Thank you for choosing the Advantage Rail / Pole Portable from HealthCraft.
Please read and understand the instructions in this manual; keep manual for future
reference. It is your responsibility to see that your Advantage Rail / Pole Portable is
properly assembled, installed, and cared for. Failure to follow instructions in this
manual could result in serious injury or death. If you are not equipped to undertake
the outlined work, we would recommend that you have your Advantage Rail / Pole
Portable installed by a qualified contractor.
The Advantage Rail Portable is a high quality, commercial grade pivoting and
locking horizontal bar that connects to a floor mounted mast. The horizontal bar can
be lifted, pivoted and lowered to the next locking position around the mast. The
Advantage Rai Portable is intended for moderate vertical and horizontal load
bearing to provide sitting and standing support for people with reduced mobility.
The Advantage Rail Portable mast is installed to a structural floor. Inside the mast is
a locking mechanism for the horizontal bar: a castellated collar with 8 grooves
(every 45 degrees) to provide a mechanism strong enough to support the user. It is
important to set proper height and orientation of the Advantage Rail Portable to
optimize the user’s range of motion. The maximum user weight is dependent on
model. Note: Product is not intended to support full body weight. The Advantage
Rail Portable is not to be used in any other way than described above.
The Advantage Pole Portable is a high quality, commercial grade floor mounted
support pole. The Advantage Pole Portable is intended for moderate vertical and
horizontal load bearing to provide sitting and standing support for people with
reduced mobility. The Advantage Pole Portable mast is installed to a structural floor.
The maximum user weight is dependent on model. Note: Product is not intended to
support full body weight. The Advantage Pole Portable is not to be used in any
other way than described above.
WARNING - PATIENT ENTRAPMENT (see additional guidelines)
The potential risk of entrapment (limb, neck, head, torso) between the bed rail and
adjacent item (i.e. mattress, headboard, sidetables, etc.) can be reduced or
avoided by the following strategies:
1. Situate the bed rail at a distance that is considerably smaller or larger than that
which could result in entrapment.
2. Consider situations that could change with time or usage such as mattress compression,
patient movement, bed position changes due to electrically powered beds, etc.
3. Realize that this product is not intended as a physical constraint or barrier to
exiting the bed.
LIMITED LIFETIME WARRANTY
Products are covered by a limited lifetime warranty against defects in materials and
workmanship for the original purchaser. Warranty excludes products that have been
damaged through misuse, accidental damage, alteration, normal wear and tear,
wood material and stain, or the use of corrosive or abrasive cleaning products.
Buyer hereby indemnifies, agrees to hold harmless and defend HealthCraft
Products Inc. from and against any and all liabilities, claims, (founded and
unfounded), losses, damages, costs and expenses (including without limitation
consequential damages and reasonable professional fees) resulting from buyers
specification, application, or improper use of goods described hereon; buyers
omission or neglect. HealthCraft Products Inc. does not assume any liability for
damage resulting from services performed by others or faulty installation, misuse or
misapplication of goods sold by HealthCraft Products Inc. HealthCraft Products Inc.
shall not be liable for prospective profits or special, indirect, or consequential
damages, or for the cost of any corrective work done without HealthCraft Products
Inc. prior approval. HealthCraft Products Inc. total liability hereunder shall in no
event exceed the purchase price of the goods specified hereon. Specifications
subject to change without notice.
HealthCraft Products Inc.
2790 Fenton Road
Ottawa, Canada
K1T 3T7
DELIVERY CONTENTS - ADVANTAGE RAIL PORTABLE FIGURE A.
1. T-Handle Assembly
2. Pivot Bushing
3. Mast Assembly
4. Floor Plate
Gate 88
Kanalgatan 45B
Skellefteå, Sweden
93123
5. Pivot Sleeve
6. Pin
7. 1/4" x 3" length Lag Bolt (x6)
8. 3/32" Hex Key
ECREP
DELIVERY CONTENTS - ADVANTAGE POLE PORTABLE FIGURE B.
9. Pole Assembly
INSTALLATION WARNINGS FIGURE C.
1. Mast must be installed to floors that are structurally sound.
2. Ideal if mast can be aligned and secured directly to floor joist.
3. If desired installation location does not have adequate structure, add wood blocking.
4. If mounting mast to concrete, use appropriate methods and fasteners (not
included). Example: Tapcon.
5. CAUTION - do not install if structure in floor is unknown.
6. Ensure fastener heads do not protrude above top surface of floor plate (install
flush or sub-flush). Do not install fasteners on an angle. Do not use fasteners that
protrude above top surface (too large or different head).
Supplied fasteners for wood structure only (minimum thread engagement 2" /
51mm). If using other fasteners, ensure screw retention force rating at least
600lbs/272kgs (800lbs/360kgs for HD).
ADVANTAGE RAIL / POLE PORTABLE PLACEMENT FIGURE D.
1. BEDROOM - Locate pole adjacent to waistline, and as close to bed as possible
while allowing clearance for bed coverings.
2. BATHTUB ONLY - Locate pole base against tub, approximately half way along
its length
3. SEATING (TOILET or CHAIR) - To provide clearance when standing, locate pole
3-10" / 76mm-254mm forward of the knees, and 2-6" / 51mm-154mm to the side of
knees when sitting.
SUGGESTED ADVANTAGE RAIL PORTABLE POSITIONS FIGURE D.
4. BEDROOM
A = side support / out of the way
B = in-bed support
C = sitting support
D = standing support
E = transfer support to
walker / wheelchair
FLOOR PLATE INSTALLATION FIGURE E.
