ventiladores
extractores o calefactores de aire forzado u otras causas similares; (6) uso de combustibles distintos de los especifi cados en las
instrucciones de funcionamiento; (7) instalación o uso de componentes que no fueron suministrados con el aparato o cualquier
otro componente no autorizado ni aprobado expresamente por HHT; (8) modifi cación del aparato no autorizada ni aprobada
expresamente por HHT por escrito y/o (9) interrupciones o fl uctuaciones del suministro de energía eléctrica al aparato.
• Componentes de ventilación, componentes de chimeneas u otros accesorios que no sean fabricados por HHT y que se
utilicen en conjunto con el aparato.
• Cualquier pieza de un sistema de chimenea ya existente en el que se instale un inserto o un aparato a gas decorativo.
• La obligación de HHT en virtud de esta garantía no se extiende a la capacidad del aparato de calentar el espacio deseado.
Se proporciona información para ayudar al cliente y al concesionario a seleccionar el aparato adecuado para la aplicación. Se deben considerar la ubicación y la confi guración del aparato, las condiciones ambientales, el aislamiento y el
hermetismo de la estructura.
ESTA GARANTÍA SE ANULA SI:
• El aparato funcionó con llamas excesivas o en ambientes contaminados con cloro, fl úor u otros productos químicos
dañinos. La exposición a llamas excesivas se puede identifi car por signos como enchapados o tubos combados, hierro
fundido de color herrumbre, burbujas, grietas y decoloración del acero o de los acabados esmaltados, entre otros.
• El aparato es sometido a períodos prolongados de humedad o condensación.
• Existe algún daño en el aparato u otros componentes debido a daños causados por el agua o el clima como consecuencia
de la instalación inapropiada de la chimenea o la ventilación, entre otras causas.
LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD:
• El recurso exclusivo del propietario y la única obligación de HHT en virtud de esta garantía, en virtud de cualquier otra garantía,
expresa o implícita, o por contrato, acción ilícita o de otro modo, se limitarán a la sustitución, la reparación o el reembolso,
según se especifi ca anteriormente. En ningún caso HHT se hará responsable por daños fortuitos o consecuentes causados
por defectos en el aparato. Algunos estados no permiten exclusiones o limitaciones de daños fortuitos o consecuentes; por
lo tanto, estas limitaciones pueden no aplicarse a su caso. Esta garantía le otorga derechos específi cos, y es posible que
usted tenga otros derechos que varían según el estado. CON LA EXCEPCIÓN DE LA AMPLITUD OTORGADA POR LEY,
HHT NO REALIZA OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS SALVO LA GARANTÍA AQUÍ ESPECIFICADA. LA DURACIÓN DE
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA ESTÁ LIMITADA A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA ARRIBA ESPECIFICADA.
LABORATORIO: Underwriters Laboratories, Inc. (UL)
TIPO: Direct Vent Gas Appliance Heater
ESTÁNDAR: ANSI Z21.88a-2007 • CSA 2.33a-2007
Este producto está homologado de acuerdo con las normas
de ANSI como un “Aparato de gas ventilado que calienta” y
las secciones aplicables de “Aparatos de gas que calientan
para casas prefabricadas y vehículos recreativo”, y “Aparatos
de gas para uso a grandes alturas”.
AVISO: Esta instalación debe ajustarse a los códigos
locales. De lo contrario, debe regirse por los códigos del
National Fuel Gas, la última edición de ANSI Z223.1 en los
EE.UU. y los códigos de CAN/CGA B149 en Canadá.
ESTA CHIMENEA NO FUE DISEÑADA PARA SER UTILIZADA COMO UNA FUENTE PRIMARIA DE CALOR. Esta
chimenea fue evaluada y aprobada para suplementar la calefacción de una habitación o para decorar. No se debe ser
considerado como calefacción primaria a la hora de realizar
cálculos de calefacción residenciales.
B. Especifi caciones del vidrio templado
Las chimeneas fabricadas con vidrio templado por Hearth
& Home Technologies pueden ser instaladas en sitios
peligrosos por ejemplo bañeras, tal y como lo específi ca
el Consumer Product Safety Commission (CPSC). El vidrio templadoha sido evaluado y certifi cado de acuerdo
con los requisitos de ANSI Z97.1 y CPSC 16 CFR 1202
(Safety Glazing Certification Council SGCC# 1595 y
1597. Architectural Testing, Inc. Reportes 02-31919.01 y
02-31917.01).
Esta afi rmación es en conformidad con la sección 1201.5 del
CPSC 16 CFR “Certifi cation and labeling requirements” que
se refi ere al 15 U.S. Code (USC) 2063 diciendo “... Dicho
certifi cado debe ser suministrado con el producto o de lo
contrario debe ser proporcionado a cualquier distribuidor o
concesionario a quien se le entrega el producto.”
Ciertos códigos de construcción locales requieren el uso
de vidrio templado con marcas permanentes en dichos
sitios. La fábrica dispone del tipo de vidrio que satisface
este requisito. Para ordenarlo comuníquese con su
concesionario o su distribuidor.
AVISO: Si elvalor de calentamiento del gas ha sido redu-
cido, estas reglas no se aplican. Consulte a su compañía
local de gas o la autoridad competente.
Si instala la chimenea a una altura mayor de 2000 pies:
• En los EE.UU.: Reduzca la capacidad nominal de entrada
un 4 % por cada 1000 pies sobre una altitud de 2000 pies.
• En CANADÁ: Reduzca la capacidad nominal de entrada
un 10% en altitudes entre 2000 y 4500 pies. Consulte a su
compañía local de gas si la altitud sobrepasa los 4500 pies.
Consulte a su compañía local de gas para determinar el
tamaño correcto del orifi cio.
Materiales que no puedan prenderse fuego y quemarse.
Estos materiales son aquellos que consisten en su totalidad de acero, hierro, ladrillo, baldosa o azulejo, concreto,
pizarra, vidrio o enlucido, o cualquier combinación de estas materias.
Los materiales que hayan pasado la prueba del ASTM E
136, Standard Test Method for Behavior of Materials
in a Vertical Tube Furnace at 750º C y UL763 serán
considerados como incombustibles.
F. Defi nición de materiales combustibles
Se consideran combustibles aquellos materiales hechos
o revestidos con madera, papel comprimido, fi bras de
plantas, plásticos materiales que puedan prenderse fuego y quemarse, hayan o no recibido un tratamiento igní-
fugo o de enlucido.
G. Códigos Eléctricos
AVISO: Esta chimenea debe ser cableada y conectada a
tierra conforme a los códigos locales o, en ausencia de los
códigos locales, conforme a la edición más reciente del
National Electric Code ANSI/NFPA 70- o el Canadian
Electric Code, CSA C22.1.
• Si la chimenea es instalada cerca de un baño o un
lavamanos, se debe instalar un interruptor de falla a
tierra para corriente alterna de 1 10-120 voltios. Siga los
códigos eléctricos correspondientes.
Nota: Los siguientes requisitos hacen referencia a diversos
códigos de Massachusetts y nacionales los cuales no fueron
incluidos en este documento.
H. Requisitos de la Commonwealth de Mas-
sachusetts
Se deben cumplir los siguientes requisitos para todos los
equipos a gas que se ventilan horizontalmente usando
una pared lateral y los cuales son instalados en cualquier
vivienda, edifi cio o estructura que se utilice en su totali-
dad o en parte para fi nes residenciales, incluidos aque-
llos que posee o administra la Commonwealth y donde el
respiradero del tubo de escape de una pared lateral esté
a menos de siete (7) pies sobre el nivel del piso acabado
en el área de la ventilación, incluidos los porches y las
terrazas, entre otros.
Instalación de detectores de monóxido de carbono
En el momento de la instalación del equipo a gas ventilado horizontalmente usando una pared lateral, el plomero
o técnico de gas debe verifi car que haya un detector de
monóxido de carbono (cableado) con alarma y baterías
auxiliares en la planta donde se ubicará el equipo a gas.
Además, el plomero o técnico de gas encargado de la
instalación debe verifi car que haya un detector de mo-
nóxido de carbono con alarma, cableado o de baterías,
en cada planta adicional de la vivienda, edifi cio o estruc-
tura calefaccionada por el equipo a gas ventilado horizontalmente usando una pared lateral. Será la responsabilidad del dueño del inmueble contratar los servicios de
profesionales califi cados y certifi cados en la instalación
de detectores de monóxido de carbono cableados.
En caso de que el equipo a gas ventilado horizontalmente usando una pared lateral se instale en un entresuelo o
en el ático, el detector de monóxido de carbono (cableado) con alarma y baterías auxiliares puede instalarse en
la planta adyacente.
En caso de que no se puedan cumplir los requisitos de
esta sección en el momento de la conclusión de la instalación, el propietario tendrá un plazo de treinta (30)
días para cumplir con los requisitos anteriores; siempre
y cuando, no obstante, durante dicho período de treinta
(30) días se instale un detector de monóxido de carbono
de baterías con alarma.
Detectores de monóxido de carbono aprobados
Cada detector de monóxido de carbono debe cumplir con
NFPA 720, debe estar homologado por ANSI/UL 2034 y
debe contar con la certifi cación de IAS, según lo estable-
cido en conformidad con las disposiciones anteriores.
Señalización
Debe instalarse una placa de identifi cación de metal o
de plástico de forma permanente en el exterior del edifi cio a una altura mínima de ocho (8) pies sobre el nivel
del piso y ésta debe estar alineada directamente con el
respiradero del tubo de escape del aparato o equipo de
calefacción a gas con ventilación horizontal. El letrero
debe indicar en letras imprentas de un tamaño no menor
a media (1/2) pulgada: “TUBO DE ESCAPE DE GAS DI-
RECTAMENTE ABAJO. MANTENER LIBRE DE TODA
OBSTRUCCIÓN”.
Inspección
El inspector de gas estatal o local que realice la evaluación del equipo a gas ventilado horizontalmente usando
una pared lateral no aprobará la instalación a menos que,
durante la inspección, verifi que la existencia de detectores
de monóxido de carbono y letreros instalados en conformidad con las disposiciones de 248 CMR 5.08(2)(a) 1 a 4.
Excepciones
El equipo mencionado a continuación está exento de la
disposición 248 CMR 5.08(2)(a) 1 a 4.
• El equipo mencionado en el Capítulo 10 titulado “Equipo que no requiere ventilación” de la edición más actualizada de NFPA 54 adoptada por la Junta; y
• El equipo a gas ventilado horizontalmente usando una
pared lateral considerado Producto aprobado instalado
en una habitación o estructura separada de la vivienda,
edifi cio o estructura utilizados en su totalidad o en parte
para fi nes residenciales.
REQUISITOS DEL FABRICANTE
Sistema de ventilación provisto para equipo a gas
Cuando el fabricante de un equipo a gas ventilado horizontalmente usando una pared lateral el cual es considerado Producto aprobado proporciona con éste, el diseño
del sistema de ventilación o sus componentes, las instrucciones suministradas por el fabricante para la instalación del equipo y el sistema de ventilación deben incluir:
• Instrucciones detalladas para la instalación de los componentes del sistema de ventilación utilizando el diseño
del sistema de ventilación ; y
• Una lista completa de las piezas del sistema de ventilación o su diseño.
Sistema de ventilación NO provisto con el equipo a gas
Cuando el fabricante de un equipo a gas con ventilación
horizontal para pared considerado Producto aprobado no
proporciona las piezas para la ventilación de los gases de
escape, pero especifi ca el uso de “sistemas de ventila-
ción especiales”, el fabricante debe cumplir los siguientes
requisitos:
• Las instrucciones sobre el “sistema de ventilación especial” a las que se hace referencia deben incluirse con
las instrucciones de instalación del aparato o equipo; y
• El “sistema de ventilación especial” debe ser considerado Producto aprobado por la Junta, y las instrucciones de ese sistema deben incluir una lista de piezas e
instrucciones de instalación detalladas.
Una vez concluida la instalación del equipo a gas ventilado horizontalmente usando una pared lateral considerado
Producto aprobado, se debe conservar junto al aparato o
equipo una copia de todas las instrucciones de instalación, todas las instrucciones de ventilación, todas las las
listas de piezas de las instrucciones de ventilación y/o
todas las instrucciones sobre el diseño de ventilación.
Vea la sección Conexión del gas para conocer
requisitos adicionales de la Commonwealth de
Massachusetts.
El vidrio y otras superfi cies están ca-
lientes durante el funcionamiento Y el
periodo de enfriamiento.
El vidrio puede causar quemaduras.
• No tocar el vidrio hasta que se enfríe
• NUNCA dejar a los niños tocar el vidrio
• Mantenga a los niños alejados
• VIGILE CUIDADOSAMENTE a los niños cuando estén
en la habitación donde se encuentra la chimenea.
• Alerte a niños y a adultos acerca de los peligros de las
temperaturas altas.
Su ropa u otros materiales infl amables pueden incen-
diarse debido a las altas temperaturas.
• Mantenga alejados ropa, muebles, cortinas y otros
materiales infl amables.
Esta chimenea ha sido suministrada con una barrera
integral para evitar el contacto directo con el panel fi jo
de vidrio. NO utilice la chimenea sin la barrera.
Contacte a su concesionario o a Hearth & Home
Technologies si la barrera no está presente, o si necesita
ayuda para instalar una correctamente.
Si usted prevé que niños y adultos vulnerables pueden
entrar en contacto con la chimenea, se recomienda seguir estas indicaciones:
• Instale una barrera física como:
- Un parachispas decorativo.
- Una puerta de seguridad ajustable.
• Instale un bloqueador de interruptores o un control
remoto/interruptor de pared con un dispositivo de bloqueo para la protección de los niños.
• Mantenga el control remoto fuera del alcance de los niños.
• Nunca deje a los niños solos cerca de una chimenea
caliente, ya sea que ésta esté funcionando y en proceso
de enfriamiento.
• Enséñele a los niños que NUNCA se debe tocar una
chimenea.
• Considere no usar la chimenea si hay niños presentes.
Para más información contacte a su concesionario, o visite: www.hpba.org/staysafe.
Si no va a utilizar la chimenea por un largo periodo de
tiempo (en el verano, vacaciones, paseos, etc) y para evitar encender la chimenea de forma accidental:
• Retire las baterías de los controles remotos.
• Apague los controles de pared.
• Desenchufe el adaptador de 3 voltios y retire las baterías
de la bandeja (solamente en los modelos con IPI).
• Cierre la válvula de control del gas (solamente en los
modelos con piloto fi jo).
A la hora de encender la llama del piloto en una chimenea con piloto fi jo, retire el conjunto de vidrio fi jo para así
poder detectar la presencia a algún residuo de gas. Consulte las secciones Instrucciones de Encendido del Piloto
Fijo y Tareas de Mantenimiento.
B. Su chimenea
ADVERTENCIA ! NO encienda la chimenea antes de
leer y comprender las instrucciones de funcionamiento. El no operar la chimenea de acuerdo con las
instrucciones de funcionamiento podría causar un incendio o lesiones.
Si lo desea, puede instalar un kit de ventilación. Contacte a
su concesionario para ordenar el kit de ventilación correcto.
D. Espacio libre
ADVERTENCIA! NO coloque objetos combustibles en frente de la chimenea ni bloquee las parrillas. Las altas temperaturas pueden iniciar un incendio. Consulte la Figura 2.2.
Evite colocar velas u otros objetos sensibles al calor sobre
la repisa o la solera. El calor puede dañar estos objetos.
3 P
IES EN
ESPA
FRENTE DE LA CHIMENEA
CIO
LIBRE
Figura 2.2 Espacio libre
E. Puertas y frentes decorativos
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Instale SOLAMENTE puertas y frentes aprobados por Hearth & Home
Technologies. Si las puertas o frentes no han sido aprobados, éstos pueden causar que la chimenea se recaliente.
Esta chimenea ha sido suministrada con una barrera
integral para evitar el contacto directo con el panel fi jo
de vidrio. NO utilice la chimenea sin la barrera.
Contacte a su concesionario o a Hearth & Home
Technologies si la barrera no está presente, o si necesita
ayuda para instalar una correctamente.
Para más información consulte las instrucciones
suministradas con la puerta o frente decorativo.
F. Conjunto de vidrio fi jo
Consulte la sección 14.H.
G. Controles remotos, controles de pared e
interruptores de pared
Siga las instrucciones suministradas con el control instalado para operar su chimenea:
Por su seguridad:
• Instale un bloqueador de interruptores o un control
remoto/interruptor de pared con un dispositivo de bloqueo para la protección de los niños.
• Mantenga el control remoto fuera del alcance de los niños.
Consulte a su concesionario si tiene alguna pregunta.
H. Antes de encender la chimenea
Antes de encender la chimenea por primera vez, un técnico de servicio califi cado debe:
• Verifi car que todos lo materiales de embalaje han sido
retirados del interior y/o debajo de la cámara de combustión.
• Revisar que los leños, las brasas y/u otros materiales
decorativos estén correctamente colocados.
• Revisar el cableado.
• Revisar el ajuste del controlador de aire.
• Asegurar de que no hayan fugas de gas.
• Asegurar de que el vidrio esté sellado y en la posición
correcta y que la barrera integral esté en su lugar.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o asfi xia! NO en-
cienda la chimenea si ésta no cuenta con el conjunto de
vidrio fi jo.
Determine si su chimenea tiene un sistema de encendido
con piloto fi jo o Intellifi re (IPI). Pregúntele a su concesio-
nario o abra el panel de acceso a los controles y observe
el tipo de válvula de gas.
• El sistema de encendido con piloto fi jo cuenta con un botón
de encendido rojo o negro (consulte la Figura 2.3).
• El sistema de encendido Intellifi re no tiene botón.
El sistema de encendido IPI requiere dos baterías tipo D. Desconecte el adaptador si usa baterías. Para prolongar la vida
de las baterías, retírelas si usa el adaptador.
POR SU SEGURIDAD
LEA ESTO ANTES DEL ENCENDIDO
ADVERTENCIA: Si no se sigue la información en estas instrucciones al
pie de la letra, puede producirse una explosión o un incendio, causando
daños a la propiedad o a personas, incluso la muerte.
A. Esta chimenea está equipada
con un dispositivo de ignición
intermitente (IPI) que enciende el
quemador automáticamente. NO
trate de encender el quemador
manualmente.
B.ANTES DEL ENCENDIDO, huela
alrededor del área donde está la
chimenea. Asegúrese de oler cerca del piso porque ciertos gases
son más pesados que el aire y se
asentarán en el piso.
QUÉ HACER SI HUELE GAS
• NO trate de encender la chimenea.
• NO toque ningún interruptor
eléctrico; no utilice ningún telé-
ADVERTENCIA:
NO CONECTE 110 VAC A LA
VÁLVULA DE CONTROL.
La instalación, el ajuste, la alteración, el servicio o el mantenimiento
inadecuados pueden causar daños
a la propiedad o lesión personal.
Consulte el manual de información
del usuario que fue suministrado con
esta chimenea.
Esta chimenea necesita aire fresco
para funcionar correctamente, por lo
que debe ser instalado en un lugar
con sufi ciente cantidad de aire para
la combustión y la ventilación.
Si no es instalado, operado, y
mantenido conforme a las instrucciones del fabricante, este producto
puede emitir sustancias tóxicas
provenientes del combustible o de
su combustión, que el estado de
California reconoce pueden causar
cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos.
Mantenga el quemador y el compartimiento de control limpios. Vea
las instrucciones de instalación y
mantenimiento que acompañan esta
chimenea.
Para obtener información adicional acerca de como utilizar su chimenea marca
Hearth & Home Technologies, por favor visite www.fi replaces.com
fono en su edifi cio.
• Llame inmediatamente a su proveedor de gas desde la casa de un
vecino. Siga las instrucciones de su
proveedor de gas.
• Si no puede contactar a su proveedor de gas, llame al departamento
de bomberos.
C. NO utilice esta chimenea si algún
componente ha estado bajo el
agua. Llame a un técnico de servicio calificado inmediatamente
para que inspeccione la chimenea
y reemplace cualquier componente
del sistema de control y de gas que
ha estado bajo el agua.
PRECAUCIÓN:
Está caliente durante el funcionamiento. NO tocar . Mantenga alejados
niños, ropa, muebles, gasolina y otros
líquidos que contengan vapores infl amables.
NO utilice la chimenea si el o los conjuntos de vidrio fi jo fueron retirados,
tienen grietas o están quebrados.
El reemplazo de el o los conjuntos
de vidrio fi jo debe ser hecho por una
persona califi cada o certifi cada.
