H-B Instrument 3820 User Manual [en, de, fr, it]

DURAC ® Water Resistant Electronic Thermometer
Certificado de Trazabilidad
La precisión de este termómetro es ±0,5° C de -20 a 70° C, ±1° C de
70 a 120°C, ±2 °C de -50 a -20 °C y de 120 a 150 °C, ±4°C de 150 a
200°C, ±6°C de 200 a 300°C. Este termómetro ha sido calibrado y
probado conforme las normativas del National Institute of Standards
and Technology (N.I.S.T., Instituto nacional de normas y tecnología).
Hemos utilizado los procedimientos de prueba de la Monografía 150 del
N.B.S. y la norma ISO 17025 como guías para nuestra calibración. Cada
termómetro puede además ser individualmente certificado en puntos de temperatura específicos de su preferencia por un costo adicional.
Comuníquese con nosotros para obtener más detalles.
El Número de serie normalizado se basa en el rango de medición del
termómetro. Los Números de serie normalizados calibrados por el NIST y
DAkkS son los siguientes:
No. 7713700 (NIST), No. 728 (DAkkS) para rangos inferiores a -30° C
No. 844016 (NIST), No. 730 (DAkkS) para rangos de -30° C a 10° C
No. 878708 (NIST), No. 733 (DAkkS) para rangos de 0° C a 50° C
No. 9810984 (NIST), No. 735 (DAkkS) para rangos de 50°C a 100°C
No. 905354 (NIST), No. 736 (DAkkS) para rangos de 100° C a 150°C No. 878735 (NIST), No. 739 (DAkkS) para rangos de 150° C a 200° C No. 8611151 (NIST), No. 741 (DAkkS) para rangos de 200°C a 250°C
No. 878758 (NIST), No.742 (DAkkS) para rangos de 250°C a 300°C
El laboratorio de H-B Instrument Company está acreditado por
A2LA conforme la reconocida norma internacional ISO/IEC
17025:2005 y cumple con los requisitos de ANSI/NCSL Z540-1- 1994.
Las incertidumbres expandidas de medición asociadas con nuestro
sistema de calibración son: ±0,074° C de -80° C a -1° C, ±0,041° C en el punto de congelamiento en baño de hielo en fusión, ±0,045° C de 1° C a 100° C, ±0,051 de 101° C a 200° C, ±0,047° C de 201° C a
300° C, y ±0,052° C de 301° C a 400° C. Estas incertidumbres han sido
calculadas utilizando nuestras Instrucciones de trabajo WI- 19 a 22, que
utilizan métodos incluidos en NIST, Nota Técnica 1297. La incertidumbre
informada representa una incertidumbre expandida expresada a
aproximadamente el 95% del nivel de confianza, utilizando un factor de
cobertura de K=2.
Richard Jackson,
Gerente de producción
H-B Instrument
Triple acreditación/registrado
ISO 9001:2008 Empresa Registrado ISO 14001:2004 Empresa Registrado ISO 17025:2005 Empresa Acreditado
Para obtener más información
+1 610-489-5500 (tel) • +1 610-489-9100 (fax)
info@hbinstrument.com • www.hbinstrument.com
Certificado de Rastreabilidade
A precisão deste termómetro é de ±0,5 °C de -20 a 70 °C, ±1 °C de
70 a 120 °C, ±2 °C de -50 a -20 °C e de 120 a 150 °C, ±4°C de 150 a
200°C, ±6°C de 200 a 300°C. Este termómetro foi calibrado e submetido
a ensaios segundo as normas relativas a termómetros, emitidas pelo
National Institute of Standards and Technology (NIST). A calibração
seguiu as orientações dos procedimentos de teste NBS Monograph 150
e ISO Guide 17025. Cada termómetro pode ser também individualmente
certificado para temperaturas específicas pretendidas, mediante um
preço suplementar. Para mais informações, contactar os nossos serviços.
O Número de Série Standard baseia-se na gama de medição do
termómetro. Os Números de Série Standard calibrados pelo NIST e
DAkkS são os seguintes:
#7713700 (NIST), #728 (DAkkS) para intervalos inferiores a -30 °C
#844016 (NIST), #730 (DAkkS) para intervalos de -30°C a 10°C
#878708 (NIST), #733 (DAkkS) para intervalos de 0°C a 50°C #9810984 (NIST), #735 (DAkkS) para intervalos de 50°C a 100°C #905354 (NIST), #736 (DAkkS) para intervalos de 100°C a 150°C
#878735 (NIST), #739 (DAkkS) para intervalos de 150 °C a 200°C
#8611151 (NIST), #741 (DAkkS) para intervalos de 200 °C a 250 °C
#878758 (NIST), #742 (DAkkS) para intervalos de 250°C a 300 °C
O laboratório da H-B Instrument Company está homologado de acordo
com as Normas Internacionalmente reconhecidas de ISO/IEC 17025:2005
a A2LA e satisfaz as exigências da norma ANSI/NCSL Z540-1-1994.
As imprecisões expandidas associadas ao nosso sistema de calibração
são: ±0,074 °C de -80 °C a -1 °C, ±0,041 °C ao ponto de congelação em
banho de gelo fundente, ±0,045 °C de 1 °C a 100 °C, ±0,051 de 101 °C
a 200 °C, ±0,047 °C de 201 °C a 300 °C e ±0,052 °C de 301 °C a 400 °C. Estas imprecisões foram calculadas com as nossas Instruções de
Trabalho WI-19 a 22, que utiliza os métodos constantes da Nota Técnica
1297 do NIST. A imprecisão registada representa uma imprecisão
expandida com um grau de confiança de, aproximadamente, 95% ,
utilizando um factor de cobertura de K=2.
