OVERVIEW
Thank you for choosing the Advantage Rail / Pole from HealthCraft. Please
read and understand the instructions in this manual; keep manual for future
reference. It is your responsibility to see that your Advantage Rail / Pole is
properly assembled, installed, and cared for. Failure to follow instructions in
this manual could result in serious injury or death. If you are not equipped to
undertake the outlined work, we would recommend that you have your
Advantage Rail / Pole installed by a qualified contractor.
The Advantage Rail is a high quality, commercial grade pivoting and locking
horizontal bar that connects to a floor mounted mast. The horizontal bar can be
lifted, pivoted and lowered to the next locking position around the mast. The
Advantage Rail is intended for moderate vertical and horizontal load bearing to
provide sitting and standing support for people with reduced mobility. The
Advantage Rail mast is installed to a structural floor. Inside the mast is a
locking mechanism for the horizontal bar: a castellated collar with 8 grooves
(every 45 degrees) to provide a mechanism strong enough to support the user.
It is important to set proper height and orientation of the Advantage Rail to
optimize the user’s range of motion. The maximum user weight is dependent
on model. Note: Product is not intended to support full body weight. The
Advantage Rail is not to be used in any other way than described above.
The Advantage Pole is a high quality, commercial grade floor mounted support
pole. The Advantage Pole is intended for moderate vertical and horizontal load
bearing to provide sitting and standing support for people with reduced mobility.
The Advantage Pole mast is installed to a structural floor. The maximum user
weight is dependent on model. Note: Product is not intended to support full
body weight. The Advantage Pole is not to be used in any other way than
described above.
WARNING - PATIENT ENTRAPMENT (see additional guidelines)
The potential risk of entrapment (limb, neck, head, torso) between the bed rail
and adjacent item (i.e. mattress, headboard, sidetables, etc.) can be reduced
or avoided by the following strategies:
1. Situate the bed rail at a distance that is considerably smaller or larger than
that which could result in entrapment.
2. Consider situations that could change with time or usage such as mattress
compression, patient movement, bed position changes due to electrically
powered beds, etc.
3. Realize that this product is not intended as a physical constraint or barrier to
exiting the bed.
DELIVERY CONTENTS - ADVANTAGE RAIL FIGURE A.
1. T-Handle Assembly
2. Pivot Bushing
3. Mast Assembly
4. Base Cover
5. Pivot Sleeve
DELIVERY CONTENTS - ADVANTAGE POLE FIGURE B.
11. Pole Assembly
INSTALLATION WARNINGS FIGURE C.
1. Mast must be installed to floors that are structurally sound.
2. Ideal if mast can be aligned and secured directly to floor joist.
3. If desired installation location does not have adequate structure, add wood blocking.
4. If mounting mast to concrete, use appropriate methods and fasteners (not
included): example: 5/16” sleeve or wedge type anchor is recommended
5. CAUTION - do not install if structure behind walls is unknown.
Supplied fasteners for wood structure only (minimum thread engagement 2" /
51mm). If using other fasteners, ensure screw retention force rating at least
600lbs/272kgs (800lbs/360kgs for HD).
ADVANTAGE RAIL / POLE PLACEMENT FIGURE D.
1. BEDROOM - Locate pole adjacent to waistline, and as close to bed as
possible while allowing clearance for bed coverings.
2. BATHTUB ONLY - Locate pole base against tub, approximately half way
along its length
3. SEATING (TOILET or CHAIR) - To provide clearance when standing, locate
pole 3-10" / 76mm-254mm forward of the knees, and 2-6" / 51mm-154mm to
the side of knees when sitting.
SUGGESTED ADVANTAGE RAIL POSITIONS FIGURE D.
4. BEDROOM
A = side support / out of the way
B = in-bed support
C = sitting support
D = standing support
E = transfer support to
walker / wheelchair
6. Shortened Pin
7. Lock Washer (x6)
8. Flat Washer (x6)
9. 1/4" x 3" length Lag Bolt (x6)
10. 3/32" Hex Key
12. #8-32 x 3/8" Screw, S/S
5.BATHROOM or 6.SITTING
A = side support / out of the way
B = standing or transfer support
C = standing support
D = standing or transfer support
E = standing or transfer support
F = transfer support in/out of bathtub
LIMITED LIFETIME WARRANTY
Products are covered by a limited lifetime warranty against defects in materials
and workmanship for the original purchaser. Warranty excludes products that
have been damaged through misuse, accidental damage, alteration, normal
wear and tear, wood material and stain, or the use of corrosive or abrasive
cleaning products.
Buyer hereby indemnifies, agrees to hold harmless and defend HealthCraft
Products Inc. from and against any and all liabilities, claims, (founded and
unfounded), losses, damages, costs and expenses (including without limitation
consequential damages and reasonable professional fees) resulting from
buyers specification, application, or improper use of goods described hereon;
buyers omission or neglect. HealthCraft Products Inc. does not assume any
liability for damage resulting from services performed by others or faulty
installation, misuse or misapplication of goods sold by HealthCraft Products
Inc. HealthCraft Products Inc. shall not be liable for prospective profits or
special, indirect, or consequential damages, or for the cost of any corrective
work done without HealthCraft Products Inc. prior approval. HealthCraft
Products Inc. total liability hereunder shall in no event exceed the purchase
price of the goods specified hereon. Specifications subject to change without
notice.
