Heat & Glo AT-ZC-B Installers Guide

Page 1
Underwriters Laboratories Listed
Homologué Underwriters Laboratories
Installers Guide
Guide dinstallation
Model/Modèle:
AT-ZC-B
WARNING: If the information in these instructions is not followed exactly, a fire or explosion may result causing property damage, personal injury or death.
- Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vi­cinity of this or any other appliance.
- WHA T TO DO IF YOU SMELL GAS:
• Do not try to light any appliance.
• Do not touch any electrical switch.
• Do not use any phone in your building.
• Immediately call your gas supplier from a neighbor's phone. Follow the gas supplier's instructions.
• If you cannot reach your gas sup­plier , call the fire department.
- Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency , or the gas supplier .
AVERTISSEMENT: Si ces instructions ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une explosion pourraient en résulter, causant des dommages matériels, des blessures ou la mort.
 Nentreposez ou nutilisez jamais
dessence ou autres vapeurs et liquides inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil.
 QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE
ODEUR DE GAZ:  Ne tentez dallumer aucun appareil.  Ne touchez aucun interrupteur
électrique.
Nutilisez aucun téléphone dans votre
édifice.
 Appelez immédiatement votre
fournisseur de gaz vous servant du téléphone dun voisin. Suivez les ins­tructions du fournisseur de gaz.
Si vous ne pouvez pas atteindre votre
fournisseur de gaz, appelez le service des incendies.
 Linstallation et lentretien doivent être
effectués par un installateur qualifié, une
agence de maintenance ou le four-
nisseur de gaz.
1. This appliance may be installed in an after­market, permanently located, manufactured (mobile) home, where not prohibited by local codes.
2. This appliance is only for use with the type of gas indicated on the rating plate. This appli­ance is not convertible for use with other gases, unless a certified kit is used.
1. Cet appareil peut être installé dans un mobile home préfabriqué, qui a été vendu et ne sera plus déplacé, si les codes locaux lautorisent.
2. Cet appareil est conçu pour être utilisé seulement avec le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique. Cet appareil ne peut être converti à lutilisation dautres gaz quavec un module homologué.
1
485-981EFB 9/01
Page 2
WARNING: Improper installation, ad­justment, alteration, service or mainte­nance can cause injury or property damage. Refer to this manual.
For assistance or additional informa­tion consult a qualified installer, service agency or the gas supplier.
Read this manual before installing or operating this appliance. This Installers Guide must be left with appliance for future reference.
AVERTISSEMENT: Une installation, un réglage, une modification, une réparation ou un service incorrects risquent dentraîner des blessures ou des dommages matériels. Consultez ce manuel.
Pour obtenir de laide ou des informa­tions supplémentaires, consultez un installateur qualifié, une agence de maintenance ou le fournisseur de gaz.
Lisez ce manuel avant dinstaller ou dutiliser cet appareil. Ce Guide dinstallation doit rester avec lappareil pour référence ultérieure.
!
INFORMATION
!
!
!
!
!
!
SAFETY AND WARNING
READ and UNDERSTAND all instructions carefully before starting the installation. FAILURE TO FOLLOW these installation instructions may result in a possible fire hazard and will void the warranty.
Prior to the first firing of the fireplace, READ the Using Your Fireplace section of the Owners Guide.
DO NOT USE this appliance if any part has been under water. Immediately CALL a qualified service technician to inspect the unit and to replace any part of the control system and any gas control which has been under water.
THIS UNIT IS NOT FOR USE WITH SOLID FUEL.
Installation and repair should be PERFORMED by a qualified service person. The appliance and venting system should be INSPECTED before initial use and at least annually by a professional service person. More frequent cleaning may be required due to excessive lint from carpeting, bedding material, etc. It is IMPERATIVE that the units control compartment, burners, and circulating air passageways BE KEPT CLEAN to provide for adequate combustion and ventilation air.
Always KEEP the appliance clear and free from combustible materials, gasoline, and other flammable vapors and liquids.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
!
MISES EN GARDE
LISEZ ATTENTIVEMENT toutes les instructions
!
avant de commencer linstallation. Si ces instructions dinstallation ne sont pas suivies, un risque dincendie pourrait en résulter et la garantie sera annulée.
Avant lallumage initial, LISEZ la section du Guide
!
de lutilisateur intitulée Utilisation de votre foyer.
NUTILISEZ PAS cet appareil si une pièce a été
!
submergée. APPELEZ immédiatement un technicien de service qualifié pour linspection de lappareil et le remplacement de toute pièce qui fut submergée.
CET APPAREIL NEST PAS CONÇU POUR
!
ÊTRE UTILISÉ AVEC DES COMBUSTIBLES SOLIDES.
Linstallation et les réparations doivent être
!
EFFECTUÉES par un technicien de service qualifié. Lappareil et le système dévacuation doivent être INSPECTÉS avant la première utilisation et au moins une fois lan par un technicien professionnel. Un nettoyage plus fréquent peut savérer nécessaire en cas daccumulation de fibres de tapis, de literie, etc. Il est IMPÉRATIF que le boîtier de commandes, les brûleurs et les conduits dair de circulation de lappareil RESTENT PROPRES afin de permettre une circulation suffisante dair de combustion et de ventilation.
Ne PLACEZ jamais de matériaux combustibles,
!
essence ou autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité de lappareil.
2
Page 3
NEVER OBSTRUCT the flow of combustion and
!
ventilation air. Keep the front of the appliance CLEAR of all obstacles and materials for servicing and proper operations.
N’OBSTRUEZ JAMAIS
!
combustion et de ventilation. Maintenez l’avant de l’appareil d’en permettre le service et le bon fonctionnement.
DÉGAGÉ
de tout obstacle et matériau afin
la circulation d’air de
Due to the high temperature, the appliance should
!
be LOCATED out of traffic areas and away from furniture and draperies. Clothing or flammable material SHOULD NOT BE PLACED on or near the appliance.
Children and adults should be ALERTED to the
!
hazards of high surface temperature and should STAY AWAY to avoid burns or clothing ignition. Young children should be CAREFULLY SUPERVISED when they are in the same room as the appliance.
These units MUST use one of the vent systems
!
described in the Installing the Insert section of the Installers Guide. NO OTHER vent systems or components MAY BE USED.
This gas fireplace and vent assembly MUST be
!
vented directly to the outside and MUST NEVER be attached to a chimney serving a separate solid fuel burning appliance. Each gas appliance MUST USE a separate vent system. Common vent systems are PROHIBITED.
INSPECT the external vent cap on a regular basis
!
to make sure that no debris is interfering with the air flow.
The glass door assembly MUST be in place and
!
sealed, and the trim door assembly MUST be in place on the fireplace before the unit can be placed into safe operation.
DO NOT OPERATE this appliance with the glass
!
door removed, cracked, or broken. Replacement of the glass door should be performed by a licensed or qualified service person. DO NOT strike or slam the glass door.
The glass door assembly SHALL ONLY be
!
replaced as a complete unit, as supplied by the gas fireplace manufacturer. NO SUBSTITUTE material may be used.
DO NOT USE abrasive cleaners on the glass door
!
assembly. DO NOT ATTEMPT to clean the glass door when it is hot.
Turn off the gas before servicing this appliance. It
!
is recommended that a qualified service technician perform an appliance check-up at the beginning of each heating season.
Any safety screen or guard removed for servicing
!
must be replaced before operating this appliance.
DO NOT place furniture or any other combustible
!
household objects within 36 inches of the fireplace front.
En raison de la température élevée, l’appareil doit
!
SE TROUVER
à bonne distance des meubles et des rideaux.
PLACEZ JAMAIS DE
inflammables sur l’appareil ou à proximité. Les enfants et les adultes doivent être AVERTIS
!
des risques que présentent les surfaces à haute température et doivent RESTER À L’ÉCART afin d’éviter les brûlures et l’enflammement de vêtements. Les enfants en bas âge doivent être SURVEILLÉS ATTENTIVEMENT lorsqu’ils se trouvent dans la même pièce que l’appareil.
Ces appareils
!
d’évacuation décrits dans la section intitulée Installation de la cassette dans le
d’installation. AUCUN AUTRE
d’évacuation Cet appareil à gaz et ce système d’évacuation
!
DOIVENT
directement à l’extérieur et être raccordés à une cheminée desservant un autre appareil à combustible solide. Chaque appareil à gaz
DOIT UTILISER
L’utilisation de systèmes d’évacuation en commun est
INTERDITE
INSPECTEZ
!
ation extérieur afin de vous assurer que la circulation de l’air ne soit pas entravée par des débris.
La porte en verre
!
tiquement fermée, et l’ensemble de la porte de garniture l’appareil puisse fonctionner en toute sécurité.
NE FAITES P AS FONCTIONNER
!
porte en verre est démontée, fêlée ou brisée. La porte en verre doit être changée par un technicien de service agréé ou qualifié. claquez
La porte en verre
!
en tant qu’unité complète, telle qu’elle est fournie par le fabricant du foyer à gaz.
SUBSTITUTION N’UTILISEZ PAS
!
sur la porte en verre. la porte en verre lorsqu’elle est chaude.
Fermez le gaz avant d’effectuer le service de cet
!
appareil. Il est conseillé qu’un technicien de service qualifié inspecte l’appareil au début de chaque saison de chauffage.
T ous les écrans et dispositifs de protection démontés
!
pour le service doivent être remis en place avant l’utilisation de cet appareil.
en dehors des zones de passage et
vêtements OU matériaux
DOIVENT
NE PEUT ÊTRE UTILISÉ
évacuer les gaz de combustion
utiliser l’un des systèmes
système ou élément
.
NE DOIVENT JAMAIS
un système d’évacuation distinct.
.
régulièrement le capuchon d’évacu-
DOIT
être en place et hermé-
DOIT
être en place sur le foyer pour que
cet appareil si la
NE
frappez et
PA S
la porte en verre.
