
Certificado de Trazabilidad
La precisión de este temporizador es de ±3 segundos por día. Este
temporizador se fabricó conforme a los estándares precisos de H-B
Instrument Company. Realizamos inspecciones y pruebas conforme a
MIL-STD-105E. Los instrumentos y estándares de calibración utilizados
en la fabricación están respaldados por un sistema que cumple con
los requisitos ISO/IEC17025, ANSI/NCSLZ540-1 y NISTSP960-12.
El equipamiento ha sido calibrado conforme a los estándares de
trazabilidad según los estándares aceptados del Instituto Nacional de
Normas y Tecnología (NIST, por sus siglas en inglés) o MRA/ILAC.
Richard Jackson,
Gerente de producción
Certificado de Rastreabilidade
A exactidão deste temporizador é de ±3 segundos por dia. Este timer
foi fabricado de acordo com o padrão da H-B Instrument Company. Nós
inspecionamos e testamos de acordo com o MIL-STD-105E. Os padrões
e instrumentos de calibragem usados para a fabricação encontram
correspondência em um sistema que cumpre com as exigências da ISO/
IEC 17025, ANSI/NCSL Z540-1 e NIST SP960-12. O equipamento foi
calibrado usando padrões rastreáveis pelo Instituto Nacional de Padrões
e Tecnologia (National Institute of Standards and Technology - NIST) ou
padrões aceitáveis pela MRA/ILAC.
Richard Jackson,
Director de Produção
DURAC ® Timer
Serial #_________________________Date______________
Traceability Certificate
Accuracy for this timer is ±3 seconds per day. The accuracy for this
timer is 3 seconds. This timer was manufactured to the exacting
standard of H-B Instrument. We inspect and test in accordance
with MIL-STD-105E. The calibration standards and instruments
used for manufacture are supported by a system which satisfies the
requirements of ISO/IEC 17025, ANSI/NCSL Z540-1, and NIST SP960-
12. The equipment has been calibrated using standards that are
traceable to the National Institute of Standards and Technology (NIST)
or MRA/ILAC accepted standards.
H-B Instrument
Triple acreditación/registrado
ISO 9001:2008 Empresa Registrado
ISO 14001:2004 Empresa Registrado
ISO 17025:2005 Empresa Acreditado
Para obtener más información
+1 610-489-5500 (tel) • +1 610-489-9100 (fax)
info@hbinstrument.com • www.hbinstrument.com
INSTALACIÓN:
1. Abra la tapa para las pilas
2. Colocar las pilas teniendo en cuenta la polaridad correcta.
3. Cierre la tapa para las pilas
4. Quitar la lámina protectora de la pantalla
5. Pulsar y mantenga presionado el botón [CLOCK] hasta que la pantalla
comience a parpadear.
6. Pulsar el botón [12/24] en la parte posterior para seleccionar el formato de
12 ó 24 horas.
7. Pulsar los botones [HR], [MIN] y [SEC] para ajustar la hora correcta.*
8. Presionar el botón [CLOCK] para finalizar el ajuste de reloj.
FUNCIONAMIENTO
CONTEO DESCENDENTE
1. Pulsar [T1] para seleccionar el temporizador 1.
2. Pulsar [HR], [MIN] y [SEC] para ajustar el conteo descendente deseado.*
3. Pulsar [START/STOP/MEMORY] para iniciar el conteo descendente del
Temporizador 1.
4. Pulsar el [START/STOP/MEMORY] botón nuevamente para detenerse en
pausa.
5. Pulsar [START/STOP/MEMORY] una vez más el botón para iniciar el conteo
atrás.
6. El temporizador sonará cuando los valores sean 0:00:00 y empezará el conteo ascendente para indicar el tiempo transcurrido.
7. Pulsar [START/STOP/MEMORY] para detener el conteo descendente del
Temporizador 1.
