Heat & Glo CFX-36T Installers Guide

Heat-N-Glo
Underwriters Laboratories Listed
Installers Guide
Guide dinstallation
Model / Modèle:
CFX-36T
- Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vi­cinity of this or any other appliance.
- WHA T TO DO IF YOU SMELL GAS:
• Do not try to light any appliance.
• Do not touch any electrical switch.
• Do not use any phone in your building.
• Immediately call your gas supplier from a neighbor's phone. Follow the gas supplier's instructions.
AVERTISSEMENT: Si ces instruc­tions ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une explosion pourraient en résulter, causant des dommages matériels, des blessures ou la mort.
 Nentreposez ou nutilisez jamais
dessence ou autres vapeurs et liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil.
 QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE
ODEUR DE GAZ:  Ne tentez dallumer aucun appareil.  Ne touchez aucun interrupteur
électrique.
Nutilisez aucun téléphone dans votre
édifice.
 Appelez immédiatement votre
fournisseur de gaz vous servant du téléphone dun voisin. Suivez les ins­tructions du fournisseur de gaz.
• If you cannot reach your gas sup­plier , call the fire department.
- Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency , or the gas supplier.
Si vous ne pouvez pas atteindre votre
fournisseur de gaz, appelez le service des incendies.
 Linstallation et lentretien doivent être
effectués par un installateur qualifié, une agence de maintenance ou le four­nisseur de gaz.
1
492-900EFB 10/00
WARNING: Improper installation, ad­justment, alteration, service or mainte­nance can cause injury or property damage. Refer to this manual.
For assistance or additional informa­tion consult a qualified installer, service agency or the gas supplier.
Read this manual before installing or operating this appliance. This Installers Guide must be left with appliance for future reference.
AVERTISSEMENT: Une installation, un réglage, une modification, une réparation ou un service incorrects risquent dentraîner des blessures ou des dommages matériels. Consultez ce manuel.
Pour obtenir de laide ou des informa­tions supplémentaires, consultez un installateur qualifié, une agence de maintenance ou le fournisseur de gaz.
Lisez ce manuel avant dinstaller ou dutiliser cet appareil. Ce Guide dinstallation doit rester avec lappareil pour référence ultérieure.
!
INFORMATION
!
!
!
!
!
!
SAFETY AND WARNING
READ and UNDERSTAND all instructions carefully before starting the installation. FAILURE TO FOLLOW these installation instructions may result in a possible fire hazard and will void the warranty.
Prior to the first firing of the fireplace, READ the Using Your Fireplace section of the Owners Guide.
DO NOT USE this appliance if any part has been under water. Immediately CALL a qualified service technician to inspect the unit and to replace any part of the control system and any gas control which has been under water.
THIS UNIT IS NOT FOR USE WITH SOLID FUEL.
Installation and repair should be PERFORMED by a qualified service person. The appliance and venting system should be INSPECTED before initial use and at least annually by a professional service person. More frequent cleaning may be required due to excessive lint from carpeting, bedding material, etc. It is IMPERATIVE that the units control compartment, burners, and circulating air passageways BE KEPT CLEAN to provide for adequate combustion and ventilation air.
Always KEEP the appliance clear and free from combustible materials, gasoline, and other flammable vapors and liquids.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
!
MISES EN GARDE
LISEZ ATTENTIVEMENT toutes les instructions
!
avant de commencer linstallation. Si ces instructions dinstallation ne sont pas suivies, un risque dincendie pourrait en résulter et la garantie sera annulée.
Avant lallumage initial, LISEZ la section du Guide
!
de lutilisateur intitulée Utilisation de votre foyer.
NUTILISEZ PAS cet appareil si une pièce a été
!
submergée. APPELEZ immédiatement un technicien de service qualifié pour linspection de lappareil et le remplacement de toute pièce qui fut submergée.
CET APPAREIL NEST PAS CONÇU POUR
!
ÊTRE UTILISÉ AVEC DES COMBUSTIBLES SOLIDES.
Linstallation et les réparations doivent être
!
EFFECTUÉES par un technicien de service qualifié. Lappareil et le système dévacuation doivent être INSPECTÉS avant la première utilisation et au moins une fois lan par un technicien professionnel. Un nettoyage plus fréquent peut savérer nécessaire en cas daccumulation de fibres de tapis, de literie, etc. Il est IMPÉRATIF que le boîtier de commandes, les brûleurs et les conduits dair de circulation de lappareil RESTENT PROPRES afin de permettre une circulation suffisante dair de combustion et de ventilation.
Ne PLACEZ jamais de matériaux combustibles,
!
essence ou autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité de lappareil.
2
NEVER OBSTRUCT the flow of combustion and
!
ventilation air. Keep the front of the appliance CLEAR of all obstacles and materials for servicing and proper operations.
N’OBSTRUEZ JAMAIS
!
combustion et de ventilation. Maintenez l’avant de l’appareil d’en permettre le service et le bon fonctionnement.
DÉGAGÉ
de tout obstacle et matériau afin
la circulation d’air de
Due to the high temperature, the appliance should
!
be LOCATED out of traffic areas and away from furniture and draperies. Clothing or flammable material SHOULD NOT BE PLACED on or near the appliance.
Children and adults should be ALERTED to the
!
hazards of high surface temperature and should STAY AWAY to avoid burns or clothing ignition. Young children should be CAREFULLY SUPERVISED when they are in the same room as the appliance.
These units MUST use one of the vent systems
!
described in the Installing the Insert section of the Installers Guide. NO OTHER vent systems or components MAY BE USED.
This gas fireplace and vent assembly MUST be
!
vented directly to the outside and MUST NEVER be attached to a chimney serving a separate solid fuel burning appliance. Each gas appliance MUST USE a separate vent system. Common vent systems are PROHIBITED.
INSPECT the external vent cap on a regular basis
!
to make sure that no debris is interfering with the air flow.
DO NOT USE abrasive cleaners on the glass door
!
assembly. DO NOT ATTEMPT to clean the glass door when it is hot.
Turn off the gas before servicing this appliance. It
!
is recommended that a qualified service technician perform an appliance check-up at the beginning of each heating season.
Any safety screen or guard removed for servicing
!
must be replaced before operating this appliance.
En raison de la température élevée, l’appareil doit
!
SE TROUVER
à bonne distance des meubles et des rideaux.
PLACEZ JAMAIS DE
inflammables sur l’appareil ou à proximité. Les enfants et les adultes doivent être AVERTIS
!
des risques que présentent les surfaces à haute température et doivent RESTER À L’ÉCART afin d’éviter les brûlures et l’enflammement de vêtements. Les enfants en bas âge doivent être SURVEILLÉS ATTENTIVEMENT lorsqu’ils se trouvent dans la même pièce que l’appareil.
Ces appareils
!
d’évacuation décrits dans la section intitulée Installation de la cassette dans le
d’installation. AUCUN AUTRE
d’évacuation Cet appareil à gaz et ce système d’évacuation
!
DOIVENT
directement à l’extérieur et être raccordés à une cheminée desservant un autre appareil à combustible solide. Chaque appareil à gaz
DOIT UTILISER
L’utilisation de systèmes d’évacuation en commun est
INTERDITE
INSPECTEZ
!
ation extérieur afin de vous assurer que la circulation de l’air ne soit pas entravée par des débris.
N’UTILISEZ PAS
!
sur la porte en verre. la porte en verre lorsqu’elle est chaude.
Fermez le gaz avant d’effectuer le service de cet
!
appareil. Il est conseillé qu’un technicien de service qualifié inspecte l’appareil au début de chaque saison de chauffage.
en dehors des zones de passage et
vêtements OU matériaux
DOIVENT
NE PEUT ÊTRE UTILISÉ
évacuer les gaz de combustion
utiliser l’un des systèmes
système ou élément
.
NE DOIVENT JAMAIS
un système d’évacuation distinct.
.
régulièrement le capuchon d’évacu-
de produits d’entretien abrasifs
N’ESSA YEZ PAS
de nettoyer
NE
Guide
T ous les écrans et dispositifs de protection démontés
!
pour le service doivent être remis en place avant l’utilisation de cet appareil.
3

Table of Contents

Table des matières
Safety and Warning Information ............................... 2
u
Service Parts List ........................................................5
Section 1: Approvals and Codes ............................... 7
Approval Listings and Codes ...........................................7
Appliance Certification ....................................................7
Installation Codes .......................................................... 7
High Altitude Installations ............................................... 8
Section 2: Getting Started ......................................... 9
Introducing the Heat-N-Glo Gas Fireplaces ...................... 9
Pre-installation Preparation .............................................9
Section 3: Installing the Fireplace ..........................12
Step 1 Locating the Fireplace .......................... 12
Step 2 Framing the Fireplace .......................... 13
Step 3 Negative Pressure Make-up Air............. 13
Step 4 Installing the Vent System ....................15
A. Vent System Approvals ........................ 15
B. System Components ........................... 15
C. Bedroom Installation in Canada ............ 20
D. Chimney Termination ............................ 20
Step 5 Positioning, Leveling, and
Securing the Fireplace ......................... 21
Step 6 The Gas Control System ...................... 21
Step 7 The Gas Supply Line ............................ 22
Step 8 Gas Pressure Requirements ................23
Step 9 Wiring the Fireplace ............................. 23
Step 10 Finishing .............................................. 25
Step 11 Installing Trim, Logs and
Ember Material .................................... 26
Installing the Trim ................................. 26
Positioning the Logs ............................ 27
Placing the Ember Material .................. 27
u
Installing Glass Doors ..........................27
Step 12 Before Lighting the Fireplace ................ 29
Step 13 Lighting the Fireplace ...........................29
After the Installation ........................................... 29
Section 4: Maintaining and Servicing
Your Fireplace ........................................ 30
Consignes de sécurité et mises en garde................. 2
u
List des pièces de rechange ...................................... 5
Section 1: Homologations et codes ......................... 7
Homologations et codes ................................................. 7
Homologation de lappareil .............................................. 7
Codes dinstallation ........................................................ 7
Installation à haute altitude ............................................. 8
Section 2: Comment débuter.................................... 9
Présentation des foyers à gaz Heat-N-Glo .......................9
Préparation avant linstallation ......................................... 9
Section 3: Installation du foyer .............................. 12
Étape 1 Emplacement du foyer .........................12
Étape 2 Encadrement du foyer ..........................13
Étape 3 Air de compensation en cas de
pression négative dans la pièce ............ 13
Étape 4 Installation du système dévacuation .....15
A. Homologation du système
dévacuation ......................................... 15
B. Éléments du système .......................... 15
C. Installation dans une chambre
à coucher au Canada ........................... 20
D. Terminaison de cheminée ..................... 20
Étape 5 Emplacement, nivellement et
solidification du foyer ............................ 21
Étape 6 Systèmes de commande de gaz .......... 21
Étape 7 Conduit à gaz ...................................... 22
Étape 8 Spécifications de la pression du gaz ..... 23
Étape 9 Filage électrique du foyer ...................... 23
Étape 10 Finition ............................................... 25
Étape 11 Installation de la garniture,
des bûches et des braises .................. 26
Installation de la garniture ................... 26
Mise en place des bûches ................. 27
Mise en place des braises .................. 27
u
Installation des portes en verre ........... 27
Étape 12 Avant dallumer le foyer ...................... 29
Étape 13 Allumage du foyer .............................. 29
Après linstallation ............................................. 29
Section 4: Entretien et service de votre foyer ....... 30
u = Contient des informations mises à jour.u = Contains updated information.