DOIT
être changée
ne peut être utilisé.
de produits d’entretien abrasifs
N’ESSA YEZ PAS
UNIQUEMENT
AUCUN
matériau
de nettoyer
NE
Guide
NE
DE
NE placez NI meubles, NI autres objets ménagers combustibles à moins de 91,44cm (36 pouces) de la
!
façade du foyer.
3
Page 4

Table of Contents

Table des matières

Safety and Warning Information ............................... 2
Service Parts List ........................................................5
u
Section 1: Approvals and Codes ...............................7
Appliance Certification ....................................................7
Installation Codes .......................................................... 7
High Altitude Installations ............................................... 8
Section 2: Getting Started ......................................... 9
Introducing the Heat-N-Glo Gas Appliances .....................9
Pre-installation Preparation .............................................9
Venting and Installation ................................................ 10
Section 3: Installing the Insert .................................12
Step 1 Installing the Vent System ............................... 12
Vent System Approvals ................................... 12
Step 2 Positioning, Leveling, and
Securing the Insert .......................................... 17
Step 3 The Gas Control Systems ............................... 17
Step 4 The Gas Supply Line ....................................... 18
Step 5 Gas Pressure Requirements ............................ 19
Step 6 Wiring the Fireplace ........................................ 20
Step 7 Installing Logs and Ember Material .................. 22
Positioning the Logs ........................................ 22
Placing the Ember Material ..............................22
Step 8 Installing the Trim Surrounds ........................... 24
Step 9 Before Lighting the Appliance........................... 26
Step10 Lighting the Appliance ..................................... 26
After the Installation......................................... 26
Consignes de sécurité et mises en garde.................. 2
Liste des pièces de rechange ................................... 5
u
Section 1: Homologations et codes .......................... 7
Homologation de lappareil ............................................... 7
Codes dinstallation ......................................................... 7
Installation à haute altitude .............................................. 8
Section 2: Comment débuter..................................... 9
Présentation des appareils à gaz Heat-N-Glo ................... 9
Préparation avant linstallation .......................................... 9
Évacuation et installation ............................................... 10
Section 3: Installation de la cassette ...................... 12
Étape 1 Installation du système dévacuation ............... 12
Homologation du système dévacuation .......... 12
Étape 2 Emplacement, nivellement et solidification
de la cassette ................................................ 17
Étape 3 Systèmes de commande de gaz .................... 17
Étape 4 Conduit à gaz ................................................ 18
Étape 5 Spécifications de la pression du gaz ............... 19
Étape 6 Filage électrique du foyer ............................... 20
Étape 7 Installation des bûches et des braises ............ 22
Mise en place des bûches ............................. 22
Mise en place des braises ............................. 22
Étape 8 Installation des entourages ............................. 24
Étape 9 Avant dallumer lappareil ................................ 26
Étape 10 Allumage de lappareil .................................... 26
Après linstallation .......................................... 26
Section 4: Maintaining and Servicing
Your Appliance .......................................27
u = Contains updated information.
Section 4 : Entretien et service de votre appareil .. 27
u = Contient des informations mises à jour.
4
Page 5
Service Parts
AT-ZC-B (NG, LP) Exploded Parts Diagram / AT-ZC-B (GN, PL) Vue éclatée des pièces
2
5
4
3
10
1
8
7
11
9
Part number list on following page.
*
La liste des numéros de pièce se trouve à la page suivante.
*
5
Page 6
AT-ZC-B (NG, LP) Service Parts List / AT-ZC-B (GN, PL) Liste des pièces de rechange
IMPORTANT: THIS IS DATED INFORMATION. The most current information is located on your dealers VIP site. When ordering, supply serial and model numbers to ensure correct service parts. / IMPORTANT : L'information fournie dans cette brochure n'est valide que pendant une courte période. Les sites VIP des distributeurs disposent des renseignements les plus récents. Lors d'une commande, veuillez fournir les numéros de série et de modèles pour un remplacement adéquat des pièces.
ITE M /
PIÈCE
STANDING PILOT IGNITION SIT VALVE
/ ALLUMAGE UNE VEILLEUSE SIT VALVE
SERIAL # /
N° DE SÉRIE
PART NUMBER
/ N° DE PIÈCE
Valve NG / Valve GN 571-500
Valve LP / Valve PL 571-501
Pilot Assembly NG / Module de veilleuse GN 571-510A
Pilot Assembly PL / Module de veilleuse PL 571-511A
Pilot Orifice NG / Orifice de veilleuse GN 571-516
Pilot Orifice PL / Orifice de veilleuse PL 571-517
Thermocouple / Thermocouple 571-511
Thermopile / Thermopile 060-512
COMMON PARTS / PIÉCES COMMUNES
Piezo Ignitor / Allumag e Pi ézo 418-513
Junction Box - Pilot / Boîtier de ra ccordement - de veilleuse 040-250A
1 Burner Orifice NG (#42A) / Ori fice de brûleur GN (#42A ) 060-800
1 Burner Orifice LP (#53A) / Orifice de brûleur PL (#53A ) 060-801
2 Burner NG / Brûleur GN 485-275A
2 Burner LP / B rûleur PL 485-275A
3 Glass Door Assembly / Module de Porte en verre GLA-ATZC
4 Log Grate / Grille de Bûche 485-360A
5 Refractory / Réfr actair e SRV485-700
7 Log Set Assembly / Jeu de Bûches SRV485-701A
8 Log 1 / Bûche 1 SRV485-701
9 Log 2 / Bûche 2 SRV446-702
10 Log 3 / Bûche 3 SRV446-703
11 Log 4 / Bûche 4 SRV485-702
Conversion Kit NG / Module de conversion GN NGK-ATZC-CD N
Conversion Kit LP / Module de conversion PL LPK-ATZC-CDN
6
Page 7
1Approvals and Codes
Homologations et codes
Approval Listing and Codes
Appliance Certification
The Heat-N-Glo models discussed in this Installers Guide have been tested to certification standards and listed by the applicable laboratories.
CERTIFICATION STANDARD
MODEL AT-ZC-B LABORATORY Underwriters Laboratories TYPE Direct Vent Gas Fireplace Heater STANDARD ANSI Z21.88CSA2.33UL307B
Installation Codes
The appliance installation must conform to local codes. Before installing the appliance, consult the local building code agency to ensure that you are in compliance with all applicable codes, including permits and inspections.
In the absence of local codes, the appliance installation must conform to the National Fuel Gas Code ANSI Z223.1 (in the United States) or the CAN/CGA-B149 Installation Codes (in Canada). The appliance must be electrically grounded in accordance with local codes or, in the absence of local codes with the National Electric Code ANSI/NFPA No. 70 (in the United States), or to the CSA C22.1 Canadian Electric Code (in Canada).
These models may be installed in a bedroom or bed-sitting room in the U.S.A. and Canada.
Homologations et codes
Homologation de lappareil
Les modèles Heat-N-Glo dont il est question dans ce Guide dinstallation ont été testés conformément aux normes
dhomologation et ont été approuvés par les laboratoires compétents.
NORME DHOMOLOGATION
MODÈLE AT-ZC-B LABORATOIRE Underwriters Laboratories TYPE Cassette de cheminée à gaz à
système dévacuation directe
NORMES ANSI Z21.88CSA2.33UL307B
Codes dinstallation
Linstallation de lappareil doit être conforme aux codes locaux. Avant dinstaller lappareil, consultez les autorités locales en matière de codes de construction afin de vous assurer que vous respectez tous les codes en vigueur, y compris les permis de construire et les inspections.
En labsence de codes locaux, linstallation de lappareil doit être conforme au code américain National Fuel Gas Code ANSI Z223.1 (aux États-Unis) ou aux Codes des installations CAN/CGA-B149 (au Canada). Lappareil doit être muni dun fil de terre conformément aux codes locaux ou, en labsence de codes locaux, au code américain National Electric Code ANSI/NFPA n°70 (aux États-Unis) ou au Code électrique canadien CSA C22.1 (au Canada).
Ces modèles peuvent être installés dans une chambre à coucher ou une chambre-salon aux États-Unis et au Canada.
7
Page 8
Approvals and Codes (continued)
Homologations et codes (suite)
High Altitude Installations
U.L. Listed gas appliances are tested and approved for elevations from 0 to 2,000 feet in the U. S. A. and are tested and approved for elevations from 0 to 4,500 feet in Canada.
When installing this appliance at an elevation above 2,000 feet (in the United States), it may be necessary to decrease the input rating by changing the existing burner orifice to a smaller size. Input should be reduced four percent (4%) for each 1,000 feet above sea level, unless the heating value of the gas has been reduced, in which case this general rule will not apply. To identify the proper orifice size, check with the local gas utility.
When installing this appliance at an elevation between 2,000 and 4,500 feet (in Canada), the input rating must be reduced by ten percent (10%).
When installing this appliance at an elevation above 4,500 feet (in Canada), check with local authorities.
Consult your local gas utility for assistance in determining the proper orifice for your location.
Installation à haute altitude
Les appareils à gaz homologués U.L. ont été testés et approuvés pour fonctionner entre 0 et 610 mètres daltitude aux États-Unis et entre 0 et 1.370 mètres daltitude au Canada.
Si cet appareil est installé à une altitude supérieure à 610 mètres (aux États-Unis), il peut savérer nécessaire de réduire ladmission du gaz en diminuant louverture de lorifice du brûleur. Ladmission doit être réduite de quatre pour cent (4%) par 305 mètres au-dessus du niveau de la mer, à moins que le pouvoir calorifique du gaz ait été réduit. Dans ce cas, cette règle générale ne sapplique pas. Pour connaître louverture de lorifice qui convient, consultez le service local de distribution de gaz.
Si cet appareil est installé entre 610 et 1.370 mètres daltitude (au Canada), ladmission du gaz doit être réduite de dix pour cent (10%).
Si cet appareil est installé à une altitude supérieure à 1.370 mètres (au Canada), consultez les autorités locales.
Consultez votre service local de distribution de gaz afin de déterminer le diamètre de lorifice requis pour votre région.