8. Pulsar [START/STOP/MEMORY] una vez más el botón para visualizar los
valores de ajuste memorizados.
9. Pulsar [CLEAR] para borrar todos los valores.
10. Pulsar T2, T3 ó T4 para seleccionar el temporizador deseado.
11. Repetir los pasos 2 a 9 para ajustar y hacer funcionar el temporizador
seleccionado.
CONTEO ASCENDENTE
1. Pulsar T1, T2, T3 ó T4 para seleccionar el temporizador deseado.
2. Pulsar [CLEAR] para borrar los valores en pantalla.
3. Pulsar [START/STOP/MEMORY] para comenzar el conteo ascendente.
4. Pulsar el [START/STOP/MEMORY] botón nuevamente para detenerse en
pausa.
5. Pulsar el [START/STOP/MEMORY] botón una vez más para reanudar el conteo adelante.
*Durante el ajuste de valores, pulsar y mantener presionado [HR], [MIN] y [SEC]
aumentará los valores automáticamente.
Empaque y manejo de baterías
•Cuando las baterías no puedan hacer funcionar el equipo, retírelas de inmediato.
•Si el equipo utiliza dos o más baterías, reemplace siempre el conjunto
completo.
•No intente recargar baterías alcalinas, ya que no son recargables.
•No maneje baterías que estén calientes o tibias.
•No caliente, incinere, triture, perfore ni mutile baterías.
•Si las baterías muestran signos de fugas, bultos, hinchazón o deformidad, use
un equipo de protección personal.
Advertencia: si el electrolito de hidróxido de potasio de una batería alcalina
entra en contacto con la piel, no intente neutralizar el electrolito con vinagre ni
ninguna otra solución ácida. La neutralización puede dejar atrapado electrolito
en la piel. Lave el área afectada de la piel con cantidades abundantes de agua.
Si el electrolito de la batería penetra en sus ojos, puede causar daños severos
y/o ceguera.
H-B Instrument
Homologação/Registada Tripla
ISO 9001:2008 Empresa Registada
ISO 14001:2004 Empresa Registada
ISO 17025:2005 Empresa Homologado
Para mais informações
+1 610-489-5500 (t) • +1 610-489-9100 (f)
info@hbinstrument.com • www.hbinstrument.com
INSTALAÇÃO:
1. Abra a tampa do compartimento da pilha.
2. Instale a pilha posicionando-a com a polaridade correcta.
3. Feche a tampa do compartimento da pilha.
4. Descole a folha protectora do visor.
5. Pressione e mantenha pressionado [RELÓGIO] até o visor começar a piscar.
6. Pressione o botão [12/24] na parte de trás para seleccionar o formato da hora
para 12 ou 24 horas.
7. Pressione [HR], [MIN] e [SEG] para configurar a hora correcta. *
8. Pressione [RELÓGIO] para terminar a configuração do relógio.
FUNCIONAMENTO:
CONTAGEM DECRESCENTE
1. Pressione [T1] para seleccionar “CRONÓMETRO 1”.
2. Pressione [HR], [MIN] e [SEG] para configurar a contagem decrescente da hora
que deseja. *
3. Pressione [INICIAR/PARAR/MEMÓRIA] para iniciar a contagem decrescente de
“CRONÓMETRO 1” [T1].
4. Pressione [INICIAR/PARAR/MEMÓRIA] de novo o botão para pausar.
5. Pressione [INICIAR/PARAR/MEMÓRIA] uma vez mais o botão para resumir a
contagem decrescente.
6. O cronómetro emitirá um sinal sonoro quando o visor apresentar o valor 0:00 00 e
a contagem começará mostrando o tempo decorrido.
7. Pressione [INICIAR/PARAR/MEMÓRIA] para parar “CRONÓMETRO 1”.
8. Pressione [INICIAR/PARAR/MEMÓRIA] de novo o botão para chamar o valor
predefinido em memória.