4
Service Parts
CFX-36T (NG) Exploded Parts Diagram / CFX-36T (GN) Vue éclatée des pièces
3
2
Part number list on following page.
*
La liste des numéros de pièce se trouve
* à la page suivante.
1
11
4 Log Set Assembly
5
8
7
9
610
5
CFX-36T (NG) Service Parts List / CFX-36T (GN) Liste des pièces de rechange
IMPORTANT: THIS IS DATED INFORMATION. The most current information is located on your dealers VIP site. When order­ing, supply serial and model numbers to ensure correct service parts. / IMPORTANT : L'information fournie dans cette brochure n'est valide que pendant une courte période. Les sites VIP des distributeurs disposent des renseignements les plus récents. Lors d'une commande, veuillez fournir les numéros de série et de modèles pour un remplacement adéquat des pièces.
ITEM /
PIÈCE
DSI IGNITION / ALLUMAGE DSI
SERIAL # /
N° DE S ÉRIE
PART NUMBER
/ N° DE PIÈCE
O N/OFF Wall Switch / Inter rupteur mural Marche/Arrêt 130-511 Wall Switch Cover Plate / Cache de l'interrupteur mural 130-512 High Temp Limit Switch / Interrupteur de détection thermique 066-531 Burner Orifice NG (#25) / Orifice de brûleur GN (#25) 492-800 Bimetallic Flue Damper / Registre de tuyau bimétallique 492-110A
1 Burner NG / Brûleur GN 492-710A 2 Grate / Grille 492-361 3 Refractory / Réfract aire SRV492-722 4 Log Set Assembly / Jeu de Bûches LOGS-CFX 5 Log 1 / Bûche 1 SRV492-701 6 Log 2 / Bûche 2 SRV492-702 7 Log 3 / Bûche 3 SRV492-703 8 Log 4 / Bûche 4 SRV492-704 9 Log 5 / Bûche 5 SRV446-706
10 Log 6 / Bûche 6 SRV446-704
11 Junction Box / Boîtier de raccordement 100-254A
Valve NG / Valve GN 492-500 Electrode / Électrode 501-591 Module / Module 501-592
ACCESSORIES / ACC ES SOIRES
Cabinet Doors / Portes à battant GDA-CFXT Bi-Fold Glass Door / Porte en verre pliante GDA-CFXT-BF Remote Control Kit / Commande à distance RC-STAT Remote Control Kit / Commande à distance SMART-STAT Mesh Assembly / Écran MESH-CFX Manual Flue Damper / Registre de tuyan manuel 492-210A Make-up Ai r Ki t / Module de prise d'air de compensation AK-CFX LP Conversion Kit / Module de conversion au propane LPK-CFXT
6
1Approvals and Codes
Homologations et codes
Approvals Listing and Codes
Appliance Certification
The Heat-N-Glo fireplace models discussed in this Installers Guide have been tested to certification standards and listed
by the applicable laboratories.
CERTIFICATION STANDARD
MODEL CFX-36T LABORATORY Underwriters Laboratories TYPE Vented Decorative STANDARD ANSIZ21.50CGA2.22
Installation Codes
The fireplace installation must conform to local codes. Before installing the fireplace, consult the local building code agency to ensure that you are in compliance with all applicable codes, including permits and inspections. In the absence of local codes, the fireplace installation must conform to the National Fuel Gas Code ANSI Z223.1 (in the United States) or the CAN/CGA-B149 Installation Codes (in Canada). The appliance must be electrically grounded in accordance with local codes or, in the absence of local codes with the National Electric Code ANSI/NFPA No. 70 (in the United States), or to the CSA C22.1 Canadian Electric Code (in Canada).
This model (natural gas and propane) can be installed in a bedroom (in the United States) which has a total volume of unconfined space appropriate to the particular installation. Refer to the National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA54 (current edition), the Uniform Mechanical Code (current edition), and local Building Officials for the options allowed in obtaining an effective bedroom volume of unconfined space.
This model (natural gas and propane) can be installed in a bedroom (in Canada) if a thermostat (Model WH-STAT) is installed with the unit. Consult local code authorities. Detailed installation instructions for Model WH-STAT are included with
the kit.
Homologations et codes
Homologation de lappareil
Les modèles de foyer Heat-N-Glo dont il est question dans ce Guide dinstallation ont été testés conformément aux normes dhomologation et ont été approuvés par les laboratoires compétents.
NORME DHOMOLOGATION
MODÈLES CFX-36T LABORATOIRE Underwriters Laboratories TYPE Foyer décoratif à système
dévacuation
NORMES ANSIZ21.50CGA2.22
Codes dinstallation
Linstallation du foyer doit être conforme aux codes locaux. Avant dinstaller le foyer, consultez les autorités locales en matière de codes de construction afin de vous assurer que vous respectez tous les codes en vigueur, y compris les permis de construire et les inspections. En labsence de codes locaux, linstallation du foyer doit être conforme au code américain National Fuel Gas Code ANSI Z223.1 (aux États-Unis) ou aux Codes des installations CAN/CGA-B149 (au Canada). Lappareil doit être muni dun fil de terre conformément aux codes locaux ou, en labsence de codes locaux, au code américain National Electric Code ANSI/ NFPA n°70 (aux États-Unis) ou au Code électrique canadien CSA C22.1 (au Canada).
Ce modèle (gaz naturel et propane) peut être installé dans une chambre à coucher (aux États-Unis) ayant un volume total despace libre adéquat pour linstallation en question. Reportez-vous au code américain National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA54 (édition en vigueur). Consultez The Uniform Mechanical Code (édition en vigueur) et les autorités locales en matière de construction pour connaître les options autorisées afin dobtenir un volume despace libre suffisant dans une chambre à coucher.
Ce modèle (gaz naturel et propane) peut être installé dans une chambre à coucher (au Canada) si un thermostat (modèle WH-STAT) est installé avec lappareil. Consultez les autorités locales. Des instructions détaillées dinstallation du modèle
WH-STAT sont incluses avec le module.
7
Approvals and Codes (continued)
Homologations et codes (suite)
High Altitude Installations
U.L. Listed fireplaces are tested and approved for elevations from 0 to 2,000 feet in the U.S.A. and are tested and approved for elevations from 0 to 4,500 feet in Canada.
When installing this fireplace at an elevation above 2,000 feet (in the United States), it may be necessary to decrease the input rating by changing the existing burner orifice to a smaller size. Input should be reduced four percent (4%) for each 1,000 feet above sea level, unless the heating value of the gas has been reduced, in which case this general rule will not apply. To identify the proper orifice size, check with the local gas utility.
When installing this fireplace at an elevation between 2,000 and 4,500 feet (in Canada), the input rating must be reduced by ten percent (10%).
When installing this fireplace at an elevation above 4,500 feet (in Canada), check with local authorities. Consult your local gas utility for assistance in determining the proper orifice for your location.
Installation à haute altitude
Les foyers homologués U.L. ont été testés et approuvés pour fonctionner entre 0 et 610 mètres daltitude aux États­Unis et entre 0 et 1.370 mètres daltitude au Canada.
Si ce foyer est installé à une altitude supérieure à 610 mètres (aux États-Unis), il peut savérer nécessaire de réduire ladmission du gaz en diminuant louverture de lorifice du brûleur. Ladmission doit être réduite de quatre pour cent (4%) par 305 mètres au-dessus du niveau de la mer, à moins que le pouvoir calorifique du gaz ait été réduit. Dans ce cas, cette règle générale ne sapplique pas. Pour connaître louverture de lorifice qui convient, consultez le service local de distribution de gaz.
Si ce foyer est installé entre 610 et 1.370 mètres daltitude (au Canada), ladmission du gaz doit être réduite de dix pour cent (10%).
Si ce foyer est installé à une altitude supérieure à 1.370 mètres (au Canada), consultez les autorités locales. Consultez votre service local de distribution de gaz afin de déterminer le diamètre de lorifice requis pour votre région.
8
2
Getting Started
Comment débuter
Introducing the Heat-N-Glo Gas Fireplaces
These gas fireplaces are designed to operate with all ex­haust gases expelled to the outside of the building. The vent system for these fireplaces must be 8-inch Class A chim­ney as shown in the venting section of this manual.
The information contained in this Installers Guide, unless noted otherwise, applies to all models and gas control sys­tems. Gas fireplace diagrams, including the dimensions, are shown in this section.
Pre-installation Preparation
This gas fireplace and its components are tested to perform only when installed in accordance with this Installers Guide. Report to your dealer any parts damaged in shipment, particularly the condition of the glass. Do not install any
unit with damaged, incomplete, or substitute parts.
WARNING: THESE FIREPLACES ARE FACTORY
!
EQUIPPED FOR NATURAL GAS ONLY. PRO­PANE CONVERSION COMPONENTS AND IN­STRUCTIONS ARE INCLUDED IN THE LPK-CFXT PROPANE CONVERSION KIT. THIS CONVER­SION MUST BE DONE IF YOU INTEND TO OP­ERATE THE CFX-36T WITH PROPANE.
The vent system components are shipped in separate packages. The gas logs are shipped with the unit and installed per log instructions. Read all of the instructions before starting
the installation. Follow these instructions carefully during the installation to ensure maximum safety and benefit. Failure to follow these instructions will void the owners warranty and may present a fire hazard.
WARNING: IF THERE IS ANY NOTICEABLE DAM-
!
AGE TO THE FIBER FIREBOX PLEASE CONTACT YOUR DEALER FOR FURTHER INSTRUCTIONS.
Présentation des foyers à gaz Heat-N-Glo
Ces foyers à gaz sont conçus pour expulser tous les gaz de combustion en dehors de lédifice. Ces foyers doivent comporter, comme système dévacuation, une cheminée de catégorieA, de 203mm, telle que celle qui est représentée dans la section de ce manuel sur le système dévacuation.