8
Page 9
2
Getting Started
Comment débuter
Introducing the Heat-N-Glo Gas Appliances
Heat-N-Glo direct vent gas appliances are designed to oper­ate with all combustion air siphoned from outside of the build­ing and all exhaust gases expelled to the outside. The infor­mation contained in this Installers Guide, unless noted oth­erwise, applies to all models and gas control systems. Gas appliance diagrams, including the dimensions, are shown in this section.
Pre-installation Preparation
This gas insert and its components are tested and safe when installed in accordance with this Installers Guide. Report to your dealer any parts damaged in shipment, particularly the condition of the glass. Do not install any unit with
damaged, incomplete, or substitute parts.
The vent system components and trim surrounds are shipped in separate packages. The gas logs are packaged separately and must be field installed. Read all of the instructions
before starting the installation. Follow these instructions carefully during the installation to ensure maximum safety and benefit. Failure to follow these instructions will void the owners warranty and may present a fire hazard.
The Heat-N-Glo, a division of Hearth Technologies Inc. Warranty will be voided by, and Heat-N-Glo disclaims any responsibility for, the following actions:
 Installation of any damaged appliance or vent system
component.  Modification of the appliance or direct vent system.  Installation other than as instructed by Heat-N-Glo.  Improper positioning of the gas logs or the glass door.  Installation and/or use of any component part not manu-
factured and approved by Heat-N-Glo, not withstanding
any independent testing laboratory or other party approval
of such component part or accessory.
ANY SUCH ACTION MAY POSSIBLY CAUSE A FIRE HAZ­ARD.
Présentation des appareils à gaz Heat-N-Glo
Les appareils à gaz à évacuation directe Heat-N-Glo sont conçus pour aspirer tout lair de combustion de lextérieur de lédifice et expulser tous les gaz de combustion en dehors de lédifice. Les informations contenues dans ce Guide dinstallation, sauf dans le cas de mention contraire, sappliquent à tous les modèles et à tous les systèmes de commande de gaz. Cette section comprend des schémas de lappareil à gaz, avec ses dimensions.
Préparation avant linstallation
Cette cassette à gaz et ses éléments ont été testés et ne présentent aucun danger sils sont installés conformément à ce Guide dinstallation. Signalez à votre concessionnaire toutes pièces endommagées lors du transport, en particulier sil sagit de la porte en verre. Ninstallez aucun appareil
dont des pièces sont endommagées, sont incomplètes ou ont été remplacées par des pièces différentes.
Les éléments du système dévacuation et les entourages sont expédiés dans différents colis. Les bûches à gaz sont emballées séparément et doivent être installées sur place.
Lisez toutes les instructions avant de commencer linstallation. Suivez attentivement ces instructions pendant linstallation afin dassurer une sécurité et une efficacité optimales. Si ces instructions ne sont pas suivies, la garantie sera annulée et vous pourriez causer un incendie.
La garantie Heat-N-Glo, division de Hearth Technologies Inc., sera annulée par les actes suivants, pour lesquels Heat-N­Glo décline toute responsabilité:
 Installation déléments endommagés dans lappareil ou
dans le système dévacuation.
 Modification de lappareil ou du système dévacuation
directe.
 Installation différente de celle indiquée par Heat-N-Glo.  Placement incorrect des bûches à gaz ou de la porte en
verre.
 Installation et/ou utilisation de pièces nayant pas été
fabriquées et approuvées par Heat-N-Glo, même si cette pièce ou cet accessoire a été homologué par un laboratoire dessais indépendant ou un autre organisme compétent.
CES ACTES POURRAIENT CAUSER UN INCENDIE.
9
Page 10
Getting Started (continued)
Comment débuter (suite)
VENTING AND INSTALLATION
1. Heat-N-Glo gas inserts are designed for recessed instal­lations into solid fuel Masonry or Factory Built Non Com­bustible fireplaces that have been installed in accordance with the National, Provincial, State and local building codes.
2. Minimum fireplace opening requirements are shown in Figure 1 of this installation manual. The firebrick (refrac­tory) can be removed from a factory built fireplace in order to gain minimum gas insert opening requirements.
3. To assure top performance, safety and efficiency, inserts must be installed with an approved flue liner as per CAN/ CGA B-149 or National Fuel Code ANSI Z223 and these instructions.
WARNING: THE SOLID FUEL FIREPLACE HAS
!
BEEN CONVERTED FOR USE WITH GAS ONLY
AND CANNOT BE USED FOR BURNING WOOD OR SOLID FUELS UNLESS ALL ORIGINAL PARTS HAVE BEEN REPLACED AND THE FIREPLACE HAS BEEN REAPPROVED BY THE AUTHORITY HAVING JURISDICTION.
4. The solid fuel fireplaces flue damper must be fully locked in the open position or removed for installation.
5. The chimney must be cleaned and in good working order and constructed of noncombustible materials.
6. Make sure that all chimney cleanouts fit properly so air cannot leak into the chimney.
ÉVACUATION ET INSTALLATION
1. Les cassettes à gaz Heat-N-Glo sont conçues pour être encastrées dans des cheminées en matériaux non com­bustibles, en maçonnerie ou préfabriquées, à combus­tible solide, qui ont été installées conformément aux codes de construction nationaux, provinciaux et locaux.
2. Les spécifications douverture minimum de la cheminée sont indiquées sur la Figure1 de ce manuel dinstallation. Les briques réfractaires peuvent être retirées dune cheminée préfabriquée afin dobtenir louverture minimum spécifiée pour la cassette à gaz.
3. Afin dobtenir des performances, une sécurité et une efficacité optimales, les cassettes doivent être installées avec un revêtement de conduit approuvé, conformément aux codes CAN/CGA B-149 ou au code américain Na- tional Fuel Code ANSI Z223 et à ces instructions.
AVERTISSEMENT: LA CHEMINÉE À COMBUS-
!
TIBLE SOLIDE A ÉTÉ CONVERTIE POUR ÊTRE
UTLISÉE SEULEMENT AVEC DU GAZ ET NE PEUT PLUS ÊTRE UTILISÉE POUR BRÛLER DU BOIS OU DAUTRES COMBUSTIBLES SOLIDES, À MOINS QUE TOUTES LES PIÈCES DORIGINE NE SOIENT REMISES EN PLACE ET QUE LA CHEMINÉE NAIT ÉTÉ À NOUVEAU APPROUVÉE PAR LES AUTORITÉS COMPÉTENTES.
4. Le registre du tuyau de la cheminée à combustible solide doit être verrouillé en position douverture maximale ou bien démonté pour linstallation.
7. Install the insert without the trim surround and make all gas, venting, and electrical connections.
WARNING: Under no circumstances is cutting
!
of sheet metal surfaces allowed for installa­tion.
If the factory built fireplace has no gas access holes provided, an access hole of 1 diameter (25mm) or less may be drilled through the lower sides or bot­tom of the combustion chamber in a proper work­manship like manner.
8. Install decorative trim surround. Please refer to instruc­tions included with the trim surround.
Ensure there are no obstructions to side air
!
passages of decorative trim once installed on insert.
5. La cheminée doit être nettoyée, en bon état de fonctionnement et composée de matériaux non combus­tibles.
6. Vérifiez que toutes les portes de ramonage soient bien ajustées afin que lair ne puisse pas entrer dans la cheminée.
7. Installez la cassette sans lentourage et effectuez tous les raccords de gaz et dévacuation, ainsi que tous les branchements électriques.
AVERTISSEMENT: Le découpage de tôles
!
nest en aucun cas autorisé pour faciliter linstallation.
Si la cheminée préfabriquée ne comporte aucun orifice darrivée de gaz, un orifice daccès de 25mm de diamètre maximum peut être percé au bas des parois latérales ou au fond du foyer, de manière appropriée.
8. Installez lentourage décoratif. Veuillez consulter les ins­tructions incluses avec lentourage.
Une fois lentourage décoratif installé sur la
!
cassette, vérifiez que ses conduits dair latéraux ne soient pas obstrués.
10
Page 11
Getting Started (continued)
Comment débuter (suite)
When planning a fireplace insert installation, its necessary to determine:
The vent system configuration to be used.
Gas supply piping.Whether optional accessoriesdevices such as a wall
switch, or remote controlare desired.
Figure 1. Diagram of the AT-ZC-B
7 1/4 (2) (184mm)
2 1/8
(54mm)
GAS LINE ACCESS/
ACCÉSS DU
CONDUIT
Á GAZ
Avant de commencer linstallation de la cassette de cheminée, il est nécessaire de déterminer:
La configuration du système dévacuation qui sera utilisée.La tuyauterie dalimentation en gaz.Si vous désirez installer des accessoires facultatifs
(dispositifs tels quun interrupteur mural ou une commande à distance).
Figure 1. Schéma de la cassette AT-ZC-B
14 ½ (368mm)
7 1/8
(181mm)
14
(355mm)
1
(25mm)
14 5/8
(371mm)
FAN ACCESS
COVER/
COUVERTURE D'ACCÈS DE
SUPPORTER(VENTILATEUR)
14
3 3/16
(81mm)
4 7/8 (124mm)
15
TOP VIEW/
VUE DU DESSUS
23 3/4
28 11/16 (729mm)
RATING PLAT E/
PLAQUE DE
CARACTERISTIQUES
GAS CONTROL VALVE/
COMMANDE DE GAZ
MANUAL VALVE &
FLEX CONNECTOR
VALVE MANUELLE ET
FLÉCHIT CONNECTEUR
MINIMUM APPLIANCE SIZE FRONT WIDTH : 23 REAR WIDTH : 15 DEPTH : 14
* HEIGHT : 20
* NOTE: If exhaust collar on insert and
fireplace damper do not line up, add 4 inches (102mm) to minimum fireplace height for bends in vent pipe.