1. Note the orientation of the 8 locking positions in relation to the floor plate.
2. Secure floor plate to floor using fasteners appropriate to the floor material.
ADVANTAGE RAIL PORTABLE ASSEMBLY FIGURE F.
1. Remove set screw using hex key.
2. Remove pivot bushing from mast.
3. Slide pivot bushing and pivot sleeve onto handle, and align hole on pivot sleeve
with the corresponding hole on rail to set height from floor.
4. Insert pin thru pivot sleeve and rail.
5. Lower handle assembly into the top of the mast.
6. Align hole of pivot bushing with mast, and secure with set screw.
ADVANTAGE POLE PORTABLE ASSEMBLY / INSTALLATION FIGURE G.
7. Lower handle assembly into the top of the mast.
8. Align hole of pivot bushing with mast, and secure with set screw.
TECHNICAL DATA
See Figure H.
OPERATING INSTRUCTIONS FIGURE I.
1. Place mast on top of floor plate, and move side to side to ensure alignment pin
“clicks” into center hole of floor plate.
2. Rotate mast until alignment marks appears in the middle of sight hole.
3. Push down knob and turn clockwise until tight (x3).
PRODUCT USAGE
See Figures J & K.
10. #8-32 x 3/8" Screw, S/S
5.BATHROOM or 6. SITTING
A = side support / out of the way
B = standing or transfer support
C = standing support
D = standing or transfer support
E = standing or transfer support
F = transfer support in/out of bathtub
10
Français
APERÇU
Nous vous remercions d’avoir opté pour la rampe et le poteau mobiles Advantage Rail de
HealthCraft. Veuillez lire et vous familiariser avec les instructions du présent manuel;
veuillez conserver ce manuel pour consultation ultérieure. Il vous incombe de veiller à ce
que la rampe et le poteau mobiles Advantage Rail sont correctement assemblés, installés
et entretenus. Le défaut d’observer les instructions contenues dans le présent manuel
pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Si vous ne disposez pas de
l’équipement nécessaire pour effectuer le travail décrit, nous vous conseillons de recourir à
un entrepreneur compétent pour l’installation.
La rampe mobile Advantage Rail est une barre d’appui pivotante et à verrouillage
horizontale d’une grande qualité commerciale et qui s’installe à un mât de plancher. La
barre horizontale peut pivoter, être relevée abaissée à toute position de verrouillage autour
du mât. La rampe mobile Advantage Rail est conçue pour un soutien vertical et horizontal
modéré afin de procurer assistance aux personnes à mobilité réduite pour les positions
assise et debout. Le mât mobile Advantage Rail s’installe dans la structure du plancher. À
l’intérieur du mât, il y a un mécanisme de verrouillage pour la barre horizontale : il s’agit
d’un manchon crénelé avec huit encoches (chaque 45 degrés) procurant un mécanisme
suffisamment robuste pour soutenir l’usager. Il est important de régler la hauteur et
l’orientation appropriées de la rampe mobile Advantage Rail afin d’optimiser l’amplitude
des mouvements de l’usager. La hauteur maximale varie selon le modèle. Remarque : Le
produit n’est pas destiné à soutenir entièrement le poids corporel. La rampe mobile
Advantage Rail ne doit pas être utilisée autrement qu’il est décrit ci-dessus.
Le poteau mobile Advantage Pole est un poteau de sécurité d’une grande qualité
commerciale et qui s’installe au plancher. Le poteau mobile Advantage Pole est conçu pour
un soutien vertical et horizontal modéré afin de procurer assistance aux personnes à
mobilité réduite pour les positions assise et debout. Le poteau mobile Advantage Pole
s’installe dans la structure du plancher. La hauteur maximale varie selon le modèle.
Remarque : Le produit n’est pas destiné à soutenir entièrement le poids corporel.
AVERTISSEMENT – PIÉGEAGE AU LIT (consultez les directives additionnelles)
Le risque possible de piégeage (membres, cou, tête, tronc) entre le poteau et un élément
adjacent (c’.-à-d. un lit, une toilette, etc.) peut être réduit ou éliminé en observant les
consignes suivantes :
1. Placez le poteau à une distance qui est nettement plus petite ou plus large que celle qui
serait susceptible de causer un piégeage.
2. Envisagez les circonstances qui pourraient changer au fil du temps ou selon l’utilisation,
notamment la compression du matelas, les mouvements du patient, les changements de
position dans le lit, par exemple, un lit électrique, etc.
3. Tenez compte que ce produit n’est pas destiné à imposer une contrainte physique ou
une barrière pour la sortie du lit.
GARANTIE LIMITÉE À VIE
Les produits sont protégés par une garantie à vie contre les défauts, pièces et
main-d’œuvre, pour l’acheteur initial. La garantie ne s’applique pas aux produits qui ont été
endommagés en raison d’un abus, d’un dommage accidentel, d’une modification, d’une
usure normale, non plus qu’elle s’applique aux matériaux en bois ou aux taches, ou suite à
l’utilisation de produits d’entretien abrasifs et corrosifs.