NO SE DEBE UTILIZAR
CON COMBUSTIBLE SÓLIDO
Esta chimenea se debe utilizar con
gas natural y propano. Para modifi car
esta chimenea y que pueda usar el
combustible alterno, debe utilizar un
juego de conversión suministrado por
el fabricante.
También está certificado para
instalaciones en un dormitorio o
una sala/dormitorio.
Si necesita asistencia o información
adicional, consulte con un instalador
calificado, agencia de servicio o
proveedor de gas.
INSTRUCCIONES
DE ENCENDIDO
1. Apague toda la corriente eléctrica de la
chimenea.
2. Esta chimenea está equipada con un dispositivo de ignición intermitente (IPI) que
enciende el quemador automáticamente.
NO trate de encender el quemador manualmente.
VÁLVULA
DE GAS
3. Espere cinco (5) minutos para dejar que el
gas salga. Luego huela para detectar gas,
incluyendo cerca del piso. Si usted huele
gas, ¡DETÉNGASE! Siga el paso “B” de
la información de seguridad localizado en
el lado izquierdo de esta etiqueta. Si no
huele gas, siga con el siguiente paso.
4. Encienda toda la corriente eléctrica de la
chimenea.
5. Para encender el quemador, ponga el
interruptor ON/OFF en la posición “ON”.
(El interruptor ON/OFF puede que incluya
un interruptor de pared).
6. Si la chimenea no funciona, siga las
instrucciones “Para apagar el gas que va
a la chimenea ” y llame a su técnico de
servicio o proveedor de gas.
P ARA APAGAR EL
GAS QUE V A A LA CHIMENEA
1. Ponga el control de pared o el interruptor
ON/OFF en “OFF”.
2. Si va a reparar la chimenea, apague toda
la corriente eléctrica.
ADVERTENCIA: Si no se sigue la información en estas instrucciones
al pie de la letra, puede producirse una explosión o un incendio, causando
daños a la propiedad o a personas, incluso la muerte.
A. Esta chimenea tiene un piloto que
debe ser encendido con la mano.
Cuando lo encienda siga estas
instrucciones exactamente.
B.ANTES DEL ENCENDIDO, huela
alrededor del área donde está la
chimenea. Asegúrese de oler cerca del piso porque ciertos gases
son más pesados que el aire y se
asentarán en el piso.
QUÉ HACER SI HUELE GAS
• NO trate de encender la chimenea.
• NO toque ningún interruptor eléctrico; no utilice ningún teléfono en
su edifi cio.
• Llame inmediatamente a su proveedor de gas desde la casa de
un vecino. Siga las instrucciones
de su proveedor de gas.
ADVERTENCIA:
NO CONECTE 110 VAC A LA
VÁLVULA DE CONTROL.
La instalación, el ajuste, la alteración, el servicio o el mantenimiento
inadecuados pueden causar daños
a la propiedad o lesión personal.
Consulte el manual de información
del usuario que fue suministrado con
esta chimenea.
Esta chimenea necesita aire fresco
para funcionar correctamente, por lo
que debe ser instalado en un lugar
con sufi ciente cantidad de aire para
la combustión y la ventilación.
Si no es instalado, operado, y
mantenido conforme a las instrucciones del fabricante, este producto
puede emitir sustancias tóxicas
provenientes del combustible o de
su combustión, que el estado de
California reconoce pueden causar
cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos.
Mantenga el quemador y el compartimiento de control limpios. Vea
las instrucciones de instalación y
mantenimiento que acompañan esta
chimenea.
Para obtener información adicional acerca de como utilizar su chimenea marca
Hearth & Home Technologies, por favor visite www.fi replaces.com
• Si no puede contactar a su proveedor de gas, llame al departamento
de bomberos.
C. Sólo utilice su mano para empujar
hacia adentro o girar la perilla de
control de gas. Nunca use herramientas. Si la perilla no se puede
empujar hacia adentro o girar, NO
trate de repararla, llame a un técnico de servicio califi cado. El forzarla
o intentar repararla puede resultar
en un incendio o explosión.
D. NO utilice esta chimenea si algún
componente ha estado bajo el
agua. Llame a un técnico de servicio calificado inmediatamente
para que inspeccione la chimenea
y reemplace cualquier componente
del sistema de control y de gas que
ha estado bajo el agua.
PRECAUCIÓN:
Está caliente durante el funcionamiento. No tocar. Mantenga alejados
niños, ropa, muebles, gasolina y otros
líquidos que contengan vapores infl amables.
NO utilice la chimenea si el o los conjuntos de vidrio fi jo fueron retirados,
tienen grietas o están quebrados.
El reemplazo de el o los conjuntos
de vidrio fi jo debe ser hecho por una
persona califi cada o certifi cada.
NO SE DEBE UTILIZAR
CON COMBUSTIBLE SÓLIDO
Esta chimenea se debe utilizar con
gas natural y propano. Para modifi car
esta chimenea y que pueda usar el
combustible alterno, debe utilizar un
juego de conversión suministrado por
el fabricante.
También está certificado para
instalaciones en un dormitorio o
una sala/dormitorio.
Si necesita asistencia o información
adicional, consulte con un instalador
calificado, agencia de servicio o
proveedor de gas.
INSTRUCCIONES
DE ENCENDIDO
1. Abra el panel de acceso.
2. Apague toda la corriente eléctrica de la chimenea.
3. Empuje ligeramente hacia
adentro la perilla de control del
gas y gírela en dirección de las
manecillas del reloj a
la posición “OFF”.
NOTA: La perilla no se puede girar de “PILOT” a “OFF”
a menos de que la perilla esté empujada ligeramente
hacia adentro. NO la force.
4. Abra el conjunto de vidrio fi jo. Es posible que deba
retirar el frente decorativo.
5. Espere cinco (5) minutos para dejar que el gas salga.
Luego huela para detectar gas, incluyendo cerca del
piso. Si usted huele gas, ¡DETÉNGASE! Siga el paso
“B” de la información de seguridad localizado en el
lado izquierdo de esta etiqueta . Si no
huele gas, siga con el siguiente paso.
6. Encuentre el piloto. El piloto está
dentro de la cámara de combustión
junto al quemador principal.
7. Gire la perilla de control del gas en dirección opuesta a las manecillas del reloj a la posición
“PILOT”.
8. Empuje la perilla de control hasta adentro y sujétela.
Inmediatamente presione el botón piezo (rojo o
negro). Puede que usted necesite presionar el
botón piezo (rojo o negro) varias veces hasta que el
PILOTO se encienda. Si la llama del PILOTO no se
enciende en 10 segundos, regrese al paso 3. Siga
empujando hacia adentro la perilla de control por un
minuto hasta que el piloto esté encendido. Suelte
la perilla y esta se saldrá. El piloto debe quedarse
encendido. Si se apaga, repita los pasos del 3 al 6.
• Si la perilla no se sale cuando la suelta, deténga-
se y llame a su técnico de servicio o proveedor
de gas.
• Si el piloto no se queda encendido después de
varios intentos, gire la perilla de control del gas a
la posición “OFF” y llame a su técnico de servicio
o proveedor de gas.
9. Vuelva a colocar el conjunto de vidrio fi jo. Vuelva
a colocar el frente decorativo.
10. Gire la perilla de control de gas en dirección opuesta
a las manecillas del reloj a la posición “ON”.
Cierre el panel de acceso.
11. Enciendatoda la corriente eléctrica de la chimenea.
12. Para encender el quemador, ponga el control de
pared o el interruptor ON/OFF en “OFF”.
P ARA APAGAR
EL GAS QUE VA A LA CHIMENEA
1. Apague toda la energía eléctrica de la chimenea
si se le va a dar servicio.
2. Abra el panel de acceso a los controles.
3. Ponga el interruptor en la posición “OFF”
4. Empuje la perilla de control de gas ligeramente
hacia adentro y gírela en dirección a las manecillas del reloj a la posición “OFF”. NO la
force.
• Deje la chimenea encendida de forma continua de tres
a cuatro horas.
• Apague la chimenea y deje que se enfríe completamente.
• Retire el conjunto de vidrio fi jo. Consulte la sección 14.H.
• Limpie el conjunto de vidrio fi jo. Consulte la sección 3.
• Vuelva a colocar el conjunto de vidrio fi jo y encienda la
chimenea de forma continua por 12 horas.
Esto cura los materiales utilizados para fabricar la chimenea.
AVISO! Abra las ventanas durante el rodaje inicial
para que circule el aire.
• Algunas personas son sensibles al humo y a los olores
fuertes.
• Es posible que los detectores de humo se activen.
L. Preguntas frecuentes
ProblemaSoluciones
Condensación en el vidrio
Llamas azules
Olor proveniente de la chimenea
Capa en el vidrio
Ruido del metal
¿Es normal el ver la llama del piloto
encendida continuamente?
Esto es el resultado de la combustión del gas y las variaciones en la temperatura. Conforme
se calienta la chimenea la condensación desaparecerá.
Esto es el resultado de un funcionamiento normal y las llamas comenzarán a tomar un tono
amarillento si se deja la chimenea encendida de 20 a 40 minutos.
La primera vez que encienda la chimenea, es probable que de ésta emane un mal olor por
varias horas. Esto es ocasionado porque los materiales utilizados para fabricar la chimenea
se están curados. El olor puede también provenir del pegamento y los materiales de acabado
que se fueron usados cerca de la chimenea.
Esto es el resultado normal del proceso de curación de la pintura y los leños. El vidrio debe ser
limpiado dentro de 3 a 4 horas de la fase inicial de encendido. Utilice un limpiador no abrasivo,
como limpiador de vidrio para chimeneas. Consulte con su concesionario.
Este ruido es producido por la expansión y contracción del metal al éste calentarse y enfriarse, es similar al ruido producido por un calentador o un conducto de calentamiento. Este ruido
no afecta el funcionamiento o la longevidad de la chimenea.
En un sistema de ignición Intellifi re es normal ver la llama del piloto, pero ésta se debe apagar
cuando el interruptor ON/OFF está apagado. En un sistema de ignición de piloto fi jo, el piloto
siempre estará encendido.
Cualquier protector o pantalla de seguridad que haya sido
retirado para reparar o revisar la chimenea debe ser colocado en su lugar antes de encender la chimenea.
Si le da el mantenimiento adecuado a su chimenea, ésta
le dará años de uso libre de problemas. Le recomendamos que un técnico de servicio califi cado revise la chime-
nea anualmente.
A. Tareas de mantenimiento a realizar por el
propietario
Las labores de instalación y reparación deben ser realizadas
solamente por un técnico de servicio califi cado. Se debe ins-
peccionar la chimenea antes de encenderla por primera vez y
al menos una vez al año por un técnico de servicio califi cado.
Las siguientes tareas pueden ser realizadas anualmente
por el propietario. Si usted no se siente cómodo realizando ninguna de las tareas mencionadas, por favor llame
a su concesionario y programe una visita para revisar la
chimenea.
Es posible que se deba limpiar la chimenea con mayor
frecuencia debido a la pelusa proveniente de la alfombra u otros factores. El compartimento de los controles,
el quemador y los pasajes de circulación del aire deben
mantenerse limpios.
PRECAUCIÓN! Riesgo de quemaduras! La chimenea
debe estar apagada y enfriada antes de iniciar la revisión.
dor de vidrio, tela protectora y una superfi cie estable.
PRECAUCIÓN! Tenga cuidado a la hora de manejar el
conjunto de vidrio fi jo. El vidrio se puede quebrar.
• Evite cerrar de golpe, rayar o golpear el vidrio
• Evite usar a limpiadores abrasivos
• NO limpie el vidrio si éste está caliente
• Prepare un área de trabajo con una superfi cie plana,
estable y sufi cientemente amplia para colocar el conjunto
de vidrio fi jo sobre una tela protectora.
Nota: El conjunto de vidrio fi jo y la empaquetadura pue-
den tener un residuo el cual podría manchar la alfombra
o la superfi cie el piso.
• Retire la puerta o frente decorativo y póngalo sobre una
superfi cie de trabajo a un lado de la chimenea.
• Consulte la sección 14.H donde encontrará las instrucciones de como retirar el conjunto de vidrio fi jo.
• Limpié el vidrio con un limpiador no abrasivo, disponible
en cualquier comercio.
- Depósitos ligeros: Use un trozo de tela suave con jabón
y agua
- Depósitos densos: Use limpiador de chimeneas comercial (consulte a su concesionario)
• Vuelva a colocar el conjunto de vidrio fi jo en la chimenea
cuidadosamente. Sostenga el vidrio con una mano y
con la otra mano enganche los pestillos.
• Vuelva a colocar la puerta o frente decorativo.
Puertas, Marcos Decorativos, Frentes
Frecuencia: Anualmente
Por: Propietario
Herramientas necesarias: Guantes protectores y una
superfi cie estable.
• Evalúe la condición de la pieza y reemplácela si es
necesario.
• Inspeccione de no hayan rayones, abolladuras u otro
tipo de daños y repárelos si es necesario.
• Verifi que que las parrillas no están bloqueadas.
• Pase la aspiradora y quite el polvo de las superfi cies.
Control Remoto
Frecuencia: Estacionalmente
Por: Propietario
Herramientas necesarias: Baterías de repuesto, ins-
trucciones del control remoto.
• Ubique el transmisor y el receptor del control remoto.
• Verifi que que el control remoto funciona. Consulte las
instrucciones de funcionamiento del control remoto para
calibrarlo y confi gurarlo correctamente.
• Coloque las baterías en el transmisor y el receptor del
control remoto.
• Coloque el control remoto fuera del alcance del los
niños.
Si no va a utilizar la chimenea por un largo periodo de
tiempo (en el verano, vacaciones, paseos, etc) y para evitar encender la chimenea de forma accidental:
• Retire las baterías de los controles remotos.
• Desenchufe el adaptador de 3 voltios y retire las baterías
de la bandeja (solamente en los modelos con IPI).
• Verifi que que el tubo de escape y el respiradero no
estén bloqueados con plantas, nidos, hojas, nieve,
escombros, etc.
• Verifi que la distancia de separación entre el respiradero
y una estructura adyacente (adiciones al inmueble,
terrazas, cercas o cobertizos). Consulte la sección 6.
• Verifi que que los componentes de ventilación no se estén
separando o estén corroídos.
• Verifi que que la cinta aislante, el sellado y el tapajuntas
estén intactos.
• Verifi que que el cortacorrientes esté instalado y que éste
no esté dañado.
B. Tareas de mantenimiento a realizar por
un técnico de servicio califi cado
Las siguientes tareas deben ser realizadas por un técnico
de servicio califi cado.
Inspección del conjunto de vidrio fi jo y la
empaquetadura
Frecuencia: Anualmente
Por: Técnico de servicio califi cado
Herramientas necesarias: Guantes protectores, tela
protectora y una superfi cie estable.
• Inspeccione el sellado de la empaquetadura y su condición.
• Verifi que que el conjunto de vidrio fi jo no tenga rayones
ni quebraduras que puedan hacer que éste se quiebre
al ser expuesto al calor.
• Verifi que que el vidrio y el marco del mismo no esté
dañado. Reemplácelo si es necesario.
• Verifi que que el conjunto de vidrio fi jo esté correctamente
sujetado y que los pestillos no estén dañados. Reemplácelos si es necesario.
• Verifi que que no falten leños y que éstos no estén daña-
dos. Reemplácelos si es necesario. Consulte la sección
14 para las instrucciones de colocación de los leños.
• Verifi que que de los leños estén colocados correcta-
mente y que éstos no interfi eran con la llama del piloto.
Acomódelos si es necesario.
Cámara de combustión
Frecuencia: Anualmente
Por: Técnico de servicio califi cado
Herramientas necesarias: Guantes protectores, papel
de lija, lana de acero, trapos, alcoholes minerales, primer
y pintura de retoque.
• Inspeccione la condición de la pintura, superfi cies com-
badas, corrosión o perforación. Lije y vuelva a pintar si
es necesario.
• Reemplace la chimenea si la cámara de combustión
tiene una perforación.
Compartimento de los controles y la parte
superior de la cámara de combustión
• Pase la aspiradora y limpie el polvo, telarañas, escombros y pelo de mascotas. T enga cuidado al limpiar estas
áreas ya que las puntas de los tornillos que penetraron
la hojalata están fi losos.
• Retire todo objeto extraño.
• Verifi que que no haya una obstrucción del fl ujo de aire.
dora, escoba de mano, linterna, voltímetro, juego de brocas
numeradas y un manómetro.
• Verifi que que el quemador esté correctamente sujetado
y alineado con el piloto o el encendedor.
• Limpie la parte superior del quemador y verifi que que éste
no esté corroído o deteriorado y que los hoyos no estén
tapados. Reemplace el quemador si es necesario.
• Reemplace las brasas Glowing con nuevos trozos de
aproximadamente 1/2 pulgada. NO tape los hoyos ni
obstruya el trayecto de encendido. Consulte la sección
14 para la correcta colocación de las brasas Glowing.
• Verifi que que las baterías hayan sido retiradas de la
bandeja en un sistema de encendido IPI para evitar
derrames y fallas prematuras.
• Verifi que que las llamas se enciendan y transfi eran a
todos los hoyos sin problemas. Verifi que que la ignición
no se retarde.
• Verifi que que las llamas no se levanten ni tengan ningún
otro tipo de problema.
• Verifi que que los ajustes del controlador de aire sean
los correctos. Consulte la sección 14 para los ajustes
del controlador de aire. Verifi que que el controlador de
aire esté libre de polvo y suciedad.
• Revise que el orifi cio no tenga hollín, suciedad y corro-
sión. Verifi que que el tamaño del orifi cio sea el correcto.
Consulte las Lista de Piezas de Servicio para determinar
el tamaño correcto del orifi cio.
• Revise la presión de entrada y del colector. Ajuste el
regulador si es necesario.
• Inspeccione la apariencia y la potencia de las llamas del
piloto. Consulte las Figuras 3.1 y 3.2 para determinar la
apariencia correcta de las llamas. Limpie o reemplace
la esprea del piloto si es necesario.
• Verifi que que el termopar/termopila o la vara sensora de
un sistema IPI esté libre de hollín, corrosión y deterioración. Límpielas con lija o reemplácelas si es necesario.
• Revise la salida de los milivoltios del termopar/termopila.
Reemplace el piloto si es necesario (solamente en un
piloto fi jo).
• Verifi que que no haya un corto circuito entre la vara sen-
sora y el módulo. Revise la continuidad entre la campana
del piloto y la vara sensora. Reemplace el piloto si es
necesario (solamente en un sistema IPI).
Figura 3.1 Apariencia de las llamas de un piloto IPI
Figura 3.2 Apariencia de las llamas de un piloto fi jo
A VISO: Estas ilustraciones refl ejan instalaciones típicas y su propósito es sólo con fi nes de diseño. Las ilustraciones y los
diagramas no están dibujados a escala. La instalación real puede presentar variaciones con respecto a las ilustraciones
presentadas en el manual.
Nota: Las confi guraciones de venti -
lación doble NO son permitidas. L a
chimenea DEBE ser ventilado YA SEA
verticalmente U horizontalmente.
RESPIRADERO
VERTICAL
(SECCIÓN 10.I)
EL TAPAJUNTAS INCOMBUSTIBLE
MANTIENE LAS DISTANCIA DE
SEPARACIÓN MÍNIMA ALREDEDOR
DEL TUBO DE ESCAPE (SECTION 10.G)
COLLAR DE TORMENTA
(SECCIÓN 10.H)
Î
TUBO DE ESCAPE
(SECCIONES 7 Y 8)
CORTAFUEGOS PARA
CIELORRASOS INSTALADO
EN EL PISO DEL ÁTICO
(SECCIÓN 8.C)
ARMAZÓN/TRAVESAÑO
(SECCIÓN 5.B)
EL TUBO DE ESCAPE PENETRA
EL TECHO, PREFERIBLEMENTE
SIN AFECTAR LOS CABIOS
(SECCIÓN 8.C)
EL ESCUDO AISLANTE PARA ÁTICOS (NO SE
MUESTRA) DEBE SER UTILIZADO PARA
PROTEJER EL TUBO DE ESCAPE DEL
AISLAMIENTO SI EL ÁTICO CUENTA CON
AISLAMIENTO (SECCIÓN 8.D)
MARCO ORIENTADO CON
LAS VIGAS DEL TECHO
(SECCIÓN 8.C)
Las chimeneas de gas con ventilación directa marca Heat
& Glo están diseñadas para extraer aire del exterior del
inmueble y expulsar los gases de escape hacia afuera. No
se requiere una fuente de aire exterior adicional.