FAN SWITCH/
COMMUTATEUR DE
SUPPORTER(VENTILATEUR)
3/4
18 3/4
(476mm)
ELECTRICAL ACCESS/
ALIMENTATION
ELECTRIQ UE
* HAUTEUR : 508mm
* REMARQUE: Si le collet dévacuation de
18
(457mm)
2 1/8
(54mm)
4 11/16
(119mm)
EXHAUST STARTING COLLAR/
COLLIER DE DEPART
D’ADMISSION D’AIR
INLET STARTING COLLAR/ COLLET DE RACCORD DU
CONDUIT D’ADMISSION D’AIR
ELECTRICAL
ACCESS/
ALIMENTATION
ELECTRIQUE
DIMENSIONS MINIMUM DE LAPPAREIL LARGEUR AVANT : 603mm LARGEUR ARRIÈRE: 572mm PROFONDEUR : 356mm
la cassette et le registre de la cheminée ne salignent pas, ajoutez 102mm à la hauteur minimale de la cheminée pour les coudes du conduit dévacuation.
11
Page 12
3
Installing the Insert
Installation de la cassette
Step 1 Installing the Vent System
Vent System Installation Precautions
Before starting installation of vent kits, the installer should read these instructions and the Vent Kit Instructions to ensure that a proper vent installation is completed. Consult your local Building Codes before beginning the Installation.
WARNING: THIS GAS INSERT AND VENT
!
ASSEMBLY MUST BE VENTED DIRECTLY TO THE OUTSIDE AND MUST NEVER BE ATTACHED TO A CHIMNEY SERVING A SEPARATE SOLID FUEL BURNING APPLIANCE. EACH GAS APPLIANCE MUST USE A SEPARATE VENT SYSTEM. COMMON VENT SYSTEMS ARE PROHIBITED.
Vent System Approvals
Table 1 and Figure 3 through 5 show the vent termination caps and systems approved for use with these models. Approved vent system terminations are labeled for identification. 3-inch diameter listed flexible aluminum or stainless steel gas vent is used for both the incoming combustion air and exhaust vent pipes. NO OTHER VENTING SYSTEMS OR COMPONENTS MAY BE USED. Detailed installation instructions are included with each vent termination kit and should be used in conjunction with this manual.
Horizontal Venting
The vent system on this model CANNOT be terminated horizontally.
Vertical Venting
The vent pipes MUST be connected to the proper collars on the unit AND the exhaust vent pipe MUST be connected to the termination cap or the unit will not operate. The combustion air vent pipe CAN be connected to the termination cap or it can terminate inside the chimney. The bottom opening of the chimney must be sealed around the vent pipes if the combustion air vent is NOT connected to the termination cap. See Figures 3, 4 and 5.
NOTE: The minimum vertical rise (exhaust vent) is 14 feet and the maximum vertical rise is 50 feet. These dimensions are measured from the starting collars of the unit to the end of the last section of vent pipe. See dimension V in Figure 3.
Étape 1 Installation du système dévacuation
Précautions dinstallation du système dévacuation
Avant de commencer à installer les modules dévacuation, linstallateur doit lire ces instructions et celles des modules dévacuation afin dobtenir une installation correcte. Consultez les codes de construction de votre région avant de commencer linstallation.
AVERTISSEMENT: CETTE CASSETTE À GAZ
!
ET CE SYSTÈME DÉVACUATION DOIVENT É­VACUER LES GAZ DE COMBUSTION DIRECTEMENT À LEXTÉRIEUR ET NE DOIVENT JAMAIS ÊTRE RAC­CORDÉS À UNE CHEMINÉE DESSERVANT UN AU­TRE APPAREIL À COMBUSTIBLE SOLIDE. CHAQUE APPAREIL À GAZ DOIT UTILISER UN SYSTÈME DÉ­VACUATION DISTINCT. LUTILISATION DE SYSTÈ­MES DÉVACUATION EN COMMUN EST INTERDITE.
Homologation du système dévacuation
Le Tableau1 et les Figures3 à 5 représentent les capuchons et les systèmes dévacuation homologués pour utilisation avec ces modèles. Les terminaisons de système dévacuation homologuées portent une étiquette didentification. Des conduits flexibles homologués de 76mm de diamètre, en aluminium ou en acier inoxydable, servent à laspiration de lair de combustion et à lévacuation des gaz de combustion. AUCUN AUTRE SYSTÈME OU ÉLÉMENT DÉVACUATION NE PEUT ÊTRE UTILISÉ. Des instructions dinstallation détaillées sont incluses avec chaque module de terminaison de système dévacuation et doivent être utilisées en conjonction avec ce manuel.
Évacuation horizontale
Le système dévacuation de ce modèle NE PEUT PAS comporter de terminaison horizontale.
Évacuation verticale
Les conduits DOIVENT être raccordés aux collets corres­pondants de lappareil ET le conduit dévacuation DOIT être raccordé au capuchon pour que lappareil puisse fonctionner. Le conduit dair de combustion PEUT être raccordé au capuchon ou aboutir à lintérieur de la cheminée. Louverture inférieure de la cheminée doit être jointe hermétiquement aux conduits si le conduit dair de combustion nest PAS raccordé au capuchon. Voir Figures3, 4 et5.
REMARQUE: La longueur verticale (conduit dévacuation) doit être comprise entre 4,3mètres et 15,2 mètres. Cette dimension est mesurée entre les collets de raccord de lappareil et lextrémité de la dernière section de conduit dévacuation. Voir la dimensionV sur la Figure3.
12
Page 13
Installing the Insert (continued)
Installation de la cassette (suite)
A vertical vent termination system installed on this model will include one (1) length of 3-inch flexible vent pipe for the combustion air, one (1) pipe-to-cap adaptor, and one (1) SLK­991DA or SLK-980D vertical termination cap.
NOTE: The damper of the masonry chimney may need to be removed to allow installation of the flexible-vent pipe.
This fireplace has been altered to accommodate an insert and should be inspected by a qualified person prior to re-use as a conventional fireplace.
NOTE: The above label, located in the instruction package, must be affixed to the existing fireplace prior to installation of Model AT-ZC-B.
For zero clearance factory built woodburning fireplaces, the use of kit LINK-ZC-ADP, in place of the standard square flashing, will allow you to mount the adaptor and cap on metal pipe. Additionally, the use of kit FLASH-DAMP will seal off the damper opening when terminating the inlet air vent pipe just above the damper. These two kits are recommended for zero clearance, factory built woodburning fireplaces.
Connecting the Vent Pipe
Install the 3-inch flexible vent pipes down through the chimney. Attach and secure the bottom ends of the flex pipes to the starting collar bracket with 3 sheetmetal screws on each collar. Slide the gas insert into place, and position any excess flex vent pipe back up into the chimney.
NOTE: Optional ZC-ADP Kit can be attached to the top of the unit and will increase the depth of the units starting collars if needed. See Figures 4 and 5.
Attach the pipe-to-cap adaptor to the termination cap and the top of the flexible vent pipe and set the cap in place at the top of the chimney. See Figures 3, 4 & 5.
CAUTION: TO AVOID DOWNDRAFTS AND/OR COLD AIR PROBLEMS, IT IS RECOMMENDED TO SEAL OFF THE AREA BETWEEN THE TERMINATION CAP AND THE TOP OF THE SOLID-FUEL CHIMNEY OPENING INTO WHICH THE VENT CAP HAS BEEN INSTALLED.
WHEN USING THE LINK-DV4-30 VENT SYSTEM, IT IS REQUIRED TO SEAL AROUND THE FLEXIBLE VENT PIPES IN THE DAMPER AREA. SEE FIGURE 3. USE FIBERGLASS INSULATION OR OTHER SUITABLE NON­COMBUSTIBLE MATERIAL.
VENT SYSTEM APPROVALS
AT-ZC-B LINK-DV30
LINK-DV4-30
TABLE 1
Un système dévacuation à terminaison verticale installé sur ce modèle doit inclure un (1)conduit flexible dair de combus­tion de 76mm de long, un (1)raccord conduit/capuchon et un (1)capuchon vertical SLK-991DA ou SLK-980D.
REMARQUE: Il sera peut-être nécessaire de démonter le registre de la cheminée en maçonnerie pour permettre linstallation du conduit flexible.
Cette cheminée a été modifiée pour pouvoir recevoir une cassette et doit être inspectée par une personne qualifiée avant dêtre réutilisée en tant que cheminé traditionnelle.
REMARQUE: Létiquette ci-dessus, qui se trouve dans le paquet dinstructions, doit être apposée sur la cheminée existante avant linstallation du modèle AT-ZC-B.
Sur les cheminées à bois préfabriquées sans dégagement, lutilisation du module LINK-ZC-ADP, au lieu du solin carré standard, vous permettra de monter le raccord et le capuchon sur un conduit métallique. Par ailleurs, lutilisation du module FLASH-DAMP bouchera hermétiquement louverture du registre si le conduit dadmission dair débouche juste au­dessus du registre. Ces deux modules sont recommandés sur les cheminées à bois préfabriquées sans dégagement.
Raccord du conduit dair
Faites passer les conduits flexibles de 76mm dans la cheminée. Fixez lextrémité inférieure des conduits flexibles au support de collet de raccord à laide de 3 vis à tôle sur chaque collet. Insérez la cassette et renfoncez toute longueur excessive de conduit flexible dans la cheminée.
NOTEZ : le Kit de ZC-ADP facultatif peut être attaché au sommet de lunité et augmentera la profondeur des cols de départ de lunité si nécessaire. Voir les Figures 4 et 5.
Fixez le raccord conduit/capuchon sur le capuchon et le haut du conduit flexible, puis mettez le capuchon en place en haut de la cheminée. Consultez les Figures3, 4 et5.
ATTENTION: POUR ÉVITER LES PROBLÈMES DE REFOULEMENT ET/OU DE COURANTS DAIR FROID, IL EST RECOMMANDÉ DE BOUCHER HERMÉTIQUEMENT LESPACE ENTRE LE CAPUCHON ET LE HAUT DE LOUVERTURE DE LA CHEMINÉE À COMBUSTIBLE SOLIDE SUR LAQUELLE LE CAPUCHON A ÉTÉ INSTALLÉ.
AVEC LE SYSTÈME DÉVACUATION LINK-DV4-30, IL EST OBLIGATOIRE DE BOUCHER HERMÉTIQUEMENT LES JOINTS DES CONDUITS FLEXIBLES AUTOUR DU REGISTRE. CONSULTEZ LA FIGURE3. UTILISEZ DE LISOLANT DE FIBRE DE VERRE OU UN AUTRE MATÉRIAU NON COMBUSTIBLE ADAPTÉ.