L'acheteur, par la présente, indemnise, accepte de garantir et de défendre HealthCraft
Products inc. à l'égard de toutes responsabilités, réclamations (fondées et non fondées),
pertes, dommages, coûts et dépenses (y compris, mais sans s'y limiter, des dommages
consécutifs et des honoraires professionnels raisonnables) résultant de la spécification des
acheteurs, une application ou une mauvaise utilisation des produits décrits ici; l'omission
ou la négligence des acheteurs. HealthCraft Products inc. décline toute responsabilité pour
les dommages résultant de services rendus par d'autres parties ou suite une installation
défectueuse, une mauvaise utilisation ou une mauvaise application des marchandises
vendues par HealthCraft Products inc. HealthCraft Products inc. ne sera pas responsable
pour les bénéfices potentiels ou dommages spéciaux, indirects ou consécutifs, ou pour le
coût des travaux correctifs réalisés sans l'approbation préalable de HealthCraft Products
inc. La responsabilité totale de HealthCraft Products inc. en vertu des présentes ne doit en
aucun cas excéder le prix d'achat des marchandises, tel que précisé aux présentes. Les
caractéristiques peuvent faire l’objet de à changement sans préavis.
HealthCraft Products Inc.
2790 Fenton Road
Ottawa, Canada
K1T 3T7
Gate 88
Kanalgatan 45B
Skellefteå, Sweden
93123
ECREP
CONTENU À LA LIVRAISON – RAMPE ADVANTAGE FIGURE A.
1. Poignée en T
2. Bague de pivotement
3. Mât
4. Plaque de sol
CONTENU À LA LIVRAISON - ADVANTAGE POLE FIGURE B.
9. Mât
AVERTISSEMENTS LORS DE L’INSTALLATION FIGURE C.
1. Le mât doit être installé sur des planchers dont la structure est robuste.
2. Il est idéal si le mât peut être aligné et fixé directement à une poutre du plancher.
3. Si l’emplacement choisi n’offre pas une structure adéquate, ajoutez des blocs de bois.
4. Si le montage du mât se fait dans le béton, faites appel aux méthodes et aux dispositifs
de fixation appropriés (non fournis). Par exemple : ancrages de type Tapcon.
5. ATTENTION – Ne pas installer si la structure derrière les murs est inconnue.
6. Assurez-vous que les têtes de fixation ne dépassent pas la surface supérieure de la
plaque de sol (installation encastrée ou en affleurement). N'installez pas les dispositifs de
fixation dans un angle. N'utilisez pas d'attaches qui dépassent la surface supérieure (tête
trop grande ou différente).
Les dispositifs de fixation fournis sont destinés à une structure en bois seulement. Si on
utilise d’autres types de dispositif, assurez-vous que le calibre de retenue des vis est d’au
moins 272 kg/600 lb (360 kg/800 lb – à toute épreuve).
RAMPE ADVANTAGE/POSITIONNEMENT DU POTEAU FIGURE D.
1. CHAMBRE À COUCHER – Établissez l’emplacement du poteau adjacent à la taille, et le
plus près possible du lit tout en accordant un dégagement suffisant pour la literie.
2. BAIGNOIRE SEULEMENT – Établissez l’emplacement de la base du poteau contre la
baignoire, environ à la moitié de sa longueur.
3. SIÈGE (TOILETTE OU CHAISE) – Afin d’offrir un dégagement lorsqu’en position debout,
établissez l’emplacement du poteau à 75-254 mm (3-10 po) des genoux et 51-154 mm (2-6
po) du côté des genoux lorsqu’en position assise.
POSITIONS SUGGÉRÉES DE LA RAMPE AVANTAGE FIGURE D.
4. CHAMBRE À COUCHER
A = soutien latéral/hors du passage
B = soutien au lit
C = soutien en position assise
D = soutien en position debout
E = soutien pour le transfert vers
une marchette/un fauteuil roulant
INSTALLATION DE LA PLAQUE DE SOL FIGURE E.
1. Prenez note de l’orientation des huit positions de blocage par rapport à la plaque au sol.
2. Fixez la plaque de sol au plancher au moyen de dispositifs appropriés au type de plancher.
INSTALLATION DE LA RAMPE ADVANTAGE MOBILE FIGURE F.
1. Retirez la vis de réglage au moyen de la clé hexagonale.
2. Retirez la bague de pivotement du mât.
3. Faites glisser la bague de pivotement et le manchon sur la poignée, et alignez le trou du
manchon du pivot avec le trou correspondant sur la rampe pour régler la hauteur.
4. Insérez la goupille dans le manchon du pivot et de la rampe.
5. Abaissez la poignée par la partie supérieure du mât.
6. Alignez le trou de la bague de pivotement dans le mât et fixez avec la vis de réglage.
INSTALLATION DU POTEAU MOBILE ADVANTAGE FIGURE G.
7. Abaissez la poignée par la partie supérieure du mât.
8. Alignez le trou de la bague de pivotement dans le mât et fixez avec la vis de réglage.
DONNÉES TECHNIQUES
Voir Figure H.
MODE D’EMPLOI FIGURE I.
1. Placez le mât sur la plaque de sol, et déplacez latéralement pour s’assurer que les
goupilles s’insèrent, par « clic », dans le trou central de la plaque de sol.
2. Faites pivoter le mât jusqu’à ce que les marques d’alignement apparaissent dans le
centre du trou.
3. Poussez le bouton vers le bas et tournez dans le sens horaire jusqu’à ce que
l’ajustement soit parfait (x3).
UTILISATION DU PRODUIT
Voir Figures J et K.
