Thank you for choosing the Invisia Linear Bar. Please read and understand
the instructions in this manual; keep manual for future reference. It is your
responsibility to see that your Invisia Linear Bar is properly assembled,
installed, and cared for. Failure to follow instructions in this manual could
result in serious injury or death. If you are not equipped to undertake the
outlined work, we would recommend that you have your Invisia Linear Bar
installed by a qualified contractor.
The Invisia Linear Bar is a curved grab bar designed to disguise safety in a
bathroom accessory. The Invisia Linear Bar is intended for moderate
vertical and horizontal load bearing to provide sitting and standing support
for people with reduced mobility. The Invisia Linear Bar is installed with
appropriate fasteners to a structural wall. The maximum user weight for
this product is 500lbs / 227kgs. Note: Product is not intended to support full
body weight. The Invisia Linear Bar is not to be used in any other way than
described above.
LIMITED LIFETIME WARRANTY
Products are covered by a limited lifetime warranty against defects in
materials and workmanship for the original purchaser. Warranty excludes
products that have been damaged through misuse, accidental damage,
alteration, normal wear and tear, wood material and stain, or the use of
corrosive or abrasive cleaning products.
DELIVERY CONTENTS / SUPPORT BAR FIGURE A.
1. Support Bar
2. Flange Cover (x2)
3. #10-32 Set Screw S/S (x2)
4. Wall Flange Assembly (x2)
INSTALLATION WARNINGS FIGURE B.
1. Rail must be installed to walls that are structurally sound.
2. If desired installation location does not have adequate structure, add
wood blocking.
3. Rail may be installed vertically to one stud.
4. Rail may be installed on an angle between 2 studs.
5. CAUTION - Do not install if there is no structure for one side.
6. CAUTION - Do not install if there is no structure behind walls.
7. CAUTION - Do not install if structure behind walls is unknown.
8. CAUTION - Do not install into metal studs.
9. CAUTION - Do not install in fiberglass / acrylic shower enclosures with
insufficient stiffness and strength.
10. CAUTION - Rail and bathtub are slippery when wet.
SUGGESTED SUPPORT BAR LOCATIONS FIGURE C.
To determine the optimal mounting location, we recomment holding the rail
in place and walking through the motions of a transfer (sitting, standing,
reaching ,etc.). Recommended rail height 36-48" / 914-1219mm.
INSTALLATION FIGURE D.
5. #10 x 2" Wood Screw, S/S (x4)
6. 3/32" Hex Key
7. Rubber Plug (x2)
Buyer hereby indemnifies, agrees to hold harmless and defend HealthCraft
Products Inc. from and against any and all liabilities, claims, (founded and
unfounded), losses, damages, costs and expenses (including without
limitation consequential damages and reasonable professional fees)
resulting from buyers specification, application, or improper use of goods
described hereon; buyers omission or neglect. HealthCraft Products Inc.
does not assume any liability for damage resulting from services performed
by others or faulty installation, misuse or misapplication of goods sold by
HealthCraft Products Inc. HealthCraft Products Inc. shall not be liable for
prospective profits or special, indirect, or consequential damages, or for the
cost of any corrective work done without HealthCraft Products Inc. prior
approval. HealthCraft Products Inc. total liability hereunder shall in no
event exceed the purchase price of the goods specified hereon.
Specifications subject to change without notice.
HealthCraft Products Inc.
2790 Fenton Road
Ottawa, Canada
K1T 3T7
Gate 88
Kanalgatan 45B
Skellefteå, Sweden
93123
ECREP
1. Back off set screws from wall flanges.
2. Allow rail to freely move in and out of wall flanges.
3. Peel off label on back of wall flanges to expose sticker.
4. With wall flanges on the rail, push the rail against the wall.
5. Firmly press the rail so stickers on back of wall flanges contact wall.
6. Remove rail carefully so wall flanges stay on the wall.
7. Using wall flanges as locating guides, mark the hole locations.
8. Drill pilot holes for fasteners.
9. Fasten the wall flanges to the wall using appropriate fasteners and
waterproofing / sealant.