HOMOLOGATION DU SYSTÈME DÉVACUATION
AT-ZC-B LINK-DV30
LINK-DV4-30
TABLEAU 1
13
Page 14
Installing the Insert (continued)
Installation de la cassette (suite)
WARNING: MAJOR U.S. BUILDING CODES
!
SPECIFY MINIMUM CHIMNEY AND/OR VENT HEIGHT ABOVE THE ROOF TOP. THESE MINIMUM HEIGHTS ARE NECESSARY IN THE INTEREST OF SAFETY. SEE THE FOLLOWING DIAGRAM FOR MINIMUM HEIGHTS, PROVIDED THE TERMINATION CAP IS AT LEAST 2-FEET FROM A VERTICAL WALL AND 2 FEET BELOW A HORIZONTAL OVERHANG.
Note: This also pertains to vertical vent systems installed
on the outside of the building.
AVERTISSEMENT: LES PRINCIPAUX CODES DE
!
CONSTRUCTION AMÉRICAINS DÉFINISSENT LA
HAUTEUR MINIMALE DE LA CHEMINÉE ET/OU
DU CONDUIT DÉVACUATION AU-DESSUS DU
TOIT. CES HAUTEURS MINIMALES SONT
NÉCESSAIRES POUR DES RAISONS DE
SÉCURITÉ. CONSULTEZ LE SCHÉMA SUIVANT
POUR CONNAÎTRE LES HAUTEURS MINIMALES
À RESPECTER LORSQUE LE CAPUCHON EST
ÉLOIGNÉ DAU MOINS 61CM DUN MUR
VERTICAL ET AU-DESSOUS DUN SURPLOMB.
Remarque: Ces restrictions sappliquent également aux
systèmes dévacuation verticale installés à lextérieur de lédifice.
ROOF PITCH H (MIN.) FT.
Flat to 6/12 1.0 6/12 to 7/12 1.25 Over 7/12 to 8/12 1.5 Over 8/12 to 9/12 2.0 Over 9/12 to 10/12 2.5 Over 10/12 to 11/12 3.25 Over 11/12 to 12/12 4.0 Over 12/12 to 14/12 5.0 Over 14/12 to 16/12 6.0 Over 16/12 to 18/12 7.0 Over 18/12 to 20/12 7.5 Over 20/12 to 21/12 8.0
Figure 2. Minimum height from roof to lowest discharge opening
PENTE DU TOIT H (MINI.) EN CM
De plat à 6/12 30 De 6/12 à 7/12 38 De 7/12 à 8/12 46 De 8/12 à 9/12 61 De 9/12 à 10/12 76 De 10/12 à 11/12 99 De 11/12 à 12/12 122 De 12/12 à 14/12 152 De 14/12 à 16/12 183 De 16/12 à 18/12 213 De 18/12 à 20/12 229 De 20/12 à 21/12 244
Figure 2. Hauteur minimum entre le toit et louverture dévacuation la plus basse
14
Page 15
Installing the Insert (continued)
TERMINATION CAP/
CAPUCHON
ADAPTOR/ RACCORD
EXHAUST VENT PIPE/
CONDUIT
DEVACUATION
Installation de la cassette (suite)
THIS OPTION SHOWS BOTH EX­HAUST AND INLET AIR VENT PIPES ATTACHED TO THE ADAPTOR.
CETTE OPTION REPRÉSENTE LES CONDUITS DÉVACUATION ET DADMISSION DAIR ATTACHÉS AU RACCORD.
PLACE INSULATION HERE AROUND DAMPER AREA/ ISOLATION DE PLACE ICI AUTOUR DE SECTEUR DHUMECTEUR.
V= 14FT. MINIMUM 50FT . MAXIMUM
WARNING: DO NOT BLOCK PIPE END WITH INSULATION OR ANY OTHER SEALING MATERIAL/ AVERTISSEMENT : NE BLOQUEZ PAS LA FIN DE PIPE AVEC LISOLATION OU UN AUTRE MATÉRIEL DE CACHETAGE.
INLET AIR VENT PIPE/ CONDUIT DADMISSION DAIR
Figure 3.
WARNING: THE EXHAUST PIPE MUST ONLY BE
!
CONNECTED TO THE EXHAUST STARTING COLLAR OF THE UNIT AND THE CENTER COLLAR OF THE TERMINATION CAP.
THE INLET AIR PIPE MUST ONLY BE CONNECTED TO THE INLET AIR COLLAR OF THE UNIT AND EI­THER ATTACHED TO THE INLET AIR COLLAR OF THE TERMINATION CAP OR TERMINATED IN THE CHIMNEY.
15
Figure 3.
AVERTISSEMENT: LE CONDUIT DÉVACUA-
!
TION DOIT ÊTRE RACCORDÉ SEULEMENT AU COLLET DE RACCORD DU SYSTÈME DÉVACUATION DE LAPPAREIL ET AU COLLET CENTRAL DU CAPUCHON.
LE CONDUIT DADMISSION DAIR DOIT ÊTRE RACCORDÉ SEULEMENT AU COLLET CORRESPON­DANT DE LAPPAREIL ET SOIT ÊTRE ATTACHÉ AU COLLET CORRESPONDANT DU CAPUCHON, SOIT DÉBOUCHER DANS LA CHEMINÉE.
Page 16
Installing the Insert (continued)
INLET AIR STARTING COLLAR/
COLLET DE RACCORD DU
CONDUIT D’ADMISSION D’AI R
Installation de la cassette (suite)
TERMINATION
CAP/ CAPUCHON
ADAPTOR/ RACCORD
EXHAUST
COLLAR/
COLLET
D’EVACUATION
D’ADMISSION
INLET AIR
COLLAR/
COLLET
D’AIR
EXHAUST STARTING COLLAR/
COLLET DE RACCORD DU
CONDUIT D’EVACUATION
Figure 4
Figure 5
(OPTIONAL/EN OPTION)
ZC-ADP
16
Page 17
Installing the Insert
(continued)
Installation de la cassette
(suite)
Step 2 Positioning, Leveling, and Securing Insert
1. Place the insert into position.
2. Level the insert from side to side and from front to back.
If necessary use the legs included in the manual bag.
Screw the legs into the nuts installed in the bottom rear of the insert. Turn legs in until insert is level.
Step 3 The Gas Control Systems
WARNING: THIS UNIT IS NOT FOR USE WITH
!
SOLID FUEL.
The gas control system used with this model is Standing Pilot Ignition.
Standing Pilot Ignition System
This system includes millivolt control valve, standing pilot, thermopile/thermocouple flame sensor, and piezo ignitor.
WARNING: 110-120 VAC MUST NEVER BE
!
CONNECTED TO A CONTROL VALVE IN A MILLIVOLT SYSTEM.
Étape 2 Emplacement, nivellement et solidification de la cassette
1. Placez la cassette à lemplacement désiré.
2. Nivelez la cassette dun côté à lautre et de lavant à larrière.
Si nécessaire, utilisez les pieds inclus dans la
pochette du manuel. Vissez les pieds dans les écrous installés au bas de la cassette, à larrière. Vissez les pieds jusquà ce que la cassette soit nivelée.
Étape 3 Systèmes de commande de gaz
AVERTISSEMENT: CET APPAREIL NE DOIT
!
PAS ÊTRE UTILISÉ AVEC DES COMBUS­TIBLES SOLIDES.
Le type de commande de gaz utilisé sur ce modèle est lallumage par veilleuse.
Système dallumage par veilleuse
Ce système comprend une valve de commande millivolt, une veilleuse, un détecteur de flamme à thermopile/ thermocouple et un allumeur piézo.
AVERTISSEMENT: UN COURANT ÉLEC-
!
TRIQUE DE 110-120VCA NE DOIT JAMAIS ÊTRE BRANCHÉ À UN SYSTÈME DE VALVE DE COMMANDE MILLIVOLT.
STANDING PILOT
Figure 6. Gas Controls Systems
(VEILLEUSE)
3/8" (10 mm)
Figure 6. Systèmes de commande de gaz
17
Page 18
Installing the Insert (continued)
Installation de la cassette (suite)
Step 4 The Gas Supply Line
NOTE: Have the gas supply line installed in accordance with local building codes by a qualified installer approved and/or licensed as required by the locality. (In the state of Massachusetts installation must be
performed by a licensed plumber or gas fitter).
NOTE: Before the first firing of the fireplace, the gas supply line should be purged of any trapped air.
NOTE: Consult local building codes to properly size the gas supply line leading to the 1/2 inch (13 mm) hook-up at the unit.
This gas fireplace is designed to accept a 1/2 inch (13 mm) gas supply line. To install the gas supply line:
A listed (and State of Massachusetts approved) 1/2 inch
(13mm) tee-handle manual shut-off valve and a listed flexible gas connector are connected to the 3/8 inch (9.5mm) inlet of the control valve. NOTE: If substituting for these components, please consult local codes for compliance.
The gas line may be run from either side of the fireplace
provided the hole in the outer wrap does not exceed 2  in diameter and it does not penetrate the airtight firebox.
The gap between the supply piping and gas access hole
can be plugged with non-combustible insulation to pre­vent cold air infiltration.
Locate the gas line access hole in the outer casing of
the insert.
Open the lower grille, insert the gas supply line through
the gas line hole, and connect it to the shut-off valve.
When attaching the pipe, support the control so that
the lines are not bent or torn.
After the gas line installation is complete, use a soap
solution to carefully check all gas connections for leaks.
Étape 4 Conduit à gaz
REMARQUE: Le conduit dalimentation en gaz doit être installé conformément aux codes de construction locaux par un installateur qualifié, approuvé et/ou agréé selon les spécifications de la localité. (Dans lÉtat du Massachusetts, linstallation doit être effectuée par un plombier ou un installateur dappareils à gaz agréé.)
REMARQUE: Avant dallumer le foyer pour la première fois, toutes les bulles dair doivent être évacuées du conduit à gaz.