5. Manchon du pivot
6. Goupille
7. Tire-fond longue de 1/4 x 3 po (x6)
8. Clé hexagonale 3/32 po
10. Vis #8-32 x 3/8 po, S/S
5. SALLE DE BAIN OU 6. SIÈGE
A = soutien latéral/hors du passage
B = soutien pour position debout ou transfert
C = soutien pour position debout
D = soutien pour position debout ou transfert
E = soutien pour position debout ou transfert
F = soutien pour l’entrée/la sortie de la baignoire
11
Español
GENERAL
Gracias por elegir el barandal portátil / poste portátil Advantage de HealthCraft. Lea y
asegúrese de comprender las instrucciones de este manual, y guárdelo para
referencia futura. Es su responsabilidad verificar que su barandal portátil / poste
portátil Advantage sea ensamblado, instalado y cuidado correctamente. Si no se
siguen las instrucciones de este manual, podrían producirse como resultado lesiones
graves o aun la muerte. Si usted no tiene los medios para realizar el trabajo que se
describe, recomendaríamos que haga instalar el barandal portátil / poste portátil
Advantage por un contratista calificado.
El barandal portátil Advantage es una barra horizontal de alta calidad y de categoría
comercial, que pivota y se traba, y que se conecta con un mástil montado sobre el
piso. La barra horizontal se puede levantar, hacer pivotar y bajar hasta la siguiente
posición de bloqueo alrededor del mástil. El barandal Advantage ha sido concebido
para soportar una carga vertical y horizontal moderada, con el objetivo de ofrecer
apoyo a las personas con movilidad reducida cuando se sientan o se ponen de pie.
El mástil del barandal portátil Advantage se instala sobre un piso estructural. Dentro
del mástil hay un mecanismo de bloqueo de la barra horizontal: se trata de un collarín
almenado con 8 surcos (cada 45 grados) a fin de que el mecanismo sea lo bastante
fuerte como para sostener al usuario. Es importante fijar la altura y la orientación
adecuadas del barandal portátil Advantage, a fin de optimizar el rango de
movimientos del usuario. El peso máximo del usuario depende del modelo. Nota: El
producto no está destinado a soportar el peso total del cuerpo. El barandal portátil
Advantage no debe usarse de ninguna otra forma fuera de lo antes descrito.
El poste portátil Advantage es un poste de apoyo montado en el piso, de alta calidad
y de categoría comercial. El poste portátil Advantage ha sido concebido para soportar
una carga vertical y horizontal moderada, con el objetivo de ofrecer apoyo a las
personas con movilidad reducida cuando se sientan o se ponen de pie. El mástil del
poste portátil Advantage se instala sobre un piso estructural. El peso máximo del
usuario depende del modelo. Nota: El producto no está destinado a soportar el peso
total del cuerpo. El poste portátil Advantage no debe usarse de ninguna otra forma
fuera de lo antes descrito.
ADVERTENCIA – APRISIONAMIENTO DEL PACIENTE
(véanse las indicaciones adicionales)
El riesgo potencial de quedar aprisionado (una extremidad, el cuello, la cabeza, el
torso) entre el poste y un objeto adyacente (por ejemplo, la cama, el WC, etc.) se
puede reducir o evitar mediante las siguientes estrategias:
1. Colocar el poste a una distancia que sea considerablemente más pequeña o más
grande que la distancia a la que el paciente podría quedar aprisionado.
2. Considerar situaciones que podrían modificarse con el tiempo o el uso; por
ejemplo, la compresión del colchón, el movimiento del paciente, los cambios de
posición de la cama en el caso de camas eléctricas, etc.
3. Tener presente que este producto no ha sido concebido como una restricción física
o una barrera que impida bajar de la cama.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Los productos están cubiertos por una garantía limitada de por vida por defectos en los materiales
y la mano de obra, en beneficio del comprador original. La garantía excluye productos que hayan
sido dañados por uso incorrecto, daño accidental, alteración, desgaste normal, materiales de
madera y teñido, o el uso de productos de limpieza corrosivos o abrasivos.
Por el presente, el comprador mantiene indemne y se manifiesta de acuerdo en
liberar y defender a HealthCraft Products Inc. de toda responsabilidad, reclamo
(fundado o infundado), pérdida, daño, costo y gasto (incluidos, sin que esto excluya
otras posibilidades, los daños derivados y las costas profesionales razonables) que
resulte de la especificación, la aplicación o el uso inapropiados de los productos que
aquí se describen, como también de toda omisión o negligencia por parte del
comprador. HealthCraft Products Inc. no asume ninguna responsabilidad por daños
resultantes de los servicios prestados por otros, como tampoco de la instalación
defectuosa, del uso incorrecto o de la aplicación incorrecta de los bienes vendidos
por HealthCraft Products Inc. HealthCraft Products Inc. no será responsable por los
beneficios potenciales o los daños especiales, indirectos o derivados, ni por el costo
de ninguna tarea correctiva realizada sin la previa aprobación de HealthCraft
Products Inc. La responsabilidad total de HealthCraft Products Inc. en virtud del
presente no será superior en ningún caso al precio de compra de los productos aquí
especificados. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
HealthCraft Products Inc.
2790 Fenton Road
Ottawa, Canada
K1T 3T7
Gate 88
Kanalgatan 45B
Skellefteå, Sweden
93123
ECREP
CONTENCONTENIDO ENTREGADO/ BARANDAL ADVANTAGE FIGURA A.
1. Conjunto de la agarradera T
2. Buje pivotante
3. Conjunto del mástil
4. Placa del piso
CONTENIDO ENTREGADO/ POSTE ADVANTAGE FIGURA B.
9. Conjunto del poste
ADVERTENCIAS DE INSTALACIÓN FIGURA C.