HealthCraft Products Inc.
2790 Fenton Road
Ottawa, Canada
K1T 3T7
10
Gate 88
Kanalgatan 45B
Skellefteå, Sweden
93123
ECREP
MAST INSTALLATION FIGURE E.
1. Note the orientation of the 8 locking positions in relation to the floor plate.
2. Secure mast to floor using fasteners appropriate to the floor material.
3. Slide base cover down the mast.
4. Remove set screw using hex key.
5. Remove pivot bushing from mast.
ADVANTAGE RAIL ASSEMBLY / INSTALLATION FIGURE F.
6. Slide pivot bushing and pivot sleeve onto handle, and align hole on pivot
sleeve with the corresponding hole on rail to set height.
7. Insert pin thru pivot sleeve and rail.
8. Lower handle assembly into the top of the mast.
9. Align hole of pivot bushing with mast, and secure with set screw.
ADVANTAGE POLE ASSEMBLY / INSTALLATION FIGURE G.
10. Lower handle assembly into the top of the mast.
11. Align hole of pivot bushing with mast, and secure with set screw.
TECHNICAL DATA
See Figure H.
PRODUCT USAGE
See Figures I & J.
Français
APERÇU
Nous vous remercions d’avoir opté pour la rampe et le poteau Advantage Rail de
HealthCraft. Veuillez lire et vous familiariser avec les instructions du présent
manuel; veuillez conserver ce manuel pour consultation ultérieure. Il vous incombe
de veiller à ce que la rampe et le poteau Advantage Rail sont correctement
assemblés, installés et entretenus. Le défaut d’observer les instructions contenues
dans le présent manuel pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Si vous
ne disposez pas de l’équipement nécessaire pour effectuer le travail décrit, nous
vous conseillons de recourir à un entrepreneur compétent pour l’installation.
La rampe Advantage est une barre d’appui pivotante et à verrouillage horizontale
d’une grande qualité commerciale et qui s’installe à un mât de plancher. La barre
horizontale peut pivoter, être relevée abaissée à toute position de verrouillage
autour du mât. La rampe Advantage est conçue pour un soutien vertical et
horizontal modéré afin de procurer assistance aux personnes à mobilité réduite
pour les positions assise et debout. Le mât Advantage s’installe dans la structure
du plancher. À l’intérieur du mât, il y a un mécanisme de verrouillage pour la barre
horizontale : il s’agit d’un manchon crénelé avec huit encoches (chaque 45 degrés)
procurant un mécanisme suffisamment robuste pour soutenir l’usager. Il est
important de régler la hauteur et l’orientation appropriées de la rampe Advantage
afin d’optimiser l’amplitude des mouvements de l’usager. La hauteur maximale
varie selon le modèle. Remarque : Le produit n’est pas destiné à soutenir
entièrement le poids corporel. La rampe Advantage ne doit pas être utilisée
autrement qu’il est décrit ci-dessus.
Le poteau Advantage Pole est un poteau de sécurité d’une grande qualité
commerciale et qui s’installe au plancher. Le poteau Advantage Pole est conçu
pour un soutien vertical et horizontal modéré afin de procurer assistance aux
personnes à mobilité réduite pour les positions assise et debout. Le poteau
Advantage Pole s’installe dans la structure du plancher. La hauteur maximale varie
selon le modèle. Remarque : Le produit n’est pas destiné à soutenir entièrement le
poids corporel.
AVERTISSEMENT – PIÉGEAGE AU LIT (consultez les directives additionnelles)
CONTENU À LA LIVRAISON – RAMPE ADVANTAGE FIGURE A.
1. Poignée en T
2. Bague de pivotement
3. Mât
4. Garniture de la base
5. Manchon du pivot
CONTENU À LA LIVRAISON - ADVANTAGE POLE FIGURE B.
11. Mât
AVERTISSEMENTS LORS DE L’INSTALLATION FIGURE C.
1. Le mât doit être installé sur des planchers dont la structure est robuste.
2. Il est idéal si le mât peut être aligné et fixé directement à une poutre du plancher.
3. Si l’emplacement choisi n’offre pas une structure adéquate, ajoutez des blocs de bois.
4. Si le montage du mât se fait dans le béton, faites appel aux méthodes et aux
dispositifs de fixation appropriés (non fournis) : par exemple, une goupille ou un
ancrage de 5/16 po est recommandé.
5. ATTENTION – Ne pas installer si la structure derrière les murs est inconnue.
Les dispositifs de fixation fournis sont destinés à une structure en bois seulement
(Engagement minimum du filetage 51mm / 2 po). Si on utilise d’autres types de
dispositif, assurez-vous que le calibre de retenue des vis est d’au moins 272
kg/600 lb (360 kg/800 lb – à toute épreuve).
RAMPE ADVANTAGE/POSITIONNEMENT DU POTEAU FIGURE D.
1. CHAMBRE À COUCHER – Établissez l’emplacement du poteau adjacent à la taille,
et le plus près possible du lit tout en accordant un dégagement suffisant pour la literie.