Les informations contenues dans ce Guide dinstallation, sauf dans le cas de mention contraire, sappliquent à tous les modèles et à tous les systèmes de commande de gaz. Cette section comprend des schémas du foyer, avec ses dimen­sions.
Préparation avant linstallation
Ce foyer à gaz et ses éléments ont été testés pour être utilisés seulement dans des conditions dinstallation conformes à ce Guide dinstallation. Signalez à votre concessionnaire toutes pièces endommagées lors du transport, en particulier sil sagit de la porte en verre. Ninstallez aucun appareil dont
des pièces sont endommagées, sont incomplètes ou ont été remplacées par des pièces différentes.
AVERTISSEMENT: CES FOYERS SONT
!
ÉQUIPÉS EN USINE POUR FONCTIONNER UNIQUEMENT AVEC DU GAZ NATUREL. LES ÉLÉMENTS ET LES INSTRUCTIONS DE CON­VERSION AU PROPANE SONT INCLUS DANS LE MODULE DE CONVERSION AU PROPANE LPK-CFXT. CETTE CONVERSION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE SI VOUS SOUHAITEZ UTILISER DU PROPANE AVEC LE FOYER CFX-36T.
Les éléments du système dévacuation sont expédiés dans différents colis. Les bûches à gaz sont expédiées avec lappareil et doivent être installées conformément aux ins­tructions qui sy rapportent. Lisez toutes les instructions
avant de commencer linstallation. Suivez attentivement ces instructions pendant linstallation afin dassurer une sécurité et une efficacité optimales. Si ces instructions ne sont pas suivies, la garantie sera annulée et vous pourriez causer un incendie.
AVERTISSEMENT: SI LE FOYER EN FIBRES
!
EST VISIBLEMENT ENDOMMAGÉ, VEUILLEZ CONTACTER VOTRE DISTRIBUTEUR, QUI VOUS EXPLIQUERA LES MESURES À PRENDRE.
9
Getting Started (continued)
Comment débuter (suite)
The Heat-N-Glo Warranty will be voided by, and Heat-N-Glo disclaims any responsibility for, the following actions:
 Installation of any damaged fireplace or vent system com-
ponent.
 Modification of the fireplace or vent system.
 Installation other than as instructed by Heat-N-Glo.
 Improper positioning of the gas logs or the glass doors.
 Installation and/or use of any component part not manu-
factured and approved by Heat-N-Glo, not withstanding any independent testing laboratory or other party approval of such component part or accessory.
ANY SUCH ACTION MAY POSSIBLY CAUSE A FIRE HAZARD.
When planning a fireplace installation, its necessary to determine:
Where the unit is to be installed.
The vent system configuration to be used.
Gas supply piping.
La garantie Heat-N-Glo sera annulée par les actes suivants, pour lesquels Heat-N-Glo décline toute responsabilité:
 Installation déléments endommagés dans le foyer ou dans
le système dévacuation.  Modification du foyer ou du système dévacuation.  Installation différente de celle indiquée par Heat-N-Glo.  Placement incorrect des bûches à gaz ou de la porte en
verre.  Installation et/ou utilisation de pièces nayant pas été
fabriquées et approuvées par Heat-N-Glo, même si cette
pièce ou cet accessoire a été homologué par un laboratoire
dessais indépendant ou un autre organisme compétent.
CES ACTES POURRAIENT CAUSER UN INCENDIE.
Avant de commencer linstallation du foyer, il est nécessaire de déterminer:
Lemplacement de lappareil.
La configuration du système dévacuation qui sera utilisée.
La tuyauterie dalimentation en gaz.
Electrical wiring.
Framing and finishing details.
Whether optional accessoriesdevices such as a remote
controlare desired.
If the fireplace is to be installed on carpeting or tile, or on any combustible material other than wood flooring, the fireplace should be installed on a metal or wood panel that extends the full width and depth of the fireplace.
Le filage électrique.
Les détails dencadrement et de finition.
Si vous désirez installer des accessoires facultatifs
(dispositifs tels quune commande à distance).
Si le foyer doit être installé sur du tapis, du carrelage ou des matériaux combustibles autres que du parquet en bois, il doit être installé sur une plaque métallique ou un panneau en bois aux dimensions du foyer.
10
Getting Started (continued)
Comment débuter (suite)
Figure 1. Diagram of CFX-36T
Figure 1. Schéma du foyer CFX-36T
11
3
Installing the Fireplace
Installation du foyer
Step 1 Locating the Fireplace
The diagram below shows space and clearance requirements for locating a fireplace within a room.
Clearance Requirements
The top, back, and sides of the fireplace are defined by stand-offs.
The minimum clearance to a perpendicular wall extending past the face of the fireplace is one inch (25 mm).
The back of the fireplace may be recessed 19 1/4 inch (48.9cm) into combustible construction.
Minimum Clearances from the Class A Chimney Vent Pipe to Combustible Mate­rials is 2 inches (51mm) all around the pipe.
The distance from the unit to combustible constructions is to be measured from the unit outer wrap surface to the com­bustible construction, NOT from the screw heads that secure the unit together.
Figure 2. Dimensions, Location and Space Requirements
Étape 1 Emplacement du foyer
Le schéma ci-dessous indique les spécifications de dégagement à respecter dans le choix de lemplacement du foyer dans une pièce.
Spécifications de dégagement
Le dégagement au-dessus, à larrière et sur les côtés du foyer est défini par des entretoises.
Le dégagement minimal en­tre le foyer et un mur perpen­diculaire dépassant la façade du foyer est de 25mm.
Larrière du foyer peut être encastré de 48,9cm dans une structure combustible.
Le dégagement minimal entre le conduit de chemi­née de catégorieA et les matériaux combustibles est de 51mm tout autour du conduit.
La distance entre lappareil et toute structure combustible doit être mesurée de la surface de la paroi extérieure de lappareil à la structure combustible, et NON PAS depuis les têtes de vis qui assemblent les différentes
Figure 2. Dimensions, emplacement et spécifications de déga­gement
parties de lappareil.
Minimum Clearances
from the Fireplace to Combustible Materials
Inches/ m m
Glass Front 36 914 Porte en verre Floor 0 0 Plancher Back 1/2 13 Arrière Sides 1/2 13 Côtés Top *4 *102 Dessus Ceiling** 50 1270 Plafond**
*Using supplied non-combustible board on top of front face.
** The clearance to the ceiling is measured from the top of
the unit, excluding the standoffs and collar.
12
entre le foyer et les matériaux combustibles
* Avec la plaque non combustible fournie sur la façade. ** Le dégagement entre lappareil et le plafond se mesure à
partir du dessus de lappareil, à lexclusion des entretoises
et du collet.
Dégagement minimal
Installing the Fireplace
(continued)
Installation du foyer (suite)
Step 2 Framing the Fireplace
Fireplace framing can be built before or after the fireplace is set in place. Framing should be positioned to accommodate wall coverings and fireplace facing material. The diagram below shows framing reference dimensions.
CAUTION: MEASURE FIREPLACE DIMENSIONS, AND VERIFY FRAMING METHODS AND WALL COVERING DETAILS, BEFORE FRAMING CONSTRUCTION BEGINS.
Framing should be constructed of 2 X 4 lumber or heavier. If using heavier framing you may need to cut away, to meet 2 inch (51mm) clear­ance around vent pipe.
(Lencadrement doit être construit en bois de 5 X 10cm ou plus. Si vous utilisez une boutisse plus grosse, vous aurez peut-être besoin de la découper, afin de laisser un dégagement de 51mm autour du conduit dévacuation.)
Étape 2 Encadrement du foyer
Lencadrement du foyer peut être construit avant ou après la mise en place du foyer. Lemplacement de lencadrement doit laisser suffisamment despace pour les revêtements du mur et du foyer. Le schéma ci-dessous indique les dimensions de référence de lencadrement.
ATTENTION: MESUREZ LES DIMENSIONS DU FOYER ET VÉRIFIEZ LES MÉTHODES DENCADREMENT, AINSI QUE LES DÉTAILS CONCERNANT LE REVÊTEMENT MURAL, AVANT DE COMMENCER LA CONSTRUCTION DE LENCADREMENT.
Inches (mm)
Model A B C D
CFX-36T 36 3/4 35
(933 mm) (910 mm) (489 mm) (760 mm)
Figure 3. Framing Dimensions
NOTE: You must place the supplied (required) non-com-
bustible board on the top front face of the unit once the unit is in place. See Figure 12.
13/16
19 1/4 29 15/16
Step 3 Negative Pressure Make-up Air
Negative Pressure Warning: When negative pressure is present, an atmospherically vented fireplace may not function properly and it may down draft. In the case of a gas appliance, spillage of the combustion gases may occur.
This may create a dangerous carbon monoxide situation in the house.
Figure 3. Dimensions de lencadrement
REMARQUE: Une fois lappareil en place, vous devez
placer, sur la façade supérieure de lappareil, la plaque non combustible (exigée) qui est fournie. Voir Figure12.
Étape 3 Air de compensation en cas de pression négative dans la pièce
Avertissement en cas de pression négative dans la pièce: En cas de pression négative, un foyer à système
dévacuation atmosphérique risque de ne pas fonctionner correctement et le tirage peut être inversé. Dans le cas dappareils à gaz, léchappement des gaz de combustion pourrait se produire. Cette situation risque dentraîner
un taux dangereux de monoxyde de carbone dans la maison.
13
Installing the Fireplace (continued)
Installation du foyer (suite)
The causes of negative pressure to a house can include the following:
 Stack effect in the building.  Exhaust only appliances (mechanically and atmospheri-
cally vented).
 Inadequate make-up air (which is increasingly more
prevalent in new construction).
THIS UNIT DOES CONTAIN A HIGH TEMPERATURE LIMIT SWITCH THAT WILL TURN OFF THE FIRE­PLACE IF THE FLUE DAMPER IS NOT OPEN OR IN A NEGATIVE PRESSURE SITUATION.
Negative Air Pressure Within the Structure:
This fireplace will operate correctly only if adequate ventila­tion is provided to allow proper draft to the fireplace system. Heat-N-Glo assumes no responsibility for the improper per­formance of the fireplace system caused by inadequate draft due to environmental conditions, down drafts, tight sealing construction of the structure, or mechanical exhausting de­vices which create a negative air pressure within the struc­ture where the fireplace is located.
It is recommended that all natural venting non­air tight gas fireplaces have outside air con­nected to them. It is also recommended that the building be mechani­cally or passively bal­anced to allow atmo­spherically vented appli­ances, such as atmo­spherically vented gas fireplaces, to draft prop­erly. If the home experi­ences negative pressure or is likely to experience negative pressure, con­nection to an outside air source is mandatory.