9. Pressione [APAGAR] para apagar todos os valores.
10. Pressione T2, T3 ou T4 para seleccionar o cronómetro que deseja.
11. Repita o passo 2 até ao 9 para configurar e pôr a funcionar o cronómetro
seleccionado.
CONTAGEM CRESCENTE
1. Pressione T1, T2, T3, ou T4 para seleccionar o cronómetro que deseja.
2. Pressione [APAGAR] para apagar os valores.
3. Pressione [INICIAR/PARAR/MEMÓRIA] para começar a contagem crescente.
4. Pressione [INICIAR/PARAR/MEMÓRIA] de novo o botão para pausar.
5. Pressione uma vez mais o botão para resumir a contagem crescente.
* Enquanto configura os valores, pressione e mantenha pressionado o botão [HR],
[MIN] ou [SEG] e os valores aumentarão automaticamente.
*Todos os cronómetros activos de [T1] a [T4] são mostrados no canto superior
direito do visor. Os caracteres fixos no canto do visor de [T1] a [T4] referem-se à
leitura do cronómetro no visor; os caracteres que piscam referem-se aos outros
cronómetros activos.
Substituição/manuseamento das pilhas
•Quando as pilhas já não tiverem carga suficiente para fazer funcionar o
equipamento, retire-as imediatamente do equipamento.
•Se o equipamento utilizar mais do que uma pilha, substitua sempre as pilhas
em conjuntos completos.
•Não tente recarregar pilhas alcalinas, porque não são recarregáveis.
•Não manuseie as pilhas quando estiverem quentes.
•Não aqueça, queime, esmague, fure nem mutile as pilhas.
•Se as pilhas tiverem sinais de derrame, estiverem inchadas ou deformadas,
use equipamento de protecção pessoal.
Atenção: Se o electrólito de uma pilha alcalina (hidróxido de potássio) entrar
em contacto com a pele, não tente neutralizar o electrólito com vinagre nem
com outras soluções ácidas. A neutralização poderá levar à retenção do
electrólito na pele. Enxagúe a pele na área afectada, utilizando muita água.
Se o electrólito da pilha entrar em contacto com os olhos, isso pode causar
ferimentos graves, incluindo cegueira.
Richard Jackson,
Production Manager
H-B Instrument
Triple Accredited/Registered
ISO 9001:2008 Registered Manufacturer
ISO 14001:2004 Registered Manufacturer
ISO/IEC 17025:2005 Accredited Laboratory
For more information
610-489-5500 (p) • 610-489-9100 (f)
info@hbinstrument.com • www.hbinstrument.com
INSTALLATION:
1. Open the battery cover.
2. Install battery with correct polarity positioning.
3. Close the battery cover.
4. Peel off display protective sheet.
5. Press and hold [CLOCK] until display flashing.
6. Press [12/24] button on the back to select 12 or 24 hours time format.
7. Press [HR], [MIN] and [SEC] to set the correct time. *
8. Press [CLOCK] to finish clock setting.
OPERATION:
COUNT DOWN
1. Press [T1] to select timer 1.
2. Press [HR], [MIN] and [SEC] to set the desired count down time. *
3. Press [START/STOP/MEMORY] to start TIMER 1 ‘s [T1] count down.
4. Press the [START/STOP/MEMORY] button again to pause.
5. Press the [START/STOP/MEMORY] button once more to resume count down.
6. The timer will sound when display value becomes 0:00 00 and will count up
to show the elapsed time.
7. Press [START/STOP/MEMORY] to stop TIMER 1.
8. Press the button again to recall the memorized preset value.
9. Press [CLEAR] to clear all values.
10. Press T2, T3 or T4 to select the desired timer.
11. Repeat step 2 to 9 to set and run the selected timer.
COUNT UP
1. Press T1, T2, T3, or T4 to select the desired timer.
2. Press [CLEAR] to clear display values.
3. Press [START/STOP/MEMORY] to start count up.
4. Press the [START/STOP/MEMORY] button again to pause.
5. Press the [START/STOP/MEMORY] button once more to resume count up.
*During setting the values, press and hold the [HR], [MIN] or [SEC] button will
increase the values automatically.