2. BAIGNOIRE SEULEMENT – Établissez l’emplacement de la base du poteau
contre la baignoire, environ à la moitié de sa longueur.
3. SIÈGE (TOILETTE OU CHAISE) – Afin d’offrir un dégagement lorsqu’en position
debout, établissez l’emplacement du poteau à 75-254 mm (3-10 po) des genoux et
51-154 mm (2-6 po) du côté des genoux lorsqu’en position assise.
6. Goupille raccourcie
7. Rondelle de blocage (x6)
8. Rondelle plate (x6)
9. Tire-fond longue de 1/4 x 3 po (x6)
10. Clé hexagonale 3/32 po
12. Vis #8-32 x 3/8 po, S/S
Le risque possible de piégeage (membres, cou, tête, tronc) entre le poteau et un
élément adjacent (c’.-à-d. un lit, une toilette, etc.) peut être réduit ou éliminé en
observant les consignes suivantes :
1. Placez le poteau à une distance qui est nettement plus petite ou plus large que
celle qui serait susceptible de causer un piégeage.
2. Envisagez les circonstances qui pourraient changer au fil du temps ou selon
l’utilisation, notamment la compression du matelas, les mouvements du patient, les
changements de position dans le lit, par exemple, un lit électrique, etc.
3. Tenez compte que ce produit n’est pas destiné à imposer une contrainte
physique ou une barrière pour la sortie du lit.
GARANTIE LIMITÉE À VIE
Les produits sont protégés par une garantie à vie contre les défauts, pièces et
main-d’œuvre, pour l’acheteur initial. La garantie ne s’applique pas aux produits qui
ont été endommagés en raison d’un abus, d’un dommage accidentel, d’une
modification, d’une usure normale, non plus qu’elle s’applique aux matériaux en bois
ou aux taches, ou suite à l’utilisation de produits d’entretien abrasifs et corrosifs.
L'acheteur, par la présente, indemnise, accepte de garantir et de défendre
HealthCraft Products inc. à l'égard de toutes responsabilités, réclamations (fondées
et non fondées), pertes, dommages, coûts et dépenses (y compris, mais sans s'y
limiter, des dommages consécutifs et des honoraires professionnels raisonnables)
résultant de la spécification des acheteurs, une application ou une mauvaise
utilisation des produits décrits ici; l'omission ou la négligence des acheteurs.
HealthCraft Products inc. décline toute responsabilité pour les dommages résultant
de services rendus par d'autres parties ou suite une installation défectueuse, une
mauvaise utilisation ou une mauvaise application des marchandises vendues par
HealthCraft Products inc. HealthCraft Products inc. ne sera pas responsable pour
les bénéfices potentiels ou dommages spéciaux, indirects ou consécutifs, ou pour
le coût des travaux correctifs réalisés sans l'approbation préalable de HealthCraft
Products inc. La responsabilité totale de HealthCraft Products inc. en vertu des
présentes ne doit en aucun cas excéder le prix d'achat des marchandises, tel que
précisé aux présentes. Les caractéristiques peuvent faire l’objet de à changement
sans préavis.
HealthCraft Products Inc.
2790 Fenton Road
Ottawa, Canada
K1T 3T7
Gate 88
Kanalgatan 45B
Skellefteå, Sweden
93123
ECREP
POSITIONS SUGGÉRÉES DE LA RAMPE ADVANTAGE FIGURE D.
4. CHAMBRE À COUCHER
A = soutien latéral/hors du passage
B = soutien au lit
C = soutien en position assise
D = soutien en position debout
E = soutien pour le transfert vers
une marchette/un fauteuil roulant
INSTALLATION DU MÂT FIGURE E.
1. Prenez note de l’orientation des huit positions de blocage par rapport à la plaque au sol.
2. Ancrez le mât au plancher au moyen de dispositifs de fixation appropriés au
matériau du plancher.
3. Faites glisser la couverture de la base au bas du mât.
4. Retirez la vis de réglage au moyen de la clé hexagonale.
5. Retirez la bague de pivotement du mât.
RAMPE ADVANTAGE/INSTALLATION FIGURE F .
6. Faites glisser la bague de pivotement et le manchon sur la poignée, et alignez le trou
du manchon du pivot avec le trou correspondant sur la rampe pour régler la hauteur.
7. Insérez la goupille dans le manchon du pivot et de la rampe.
8. Abaissez la poignée par la partie supérieure du mât.
9. Alignez le trou de la bague de pivotement dans le mât et fixez avec la vis de réglage.
POTEAU ADVANTAGE/INSTALLATION FIGURE G.
10. Abaissez la poignée par la partie supérieure du mât.
11. Alignez le trou de la bague de pivotement dans le mât et fixez avec la vis de réglage.
DONNÉES TECHNIQUES
Voir Figure H.
UTILISATION DU PRODUIT
Voir Figures I et J.