Figure 4. Make-up Air
Installing Outside Make-up Air:
This unit is equipped to accept outside air. It is RECOM­MENDED that an AK-CFX air kit be used with this appli-
ance. The 4-inch (102mm) side collar for the air kit will come mounted to the fireplace. See Figure 4.
This appliance also contains a make-up air damper which is manually opened and closed from inside of the firebox. Pull forward to open, push back to close. See Figure 4.
CAUTION: DO NOT OPERATE THE AIR DAMPER WHEN UNIT IS HOT.
Les causes de pression négative dans une résidence peuvent inclure les conditions suivantes:
 Effet de cheminée dans lédifice.  Appareils à système (mécanique et atmosphérique)
dévacuation ne possédant pas de prise dair de compensation.
 Air de compensation insuffisant (ce qui est de plus en
plus courant dans les édifices récents).
CET APPAREIL EST ÉQUIPÉ DUN INTERRUPTEUR DE DÉTECTION THERMIQUE QUI ÉTEINDRA LE FOYER SI LE REGISTRE DU TUYAU NEST PAS OUVERT, OU EN CAS DE PRESSION NÉGATIVE.
Decompression À Lintérieur De La Structure:
Ce foyer fonctionne correctement uniquement avec une aération adéquate pour permettre larrivée dun flux dair approprié dans le foyer. Heat-N-Glo dégage toute responsabilité en cas de mauvaises performances du foyer, provoquées par un flux dair inadéquat dû aux conditions environnementales, une rupture de tirage, la construction étanche de la structure ou des systèmes dévacuation mécaniques qui créent une décompression à lintérieur de la structure où se trouve le foyer.
Il est conseillé que tous les foyers à gaz non-hermétiques à
évacuation naturelle soient munis dune prise dair extérieur. Il est également conseillé que la pression de lédifice soit mécaniquement ou passivement équilibrée afin que les appareils à système dévacuation atmosphérique, tels que les foyers à gaz à système dévacuation atmosphérique, tirent correctement. Si des pressions négatives se produisent chez vous, ou sil risque de sen produire, il est obligatoire de raccorder
Figure 4. Air de compensation
le foyer à une source dair extérieur.
Installation dune prise dair de compensation extérieur:
Cet appareil est conçu de façon à pouvoir accepter une prise dair extérieur. Il est CONSEILLÉ dutiliser un module de prise dair extérieur AK-CFX avec cet appareil. Le collet latéral de 102mm, prévu pour le raccord du module de prise dair extérieur, est fixé en usine sur le foyer. Voir Figure4.
Cet appareil comprend également un registre dair de com­pensation qui souvre et se ferme manuellement de lintérieur du foyer. Tirez pour ouvrir, poussez pour fermer. Voir Figure4.
ATTENTION: NACTIONNEZ PAS LE REGISTRE DAIR LORSQUE LAPPAREIL EST CHAUD.
14
Installing the Fireplace (continued)
Installation du foyer (suite)
WARNING: IN A NEGATIVE PRESSURE CON-
!
DITION (LIKELY TO OCCUR IN NEW HOMES
THAT DO NOT HAVE ADEQUATE MAKE-UP AIR) THE OUTSIDE AIR KIT MUST BE INSTALLED TO OBTAIN PROPER PERFORMANCE AND TO HELP PREVENT SPILLAGE OF COMBUSTION GASES.
Detailed installation instructions for Model AK-CFX Outside Air kit are found in the kit. Follow these instructions to com­plete the installation.
Step 4 Installing the Vent System
A. Vent System Approvals
This model is approved to use Heat-N-Glo H300 or Heatilator 300 2-wall Series 8-inch Class A Chimney ONLY. NO OTHER VENT CAN BE USED. NOTE: The installer MUST refer to the installation procedure included with the approved chim­ney system used. The chimney MUST be installed accord­ing to its instructions.
AVERTISSEMENT: EN CAS DE PRESSION
!
NÉGATIVE (SITUATION SUSCEPTIBLE DE SE
PRODUIRE DANS LES MAISONS NEUVES OÙ LAIR DE COMPENSATION EST INSUFFISANT), LE MODULE DE PRISE DAIR EXTÉRIEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ POUR OBTENIR DES PERFORMANCES SA­TISFAISANTES ET EMPÊCHER LÉCHAPPEMENT DES GAZ DE COMBUSTION.
Les instructions détaillées dinstallation du module de prise dair extérieur modèle AK-CFX accompagnent le module. Suivez ces instructions pour effectuer linstallation.
Étape 4 Installation du système dévacuation
A. Homologation du système dévacuation
Ce modèle est approuvé pour un raccordement à une cheminée de catégorieA de 203mm, de série Heat-N-Glo H300 ou Heatilator 300 à double paroi SEULEMENT. AUCUN
AUTRE SYSTÈME DÉVACUATION NE PEUT ÊTRE UTILISÉ. REMARQUE: Linstallateur DOIT consulter la
procédure dinstallation incluse avec le système dévacuation approuvé utilisé. La cheminée DOIT être installée conformément aux instructions qui laccompagnent.
B. System Components
Chimney System Configuration
MAXIMUM TOTAL VERTICAL OFFSET = 15 FT. MINIMUM TOTAL VERTICAL RISE = 10 FT. MAXIMUM TOTAL VERTICAL RISE = 60 FT. MAXIMUM NO. OF OFFSET/RETURN PAIRS: 2-30o or 4-15 MAXIMUM UNSUPPORTED CHIMNEY LENGTH
BETWEEN OFFSET/RETURN = 6 FT. Plan and install the chimney system using the parameters
shown above.
WARNING: YOU MUST NOT EXCEED THESE
!
PARAMETERS.
B. Éléments du système
Configuration du système dévacuation DÉVOIEMENT VERTICAL TOTAL MAXIMAL = 457cm. LONGUEUR VERTICALE TOTALE MINIMALE = 305cm. LONGUEUR VERTICALE TOTALE MAXIMALE = 18,3m.
o
NOMBRE MAXIMAL DE PAIRES DE PIÈCES DE DÉVOIEMENT/REDRESSEMENT: 2 de 30o ou 4 de 15
LONGUEUR MAXIMALE DE CHEMINÉE NON SOUTENUE ENTRE LES PAIRES DE PIÈCES DE DÉVOIEMENT/ REDRESSEMENT = 183cm.
Préparez et effectuez linstallation du système dévacuation en utilisant les paramètres ci-dessus.
AVERTISSEMENT: VOUS NE DEVEZ PAS
!
DÉPASSER CES PARAMÈTRES.
o
15
Installing the Fireplace (continued) Installation du foyer (suite)
Connect the first chimney component to the flue outlet col­lar. Look at top inside of the firebox to check that the chim­ney is attached to the unit.
NOTE: It is always better to first attach a straight sec­tion of chimney to the unit before attaching an elbow. Avoid using elbows in the chimney system if possible.
Using Offsets and Returns
To bypass any overhead obstructions, the chimney may be offset using a 150 offset/return (HSL315) or a 300 offset/re­turn (HSL330). An offset can be attached directly to the fire­place followed by a return or a chimney section(s) can be used between the offset and return. A maximum of 2 - 30 offset/return pairs or 4 - 150 offset/return pairs can be used in the system if necessary, but the TOTAL MAXIMUM ver- tical offset for the system is 15-feet. The TOTAL MINIMUM vertical rise for the system is 10-feet and the TOTAL
MAXIMUM vertical rise for the system is 60-feet. See Figure 5.
WARNING: DO NOT COMBINE OFFSETS TO
!
CREATE AN OFFSET GREATER THEN 300 FROM VERTICAL. THIS MAY CREATE A FIRE HAZARD SINCE THE NATURAL DRAFT MAY BE RE­STRICTED.
Branchez le premier élément de la cheminée au collet de raccordement de tuyau. Vérifiez que la cheminée est fixée à lappareil en regardant à lintérieur du foyer, sur la paroi supérieure.
REMARQUE: Il est toujours préférable dinstaller dabord une section droite de cheminée sur lappareil avant dutiliser un coude. Évitez, si possible, lutilisation de coudes dans le système dévacuation.
Utilisation de pièces de dévoiement et de redressement
0
Pour contourner les obstacles qui se trouvent au-dessus du foyer, la cheminée peut être déviée à laide dune pièce de dévoiement/redressement de 150 (HSL315) ou dune pièce de dévoiement/redressement de 300 (HSL330). Une pièce de dévoiement peut être raccordée directement au foyer, suivie dune pièce de redressement ou alors une ou plusieurs section(s) de cheminée peu(ven)t être utilisée(s) entre la pièce de dévoiement et la pièce de redressement. Deux paires de pièces de dévoiement/redressement de 300 ou quatre paires de pièces de dévoiement/redressement de 15 peuvent être utilisées au maximum dans le système, si nécessaire, mais le dévoiement vertical TOTAL MAXIMAL du système est de 457cm. La longueur verticale TOTALE
MINIMALE du système est de 305cm et la longueur verticale TOTALE MAXIMALE du système est de 18,3m. Voir Figure5.
0
AVERTISSEMENT: NASSOCIEZ PAS DE
!
PIÈCES DE DÉVOIEMENT DE FAÇON À CRÉER UN DÉVOIEMENT SUPÉRIEUR À 300 PAR RAP­PORT À LA VERTICALE. UN RISQUE DINCEN­DIE POURRAIT EN RÉSULTER CAR LE TIRAGE NATUREL POURRAIT ÊTRE RESTREINT.
16
Installing the Fireplace (continued) Installation du foyer (suite)
Class A Chimney
Cheminée de catégorieA
VENTING WITH ELBOWS
(SYSTÈME DÉVACUATION À COUDES)
H = 15ft. (4,6 m) MAX. V = 10ft. (3,05 m) MIN. V = 60ft. (18,3 m) MAX.
NOTE: A MAXIMUM OF
0
2 - 30
OFFSET/RETURN PAIRS OR
4 - 150 OFFSET/RETURN PAIRS CAN BE USED.
NOTE: CHIMNEY SUPPORTS MUST BE USED EVERY 20 FEET.
REMARQUE: AU MAXIMUM, 2 PAIRES DE PIÈCES DE DÉVOIEMENT/ REDRESSEMENT DE 300 OU 4 PAIRES DE PIÈCES DE DÉVOIEMENT/ REDRESSEMENT DE 150 PEUVENT ÊTRE UTILISÉES.
REMARQUE: DES SUPPORTS DE CHEMINÉE DOIVENT ÊTRE UTILISÉS TOUS LES 610CM.
Figure 5. Chimney System Attachment
Figure 5. Fixation du système dévacuation
17
Installing the Fireplace (continued) Installation du foyer (suite)
Perform the following steps to determine the correct chimney component combination for your particular installation.
1. Measure how far the chimney needs to be shifted to enable it to avoid the overhead obstacle. See Figure 6 dimension A.