1. El mástil se debe instalar sobre pisos de estructura sólida.
2. Lo ideal es alinear y fijar el mástil directamente sobre una vigueta del piso.
3. Si el lugar donde se desea hacer la instalación no tiene una estructura adecuada,
agregue suplementos de madera.
4. Si el mástil se montará sobre hormigón, use métodos y sujetadores apropiados (no se
incluyen). Ejemplo: Tapcon.
5. PRECAUCIÓN – No instalar si se desconoce la estructura que está detrás de la piso.
6. Asegúrese de que la cabeza los sujetadores no sobresalga de la superficie de la placa
del piso (instale a nivel o por debajo del nivel). No instale los sujetadores en ángulo. No
use sujetadores que sobresalgan de la superficie (por ser demasiado grandes o tener una
cabeza diferente).
Solo se suministran sujetadores para estructuras de madera. Si se utilizan otros
sujetadores, asegúrese de que los tornillos tengan una fuerza de retención mínima de
600lbs/272kgs (800lbs/360kgs para extra fuerte (Heavy Duty, o HD)).
UBICACIÓN DEL BARANDAL / POSTE ADVANTAGE FIGURA D.
1. DORMITORIO – Ubicar el poste adyacente a la línea de la cintura y lo más cerca de la
cama que sea posible dejando lugar para las sábanas y cubrecamas.
2. SOLO BAÑO – Ubicar la base del poste contra la tina, aproximadamente hacia la mitad del largo.
3. ASIENTO (WC o SILLA) – Para que quede espacio en posición de pie, ubicar el poste a
3-10" / 76mm-254mm hacia adelante de las rodillas, y a 2-6" / 51mm-154mm al costado de
las rodillas en posición sentado.
POSICIONES SUGERIDAS PARA EL BARANDAL ADVANTAGE FIGURA D.
4. DORMITORIO
A = Apoyo lateral / alejado
B = Apoyo en la cama
C = Apoyo sentado
D = Apoyo de pie
E = Apoyo para traslado a andador /
silla de ruedas
INSTALACIÓN DE LA PLACA DEL PISO FIGURA E.
1. Observar la orientación de las 8 posiciones de bloqueo con relación a la placa del piso.
2. Fijar la placa del piso al piso usando sujetadores apropiados para el material del piso.
CONJUNTO DEL BARANDAL PORTÁTIL ADVANTAGE / INSTALACIÓN FIGURA F.
1. Retirar el tornillo de presión usando la llave hexagonal.
2. Retirar el buje pivotante del mástil.
3. Deslizar el buje pivotante y la funda del pivote sobre la agarradera, y alinear el orificio sobre
la funda del pivote con el orificio correspondiente sobre el barandal, a fin de fijar la altura.
4. Hacer pasar el pasador por la funda del pivote y el barandal.
5. Introducir el conjunto de la agarradera en la parte superior del mástil.
6. Alinear el orificio del buje pivotante con el mástil, y fijarlo con tornillo de presión.
CONJUNTO DEL POSTE PORTÁTIL ADVANTAGE / INSTALACIÓN FIGURA G.
7.Introducir el conjunto de la agarradera en la parte superior del mástil.
8. Alinear el orificio del buje pivotante con el mástil, y fijarlo con tornillo de presión.
DATOS TÉCNICOS
Consulte la Figura H.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN FIGURA I.
1. Coloque el mástil sobre la parte superior de la placa del piso, y mueva de un lado al otro para
asegurarse de que el pasador de alineación “trabe” en el orificio central de la placa del piso.
2. Haga girar el mástil hasta que se vean las marcas de alineación en el medio del orificio
de observación.
3. Presione el pomo hacia abajo y gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté
ajustado (x3).
UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO
Consulte las Figuras J y K.
5. Funda del pivote
6. Pasador
7. Tirafondo de 1/4" x 3" de largo (x6)
8. Llave hexagonal de 3/32"
10. Tornillo #8-32 x 3/8", A/I
5.BAÑO o 6.POSICIÓN SENTADO
A = Apoyo lateral / alejado
B = Apoyo de pie o para traslado
C = Apoyo de pie
D = Apoyo de pie o para traslado
E = Apoyo de pie o para traslado
F = Apoyo para traslado al entrar o salir de la tina
12
Svenska
ÖVERSIKT
Tack för att du har valt Advantage stång/stolpe Portable från HealthCraft. Läs igenom
och se till att du förstår anvisningarna i den här handboken. Spara handboken för
framtida bruk. Du ansvarar själv för att se till att din Advantage stång/stolpe Portable
monteras, installeras och underhålls ordentligt. Underlåtelse att följa anvisningarna i den
här handboken kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. Om du inte klarar av att utföra
det arbete som beskrivs, rekommenderar vi att du låter en behörig hantverkare installera
Advantage stång/stolpe Portable.
Advantage-stången Portable är en högkvalitativ horisontell stång av handelskvalitet som
går att vrida och låsa. Den ansluts till ett golvmonterat stativ. Den horisontella stången
kan lyftas, vridas och sänkas till nästa låsläge runt stativet. Advantage-stången Portable
är avsedd för måttlig belastning vertikalt och horisontellt för att tillhandahålla stöd vid
sittande och stående ställning för personer med nedsatt rörlighet. Advantage-stångens
Portable stativ måste monteras i ett bärande golv. Inuti stativet finns en låsmekanism för
den horisontella stången. En kronkrage med åtta spår (med 45 graders mellanrum)
innebär en mekanism som är stark nog att stödja användaren. Det är viktigt att ställa in
Advantage-stången Portable i korrekt höjd och riktning för att optimera användarens
rörelseomfång. Högsta användarvikt beror på vilken modell som används. Obs!