REMARQUE: Consultez les codes de construction locaux pour choisir correctement le diamètre du conduit à gaz sacheminant vers le raccord de 13mm du foyer.
Ce foyer à gaz est conçu pour accepter un conduit à gaz de 13mm. Pour installer le conduit à gaz:
Un robinet manuel à poignée en T de 13 mm (1/2 po)
homologué (et approuvé par l'État du Massachusetts) et un tuyau à gaz flexible homologué sont branchés à l'orifice d'admission de la valve de commande de 9.5 mm (3/8 po). REMARQUE : Veuillez consulter les codes locaux pour vous assurer que les éléments de remplacement sont réglementaires.
Le conduit à gaz peut arriver dun côté ou de lautre du
foyer, à condition que lorifice pratiqué dans lextérieur du foyer ne dépasse pas 50,8mm de diamètre et que le con­duit ne pénètre pas dans le foyer hermétique.
Lécart entre la tuyauterie dapprovisionnement et lorifice
daccès du conduit à gaz peut être bouché à laide disolant non combustible pour empêcher linfiltration dair froid.
Repérez lorifice daccès du conduit à gaz dans la paroi
extérieure de la cassette.
Ouvrez la grille inférieure, insérez le conduit à gaz dans
lorifice daccès du conduit à gaz et branchez-le au robinet.
Pour brancher le tuyau, soutenez la commande afin que
les conduits ne soient pas tordus ou rompus.
Une fois linstallation du conduit à gaz terminée, utilisez
une solution savonneuse pour détecter des fuites sur tous les raccords de gaz.
WARNING: DO NOT USE AN OPEN FLAME TO
!
CHECK FOR GAS LEAKS.
Figure 7. Gas Supply Line
CONTROL VALVE/
COMMANDE DE GAZ
AVERTISSEMENT: NUTILISEZ PAS DE FLAMME
!
NUE POUR DÉTECTER DES FUITES DE GAZ.
MANUAL
SHUT-OFF VALVE
(ROBINET MANUEL)
GAS VALVE
(VALVE DE
COMMANDE DE GAZ)
Figure 7. Conduit à gaz
18
USE A WRENCH
ON SHUT-OFF VALVE
WHEN TIGHTENING
GAS LINE
(UTILISEZ UNE CLÉ SUR LE
ROBINET DE GAZ LORS
DU SERRAGE DU
CONDUIT À GAZ)
FLEX CO NNECTOR (TUYAU FLEXIBLE)
Page 19
Installing the Insert (continued)
Installation de la cassette (suite)
Step 5 Gas Pressure Requirements
Pressure Natural Gas Propane
Minimum 5.0 inches 11.0 inches Inlet Pressure w.c. w.c.
Maximum Inlet 14.0 inches 14.0 inches Gas Pressure w.c. w.c.
Manifold 3.5 inches 10. 0 inches Pressure w.c. w.c.
A one-eighth (1/8) inch (3 mm) N.P.T. plugged tapping is provided on the inlet and outlet side of the gas control for a test gauge connection to measure the manifold pressure. Use a small flat blade screwdriver to crack open the screw in the center of the tap. Position a rubber hose over the tap to obtain the pressure reading.
The fireplace and its individual shut-off valve MUST be disconnected from the gas supply piping system during any pressure testing of the system at test pressures in excess of one-half (1/2) psig (3.5 kPa).
Étape 5 Spécifications de la pression du gaz
Pression Gaz naturel Propane
Pression minimale 127mm 279mm dapprovisionnement CE CE
Pression maximale 356mm 356mm dapprovisionnement CE CE
Pression du 89 mm 254 mm collecteur CE CE
Une dérivation de visite NPT de 3mm est prévue sur le côté dadmission et sur le côté de sortie de la commande de gaz, afin dy brancher un manomètre pour mesurer la pression du collecteur. Utilisez un petit tournevis plat pour entrouvrir la vis au centre de la dérivation. Placez un tuyau en caoutchouc sur la dérivation pour mesurer la pression.
Le foyer et son robinet individuel DOIVENT être isolés de la tuyauterie dalimentation en gaz pendant les contrôles de pression du système à des pressions dessai supérieures à 3,5kPa.
The fireplace MUST be isolated from the gas supply piping system by closing its individual shut-off valve during any pressure testing of the gas supply piping system at test pressures equal to or less than one-half (1/2) psig (3.5 kPa).
Le foyer DOIT être isolé de la tuyauterie dalimentation en gaz en fermant son robinet individuel pendant les contrôles de pression de la tuyauterie dalimentation en gaz à des pressions dessai inférieures ou égales à 3,5kPa.
19
Page 20
Installing the Insert
(continued)
Installation de la cassette
(suite)
Step 6 Wiring the Fireplace
NOTE: Electrical wiring must be installed by a licensed electrician.
CAUTION: DISCONNECT REMOTE CONTROLS IF YOU ARE ABSENT FOR EXTENDED TIME PERIODS. THIS WILL PREVENT ACCIDENTAL FIREPLACE OPERATION.
For Standing Pilot Ignition Wiring
Appliance Requirements  This appliance DOES NOT require 110-120 VAC to oper-
ate.
WARNING: DO NOT CONNECT 110-120 VAC TO
!
THE GAS CONTROL VALVE OR THE APPLIANCE WILL MALFUNCTION AND THE VALVE WILL BE DESTROYED.
Optional Accessories
Optional fan and remote control kits require that 110-120 VAC be supplied to the factory installed junction box. Run the cord out the notch in the surround and plug into a convenient outlet.
Wall Switch
Position the wall switch in the desired position on a wall. Run a maximum of 25 feet (7.8 m) or less length of 18 A.W.G. minimum wire and connect it to the fireplace valve pigtails.
Étape 6 Filage électrique du foyer
REMARQUE: Le filage électrique doit être effectué par un électricien agréé.
ATTENTION: DÉBRANCHEZ LES COMMANDES À DIS­TANCE SI VOUS VOUS ABSENTEZ POUR DES PÉRI­ODES PROLONGÉES. DE CETTE FAÇON, LE FOYER NE POURRA PAS SALLUMER ACCIDENTELLEMENT.
Filage de lallumage par veilleuse Spécifications de lappareil
Le fonctionnement de cet appareil NE nécessite PAS de
courant électrique de 110-120VCA.
AVERTISSEMENT: NE BRANCHEZ PAS DE
!
COURANT ÉLECTRIQUE DE 110-120VCA À LA VALVE DE COMMANDE DE GAZ. CELA ENTRAÎNERAIT UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT DE LAPPAREIL ET LA DESTRUCTION DE LA VALVE.
Accessoires facultatifs
Les ensembles facultatifs de ventilateur et de commande à distance nécessitent que la boîte de dérivation installée en usine soit alimentée par un courant électrique de 110­120VCA. Faites sortir le cordon par lencoche de lentourage et branchez-le dans une prise adéquate.
Interrupteur mural de commande
Placez linterrupteur mural de commande à lemplacement voulu sur un mur. Déployez un fil de calibre 18 AWG minimum ne dépassant pas 7,8m de long et branchez-le aux raccords flexibles de la valve du foyer.
THERMOCOUPLE
VALVE DE COMMANDE
(
Figure 8. Standing Pilot Ignition Wiring Diagram
GAS VALVE
DE GAZ)
3/16” PIGGY BACK
CONNECTOR
CONNECTEUR EN
(
CASCADE DE 3/16 PO.)
WHITE T2
(BLANC T2)
(
OPTIONAL WALL SWITCH
THERMOSTAT OR REMOTE
INTERRUPTEUR MURAL, T HERMOSTAT
(
OU COMMANDE À DIS TANCE FACULTATIFS
Figure 8. Schéma de filage de lallumage par veilleuse
20
RED T
ROUGE T1)
)
THERMOPILE
ON/OFF ROCKER SWITCH
(
INTERRUPTEUR À BASCULE
MARCHE/ARRÊT)
Page 21
Installing the Insert (continued)
Installation de la cassette (suite)
WARNING: DO NOT CONNECT 110-120 VAC TO
!
THE WALL SWITCH OR THE CONTROL VALVE WILL BE DESTROYED.
CAUTION: LABEL ALL WIRES PRIOR TO DISCONNEC­TION WHEN SERVICING CONTROLS. WIRING ERRORS CAN CAUSE IMPROPER AND DANGEROUS OPERA­TION. VERIFY PROPER OPERATION AFTER SERVICING.
FAN WIRING DIAGRAM
BLACK
(NOIR)
VARIABLE SPEED CONTROL
(COMMANDE DE
VITESSE VARIABLE)
BLACK
(NOIR)
BLACK
(NOIR)
BLACK (NOIR)
BLACK
(NOIR)
(SCHEMA DE FILAGE DU VENTILATEUR)
JUNCTION BOX
(BOITE DE DERIVATION)
AVERTISSEMENT: NE BRANCHEZ PAS DE
!
COURANT DE 110-120VCA À LINTERRUP­TEUR MURAL DE COMMANDE. CELA DÉTRUIRAIT LA VALVE DE COMMANDE.
ATTENTION: ÉTIQUETEZ TOUS LES FILS AVANT DE LES DÉBRANCHER POUR LE SERVICE DES COM­MANDES. LES ERREURS DE FILAGE RISQUENT DENTRAÎNER UN FONCTIONNEMENT ANORMAL ET DANGEREUX. VÉRIFIEZ LE BON FONCTIONNEMENT DE LAPPAREIL APRÈS CHAQUE SERVICE.
BLOWER RECEPTACLE
(PRISE DU VENTILATEUR)
BLACK
(NOIR)
TEMPERATURE SENSOR SWITCH
()INTERRUPTEUR DE
DÉTECTION THERMIQUE
NOTE: IF ANY OF THE ORIGINAL WIRE AS SUP­PLIED WITH THE APPLIANCE MUST BE RE­PLACED, IT MUST BE REPLACED WITH TYPE
0
105
C RATED WIRE.