2. After determining the offset dimension, refer to Table 1 on the following page, and find the A dimension closest to but not less than the distance of shift needed for your installation.
3. The B dimensions that coincide with the A dimensions represent the required vertical clearance that is needed to complete the offset and return.
4. Read across the chart and find the number of chimney sections required and the model number of those particular chimney parts.
5. Whenever the chimney penetrates a floor/ceiling, a firestop spacer must be installed.
Example: Your A dimension from Figure 6 is 14 1/2. Using Table 1, the dimension closest to but not less than 14 1/2 is 14 5/8 using a 300 offset/return. It is then determined from the table that you would need 33 1/16 (Dimension B) between the offset and return. The chimney components that best fit your application are two HSL312s.
Suivez la méthode ci-dessous pour déterminer la combinaison déléments de cheminée qui correspond à votre installation particulière.
1. Mesurez la longueur dont la cheminée doit être déviée afin déviter lobstacle qui se trouve au-dessus. Voir Figure6, dimension«A».
2. Après avoir déterminé la longueur de dévoiement, reportez­vous au Tableau1 de la page suivante et cherchez la longueur «A» la plus proche, mais pas inférieure à la longueur de décalage nécessaire pour votre installation.
3. La longueur «B» qui correspond à la longueur «A» représente le dégagement vertical nécessaire pour effectuer le dévoiement et le redressement.
4. Suivez la ligne du tableau pour trouver le nombre de sections de cheminée nécessaires et le numéro de modèle de ces pièces de cheminée particulières.
5. À chaque fois que la cheminée traverse un plancher ou un plafond, un coupe-feu doit être installé.
Exemple: Sur votre installation, la longueur «A» représentée sur la Figure6 est 141/2. Daprès le Tableau1, la longueur la plus proche, mais pas inférieure à 141/2 est 145/8, avec un dévoiement/redressement de 300. Vous déterminez ensuite grâce au tableau que vous avez besoin de 331/16 (longueur«B») entre la pièce de dévoiement et la pièce de redressement. Les éléments de cheminée qui conviennent le mieux à votre application sont deux éléments HSL312.
Figure 6. Chimney Offset/Return
Figure 6. Devoiement/redressement de cheminée
18
Installing the Fireplace (continued) Installation du foyer (suite)
Table 1. Offset Chart (Dimensions in inches)
Offset Chart* / Tableau de dévoiement*
0
15
A B A B
1 5/8 2 7/8
4 7/16
6
7 3/16
10 5/8
11 7/8
13 3/4
15
16 1/2
18 1/16
22 3/4
24
25 7/8
13 3/8 17 3/4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
23 9/16
-
29 3/8
34
-
-
­46 3/4 51 3/8
­58 3/8
62 15/16
68 3/4
74 9/16
-
­91 7/8 96 1/2
103 1/2
3 7/8 6 1/4 8 5/8
9 1/4 11 5/8 12 1/4
14 5/8
15 1/4 17 5/8
20 5/8 21 1/4 23 5/8 26 5/8 27 1/4 29 5/8 32 5/8 35 5/8 38 5/8
44 5/8
50 5/8
0
30
14 7/16 18 9/16
22 11/16
23 3/4 27 7/8
28 15/16
33 1/16
34 1/8
38 1/4 43 7/16 44 9/16
48 11/16 53 13/16
55 3/4 59 1/16
64 1/4 69 7/16
74 5/8
41
47
78 3/4 85 1/16
89 1/8 95 7/16
HSL
306
­1
2
­1
-
-
­1
-
­1
-
­1
-
-
­1
­1
-
Tableau 1. Tableau de dévoiement
(dimensions en pouces)
HSL
312
2
HSL
318
-
-
­1 1
-
-
-
-
-
-
-
-
­1
-
-
-
-
-
-
HSL
324
-
-
-
-
­1
-
-
­2
-
-
-
-
-
­1
-
-
-
-
-
HSL
336
-
-
-
-
-
-
­1 1
-
-
-
2
-
-
-
­1 1
-
-
-
HSL
348
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­1 1
-
-
-
-
-
-
­1 1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
­1 1 1 1 1 1 1 1 2
* Proper assembly of air cooled chimney parts
result in an overlap at chimney joints of 1 1/4. Effective length is built into this chart.
Continue to add chimney components, until the vent run is completed. CHIMNEY SUPPORTS MUST BE USED EV-
ERY 20 FEET ABOVE THE TOP OF THE FIREPLACE.
WARNING: YOU MUST NOT EXCEED A TOTAL
!
MAXIMUM VERTICAL OFFSET OF 15 FEET FOR THE ENTIRE CHIMNEY SYSTEM.
NOTE: The chimney termination must be in a vertical position and the termination cap must be listed for the chimney pipe used.
Consult local building code officials and codes for proper chimney system installations.
WARNING: THIS GAS FIREPLACE MUST NEVER
!
BE VENTED BY CONNECTING TO A CHIMNEY FLUE SERVING A SEPARATE SOLID FUEL BURNING APPLIANCE.
* Si les pièces de cheminée refroidie à lair sont
bien assemblées, elles doivent se chevaucher sur 32mm aux joints de la cheminée. Ce tableau prend en compte la longueur effective.
Continuez à ajouter des éléments de cheminée jusquà ce que le conduit soit complet. DES SUPPORTS DE CHEMINÉE
DOIVENT ÊTRE UTILISÉS TOUS LES 610CM AU­DESSUS DU HAUT DU FOYER.
AVERTISSEMENT: VOUS NE DEVEZ PAS
!
DÉPASSER UN DÉVOIEMENT VERTICAL TOTAL DE 457CM DANS LE SYSTÈME DÉVACUATION TOUT ENTIER.
REMARQUE: La terminaison de la cheminée doit être placée verticalement et le capuchon doit être homologué pour le conduit de cheminée utilisé.
Consultez les autorités locales et les codes de construc­tion pour connaître les installations correctes des systèmes dévacuation.
AVERTISSEMENT: CE FOYER NE DOIT
!
JAMAIS ÊTRE RACCORDÉ À UN TUYAU DE CHEMINÉE DESSERVANT UN AUTRE APPAREIL À COMBUSTIBLE SOLIDE.
19
Installing the Fireplace (continued)
Installation du foyer (suite)
C. Bedroom Installation in Canada
This model MUST NOT be vented into a chimney system installed exterior to a building. The part of the chimney system above the roof line can be exterior to the building.
D. Chimney Termination
WARNING: MAJOR U.S. BUILDING CODES
!
SPECIFY MINIMUM CHIMNEY AND/OR VENT HEIGHT ABOVE THE ROOF TOP. THESE MINIMUM HEIGHTS ARE NECESSARY IN THE INTEREST OF SAFETY. FIGURE 7 AND TABLE SHOW MINIMUM HEIGHTS, PROVIDED THE TERMINATION CAP IS AT LEAST 7-FEET FROM A VERTICAL WALL.
C. Installation dans une chambre à coucher au Canada
Les gaz de combustion de ce modèle NE DOIVENT PAS être évacués par un système dévacuation installé à lextérieur de lédifice. La partie du système dévacuation située au-dessus de la ligne du toit peut être extérieur à lédifice.
D. Terminaison de cheminée
AVERTISSEMENT: LES PRINCIPAUX CODES
!
DE CONSTRUCTION AMÉRICAINS DÉFINIS­SENT LA HAUTEUR MINIMALE DE LA CHEMI­NÉE ET/OU DU CONDUIT DÉVACUATION AU­DESSUS DU TOIT. CES HAUTEURS MINIMALES SONT NÉCESSAIRES POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ. LA FIGURE 7 ET LE TABLEAU INDIQUENT LES HAUTEURS MINIMALES À RESPECTER LORSQUE LA TERMINAISON DU SYSTÈME DÉVACUATION EST ÉLOIGNÉE DAU MOINS 213CM DUN MUR VERTICAL.
ROOF PITCH H (MIN.) FT.
Flat to 6/12 1.0 6/12 to 7/12 1.25 Over 7/12 to 8/12 1.5 Over 8/12 to 9/12 2.0 Over 9/12 to 10/12 2.5 Over 10/12 to 11/12 3.25 Over 11/12 to 12/12 4.0 Over 12/12 to 14/12 5.0 Over 14/12 to 16/12 6.0 Over 16/12 to 18/12 7.0 Over 18/12 to 20/12 7.5 Over 20/12 to 21/12 8.0
Figure 7. Chimney Termination
PENTE DU TOIT H (MINI.) EN CM
De plat à 6/12 30 De 6/12 à 7/12 38 De plus de 7/12 à 8/12 46 De plus de 8/12 à 9/12 61 De plus de 9/12 à 10/12 76 De plus de 10/12 à 11/12 99 De plus de 11/12 à 12/12 122 De plus de 12/12 à 14/12 152 De plus de 14/12 à 16/12 183 De plus de 16/12 à 18/12 213 De plus de 18/12 à 20/12 229 De plus de 20/12 à 21/12 244
Figure 7. Terminaison de cheminée
20
Installing the Fireplace
(continued)
Installation du foyer
(suite)
Step 5 Positioning, Leveling, and Securing Fireplace
1. Place the fireplace into po­sition.
2. Level the fireplace from side to side and from front to back.
3. Shim the fireplace with non-combustible material, such as sheet metal, as necessary.
4. Secure the fireplace to the framing by nailing or screwing using the nailing tabs.
NON-COMBUSTIBLE BOARD PROVIDED WITH THE UNIT. See Figures 3 and 13.
PLAQUE NON COMBUSTIBLE FOURNIE AVEC LAPPAREIL. Voir Figures 3 et 13.
NOTE: 1/2 (13mm) clearance must be maintained.
REMARQUE: Un dégagement de 13mm doit être respecté.
Figure 8 Positioning, Leveling & Securing Fireplace
Step 6 The Gas Control System
WARNING: THIS UNIT IS NOT FOR USE
!
WITH SOLID FUEL.
These models use a Direct Spark Ignition (DSI) gas con­trol system.
Direct Spark Ignition (DSI) System
The DSI system includes a 110VAC control valve, electronic module, and spark ignitor/flame sensor.
WARNING: 110-120 VAC MUST BE WIRED TO
!
THE FIREPLACE JUNCTION BOX IN A DSI SYSTEM.
Étape 5 Emplacement, nivellement et
solidification du foyer
1. Placez le foyer à lempla­cement désiré.
2. Nivelez le foyer dun côté à lautre et de lavant à larrière.
3. Calez le foyer à laide dun matériau non combustible, tel que de la tôle, selon les besoins.
4. Clouez ou vissez le foyer à lencadrement à laide des languettes de clouage.
Figure 8 Emplacement, nivellement et solidification du foyer
Étape 6 Système de commande de gaz
AVERTISSEMENT: CET APPAREIL NE DOIT
!