Produkten är inte avsedd att stödja full kroppsvikt. Advantage-stången Portable ska inte
användas på något annat sätt än enligt beskrivningen ovan.
Advantage-stolpen Portable är en högkvalitativ vertikal säkerhetsstolpe av
handelskvalitet. Advantage-stolpen Portable är avsedd för måttlig belastning vertikalt
och horisontellt för att tillhandahålla stöd vid sittande och stående ställning för personer
med nedsatt rörlighet. Advantage-stolpen Portable stativ måste monteras i ett bärande
golv. Högsta användarvikt beror på vilken modell som används. Obs! Produkten är inte
avsedd att stödja full kroppsvikt. Advantage-stolpen Portable ska inte användas på
något annat sätt än enligt beskrivningen ovan.
VARNING – PATIENTEN KAN FASTNA (se extra riktlinjer)
Risken för att patienten fastnar (med lemmar, nacke, huvud, torso) mellan stolpen och
närliggande objekt (t.ex. säng, toalett osv.) kan reduceras eller elimineras med hjälp av
följande strategier:
1. Se till att stolpens avstånd från närliggande objekt är betydligt mindre eller större än
vad som krävs för att patienten ska fastna.
2. Ta hänsyn till situationer som kan förändras över tid eller till följd av användning, t.ex.
madrassens fjädring, patientens rörelser, förändrat sängläge med elmanövrerad säng
osv.
3. Förstå att produkten inte är avsedd att fungera som en fysisk avspärrning eller ett
hinder från att resa sig ur sängen.
BEGRÄNSAD LIVSTIDSGARANTI
Den ursprungliga köparen får en begränsad livstidsgaranti som täcker fel i material och
tillverkningen av produkterna. Garantin gäller inte produkter som har skadats till följd av
felaktig användning, genom olyckshändelse, modifiering, normalt slitage, kontakt med
eller missfärgning från trämaterial, eller användningen av frätande eller slipande
rengöringsmedel.
Köparen samtycker härmed till att gottgöra, försvara och hålla HealthCraft Products Inc.
skadelösa från alla betalningsskyldigheter, anspråk (med eller utan grund), förluster,
skador, kostnader och utgifter (inklusive, men inte begränsat till, följdskador och rimliga
arvoden) som uppstår till följd av köparens specifikation, tillämpning eller felaktiga
användning av varor som beskrivs häri, samt köparens försummelse eller vårdslöshet.
HealthCraft Products Inc. bär inget ansvar för skador som uppstår till följd av tjänster
som utförs av tredje part eller felaktig installation, felaktig användning eller tillämpning av
varor som säljs av HealthCraft Products Inc. HealthCraft Products Inc. bär inget ansvar
för eventuella vinster eller särskilda eller indirekta skador eller följdskador, eller för
kostnaden av korrigerande arbeten som utförs utan godkännande från HealthCraft
Products Inc. HealthCraft Products Inc. totala betalningsskyldighet ska inte under några
omständigheter överstiga inköpspriset för varorna som anges häri. Specifikationerna kan
ändras utan föregående meddelande.
HealthCraft Products Inc.
2790 Fenton Road
Ottawa, Canada
K1T 3T7
Distribueras av Now Boarding AB i Sverige.
Gate 88
Kanalgatan 45B
Skellefteå, Sweden
93123
ECREP
LEVERANSINNEHÅLL – ADVANTAGE-STÅNG FIGUR A.
1. T-handtagsenhet
2. Vridgenomföring
3. Stativenhet
4. Golvplatta
LEVERANSINNEHÅLL – ADVANTAGE-STOLPE FIGUR B.
9. Träskruv, längd 1/4 x 3 tum (× 6)
INSTALLATIONSVARNINGAR FIGUR C.
1. Golvhållaren ska installeras på golv som är konstruktionsmässigt lämpliga.
2. Det bästa är att passa in och fästa golvhållaren direkt i golvbjälklag.
3. Om konstruktionen på önskad installationsplats inte är godtagbar kan du använda
kortlingar.
4. Om masten ska monteras i betong ska lämpliga metoder och infästningar (medföljer
ej) användas. Exempel: Tapcon.
5. VARNING – Installera inte produkten om du inte känner till hur konstruktionen bakom
väggarna ser ut.
6. Se till infästningarnas huvuden inte sticker upp över golvplattans yta (installera infälld
eller nedsänkt). Sätt inte infästningar i vinkel. Använd inte infästningar som sticker upp
över ytan (för stora eller annat huvud). Medföljande fästelement är endast avsedda att
användas i träkonstruktion. Om du använder andra fästelement ska du se till att de
håller för minst 272 kg (360 kg för HD).
PLACERING AV ADVANTAGE STÅNG/STOLPE FIGUR D.
1. SOVRUM – Placera stolpen nära midjan och så nära sängen som möjligt, samtidigt
som du lämnar utrymme för sängkläder.
2. ENDAST BADKAR – Placera stolpens bas mot badkaret, ungefär i mitten av
badkarets längd. SITS (TOALETT eller STOL) – Placera stolpen 76–254 mm framför
knäna och 51–154 mm från sidan av knäna i sittande ställning för att se till att det finns
tillräckligt med utrymme när användaren ställer sig upp.
FÖRESLAGNA PLACERINGAR AV ADVANTAGE-STÅNGEN FIGUR D.