La instalación DEBE ser conforme a los códigos y normas locales, regionales, estatales y nacionales. Consulte
con la compañía aseguradora, inspector de construcción
local, funcionario del departamento de bomberos o a las
autoridades pertinentes acerca de las restricciones, inspecciones de instalación y permisos.
Antes de empezar la instalación, determine lo siguiente:
• Dónde se va a instalar la chimenea.
• La confi guración de ventilación que va a utilizar.
• Los requisitos de la tubería de suministro de gas.
• Los requisitos del cableado eléctrico.
• Los detalles de acabado y el armazón.
D. Inspeccione la chimenea y sus componentes
• Retire cuidadosamente la chimenea y sus componentes
del empaque.
• Los componentes del sistema de ventilación y las puertas decorativas son enviados en paquetes separados.
• Si los leños y la rejilla fueron empacados por separado,
éstos deben ser instalados.
• Reporte a su concesionario si algún componente fue
dañado en el envío, en especial la condición del vidrio.
• Lea todas las instrucciones antes de empezar la instalación. Siga estas instrucciones cuidadosamente
durante la instalación para garantizar una máxima
seguridad y benefi cio.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o explosión! Si
los componentes están dañados, éstos pueden impedir
un funcionamiento seguro de la chimenea. NO instale
componentes sustitutos, dañados, o incompletos. Mantenga la chimenea seca.
• Si se desea instalar accesorios o dispositivos opcionales
tales como un ventilador, un interruptor de pared o un
control remoto.
La instalación, el ajuste, la alteración, el servicio o el mantenimiento inadecuados pueden causar daños a la propiedad
o lesión personal. Para obtener asistencia o información
adicional, consulte a un técnico de servicio califi cado, agencia
de servicio o su concesionario.
C. Herramientas y materiales necesarios
Antes de empezar la instalación asegúrese de tener las
siguientes herramientas y materiales de construcción.
Hearth & Home Technologies no se responsabiliza por las
siguientes acciones, las cuales anulan la garantía:
• La instalación y uso de la chimenea o cualquier componente
del sistema de ventilación que esté dañado.
• La modifi cación de la chimenea o el sistema de ventilación.
• Si la instalación no se realiza como lo instruye Hearth &
Home Technologies.
• Si la colocación de los leños o el conjunto de vidrio es
incorrecta.
• La instalación y/o el uso de cualquier componente que no
haya sido aprobado por Hearth & Home Technologies.
Cualquiera de estas acciones puede causar riesgo de
incendio.
Sierra de vaivén Material para el armazón
Alicate Masilla de alta temperatura
Martillo Guantes
Desarmador Phillips Escuadra
Desarmador plano Voltímetro
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o descarga eléctica! NO utilice esta chimenea si alguno de los compo-
nentes ha estado bajo el agua. Llame a un técnico de
servicio califi cado para que inspeccione y reemplace
cualquier componente del sistema de control y/o el control del gas que ha estado bajo el agua.
Plomada Anteojos protectores
Nivel Manómetro
Cinta métrica Solución anticorrosiva para revisar fugas.
Taladro eléctrico y brocas (1/4 pulg.)
Tornillos auto perforadores Nº 6 o Nº 8 de 1/2 o 3/4 de pulgada de largo
Una conexión hembra de 1/4 pulgada (para el ventilador opcional).
Cuando elija la ubicación de su chimenea es importante
que considere las distancias requeridas entre las paredes
y la chimenea (consulte la Figura 5.1).
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o quemaduras!
Proporcione distancias de separación adecuadas alrededor de las aberturas de ventilación y para poder accesar
y reparar la chimenea. Debido a las altas temperaturas,
la chimenea debe ser ubicada lejos de áreas transitadas, muebles y cortinas
A
L
F
A
C
AVISO: Estas ilustraciones refl ejan instalaciones típicas
y SU PROPÓSITO ES SÓLO CON FINES DE DISEÑO.
Las ilustraciones y los diagramas no están dibujados a
escala. La instalación real puede presentar variaciones con
respecto a las ilustraciones presentadas en el manual.
El compartimento es una estructura vertical construida
para albergar la chimenea de gas y/o el tubo de escape
de la misma. En lugares con climas fríos, el tubo de escape debe ser albergado dentro del compartimento.
AVISO: La instalación del cortafuegos para cielorrasos y
el protector de paredes cortafuegos y la construcción del
compartimento puede variar según el tipo de inmueble.
Estas instrucciones no pretenden reemplazar los requisitos
de los códigos de construcción locales. Por lo tanto, se
DEBEN revisar los códigos de construcción locales para
determinar los requisitos para ejecutar estos pasos.
El compartimento debe construirse de manera que asimile
las paredes exteriores de la casa para evitar problemas de
fi ltración de aire frío. El compartimento exterior no debe
penetrar el cerramiento del inmueble de ninguna manera.
Las paredes, el cielorraso, la base y el piso voladizo del
compartimento deben tener aislamiento. Las barreras de
fi ltración de aire y vapor deben instalarse en el compartimento de acuerdo con los códigos regionales para el resto de la casa. Además, en regiones donde la fi ltración de
aire frío puede ser un problema, las superfi cies interiores
pueden ser recubiertas con tablarroca y cinta adhesiva
para obtener el mayor hermetismo posible.
Para evitar corrientes de aire, el protector de paredes cortafuegos y el cortafuegos para cielorrasos deben ser enmasillados con masilla de alta temperatura para sellar las
brechas. Los hoyos de la línea de gas y otras aberturas
deben ser enmasillados con masilla de alta temperatura
o rellenados con aislamiento. Si la chimenea va a ser instalada sobre una superfi cie de cemento, se debe colocar
una capa de madera prensada (plywood) debajo de la chimenea para evitar la conducción de frío a la habitación.
C. Distancias de separación
AVISO: Instale la chimenea sobre una superfi cie de metal
o de madera que se extienda a lo ancho y a lo largo de
la chimenea. NO instale la chimenea directamente sobre
alfombrado, vinilo, baldosa, azulejo u otros materiales
combustibles que no sean madera.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Mantenga las
distancias de separación específi cas con respecto a la
chimenea y el tubo de escape:
• El aislamiento y otros materiales deben ser sujetados
para evitar el contacto accidental.
• El compartimento debe estar sellado correctamente para
evitar que el aislamiento soplado u otros materiales entren
en contacto con la chimenea o el cañón de la misma.
• Si no se respetan las distancias de separación, la chimenea se puede recalentar y causar un incendio.
A
F
B
C
D
*DIMENSIONES MÍNIMAS DEL ARMAZÓN
AB C DEFGHIJ
Tubo DVP Tubo SLP
Modelos
SL-750TRS-IPI-E
SL-750TRS-E
SL-550TRS-IPI-E
SL-550TRS-E
SL-350TRS-IPI
* Ajuste las dimensiones del armazón para el entablado interior (como tablarroca)
C** Agregue 12 pulgadas si va a ventilar la chimenea por detrás con un codo de 90º.
Figura 5.2 Distancias de separación a los materiales combustibles.
Abertura
(Ancho)
pulg.
mm
pulg.
mm
pulg.
mm
Abertura
(Ancho)
108-5/838-1/416-1/416-1/44232001/21/236
2542199714134131067813001313915
108-5/834-3/416-1/416-1/43732001/21/236
254219882413413940813001313915
108-5/832-3/416-1/416-1/43432001/21/236
254219832413413864813001313915
Abertura
**Tubo DVP Tubo SLP
(Altura)
Abertura
(Fondo)
Abertura
(Fondo)
Abertura
(Ancho)
Distancia
al cielorraso
J
G
A un piso
combustible
DISTACIA AL CIELORRASO DESDE LA PARTE
SUPERIOR DE LA CAMPANA O DESDE LA PARTE
SUPERIOR DE LA ABERTURA DE LA CHIMENEA
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Respete todas
las distancias de separación como se especifi ca. Si los
materiales de acabado o del armazón se encuentran a
una distancia menor a la distancia de separación mínima,
éstos deben ser completamente incombustibles (barrotes
de acero, placas de concreto, etc).
Nota: Las medidas son en pulgadas.
CIELORRASO
VISTA SUPERIOR
2-7/8 PULG.
MÍNIMO
Nota: Distancia desde la abertura a la
pata de la repisa o al lado del nicho.
1/2 PULG.
MÍNIMO
3 PIES
MÁXIMO
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
6
5
4
PARTE SUPERIOR DE LA CAMPANA
O LA ABERTURA DE LA CHIMENEA
10
9
8
7
11
32
13
12
Figura 5.3 Distancias a las repisas u otros materiales
combustibles sobre el aparato.
1/2 pulg.
3-1/2 pulg.
TABLARROCA
REGLA INCOMBUSTIBLE
LA CUAL SE ENVÍA CON
LA CHIMENEA
Figura 5.5 Distancias a las patas de la repisa.
(Son aceptables en ambos lados de la abertura)
3 PULG.
VISTA SUPERIOR
5-7/8 PULG.
MÍNIMO
MÍNIMO
ILIMITADO
Nota: Distancia desde la abertura
a la pared perpendicular.
Figura 5.6 Distancias a las proyecciones salientes de la pared.
(Son aceptables en ambos lados de la abertura)
Mida las distancias verticales desde esta superfi cie.
B
V
i
D
V
V
B
V
A
EE.UU.
(3 PIES)
M
G
X
V
H o i
Mida las distancias horizontales desde esta superfi cie.
= ENTRADA DE SUMINISTRO DE AIRE
X
= ÁREAS DONDE EL RESPIRADERO NO ES PERMITIDO
A = 12 pulgadas ...............distancias sobre el nivel del suelo,
(Consulte la nota 1)
veranda, porche, terraza o balcón.
B = 12 pulgadas ...............distancias a una ventana o puerta
las cuales pueden ser abiertas o a
ventanas permanentemente cerradas (Vidrio).
C = 18 pulgadas ...............distancia vertical para sofi tos sin
ventilación o sofitos ventilados
ubicados sobre el respiradero.
30 pulgadas................para sofi tos revestidos con vinilo y
servicio eléctrico inferior.
D = 9 pulgadas .................distancia a la esquina exterior.
E = 6 pulgadas .................distancia a la esquina interior.
F = 3 pies. (Canadá) ..........no instale el respiradero sobre un
medidor o regulador de gas que esté
a 3 pies (90 cm) horizontalmente de
la línea del centro del regulador.
G = 3 pies ..........................distancia a la salida de ventilación
del regulador del servicio de gas.
H = 9 pulgadas (EE.UU.)
12 pulgadas (Canadá) ...distancia a una entrada de sumi-
(Consulte la nota 2)
nistro de aire no mecánica para el
inmueble o a la una entrada de aire
de combustión de cualquier otro
aparato.
I = 3 pies. (EE.UU.)
6 pies. (Canadá) .............distancia a una entrada de suministro
(Consulte la nota 2)
** el respiradero no debe ser instalado directamente sobre de una acera
o entrada para coches pavimentada ubicada entre dos viviendas
unifamiliares que la comparten.
*** está permitido instalar un respiradero sólo si la veranda, porche, terraza
o balcón cuentan al menos con 2 lados completamente descubiertos
debajo del piso o si cumple con la Nota 2.
Nota 1: En una propiedad privada donde el respiradero se encuentra a menos
de 7 pies por encima del nivel de la acera, entrada para coches, porche,
veranda, o balcón, se sugiere el uso de un protector para respiraderos.
(Consulte la página que contiene los componentes del tubo de escape).
Nota 2: Está permitido instalar un respiradero en nichos cubiertos (espacios
abiertos en uno sólo de sus lados y con una saliente) con las dimensiones
especifi cadas para revestimiento exterior vinílico o no vinílico y sofi tos. 1.
Debe haber un mínimo de 3 pies entre los respiraderos. 2. Todas las entradas
de suministro de aire mecánicas que estén a 10 pies del respiradero deber
estar de 3 pies debajo del respiradero como mínimo. 3. Todas las entradas
de suministro de aire por gravedad que estén a 3 pies del respiradero, deben
estar a 1 pie debajo del respiradero como mínimo.
Figura 6.3 Distancias mínimas de separación al respiradero
de aire operada mecánicamente.
J** = 7 pies. .................. distancia sobre una acera pavi-
(Consulte la nota 1)
mentada o entrada para coches
pavimentada ubicada en propiedad pública.
K = 6 pulgadas .......... distancia a los lados del servicio
(Consulte la nota 5)
eléctrico.
L = 12 pulgadas ..........distancia sobre servicio eléctrico.
(Consulte la nota 5)
Aplicaciones para el nicho cubierto
M*** = 18 pulgadas .......distancia debajo de una veran-
42 pulgadas ....vinilo
N = 6 pulgadas ......paredes laterales no vinílicas
12 pulgadas ....paredes laterales vinílicas
O = 18 pulgadas .... sofi tos y salientes no vinílicas
42 pulgadas ....sofi tos y salientes vinílicas
P = 8 pies
1 Respiradero3 pies2 x Q
2 Respiraderos6 pies1 x Q
3 Respiraderos9 pies2/3 x Q
4 Respiraderos12 pies1/2 x Q
Q
= Nº de respiraderos x 3 R
MIN
Nota 3: Los códigos y reglamentos locales pueden exigir otras
distancias diferentes.
Nota 4: Los respiraderos pueden estar calientes. Considere su proxi-
midad a puertas u otras áreas transitadas.
Nota 5: La ubicación del respiradero no debe interferir con el acceso
al servicio eléctrico.
En los EE.UU y Canadá: NO se permiten respiraderos en porches
cubiertos.
Se permite la instalación de un respiradero en porches que tengan
dos o más lados descubiertos. Usted debe respetar las distancias a
las paredes laterales, salientes y al nivel del suelo como lo establecen
las instrucciones.
Heat & Glo no asume ninguna responsabilidad por el mal funcionamiento de la chimenea cuando el sistema de ventilación no cumple
con estos requisitos.
da, porche, terraza, balcón o
saliente
Q
MIN
= (2 / Nº de respiraderos) x Q
MAX
R
MAX
Real
Real
Real
Real
Real
PRECAUCIÓN: SI LAS PAREDES EXTERIORES ESTÁN ACABADAS CON REVESTIMIENT O EXTERIOR DE VINILO, SE RECOMIENDA LA INSTALACIÓN
DEL JUEGO PROTECTOR DE VINILO.
Esta chimenea está aprobada para usar un sistema de
ventilación DVP o SLP de Hearth & Home Technologies.
Para más información acerca de los componentes de
ventilación, consulte la sección 16B.
NO mezcle tubos, acoples o métodos de unión de diferentes fabricantes.
El tubo fue probado para ser albergado detrás de una
pared. No es necesario hacer aberturas en la pared para
inspeccionar las uniones del tubo.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o asfi xia. Esta
chimenea requiere su propio tubo de escape. NO combine el tubo de escape de esta chimenea de gas con el
tubo de escape de un aparato que queme combustibles
sólidos.
Vertical
12 pulg.
8-1/2 pulg.
Horizontal
8-1/2 pulg.
B. Tabla de símbolos del tubo de escape
Las abreviaciones que fi guran en esta tabla son utilizadas
en los diagramas del tubo de escape.
SímboloDescripción
Primera sección (más cercana a la chimenea) vertical
V
1
Segunda sección vertical
V
2
Primera sección (más cercana a la chimenea) horizontal
H
1
Segunda sección horizontal
H
2
C. Uso de los codos
Al calcular los efectos, los tramos diagonales tienen
dimensiones tanto verticales como horizontales. Utilice
la altura para la dimensión vertical y la longitud para la
dimensión horizontal (consulte la Figura 7.1).
Pueden usarse dos codos de 45º en lugar de uno de 90º.
En los tramos de 45º, un pie de diagonal equivale a 8-1/2
pulgadas de longitud y 8-1/2 pulgadas de altura. Entre
los dos codos, se deja un tramo de tubo recto (consulte
la Figura 7.1).
Figura 7.1
D. Normas de medición
Los medidas verticales y horizontales que fi guran en los
diagramas del tubo de escape fueron tomadas siguiendo
estas normas.
• Las medidas del tubo se muestran usando el largo efectivo del tubo (consulte la Figura 7.2).
• Los tramos horizontales se miden hasta la superfi cie de
montaje exterior (reborde del respiradero) (consulte la
Figura 6.3).
• Los tramos verticales se miden hasta la parte de abajo
del respiradero.
• El tubo de escape horizontal debe instalarse recto, sin
inclinación.
Largo efectivo
Pulgadas Milímetros
Tubo DVP
Altura/Largo
Efectivo
Tubo
DVP44102
DVP66152
DVP1212305
DVP2424610
DVP3636914
DVP48481219
DVP6A3 a 676 a 152
DVP12A3 a 1276 a 305
DVP12MI3 a 1276 a 305
DVP24MI3 a 2476 a 610
El tubo fl exible debe ser sujetado con
abrazaderas cada 4 pies y éste no
debe combarse más de 1/2 pulg. entre
los soportes.
Se debe instalar una abrazadera cada
vez que el tubo fl exible cambie direc-
ción y el los lugares donde se requiera
una distancia de separación a los materiales combustibles. Si el tubo de escape fl exible simplemente sube y sale
por una pared (Figura 7.3) éste solamente requiere sufi ciente soportes
para mantener la distancia de separación a los materiales combustibles.
Sin embargo, los puntos de unión y los
cortafuegos son considerados como
soportes.
F. Diagramas del tubo de escape
Tubo de escape superior con una terminación horizontal
Un codo de 90º
Nota: Utilice únicamente com-
ponentes de la serie SLP.
Nota: Si se usa tubo fl exible, el tramo
horizontal tot al DEBE ser reducido un
25% a menos de que la instalación del
tubo sea hacia arriba y hacia afuera
(consulte la Figura 7.3).
V
Mínimo
1
Codo de 90º *1-1/2 pies457 mm1 pie305 mm
1/2 pie*152 mm2 pies610 mm2 pies610 mm
1-1/2 pies*457 mm3 pies914 mm3 pies914 mm
2-1/2 pies*762 mm5 pies1-1/2 m5 pies1-1/2 m
3-1/2 pies1.1 m7 pies2.1 m7 pies2.1 m
4-1/2 pies1.4 m15 pies4.6 m15 pies4.6 m
* Consulte la advertencia que fi gura a continuación
ADVERTENCIA*
Riesgo de incendio.
• Si utiliza los respiraderos SLP-HRC-SS y
SLP-HRC-ZC-SS en una chimenea ventilada
por arriba, se debe instalar verticalmente una
sección de tubo con un mínimo de un pie antes
de instalar el primer codo.
• Si utiliza el respiradero DVP-TB1 en una chimenea ventilada por arriba, se debe instalar verticalmente una sección de tubo con un mínimo
de tres pies antes de instalar el primer codo.
Tubo de escape superior con una terminación horizontal (continuación)
Dos codos de 90º
Nota: Utilice únicamente com-
ponentes de la serie SLP.
Nota: Si se usa tubo fl exible, el tramo
horizontal tot al DEBE ser reducido un
25% a menos de que la instalación del
tubo sea hacia arriba y hacia afuera
(consulte la Figura 7.3).
V1 Mínimo
Codo de 90º *NO SE PERMITE
1/2 pie*152 mm1 pie305 mm
1-1/2 pies*457 mm2 pies610 mm
2-1/2 pies*762 mm4 pies1.2 m
3-1/2 pies1.1 m6 pies1.8 m
4-1/2 pies1.4 m14 pies4.3 m
V1 + H1 + H2 Máximo= 40 pies (12.2 m)
* Consulte la advertencia que fi gura a continuación
SL-350TRS-IPI, SL-550TRS-E, SL-750TRS-E
H
+ H2 Máximo= 14 pies (4.3 m)
1
ADVERTENCIA*
Riesgo de incendio.
• Si utiliza los respiraderos SLP-HRC-SS y
SLP-HRC-ZC-SS en una chimenea ventilada
por arriba, se debe instalar verticalmente una
sección de tubo con un mínimo de un pie antes
de instalar el primer codo.
• Si utiliza el respiradero DVP-TB1 en una chimenea ventilada por arriba, se debe instalar verticalmente una sección de tubo con un mínimo
de tres pies antes de instalar el primer codo.
** Consulte la advertencia que fi gura a continuación
+ H2 no pueden exceder 40 pies (12,2 m)
1
Nota: Si se usa tubo fl exible, el tramo
horizontal tot al DEBE ser reducido un
V1 + V2 Máximo
2
25% a menos de que la instalación del
tubo sea hacia arriba y hacia afuera
(consulte la Figura 7.3).
H
2
V
2
Figura 7.6
ADVERTENCIA**
Riesgo de incendio.