PAS ÊTRE UTILISÉ AVEC DES COMBUS­TIBLES SOLIDES.
Ces modèles utilisent un système de commande de gaz à allumage par étincelle directe (DSI).
Système dallumage par étincelle directe (DSI)
Le système DSI comprend une valve de commande à 110VCA, un module électronique et un allumeur à étincelle/ détecteur de flamme.
AVERTISSEMENT: SUR UN SYSTÈME DSI,
!
UNE ALIMENTATION CONTINUE DE 110­120VCA DOIT ÊTRE BRANCHÉE À LA BOÎTE DE DÉRIVATION DU FOYER.
Figure 9. Control System Figure 9. Système de commande
21
Installing the Fireplace (continued)
Installation du foyer (suite)
Step 7 The Gas Supply Line
NOTE: Have the gas supply line installed in accordance with local building codes by a qualified installer approved and/or licensed as required by the locality.
NOTE: Before the first firing of the fireplace, the gas supply line should be purged of any trapped air.
NOTE: Consult local building codes to properly size the gas supply line leading to the 1/2 inch (13mm) hook-up at the unit.
This gas fireplace is designed to accept a 1/2 inch (13mm) gas supply line. To install the gas supply line:
A listed (and State of Massachusetts approved) 1/2 inch
(13mm) tee-handle manual shut-off valve and a listed flexible gas connector are connected to the 1/2 inch (13mm) inlet of the control valve. NOTE: If substituting for these components, please consult local codes for compliance.
The gas line may be run from either side of the fireplace
provided the hole in the outer wrap does not exceed 2 inches in diameter and it does not penetrate the airtight firebox.
The gap between the supply piping and gas access hole
can be plugged with non-combustible insulation to pre­vent cold air infiltration.
Locate the gas line access hole in the outer casing of
the fireplace.
Access the fireplace controls compartment, insert the
gas supply line through the gas line hole, and connect it to the shut-off valve.
When attaching the pipe, support the control so that
the lines are not bent or torn.
After the gas line installation is complete, use a soap
solution to carefully check all gas connections for leaks.
WARNING: DO NOT USE AN OPEN FLAME TO
!
CHECK FOR GAS LEAKS.
At the gas line access hole, use insulation to re-pack
the space around the gas pipe.
Insert insulation from the outside of the fireplace and
pack the insulation tightly to totally seal between the pipe and the outer casing.
Étape 7 Conduit à gaz
REMARQUE : Le conduit gaz doit être installé conformément aux codes de construction locaux. L'installation doit être effectuée par un technicien qualifié et/ou muni d'une licence de manière à re­specter les règlements municipaux.
REMARQUE: Avant dallumer le foyer pour la première fois, toutes les bulles dair doivent être évacuées du conduit à gaz.
REMARQUE: Consultez les codes de construction locaux pour choisir correctement le diamètre du conduit à gaz sacheminant vers le raccord de 13mm du foyer.
Ce foyer à gaz est conçu pour accepter un conduit à gaz de 13mm. Pour installer le conduit à gaz:
Un robinet manuel à poignée en T de 13 mm (1/2 po)
homologué (et approuvé par l'État du Massachusetts) et un tuyau à gaz flexible homologué sont branchés à l'orifice d'admission de la valve de commande de 13 mm (1/2 po). REMARQUE : Veuillez consulter les codes locaux pour vous assurer que les éléments de remplacement sont réglementaires.
Le conduit à gaz peut arriver dun côté ou de lautre du
foyer, à condition que lorifice pratiqué dans lextérieur du foyer ne dépasse pas 50,8mm de diamètre et que le conduit ne pénètre pas dans le foyer hermétique.
Lécart entre la tuyauterie dapprovisionnement et lorifice
daccès du conduit à gaz peut être bouché à laide disolant non combustible pour empêcher linfiltration dair froid.
Repérez lorifice daccès du conduit à gaz dans la paroi
extérieure du foyer.
Ouvrez la grille inférieure du foyer, insérez le conduit à
gaz dans lorifice daccès du conduit à gaz et branchez­le au robinet.
Pour brancher le tuyau, soutenez la commande afin que
les conduits ne soient pas tordus ou rompus.
Une fois linstallation du conduit à gaz terminée, utilisez
une solution savonneuse pour détecter des fuites sur tous les raccords de gaz.
AVERTISSEMENT: NUTILISEZ PAS DE
!
FLAMME NUE POUR DÉTECTER DES FUITES DE GAZ.
Au niveau de lorifice daccès du conduit à gaz, utilisez de
lisolant afin de regarnir lespace autour du conduit à gaz.
 Insérez lisolant par lextérieur du foyer et tassez-le bien afin de boucher hermétiquement lespace entre le tuyau et la paroi extérieure.
Figure 10. Gas Supply Line
Figure 10. Conduit à gaz
22
Installing the Fireplace (continued)
Installation du foyer (suite)
Step 8 Gas Pressure Requirements
Pressure Natural Gas Propane
Minimum 5.0 inches 11.0 inches Inlet Pressure w.c. w.c.
Maximum Inlet 14.0 inches 14.0 inches Gas Pressure w.c. w.c.
Manifold 3.5 inches 10.0 inches Pressure w.c. w.c.
A one-eighth (1/8) inch (3 mm) N.P.T. plugged tapping is provided on the inlet and outlet side of the gas control for a test gauge connection to measure the manifold pressure.
The fireplace and its individual shut-off valve MUST be disconnected from the gas supply piping system during any pressure testing of the system at test pressures in excess of one-half (1/2) psig (3.5 kPa).
The fireplace MUST be isolated from the gas supply piping system by closing its individual shut-off valve during any pressure testing of the gas supply piping system at test pressures equal to or less than one-half (1/2) psig (3.5 kPa).
Step 9 Wiring the Fireplace
NOTE: Electrical wiring must be installed by a licensed electrician.
Appliance Requirements
This appliance requires that 110-120 VAC be wired to the factory installed junction box. Maintain correct polarity when wiring the junction box.
Remote Wall Switch
Position the remote wall switch (shipped with the fireplace) in the desired position on a wall. Run 16 A.W.G. minimum Romex wire and connect it to the pigtail wires on the fireplace.
Étape 8 Spécifications de la pression du gaz
Pression Gaz naturel Propane
Pression minimale 127mm 279mm dapprovisionnement CE CE
Pression maximale 356mm 356mm dapprovisionnement CE CE
Pression du 89 mm 254 mm collecteur CE CE
Une dérivation de visite NPT de 3mm est prévue sur le côté dadmission et sur le côté de sortie de la commande de gaz, afin dy brancher un manomètre pour mesurer la pression du collecteur.
Le foyer et son robinet individuel DOIVENT être isolés de la tuyauterie dalimentation en gaz pendant les contrôles de pression du système à des pressions dessai supérieures à 3,5kPa.
Le foyer DOIT être isolé de la tuyauterie dalimentation en gaz en fermant son robinet individuel pendant les contrôles de pression de la tuyauterie dalimentation en gaz à des pressions dessai inférieures ou égales à 3,5kPa.
Étape 9 Filage électrique du foyer
REMARQUE: Le filage électrique doit être effectué par un électricien agréé.
Spécifications de lappareil
Cet appareil exige une alimentation de 110-120VCA à la boîte de dérivation livrée avec lunité. Respectez la polarité correcte lors du branchement de la boîte de dérivation.
Interrupteur mural de commande à distance
Placez linterrupteur mural (livré(e) avec le foyer) à lemplacement désiré sur un mur. Déployez un câble Romex de calibre 16 AWG minimum et connectez-le aux câbles du raccord flexible sur le foyer.
WARNING: ON/OFF PIGTAIL WIRES CARRY
!
110-120 VAC. SUITABLE 16 A.W.G. MINIMUM ROMEX WIRE MUST BE USED WHEN INSTALL­ING A REMOTE WALL SWITCH.
Optional Accessories
Optional remote control kits require that 110-120 VAC be wired to the fireplace junction box.
WARNING: TO AVOID POTENTIAL OVERHEAT-
!
ING TO THE REMOTE CONTROL RECEIVER, IT MUST BE PLACED ON THE RIGHT-HAND SIDE OF THE JUNCTION BOX. THE HEAT SHIELD PRO­VIDED WITH THE REMOTE CONTROL KIT MUST ALSO BE INSTALLED ABOVE THE REMOTE CON­TROL. SEE REMOTE KIT INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : LES CÂBLES MARCHE/
!
ARRÊT DU RACCORD FLEXIBLE TRANSMETTENT UN COURANT DE 110-120VCA. UN CÂBLE ROMEX DE CALIBRE 16 AWG MINIMUM DOIT ÊTRE UTILISÉ LORS DE LINSTALLATION DUN INTERRUPTEUR MURAL DE COMMANDE À DISTANCE.
Accessoires facultatifs
Les ensembles facultatifs de commande distance nécessitent un courant électrique de 110-120VCA à la boîte de dérivation du foyer.
AVERTISSEMENT: POUR ÉVITER UNE
!
SURCHAUFFE POSSIBLE DU RÉCEPTEUR DE LA COMMANDE À DISTANCE, PLACEZ CETTE DERNIÈRE À DROITE DE LA BOÎTE DE DÉRIVATION. LÉCRAN THERMIQUE FOURNI AVEC LE MODULE DE LA COMMANDE À DISTANCE DOIT, LUI AUSSI, ÊTRE INSTALLÉ AU-DESSUS DE LA COMMANDE À DISTANCE. REPORTEZ-VOUS AUX INSTRUCTIONS DE LA COMMANDE À DISTANCE.
23
Installing the Fireplace (continued)
Installation du foyer (suite)
CAUTION: DISCONNECT REMOTE CONTROLS IF YOU ARE ABSENT FOR EXTENDED TIME PERIODS. THIS WILL PREVENT ACCIDENTAL FIREPLACE OPERATION.
CAUTION: LABEL ALL WIRES PRIOR TO DISCONNEC­TION WHEN SERVICING CONTROLS. WIRING ERRORS CAN CAUSE IMPROPER AND DANGEROUS OPERATION. VERIFY PROPER OPERATION AFTER SERVICING.
ATTENTION: DÉBRANCHEZ LES COMMANDES À DIS­TANCE SI VOUS VOUS ABSENTEZ POUR DES PÉRIODES PROLONGÉES. DE CETTE FAÇON, LE FOYER NE POURRA PAS SALLUMER ACCIDENTELLEMENT.