Battery Handling/Packaging
•Remove batteries from equipment immediately after they fail to operate the
equipment.
•If equipment uses two or more batteries, always replace batteries in complete
sets.
•Do not attempt to recharge alkaline batteries, they are not rechargeable.
•Do not handle hot or warm batteries.
•Do not heat, incinerate, crush, puncture or mutilate batteries.
•Wear personal protective equipment if batteries show signs of leakage, bulg-
ing, swelling or deformity.
Warning: If potassium hydroxide electrolyte from an alkaline battery comes in
contact with the skin, do not try to neutralize the electrolyte with vinegar or any
other acidic solutions. Neutralization may trap electrolyte on the skin. Flush the
affected skin area with copious amounts of water. If the battery electrolyte gets
into your eyes, it can cause severe damage and or blindness.
H-B Instrument Company 2012 15% Post Consumer Waste Form 0-912 Rev. 0
Printed in the USA

Certificat de Traçabilité
La précision pour cette minuterie est de ±3 secondes par jour. Cet
appareil a été fabriqué en respect des normes strictes de H-B
Instrument Company. Le contrôle est les essais se font conformément
à la norme MIL-STD-105E. Les normes et instruments d’étalonnage
utilisés au cours de la fabrication sont intégrés à un système
satisfaisant aux exigences des normes ISO/CEI 17025, ANSI/NCSL
Z540-1 et NIST SP960-12. L’équipement a été étalonné en respectant
les normes du National Institute of Standards and Technology (NIST)
ou de MRA/ILAC.
Richard Jackson,
Directeur de production
H-B Instrument
Triple accréditation/certifié
ISO 9001:2008 Certifié Immatriculée
ISO 14001:204 Certifié Immatriculée
ISO 17025:2005 Accrédité
Pour plus de renseignements
Tél. +1 610-489-5500 • Fax +1 610-489-9100
info@hbinstrument.com • www.hbinstrument.com
Rückverfolgbarkeitszertifikat
Die Genauigkeit für diesen Timer beträgt ±3 Sekunden pro Tag.
Dieser Timer unter dem hohen Standard der HB Instrument Company
hergestellt. Wir inspizieren und testen in Übereinstimmung mit MIL-
STD-105E. Die für die Herstellung verwendeten Kalibrierstandards
und Geräte werden von einem die Anforderungen von ISO/IEC 17025,
ANSI/NCSL Z540-1 und NIST SP960-12 erfüllenden System unterstützt.
Das Gerät wurde mit Standards kalibriert, die auf den vom National
Institute of Standards and Technology (NIST) oder von MRA/ILAC
anerkannte Standards basiert.
Richard Jackson,
Production Manager
H-B Instrument
Dreifache Akkreditierung/Registriert
ISO 9001:2008 Registriert Unternehmen
ISO 14001:2004 Registriert Unternehmen
ISO 17025:2005 Akkreditiert Unternehmen
Weitere Informationen
Tel.: +1 610-489-5500 • Fax: +1 610-489-9100
info@hbinstrument.com • www.hbinstrument.com
Certificato di Tracciabilità
La precisione per questo timer è di ±3 secondi al giorno. Questo timer
è stato fabbricato in conformità ai rigorosi standard H-B Instrument
Company. È stato ispezionato e collaudato in conformità alla normativa
MIL-STD-105E. Gli strumenti e gli standard di taratura adoperati per
la fabbricazione si appoggiano a un sistema che risponde ai requisiti
delle norme ISO/IEC 17025, ANSI/NCSL Z540-1 e NIST SP960-12.