• Si utiliza los respiraderos SLP-HRC-SS y
SLP-HRC-ZC-SS en una chimenea ventilada
por arriba, se debe instalar verticalmente una
sección de tubo con un mínimo de un pie antes
de instalar el primer codo.
Ventilación superior con una terminación vertical
Sin codos
Nota: Utilice únicamente
componentes de la serie SLP.
Nota: Si va a instalar un tubo de escape/respiradero
vertical sobre la chimenea, el defl ector opcional puede ser
necesario.
V1 = 60 pies Máx. (18.3 m)
Instrucciones para instalar el reductor
1. Instale el reductor en el centro de la salida de escape
que se encuentra en la cámara de combustión (vea
Figura 7.8).
2. Centre el reductor en la salida de escape y asegúrelo
con los tornillos de 2-1/4 pulg. que fueron suministrados en la bolsa que contiene el manual.
ESCUDO TÉRMICO
Retire el escudo térmico interno para poder accesar las salidas de escape. Para
remover el escudo
térmico interno, retire
los dos tornillos.
INTERNO
V
1
Figura 7.7
Estas chimeneas tienen un tiro excesivo y se recomienda la instalación del reductor de escape. Los reductores
compensan el tiro alto, y restauran la altura de las llamas. Si el tramo vertical total del tubo de escape mide
entre 15 y 60 pies, la instalación de un reductor puede
ser necesaria. El reductor se encuentra en la bolsa que
contiene el manual.
Ventilación superior
Reductor de escape
Ventilación trasera
Reductor de escape
Nota: Asegúrese de
volver a instalar el escudo térmico interno
después de instalar
el reductor.
Nota: Utilice únicamente componentes de la serie SLP.
Nota: Si se usa tubo fl exible, el tramo
horizontal tot al DEBE ser reducido un
25% a menos de que la instalación del
tubo sea hacia arriba y hacia afuera
(consulte la Figura 7.3).
Tubo de escape superior con una terminación vertical (continuación)
Cuatro codos de 90º
Nota: Utilice únicamente com-
ponentes de la serie SLP.
Nota: Si se usa tubo fl exible, el tramo
horizontal tot al DEBE ser reducido un
25% a menos de que la instalación del
tubo sea hacia arriba y hacia afuera
(consulte la Figura 7.3).
V1 MínimoH1 MáximoV2 MínimoH2 MáximoV3 Mínimo
1-1/2 pies 457 mm4 pies 1.2 m4 pies1.2 m 4 pies 1.2 m 3-1/2 pies 1.0 m
Ventilación trasera con una
terminación horizontal
Sin codos
Nota: Utilice únicamente com-
ponentes de la serie DVP.
H
1
Figura 7.12
Dos codos de 90º
Nota: Utilice únicamente com-
ponentes de la serie DVP.
CODOS DE 90º
Se DEBEN utilizar dos codos de 90º en instalaciones esquineras. El uso de dos codos de 90º en instalaciones esquineras
afectará los requisitos de espacio. Consulte la sección 5.A. El
uso de codos de 45º no es permitido.
Dos codos 90º
Note: Use DVP Series
components only.
H1 MáximoV1 MínimoH
1-1/2 pies457 mmDos codos juntos1 pie305 mm2-1/2 pies762 mm
3-1/2 pies1.1 m1 pie305 mm3 pies914 mm6-1/2 pies2.0 m
5-1/2 pies1.7 m2 pies610 mm5 pies1.5 m10-1/2 pies3.2 m
7-1/2 pies2.3 m3 pies 914 mm6-1/2 pies2.1 m14 pies4.3 m
El adaptador de ventilación coaxial a colineal (DV-46DV AGCL) está aprobado para ser instalado en chimeneas de
mampostería que queman combustible sólido o en chimeneas incombustibles manufacturadas en una fábrica.
Éstas chimeneas deben instaladas de acuerdo con los
códigos de construcción provinciales, estatales y nacionales. El adaptador DV-46DVA-GCL debe ser empotrado dentro de la chimenea de mampostería ya existente.
Consulte la Tabla 1 y la Figura 7.20.
TUBO DE
AIRE FRESCO
TUBO DE GASES
DE ESCAPE
FACHADA EXTERIOR
DE LA CHIMENEA
TUBO DE GASES
DE ESCAPE
PARTE SUPERIOR DE LA
ABERTURA DE LA CHIMENEA
5 PULG. MIN.
3 PULG. MIN.
AREA SOMBREADA REPRESENTA
“INTERIOR DE LA CHIMENEA
DE MAMPOSTERÍA YA EXISTENTE”
Figura 7.19 Adaptador (DV -46DVA-GCL) de ventilación coaxial a
colineal
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! El adaptador de
ventilación coaxial a colineal debe ser utilizado únicamente en un cañón de chimenea incombustible ya existente.
La instalación del adaptador en cualquier otra confi gura-
ción de ventilación podría causar un incendio.
Antes de instalar la chimenea de gas:
• Un profesional califi cado debe inspeccionar y limpiar el
cañón de la chimenea y cualquier estructura adyacente
al mismo. Hearth & Home Technologies recomienda
profesionales certifi cados por NFI o CSIA, o técnicos
bajo la dirección de profesionales certifi cados. Éstos
profesionales debe realizar una inspección del cañón
de la chimenea siguiendo el nivel 2 de la norma 21 1 del
NFPA como mínimo.
• Reemplace los componentes de la chimenea y del cañón
de la misma, tal y como lo especifi quen los profesionales.
• Verifi que que no hayan brechas y que el cañón de la
chimenea se encuentre sujetado correctamente.
TABLA 1
DISTANCIA DE SEPARACIÓN
A LOS MATERIALES COMBUSTIBLES
Adaptador DV-46DVA-GCL 3 pulg.
Tubo de escape5 pulg.
Figura 7.20 Distancia de separación requerida para un adaptador
DV-46DVA-GCL en una chimenea ya existente
Distancia de separación a materiales combustibles:
Consulte la sección 5 para informarse sobre las distancias de separación a la chimenea, a las proyecciones salientes de la pared, a la repisa y las patas de la misma.
Consulte la sección 8 para informarse sobre las distancias de separación entre el tubo de escape y los materiales combustibles.
Respiradero
Consulte la sección 6 del manual del propietario para
determinar la altura mínima del tubo con respecto a la
inclinación del techo.
Regulador de tiro
El regulador de tiro del cañón de la chimenea debe permanecer totalmente abierto y éste debe ser retirado.
Componentes de ventilación
El kit LINK-DV30B está aprobado para ser utilizado en
una confi guración de ventilación coaxial/colineal. El kit
LINK-DV30B incluye:
• Dos secciones de tubo fl exible de 3 pulgadas de diámetro
y 30 pies de largo. Una de estas secciones se utiliza
para extraer los gases de escape de la chimenea y la
otra para introducir aire fresco a la misma.
• Un respiradero horizontal.
PRECAUCIÓN! NO utilice el reductor de escape junto
con el adaptador DV-46DVA-GCL o el kit LINK-DV30B.
De lo contrario esto podría causar una mala apariencia
de la llama, acumulación de hollín, mal funcionamiento
del piloto o recalentamiento.
Para conectar el adaptador DV-46DVA-GCL a la chimenea
Ventilación Superior
• Retire la tapa selladora superior y el aislamiento. Consulte la sección 14, “Preparación de la chimenea”. Instale
el adaptador DV-46DVA-GCL en el collarín inicial de la
chimenea con tornillos autorroscantes de 3-1/2 pulg.
Consulte la Figura 7.21.
Ventilación Trasera
• Retire la tapa selladora trasera y el aislamiento. Conecte
el adaptador DVP-2SL al codo colocado verticalmente.
Consulte las instrucciones de instalación suministradas
con el adaptador DVP-2SL. Asegure el adaptdor DV46DVA-GCL al adaptador DVP-2SL con tornillos autorroscantes de 3-1/2 pulg. Consulte la Figura 7.21.
Para conectar el kit LINK-DV30B al adaptador DV46DVA-GCL a la chimenea
• Inserte las dos secciones de tubo fl exible dentro de la
chimenea de mampostería ya existente.
• Conecte una sección de tubo fl exible al collarín de gases
de escape del adaptador DV-46DVA-GCL.
• Conecte una sección de tubo fl exible al collarín de aire
fresco del adaptador DV-46DVA-GCL.
• Para minimizar las corrientes de aire frío, selle las brechas alrededor de los tubos fl exibles con fi bra de vidrio
incombustible o lana mineral. Coloque el aislamiento en
el área donde se encuentra el regulador de tiro
El adaptador DV-46DVA-GCL debe ser empotrado dentro
de la chimenea de mampostería ya existente. Esta medida debe tomarse desde la parte superior de la abertura
de la chimenea. Consulte la tabla 1 y la Figura 7.20.
ADVERTENCIA! Riesgo de Incendio, explosión o as-
fi xia! NO conecte esta chimenea de gas al cañón de una
chimenea que quema combustibles sólidos o gas.
• Esto podría afectar el funcionamiento seguro de la chimenea o del otro aparato conectado al cañón.
• Expulse los gases de escape directamente afuera del
inmueble.
• Utilice una confi guración de ventilación por separado para
esta chimenea.
VENTILACIÓN TRASERA
RESPIRADERO
CAÑÓN YA
EXISTENTE
TUBO DE GASES
DE ESCAPE
CAÑÓN YA
EXISTENTE
CHIMENEA DE
VENTILACION
DIRECTA
PRECAUCIÓN! NO utilice el reductor de escape
junto con el adaptador DV-46DVA-GCL o el kit
LINK-DV30B. De lo contrario esto podría causar una
mala apariencia de la llama, acumulación de hollín,
mal funcionamiento del piloto o recalentamiento.
AVISO: Para lograr un funciona-
V
miento óptimo de la chimenea, evite
doblar el tubo de escape.
TUBO DE
AIRE FRESCO
Para minimizar las
corrientes de aire frío,
selle las brechas
alrededor de los
tubos flexibles
con aislamiento
CAÑÓN YA
EXISTENTE
TUBO DE GASES
DE ESCAPE
CAÑÓN YA
EXISTENTE
CHIMENEA DE
VENTILACION
DIRECTA
VENTILACIÓN SUPERIOR
RESPIRADERO
V
TUBO DE
AIRE FRESCO
Para minimizar las
corrientes de aire frío,
selle las brechas
alrededor de los
tubos flexibles
con aislamiento
Armazón y distancias de separación del tubo de escape
8
A. Distancia de separación entre el tubo de
escape y los materiales combustibles
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Mantenga la distancia de separación al tubo de escape. NO tape con aislamiento u otros materiales combustibles:
• Entre los cortafuegos para cielorrasos
• Entre los protectores de paredes cortafuegos
• Alrededor del tubo de escape
El no mantener el aislamiento u otros materiales aleja-
dos del tubo de escape puede causar que la chimenea
se recaliente y causar un incendio.
Nota: Los escudos térmicos DEBEN traslaparse 1-1/2 pulg. (38 mm) como mínimo.
• Escudo térmico DVP - está diseñado para ser instalado en una pared con un grosor
de 4 pulg. a 7-1/4 pulg. (de 102 mm a 184 mm).
• Si el grosor de la pared es menor a 4 pulg. los escudos térmicos deben ser recortados. Si el grosor de la pared es mayor a 7-1/4 pulg. se debe instalar un DVP-HSM-B.
• Escudo térmico SLP - está diseñado para ser instalado en una pared con un grosor
de 4-3/8 pulg. a 7-5/8 pulg. (de 111 mm a 194 mm).
• Si el grosor de la pared es menor a 4-3/8 pulg. los escudos térmicos deben ser recortados. Si el grosor de la pared es mayor a 7-5/8 pulg. se debe instalar un DVP-HSM-B.
(Se muestran los tubos DVP y SLP)
* Distancia de
separación superior
PARED
3 pulg. (76 mm)
Escudo
térmico
Distancia de
separación inferior
y a los costados
1 pulg. (25 mm)
* Distancia de
separación superior
3 pulg. (76 mm)
Escudo
térmico
Distancia de
separación superior
3 pulg. (76 mm)
Distancia de
separación alrededor
de las secciones
verticales 1 pulg. (25 mm)
Escudo
térmico
Protector
de paredes
cortafuegos
Escudo
térmico
PARED
Distancia de
separación inferior
y a los costados
1 pulg. (25 mm)
Protector
de paredes
cortafuegos
* Si usa tubo SLP, las distancias mínimas de separación entre el tubo y los materiales
combustibles (en el protector de paredes cortafuegos son: Arriba: 2-1/2 pulg. (64 mm)
Abajo: 1/2 pulg. (13 mm)
Costados: 1 pulg. (25 mm)
Figura 8.1 Distancias de separación entre el tubo de escape
Siempre que deba atravesar una pared combustible, enmarque un orifi cio para instalar un protector de paredes
cortafuegos. Los protectores de paredes cortafuegos
conservan las distancias de separación mínimas y evitan
la infi ltración de aire frío.
• Los cuatro costados del hoyo deben ser enmarcados
con materiales del mismo tamaño con los que se construyó la pared.
• Tubo SLP - Se debe colocar un protector de paredes
cortafuegos en ambos lados de una pared interior. Los
escudos térmicos deben traslaparse 1-1/2 pulg. (38
mm) como mínimo.
• Tubo DVP - El protector de paredes cortafuegos se requiere solamente en uno de los lados de una pared interior. Si el inspector local le exige instalar un protector
de paredes cortafuegos en ambos lados de la pared,
éstos deben tener un escudo térmico (consulte la sección 16.B).
• Consulte la sección 10.M. para más información con
respecto a la instalación de un respiradero horizontal.
Penetración de una pared incombustible
Si debe atravesar una pared de material incombustible,
como concreto, un hoyo con un diámetro de una pulgada
mayor que el diámetro del tubo de escape es sufi ciente.
El protector de paredes cortafuegos es requerido solamente en uno de los lados de la pared y un escudo térmico
no es necesario.
C
10 pulg.
10 pulg.
A*
B*
SL-750TRS-IPI-E
SL-750TRS-E
SL-550TRS-IPI-E
SL-550TRS-E
SL-350TRS-IPI
* Señala el centro del hoyo en el armazón para ventilación superior o trasera.
El centro del hoyo está una (1) pulgada (25,4 mm) sobre el centro del tubo
de escape horizontal.
Un cortafuegos para cielorrasos DEBE ser
instalar entre pisos y áticos.
• Solamente tubo DVP - Enmarque una
abertura de 10 pulg. x 10 pulg. (254 mm x
254 mm) si el tubo de escape penetra un
cielorraso/piso (consulte la Figura 8.3).
• Solamente tubo SLP - Enmarque una
abertura de 9 pulg. x 9 pulg. (229 mm x
229 mm) si el tubo de escape penetra un
cielorraso/piso (consulte la Figura 8.3).
• Utilice materiales del mismo tamaño con los
que se construyó el cielorraso/piso.
• El cortafuegos para cielorrasos puede ser
instalado sobre o debajo de las vigas del
cielorraso si se instala un escudo aislante
para áticos. Instale el cortafuegos para cielorrasos debajo de las vigas entre pisos sin
aislamiento. Consulte la Figura 8.4.
• Asegure el cortafuegos para cielorrasos con
tres sujetadores en cada lado.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! NO
permita que el aislamiento entre en contacto
con el tubo de escape para evitar un recalentamiento.
TUBO
DVP
SLP
ÁTICO
A
A
A
10 pulg. (254 mm)
9 pulg. (229 mm)
Figura 8.3 Instalación del cortafuegos para cielorrasos
INSTALE DEL ESCUDO AISLANTE PARA ÁTICOS ANTES
O DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN DEL TUBO DE ESCAPE
3 SUJETADORES
EN CADA LADO
CORTAFUEGOS PARA CIELORRASOS
INSTALADO DEBAJO DEL CIELORRASO
Figura 8.4 Instalación del escudo aislante para áticos
ADVERTENCIA! Riego de incendio. NO permita que el
aislamiento u otros materiales que estén sueltos toquen
el tubo de escape. Hearth & Home Technologies Inc. requiere el uso de un escudo aislante para áticos.
Las normas del National Fuel Gas Code ANSI Z223.1 y
NFPA 54 requieren que el escudo aislante para áticos sea
construido con metal de un calibre mínimo de 26; éste
debe sobrepasar por arriba del aislamiento al menos 2
pulgadas (51 mm).
Se deben respetar las distancias de separación específi cas al escudo aislante para áticos y éste debe ser sujetado.
Instalación en un cielorraso plano
• Retire el escudo aislante para áticos de la caja.
AVISO: Haga espacio para el escudo aislante para áticos
cortando el aislamiento en bloque que fue instalado
previamente.
• Si el tubo ya está instalado en el área que va a ser aislada, envuelva el tubo con el escudo.
• Alinee los tres hoyos en cada lado para así formar un
tubo y asegúrelo con tres tornillos.
• Doble hacia afuera tres de las lengüetas que se encuentran en la parte de abajo del escudo para asegurarlo al
cortafuegos para cielorrasos.
• Doble hacia adentro el resto de las lengüetas inferiores hasta crear un ángulo de 90º para así mantener la
distancia de separación entre el tubo y el escudo. Descanse el escudo sobre el cortafuegos para cielorrasos
y asegúrelo.
• Doble hacia adentro todas las lengüetas superiores
hasta crear un ángulo de 90º. Estas lengüetas ayudan
a mantener la distancia de separación entre el tubo y el
escudo y prevenir que el aislamiento soplado se meta
entre el tubo de escape y el escudo.
• Doble hacia adentro el resto de las lengüetas inferiores hasta crear un ángulo de 90º para así mantener la
distancia de separación entre el tubo y el escudo. Descanse el escudo sobre el cortafuegos para cielorrasos
y asegúrelo.
• Doble hacia adentro todas las lengüetas superiores
hasta crear un ángulo de 90º. Estas lengüetas ayudan
a mantener la distancia de separación entre el tubo y el
escudo y prevenir que el aislamiento soplado se meta
entre el tubo de escape y el escudo.
DOBLE HACIA ADENTRO TODAS LAS
LENGÜETAS HASTA CREAR UN ÁNGULO
DE 90° PARA MANTENER LA DISTANCIA
DE SEPARACIÓN Y PREVENIR QUE EL
AISLAMIENTO SE META ADENTRO.
DOBLE HACIA AFUERA
TRES DE LAS LENGÜETAS QUE SE ENCUENTRAN EN LA PARTE DE
ABAJO DEL ESCUDO
PARA ASEGURARLO AL
CORTAFUEGOS PARA
CIELORRASOS. DOBLE
HACIA ADENTRO EL
INSERTE
3 TORNILLOS
Figura 8.5 Escudo aislante para áticos
RESTO DE LAS
LENGÜETAS INFERIORES
HASTA CREAR UN
ÁNGULO DE 90° PARA ASÍ
MANTENER LA DISTANCIA
DE SEPARACIÓN.
Instalación en un cielorraso abovedado
• Retire el escudo aislante para áticos de la caja.
AVISO: Haga espacio para el escudo aislante para áticos
cortando el aislamiento en bloque que fue instalado
previamente.
• Corte el escudo aislante para áticos (si va a ser instalado
en un cielorraso abovedado) en base a la inclinación del
cielorraso. Corte la parte de abajo del escudo para crear
lengüetas de 1 pulgada.
• Si el tubo ya está instalado en el área que va a ser aislada, envuelva el tubo con el escudo.
• Alinee los tres hoyos en cada lado para así formar un
tubo y asegúrelo con tres tornillos.
• Doble hacia afuera tres de las lengüetas que se encuentran en la parte de abajo del escudo para asegurarlo al
cortafuegos para cielorrasos.
Figura 9.5 Retire el retenedor de aislamiento y el aislamiento que se encuentra dentro del tubo central.
Figura 9.6 Retire el aislamiento del tubo exterior.
Page 44
2 TORNILLOS
2 TORNILLOS
Figura 9.7 A la hora de instalar la primera sección del tubo,
asegúrese de usar la empaquetadura de fi bra de vidrio
para sellar la abertura entre la primera sección de tubo
y el envoltorio exterior de la chimenea. Utilice 2 tornillos
autoperforadores para sujetar la empaquetadura.
Nota: Una vez de que se haya retirado la tapa selladora,
ésta no se puede volver a instalar.
B. Ventilación trasera
AVISO: Una vez que haya preparado la chimenea para
ser ventilada por arriba o por atrás, NO PODRÁ cambiarla
después.
AVISO: Una vez que haya retirado la tapa selladora NO
PODRÁ volver a instalarla.
Figura 9.10 Jale la banda retenedora hacia afuera para
así retirar la tapa selladora.