10. Place flange covers (with set screw hole facing the floor) and rail back
onto the fastened wall flanges.
11. Secure rail to wall stems by tightening set screws. Inspect hardware
regularly, and tighten if required.
12. Insert rubber plugs into hole of flange cover.
TECHNICAL DATA
See Figure E.
PRODUCT USAGE
See Figure F.
10
Page 11
Français
APERÇU
Nous vous remercions d’avoir opté pour la Barre d’appui Invisia. Veuillez
lire et vous familiariser avec les instructions du présent manuel; veuillez
conserver ce manuel pour consultation ultérieure. Il vous incombe de
veiller à ce que la Barre d’appui Invisia est correctement assemblée,
installée et entretenue. Le défaut d’observer les instructions contenues
dans le présent manuel pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
Si vous ne disposez pas de l’équipement nécessaire pour effectuer le
travail décrit, nous vous conseillons de recourir à un entrepreneur
compétent pour l’installation.
La Barre d’appui Invisia est une barre d’appui courbée et conçue afin
d’offrir un accessoire de sécurité discret dans la salle de bain. La Barre
d’appui Invisia offre un support vertical et horizontal modéré permettant
aux personnes à mobilité réduite de passer en position assise ou debout.
La Barre d’appui Invisia doit être installée à la paroi structurelle au moyen
de dispositifs de fixation appropriés. Le poids maximal de l’usager pour ce
produit est de 227 kg/500 lb. Remarque : Le produit n’est pas destiné à
soutenir entièrement le poids corporel. La Barre d’appui Invisia ne doit pas
être utilisée autrement qu’il est décrit ci-dessus.
GARANTIE LIMITÉE À VIE
Les produits sont protégés par une garantie à vie contre les défauts,
pièces et main-d’œuvre, pour l’acheteur initial. La garantie ne s’applique
pas aux produits qui ont été endommagés en raison d’un abus, d’un
dommage accidentel, d’une modification, d’une usure normale, non plus
qu’elle s’applique aux matériaux en bois ou aux taches, ou suite à
l’utilisation de produits d’entretien abrasifs et corrosifs.
L'acheteur, par la présente, indemnise, accepte de garantir et de défendre
HealthCraft Products inc. à l'égard de toutes responsabilités, réclamations
(fondées et non fondées), pertes, dommages, coûts et dépenses (y
compris, mais sans s'y limiter, des dommages consécutifs et des
honoraires professionnels raisonnables) résultant de la spécification des
acheteurs, une application ou une mauvaise utilisation des produits décrits
ici; l'omission ou la négligence des acheteurs. HealthCraft Products inc.
décline toute responsabilité pour les dommages résultant de services
rendus par d'autres parties ou suite une installation défectueuse, une
mauvaise utilisation ou une mauvaise application des marchandises
vendues par HealthCraft Products inc. HealthCraft Products inc. ne sera
pas responsable pour les bénéfices potentiels ou dommages spéciaux,
indirects ou consécutifs, ou pour le coût des travaux correctifs réalisés
sans l'approbation préalable de HealthCraft Products inc. La responsabilité
totale de HealthCraft Products inc. en vertu des présentes ne doit en
aucun cas excéder le prix d'achat des marchandises, tel que précisé aux
présentes. Les caractéristiques peuvent faire l’objet de à changement sans
préavis.
HealthCraft Products Inc.
2790 Fenton Road
Ottawa, Canada
K1T 3T7
Gate 88
Kanalgatan 45B
Skellefteå, Sweden
93123
ECREP
CONTENU À LA LIVRAISON – BARRE D’APPOINT FIGURE A.
1. Barre d’appui
2. Couvercle de bride (x2)
3. Vis de réglage #10-32, S/S (x2)
4. Bride murale (x2)
AVERTISSEMENTS LORS DE L’INSTALLATION FIGURE B.
1. La rampe doit être installée sur des murs dont la structure est solide.
2. Si l’emplacement désiré n’offre pas une structure adéquate, ajoutez
des blocs de bois.