Lo strumento è stato tarato secondo standard che risalgono a norme
accettate del National Institute of Standards and Technology (NIST) o
MRA/ILAC.
Richard Jackson,
Production Manager
H-B Instrument
Tripla accreditazione/registrato
Società Registrato ISO 9001:2008
Società Registrato ISO 14001:2004
Società Accreditato ISO 17025:2005
Per ulteriori informazioni
+1 610 489 5500 (t) • +1 610 489 9100 (f)
info@hbinstrument.com • www.hbinstrument.com
INSTALLATION :
1. Ouvrez le couvercle de la trappe à piles.
2. Installez les piles en respectant la polarité.
3. Fermez le couvercle de la trappe à piles.
4. Retirez le film protecteur de l’écran.
5. Appuyez sur la touche [CLOCK] jusqu’à ce que l’affichage clignote.
6. Appuyez sur la touche [12/24] à l’arrière pour sélectionner le format 12H ou
24H.
7. Appuyez sur les touches [HR], [MIN] et [SEC] pour régler l’heure.*
8. Appuyer sur la touche [CLOCK] pour terminer l’installation.
COMPTE À REBOURS
1. Appuyez sur la touche [T1] pour sélectionner la minuterie 1.
2. Appuyez sur les touches [HR], [MIN] et [SEC] pour régler le temps à
décompter.*
3. Appuyez sur la touche [START/STOP/MEMORY] pour activer le compte à
rebours de la MINUTERIE 1 (T1).
4. Appuyez de nouveau sur la touche pour les interrompre.
5. Appuyez encore une fois sur la touche pour reprendre le compte à rebours.
6. La sonnerie se déclenche lorsque le valeur atteint 0:00 00 et le minuteur
comptera le temps écoulé.
7. Appuyez sur la touche [START/STOP/MEMORY] pour arrêter la MINUTERIE 1.
8. Appuyez de nouveau sur la touche pour réafficher les valeurs
préprogrammées en mémoire.
9. Appuyez sur la touche [CLEAR] pour remettre à zéro toutes les valeurs.
10. Appuyez sur T2, T3 ou T4 pour sélectionnez la minuterie désirée.
11. Répétez les étapes 2 à 9, puis lancez la minuterie sélectionnée.
COMPTAGE
1. Appuyez sur T1, T2, T3 ou T4 pour sélectionnez la minuterie désirée.
2. Appuyez sur la touche [CLEAR] pour remettre les valeurs affichées à zéro.
3. Appuyez sur la touche [START/STOP/MEMORY] pour commencer le
comptage.
4. Appuyez de nouveau sur la touche pour interrompre le comptage.
5.Appuyez de nouveau sur la touche pour reprendre le comptage.
* Pendant le réglage, maintenez enfoncée les touches [HR], [MIN] et [SEC] pour
accélérer la modification des valeurs.
BATTERIEN INSTALLATION:
1. Öffnen Sie die Batterieabdeckung.
2. Legen Sie die Batterien unter Beachtung der Polarisierungsangaben ein.
3. Schließen Sie die Batterieabdeckung.
4. Ziehen Sie die Schutzfolie von der Anzeige ab.
5. Halten Sie [CLOCK] gedrückt, bis die Anzeige blinkt.
6. Betätigen Sie [12/24] an der Rückseite, und stellen Sie das
12/24-Stundenformat für die Anzeige ein.
7. Halten Sie [HR], [MIN] und [SEC] gedrückt, um die Zeit korrekt einzustellen.*
8. Betätigen Sie [CLOCK], um die Einstellung abzuschließen.
EINSATZ
COUNTDOWN
1. Betätigen Sie [T1], um “Timer 1” auszuwählen.
2. Betätigen Sie [HR], [MIN] und [SEK], um die gewünschte Countdown-Zeit
einzustellen.*
3. Betätigen Sie [START/STOP/MEMORY], um den Countdown für “TIMER 1”
(T1) zu starten.