Figura 9.8 Doble las lengüetas hacia el centro de la tapa
selladora y retire la empaquetadura de fi bra de vidrio.
Figura 9.9 Corte la banda retenedora y dóblela hacia
afuera.
Figura 9.11 Deseche la tapa selladora y el retenedor de
aislamiento. Nota: Una vez de que se haya retirado la tapa
selladora, ésta no se puede volver a instalar.
Figura 9.12 Una la primera sección de tubo a la chimenea. Coloque la empaquetadura alrededor del tubo y
deslícela sobre las lengüetas hasta topar con la chimenea. Utilice 2 tornillos autoperforadores para sujetar la
empaquetadura.
Page 45
C. Cómo asegurar y nivelar la chimenea
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Evite el contacto
con:
• Aislamiento suelto o colgante
• Revestimiento del aislamiento o plástico
• El armazón u otros materiales combustibles
Para evitar que el aislamiento soplado entre en el com-
partimento de la chimenea tape cualquier abertura.
Asegúrese de que el aislamiento u otros materiales
combustibles están sujetados.
NO haga muescas en el armazón alrededor de los
separadores.
Si no se respetan las distancias de separación, la chimenea se puede recalentar y causar un incendio.
La Figura 9.13 muestra cómo colocar y asegurar la chimenea correctamente. La chimenea cuenta con unas
lengüetas de sujeción para asegurarla al armazón.
• Doble las lengüetas de sujeción hacia afuera en ambos
lados de la chimenea.
• Coloque la chimenea en su lugar.
• Mantenga las lengüetas de sujeción al ras del armazón.
• Nivele la chimenea de lado a lado y del frente hacia atrás.
• Calce la chimenea si es necesario. Es aceptable utilizar
calzas de madera debajo de la chimenea.
• Utilice las lengüetas de sujeción para asegurar la chimenea al armazón con tornillos o clavos.
• Utilice los hoyos guía que se encuentran en la parte
inferior de la chimenea para asegurarla al piso con dos
tornillos.
LENGÜETAS DE SUJECIÓN
(EN AMBOS LADOS)
Figura 9.13 Colocación y aseguramiento correcto de una
Unión del tubo de escape a la cámara de combustión
Nota: Los extremos de las sec ciones del tubo que tienen las
hendiduras deben ser orientados hacia la chimenea.
Para asegurar la primera sección de tubo al collarín inicial:
• Coloque el extremo del tubo con las hendiduras en el
collarín inicial
• Coloque el tubo interno sobre el collarín interno
• Empuje la sección de tubo hasta que todas hendiduras
se encajen en su lugar.
• Tire suavemente del tubo para confi rmar que esté fi rme-
mente asegurado.
Aplicaciones Comerciales, Multifamiliares (niveles múltiples con más de dos pisos) o Edifi cios de Gran Altura.
Todas las junturas del tubo exterior deben ser selladas
con silicona resistente a las altas temperaturas, incluyendo la sección ajustable que se conecta directamente al
respiradero horizontal.
• Aplique la silicona dentro de la juntura del tubo hembra exterior antes de unir las secciones. Consulte la Figura 10.1.
• Selle solamente los tubos exteriores del collarín inicial
de la chimenea, la sección ajustable, los codos y el respiradero a menos que se indique lo contrario.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o explosión! NO
rompa el sellado de silicona de las secciones ajustables.
Tenga cuidado a la hora de retirar el respiradero de la sección ajustable. Si el sellado de la sección ajustable se rompe
al retirar el respiradero, pueden haber fugas en el tubo.
Ensamblaje de las secciones del tubo de escape (Solamente tubo DVP)
Consulte la Figura 10.2:
• Inserte parcialmente el extremo con hendiduras del tubo
interior de la sección A en el extremo del tubo interior
acampanado de la sección B.
• Inserte parcialmente el extremo con hendiduras del tubo
exterior de la sección A en el extremo del tubo exterior
acampanado de la sección B.
• Una vez haya empezado a introducir las secciones de
tubo, presione fi rmemente hasta que las hendiduras se
encajen en su lugar.
• Tire suavemente del tubo para confi rmar que esté fi rme-
mente asegurado.
Utilice tornillos que no sobrepasen 1/2 pulg. (13 mm) de largo para sujetar las secciones de tubo. Si decide realizar las
perforaciones previamente, NO atraviese el tubo interior.
Si usa codos de 90º y 45º para cambiar la dirección del
tubo de una posición horizontal a una vertical, debe co-
locar al menos un tornillo en la unión horizontal del codo
(exterior), para evitar que el codo gire. Utilice tornillos que
no sobrepasen 1 pulgada de largo. Si decide realizar las
perforaciones previamente, NO atraviese el tubo interior.
Figura 10.1 Silicona resistente a las altas temperaturas
A
Hendiduras
B
Figura 10.2
Nota: Asegúrese de que las junturas no estén alineadas
Para unir la primera sección de tubo a los collarines iniciales:
• Instale un adaptador SL-2DVP en el collarín inicial de la
chimenea.
• Coloque el extremo del tubo con las hendiduras en el
collarín inicial.
• Alinee las junturas del tubo y las del collarín inicial. Gire
el tubo para asegurarlo. Use este método para unir todas
las secciones del tubo. Consulte la Figura 10.5.
• Deslice la empaquetadura en la primera sección del
tubo de escape y colóquela al ras de la chimenea. Esto
evitará la infi ltración de aire frío. Se puede utilizar silicona
resistente a las altas temperaturas para mantener la
pieza en su lugar.
• Continúe agregando los componentes del tubo de
escape, asegurando cada componente sucesivo.
• Asegúrese de que cada componente sucesivo esté
fi rmemente ajustado y unido al componente anterior.
Aplicaciones Comerciales, Multifamiliares (niveles múltiples con más de dos pisos) o Edifi cios de Gran Altura.
Todas las junturas del tubo exterior deben ser selladas
con silicona resistente a las altas temperaturas, incluyendo la sección ajustable que se conecta directamente al
respiradero horizontal.
• Aplique la silicona dentro de la juntura del tubo hembra exterior antes de unir las secciones. Consulte la Figura 10.1.
• Selle solamente los tubos exteriores del collarín inicial
de la chimenea, la sección ajustable, los codos y el respiradero a menos que se indique lo contrario.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o explosión! NO
rompa el sellado de silicona de las secciones ajustables. T enga cuidado a la hora de retirar el respiradero de
la sección ajustable. Si el sellado de la sección ajustable
se rompe al retirar el respiradero, pueden haber fugas
en el tubo.
C. Ensamble las secciones ajustables
• Coloque el tubo interno de la sección ajustable dentro
del tubo interno de la sección fi ja y el tubo externo de la
sección ajustable dentro del tubo externo de la sección
fi ja. Consulte la Figura 10.6.
• Elija la longitud deseada.
Hoyo guía
Figura 10.6 Hoyo guía de la sección ajustable
• Mantenga un traslapo de 1-1/2 pulg. (38 mm) entre la
sección de tubo ajustable y la sección de tubo fi jo.
• Use los hoyos guía de la sección ajustable para unir
la sección de tubo fi jo y la sección ajustable. Use dos
tornillos que no sobrepasen 1/2 pulg. (13 mm) de largo.
Consulte la Figura 10.7.
Figura 10.7 Aseguramiento de la sección ajustable
• Consulte la sección “Ensamble las secciones del tubo de
escape” para continuar agregando secciones de tubo.
AVISO: Si la sección ajustable es demasiado larga.
Usted puede cortar el tubo interior y exterior de la sección
ajustable para lograr la longitud deseada.
Nota: Alinee las junturas para encajar
el tubo, luego gire el tubo hacia la
derecha para asegurarlo
Figura 10.5 Ensamblaje de los componentes del tubo de escape
AVISO: Si instala un tubo de escape con un respiradero
HRC, todas las junturas del tubo deben ser selladas con
silicona resistente a las altas temperaturas.
• Aplique la silicona dentro del tubo exterior femenino
antes de unir las secciones.
• Solamente los tubos exteriores deben ser sellados, no
se requiere sellar los tubos interiores.
• Los tubos exteriores de todos los componentes de
ventilación deben ser sellados incluyendo: collarines,
tubos, secciones ajustables, codos y respiraderos.
Page 48
D. Asegure las secciones del tubo de escape
• Los tramos verticales de tubo DVP deben ser sujetados
cada 8 pies (2.44 m) si se sobrepasan los 25 pies (7.62
m) de altura máxima sin soporte.
• Los tramos verticales de tubo SLP deben ser sujetados
cada 8 pies (2.44 m).
• Las secciones horizontales deben ser sujetadas cada
5 pies (1.52 m).
• El tubo puede ser sujetado con soportes o correa de fontanero (distanciamiento de 120º). Consulte las Figuras
10.8 y 10.9.
• Los escudos de paredes cortafuegos pueden ser utilizados para brindar soporte horizontal.
• Los cortafuegos para cielorrasos SLP cuentan con
lengüetas las cuales pueden ser utilizados para brindar
soporte vertical.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio, explosión o as-
fi xia! Si el tubo de escape no es sujetado correctamente,
éste puede combarse y separarse. Conecte y sujete el
tubo de escape de acuerdo con las instrucciones de ventilación. NO permita que el tubo de escape se combe por
debajo del punto de conexión a la chimenea.
E. Separe las secciones del tubo de escape
• Gire cualquiera de las secciones (consulte la Figura
10.10) para que las junturas de ambas secciones estén
alineadas (consulte la Figura 10.11).
• Jale cuidadosamente las secciones de tubo en direcciones opuestas.
Figura 10.10 Gire las junturas para separar el tubo de escape
120º
Figura 10.8 Sujeción de las secciones verticales del tubo de
escape
120º
Figura 10.11 Alinee y separe las secciones del tubo de escape
Figura 10.9 Sujeción de las secciones horizontales del tubo de
Si el tubo de escape debe penetrar un cielorraso plano,
se puede instalar un cubrecortafuegos decorativo para
cielorrasos. El cubrecortafuegos decorativo para cielorrasos se usa para cubrir el cortafuegos.
• Selle la brecha entre el tubo de escape y el cortafuegos
con silicona resistente a las altas temperaturas para
prevenir la infi ltración de aire frío.
• Para instar el cubrecortafuegos decorativo para cielorrasos, deslícelo hacia arriba hasta tocar el cielorraso.
Asegúrelo con los tornillos suministrados.
Si el tubo de escape debe penetrar un cielorraso abovedado, se puede instalar un soporte decorativo para cielorrasos abovedados.
• Utilice una plomada para marcar en el cielorraso la línea
central del tubo de escape y haga un pequeño hoyo en el
cielorraso y el techo. Ubique el pequeño hoyo en el techo
y marque el borde exterior del soporte decorativo.
• Retire las tejas o el revestimiento del techo según sea
necesario. Haga un hoyo rectangular que sea 1/8 pulg.
(3 mm) más grande que el borde exterior del soporte
decorativo.
• Introduzca el soporte decorativo a través del hoyo en
el techo hasta que la parte inferior sobresalga en el
cielorraso al menos 2 pulg. (51 mm). Consulte la Figura
10.12.
• Nivele el soporte decorativo de forma horizontal y vertical. Para sujetar el soporte decorativo temporalmente
al entablado del techo, utilice tachuelas en interior del
soporte decorativo.
• Corte las esquinas superiores del soporte decorativo con
tijeras para hojalata hasta topar con el techo y doble las
aletas hacia abajo. Consulte la Figura 10.13.
• Aplique un sellador que no se endurezca, entre las aletas
y el techo y asegure las aletas al techo con clavos.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Limpie el interior
del soporte decorativo para retirar TODO residuo de material. Complete el tramo de ventilación vertical e instale
un respiradero.
EL HOYO DEBE SER 1/8 in.
(3 mm) MÁS GRANDE QUE
EL BORDE EXTERIOR DEL
SOPORTE DECORATIVO
Figura 10.12
Figura 10.13
NIVEL
SOPORTE DECORATIVO
PARA CIELORRASOS
ABOVEDADOS
2 in. (51 mm) MIN. DEBAJO DE
UN CIELORRASO CON ACABADO
Figura 10.17 Ensamblaje del collar de tormentas alrededor del
tubo de escape
Figura 10.15
Nota: Ignore esta sección si va a usar el RF4-8.
• Consulte la Figura 10.14 para determinar la altura mínima
del tubo con respecto a la inclinación del techo.
• Deslice el tapajuntas para techos sobre las secciones
de tubo que se extienden por arriba del techo como se
muestra en la Figura 10.15.
SALIENTE HORIZONTAL
PARED VERTICAL
2 PIES
MIN.
RESPIRADERO
DE GAS
Inclinación del techo A (Mín.) Pies
Plano a 6/12 pulg...........................................1,0*
Más de 6/12 pulg. a 7/12 pulg. ....................1,25*
Más de 7/12 pulg. a 8/12 pulg. ......................1,5*
Más de 8/12 pulg. a 9/12 pulg. ......................2,0*
Más de 9/12 pulg. a 10/12 pulg. .....................2,5
Más de 10/12 pulg. a 11/12 pulg. .................3,25
Más de 11/12 pulg. a 12/12 pulg. ...................4,0
Más de 12/12 pulg. a 14/12 pulg. ...................5,0
Más de 14/12 pulg. a 16/12 pulg. ...................6,0
Más de 16/12 pulg. a 18/12 pulg. ...................7,0
Más de 18/12 pulg. a 20/12 pulg. ...................7,5
Más de 20/12 pulg. a 21/12 pulg. ..................8,0
* 3 pies es el mínimo en regiones donde nieva
Figura 10.14 Altura mínima entre el techo y la parte más baja
de la abertura de descarga.
20 PULGADAS
PARTE MÁS
BAJA DE LA
ABERTURA
DE DESCARGA
12
LA INCLINACIÓN DEL
TECHO ES X/12
A (MIN) - ALTURA MÍNIMA
ENTRE EL TECHO Y LA
PARTE MÁS BAJA DE LA
ABERTURA DE DESCARGA
MASILLA
Figura 10.15
H. Ensamble e instale del collar de tormentas
PRECAUCIÓN! Riesgo de heridas, rasguños o fragmentos lanzados. Use guantes protectores y gafas de
seguridad durante la instalación. Los bordes de la hojalata están fi losos.
• Conecte las dos mitades del collar de tormentas con dos
tornillos (consulte la Figura 10.16).
• Coloque el collar de tormentas alrededor de la sección de
tubo de escape que está expuesta y alinee los soportes.
Inserte un perno (suministrado) a través de los soportes
y ajuste la tuerca para completar el ensamblaje del collar
de tormentas. Verifi que que el collar haya quedado
ajustado a la sección de tubo.
• Una vez ensamblado, deslice el collarín para tormentas
hacia abajo hasta que descanse encima del tapajuntas
para techos (consulte la Figura 10.17).
• Aplique masilla alrededor de la parte de arriba del collar
de tormentas (consulte la Figura 10.18).
Soportes
A VISO: Si el tapajuntas para techos no es sellado correctamente, podría haber un problema de infi ltración de agua.
• Rellene con masilla la brecha entre el tapajuntas para
techos y el diámetro exterior del tubo de escape.
• Aplique masilla en el perímetro del tapajuntas en hace
contacto con el techo. Consulte la Figura 10.15.
Figura 10.17 Ensamblaje del collar de tormentas alrededor del
tubo de escape
Page 51
I. Instale el respiradero vertical
Figura 10.18
• Para instalar el respiradero vertical, deslice el collarín
interior del respiradero en el collarín interior de la sección del tubo de escape y coloque el collarín exterior
del respiradero sobre el collarín exterior de la sección
de tubo de escape.
• Coloque tres tornillos autoperforadores (suministrados)
en los hoyos guía del tubo exterior del respiradero para
asegurar el mismo al tubo de escape. Consulte la Figura
10.18.
RESPIRADERO
(1 de 3)
COLLAR DE
TORMENTAS
TORNILLOS
SILICONA
Figura 10.18
K. Requisitos para instalar un escudo térmi-
co en una terminación horizontal
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Para evitar que la
chimenea se recaliente y cause un incendio, los escudos
térmicos deben abarcar el grosor de la pared.
• NO retire los escudos térmicos del protector de paredes
cortafuegos y el respiradero (consulte la Figura 10.20).
• Los escudos térmicos deben traslaparse un mínimo
de 1-1/2 pulg. (38 mm).
El escudo térmico tiene dos secciones. Una de las secciones
está unida al protector de paredes cortafuegos. La otra está
unida al respiradero. Consulte la Figura 10.20.
Si el grosor de la pared no permite el traslapo de 1-1/2
pulg. (38 mm) (requerido) de los escudos térmicos, se
debe utilizar un escudo térmico extendido.
• Si la pared tiene un grosor menor a 4 pulg./102 mm
(DVP) o 4-3/8 pulg./ 111 mm (SLP), los escudos
térmicos del respiradero y del protector de paredes
deben ser recortados. Se DEBE mantener un traslapo
mínimo de 1-1/2 pulg. (38 mm).
• Use un escudo térmico extendido si la pared tiene un
grosor mayor a 7-1/4 pulg. (184 mm).
• Es posible que el escudo térmico alargado deba ser
recortado. Se DEBE mantener un traslapo mínimo de
1-1/2 pulg. (38 mm) entre los escudos térmicos.
• Utilice los tornillos suministrados para instalar el escudo térmico extendido en cualquiera de los existentes
escudos térmicos.
• La pata del escudo térmico extendido debe descansar
sobre el tubo de escape para lograr un distanciamiento
correcto.
J. Instale los componentes decorativos para
paredes (solamente tubo SLP)
Si el tubo de escape debe penetrar una pared, se puede
instalar un cubrecortafuegos decorativo para paredes El
cubrecortafuegos decorativo para paredes se usa para
cubrir el cortafuegos.
• Deslic e el cubrecortafuegos decorativo para paredes
sobre la última sección horizontal de tubo antes de
conectar el respiradero con el tubo.
• Una vez que haya conect ado el respiradero y el tubo,
deslice el cubrecortafuegos hasta tocar la superfi cie de la
pared interior. Asegúrelo con los tornillos suministrados.
Figure 10.19 Cubrecortafuegos para paredes
Nota importante: El escudo térmico no debe ser fabricado
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Se DEBE utilizar
la sección de conducto telescópico del respiradero para
conectar éste al conducto de humos.
• Debe haber un traslapo de 1-1/2 pulg. (38 mm) entre
el escudo térmico del respiradero y el escudo térmico
del tubo de escape.
Si no se mantiene el traslapo puede haber un recalentamiento y un incendio.
• El respiradero no debe estar empotrado en la pared.
Se puede poner revestimiento exterior en el borde de
la base del respiradero.
• Instale el tapajuntas y selle los bordes exteriores del
respiradero de acuerdo con el tipo de revestimiento.
• Cuando instale un respiradero horizontal, siga las
directrices de ubicación del mismo como lo estipulan
los actuales códigos de instalación ANSI Z223.1 y
CAN/CGA- B149. También siga las sección 6 de este
manual.
PRECAUCIÓN! Riesgo de quemaduras! Es posible que
los códigos locales requieran la instalación de un protector para respiraderos para así evitar que nada ni nadie
toque el respiradero cuando éste esté caliente.
AVISO: Si se requiere una protección superior para evitar
la infi ltración de la lluvia, se encuentra disponible un kit
de tapajuntas y respiraderos HRC. Si debe atravesar una
pared de ladrillos, se encuentra disponible una extensión
de este material para enmarcar el ladrillo.
Nota: Si el respiradero cuenta con un escudo térmico
instalado de fabrica, no es necesario instalar un protector
de paredes cortafuegos.
ESCUDO TÉRMICO
O ESCUDO TÉRMICO
PROTECTOR DE
PAREDES CORTAFUEGOS
TUBO EXTERIOR
Figura 10.20 Ventilación a través de una pared
TUBO INTERIOR
PROFUNDIDAD DEL TUBO DESDE LA PARTE TRASERA
DEL APARATO HASTA LA SUPERFICIE EXTERIOR DE
LA PARED EXTERIOR (VEA LA TABLA DE ABAJO)
EXTENDIDO
LA SECCIÓN
DESLIZANTE
SE PUEDE EXTENDER
INTERIOR
Tabla de especifi caciones del respiradero
(profundidad sin el uso de secciones de tubo adicionales)
DVP-TRAPK1
Ventilación
Superior
Profundidad
N/A
Serie SL
DVP-HPC1
Ventilación
Superior
Profundidad
N/A
DVP-TRAP1 se puede extender 1-1/2 pulg. (De 3-1/8 a 4-5/8)
DVP-TRAP2 se puede extender 4 pulg. (De 5-3/8 a 9-3/8)
DVP-HPC1 se puede extender 2-1/8 pulg. (De 4-1/4 a 6-3/8)
DVP-HPC2 se puede extender 4-1/8 pulg. (De 6-3/8 a 10-1/2)
• Asegúrese de que el tipo de gas disponible es compatible
con la chimenea.