3. ATTENTION – La rampe peut être installée verticalement sur un colombage.
4. ATTENTION – La rampe peut être installée en angle entre deux colombages.
5. ATTENTION – Ne pas installer s’il n’y a pas de structure sur un côté.
6. ATTENTION – Ne pas installer s’il n’y a pas de structure derrière les murs.
7. ATTENTION – ATTENTION – Ne pas installer si la structure derrière le
mur n’est pas connue.
8. ATTENTION – ATTENTION – Ne pas installer dans des colombages
métalliques.
9. ATTENTION – Ne pas installer sur des cabinets de douche en fibre de
verre ou en acrylique n’offrant pas suffisamment de rigidité et de
robustesse.
10. ATTENTION – La rampe et la baignoire sont glissants lorsque
mouillés.
EMPLACEMENT SUGGÉRÉ POUR LA BARRE D’APPUI FIGURE C.
Afin de déterminer l’emplacement optimal pour l’installation, nous
conseillons de maintenir la rampe en place en place et d’effectuer les
mouvements de transfert (positions assise et debout, atteinte, etc.). La
hauteur recommandée est de 914-1219 mm/36-48 po.
INSTALLATION FIGURE D.
1. Retirez les vis de réglage des brides murales.
2. Libérez les tiges des fiches de la rampe.
3. Retirez la pellicule à l’arrière des tiges afin d’exposer la partie collante.
4. En ayant les tiges à l’intérieur des fiches, poussez la rampe contre le mur.
5. Appuyez fermement sur la rampe de façon à ce que la partie arrière
collante soit en contact avec le mur.
6. Retirez délicatement la rampe afin que les tiges demeurent au mur.
7. Au moyen des tiges en guise de guide, marquez l’emplacement des
trous inférieurs.
8. Percez les trous pilotes pour les dispositifs de fixation.
9. Fixez les tiges murales au mur au moyen de dispositifs de fixation
appropriés, imperméabilisez et scellez.
10. Placez les couvercles des brides (avec les trous des vis tournés vers
le sol) et remettez la rampe sur les tiges murales fixées.
11. Fixez la rampe aux tiges murales en serrant les vis. Vérifiez
régulièrement la quincaillerie, et resserrez au besoin.
12. Insérez les fiches en caoutchouc dans les trous du couvercle de la
bride.
DONNÉES TECHNIQUES
5. Vis à bois #10 x 2 po, S/S (x4)
6. Clé hexagonale 3/32 po
7. Fiche en caoutchouc (x2)
Voir la Figure E.
UTILISATION DU PRODUIT
Voir la Figure F.
11
Page 12
Español
GENERAL
Gracias por elegir la barra decorativa Invisia. Lea y asegúrese de
comprender las instrucciones de este manual, y guárdelo para referencia
futura. Es su responsabilidad verificar que su barra decorativa Invisia sea
ensamblada, instalada y cuidada correctamente. Si no se siguen las
instrucciones de este manual, podrían producirse como resultado lesiones
graves o aun la muerte. Si usted no tiene los medios para realizar el
trabajo que se describe, recomendaríamos que haga instalar la barra
decorativa Invisia por un contratista calificado.
La barra decorativa Invisia es una barra circular de sujeción que ha sido
concebida para disimular elementos de seguridad en un accesorio para el
baño. La barra decorativa Invisia ha sido concebida para soportar una
carga vertical y horizontal moderada, con el objetivo de ofrecer apoyo a las
personas con movilidad reducida cuando se sientan o se ponen de pie. La
barra decorativa se instala con sujetadores apropiados que la fijan a una
pared estructural. El peso máximo del usuario de este producto es de 500
lb/227 kg. Nota: El producto no está destinado a soportar el peso total del
cuerpo. La barra decorativa Invisia no debe usarse de ninguna otra forma
fuera de lo antes descrito.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Los productos están cubiertos por una garantía limitada de por vida por
defectos en los materiales y la mano de obra, en beneficio del comprador
original. La garantía excluye productos que hayan sido dañados por uso
incorrecto, daño accidental, alteración, desgaste normal, materiales de
madera y teñido, o el uso de productos de limpieza corrosivos o abrasivos.