4. BADRUM
A = sidostöd/ej i vägen
B = stöd i sängen
C = stöd vid sittande ställning
D = stöd vid stående ställning
E = överföringsstöd till rollator/rullstol
GOLVPLATTA INSTALLATION FIGUR E.
1. Observera riktningen på de 8 låslägena i förhållande till golvplattan.
2. Fäst fast stativet i golvet med fästelement som är lämpliga för golvmaterialet.
MONTERING AV ADVANTAGE RAIL PORTABLE FIGUR F.
1. Ta bort ställskruven med sexkantnyckeln.
2. Ta bort ledgenomföringen från stativet.
3. Sätt på ledgenomföringen och ledhylsan på handtaget och anpassa hålet på ldhylsan
med motsvarande hål i stången för att ställa in höjden.
4. Sätt in stiftet genom ledhylsan och stången.
5. Sänk ner handtagsenheten i stativets övre del.
6. Anpassa hålet i ledgenomföringen mes stativet och fäst fast med ställskruven.
MONTERING/INSTALLATION ADVANTAGE POLE PORTABLE FIGUR G.
7. Sänk ner handtagsenheten i stativets övre del.
8. Anpassa hålet i ledgenomföringen mes stativet och fäst fast med ställskruven.
TEKNISKA UPPGIFTER
Se figur H.
ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER FIGUR I.
1. Placera masten ovanpå golvplattan och flytta den från sida till sida så att stiftet klickar
fast i mitthålet på golvplattan.
2. Rotera masten tills riktningsmärkena visas mitt i sikthålet.
3. Tryck ned vredet och vrid medurs tills det är åtdraget (x3).
PRODUKTANVÄNDNING
Se figur J och K.
5. Ledhylsa
6. Stift
7. Fjäderbricka (x 6)
8. Planbricka (x 6)
10. 3/32" insexnyckel
5. BADRUM eller 6. SITTANDE STÄLLNING
A = sidostöd/ej i vägen
B = stöd vid stående ställning eller överföring
C = stöd vid stående ställning
D = stöd vid stående ställning eller överföring
E = stöd vid stående ställning eller överföring
F = stöd vid överföring till/från badkar
13
Dansk
OVERBLIK
Tillykke med købet af Advantage Rail / Pole støttestangen/støttestolpen fra HealthCraft.
Læs og forstå anvisningerne i denne vejledning, og opbevar den som reference. Det er
ejerens ansvar, at Advantage støttestangen / støttestolpen samles, monteres og
vedligeholdes korrekt. Hvis anvisningerne i denne vejledning ikke overholdes, er der
risiko for alvorlig personskade eller livsfare. Hvis du ikke selv kan udføre arbejdet som
beskrevet i denne vejledning, anbefaler vi at få en kvalificeret montør til at montere
Advantage støttestangen/støttestolpen.
Advantage støttestangen i kvalitet til erhvervsmæssig brug kan drejes og fastlåses til
vandret montering på en gulvmonteret stolpe. Den vandrette stang kan hæves, drejes til
siden og sænkes til den nærmeste låseposition på gulvstolpen. Advantage støttestangen
er beregnet til moderate lodrette og vandrette vægtbelastninger til at støtte
bevægelseshæmmede i siddende og stående stilling. Advantage gulvstolpen monteres
på et bærende gulv.
I gulvstolpen er der en låsemekanisme til den vandrette stang. Det er en kronekrave
med 8 riller (med 45 graders mellemrum), der er stærk nok til at støtte brugeren. Det er
vigtigt, at Advantage støttestangen placeres i den rigtige højde og retning i forhold til
brugerens bevægelsesområde. Den maksimale brugervægt afhænger af modellen.
Bemærk: Dette produkt er ikke beregnet til at bære hele kroppens vægt. Advantage
støttestangen må ikke anvendes på anden vis end som beskrevet ovenfor.
Advantage støttestolpen er i kvalitet til erhvervsmæssig brug til gulvmontering.
Advantage støttestolpen er beregnet til moderate lodrette og vandrette vægtbelastninger
til at støtte bevægelseshæmmede i siddende og stående stilling. Advantage
støttestolpen monteres på et bærende gulv. Den maksimale brugervægt afhænger af
modellen. Bemærk: Dette produkt er ikke beregnet til at bære hele kroppens vægt.
Advantage støttestolpen må ikke anvendes på anden vis end som beskrevet ovenfor.
ADVARSEL: RISIKO FOR AT KOMME I KLEMME (se yderligere retningslinjer)
Der er risiko for, at kroppen (ekstremiteter, hals, hoved, torso) kommer i klemme mellem
støttestangen og det tilstødende (seng, toilet mv.). Risikoen kan mindskes eller helt
undgås på følgende måder:
1. Placer støttestolpen enten meget tættere på eller længere væk, så der ikke er risiko
for at komme i klemme.
2. Tag højde for situationer, der kan ændre sig med tiden eller ved brugen af udstyret,
f.eks. madrassens hårdhed, patientens bevægelser, ændring af sengens placering
(elevation) mv.
3. Vær opmærksom på, at dette produkt ikke er beregnet til fysisk at forhindre brugeren i
at komme op af sengen.
LEVETIDSGARANTI
Produkterne er omfattet af levetidsgaranti mod materiale- eller fabrikationsfejl og dækker
den oprindelige køber. Garantien dækker ikke produkter, der er beskadiget på grund af
forkert brug, hændelig skade, ændringer, normal slitage, træmateriale og
overfladebelægning eller brug af ætsende eller slibende rengøringsmidler.