5. SALLE DE BAIN OU 6. SIÈGE
A = soutien latéral/hors du passage
B = soutien pour position debout ou transfert
C = soutien pour position debout
D = soutien pour position debout ou transfert
E = soutien pour position debout ou transfert
F = soutien pour l’entrée/la sortie de la baignoire
11
Español
GENERAL
Gracias por elegir el barandal Advantage / poste Advantage de HealthCraft. Lea y
asegúrese de comprender las instrucciones de este manual, y guárdelo para
referencia futura. Es su responsabilidad verificar que su barandal Advantage / poste
Advantage sea ensamblado, instalado y cuidado correctamente. Si no se siguen las
instrucciones de este manual, podrían producirse como resultado lesiones graves o
aun la muerte. Si usted no tiene los medios para realizar el trabajo que se describe,
recomendaríamos que haga instalar el barandal Advantage / poste Advantage por un
contratista calificado.
El barandal Advantage es una barra horizontal de alta calidad y de categoría
comercial, que pivota y se traba, y que se conecta con un mástil montado sobre el
piso. La barra horizontal se puede levantar, hacer pivotar y bajar hasta la siguiente
posición de bloqueo alrededor del mástil. El barandal Advantage ha sido concebido
para soportar una carga vertical y horizontal moderada, con el objetivo de ofrecer
apoyo a las personas con movilidad reducida cuando se sientan o se ponen de pie.
El mástil del barandal Advantage se instala sobre un piso estructural. Dentro del
mástil hay un mecanismo de bloqueo de la barra horizontal: se trata de un collarín
almenado con 8 surcos (cada 45 grados) a fin de que el mecanismo sea lo bastante
fuerte como para sostener al usuario. Es importante fijar la altura y la orientación
adecuadas del barandal Advantage, a fin de optimizar el rango de movimientos del
usuario. El peso máximo del usuario depende del modelo. Nota: El producto no está
destinado a soportar el peso total del cuerpo. El barandal Advantage no debe usarse
de ninguna otra forma fuera de lo antes descrito.
El poste Advantage es un poste de apoyo montado en el piso, de alta calidad y de
categoría comercial. El poste Advantage ha sido concebido para soportar una carga
vertical y horizontal moderada, con el objetivo de ofrecer apoyo a las personas con
movilidad reducida cuando se sientan o se ponen de pie. El mástil del poste
Advantage se instala sobre un piso estructural. El peso máximo del usuario depende
del modelo. Nota: El producto no está destinado a soportar el peso total del cuerpo.
El poste Advantage no debe usarse de ninguna otra forma fuera de lo antes descrito.
ADVERTENCIA – APRISIONAMIENTO DEL PACIENTE
(véanse las indicaciones adicionales)
El riesgo potencial de quedar aprisionado (una extremidad, el cuello, la cabeza, el
torso) entre el poste y un objeto adyacente (por ejemplo, la cama, el WC, etc.) se
puede reducir o evitar mediante las siguientes estrategias:
1. Colocar el poste a una distancia que sea considerablemente más pequeña o más
grande que la distancia a la que el paciente podría quedar aprisionado.
2. Considerar situaciones que podrían modificarse con el tiempo o el uso; por
ejemplo, la compresión del colchón, el movimiento del paciente, los cambios de
posición de la cama en el caso de camas eléctricas, etc.
3. Tener presente que este producto no ha sido concebido como una restricción física
o una barrera que impida bajar de la cama.
CONTENIDO ENTREGADO/ BARANDAL ADVANTAGE FIGURA A.
1. Conjunto de la agarradera T
2. Buje pivotante
3. Conjunto del mástil
4. Cobertura de la base
5. Funda del pivote
6. Pasador corto
7. Arandela, de seguridad (x6)
8. Arandela, plana (x6)
9. Tirafondo de 1/4" x 3" de largo (x6)
10. Llave hexagonal de 3/32"
CONTENIDO ENTREGADO/ POSTE ADVANTAGE FIGURA B.
11. Conjunto del poste
12. Tornillo #8-32 x 3/8", A/I
ADVERTENCIAS DE INSTALACIÓN FIGURA C.
1. El mástil se debe instalar sobre pisos de estructura sólida.
2. Lo ideal es alinear y fijar el mástil directamente sobre una vigueta del piso.
3. Si el lugar donde se desea hacer la instalación no tiene una estructura
adecuada, agregue suplementos de madera.
4. Si el mástil se montará sobre hormigón, usar métodos y sujetadores apropiados
(no se incluyen); por ejemplo, se recomienda anclaje tipo manga o cuña de 5/16”.
5. PRECAUCIÓN – No instalar si se desconoce la estructura que está detrás de la pared.
Solo se suministran sujetadores para estructuras de madera (Enganche de rosca
mínimo 2 "/ 51mm). Si se utilizan otros sujetadores, asegúrese de que los tornillos
tengan una fuerza de retención mínima de 600lbs/272kgs (800lbs/360kgs para
extra fuerte (Heavy Duty, o HD).
UBICACIÓN DEL BARANDAL ADVANTAGE / POSTE ADVANTAGE FIGURA D.
1. DORMITORIO – Ubicar el poste adyacente a la línea de la cintura y lo más
cerca de la cama que sea posible dejando lugar para las sábanas y cubrecamas.
2. SOLO BAÑO – Ubicar la base del poste contra la tina, aproximadamente hacia
la mitad del largo.