Por el presente, el comprador mantiene indemne y se manifiesta de
acuerdo en liberar y defender a HealthCraft Products Inc. de toda
responsabilidad, reclamo (fundado o infundado), pérdida, daño, costo y
gasto (incluidos, sin que esto excluya otras posibilidades, los daños
derivados y las costas profesionales razonables) que resulte de la
especificación, la aplicación o el uso inapropiados de los productos que
aquí se describen, como también de toda omisión o negligencia por parte
del comprador. HealthCraft Products Inc. no asume ninguna
responsabilidad por daños resultantes de los servicios prestados por otros,
como tampoco de la instalación defectuosa, del uso incorrecto o de la
aplicación incorrecta de los bienes vendidos por HealthCraft Products Inc.
HealthCraft Products Inc. no será responsable por los beneficios
potenciales o los daños especiales, indirectos o derivados, ni por el costo
de ninguna tarea correctiva realizada sin la previa aprobación de
HealthCraft Products Inc. La responsabilidad total de HealthCraft Products
Inc. en virtud del presente no será superior en ningún caso al precio de
compra de los productos aquí especificados.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
HealthCraft Products Inc.
2790 Fenton Road
Ottawa, Canada
K1T 3T7
Gate 88
Kanalgatan 45B
Skellefteå, Sweden
93123
ECREP
CONTENIDO ENTREGADO/ BARRA DECORATIVA FIGURA A.
1. Barra decorativa
2. Cobertura de la brida (x2)
3. Tornillo de presión #10-32, A/I (x2)
4. Conjunto de la brida de pared (x2)
ADVERTENCIAS DE INSTALACIÓN FIGURA B.
1. El barandal se debe instalar sobre paredes de estructura sólida.
2. Si el lugar donde se desea hacer la instalación no tiene una estructura
adecuada, agregue suplementos de madera.
3. El barandal se puede instalar verticalmente sobre un montante.
4. El barandal se puede instalar en ángulo entre dos montantes.
5. PRECAUCIÓN – No instalar si no hay una estructura para un lateral.
6. PRECAUCIÓN – No instalar si no hay una estructura detrás de la pared.
7. PRECAUCIÓN – No instalar si se desconoce la estructura que está
detrás de la pared.
8. PRECAUCIÓN – No instalar sobre montantes de metal.
9. PRECAUCIÓN – No instalar en cerramientos para ducha de fibra de
vidrio o acrílico sin la suficiente rigidez y resistencia.
10. PRECAUCIÓN – El barandal y la tina son resbaladizos cuando están húmedos.
UBICACIONES SUGERIDAS PARA FIGURA C.
LA BARRA DECORATIVA
A fin de determinar la ubicación óptima para montarlo, recomendamos
sostener el barandal en el lugar y simular los movimientos de traslado
(sentarse, ponerse de pie, estirarse, etc.). La altura recomendada para el
barandal es de 36-48" / 914-1219 mm.
INSTALACIÓN FIGURA D.
1. Retirar los tornillos de presión de las bridas de pared.
2. Permitir que el barandal entre y salga libremente de las bridas de pared.
3. Retirar la etiqueta de la parte posterior de las bridas de pared para
dejar expuesto el adhesivo.
4. Con las bridas de pared sobre el barandal, empujar el barandal contra
la pared.
5. Presionar firmemente el barandal para que los adhesivos que están en
la parte trasera de las bridas de pared hagan contacto con la pared.
6. Retirar el barandal con cuidado para que las bridas de pared queden
sobre la pared.
7. Usando las bridas de pared como guía de ubicación, marcar la
ubicación de los orificios.
8. Perforar orificios guía para los sujetadores.
9. Fijar las bridas de pared a la pared usando sujetadores apropiados e
impermeabilizante/sellador.
10. Colocar las coberturas de las bridas (con el orificio para el tornillo de
presión orientado al piso) y el barandal sobre las bridas de pared fijadas.
11. Fijar el barandal a los vástagos de pared ajustando los tornillos de
presión. Inspeccionar regularmente los accesorios de ferretería, y ajustar
si es necesario.