Køberen indvilliger i at holde HealthCraft Products Inc. skadesløs samt godtgøre og
forsvare firmaet i tilfælde af erstatningsansvar, erstatningskrav (både begrundede og
ubegrundede), tab, skader, omkostninger (herunder, men ikke begrænset til, følgeskader
og rimelige honorarer) som følge af køberens specifikation, anvendelsesformål eller
forkert anvendelse af produkterne, som beskrevet her, samt køberens forsømmelse eller
uagtsomhed. HealthCraft Products Inc. påtager sig intet ansvar for skader, der skyldes
service udført af andre, eller forkert montering, anvendelse eller tilpasning af produkter,
som er solgt af HealthCraft Products Inc. HealthCraft Products Inc. påtager sig intet
ansvar for tab af mulig indtjening eller dokumenterede, indirekte eller afledte
erstatningskrav eller for omkostninger til eventuelt korrigerende arbejde, som udføres
uden forudgående godkendelse fra HealthCraft Products Inc. Det samlede
erstatningsansvar for HealthCraft Products Inc. kan under ingen omstændigheder
overstige købsprisen for produkterne, som er angivet her.
Specifikationerne er med forbehold for ændring uden varsel.
HealthCraft Products Inc.
2790 Fenton Road
Ottawa, Canada
K1T 3T7
Gate 88
Kanalgatan 45B
Skellefteå, Sweden
93123
ECREP
INDHOLD I PAKKEN MED ADVANTAGE RAIL FIG. A.
1. T-håndtag
2. Drejebøsning
3. Gulvstolpe
4. Gulvplade
INDHOLD I PAKKEN MED ADVANTAGE POLE FIG. B.
9. Træskrue, 1/4" x 3" lang (6 stk.)
MONTERINGSADVARSLER FIG. C.
1. Gulvstolpen skal monteres på et solidt bærende gulv.
2. Gulvstolpen placeres og monteres ideelt direkte på gulvstrø.
3. Hvis konstruktionen på det ønskede monteringssted ikke er tilstrækkelig, kan der
monteres træklodser.
4. Anvend en passende metode og passende fastgørelseselementer til montering af
stangen på beton (medfølger ikke). Eksempel: Betonskrue.
5. OBS – Må ikke monteres uden kendskab til konstruktionen i etage.
6. Kontroller, at hovederne på fastgørelseselementerne ikke stikker op over gulvpladens
overflade (installer skyl eller underskyl). Installer ikke fastgørelseselementer i et hjørne.
Brug ikke fastgørelseselementer, der stikker ud øverst (for stort eller anderledes hoved).
De medfølgende befæstelsesdele er kun beregnet til trækonstruktioner. Ved brug af
andre befæstelsesdele skal de kunne holde til mindst 272 kg (360 kg for stolpe til tung
vægtbelastning (HD)).
PLACERING AF ADVANTAGE RAIL/POLE FIG. D.
1. SOVEVÆRELSE – Placer stolpen ud for hoften så tæt på sengen som muligt, og så
der er plads til sengetøjet.
2. KUN BADEKAR – Placer stolpens gulvplade mod badekarret, ca. midtfor i længden.
3. SIDDENDE (TOILET eller STOL) – Placer stolpen 76-254 mm foran knæene og
51-154 mm fra siden af knæene i siddende stilling, så der er plads til at stå op.
FORSLAG TIL PLACERING AF ADVANTAGE RAIL FIG. D.
4. SOVEVÆRELSE
A = sidestøtte/ikke i brug
B = støtte i sengen
C = siddestøtte
D = stående støtte
E = forflytning til rollator/kørestol
INSTALLATION AF GULVPLADE FIG. E.
1. Bemærk placeringen af de 8 låsepositioner i forhold til gulvpladen.
2. Monter gulvpladen på gulvet med fastgørelseselementer, der passer til gulvmaterialet.
STØTTEGREB, BÆRBAR MONTERING FIG. F.
1. Afmonter stopskruen med unbrakonøglen.
2. Afmonter drejebøsningen fra gulvstolpen.
3. Skub drejebøsningen og drejemuffen på håndtaget, og placer hullet i drejemuffen ud
for hullet på støttestangen i den indstillede højde.
4. Sæt stiften i drejemuffen og støttestangen.
5. Sæt håndtaget ned oven i gulvstolpen.
6. Placer hullet i drejebøsningen i forhold til gulvstolpen, og monter med stopskruen.
STØTTESTANG, BÆRBAR MONTERING / INSTALLATION FIG. G.
7. Sæt håndtaget ned oven i gulvstolpen.
8. Placer hullet i drejebøsningen i forhold til gulvstolpen, og monter med stopskruen.
TEKNISKE DATA
Se fig. H.
BETJENINGSVEJLEDNING FIGUR I.
1. Placer masten oven på gulvpladen, og bevæg den til begge sider for at sikre, at
justeringsstiften "klikker" i hullet midt på gulvpladen.
2. Drej masten, indtil justeringsmærkerne vises midt i synshullet.
3. Skub ned på håndtaget, og drej det i urets retning, til det er strammet fast (x3).
PRODUKTANVENDELSE
Se fig. J og K.
5. Drejemuffe
6. Stift
7. Låseskive (6 stk.)
8. Planskive (6 stk.)
10. 3/32" unbrakonøgle
5. BADEVÆRELSE eller 6. SIDDENDE
A = sidestøtte/ikke i brug
B = løftestøtte eller forflytning
C = stående støtte
D = stående støtte eller forflytning
E = stående støtte eller forflytning
F = støtte ind-/udstigning fra badekar
14
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.