3. ASIENTO (WC o SILLA) – Para que quede espacio en posición de pie, ubicar el
poste a 3-10" / 76mm-254mm hacia adelante de las rodillas, y a 2-6" /
51mm-154mm al costado de las rodillas en posición sentado.
POSICIONES SUGERIDAS PARA EL BARANDAL ADVANTAGE FIGURA D.
4. DORMITORIO
A = Apoyo lateral / alejado
B = Apoyo en la cama
C = Apoyo sentado
D = Apoyo de pie
E = Apoyo para traslado a andador /
silla de ruedas
5.BAÑO o 6.POSICIÓN SENTADO
A = Apoyo lateral / alejado
B = Apoyo de pie o para traslado
C = Apoyo de pie
D = Apoyo de pie o para traslado
E = Apoyo de pie o para traslado
F = Apoyo para traslado al entrar o salir de la tina
INSTALACIÓN DEL MÁSTIL FIGURA E.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Los productos están cubiertos por una garantía limitada de por vida por defectos en
los materiales y la mano de obra, en beneficio del comprador original. La garantía
excluye productos que hayan sido dañados por uso incorrecto, daño accidental,
alteración, desgaste normal, materiales de madera y teñido, o el uso de productos de
limpieza corrosivos o abrasivos.
Por el presente, el comprador mantiene indemne y se manifiesta de acuerdo en
liberar y defender a HealthCraft Products Inc. de toda responsabilidad, reclamo
(fundado o infundado), pérdida, daño, costo y gasto (incluidos, sin que esto excluya
otras posibilidades, los daños derivados y las costas profesionales razonables) que
resulte de la especificación, la aplicación o el uso inapropiados de los productos que
aquí se describen, como también de toda omisión o negligencia por parte del
comprador. HealthCraft Products Inc. no asume ninguna responsabilidad por daños
resultantes de los servicios prestados por otros, como tampoco de la instalación
defectuosa, del uso incorrecto o de la aplicación incorrecta de los bienes vendidos
por HealthCraft Products Inc. HealthCraft Products Inc. no será responsable por los
beneficios potenciales o los daños especiales, indirectos o derivados, ni por el costo
de ninguna tarea correctiva realizada sin la previa aprobación de HealthCraft
Products Inc. La responsabilidad total de HealthCraft Products Inc. en virtud del
presente no será superior en ningún caso al precio de compra de los productos aquí
especificados. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
HealthCraft Products Inc.
2790 Fenton Road
Ottawa, Canada
K1T 3T7
Gate 88
Kanalgatan 45B
Skellefteå, Sweden
93123
ECREP
12
1. Observar la orientación de las 8 posiciones de bloqueo con relación a la placa del piso.
2. Fijar el mástil al piso usando sujetadores apropiados para el material del piso.
3. Deslizar la cobertura de la base hacia la parte inferior del mástil.
4. Retirar el tornillo de presión usando la llave hexagonal.
5. Retirar el buje pivotante del mástil.
CONJUNTO DEL BARANDAL ADVANTAGE / INSTALACIÓN FIGURA F.
6. Deslizar el buje pivotante y la funda del pivote sobre la agarradera, y alinear el
orificio sobre la funda del pivote con el orificio correspondiente sobre el barandal, a
fin de fijar la altura.
7. Hacer pasar el pasador por la funda del pivote y el barandal.
8. Introducir el conjunto de la agarradera en la parte superior del mástil.
9. Alinear el orificio del buje pivotante con el mástil, y fijarlo con tornillo de presión.
CONJUNTO DEL POSTE ADVANTAGE / INSTALACIÓN FIGURA G.
10. Introducir el conjunto de la agarradera en la parte superior del mástil.
11. Alinear el orificio del buje pivotante con el mástil, y fijarlo con tornillo de presión.
DAT OS TÉCNICOS
Consulte la Figura H.
UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO
Consulte las Figuras I y J.
Svenska
ÖVERSIKT
Tack för att du har valt Advantage stång/stolpe från HealthCraft. Läs igenom och se
till att du förstår anvisningarna i den här handboken. Spara handboken för framtida
bruk. Du ansvarar själv för att se till att din Advantage stång/stolpe monteras,
installeras och underhålls ordentligt. Underlåtelse att följa anvisningarna i den här
handboken kan leda till allvarliga skador eller dödsfall. Om du inte klarar av att
utföra det arbete som beskrivs, rekommenderar vi att du låter en behörig hantverkare installera Advantage stång/stolpe.
Advantage-stången är en högkvalitativ horisontell stång av handelskvalitet som går
att vrida och låsa. Den ansluts till ett golvmonterat stativ. Den horisontella stången
kan lyftas, vridas och sänkas till nästa låsläge runt stativet. Advantage-stången är
avsedd för måttlig belastning vertikalt och horisontellt för att tillhandahålla stöd vid
sittande och stående ställning för personer med nedsatt rörlighet. Advantagestångens stativ måste monteras i ett bärande golv. Inuti stativet finns en
låsmekanism för den horisontella stången. En kronkrage med åtta spår (med 45
graders mellanrum) innebär en mekanism som är stark nog att stödja användaren.
Det är viktigt att ställa in Advantage-stången i korrekt höjd och riktning för att
optimera användarens rörelseomfång. Högsta användarvikt beror på vilken modell
som används. Obs! Produkten är inte avsedd att stödja full kroppsvikt. Advantagestången ska inte användas på något annat sätt än enligt beskrivningen ovan.