12. Insertar tapones de goma en el orificio de la cobertura de las bridas.
5. Tornillo para madera #10 x 2",
A/I (x4)
6. Llave hexagonal de 3/32"
7. Tapón de goma (x2)
12
DATOS TÉCNICOS
Consulte la Figura E.
UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO
Consulte la Figura F.
Page 13
Svenska
ÖVERSIKT
Tack för att du väljer Invisia accentstång. Läs igenom och se till att du
förstår anvisningarna i den här handboken. Spara handboken för framtida
bruk. Du ansvarar själv för att se till att din Invisia accentstång monteras,
installeras och underhålls ordentligt. Underlåtelse att följa anvisningarna i
den här handboken kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. Om du inte
klarar av att utföra det arbete som beskrivs, rekommenderar vi att du låter
en behörig hantverkare installera Invisia accentstång.
Invisia accentstång är en svängd gripstång där snygg design och trygghet
kombineras i ett badrumstillbehör. Invisia accentstång är avsedd för måttlig
belastning vertikalt och horisontellt för att tillhandahålla stöd vid sittande
och stående ställning för personer med nedsatt rörlighet. Invisia
accentstång installeras med lämpliga fästen på en bärande vägg.
Maxvikten för en användare av den här produkten är 227 kg. Obs!
Produkten är inte avsedd att stödja full kroppsvikt. Invisia accentstång ska
inte användas på något annat sätt än enligt beskrivningen ovan.
BEGRÄNSAD LIVSTIDSGARANTI
Den ursprungliga köparen får en begränsad livstidsgaranti som täcker fel i
material och tillverkningen av produkterna. Garantin gäller inte produkter
som har skadats till följd av felaktig användning, genom olyckshändelse,
modifiering, normalt slitage, kontakt med eller missfärgning från
trämaterial, eller användningen av frätande eller slipande rengöringsmedel.
LEVERANSINNEHÅLL/ACCENTSTÅNG FIGUR A.
1. Accentstång
2. Flänslock (× 2)
3. #10-32 ställskruv S/S (× 2)
4. Väggfläns (× 2)
INSTALLATIONSVARNINGAR FIGUR B.
1. Stödstången ska installeras på väggar som är konstruktionsmässigt
lämpliga.
2. Om konstruktionen på önskad installationsplats inte är godtagbar kan
du använda kortlingar.
3. Stödstången kan installeras vertikalt på en regel.
4. Stödstången kan installeras i vinkel mellan två regler.
5. VARNING – Installera inte om det inte finns någon konstruktion på ena sidan.
6. VARNING – Installera inte om det inte finns någon konstruktion bakom
väggarna.
7. VARNING – Installera inte accentstången om du inte känner till hur
konstruktionen bakom väggarna ser ut.
8. VARNING – Sätt inte fast accentstången i metallreglar.
9. VARNING – Installera inte accentstången i duschkabiner i
glasfiber/akryl som inte är tillräckligt styva eller starka.
10. VARNING – Stödstången och badkaret är hala när de är våta.
FÖRESLAGNA INSTALLATIONSPLATSER FÖR ACCENTSTÅNG
FIGUR C.
För att fastställa den bästa möjliga installationsplatsen rekommenderar vi
att du håller stödstången på plats och går igenom de olika rörelserna (t.ex.
när man sätter sig, ställer sig upp, sträcker sig efter något osv.).
Rekommenderad höjd för stödstången är 91–122 cm.
5. #10 × 2" träskruv, S/S (× 4)
6. 3/32" insexnyckel
7. Gummiplugg (× 2)
Köparen samtycker härmed till att gottgöra, försvara och hålla HealthCraft
Products Inc. skadelösa från alla betalningsskyldigheter, anspråk (med
eller utan grund), förluster, skador, kostnader och utgifter (inklusive, men
inte begränsat till, följdskador och rimliga arvoden) som uppstår till följd av
köparens specifikation, tillämpning eller felaktiga användning av varor som
beskrivs häri, samt köparens försummelse eller vårdslöshet. HealthCraft
Products Inc. bär inget ansvar för skador som uppstår till följd av tjänster
som utförs av tredje part eller felaktig installation, felaktig användning eller
tillämpning av varor som säljs av HealthCraft Products Inc. HealthCraft
Products Inc. bär inget ansvar för eventuella vinster eller särskilda eller
indirekta skador eller följdskador, eller för kostnaden av korrigerande
arbeten som utförs utan godkännande från HealthCraft Products Inc.