• Toda conversión debe ser hecha por un técnico de servicio califi cado y éste debe usar componentes especifi -
cados y aprobados por Hearth & Home Technologies.
B. Presión del gas
• Para el funcionamiento óptimo de la chimenea se requiere
que la presión de entrada del gas sea correcta.
• Los requisitos del tamaño de la línea de suministro de gas
son determinados en el ANSI Z221.3 National Fuel Gas
Code en los EE.UU. y el CAN/CGA B149 en Canadá.
• Los requisitos de presión son:
Presión del gasGas NaturalPropano
Presión mínima de entrada5.0 pulg. w.c.11.0 pulg. w.c.
Presión máxima de entrada 14.0 pulg. w.c. 14.0 pulg. w.c.
Presión del colector3.5 pulg. w.c.10.0 pulg. w.c.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o explosión! La
presión alta dañará la válvula
una explosión
• Verifi que la presión mínima de entrada cuando estén
funcionando otros aparatos de gas.
• Si la presión sobrepasa 1/2 psig, instale un regulador
antes de la válvula.
.
. La falta de presión puede causar
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio.
Peligro de explosión.
La presión alta dañará la válvula.
• Desconecte el tubo de suministro de gas
ANTES de empezar a examinar la presión de
la línea de gas si ésta sobrepasa 1/2 psig.
• Cierre la llave de paso ANTES de empezar a
examinar la presión de la línea de gas si ésta
es igual o menor a 1/2 psig.
Nota: La línea de suministro de gas debe ser instalada
conforme a los códigos de construcción locales, si los hay .
Si no los hay , siga el ANSI 223.1. La instalación debe ser
hecha por un instalador califi cado, aprobado y/o certifi cado
como lo requiere la localidad. (En la Commonwealth
de Massachusetts la instalación debe ser hecha por un
plomero autorizado o técnico de gas).
Nota: Una llave de paso de cierre manual con manija
T de 1/2 pulgada (13 mm) y un conector fl exible de gas
(homologados y aprobados por la Commonwealth de
Massachusetts) están conectados a la entrada de la
válvula de control de 1/2 pulgada (13 mm).
• Si se sustituyen estos componentes, consulte los
códigos locales para verifi car la conformidad.
• Consulte la sección 16 para determinar la ubicación del
acceso a la línea de gas en la chimenea.
• La línea de gas puede ser instalada a través de los hoyos
ciegos.
• La brecha entre la línea de suministro gas y el hoyo de
acceso puede ser rellenada con silicona resistente a la alta
temperatura o con aislamiento incombustible sin revestimiento para así prevenir la infi ltración de aire frío.
• Verifi que que la línea de gas no toque el exterior de la
chimenea. Siga los códigos locales.
• Conduzca la línea de gas hasta el compartimento de la
válvula.
• Conecte la línea de gas a la llave de paso de cierre
manual de 1/2 pulg. (13 mm) .
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o explosión!
Sostenga el control cuando instale la tubería para evitar
doblar la línea de gas.
• La línea de suministro de gas tendrá una pequeña cantidad de aire.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o explosión! Una
acumulación de gas durante la purga de la línea puede
prender fuego.
• La purga debe ser hecha por un técnico califi cado.
• Asegúrese de que haya una ventilación adecuada.
• Asegúrese de que no haya fuentes de ignición como
chispas o llamas.
Encienda la chimenea. Deberá aguardar unos minutos
hasta que este aire sea purgado de las líneas de gas.
Cuando la purga termine la chimenea se encenderá y
funcionará normalmente.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio, explosión o as-
fi xia! Revise que no haya fugas en todos los acoples y las
conexiones con una solución anticorrosiva para tal fi n
(disponible en cualquier comercio). NO utilice llamas. Los
acoples y conexiones pudieron haberse afl ojado durante
el manejo y envío.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! NO cambie los ajustes de la válvula. Esta válvula fue ajustada en la fábrica.
D. Instalaciones en lugares altos
AVISO: Si elvalor de calentamiento del gas ha sido redu-
cido, estas reglas no se aplican. Consulte a su compañía
local de gas o la autoridad competente.
Si instala la chimenea a una altura mayor de 2000 pies:
• En los EE.UU.: Reduzca la capacidad nominal de entrada
un 4 % por cada 1000 pies sobre una altitud de 2000 pies.
• En CANADÁ: Reduzca la capacidad nominal de entrada
un 10% en altitudes entre 2000 y 4500 pies. Consulte a su
compañía local de gas si la altitud sobrepasa los 4500 pies.
Page 54
12
12
Información acerca de la electricidad
A. Requisitos del cableado
AVISO: Esta chimenea debe ser cableada y conectada a
tierra conforme a los códigos locales o, en ausencia de los
códigos locales, conforme a la edición más reciente del
National Electric Code ANSI/NFPA 70- o el Canadian
Electric Code, CSA C22.1.
• Conecte corriente alterna de 110-120 voltios a la caja de
conexiones. Esto es requerido para el funcionamiento
correcto de la chimenea (encendido Intellifi re) o el uso
de accesorios opcionales (encendido con piloto fi jo).
• Si la chimenea es instalada cerca de un baño o un
lavamanos, se debe instalar un interruptor de falla a
tierra para corriente alterna de 1 10-120 voltios. Siga los
códigos eléctricos correspondientes.
• No se puede usar corriente alterna de 110 voltios y
corriente de bajo voltaje en la misma caja de distribución
eléctrica.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio o explosión! NO
conecte corriente alterna de 110 voltios a la válvula de
gas o al interruptor de pared que controla la chimenea.
Los controles se dañarán si el cableado es incorrecto.
Determine si la chimenea usa un sistema de encendido
con piloto fi jo o un sistema de encendido Intellifi re:
• Abra el panel de acceso a los controles o retire el frente
decorativo.
• Si la chimenea cuenta con un botón de encendido rojo
o negro (como se muestra en la Figura 12.1) ésta tiene
un sistema de encendido con piloto fi jo.
BOTÓN
ROJO O
NEGRO
Figura 12.1 Botón de encendido
B. Cableado del sistema de encendido Intellifi re
• Para el funcionamiento correcto de esta chimenea se
requiere un suministro de corriente alterna de 1 10 voltios
a la caja de conexiones.
ADVERTENCIA! Riesgo de descarga eléctrica o explosión! NO le instale a la caja de conexiones (controla-
da por el sistema de encendido IPI) un interruptor. Si el
cableado se realiza de forma incorrecta, se neutralizará
el cierre de seguridad del sistema IPI.
• Consulte las Figura 12.2 y 12.3, Diagrama del cableado
del sistema de encendido Intellifi re (IPI).
• Esta chimenea está equipada con una válvula de control
Intellifi re que funciona con un sistema de 3 voltios.
• Para suministrar corriente a la chimenea, conecte el
adaptador de 3 voltios CA en la caja de conexiones o
instale dos baterías tipo D (no incluidas) en la bandeja
para baterías.
AVISO: No coloque las baterías en la bandeja si piensa
usar el adaptador. Retire las baterías antes de usar el
adaptador, y desconecte el adaptador antes de instalar las
baterías. La polaridad de las baterías debe ser correcta o
el módulo se dañará.
C. Cableado del sistema de encendido con
piloto fi jo
• En el cableado de un sistema de encendido con piloto
fi jo no se requiere el suministro de corriente alterna de
110 voltios para que éste funcione. Vea la Figura 12.3.
• Para poder usar un ventilador o un control remoto se
requiere un suministro de corriente alterna de 1 10 voltios
a la caja de conexiones. Consulte la Figura 12.4 para
el cableado de la caja de conexiones. Procure que los
tramos de cableado sean lo más cortos posibles.
A VISO: NO conecte corriente de 110 VAC a la válvula de
milivoltios! Esto dañaría la válvula.
• Si va a instalar un termostato, instale uno que sea compatible con un sistema de válvula de gas de milivoltios:
- Instale el termostato en lugar que se indica en las instrucciones del mismo para asegurar el funcionamiento
correcto de la chimenea.
- Utilice cable para termostato de baja resistencia para
realizar el cableado entre el sistema de ignición, el
interruptor de pared y el termostato.
- Procure que los tramos de cableado sean lo más
cortos posibles.
D. Requisitos de los accesorios opcionales
• Esta chimenea puede ser operada con un interruptor o
un termostato de pared y/o un control remoto.
Realice el cableado para instalar los accesorios aprobados por Hearth & Home Technologies en este momento
para evitar reconstrucción. Siga las instrucciones que vienen con los accesorios.
Nota: El módulo de ignición, válvula, piloto
e interruptor de pared funcionan con 3 voltios. A menos de que se utilicen las baterías
auxiliares, la caja de conexiones requiere
corriente de 120 VAC.
BANDEJA PARA
LAS BATERÍAS
HOT
NEUTRAL
CONECTAR
TRANSFORMADOR
DE 3 VAC
ROJO
NEGRO
MÓDULO DE
IGNICIÓN DE 3VAC
I
S
AL CAFÉ
PILOTO INTERMITENTE
NARANJA
BLANCO
CONECTE A TIERRA
EN EL ARMAZÓN
DE LA CHIMENEA
CABLES DEL
TERMOSTATO
Figura 12.2 Diagrama del cableado del sistema de encendido Intellifi re (IPI)
Nota: El módulo de ignición, válvula, piloto
e interruptor de pared funcionan con 3 voltios. A menos de que se utilicen las baterías
auxiliares, la caja de conexiones requiere
corriente de 120 VAC.
TRANSFORMADOR
DE 3 VAC
CONECTAR
ROJO
BANDEJA PARA
LAS BATERÍAS
HOT
NEUTRAL
NEG
RO
CABLES
(AL CAFÉ)
MÓDULO DE
IGNICIÓN DE 3VAC
I
S
NARANJA
VÁLVULA
PILOTO INTERMITENTE
NARANJA
BLANCO
CONECTE A TIERRA
EN EL ARMAZÓN
DE LA CHIMENEA
VERDE
REMOTO
CONECTAR
Figura 12.3 Diagrama del cableado del sistema de encendido Intellifi re (IPI) con un control remoto
Figura 12.4 Diagrama del cableado del sistema de encendido con piloto fi jo.
ROJO
E. Servicio y reparación del sistema eléctrico
ADVERTENCIA! Riesgo de descarga eléctrica! Etiquete todos los cables antes de desconectarlos cuando esté
reparando los controles. Errores en la conexión pueden
causar un funcionamiento incorrecto e inseguro. Verifi que
que la chimenea funciona correctamente después de la
reparación.
ADVERTENCIA! Riesgo de descarga eléctrica! Reemplace los cables dañados con cables clasifi cados de tipo
105º C. Los cables deben tener aislamiento resistente a
las altas temperaturas.
Si va realizar el cableado de la caja de conexiones desde
ADENTRO de la chimenea:
• Retire el tornillo que sujeta la caja de conexiones al
exterior de la chimenea. Gire la caja de conexiones
hacia adentro para desmontarla de la parte exterior de
la chimenea (consulte la Figura 12.5).
• Jale los cables eléctricos que se encuentran el la parte
exterior de la chimenea a través de la abertura hasta el
compartimento de la válvula y asegúrelos con un conector
Romex. Consulte la Figura 12.5.
• Haga todas las conexiones necesarias a la caja de conexiones y vuelva a instalarla a la parte exterior de la chimenea.
BLA
NEG
BLA
NEG
Cable verde
dentro de
la caja
A VISO: NO conecte el interruptor de pared
a corriente alterna de 110 V.
Figura 12.5 Detalles de la caja de conexiones
Conector
Romex
Calibre 14/2
Placa protectora
retirada de la
cámara de
combustión
Conecte el
cable de tierra
al tornillo
G. Instalación del interruptor de pared para el
ventilador (opcional)
Si conecta la caja de conexiones a un interruptor de pared
para utilizar un ventilador (consulte la Figura 12.6):
• El suministro de energía para la chimenea debe llegar a
la caja del interruptor.
• La energía puede luego ser suministrada de la caja del
interruptor a la chimenea utilizando un cable con un calibre
mínimo de 14-3 con tierra.
• En la caja del interruptor, conecte el cable negro (vivo) y
el rojo (en la pata del interruptor) al interruptor de pared,
como se muestra en el diagrama.
• Conecte el cable negro (vivo), el blanco (neutro) y el verde
(tierra) a la caja de conexiones de la chimenea.
• Agregue un conector aislante hembra de un 1/4 de pulgada
al cable rojo (en la pata del interruptor), páselo por el hoyo
ciego en el frente de la caja de conexiones y conéctelo al
enchufe de arriba del ventilador (macho de 1/4 de pulgada), como se muestra en el diagrama.
Figura 12.6 Caja de conexiones conectada al interruptor de pared
o BC10
Page 58
13
13
RANURA SUPERIOR
Acabado
A. Protector de salpicaduras
El protector de salpicaduras es una pieza de cartón corrugado la cual se usa para proteger la chimenea durante el
proceso de instalación y antes que se realice el acabado
de las paredes. Dependiendo de la chimenea, los protectores de salpicaduras son instalados en la fábrica o éstos
pueden ser enviados con la puerta. Retire el protector de
salpicaduras antes de encender la chimenea.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Cierre la llave de
paso antes de instalar el protector de salpicaduras para
prevenir un encendido accidental. Retire el protector de
salpicaduras antes de encender la chimenea.
Paso 1. Cierre la llave de paso roja para así cortar el suministro de gas a la válvula. Desconecte el transformador de 3
voltios de la caja de conexiones. Consulte la Figura 13.1.
Figura 13.3
Paso 4. Centre el protector de salpicaduras en el frente
de la chimenea como se muestra en la Figura 13.4. Empiece con la parte superior y luego inserte las lengüetas
laterales en las ranuras superiores de la chimenea. En
la Figura 13.5 se muestran las ranuras superiores. Tenga
cuidado de no romper las lengüetas.
Figura 13.1
Para instalar el protector de salpicaduras:
Paso 2. Doble la parte superior del protector de salpicaduras en la línea perforada. Consulte la Figura 13.2.
Figura 13.2
Paso 3. Doble los lados del protector de salpicaduras en
la línea perforada. Consulte la Figura 13.3.
Paso 5. Doble la parte inferior en la línea perforada como
se indica en la Figura 13.6 y métala en el área de acceso
a la válvula. El protector de salpicaduras debe estar sujetador de forma segura.
Figura 13.6
Figura 13.9
Una vez que la tubería y el cableado hayan sido completados en la chimenea, cierre el panel de acceso hasta que el
protector de salpicaduras deba ser retirado para encender
la chimenea.
Figura 13.7
Paso 6. Para abrir el panel inferior del protector de salpicaduras y tener acceso a los controles; coloque una mano
sobre la línea perforada y con la otra mano, introduzca dos
dedos en los hoyos redondos, consulte la Figura 13.7. Jale
el panel hacia afuera y dóblelo hacia arriba como se muestra en la Figura 13.8. Introduzca las lengüetas inferiores
en los hoyos cuadrados, consulte la Figura 13.9.
Figura 13.10
Para cerrar el panel de acceso inferior:
Saque cuidadosamente las lengüetas de los hoyos cuadrados y doble el panel de acceso a su posición original.
Doble la parte inferior del protector de salpicaduras y métala en el área de acceso a la válvula.
Figura 13.8
Figura 13.11
Para retirar el protector de salpicaduras:
Tome cuidadosamente el protector de salpicaduras por
los lados y jálelo hacia afuera. Asegúrese de no romper
las lengüetas.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! Respete todas
las distancias de separación como se especifi ca. Si los
materiales de acabado o del armazón se encuentran a
una distancia menor a la distancia de separación mínima,
éstos deben ser completamente incombustibles (barrotes
de acero, placas de concreto, etc).
Nota: Las medidas son en pulgadas.
CIELORRASO
VISTA SUPERIOR
5-7/8 PULG.
MÍNIMO
Nota: Distancia desde la abertura
a la pared perpendicular.
3 PULG.
MÍNIMO
ILIMITADO
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
7
6
5
4
PARTE SUPERIOR DE LA CAMPANA
O LA ABERTURA DE LA CHIMENEA
11
10
9
8
32
13
12
Figura 13.12 Distancias a las repisas u otros materiales
combustibles sobre el aparato.
1/2 PULG.
VISTA SUPERIOR
MÍNIMO
Figura 13.14 Distancias a las proyecciones salientes de la pared.
(Son aceptables en ambos lados de la abertura)
1/2 pulg.
3-1/2 pulg.
1/2 pulg.
TABLARROCA
REGLA INCOMBUSTIBLE
LA CUAL SE ENVÍA CON
LA CHIMENEA
2-7/8 PULG.
MÍNIMO
3 PIES
MÁXIMO
Nota: Distancia desde la abertura a la
pata de la repisa o al lado del nicho.
Figura 13.13 Distancias a las patas de la repisa.
(Son aceptables en ambos lados de la abertura)
Figure 13.15 Zona de materiales incombustibles
Modelos: SL-950TR-E, SL-950TR-IPI-E
Page 61
C. Materiales de acabado
• El metal en el frente de la chimenea sólo puede ser
cubierto con material incombustible.
• Los materiales de revestimiento y/o acabado no deben
interferir con el fl ujo de aire en las parrillas, el funciona-
miento de las parrillas y la puertas, o el acceso para dar
mantenimiento.
• Los materiales de revestimiento y/o acabado nunca
deben sobresalirse en la abertura del vidrio.
• Respete todas las distancias de separación a la hora de
instalar los materiales combustibles.
• Selle las brechas entre la pared acabada y la chimenea
(parte superior y los costados). Utilice un sellador resistente a una temperatura mínima de 300 ºF. Consulte la
Figura 13.16.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio! NO instale materiales combustibles más allá de lo que especifi can las dis-
tancias de separación mínimas. Respete todas las distancias de separación mínimas a los materiales combustibles
tal y como se especifi can en este manual. Si los materiales
se traslapan, éstos podrían interferir con el funcionamiento
de las parrillas y las puertas e incendiarse.
Nota: Hay 3 lengüetas de metal sosteniendo la tablilla incombustible por motivos de envío. Corte o doble éstas lengüetas
antes de instalar el material de acabado alrededor del frente
de la chimenea.
EL MATERIAL DE REVESTIMIENTO PUEDE TENER
UN GROSOR DE 1/2 PULG. Y SER COMBUSTIBLE
- EN LA PARTE DE ARRIBA Y LOS LATERALES -
TABLILLA INCOMBUSTIBLE
(INCLUIDA)
1 PULG.
1 PULG.
0 PULG.
- SELLE LAS BRECHAS EN LA PARTE DE ARRIBA Y LOS LATERALES -
Figura 13.16 Diagrama del revestimiento incombustible
Solamente utilice puertas que hayan sido certifi cadas
para esta chimenea. Contacte a su proveedor para obtener una lista de las puertas que pueden ser utilizadas.
Una vez que haya determinado el tipo de puerta y acabado que va a usar, utilice la tabla que fi gura a continuación
la cual muestra los diferentes modelos de las puertas y el
respectivo grosor requerido del material de acabado. Si
la puerta va a ser instalada al ras del acabado, hay una
plantilla disponible para ayudar a determinar el tamaño
del material de acabado.
EL GROSOR MÁXIMO
DEL MATERIAL DE
ACABADO DEBE
SER 4 PULG.
(Esta mediada incluye 1/8 pulg. en cada lado de la puerta)
X
El grosor del material de acabado debe ser entre 1 y 4 pulg.
Consulte la tabla 1 para determinar las dimensiones X y Y.
Figura 13.20 Puerta operable (Halston)
Page 63
E. Sistema de chimeneas elevadas
Utilice la tabla que fi gura a continuación para determinar el sistema que debe utilizar. La tabla también le ayudará a iden-
tifi car las diferentes modifi caciones de ciertas dimensiones. Algunos sistemas elevarán la chimenea. Por ejemplo, si la
chimenea es instalada con un gabinete Kenwood con base, la chimenea será elevada 9-1/4 pulgadas. Las 9-1/4 pulgadas
de elevación deben ser agregadas a las siguientes medidas: Al hoyo de la pared exterior, consulte la Figura 8.2 y la altura
de la abertura, consulte la Figura 5.2. Nota: Se debe tomar en cuenta el grosor del piso a la hora de calcular las dimensiones de instalación.