Advantage-stolpen är en högkvalitativ vertikal säkerhetsstolpe av handelskvalitet.
Advantage-stolpen är avsedd för måttlig belastning vertikalt och horisontellt för att
tillhandahålla stöd vid sittande och stående ställning för personer med nedsatt
rörlighet. Advantage-stolpen stativ måste monteras i ett bärande golv. Högsta
användarvikt beror på vilken modell som används. Obs! Produkten är inte avsedd
att stödja full kroppsvikt. Advantage-stolpen ska inte användas på något annat sätt
än enligt beskrivningen ovan.
VARNING – PATIENTEN KAN FASTNA (se extra riktlinjer)
Risken för att patienten fastnar (med lemmar, nacke, huvud, torso) mellan stolpen
och närliggande objekt (t.ex. säng, toalett osv.) kan reduceras eller elimineras med
hjälp av följande strategier:
1. Se till att stolpens avstånd från närliggande objekt är betydligt mindre eller större
än vad som krävs för att patienten ska fastna.
2. Ta hänsyn till situationer som kan förändras över tid eller till följd av användning,
t.ex. madrassens fjädring, patientens rörelser, förändrat sängläge med elmanövrerad säng osv.
3. Förstå att produkten inte är avsedd att fungera som en fysisk avspärrning eller
ett hinder från att resa sig ur sängen.
BEGRÄNSAD LIVSTIDSGARANTI
LEVERANSINNEHÅLL – ADVANT AGE-STÅNG FIGUR A.
1. T-handtagsenhet
2. Vridgenomföring
3. Stativenhet
4. Kåpa
5. Ledhylsa
LEVERANSINNEHÅLL – ADVANTAGE-STOLPE FIGUR B.
11. Stolpenhet
INSTALLATIONSVARNINGAR FIGUR C.
1. Golvhållaren ska installeras på golv som är konstruktionsmässigt lämpliga.
2. Det bästa är att passa in och fästa golvhållaren direkt i golvbjälklag.
3. Om konstruktionen på önskad installationsplats inte är godtagbar kan du
använda kortlingar.
4. Om stativet monteras i betong ska lämpliga metoder och fästelement (ingår ej)
användas: exempel: 5/16-tums hylsa eller ankare av kiltyp rekommenderas
5. VARNING – Installera inte produkten om du inte känner till hur konstruktionen
bakom väggarna ser ut. Medföljande fästelement är endast avsedda att användas i
träkonstruktion. Om du använder andra fästelement ska du se till att de håller för
minst 272 kg (360 kg för HD).
PLACERING AV ADVANTAGE STÅNG/STOLPE FIGUR D.
1. SOVRUM – Placera stolpen nära midjan och så nära sängen som möjligt,
samtidigt som du lämnar utrymme för sängkläder.
2. ENDAST BADKAR – Placera stolpens bas mot badkaret, ungefär i mitten av
badkarets längd. SITS (TOALETT eller STOL) – Placera stolpen 76–254 mm
framför knäna och 51–154 mm från sidan av knäna i sittande ställning för att se till
att det finns tillräckligt med utrymme när användaren ställer sig upp.
FÖRESLAGNA PLACERINGAR AV ADVANTAGE-STÅNGEN FIGUR D.
4. BADRUM
A = sidostöd/ej i vägen
B = stöd i sängen
C = stöd vid sittande ställning
D = stöd vid stående ställning
E = överföringsstöd till rollator/rullstol
6. Förkortat stift
7. Fjäderbricka (x 6)
8. Planbricka (x 6)
9. Träskruv, längd 1/4 x 3 tum (× 6)
10. 3/32" insexnyckel
12. S/S nr 8-32 x 3/8 tum
5. BADRUM eller 6. SITTANDE STÄLLNING
A = sidostöd/ej i vägen
B = stöd vid stående ställning eller
överföring
C = stöd vid stående ställning
D = stöd vid stående ställning eller
överföring
E = stöd vid stående ställning eller
överföring
F = stöd vid överföring till/från badkar
Den ursprungliga köparen får en begränsad livstidsgaranti som täcker fel i material
och tillverkningen av produkterna. Garantin gäller inte produkter som har skadats till
följd av felaktig användning, genom olyckshändelse, modifiering, normalt slitage,
kontakt med eller missfärgning från trämaterial, eller användningen av frätande eller
slipande rengöringsmedel.
Köparen samtycker härmed till att gottgöra, försvara och hålla HealthCraft Products
Inc. skadelösa från alla betalningsskyldigheter, anspråk (med eller utan grund),
förluster, skador, kostnader och utgifter (inklusive, men inte begränsat till,
följdskador och rimliga arvoden) som uppstår till följd av köparens specifikation,
tillämpning eller felaktiga användning av varor som beskrivs häri, samt köparens
försummelse eller vårdslöshet. HealthCraft Products Inc. bär inget ansvar för
skador som uppstår till följd av tjänster som utförs av tredje part eller felaktig
installation, felaktig användning eller tillämpning av varor som säljs av HealthCraft
Products Inc. HealthCraft Products Inc. bär inget ansvar för eventuella vinster eller
särskilda eller indirekta skador eller följdskador, eller för kostnaden av korrigerande
arbeten som utförs utan godkännande från HealthCraft Products Inc. HealthCraft
Products Inc. totala betalningsskyldighet ska inte under några omständigheter
överstiga inköpspriset för varorna som anges häri. Specifikationerna kan ändras
utan föregående meddelande.