REMARQUE: S'IL S'AVÈRE NÉCESSAIRE DE REMPLACER LE FILAGE ORIGINAL TEL QUE FOURNI AVEC L'APPAREIL, UTILISEZ DU FILAGE DE TYPE 105°C.
BLACK
(NOIR)
(NOIR)
BLACK
GROUND
(TERRE)
110-120 VAC
(110-120 V CA)
WHITE
(NOIR)
BLACK
(BLANC)
GREEN (VERT)
(BOITE DE DERIVATION)
FAN
(VENTIL A TE UR)
(NOIR)
BLACK
WHITE
(BLANC)
WHITE
(BLANC)
JUNCTION B OX
BLOWER
(VENTILATEUR)
TEMPERATURE
SENSOR SWITC H
()INTERRUPTEUR DE
DETECTION THERMIQUE
SPEED CONTROL
(RHEOSTAT)
(COMMANDE DE VIT ESSE)
(RHEOSTAT)
Figure 9. Fan Wiring Diagram
Figure 9. Schéma de filage du ventilateur
21
Page 22
Installing the Insert (continued)
Installation de la cassette
(suite)
Step 7 Installing Logs and Ember Material
Positioning the Logs
If the gas logs have been factory installed they should not need to be positioned.
If the logs have been packaged separately, refer to the installation instructions that accompany the logs. Save
the log instructions with this manual.
If sooting occurs, the logs might need to be repositioned slightly to avoid excessive flame impingement.
Placing the Ember Material
One bag of ember material is shipped with this gas appliance:
The bag labeled Golden Ember (GE-93) is flame colorant
material.
The bag labeled Glowing Ember (050-721) is standard
glowing ember material.
To place the ember material:
Remove the trim door by lifting up and removing from
the unit.
Unlatch the latches at the top and bottom of the glass
door.
Remove the glass door from the unit.
Cover the top of the burner with a single layer of ember
material. Then sprinkle GE-93 on top of the burner.
Save the remaining ember materials for use during fire-
place servicing.
Replace the glass door.
Re-install and latch the glass door.
Replace the trim door.
Étape 7 Installation des bûches et des braises
Mise en place des bûches
Si les bûches à gaz ont été placées en usine, elles nont pas besoin dêtre replacées.
Si les bûches ont été emballées séparément, reportez-vous aux instructions dinstallation qui accompagnent les bûches.
Conservez les instructions relatives aux bûches avec ce manuel.
En cas de formation de suie, il est possible que les bûches aient besoin dêtre légèrement repositionnées afin déviter un empiètement excessif sur les flammes.
Mise en place des braises
Un sac différents de braises sont livrés avec cet appareil à gaz:
La sac étiqueté Golden Ember (GE-93) est un colorant
de flammes.
Le sac étiqueté Glowing Ember (050-721) est une imi-
tation standard de braises incandescentes.
Pour mettre les braises en place:
Retirez la porte de garniture en la soulevant et en la
dégageant de lappareil.
Desserrer les attaches en haut et en bas de la porte en
verre.
Retirez la porte en verre de lappareil.
Couvrez le dessus du brûleur dune seule couche de
braises. Puis saupoudrez le brûleur de GE-93.
Conservez le reste des braises afin de pouvoir les utiliser
lors de lentretien du foyer.
Replacez la porte en verre.
Réinstallez la porte en verre et verrouillez-la.
Replacez la porte de garniture.
22
Page 23
Installing the Insert (continued)
Installation de la cassette (suite)
1. Lift the top trim door up and out of the unit.
2. Unlatch and remove the glass door from the unit.
1. Place the ember material
onto the top of the burner.
LATCHES
- BOTH BOTTOM AND TOP/
ATTACHES
SUPÉRIEUR
ET INFÉRIEUR
GLASS
ASSEMBLY/
PORTE
EN VERRE
Figure 10. Glass Assembly
1. Soulevez la porte de garniture pour la retirer de lappareil.
2. Déverrouillez et retirez la porte en verre de lappareil.
Figure 10. Porte en verre
1. Placez les braises sur le brûleur.
EMBER MATERIAL/
Figure 11. Placement of the Ember Material
BRAISES
Figure 11. Mise en place des braises
23
Page 24
Installing the Insert (continued)
Installation de la cassette (suite)
Step 8 Installing the Trim Surrounds
Combustible materials MUST NEVER overlap onto the front face.
WARNING: WHEN FINISHING THE FIREPLACE
!
INSERT, NEVER OBSTRUCT OR MODIFY THE AIR INLET/OUTLET GRILLES ON THE INSERT IN ANY MANNER.
SURROUND
/ENTOURAGE
For Masonry Fireplace Installation
FIREBOX
/FOYER
Étape 8 Installation des entourages
Les matériaux combustibles NE DOIVENT JAMAIS chevaucher la façade.
AVERTISSEMENT: LORS DE LA FINITION DE
!
LA CASSETTE DE CHEMINÉE, NOBSTRUEZ ET NE MODIFIEZ JAMAIS LES GRILLES DADMISSION/DE SORTIE DAIR DE LA CASSETTE, DAUCUNE FAÇON QUE CE SOIT.
SURROUND
/ENTOURAGE
ON/OFF SWITCH /INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRÊT
TRIM DOOR
/PORTE DE GARNITURE
For Zero Clearance Fireplace Installation
TRIM DOOR
/PORTE DE GARNITURE
Figure 12 Figure 12 NOTE: REMOVE FRONT TRIM DOOR AND GLASS DOOR
ASSEMBLIES FROM THE INSERT BEFORE SURROUND INSTALLATION.
1. Find the coiled low voltage wires and ON/OFF switch attached to outer right side of the insert. See Figure 12.
2. Disconnect the ON/OFF switch from the low voltage wire leads, and insert the short wires of the ON/OFF switch through the hole at the upper right corner of the surround and push the back of the switch through the hole - it will be retained in the hole.
REMARQUE: RETIREZ LENSEMBLE DE LA PORTE DE GARNITURE AVANT ET LA PORTE EN VERRE DE LA CASSETTE AVANT DINSTALLER LENTOURAGE.
1. Repérez les fils hélicoïdaux de basse tension et linterrupteur MARCHE/ARRÊT attachés à lextérieur du côté droit de la cassette. Voir Figure12.
2. Débranchez MARCHE/ARRÊT le commutateur du fil de tension bas mène et insérer les fils courts de MARCHE/ ARRÊT le commutateur par le trou au coin juste supérieur de lentouré et pousser le dos du commutateur par le trou
- il sera conservé dans le trou.
LOW VOLTAGE WIRES
/FILS DE BASSE TENSION
24
Page 25
Installing the Insert (continued)
Installation de la cassette (suite)
3. Run the low voltage lead wires up the back of the right side of the surround and secure them with the three wire ties found there. Re-connect the low voltage wires to the short wires of the ON/OFF switch.
4. Position surround on face of unit by hooking surround behind top ledge on unit. Then push flush on unit and secure by bending three holding tabs downward.
NOTE: PLACE THE THREE INSULATION PIECES INTO THE CAVITIES AT THE BACK OF THE SURROUND BEFORE POSITIONING THE INSERT INTO THE FACTORY­BUILT OR MASONRY FIREPLACE. THIS INSULATION WILL HELP SEAL FOR COLD AIR LEAKS.
MANTEL/
MANTEAU DE
LA CHEMINÉE
3. Faites monter les fils de basse tension le long du côté droit de lentourage et fixez-les à laide des trois liens métalliques qui sy trouvent. Reconnectez les fils de tension bas aux fils courts de MARCHE/ARRÊT le commutateur.
4. La position entoure sur le visage dunité par laccrochage entourent derrière le rebord supérieur sur lunité. Poussez alors le flux sur lunité et sûr en pliant trois étiquettes se tenant de haut en bas.
REMARQUE: PLACEZ LES TROIS MORCEAUX DISOLANT DANS LES CAVITÉS À LARRIÈRE DE LENTOURAGE AVANT DE PLACER LA CASSETTE DANS LA CHEMINÉE PRÉFABRIQUÉE OU EN MAÇONNERIE. CET ISOLANT EMPÊCHE LE PASSAGE DAIR FROID.
12” MAX. (305mm)
12” MIN. (305mm)
TOP OF UNIT/
SOMMET D'UNITÉ
Figure 13
Figure 13 shows the minimum vertical and corresponding maximum horizontal dimensions of mantels or other combustible projections above the gas fireplace.
Figure 13
La Figure 13 représente la dimension minimale verticale et la dimension maximale horizontale correspondante des habillages ou autres saillies combustibles au-dessus du foyer à gaz.
25
Page 26
Installing the Insert (continued)
Installation de la cassette (suite)
Step 9 Before Lighting the Appliance
Before lighting the appliance, do the following: Review safety warnings and cautions
Read the Safety and Warning Information section at
the beginning of this Installers Guide.
Double-check for gas leaks
Before lighting the appliance, double-check the unit for
possible gas leaks.
Double-check vent terminations and front grilles for obstructions.
Before lighting the appliance, double-check the unit for
possible obstructions that could be blocking the vent terminations or the front grilles.
Double-check for faulty components
Any component that is found to be faulty MUST BE
replaced with an approved component. Tampering with the appliance components is DANGEROUS and voids all warranties.
A small amount of air will be in the gas supply lines. When first lighting the appliance, it will take a few minutes for the lines to purge themselves of this air. Once the purging is complete, the appliance will light and will operate normally.
Subsequent lightings of the appliance will not require this purging of air from the gas supply lines, unless the gas valve has been turned to the OFF position, in which case the air would have to be purged.
NOTE: The fireplace should be run 3 to 4 hours on the initial start-up. Turn it off and let it cool completely. Remove and clean the glass. Replace the glass and run the fireplace for an additional 8 hours. This will help to cure the chemicals used in the paint and logs.
Étape 9 Avant dallumer lappareil
Avant dallumer le foyer, effectuez les opérations suivantes: Revisez les consignes de sécurité et les mises en garde. Lisez la section Consignes de sécurité et mises en
garde au début de ce Guide dinstallation.
Vérifiez quil ny ait pas de fuites de gaz.