MODELODESCRIPCIÓNNº DE PIEZA
GABINETE KENWOOD KDC44SBP027-3/8 pulg.
SL-350
SL-550
SL-750
Nota 1. Agregue estas medidas a las dimensiones del hoyo de la pared exterior (Figura 8.2) y a la altura de la abertura (Figura 5.2).
Nota 2. Verifi que la longitud del mármol antes de cortarlo.
Nota 3. Se asume que la chimenea cuenta con una solera de 3/4 pulg.
GABINETE KENWOOD CON BASEKDC44SBP W/ HTKDC44SBP9-1/4 pulg.27-3/8 pulg.
GABINETE ESQUINERO KENWOOD KDA44SBP027-3/8 pulg.
GABINETE ESQUINERO KENWOOD CON BASE KDA44SBP W/ HTKDA44SBP9-1/4 pulg.27-3/8 pulg.
GABINETE KENWOOD KDC44SBP029-3/8 pulg.
GABINETE KENWOOD CON BASEKDC44SBP W/ HTKDC44SBP9-1/4 pulg.29-3/8 pulg.
GABINETE ESQUINERO KENWOOD KDA44SBP029-3/8 pulg.
GABINETE ESQUINERO KENWOOD CON BASE KDA44SBP W/ HTKDA44SBP9-1/4 pulg.29-3/8 pulg.
REPISA KENWOOD AFKDMPA0 (Consulte la nota 3)27-3/8 pulg.
REPISA KENWOOD CON BASE AFKDMPA W/ HTKDMPA9-1/4 pulg.29-3/8 pulg.
MARCO LAURENT LAURENT-321-1/2 pulg.N/A
MARCO CAMDEN CAM550PG0 N/A
MARCO CAMDEN CON SOLERA CAM550PGH1-3/4 pulg.N/A
MARCO CAMDEN CON REPISACAMM550PG0 N/A
MARCO CAMDEN CON REPISA Y SOLERACAMM550PGH1-3/4 pulg.N/A
MARCO ESSEX ESSEX550PG0 N/A
MARCO ESSEX CON SOLERAESSEX550PGH1-3/4 pulg.N/A
MARCO ESSEX CON REPISAESSEXM550PG0 N/A
MARCO ESSEX CON REPISA Y SOLERAESSEXM550PGH1-3/4 pulg.N/A
MARCO LUNALUNA-32-GY1-1/6 pulg.N/A
MARCO MONROE MON550PG0 N/A
MARCO MONROE CON SOLERA MON550PGH1-3/4 pulg.N/A
MARCO MONROE CON REPISAMONM550PG0 N/A
MARCO MONROE CON REPISA Y SOLERAMONM550PGH1-3/4 pulg.N/A
GABINETE KENWOOD KDC48DBP032-7/8 pulg.
GABINETE KENWOOD CON BASEKDC48DBP W/ HTKDC48DBP9-1/4 pulg.32-7/8 pulg.
GABINETE ESQUINERO KENWOOD KDA48SBP032-7/8 pulg.
GABINETE ESQUINERO KENWOOD CON BASE KDA48SBP W/ HTKDA48SBP9-1/4 pulg.32-7/8 pulg.
REPISA KENWOOD AFKDMPB0 (Consulte la nota 3)27-3/8 pulg.
REPISA KENWOOD CON BASE AFKDMPB W/ HTKDMPB9-1/4 pulg.29-3/8 pulg.
MARCO LAURENT LAURENT-361-1/2 pulg.N/A
MARCO CAMDEN CAM36PG0 N/A
MARCO CAMDEN CON SOLERA CAM36PGH1-3/4 pulg.N/A
MARCO CAMDEN CON REPISACAMM36PG0 N/A
MARCO CAMDEN CON REPISA Y SOLERACAMM36PGH1-3/4 pulg.N/A
MARCO ESSEX ESSEX36PG0 N/A
MARCO ESSEX CON SOLERAESSEX36PGH1-3/4 pulg.N/A
MARCO ESSEX CON REPISAESSEXM36PG0 N/A
MARCO ESSEX CON REPISA Y SOLERAESSEXM36PGH1-3/4 pulg.N/A
MARCO LUNALUNA-36-GY1-1/16 pulg.N/A
MARCO MONROE MON36PG0 N/A
MARCO MONROE CON SOLERA MON36PGH1-3/4 pulg.N/A
MARCO MONROE CON REPISAMONM36PG0 N/A
MARCO MONROE CON REPISA Y SOLERAMONM36PGH1-3/4 pulg.N/A
Retire los materiales de embalaje que están adentro y
debajo de la cámara de combustión.
C. Limpie la chimenea
Limpie / pase la aspiradora y recoja cualquier acumulación
de aserrín dentro de la cámara de combustión o en el área
de los controles.
D. Accesorios
Instale accesorios aprobados de acuerdo con las instrucciones que vienen con los mismos. Pídale a su distribuidor
una lista de accesorios aprobados.
ADVERTENCIA! Riesgo de incendio y descarga
eléctrica! SOLAMENTE utilice accesorios opcionales
aprobados por Hearth & Home Technologies. El uso de
accesorios que no hayan sido homologados puede comprometer el funcionamiento seguro de la chimenea y la
garantía será anulada.
Colocación de la roca volcánica (Sólo SL-350TRS-IPI)
Consulte la sección 14.G donde encontrará las instrucciones de como colocar la roca volcánica.
• NO coloque las rocas volcánicas en el quemador. Colóquelas en la bandeja base.
Colocación de las brasas
Las brasas son enviadas con este aparato de gas. Para
colocarlas:
• Las brasas NO deben ser colocadas sobre los hoyos del
quemador. En la Figura 14.4 se explica la única excepción
a esta regla. Tenga cuidado de no obstaculizar el trayecto
de encendido de los hoyos (de atrás hacia adelante).
®
• Cuando coloque las brasas Glowing
sobre el quemador, no cubra los hoyos. Sólo coloque trocitos de brasas
(del tamaño de una moneda de diez centavos) en frente
del pasaje de los hoyos pero no sobre o en medio de
ellos (consulte la Figura 14.3 o 14.5). No seguir este
procedimiento puede causar problemas de encendido
y de acumulación de hollín.
• Ciertos hoyos del quemador deben ser tapados con las
brasas. Consulte la Figura 14.4 para más detalles.
• Coloque las brasas Mystic en áreas de la base del
refractario lejos de los hoyos. Use este material para
dar al aparato una apariencia realista de depósitos de
ceniza (sólo SL-550TRS-IPI-E y SL-750TRS-IPI-E).
• Guarde el resto de las brasas para usarlas durante el
transcurso de servicio del aparato. Las brasas suministradas son sufi cientes para 3 o 5 aplicaciones.
REOSTATO
SENSOR DE
TEMPERATURA
Figura 14.1 Cableado entre el ventilador y el reostato
VARIABLE
SPEED SWITCH
SENSOR DE
TEMPERATURA
AZUL
Figura 14.2 Vista detallada del cableado entre el ventilador
y el reostato
CAJA DE CONEXIONES
E. Colocación de la roca volcánica, la lana
mineral y las brasas
ADVERTENCIA! Riesgo de explosión! Siga las instrucciones en este manual para colocar las brasas. NO
coloque las brasas directamente sobre los hoyos del quemador. Reemplace las brasas cada año. La colocación
incorrecta de las brasas puede interferir con el funcionamiento correcto del quemador.
LOS HOYOS EN EL ÁREA SOMBREADA DEBEN SER TAPADOS
CON BRASAS. NINGUNO DE LOS
OTROS HOYOS DEBEN ENTRAR
EN CONTACTO CON LAS BRASAS.
Figura 14.4
SÓLO SL-350TRS-IPI
SÓLO SL-350TRS-IPI
Page 65
LENGÜETAS DE
RETENCIÓN
BRASAS
Figura 14.5 Colocación de las brasas (sólo SL-550TRS-E y
SL-750TRS-E)
F. Instale el refractario
Sólo SL-550TRS-IPI-E, SL-550TRS-E, SL-750TRS-IPI-E
y SL-750TRS-E.
PRECAUCIÓN
El refractario es frágil! Retire el refractario del embalaje cuidadosamente
Paso 1.
Retire los leños del interior de la chimenea. Centre el
refractario trasero en la parte posterior de la cámara de
combustión, sobre las lengüetas de la rejilla. Mientras
sostiene el refractario trasero, coloque el refractario
lateral izquierdo en la parte izquierda de la cámara de
combustión de manera que sostenga el refractario trasero (consulte la Figura 14.6).
Figura 14.6
Paso 2.
Coloque el refractario lateral derecho en la parte derecha
de la cámara de combustión de manera que sostenga el
refractario trasero (consulte la Figura 14.7).
Figura 14.7
Paso 3.
Doble las lengüetas de retención en el lado izquierdo y
derecho para evitar que los paneles laterales de refractario se vuelquen (consulte la Figura 14.8).
LENGÜETAS DE
RETENCIÓN
Figura 14.8
Paso 4.
Instale los leños de acuerdo con el manual de instalación.
Nota: En la Figura 1 se muestra la distancia recomendada entre
el quemador y el retenedor de roca volcánica.
Lengüeta derecha
Lengüeta izquierda
Tornillo de resalto
No coloque roca
volcánica más allá
de este borde
Figura 1
Lengüeta izquierda
3/8 pulg.
Quemador
Retenedor de
roca volcánica
Muesca para ubicar el leño nº2
1
Retenedor de roca volcánica
Diente de la rejilla (4)
Figura 2
PRECAUCIÓN: Los leños son frágiles.Leño Nº 1 (SRV 2113-701): Ubique la ranura en la parte inferior derecha del leño
nº 1. Encaje la ranura sobre la lengüeta derecha. Jale hacia el frente el extremo izquierdo del leño nº 1 hasta que toque
la lengüeta izquierda.
Encaje el leño con la muesca del leño nº 1
Muesca para colocar el leño nº 3
2
Gire la protuberancia hacia el quemador
Muesca debe encajar con diente
Figura 4
Leño Nº 2 (SRV2113-702): Encaje la muesca que se
encuentra en el extremo izquierdo del leño nº 2 sobre el
primer diente izquierdo de la rejilla. El extremo derecho
debe descansar sobre la muesca del leño nº 1. Gire el leño
de manera que la protuberancia apunte hacia el quemador
(consulte la Figura 4).
Leño Nº 3 (SRV21 13-704): Encaje el extremo en forma de
“Y” con la muesca del leño nº 2 (consulte la Figura 5). El
leño nº 3 debe descansar sobre el leño nº 1. La punta del
leño nº 3 debe tocar el leño nº 2.
Encaje la lengüeta en la ranura
La punta debe tocar el leño nº 2
El leño nº 3 debe descansar
sobre el leño nº 1
2113-935D
Page 67
Figura 6
4
Roca volcánica
Figura 7
Encaje la muesca con
Encaje la muesca con
el tornillo de resalto
Encaje la muesca con
el diente de la rejilla
el tornillo de resalto
4
Encaje la muesca con
el diente de la rejilla
Figura 6
Leño Nº 3 (SRV2113-703): Ubique la muesca que se encuentra debajo del leño nº 4. Encaje la muesca con el tornillo de
resalto que se encuentra en la parte de arriba del quemador. Encaje la muesca del lado derecho del leño nº 4 con el diente
derecho de la rejilla como se muestra en la Figura 7. Aplique la roca volcánica como se muestra en la Figura 7.
Paso 2.
Leño Nº 1 (SRV2065-701): Coloque el leño nº 1 en la
superfi cie plana del lado izquierdo del quemador. Jale
el leño hacia adelante y deslícelo hacia la derecha hasta
que las muescas de la parte de abajo del leño se encajen
con los surcos del quemador.
1
1
2
Paso 3.
Leño #2 (SRV2065-702): Coloque el leño nº 2 sobre la
barra de la rejilla y empújelo contra el refractario trasero.
El piloto debe estar centrado dentro de la muesca que
está en el frente del leño nº 2.
Leño Nº 3 (SRV2065-703): Coloque el leño nº 3 en el
lado derecho del quemado. La muesca del leño debe encajar sobre la barra en el lado derecho de la rejilla. Empuje el extremo derecho del leño nº 3 contra la lengüeta
de la rejilla y jale el extremo izquierdo hacia adelante hasta que toque el relieve del quemador.
2
1
ÁREA DE CONTACTO ENTRE EL
RELIEVE DEL QUEMADOR Y EL LEÑO
Figura 1.
EL LEÑO DEBE TOCAR EL PANEL DE REFRACTARIO
3
4
2
3
Paso 5.
Leño Nº 4 (SRV2065-704): Coloque el leño nº 4 sobre
la parte plana del leño nº 2 de manera que la muesca
toque el primer diente de la rejilla. El extremo del leño
nº 4 debe tocar el panel trasero de refractario. Consulte
la Figura 2.
Paso 6.
Leño Nº 5 (SRV2065-705): Coloque el leño nº 5 sobre
el leño nº 2. La parte frontal izquierda del leño debe descansar sobre el leño nº 4. El leño nº 5 debe ser empujado
hacia atrás hasta tocar el refractario trasero. Consulte la
Figura 3.
Paso 2.
Leño Nº 1 (SRV2065-701): Coloque el leño nº 1 en la
superfi cie plana del lado izquierdo del quemador. Jale
el leño hacia adelante y deslícelo hacia la derecha hasta
que las muescas de la parte de abajo del leño se encajen
con los surcos del quemador.
1
2
1
3
4
5
Paso 3.
Leño #2 (SRV2066-702): Coloque el leño nº 2 sobre la
barra de la rejilla y empújelo contra el refractario trasero.
El piloto debe estar centrado dentro de la muesca que
está en el frente del leño nº 2.
Paso 4.
Leño Nº 3 (SRV2066-703): Coloque el leño nº 3 en el
lado derecho del quemado. La muesca del leño debe encajar sobre la barra en el lado derecho de la rejilla. Empuje el extremo derecho del leño nº 3 contra la lengüeta
de la rejilla y jale el extremo izquierdo hacia adelante hasta que toque el relieve del quemador.
2
3
1
ÁREA DE CONTACTO ENTRE EL
RELIEVE DEL QUEMADOR Y EL LEÑO
Figura 1.
EL LEÑO DEBE TOCAR EL PANEL DE REFRACTARIO
4
3
2
Paso 5.
Leño Nº 4 (SRV2066-704): Coloque el leño nº 4 sobre la
parte plana del leño nº 2 de manera que la muesca toque
el primer diente de la rejilla. El extremo del leño nº 4 debe
tocar el panel trasero de refractario. Consulte la Figura 2.
Figura 2.
1
MUESCA
ENCAJE LAS MUESCAS AQUÍ
5
4
1
3
2
Paso 6.
Leño Nº 5 (SRV2066-705): Coloque el leño nº 5 sobre el
leño nº 2. La parte frontal izquierda del leño debe descansar sobre el leño nº 4. El leño nº 5 debe ser empujado
hacia atrás hasta tocar el refractario trasero. Consulte la
Figura 3.
ADVERTENCIA! Riesgo de asfi xia! Tenga cuidado a la
hora de manejar el conjunto de vidrio fi jo. Inspeccione
la empaquetadura y verifi que que no esté dañada. Ins-
peccione el vidrio y verifi que que no esté roto, astillado
ni rayado.
• Evite cerrar de golpe, rayar o golpear el vidrio
• NO utilice la chimenea sin el conjunto de vidrio o si este
está quebrado, tiene una grieta o está rayado.
• Reemplace todo el conjunto de vidrio en una sola
pieza.
Para retirar el conjunto de vidrio fi jo
• Jale los cuatros pestillos y desmóntelos del surco en el
marco del vidrio. Retire el conjunto de vidrio del aparato
(consulte la Figura 14.9).
Para volver a colocar el conjunto de vidrio fi jo
• Para volver a poner el conjunto de vidrio en el aparato,
jale y enganche los cuatro pestillos en la lengüeta del
conjunto de vidrio.
J. Ajuste del controlador de aire
SÓLO SL-550TRS-IPI y SL-750TRS-IPI
Este aparato tiene un controlador de aire ajustable (que
controla el aire primario) el cual fue ajustado en la fábrica
para instalar la chimenea usando la distancia mínima del
tubo vertical. Si su instalación sobrepasa la altura mínima
requerida del tubo vertical, el controlador de aire tendrá
que ser ajustado para obtener una apariencia óptima de
las llamas. El controlador de aire debe ser ajustado por
un instalador califi cado a la hora de la instalación.
SÓLO SL-350TRS-IPI
Si desliza la manija hacia la derecha, cerrará el controlador
de aire. Para ajustarlo afl oje la tuerca mariposa (consulte
la Figura 14.10). Debe tener mucho cuidado al ajustar el
controlador de aire para no causar acumulación de hollín.
Si hay una acumulación de hollín, usted deberá deslizar
la manija hacia la izquierda para abrir el controlador de
aire. Al terminar vuelva a ajustar la tuerca mariposa.
AVISO: Si hay una acumulación de hollín, abra el
controlador de aire.
PESTILLOS
(ARRIBA Y ABAJO)
CONJUNTO
DE VIDRIO
Figura 14.9 Conjunto de vidrio fi jo
I. Instale el recorte y/o el marco decorativo
• Instale el recorte y/o el marco decorativo de acuerdo con
las instrucciones incluidas en dicho accesorio.
• Utilice materiales incombustibles para cubrir la brecha
entre la tablarroca y la chimenea (si es aplicable al
modelo).
Con una instalación, uso y mantenimiento adecuados, esta chimenea de gas le dará años de servicio sin inconvenientes.
Si la chimenea experimenta un problema, esta guía de solución de problemas asistirá a un técnico de servicio califi cado
con el diagnóstico del problema y la acción correctiva a tomar. Esta guía de solución de problemas sólo puede ser utilizada
por un técnico de servicio califi cado. Contacte a su distribuidor para programar la visita del técnico de servicio califi cado.
A. Sistema de encendido con piloto fi jo
ProblemaCausas posiblesAcciones correctivas
1. Después de presionar
repetidamente el botón
de ignición piezo (rojo o
negro) el
no enciende el piloto.
2. El piloto no se queda
prendido después de
haber seguido cuidadosamente las instrucciones de encendido.
3. El piloto está encendido
pero no hay llamas en
el quemador, la perilla
de la válvula está en la
posición ON, y el interruptor ON/OFF está en
la posición ON.
encendedor
A. No hay gas o la presión del
gas es baja.
B. No hay propano en el tanque.
C. Encendedor.
D. Piloto o electrodo no está
alineado (chispea en el
electrodo).
A. Termopar.Verifi que que la llama del piloto toque el termopar. Ajuste el piloto
B. Presión de entrada del gas.
C. Válvula.
A. El interruptor ON/OFF o los
cables.
B. La termopila no está gene-
rando sufi cientes milivoltios.
Revise las válvulas de cierre que están lejos de la chimenea. Normalmente, hay una válvula cerca del gas principal. Puede haber más de
una (1) válvula entre la chimenea y el gas principal.
Revise el tanque de propano (LP).
Revise la chispa en el electrodo y el piloto. Si no hay chispas y el cable
del electrodo está correctamente conectado. Reemplace el encendedor. Verifi que que no haya un corto circuito en cable del electrodo.
Prenda el piloto con un cerillo. Si el piloto se prende, apague el piloto
y presione el botón del encendedor piezo de nuevo. Si el piloto se
prende, esto signifi ca que una mezcla incorrecta de gas y aire causó
el mal encendido y se recomienda un periodo de purga más extenso.
Si el piloto no se prende, asegúrese de que la brecha entre el electrodo y el piloto es de un octavo de pulgada (1/8) para que la chispa
sea fuerte. Si la brecha está bien, reemplace el piloto.
para un contacto máximo.
Asegúrese de que el conector del termopar que va a la válvula esté com-
pletamente insertado y ajustado (ajústelo con la mano y gírelo 90º).
Verifi que que el voltaje del termopar a la válvula sea correcto. Colo-
que uno de los cables conductores del multímetro en el conector de
cobre del termopar. Coloque el otro cable conductor del multímetro
en punto de soldadura que se encuentra en la parte trasera de la
válvula (cable azul). Encienda el piloto y mantenga la perilla de la
válvula presionada. La lectura del multímetro debe ser entre 8 y 16
milivoltios. Si la lectura de milivoltios es menos de 8 milivoltios, reemplace el termopar.
Gas natural debe ser 5-14 pulg. w.c. Propano debe ser 10-14 pulg.
w.c. Verifi que la presión con un manómetro.