ATTENTION: ÉTIQUETEZ TOUS LES FILS AVANT DE LES DÉBRANCHER POUR LE SERVICE DES COMMANDES. LES ERREURS DE FILAGE RISQUENT DENTRAÎNER UN FONCTIONNEMENT ANORMAL ET DANGEREUX. VÉRIFIEZ LE BON FONCTIONNEMENT DE LAPPAREIL APRÈS CHAQUE SERVICE.
Figure 11. Direct Spark Ignition (DSI) Wiring Diagram
Figure 11. Schéma de filage de lallumage par
24
étincelle directe (DSI)
Installing the Fireplace (continued)
Installation du foyer (suite)
Step 10 Finishing
The following diagram shows the minimum vertical and cor­responding maximum horizontal dimensions of fireplace mantels or other combustible projections above the top front edge of the fireplace. See Figures 2 and 3 for other fire­place clearances.
Only non-combustible ma­terials may be used to cover the black fireplace front, sides, top and bot­tom.
Étape 10 Finition
Le schéma suivant indique le dégagement vertical minimal et les dimensions horizontales maximales correspondantes des habillages de foyer et autres saillies combustibles au­dessus du bord supérieur avant du foyer. Voir Figures 2 et 3
pour connaître les autres spécifications de dégagement du foyer.
Seuls des matériaux non combustibles peuvent être utilisés pour couvrir la façade, les côtés, le haut et le bas noirs du foyer.
Figure 12. Minimum Vertical and Maximum Horizontal Di­mensions of Combustibles above Fireplace
CAUTION: IF JOINTS BETWEEN THE FINISHED WALLS AND THE FIREPLACE SURROUND (TOP AND SIDES) ARE SEALED, A 300° F. MINIMUM SEALANT MATE­RIAL MUST BE USED. THESE JOINTS ARE NOT RE­QUIRED TO BE SEALED. ONLY NON-COMBUSTIBLE MATERIAL (USING 300° F. MINIMUM ADHESIVE, IF NEEDED) CAN BE APPLIED AS FACING TO THE FIRE­PLACE SURROUND. SEE FIGURE 13.
1. Seal the joints.
2. Apply only non-combustible facing material to the fire­place surround.
Figure 12. Dégagement vertical minimal et dimensions horizontales maximales des matériaux combus­tibles au-dessus du foyer
ATTENTION:SI LES JOINTS ENTRE LES MURS FINIS ET LENTOURAGE DE FOYER (DESSUS ET CÔTÉS) SONT SCELLÉS, UN PRODUIT DE SCELLAGE POUVANT RÉSISTER À 149°C MINIMUM DOIT ÊTRE UTILISÉ. IL NEST PAS NÉCESSAIRE DE SCELLER CES JOINTS. SEULS DES MATÉRIAUX NON COMBUSTIBLES (UTILISANT UN ADHÉSIF POUVANT RÉSISTER À 149°C MINIMUM, SI NÉCESSAIRE) PEUVENT ÊTRE APPLIQUÉS COMME REVÊTEMENT SUR LENTOURAGE DU FOYER. VOIR FIGURE 13.
1. Rendez les joints hermétiques.
2. Appliquez seulement un revêtement non combustible sur lentourage du foyer.
25
Installing the Fireplace (continued) Installation du foyer (suite)
Figure 13. Sealing Joints
WARNING: IF NON-COMBUSTIBLE MATERIAL
!
SUCH AS BRICK IS USED TO COVER THE BLACK FACE OF THE FIREPLACE SUR­ROUNDS, THE JOINTS BETWEEN THE FACING MATERIAL (BRICK, ETC.) AND THE FIREPLACE MUST BE THOROUGHLY SEALED OR A FIRE COULD RESULT.
Hearth Extensions
A hearth extension may be desirable for aesthetic reasons. However, ANSI or CAN/CGA testing standards do not re- quire hearth extensions for gas fireplace appliances.
Step 11 Installing Trim, Logs and Ember Material
Installing the Trim
Combustible materials may be brought up to the specified clearances on the side and top front edges of the fireplace, but MUST NEVER overlap onto the front face. The joints between the finished wall and the fireplace top and sides can only be sealed with a 300° F. (149° C) minimum sealant.
Install optional marble and brass trim surround kits as desired. Marble, brass, brick, tile, or other non-combustible materials can be used to cover up the gap between the sheet rock and the fireplace.
Figure 13. Joints détanchéité
AVERTISSEMENT: SI DES MATÉRIAUX NON
!
COMBUSTIBLES TELS QUE LA BRIQUE SONT UTILISÉS POUR RECOUVRIR LA FAÇADE NOIRE DE LENTOURAGE DU FOYER, LES JOINTS ENTRE LE REVÊTEMENT (BRIQUE, ETC.) ET LE FOYER DOIVENT ÊTRE PARFAI­TEMENT HERMÉTIQUE AFIN DÉVITER TOUT RISQUE DINCENDIE.
Prolongement de lâtre
Un prolongement de lâtre peut être souhaitable pour des raisons esthétiques. Cependant, les normes dessai ANSI et CAN/CGA nexigent pas de prolongement de lâtre pour les foyers à gaz.
Step 11 Installation de la garniture, des bûches et des braises
Installation de la garniture
Les matériaux combustibles peuvent être placés à proximité des bords latéraux et supérieur avant du foyer, en respectant le dégagement spécifié, mais ils NE DOIVENT JAMAIS chevaucher la façade avant. Le mur fini et le haut et les côtés du foyer ne peuvent être hermétiquement joints quavec du produit de scellage résistant à 149°C minimum.
Installez les ensembles dentourage facultatifs en marbre et en laiton, de la manière désirée. Le marbre, le laiton, la brique, le carrelage ou tout autre matériau non combus­tible peuvent être utilisés pour combler lécart entre les panneaux muraux et le foyer.
26
Installing the Fireplace (continued)
Installation du foyer (suite)
Positioning the Logs
If the gas logs have been factory installed they should not need to be positioned.
If the logs have been packaged separately, refer to the in­stallation instructions that accompany the logs. Save the
log instructions with this manual.
If sooting occurs, the logs might need to be repositioned slightly to avoid excessive flame impingement.
Placing the Ember Material
Two separate bags of ember material are shipped with this gas fireplace:
The bag labeled Golden Ember (GE-93) is flame colorant
material.
The bag labeled Glowing Ember (050-721) is standard
glowing ember material.
To place the ember material:  Open or remove the glass door from the unit.
Cover the top of the burner with a single layer of ember
material. Then sprinkle GE-93 on top of the burner.
Save the remaining ember materials for use during fire-
place servicing.
Replace or close the glass door.
Mise en place des bûches
Si les bûches à gaz ont été placées en usine, elles nont pas besoin dêtre replacées.
Si les bûches ont été emballées séparément, reportez-vous aux instructions dinstallation qui accompagnent les bûches.
Conservez les instructions relatives aux bûches avec ce manuel.
En cas de formation de suie, il est possible que les bûches aient besoin dêtre légèrement repositionnées afin déviter un empiètement excessif sur les flammes.
Mise en place des braises
Deux sacs différents de braises sont livrés avec ce foyer à gaz:
Le sac étiqueté Golden Ember (GE-93) est un colorant
de flammes.
Le sac étiqueté Glowing Ember (050-721) est une imi-
tation standard de braises incandescentes.
Pour mettre les braises en place:  Ouvrez ou retirez la porte en verre de lunité.
Couvrez le dessus du brûleur dune seule couche de
braises, puis saupoudrez le brûleur de GE-93.
Conservez le reste des braises afin de pouvoir les utiliser
lors de lentretien du foyer.
Remettez ou fermez la porte en verre.
Installing Glass Doors *(Optional)
Attach u-channel and door clips on top door ledge per
installation instructions. See Figure 14.
Slide bottom door shaft into the hole on bottom door
panel. Slide top door shaft down spring clip until the door shaft positions in spring clip hole.
NOTE: Some door styles may have different assembly methods, so follow the instructions provided with the doors.
The doors may be used both FULLY open or FULLY
closed.
* PLEASE NOTE: Glass doors are an optional compo­nent and are not required.
GLASS SPECIFICATIONS: CFX-36T 22 1/4 X 33 3/4 TEMPERED
The glass door assembly SHALL ONLY be replaced as a complete unit, as supplied by the gas fireplace manufacturer.
Installation des portes en verre *(Facultatif)
Fixez la glissière et les attaches de porte sur le rebord
supérieur des portes en suivant les instructions. Voir Figure14.
Faites glisser le gond inférieur de la porte dans lorifice
situé au bas de lencadrure de la porte. Enfoncez le gond supérieur de la porte sur le ressort jusquà ce que le gond de la porte se mette en place dans son orifice.
REMARQUE: La méthode de montage peut varier selon le type de porte. Suivez les instructions fournies avec les portes.
Les portes peuvent être utilisées toutes les deux
COMPLÈTEMENT ouvertes ou COMPLÈTEMENT fermées.
* Veuillez prendre en note que les portes en verre sont un élément facultatif et ne sont pas indispensables.
SPÉCIFICATIONS DE LA VITRE: CFX-36T 565 mm X 857 mm TREMPÉE
La porte en verre DOIT être changée UNIQUEMENT en tant quunité complète, telle quelle est fournie par le fabricant du foyer à gaz.
27
Installing the Fireplace (continued)
Installation du foyer (suite)
1. Figure 14 shows cabinet style doors for illustration only. See Accessories Sec­tion of this manual for door options available.
Figure 14. Glass Assembly
1. La Figure14 représente des portes à battant, à des fins dillustration seulement. Consultez la section de ce manuel intitulée «Acces­soires» pour connaître les options de porte disponibles.
Figure 14. Porte en verre
1. Place the ember material onto the top of the burner.
Figure 15. Placement of the Ember Material
1. Placez les braises sur le brûleur.
Figure 15. Mise en place des braises
28
Installing the Fireplace (continued)
Installation du foyer (suite)
Step 12 Before Lighting the Fireplace
Before lighting the fireplace, do the following: Remove all paperwork and documents from under-
neath the fireplace. Review safety warnings and cautions
Read the Safety and Warning Information section at
the beginning of this Installers Guide.
Double-check for gas leaks
Before lighting the fireplace, double-check the unit for
possible gas leaks.
Double-check vent terminations and front of the fireplace for obstructions.
Before lighting the fireplace, double-check the unit for
possible obstructions that could be blocking the vent termination or the front of the fireplace.
Double-check for faulty components
Any component that is found to be faulty MUST BE
replaced with an approved component. Tampering with the fireplace components is DANGEROUS and voids all warranties.
A small amount of air will be in the gas supply lines. When first lighting the fireplace, it will take a few minutes for the lines to purge themselves of this air. Once the purging is complete, the fireplace will light and will operate normally.
Subsequent lightings of the fireplace will not require this purging of air from the gas supply lines, unless the manual shut-off valve has been turned to the OFF position, in which case the air would have to be purged.