4. Betätigen Sie [START/STOP/MEMORY] die Taste nochmals, um zu pausieren.
5. Betätigen Sie [START/STOP/MEMORY] die Taste einmal, um den Countdown
fortzusetzen.
6. Der Timeralarm wird ausgelöst, sobald die Anzeige auf “0:00 00” herunter
gezählt hat; die Anzeige zählt anschließend aufwärts, und zeigt die vergangene
Zeit an.
7. Betätigen Sie [START/STOP/MEMORY], um den TIMER 1 anzuhalten.
8. Betätigen Sie [START/STOP/MEMORY] die Taste nochmals, um wieder den
gespeicherten Vorgabewert einzustellen.
9. Betätigen Sie [CLEAR] (LÖSCHEN), um alle Werte zu löschen.
10. Betätigen Sie T2, T3 oder T4, um den gewünschten Timer auszuwählen.
11. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 9, um den jeweils ausgewählten Timer
einzustellen und zu aktivieren.
COUNT-UP
1. Betätigen Sie T1, T2, T3 oder T4, um den gewünschten Timer auszuwählen.
2. Betätigen Sie [CLEAR] (LÖSCHEN), um die Anzeigewerte zu löschen.
3. Betätigen Sie [START/STOP/MEMORY], um den Countup zu starten.
4. Betätigen Sie [START/STOP/MEMORY] die Taste nochmals, um zu pausieren.
5. Betätigen Sie [START/STOP/MEMORY] die Taste nochmals, um den Countup
fortzusetzen.
* Halten Sie die Tasten [HR], [MIN] oder [SEC] während des Einstellvorgangs
gedrückt, um die Einstellung schnell aufwärts vorzunehmen.
INSTALLAZIONE:
1. Aprire il vano batterie
2. Installare la batteria secondo l’esatta posizione delle polarità.
3. Chiudere il vano batterie.
4. Rimuovere il velo protettivo dal display.
5. Premere [CLOCK] finché il display inizia a lampeggiare.
6. Premere il tasto [12/24] sul retro per selezionare il formato orario 12 o 24.
7. Premere [HR], [MIN] e [SEC] per impostare l’orario. *
8. Premere [CLOCK] per terminare le impostazioni dell’orario.
OPERAZIONI:
CONTO ALLA ROVESCIA
1. Premere [T1] per selezionare il timer 1.
2. Premere [HR], [MIN] e [SEC] per impostare il tempo di conto alla rovescia
desiderato. *
3. Premere [START/STOP/MEMORY] per avviare il conto alla rovescia del TIMER
1 [T1].
4. Premere [START/STOP/MEMORY] di nuovo il tasto per mettere in pausa.
5. Premere [START/STOP/MEMORY] il tasto nuovamente per riprendere il conto
alla rovescia.
6. Il timer emetterà un suono una volta che il valore visualizzato sul display sarà
pari a 0:00 00 e inizierà a cronometrare il tempo trascorso.
7. Premere [START/STOP/MEMORY] per fermare il TIMER 1.
8. Premere [START/STOP/MEMORY] di nuovo il tasto per visualizzare il valore
preimpostato memorizzato.
9. Premere [CLEAR] per cancellare tutti i valori.
10. Premere T2, T3 o T4 per selezionare il timer desiderato.
11. Ripetere i passaggi da 2 a 9 per impostare e avviare il timer selezionato.
CRONOMETRO
1. Premere T1, T2, T3, o T4 per selezionare il timer desiderato.
2. Premere [CLEAR] per cancellare i valori visualizzati sul display.
3. Premere [START/STOP/MEMORY] per avviare il cronometro.
4. Premere [START/STOP/MEMORY] di nuovo il tasto per mettere in pausa.
5. Premere [START/STOP/MEMORY] il tasto nuovamente per riprendere il
cronometraggio.
* Nel corso delle impostazioni dei valori, questi aumenteranno
automaticamente premendo il tasto [HR], [MIN] o [SEC].