Avant dallumer lappareil, vérifiez à nouveau quil ne
présente pas de fuites de gaz.
Vérifiez quil ny ait pas dobstructions dans les terminaisons du système dévacuation et dans les grilles avant.
Avant dallumer lappareil, vérifiez une fois de plus quil
ny ait pas dobstructions dans les terminaisons du système dévacuation et dans les grilles avant de lappareil.
Vérifiez quil ny ait pas déléments défectueux.
Tout élément défectueux DOIT ÊTRE remplacé par un
élément approuvé. Il est DANGEREUX de modifier les éléments de lappareil et ceci annule toutes les garanties.
Les conduits à gaz contiendront une petite quantité dair. La première fois que vous allumerez lappareil, il faudra quelques minutes pour que les conduits se purgent de cet air. Une fois la purge terminée, lappareil sallumera et fonctionnera normalement.
Les prochaines fois que vous allumerez lappareil, les conduits à gaz ne contiendront pas dair à évacuer, à moins que la valve de commande nait été fermée. Dans ce cas, lair devra être évacué.
REMARQUE: Faire fonctionner le foyer pendant 3 ou 4 heures lors de la première utilisation. Léteindre et le laisser refroidir complètement. Retirer la vitre et la nettoyer. Replacer la vitre et faire fonctionner le foyer pour une période additionnelle de 8 heures. Cette opération aide à fixer les produits chimiques présents dans la peinture et les bûches.
Step 10 Lighting the Appliance
Youve reviewed all safety warnings, youve checked the appliance for gas leaks, you know the vent system is unobstructed, and youve checked for faulty components. Now youre ready to light the appliance.
WARNING: PLEASE REFER TO THE USERS
!
MANUAL FOR ALL CAUTIONS, SAFETY AND WARNING INFORMATION PERTAINING TO THE LIGHTING AND OPERATION OF THE APPLIANCE.
After the Installation
LEAVE THIS INSTALLATION MANUAL WITH THE APPLIANCE FOR FUTURE REFERENCE.
Étape 10 Allumage de lappareil
Vous avez revisé toutes les consignes de sécurité, vous avez vérifié que lappareil ne présentait aucune fuite de gaz, vous savez que le système dévacuation est bien dégagé et vous avez vérifié quaucun élément nétait défectueux. Vous êtes désormais prêt à allumer lappareil.
AVERTISSEMENT: VEUILLEZ VOUS REPORTER
!
AU MODE DEMPLOI POUR CONNAÎTRE TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELA­TIVES À LALLUMAGE ET AU FONCTION­NEMENT DE LAPPAREIL.
Après linstallation
GARDEZ CE MANUEL DINSTALLATION AVEC LAPPAREIL POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
26
Page 27
4
Maintaining and Servicing Your Appliance
Entretien et service de votre appareil
Appliance Maintenance
Although the frequency of servicing and maintenance will depend on use and the type of installation, you should have a qualified service technician perform an appliance check­up at the beginning of each heating season. Specific guidelines regarding each appliance maintenance task are listed below.
IMPORTANT: TURN OFF THE GAS BEFORE SERVICING YOUR APPLIANCE.
Replacing old ember material Frequency: Once annually, during the checkup. By: Qualified service technician. Task: Brush away loose ember material near the burner.
Replace old ember material with new dime-size and shape pieces of Golden Ember (GE-93) and Glowing Ember (050-
721). New ember material should be placed alternately on top of the burner - a layer of Golden Ember, a layer of Glowing Ember, and so on. Save the remaining ember material and repeat this procedure at your next servicing. For more information, see Placing Ember Material in the Installers
Guide.
Entretien de lappareil
Bien que la fréquence de lentretien et des services dépende de lutilisation et du type dinstallation, il est conseillé de demander à un technicien de service qualifié dinspecter lappareil au début de chaque saison de chauffage. Vous trouverez, ci-dessous, des directives spécifiques à chaque opération de maintenance de lappareil.
IMPORTANT: FERMEZ LE GAZ AVANT TOUT SERVICE DENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL.
Remplacement des braises usagées Fréquence: Une fois lan, lors du service. Par: Technicien de service qualifié. Tâche: À laide dune brosse, nettoyez les résidus de
braises aux environs du brûleur. Remplacez les braises usagées par de nouveaux morceaux de braises Golden Ember (GE-93) et Glowing Ember (050-721), de la taille et de la forme dune pièce de dix cents. Alternez les couches de braises sur le brûleur: une couche de Golden Ember, une couche de Glowing Ember, etc. Conservez la balance des braises et répétez lopération lors du prochain service dentretien. Pour plus dinformations, voir Mise en place
des braises dans le Guide dinstallation.
Cleaning Burner and Controls Frequency: Once annually. By: Qualified service technician. Task: Brush or vacuum the control compartment, fireplace
logs and burner areas surrounding the logs.
Checking Flame Patterns, Flame Height Frequency: Periodically. By: Qualified service technician/Home owner. Task: Make a visual check of your fireplaces flame patterns.
Make sure the flames are steady - not lifting or floating. See Figure 14. The thermopile/thermocouple (standing pilot) tips should be covered with flame. See Figure 6.
Nettoyage du brûleur et des commandes Fréquence: Une fois lan. Par: Technicien de service qualifié. Tâche: Nettoyez au moyen dune brosse ou dun aspirateur
le boîtier de commandes, les bûches du foyer et les environs du brûleur à proximité des bûches.
Vérification de la forme et de la hauteur des flammes Fréquence: Périodiquement. Par: Technicien de service qualifié/Propriétaire. Tâche: Vérifiez visuellement la forme des flammes de votre
foyer. Assurez-vous que les flammes soient régulières: elles ne doivent pas sélever ou flotter. Voir Figure 14. Les pointes du dispositif thermopile/thermocouple (veilleuse) doivent être entourées de flammes. Voir Figure 6.
27
Page 28
Maintaining and Servicing Your Appliance (continued)
Entretien et service de votre appareil (suite)
Checking Vent System Frequency: Before initial use and at least annually thereafter,
more frequently if possible.
By: Qualified service technician/Home owner. Task: Inspect the external vent cap on a regular basis to
ensure that no debris is interfering with the flow of air. Inspect entire vent system for proper function.
Cleaning Glass Door Frequency: After the first 3 to 4 hours of use. As neces-
sary after initial cleaning.
By: Home owner. Task: Remove and clean glass after the first 3 to 4 hours of
use. After the initial cleaning, clean as necessary, particu­larly after adding new ember (flame colorant) material. Film deposits on the inside of the glass door should be cleaned off using a household glass cleaner.
NOTE: DO NOT handle or at­tempt to clean the door when
ASSUREZ-VOUS QUE LES FLAMMES SOIENT RÉGULIÈRES, QUELLES NE SÉLÈVENT PAS ET NE FLOTTENT PAS.
it is hot and DO NOT use abra­sive cleaners.
Vérification du système dévacuation Fréquence: Avant la première utilisation, puis au moins
une fois lan, plus souvent si possible.
Par: Technicien de service qualifié/Propriétaire. Tâche: Inspectez régulièrement le capuchon dévacuation
externe afin de vérifier que la circulation de lair ne soit pas entravée par des débris. Inspectez lensemble du système dévacuation afin de vérifier quil fonctionne correctement.
Nettoyage de la porte en verre Fréquence : après 3 ou 4 heures dutilisation. Au besoin,
après le nettoyage initial.
Par : le propriétaire Tâche : Retirer la vitre et la nettoyer après 3 ou 4 heures
dutilisation. Après le nettoyage initial, nettoyer au besoin, particulièrement après lajout de braises (matière colorante
pour flammes). La pellicule de dépôts à lintérieur de la porte en verre devrait être enlevée à laide dun nettoyant ménager pour vitre.
REMARQUE: Ne manipulez et nessayez PAS de nettoyer la porte lorsquelle est chaude et nutilisez PAS de produit dentretien abrasif.
MAKE SURE THE FLAMES ARE STEADYNOT LIFTING OR FLOATING.
Figure 14. Burner Flame Patterns
Heat-N-Glo Quality Systems registered by SGS ICS
Please contact your Heat-N-Glo dealer with any ques­tions or concerns. For the number of your nearest Heat­N-Glo dealer, please call 952-985-6000.
Heat-N-Glo, a division of Hearth Technologies Inc. 20802 Kensington Boulevard, Lakeville, MN 55044 Printed in U.S.A.  Copyright 2001
This product is covered by one or more of the following patents: (United States) 4,112,913; 4,408,594; 4,422,426; 4,424,792; 4,520,791; 4,793,322; 4,852,548; 4,875,464; 5,000,162; 5,016,609; 5,076,254 5,191,877; 5,218,953; 5,328,356; 5,429,495; 5,452,708; 5,542,407; 5,613,487; (Australia) 543790; 586383; (Canada) 1,123,296; 1,297,746; 2,195,264; (Mexico) 97-0457; (New Zealand) 200265; or other U.S. and
Figure 14. Forme des flammes du brûleur
Heat-N-Glo Quality Systems registered by SGS ICS
Contacter le concessionnaire Heat-N-Glo pour toute question ou tout probl téléphone proche,
Heat-N-Glo, division de Hearth Technologies Inc. 20802 Kensington Boulevard, Lakeville, MN 55044 Imprimé aux États-Unis  Copyright 2001
Ce produit est protégé par un our plusieurs des brevets suivants: (États-Unis) 4,112,913; 4,408,594; 4,422,426; 4,424,792; 4,520,791; 4,793,322; 4,852,548; 4,875,464; 5,000,162; 5,016,609; 5,076,254 5,191,877; 5,218,953; 5,328,356; 5,429,495; 5,452,708; 5,542,407; 5,613,487; (Australie) 543790; 586383; (Canada) 1,123,296; 1,297,746; 2,195,264; (Mexique) 97-0457; (Nouvelle-Zélande) 200265; et autres bre­vets américains et étrangers en instance.
28
du concessionnaire Heat-N-Glo le plus
téléphoner
è
me. Pour obtenir le numéro de
au 952-985-6000.
Loading...