HealthCraft Products Inc.
2790 Fenton Road
Ottawa, Canada
K1T 3T7
Distribueras av Now Boarding AB i Sverige.
Gate 88
Kanalgatan 45B
Skellefteå, Sweden
93123
ECREP
INSTALLATION AV STATIV FIGUR E.
1. Observera riktningen på de 8 låslägena i förhållande till golvplattan.
2. Fäst fast stativet i golvet med fästelement som är lämpliga för golvmaterialet.
3. För kåpan nerför stativet.
4. Ta bort ställskruven med sexkantnyckeln.
5. Ta bort ledgenomföringen från stativet.
MONTERING/INSTALLATION AV ADVANT AGE STÅNG FIGUR F.
6. Sätt på ledgenomföringen och ledhylsan på handtaget och anpassa hålet på
ledhylsan med motsvarande hål i stången för att ställa in höjden.
7. Sätt in stiftet genom ledhylsan och stången.
8. Sänk ner handtagsenheten i stativets övre del.
9. Anpassa hålet i ledgenomföringen mes stativet och fäst fast med ställskruven.
MONTERING/INSTALLATION AV ADVANT AGE STOLPE FIGUR G.
10. Sänk ner handtagsenheten i stativets övre del.
11. Anpassa hålet i ledgenomföringen mes stativet och fäst fast med ställskruven.
TEKNISKA UPPGIFTER
Se figur H.
PRODUKTANVÄNDNING
Se figur I och J.
13
Dansk
OVERBLIK
Tillykke med købet af Advantage Rail / Pole støttestangen/støttestolpen fra
HealthCraft. Læs og forstå anvisningerne i denne vejledning, og opbevar den
som reference. Det er ejerens ansvar, at Advantage støttestangen /
støttestolpen samles, monteres og vedligeholdes korrekt. Hvis anvisningerne i
denne vejledning ikke overholdes, er der risiko for alvorlig personskade eller
livsfare. Hvis du ikke selv kan udføre arbejdet som beskrevet i denne vejledning,
anbefaler vi at få en kvalificeret montør til at montere Advantage
støttestangen/støttestolpen.
Advantage støttestangen i kvalitet til erhvervsmæssig brug kan drejes og
fastlåses til vandret montering på en gulvmonteret stolpe. Den vandrette stang
kan hæves, drejes til siden og sænkes til den nærmeste låseposition på
gulvstolpen. Advantage støttestangen er beregnet til moderate lodrette og
vandrette vægtbelastninger til at støtte bevægelseshæmmede i siddende og
stående stilling. Advantage gulvstolpen monteres på et bærende gulv.
I gulvstolpen er der en låsemekanisme til den vandrette stang. Det er en
kronekrave med 8 riller (med 45 graders mellemrum), der er stærk nok til at
støtte brugeren. Det er vigtigt, at Advantage støttestangen placeres i den rigtige
højde og retning i forhold til brugerens bevægelsesområde. Den maksimale
brugervægt afhænger af modellen. Bemærk: Dette produkt er ikke beregnet til at
bære hele kroppens vægt. Advantage støttestangen må ikke anvendes på anden
vis end som beskrevet ovenfor.
Advantage støttestolpen er i kvalitet til erhvervsmæssig brug til gulvmontering.
Advantage støttestolpen er beregnet til moderate lodrette og vandrette
vægtbelastninger til at støtte bevægelseshæmmede i siddende og stående
stilling. Advantage støttestolpen monteres på et bærende gulv. Den maksimale
brugervægt afhænger af modellen. Bemærk: Dette produkt er ikke beregnet til at
bære hele kroppens vægt. Advantage støttestolpen må ikke anvendes på anden
vis end som beskrevet ovenfor.
ADVARSEL: RISIKO FOR AT KOMME I KLEMME (se yderligere retningslinjer)
Der er risiko for, at kroppen (ekstremiteter, hals, hoved, torso) kommer i klemme
mellem støttestangen og det tilstødende (seng, toilet mv.). Risikoen kan
mindskes eller helt undgås på følgende måder:
1. Placer støttestolpen enten meget tættere på eller længere væk, så der ikke er
risiko for at komme i klemme.
2. Tag højde for situationer, der kan ændre sig med tiden eller ved brugen af
udstyret, f.eks. madrassens hårdhed, patientens bevægelser, ændring af
sengens placering (elevation) mv.
3. Vær opmærksom på, at dette produkt ikke er beregnet til fysisk at forhindre
brugeren i at komme op af sengen.
INDHOLD I PAKKEN MED ADVANTAGE RAIL FIG. A.
1. T-håndtag
2. Drejebøsning
3. Gulvstolpe
4. Roset
5. Drejemuffe
INDHOLD I PAKKEN MED ADVANTAGE POLE FIG. B.