HealthCraft Products Inc. totala betalningsskyldighet ska inte under några
omständigheter överstiga inköpspriset för varorna som anges häri.
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
HealthCraft Products Inc.
2790 Fenton Road
Ottawa, Canada
K1T 3T7
Distribueras av Now Boarding AB i Sverige.
Gate 88
Kanalgatan 45B
Skellefteå, Sweden
93123
ECREP
INSTALLATION FIGUR D.
1. Lossa ställskruvarna från väggflänsarna.
2. Se till att stödstången kan röra sig fritt in och ut ur väggflänsarna.
3. Ta bort skyddsfilmen på väggflänsarnas baksida för att exponera den
självhäftande tejpen.
4. Låt väggflänsarna sitta på stödstången och tryck stödstången mot väggen.
5. Tryck hårt på stödstången så att den självhäftande tejpen på
väggflänsarnas baksida kommer i kontakt med väggen.
6. Ta försiktigt bort stödstången så att väggflänsarna sitter kvar på väggen.
7. Använd väggflänsarna som vägledning och märk upp hålens
placeringar.
8. Borra pilothål för fästelementen.
9. Sätt fast väggflänsarna i väggen med hjälp av lämpliga fästelement och
vattentätning/tätningsmassa.
10. Placera flänslocken (med hålen för ställskruvarna mot golvet) och sätt
tillbaka stödstången på de ditsatta väggflänsarna.
11. Se till att stödstången sitter fast i väggförankringarna genom att dra åt
ställskruvarna. Kontrollera fästelement och beslag regelbundet. Dra åt
dem vid behov.
12. Sätt in gummipluggar i flänslockens hål.
TEKNISKA UPPGIFTER
Se figur E.
PRODUKTANVÄNDNING
Se figur F.
13
Page 14
Dansk
OVERBLIK
Tillykke med købet af Invisia designer-støttestangen. Læs og forstå
anvisningerne i denne vejledning, og opbevar den som reference. Det er
ejerens ansvar, at Invisia designer-støttestangen samles, monteres og
vedligeholdes korrekt. Hvis anvisningerne i denne vejledning ikke
overholdes, er der risiko for alvorlig personskade eller livsfare. Hvis du ikke
selv kan udføre arbejdet som beskrevet i denne vejledning, anbefaler vi at
få en kvalificeret montør til at montere Invisia designer-støttestangen.
Invisia støttestangen er en buet gribestang, der diskret skjuler, at det er
støtteudstyr til badeværelset. Invisia designer-støttestangen er beregnet til
moderate lodrette og vandrette vægtbelastninger til at støtte
bevægelseshæmmede i siddende og stående stilling. Støttestangen
monteres med de tilhørende befæstelsesdele på en bærende væg. Den
maksimale brugervægt for dette produkt er 227 kg. Bemærk: Dette produkt
er ikke beregnet til at bære hele kroppens vægt. Invisia
designer-støttestangen må ikke anvendes på anden vis end som beskrevet
ovenfor.
LEVETIDSGARANTI
Produkterne er omfattet af levetidsgaranti mod materiale-eller
fabrikationsfejl og dækker den oprindelige køber. Garantien dækker ikke
produkter, der er beskadiget på grund af forkert brug, hændelig skade,
ændringer, normal slitage, træmateriale og overfladebelægning eller brug
af ætsende eller slibende rengøringsmidler.