* Tutti i timer attivi da [T1] a [T4] sono mostrati nell’angolo in alto a destra
del display.I caratteri statici nell’angolo del display da [T1] a [T4] si riferiscono
al timer in funzione sul display; i caratteri lampeggianti si riferiscono agli altri
timer attivi.
Manutention/emballage des piles
• Enlevez immédiatement les piles de l’équipement une fois qu’elles ne peuvent
plus le faire fonctionner.
• Si l’équipement utilise deux piles ou plus, remplacez-les toujours par ensemble
complet.
• N’essayez pas de recharger des piles alcalines, elles ne sont pas
rechargeables.
• Ne manipulez pas des piles chaudes.
• Il ne faut pas chauffer, incinérer, écraser, percer ou mutiler des piles.
• Portez une tenue de protection individuelle si les piles montrent de signes de
fuite, gonflement ou boursouflure, ou déformation quelconque.
Avertissement: Si de l’électrolyte (hydroxyde de potassium) d’une pile alcaline
entre en contact avec la peau, n’essayez pas de le neutraliser avec du vinaigre
ou de quelconques solutions acides. * Une neutralisation peut emprisonner de
l’électrolyte dans l’épiderme. Rincez la zone affectée avec de grandes quantités
d’eau. Si de l’électrolyte de pile entre en contact avec les yeux, il peut causer des
sérieux dommages allant jusqu’à la cécité.
Umgang mit der Batterie/Verpackung
•Nehmen Sie unmittelbar, nachdem die Batterie für den Gerätebetrieb zu schwach
ist, die Batterie aus dem Gerät.
•Wenn man ein Gerät verwendet zwei oder mehr Batterien verwendet, ersetzen
Sie immer den kompletten Batteriesatz.
•Versuchen Sie Alkali-Batterien nicht wieder aufzuladen, sie sind nicht
wiederaufladbar.
•Handhaben Sie keine heißen oder warmen Batterien.
•Erhitzen, verbrennen, zerquetschen, durchstechen, zerstören oder beschädigen
Sie keine Batterien anderweitig..
•Tragen Sie eine persönliche Schutzeinrichtung, wenn Batterien Anzeichen eines
Lecks, Aufbeulen oder Anschwellen zeigen oder deformiert sind.
Warnung: Wenn Kaliumhydroxidelektrolyt aus einer Alkali-Batterie in Kontakt mit
der Haut gerät, versuchen Sie nicht, das Elektrolyt mit Essig oder anderen sauren
Lösungen zu neutralisieren. Durch die Neutralisation kann sich das Elektrolyt auf
der Haut festsetzen. Spülen Sie die betroffenen Hautpartien mit reichlich Wasser
ab. Wenn das Batterie-Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, kann es zu schweren
Schäden und/oder Blindheit führen.
Manipolazione/Imballaggio della batteria
•Rimuovere le batterie dall’apparecchio immediatamente dopo il loro
malfunzionamento.
•Se l’apparecchiatura utilizza due o più batterie, sostituire sempre le batterie in
serie completa.
•Non tentare di ricaricare le batterie alcaline, non sono ricaricabili.
•Non maneggiare batterie calde o che scottano.
•Non riscaldare, bruciare, schiacciare, forare o danneggiare le batterie.
•Indossare indumenti di protezione individuale se le batterie mostrano segni di
perdite, rigonfiamento, gonfiore o deformità.
Avvertimento: Non cercare di neutralizzare l’elettrolita con aceto o altre soluzioni
acide, se l’elettrolita idrossido di potassio da una batteria alcalina entra in
contatto con la cute. La neutralizzazione può intrappolare l’elettrolita sulla cute.
Lavare l’area cutanea interessata con acqua in abbondanza. Se l’elettrolita della
batteria viene in contatto con gli occhi, provoca gravi danni e/o cecità.