11. Stolpe
MONTERINGSADVARSLER FIG. C.
1. Gulvstolpen skal monteres på et solidt bærende gulv.
2. Gulvstolpen placeres og monteres ideelt direkte på gulvstrø.
3. Hvis konstruktionen på det ønskede monteringssted ikke er tilstrækkelig, kan
der monteres træklodser.
4. Ved montering af gulvstolpen på beton skal der anvendes egnede metoder og
befæstelsesdele (medfølger ikke). Eksempel: 5/16” ekspansionsbolt med krave
eller kileanker anbefales.
5. OBS – Må ikke monteres uden kendskab til konstruktionen i væg. De
medfølgende befæstelsesdele er kun beregnet til trækonstruktioner. Ved brug af
andre befæstelsesdele skal de kunne holde til mindst 272 kg (360 kg for stolpe til
tung vægtbelastning (HD)).
PLACERING AF ADVANTAGE RAIL/POLE FIG. D.
1. SOVEVÆRELSE – Placer stolpen ud for hoften så tæt på sengen som muligt,
og så der er plads til sengetøjet.
2. KUN BADEKAR – Placer stolpens gulvplade mod badekarret, ca. midtfor i længden.
3. SIDDENDE (TOILET eller STOL) – Placer stolpen 76-254 mm foran knæene
og 51-154 mm fra siden af knæene i siddende stilling, så der er plads til at stå op.
FORSLAG TIL PLACERING AF ADVANTAGE RAIL FIG. D.
4. SOVEVÆRELSE
A = sidestøtte/ikke i brug
B = støtte i sengen
C = siddestøtte
D = stående støtte
E = forflytning til rollator/kørestol
MONTERING AF GULVSTOLPE FIG. E.
6. Kort stift
7. Låseskive (6 stk.)
8. Planskive (6 stk.)
9. Træskrue, 1/4" x 3" lang (6 stk.)
10. 3/32" unbrakonøgle
12. 8-32 x 3/8", S/S
5. BADEVÆRELSE eller 6. SIDDENDE
A = sidestøtte/ikke i brug
B = løftestøtte eller forflytning
C = stående støtte
D = stående støtte eller forflytning
E = stående støtte eller forflytning
F = støtte ind-/udstigning fra badekar
LEVETIDSGARANTI
Produkterne er omfattet af levetidsgaranti mod materiale- eller fabrikationsfejl og
dækker den oprindelige køber. Garantien dækker ikke produkter, der er
beskadiget på grund af forkert brug, hændelig skade, ændringer, normal slitage,
træmateriale og overfladebelægning eller brug af ætsende eller slibende
rengøringsmidler.
Køberen indvilliger i at holde HealthCraft Products Inc. skadesløs samt godtgøre
og forsvare firmaet i tilfælde af erstatningsansvar, erstatningskrav (både
begrundede og ubegrundede), tab, skader, omkostninger (herunder, men ikke
begrænset til, følgeskader og rimelige honorarer) som følge af køberens
specifikation, anvendelsesformål eller forkert anvendelse af produkterne, som
beskrevet her, samt køberens forsømmelse eller uagtsomhed. HealthCraft
Products Inc. påtager sig intet ansvar for skader, der skyldes service udført af
andre, eller forkert montering, anvendelse eller tilpasning af produkter, som er
solgt af HealthCraft Products Inc. HealthCraft Products Inc. påtager sig intet
ansvar for tab af mulig indtjening eller dokumenterede, indirekte eller afledte
erstatningskrav eller for omkostninger til eventuelt korrigerende arbejde, som
udføres uden forudgående godkendelse fra HealthCraft Products Inc. Det
samlede erstatningsansvar for HealthCraft Products Inc. kan under ingen
omstændigheder overstige købsprisen for produkterne, som er angivet her.
Specifikationerne er med forbehold for ændring uden varsel.
HealthCraft Products Inc.
2790 Fenton Road
Ottawa, Canada
K1T 3T7
Gate 88
Kanalgatan 45B
Skellefteå, Sweden
93123
ECREP
14
1. Bemærk placeringen af de 8 låsepositioner i forhold til gulvpladen.
2. Monter gulvstolpen på gulvet med egnede befæstelsesdele til gulvtypen.
3. Skub rosetten ned på gulvstolpen.
4. Afmonter stopskruen med unbrakonøglen.
5. Afmonter drejebøsningen fra gulvstolpen.
MONTERING AF ADVANTAGE RAIL FIG. F.
6. Skub drejebøsningen og drejemuffen på håndtaget, og placer hullet i
drejemuffen ud for hullet på støttestangen i den indstillede højde.
7. Sæt stiften i drejemuffen og støttestangen.
8. Sæt håndtaget ned oven i gulvstolpen.
9. Placer hullet i drejebøsningen i forhold til gulvstolpen, og monter med
stopskruen.
MONTERING AF ADVANTAGE POLE FIG. G.
10. Sæt håndtaget ned oven i gulvstolpen.
11. Placer hullet i drejebøsningen i forhold til gulvstolpen, og monter med
stopskruen.
TEKNISKE DATA
Se fig. H.
PRODUKTANVENDELSE
Se fig. I og J.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.