Køberen indvilliger i at holde HealthCraft Products Inc. skadesløs samt
godtgøre og forsvare firmaet i tilfælde af erstatningsansvar, erstatningskrav
(både begrundede og ubegrundede), tab, skader, omkostninger (herunder,
men ikke begrænset til, følgeskader og rimelige honorarer) som følge af
køberens specifikation, anvendelsesformål eller forkert anvendelse af
produkterne, som beskrevet her, samt køberens forsømmelse eller
uagtsomhed. HealthCraft Products Inc. påtager sig intet ansvar for skader,
der skyldes service udført af andre, eller forkert montering, anvendelse
eller tilpasning af produkter, som er solgt af HealthCraft Products
Inc.HealthCraft Products Inc. påtager sig intet ansvar for tab af mulig
indtjening eller dokumenterede, indirekte eller afledte erstatningskrav eller
for omkostninger til eventuelt korrigerende arbejde, som udføres uden
forudgående godkendelse fra HealthCraft Products Inc. Det samlede
erstatningsansvar for HealthCraft Products Inc. kan under ingen
omstændigheder overstige købsprisen for produkterne, som er angivet her.
Specifikationerne er med forbehold for ændring uden varsel.
HealthCraft Products Inc.
2790 Fenton Road
Ottawa, Canada
K1T 3T7
Gate 88
Kanalgatan 45B
Skellefteå, Sweden
93123
ECREP
INDHOLD I PAKKEN MED DESIGNER-STØTTESTANG FIG. A.
1. Designer-støttestang
2. Rosette (2 stk.)
3. #10-32 stopskrue, S/S (2 stk.)
4. Vægflange (2 stk.)
MONTERINGSADVARSLER FIG. B.
1. Støttestangen skal monteres på en solidt bærende væg.
2. Hvis konstruktionen på det ønskede monteringssted ikke er
tilstrækkelig, kan der monteres træklodser.
3. Støttestangen kan monteres lodret på den samme stolpe.
4. Støttestangen kan monteres vandret eller skråt på/mellem 2 stolper.
5. PAS PÅ – Må ikke monteres uden bærende underlag i den ene side.
6. PAS PÅ – Må ikke monteres uden bærende underlag i væggen.
7. OBS – Må ikke monteres uden kendskab til konstruktionen i væggen.
8. OBS – Må ikke monteres på metalprofiler.
9. OBS – Må ikke monteres på brusekabiner af glasfiber/akrylglas, da de
ikke har tilstrækkelig stivhed og styrke.
10. OBS – Støttestang og badekar er glatte, når de er våde.
FORSLAG TIL PLACERING AF DESIGNER-STØTTESTANG FIG. C.
For at finde det optimale monteringssted anbefaler vi at holde
støttestangen op på stedet og prøve med de forskellige
forflytningsbevægelser (til siddende, stående stilling, udrækning osv.).
Anbefalet højde for støttestang: 91-122 cm.
MONTERING FIG. D.
1. Løsn stopskruerne fra vægflangerne.
2. Før støttestangen løst i og ud af vægflangerne.
3. Tag mærkaten af klæbefladen bag på vægflangerne.
4. Tryk støttestangen mod væggen med vægflangerne på støttestangen.
5. Pres støttestangen ind med et fast tryk, så klæbefladerne bag på
vægflangerne er i kontakt med væggen.
6. Afmonter støttestangen forsigtigt, så vægflangerne bliver siddende på
væggen.
7. Brug vægflangerne som hjælp til opmærkning, og opmærk placeringen
af hullerne.
8. Forbor huller til befæstelsesdelene.
9. Monter vægflangerne på væggen med de tilhørende befæstelsesdele
og vandtætning/tætningsmiddel.
10. Sæt rosetterne (med stopskruehullet vendt mod gulvet) og
støttestangen på de fastgjorte vægflanger.
11. Fastgør støttestangen på vægflangerne ved at spænde stopskruerne.
Kontroller monteringsdelene regelmæssigt, og spænd efter som
nødvendigt.
12. Sæt gummipropper i hullet i rosetterne.
TEKNISKE DATA
5. #10 x 2" træskrue, S/S (4 stk.)
6. 3/32" unbrakonøgle
7. Gummiprop (2 stk.)
14
14
Se fig. E.
PRODUKTANVENDELSE
Se fig. F.
Page 15
15
Page 16
16
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.