NOTE: The fireplace should be run for 8 hours on the initial start-up. This will help to cure the chemicals used in the paint and logs.
Étape 12 Avant dallumer le foyer
Avant dallumer le foyer, effectuez les opérations suivantes: Retirez tous les papiers et tous les documents qui
pourraient se trouver sous le foyer.
Revisez les consignes de sécurité et les mises en garde.  Lisez la section Consignes de sécurité et mises en
garde au début de ce Guide dinstallation.
Vérifiez quil ny ait pas de fuites de gaz.
Avant dallumer le foyer, vérifiez à nouveau quil ny ait
pas de fuites de gaz sur lappareil.
Vérifiez quil ny ait pas dobstructions dans les terminaisons du système dévacuation et devant le foyer.
Avant dallumer le foyer, vérifiez une fois de plus quil ny
ait pas dobstructions dans les terminaisons du système dévacuation et devant le foyer.
Vérifiez quil ny ait pas déléments défectueux.
Tout élément défectueux DOIT ÊTRE remplacé par un
élément approuvé. Il est DANGEREUX de modifier les éléments du foyer et ceci annule toutes les garanties.
Les conduits à gaz contiendront une petite quantité dair. La première fois que vous allumerez le foyer, il faudra quelques minutes pour que les conduits se purgent de cet air. Une fois la purge terminée, le foyer sallumera et fonctionnera normalement.
Les prochaines fois que vous allumerez le foyer, les conduits à gaz ne contiendront pas dair à évacuer, à moins que la valve de commande nait été fermée. Dans ce cas, lair devra être évacué.
REMARQUE: Vous devez faire fonctionner le foyer pendant 8 heures la première fois que vous lallumez. Cela permet de mieux éliminer les produits chimiques utilisés dans la peinture et les bûches.
Step 13 Lighting the Fireplace
Youve reviewed all safety warnings, youve checked the fireplace for gas leaks, you know the vent system is unobstructed, and youve checked for faulty components. Now youre ready to light the fireplace.
WARNING: PLEASE REFER TO THE USERS
!
MANUAL FOR ALL CAUTIONS, SAFETY AND WARNING INFORMATION PERTAINING TO THE LIGHTING AND OPERATION OF THE FIRE­PLACE.
After the Installation
LEAVE THIS INSTALLATION MANUAL WITH THE APPLIANCE FOR FUTURE REFERENCE.
Étape 13 Allumage du foyer
Vous avez revisé toutes les consignes de sécurité, vous avez vérifié que le foyer ne présentait aucune fuite de gaz, vous savez que le système dévacuation est bien dégagé et vous avez vérifié quaucun élément nétait défectueux. Vous êtes désormais prêt à allumer le foyer.
AVERTISSEMENT: VEUILLEZ VOUS REPORTER
!
AU MODE DEMPLOI POUR CONNAÎTRE TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À LALLUMAGE ET AU FONCTIONNEMENT DU FOYER.
Après linstallation
GARDEZ CE MANUEL DINSTALLATION AVEC LAPPAREIL POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
29
4
Maintaining and Servicing Your Fireplace
Entretien et service de votre foyer
Fireplace Maintenance
Although the frequency of your fireplace servicing and maintenance will depend on use and the type of installation, you should have a qualified service technician perform an appliance check-up at the beginning of each heating season. Specific guidelines regarding each fireplace maintenance task are listed below.
IMPORTANT: TURN OFF THE GAS BEFORE SERVICING YOUR FIREPLACE.
Replacing old ember material Frequency: Once annually, during the checkup. By: Qualified service technician. Task: Brush away loose ember material near the burner.
Replace old ember material with new dime-size and shape pieces of Golden Ember (DE-93) and Glowing Ember (050-
721). New ember material should be placed alternately on top of the burner - a layer of Golden Ember, a layer of Glowing Ember, and so on. Save the remaining ember material and repeat this procedure at your next servicing. For more information, see Placing Ember Material in the Installers
Guide.
Entretien du foyer
Bien que la fréquence de lentretien et des services de votre foyer dépende de son utilisation et du type dinstallation, il est conseillé de demander à un technicien de service qualifié dinspecter lappareil au début de chaque saison de chauffage. Vous trouverez, ci-dessous, des directives spécifiques à chaque opération de maintenance du foyer.
IMPORTANT: FERMEZ LE GAZ AVANT TOUT SERVICE DENTRETIEN DE VOTRE FOYER.
Remplacement des braises usagées Fréquence: Une fois lan, lors du service. Par: Technicien de service qualifié. Tâche: À laide dune brosses, nettoyez les résidus de
braises aux environs du brûleur. Remplacez les braises usagées par de nouveaux morceaux de braises Golden Ember (DE-93) et Glowing Ember (050-721), de la taille et de la forme dune pièce de dix cents. Alternez les couches de braises sur le brûleur: une couche de Golden Ember, une couche de Glowing Ember, etc. Conservez la balance des braises et répétez lopération lors du prochain service dentretien. Pour plus dinformations, voir Mise en place
des braises dans le Guide dinstallation.
Cleaning Burner and Controls Frequency: Once annually. By: Qualified service technician. Task: Brush or vacuum the control compartment, fireplace
logs and burner areas surrounding the logs.
Checking Flame Patterns, Flame Height Frequency: Periodically. By: Qualified service technician/Home owner. Task: Make a visual check of your fireplaces flame patterns.
Make sure the flames are steady - not lifting or floating. See Figure 16. The flame sensor (DSI) tips should be covered with flame. See Figure 17.
Checking Vent System Frequency: Before initial use and at least annually thereafter,
more frequently if possible.
By: Qualified service technician/Home owner. Task: Inspect the external vent cap on a regular basis to
ensure that no debris is interfering with the flow of air. Inspect entire vent system for proper function.
Nettoyage du brûleur et des commandes Fréquence: Une fois lan. Par: Technicien de service qualifié. Tâche: Nettoyez au moyen dune brosse ou dun aspirateur
le boîtier de commandes, les bûches du foyer et les environs du brûleur à proximité des bûches.
Vérification de la forme et de la hauteur des flammes Fréquence: Périodiquement. Par: Technicien de service qualifié/Propriétaire. Tâche: Vérifiez visuellement la forme des flammes de votre
foyer. Assurez-vous que les flammes soient régulières: elles ne doivent pas sélever ou flotter. Voir Figure 16. Les pointes du détecteur de flammes (DSI) doivent être entourées de flammes. Voir Figure 17.
Vérification du système dévacuation Fréquence: Avant la première utilisation, puis au moins
une fois lan, plus souvent si possible.
Par: Technicien de service qualifié/Propriétaire. Tâche: Inspectez régulièrement le capuchon dévacuation
externe afin de vérifier que la circulation de lair ne soit pas entravée par des débris. Inspectez lensemble du système dévacuation afin de vérifier quil fonctionne correctement.
30
Maintaining and Servicing Your Fireplace (continued)
Entretien et service de votre foyer (suite)
Cleaning Glass Door Frequency: As necessary By: Home owner. Task: Clean as necessary, particularly after adding new
ember (flame colorant) material. Film deposits on the inside of the glass door should be cleaned off using a household glass cleaner. NOTE: DO NOT handle or attempt to clean
the door when it is hot and DO NOT use abrasive cleaners.
MAKE SURE THE FLAMES ARE STEADY NOT LIFTING OR FLOATING.
Nettoyage de la porte en verre Fréquence: Selon les besoins. Par: Propriétaire. Tâche: Nettoyez selon les besoins, en particulier après
avoir ajouté des braises (colorant de flammes). Nettoyez la pellicule de dépôts sur lintérieur de la porte en verre avec du nettoyeur à vitre. REMARQUE: Ne manipulez et
nessayez PAS de net-toyer la porte lorsquelle est chaude et nutilisez PAS de produit dentretien abrasif.
ASSUREZ-VOUS QUE LES FLAMMES SOIENT RÉGULIÈRES, QUELLES NE SÉLÈVENT PAS ET NE FLOTTENT PAS.
Figure 16. Burner Flame Patterns
NOTE: FLAMES TOO CLOSE TO THE CERAMIC INSULATORS CAN CAUSE NUISANCE LOCKOUTS AND ELECTRODE FAILURE.
REMARQUE: DES FLAMMES TROP PROCHES DES ISOLATEURS EN CÉRAMIQUE RISQUENT DENTRAÎNER DES ARRÊTS DE FONCTIONNEMENT ENNUYEUX DU GAZ ET LE DÉFAUT DE LÉLECTRODE.
Figure 16. Forme des flammes du brûleur
DSI IGNITION
(ALLUMAGE DSI)
Figure 17. Ignitor Flame Patterns
Figure 17. Forme des flammes de
lallumeur
31
Heat-N-Glo Quality Systems registered by SGS ICS
Heat-N-Glo Quality Systems registered by SGS ICS
Please contact your Heat-N-Glo dealer for any ques­tions or concerns. For the number of your nearest Heat-N-Glo dealer, please call 612-985-6000.
Heat-N-Glo, a division of Hearth Technologies Inc. 20802 Kensington Boulevard, Lakeville, MN 55044 Printed in U.S.A.  Copyright 2000
This product is covered by one or more of the following patents: (United States) 4,112,913; 4,408,594; 4,422,426; 4,424,792; 4,520,791; 4,793,322; 4,852,548; 4,875,464; 5,000,162; 5,016,609; 5,076,254 5,191,877; 5,218,953; 5,328,356; 5,429,495; 5,452,708; 5,542,407; 5,613,487; (Australia) 543790; 586383; (Canada) 1,123,296; 1,297,746; 2,195,264; (Mexico) 97-0457; (New Zealand) 200265; or other U.S. and foreign patents pending.
Contacter le concessionnaire Heat-N-Glo pour toute question ou tout probl téléphone proche,
Heat-N-Glo, division de Hearth Technologies Inc. 20802 Kensington Boulevard, Lakeville, MN 55044 Imprimé aux États-Unis  Copyright 2000
Ce produit est protégé par un our plusieurs des brevets suivants: (États-Unis) 4,112,913; 4,408,594; 4,422,426; 4,424,792; 4,520,791; 4,793,322; 4,852,548; 4,875,464; 5,000,162; 5,016,609; 5,076,254 5,191,877; 5,218,953; 5,328,356; 5,429,495; 5,452,708; 5,542,407; 5,613,487; (Australie) 543790; 586383; (Canada) 1,123,296; 1,297,746; 2,195,264; (Mexique) 97-0457; (Nouvelle-Zélande) 200265; et autres brevets américains et étrangers en instance.
32
du concessionnaire Heat-N-Glo le plus
téléphoner
è
me. Pour obtenir le numéro de
au 612-985-6000.
Loading...