Si el termopar produce entre 8 y 16 milivoltios, reemplace la válvula.
Verifi que que el interruptor ON/OFF y los cables estén bien conec-
tados. Conecte el cable puente a las terminales del interruptor ON/
OFF. Si el quemador se prende, reemplace el interruptor ON/OFF. Si
el interruptor ON/OFF está bien, conecte el cable puente a las terminales del interruptor ON/OFF en la válvula de gas. Si el quemador se
prende, los cables están defectuosos o las conexiones están mal.
Verifi que que la llama del piloto toque la termopila.
Verifi que que las conexiones de los cables que van de la termopila a
la válvula de gas estén ajustadas, y que la termopila esté completamente insertada en el soporte del piloto.
Revise la termopila con un multímetro. Tome una lectura en las terminales TH-TP y TP de la válvula de gas. La lectura mínima del multímetro debe ser de 350 milivoltios mientras mantiene la perilla de la
válvula presionada y en la posición “PILOT”, el piloto está prendido y
el interruptor ON/OFF está en la posición OFF. Reemplace la termopila si la lectura es por debajo del mínimo especifi cado.
Cuando el piloto esté encendido, desconecte los cables conductores
de la termopila en la válvula. Tome una lectura en los conductores de
la termopila. La lectura mínima debe ser de 350 milivoltios. Reemplace la termopila si la lectura es por debajo del mínimo.
3. (Continuación)C. Válvula.Gire la perilla de la válvula a la posición ON. Ponga el
interruptor ON/OFF en la posición ON. T ome una lectura
con un multímetro en las terminales de la termopila.
La lectura del multímetro debe ser mayor a 125 mV . Si la
lectura es aceptable y el quemador no se prende, reemplace el válvula de gas.
D. El orifi cio del quemador está tapado.Verifi que que el orifi cio del quemador no tenga una
obstrucción. Si la tiene, retírela.
E. El interruptor de pared o los cables.Verifi que que el interruptor de pared y los cables es-
tén bien conectados. Conecte el cable puente a las
terminales del interruptor de pared. Si el quemador se
prende, reemplace el interruptor de pared. Si el interruptor de pared está bien, conecte el cable puente
a las terminales del interruptor de pared en la válvula
de gas. Si el quemador se prende, los cables están
defectuosos o las conexiones están mal.
4. El piloto se apaga
con frecuencia.
5. El piloto y el quemador principal se
extinguen cuando
la chimenea está en
funcionamiento.
6. Acumulación de
hollín en el vidrio.
A. La llama del piloto es demasiado alta o dema-
siado baja o ésta se apaga (presión alta)
cual causa que la seguridad del piloto no esté
presente.
A. No hay propano en el tanque.
B. Presión de entrada del gas.Gas natural debe ser 5-14 pulg. w.c. Propano debe ser
C. El tubo de escape interior tiene una fuga y los
gases de escape están retornando al sistema.
D. El vidrio fue instalado inadecuadamente.Verifi que que el vidrio esté instalado correctamente.
E. La termopila o el termopar.Reemplace el piloto si es necesario.
F. Incorrecta instalación del respiradero.Revise que la instalación sea correcta y que esté libre
A. La llama está siendo afectada.Ajuste el juego de leños para que la llama no se vea
B. Ajuste incorrecto del controlador de aire.Consulte el manual para determinar el ajuste correcto
lo
Limpie el termopar y ajuste la llama del piloto Para un
máximo contacto con la llama. Siga las instrucciones
de encendido cuidadosamente.
Revise el tanque de propano (LP).
10-14 pulg. w.c. Verifi que la presión con un manómetro.
Revise que el sistema de ventilación no esté dañado.
Reemplace o repare las secciones de tubo que fueron ensambladas incorrectamente.
Reemplace el conjunto de vidrio fi jo.
de desechos.
afectada. Consulte las instrucciones de los leños.
del controlador de aire. Asegúrese de que el ajuste es
el correcto para el tipo de gas y la chimenea. Si la
chimenea cuenta con un controlador de aire ajustable,
es posible que sea necesario ajustarlo.
7. Las llamas son azules y se levantan del
quemador.
C. Suciedad alrededor del controlador de aire.Inspeccione la abertura alrededor del controlador
de aire. NO DEBE HABER MATERIALES EN ESTA
ABERTURA.
A. No se está suministrando sufi ciente oxígeno.Asegúrese de que el respiradero esté instalado co-
rrectamente y éste esté libre de desechos. Asegúrese
de que las uniones del sistema de ventilación estén
apretadas y de que no tengan fugas.
Asegúrese de que no haya desechos en la bandeja
base debajo del quemador o en área de los hoyos.
Asegúrese de que el vidrio esté ajustado a la chimenea correctamente, especialmente en las esquinas
superiores.
1. El encendedor o el
módulo hacen ruido
pero no hay chispa.
2. El piloto no se prende, no hace ruido ni
chispas.
A. El cableado es incorrecto.Verifi que que el cable “S” del sensor (blanco) y el cable “I” del en-
cendedor (naranja) estén correctamente conectados a las terminales del módulo, y al conjunto del piloto.
B. Las conexiones están fl ojas o hay
cortocircuitos en el cableado.
C. La distancia en el encendedor es
muy larga.
D. Modulo.Apague el interruptor basculante ON/OFF o el interruptor de pared.
A. No hay corriente o el adaptador no
está instalado correctamente.
Verifi que que no haya conexiones fl ojas o cortocircuitos en el ca-
bleado que va del módulo al conjunto del piloto. Verifi que que las
conexiones debajo del conjunto de piloto estén ajustadas. También
verifi que que los cables no estén haciendo tierra en el armazón, el
quemador, las cercanías al piloto, el parachispas si lo hay , o cualquier
otro objeto metálico.
Revise la distancia entre el encendedor y el lado derecho de la
campana del piloto. La distancia debe medir aproximadamente ,17
de pulgada o un 1/8 de pulgada (3 mm).
Sostenga el cable de tierra a una distancia de 3/16 (5 mm) de pulgadas de la terminal “I” en el módulo. Encienda el interruptor basculante ON/OFF o el interruptor de pared. Si no se producen chispas
en la terminal “I” el módulo debe ser reemplazado. Si se producen
chispas en la terminal “I”, el módulo está bien. Inspeccione el conjunto del piloto para asegurarse de que el cable del encendedor no
esté haciendo tierra o que el aislante alrededor del electrodo no
tenga una grieta. Reemplace el piloto si es necesario.
Verifi que que el adaptador esté instalado y enchufado en el módulo.
Cuando el interruptor ON/OFF esté encendido, revise el voltaje del
adaptador (desde los conectores) cuando esté conectado al módulo. Lecturas aceptables de un adaptador en buen estado son entre
3,2 y 2,8 voltios de corriente alterna.
3. El piloto chispea pero
no se enciende.
B. Hay una conexión haciendo corto-
circuito o que está fl oja en la con-fi guración del cableado o el arnés
del cableado.
C. Cableado incorrecto del interruptor
de pared.
D. El módulo no está conectado a
tierra.
E. Modulo.Apague el interruptor basculante ON/OFF o el interruptor de pared.
A. El suministro de gas.Verifi que que la llave de paso de la línea de gas entrante esté “abier-
B. La distancia en el encendedor es
muy larga.
Retire y vuelva a instalar el arnés de cableado que se enchufa en
el módulo. Verifi que que la conexión esté ajustada. Revise el ca-
bleado que va del conjunto del piloto al módulo. Retire y cualquier
componente que esté dañado.
Verifi que que la corriente alterna de 110 voltios esté en “ON” en la
caja de conexiones.
Verifi que que el cable de tierra (negro) del arnés de cableado del
módulo, esté conectado a tierra en el armazón de la chimenea.
Sostenga el cable de tierra a una distancia de 3/16 (5 mm) de pulgadas de la terminal “I” en el módulo. Encienda el interruptor basculante ON/OFF o el interruptor de pared. Si no se producen chispas
en la terminal “I” el módulo debe ser reemplazado. Si se producen
chispas en la terminal “I”, el módulo está bien. Inspeccione el conjunto del piloto para asegurarse de que el cable del encendedor no
esté haciendo tierra o que el aislante alrededor del electrodo no
tenga una grieta.
ta”. Verifi que que la lectura de la presión de entrada esté dentro de
los límites que se consideran aceptables, la presión de entrada no
debe exceder 14 pulgadas W.C.
Revise la distancia entre el encendedor y el lado derecho de la
campana del piloto. La distancia debe medir aproximadamente ,17
de pulgada o un 1/8 de pulgada (3 mm).
Verifi que que el módulo esté fi rmemente conectado a tierra en el
armazón de la chimenea.
Verifi que que el voltaje de las baterías sea por lo menos de 2,7 vol-
tios. Reemplace las baterías si el voltaje es menor de 2,7.
Page 76
B. Sistema de encendido Intellifi re - (continuación)
ProblemaCausas posiblesAcciones correctivas
4. El piloto se prende pero
sigue chispeando, y el
quemador no prende.
(Si el piloto continúa
chispeando después de
que la llama del piloto
está prendida es porque no hubo rectifi ca-
ción en la llama.)
A. Hay una conexión que haciendo
cortocircuito o que está fl oja en la vara
sensora.
B. Una mala rectifi cación en la llama del
piloto o la vara sensora está sucia.
C. El módulo no está conectado a tierra.Verifi que que el módulo esté fi rmemente conectado a tierra
D. El conjunto del piloto está dañado o la
vara sensora está sucia.
E. Modulo.Apague el interruptor basculante ON/OFF o el interruptor
Verifi que que todas las conexiones se hayan realizado con-
forme al diagrama de cableado en el manual. Verifi que que
las conexiones debajo del conjunto de piloto estén ajustadas. También verifi que que los cables no estén haciendo
tierra en el armazón, el quemador, las cercanías al piloto, el
parachispas si lo hay , o cualquier otro objeto metálico.
Con el conjunto de vidrio fi jo en su lugar, verifi que que la
llama envuelva la vara sensora en el lado izquierdo de la
campana del piloto. La vara sensora debe resplandecer
después al corto tiempo de haber encendido la chimenea.
Verifi que que el orifi cio del piloto y las especifi caciones de
entrada de gas sean el correctos. Limpie la vara sensora
con tela esmeril para remover la suciedad acumulada en
la misma.
en el armazón de la chimenea. Verifi que que el arnés esté fi rmemente conectado al módulo.
Verifi que que el aislante cerámico que está alrededor de la
vara sensora no esté dañado, agrietado o fl ojo. Revise la
conexión entre la vara sensora al cable blanco del sensor.
Limpie la vara sensora con tela esmeril para remover la suciedad acumulada en la misma. Verifi que la continuidad con
un multímetro con el ajuste de ohmios más bajo. Reemplace el piloto si éste está dañado.
de pared. Sostenga el cable de tierra a una distancia de
3/16 (5 mm) de pulgadas de la terminal “I” en el módulo.
Encienda el interruptor basculante ON/OFF o el interruptor
de pared. Si no se producen chispas en la terminal “I” el
módulo debe ser reemplazado. Si se producen chispas en
la terminal “I”, el módulo está bien.
B. Diagrama de los componentes del tubo de escape (continuación)
Nota: Los escudos térmicos DEBEN traslaparse 1-1/2 pulg. (38 mm) como mínimo. El escudo térmico está diseñado
para ser utilizado en paredes con un grosor de 4 a 7-1/4 pulg. (102 mm to 184 mm). Si el grosor de la pared es
menor que 4 pulg. (102 mm) los escudos térmicos ya instalados deben ser recortados. Si el grosor de la pared es mayor
que 7-1/4 pulg. (184 mm) se debe utilizar un respiradero DVP-HSM-B.
B. Diagrama de los componentes del tubo de escape (continuación)
8-1/8 pulg.
(206 mm)
15 pulg.
(381 mm)
13 pulg.
(330 mm)
Figura 16.6 Componentes del tubo de escape DVP
Riesgo de incendio.
• Si utiliza los respiraderos SLP-HRC-SS y SLP-HRC-ZC-SS en una
chimenea ventilada por arriba, se debe instalar verticalmente una sección
de tubo con un mínimo de un pie antes de instalar el primer codo.
• Si utiliza el respiradero DVP-TB1 en una chimenea ventilada por arriba,
se debe instalar verticalmente una sección de tubo con un mínimo de
tres pies antes de instalar el primer codo.
B. Diagrama de los componentes del tubo de escape (continuación)
Nota: Los escudos térmicos DEBEN traslaparse 1-1/2 pulg. (38 mm) como mínimo. El escudo térmico está diseñado
para ser utilizado en paredes con un grosor de 4 a 7-1/4 pulg. (102 mm to 184 mm). Si el grosor de la pared es
menor que 4 pulg. (102 mm) los escudos térmicos ya instalados deben ser recortados. Si el grosor de la pared es mayor
que 7-1/4 pulg. (184 mm) se debe utilizar un respiradero DVP-HSM-B.
IMPORTANTE: ESTA INFORMACIÓN PUEDE ESTAR DESACTUALIZADA. Para
solicitar una reparación u ordenar piezas de repuesto, indique el número de serie y el
modelo de su chimenea. Las piezas de repuesto pueden ser ordenadas a través de
un concesionario autorizado.
PIEZADESCRIPCIÓNCOMENTARIOSNº DE PIEZA
Conjunto de leños LOGS-350TRS-DSí
1Leño 1SRV2113-701
2Leño 2SRV2113-702
3Leño 3SRV2113-704
4Leño 4SRV2113-703
Quemador
5
Bandeja base/rejilla
6
Puerta de vidrio
7
Caja de conexiones
8
Reductor de escape530-299
Conjunto de empaquetaduras
Incluye las empaquetaduras para el tubo del
quemador, el soporte del regulador de aire, el tubo
de escape, la tapa de sellado, la placa de la válvula
y la cámara de aire.
Pestillo386-122ASí
Roca volcánica
Lana mineral050-721
Tablilla incombustible539-401
Tubo del piloto
Pintura de retoqueTUP-GBK-12
2113-007Sí
2113-015
GLA-3504TRSSí
4021-013Sí
2113-080
060-721
SRV485-301Sí
SL-350TRS-IPI
Existente en
el almacén
Kit de conversión a gas naturalN/A
Kit de conversión a gas propanoLPK-350TRS-IPISí
Regulador de gas natural
Regulador de gas propano
Esprea del piloto de gas natural
Esprea del piloto de gas propano
En la siguiente página hay más piezas de repuesto.
IMPORTANTE: ESTA INFORMACIÓN PUEDE ESTAR DESACTUALIZADA. Para
solicitar una reparación u ordenar piezas de repuesto, indique el número de serie y el
modelo de su chimenea. Las piezas de repuesto pueden ser ordenadas a través de
Existente en
un concesionario autorizado.
PIEZADESCRIPCIÓNCOMENTARIOSNº DE PIEZA
Montaje del piloto GN
1
Montaje del piloto PL
2Conjunto del controlador de aire
2090-012Sí
2090-013Sí
2118-121Sí
3Bandeja para las baterías593-594ASí
4Conjunto de tubo fl exible7000-156Sí
5Adaptador de 3 voltios593-593ASí
6Cables de módulo593-590ASí
7Cables del termostato2118-170Sí
8Modulo593-592Sí
Válvula NG750-500Sí
9
Válvula PL750-501Sí
10Conjunto de la llave de paso302-320ASí
11Soporte de la válvula
IMPORTANTE: ESTA INFORMACIÓN PUEDE ESTAR DESACTUALIZADA. Para
solicitar una reparación u ordenar piezas de repuesto, indique el número de serie y el
modelo de su chimenea. Las piezas de repuesto pueden ser ordenadas a través de
un concesionario autorizado.
12Bandeja base2065-100
13Rejilla2066-036
14Puerta de vidrioGLA-550TRSSí
Quemador GNSRV2066-020Sí
Quemador PLSRV2066-021Sí
Reductor de escape530-299
Conjunto de empaquetaduras
Incluye las empaquetaduras para el tubo del quemador, el
soporte del regulador de aire, el tubo de escape, la tapa de
sellado, la placa de la válvula y la cámara de aire.
2115-080
Existente en
el almacén
Pestillo386-122ASí
Lana mineral050-721
Tablilla incombustible547-401
Tubo del pilotoSRV485-301Sí
Pintura de retoqueTUP-GBK-12
Brasas de vermiculitaMYSTIC-EMBERS
KITS DE CONVERSIÓN PARA UNA CHIMENEA CON PILOTO FIJO
Kit de conversión a gas natural
Kit de conversión a gas propano
Orifi cio para un piloto de gas natural
Orifi cio para un piloto de gas propano
Regulador de gas natural
Regulador de gas propano
KITS DE CONVERSIÓN PARA UNA CHIMENEA CON PILOTO INTERMITENTE
Kit de conversión a gas natural
Kit de conversión a gas propano
Orifi cio para un piloto de gas natural
Orifi cio para un piloto de gas propano
Regulador de gas natural
Regulador de gas propano
En la siguiente página hay más piezas de repuesto.
IMPORTANTE: ESTA INFORMACIÓN PUEDE ESTAR DESACTUALIZADA. Para
solicitar una reparación u ordenar piezas de repuesto, indique el número de serie y el
modelo de su chimenea. Las piezas de repuesto pueden ser ordenadas a través de
un concesionario autorizado.
Incluye las empaquetaduras para el tubo del quemador, el
soporte del regulador de aire, el tubo de escape, la tapa de
sellado, la placa de la válvula y la cámara de aire.
Pestillo
Lana mineral
Tablilla incombustible
Pintura de retoque
Brasas de vermiculita
KITS DE CONVERSIÓN PARA UNA CHIMENEA CON PILOTO FIJO
Kit de conversión a gas naturalNGKS-750TRSE
Kit de conversión a gas propanoLPKS-750TRSE
Orifi cio para un piloto de gas natural2103-116
Orifi cio para un piloto de gas propano2103-117
Regulador de gas natural230-1570
Regulador de gas propano230-1520
KITS DE CONVERSIÓN PARA UNA CHIMENEA CON PILOTO INTERMITENTE
Kit de conversión a gas naturalNGK-750TRS-IPIE
Kit de conversión a gas propanoLPK-750TRS-IPIE
Orifi cio para un piloto de gas natural593-528
Orifi cio para un piloto de gas propano593-527
Regulador de gas naturalNGK-DXV
Regulador de gas propanoLPK-DXV
En la siguiente página hay más piezas de repuesto.
IMPORTANTE: ESTA INFORMACIÓN PUEDE ESTAR DESACTUALIZADA. Para
solicitar una reparación u ordenar piezas de repuesto, indique el número de serie y el
modelo de su chimenea. Las piezas de repuesto pueden ser ordenadas a través de
Existente en
un concesionario autorizado.
PIEZADESCRIPCIÓNCOMENTARIOSNº DE PIEZA
Montaje del piloto GN
1
Montaje del piloto PL
Orifi cio GN (#40C)
Orifi cio PL (#53C)582-583Sí
2
Orifi cio GN (#37C)
Orifi cio PL (#52C)582-852Sí
SL-550TRS-IPI-E
SL-750TRS-IPI-E
2090-012Sí
2090-013Sí
582-840Sí
582-837Sí
3Bandeja para las baterías593-594ASí
4Conjunto de tubo fl exible530-302ASí
5Adaptador de 3 voltios593-593ASí
6Cables de módulo593-590ASí
7Modulo593-592Sí
Válvula NG750-500Sí
8
Válvula PL750-501Sí
9Cables del termostato2118-170Sí
10Llave de paso302-320ASí
11Soporte de la válvula2118-104
IMPORTANTE: ESTA INFORMACIÓN PUEDE ESTAR DESACTUALIZADA. Para
solicitar una reparación u ordenar piezas de repuesto, indique el número de serie y el
modelo de su chimenea. Las piezas de repuesto pueden ser ordenadas a través de
un concesionario autorizado.
PIEZADESCRIPCIÓNCOMENTARIOSNº DE PIEZA
Montaje del piloto GN
1
Montaje del piloto PL
2Soporte de la válvula2118-104
3Conjunto de la llave de paso302-320ASí
Válvula NG230-0710Sí
4
Válvula PL230-0720Sí
5Encendedor Piezo291-513Sí
6Cables del termostato2045-024Sí
7Conjunto de tubo fl exible530-302ASí
Heat & Glo, una marca de Hearth & Home Technologies Inc.
7571 215th Street West, Lakeville, MN 55044
www.heatnglo.com
Por favor contacte a su concesionario Heat & Glo si tiene alguna duda o inquietud.
Visite www.heatnglo.com para localizar su concesionario Heat & Glo más cercano.