Richard Jackson,
Director de Produção
H-B Instrument
Homologação/Registada Tripla
ISO 9001:2008 Empresa Registada
ISO 14001:2004 Empresa Registada
ISO 17025:2005 Empresa Homologado
Para mais informações
+1 610-489-5500 (t) • +1 610-489-9100 (f)
info@hbinstrument.com • www.hbinstrument.com
Serial #_________________________Date______________
Traceability Certificate
Accuracy for this thermometer is ±0.5°C from -20 to 70°C, ±1°C from
70 to 120°C, ±2°C from -50 to -20°C and 120 to 150°C, ±4°C from 150
to 200°C, ±6°C from 200 to 300°C. This thermometer was calibrated and tested against thermometer standards traceable to the National
Institute of Standards and Technology (NIST). The test procedures of
NBS Monograph 150 and ISO Guide 17025 are used as guidelines for our
calibration. Each thermometer can also be individually certified at specific
temperature points of your choice for an additional charge. Contact us for
details.
The Standard Serial Number is based on the range of the thermometer.
The Standard Serial Numbers calibrated by NIST and DAkkS are as
follows:
#7713700 (NIST), #728 (DAkkS) for ranges below -30°C
#844016 (NIST), #730 (DAkkS) for ranges from -30°C to 10°C
#878708 (NIST), #733 (DAkkS) for ranges from 0°C to 50°C #9810984 (NIST), #735 (DAkkS) for ranges from 50°C to 100°C #905354 (NIST), #736 (DAkkS) for ranges from 100°C to 150°C #878735 (NIST), #739 (DAkkS) for ranges from 150°C to 200°C
#8611151 (NIST), #741 (DAkkS) for ranges from 200°C to 250°C
#878758 (NIST), #742 (DAkkS) for ranges from 250°C to 300°C
The H-B Instrument Company laboratory is accredited in accordance with the recognized International Standard ISO/IEC 17025:2005 through A2LA
and meets the requirements for ANSI/NCSL Z540-1-1994.
The expanded measurement uncertainties associated with our calibration
system are: ±0.074°C from -80°C to -1°C, ±0.041°C at the ice point
in melting ice bath, ±0.045°C from 1°C to 100°C, ±0.051 from 101°C
to 200°C, ±0.047°C from 201°C to 300°C, and ±0.052°C from 301°C to 400°C. These uncertainties have been calculated using our Work
Instruction WI-19 to 22 that utilizes methods found in NIST Technical
Note 1297. The reported uncertainty represents and expanded uncertainty
expressed at approximately the 95% confidence level using a coverage
factor of K=2.
Richard Jackson,
Production Manager
H-B Instrument
Triple Accredited/Registered
ISO 9001:2008 Registered Manufacturer
ISO 14001:2004 Registered Manufacturer
ISO/IEC 17025:2005 Accredited Laboratory
For more information
610-489-5500 (p) • 610-489-9100 (f)
info@hbinstrument.com • www.hbinstrument.com
ON/OFF
Presione [ON/OFF] para encender/ apagar el termómetro.
OPERACIÓN REAJUSTAR EL TERMÓMETRO
Presione [RESET] una vez. En la pantalla se verá el segmento completo durante unos 3 segundos y después se mostrará la temperatura registrada inmediatamente.
SELECCIONAR UNIDAD DE TEMPERATURA
Presione [ºC/ºF] para cambiar la unidad de temperatura.
MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA
Pinche la substancia a medir a una profundidad mínima de unos 25mm / 1” y se obtendrá la temperatura tan pronto como se estabilice.
MEMORIA PARA LAS TEMPERATURAS MÁX./ MÍN.
1. Presione [MAX/MIN] para ver la temperatura máxima registrada.
2. Presione el botón de Nuevo para ver la temperatura mínima registrada.
3. Presionar el botón una vez más para volver a la pantalla normal.
4. Para reajustar la memoria, apague el termómetro y luego vuélvalo a encender. * Debe reajustar la memoria una vez antes de tomar mediciones nuevas.
NOTAS
1. Limpie la varilla inmediatamente tras cada medición para evitar posible contami­nación entre alimentos.
2. Asegúrese de apretar bien el tornillo al cambiar de batería, ya que podría verse afectada la función de resistencia al agua.
3. Cuando la pantalla empiece a debilitarse es hora de cambiar la batería por una nueva del mismo tipo.
4. Si se observa una visualización anormal o si se ven afectadas las funciones del termómetro, presione [RESET] una vez. Todos los ajustes personalizados quedarán reemplazados por aquellos que vienen seleccionados originalmente de fábrica.
5. No use el termómetro si la temperatura ambiental es inferior a 0ºC/ 32ºF o superior a 50ºC/ 122ºF, ya que podrían obtenerse lecturas incorrectas o podría dañarse el ter­mómetro como consecuencia.
LIGAR / DESLIGAR
Pressione [LIGAR/DESLIGAR] para ligar/desligar o termómetro.
FUNCIONAMENTO: RESUMIR O TERMÓMETRO
Pressione uma vez [RESUMIR]. O visor irá mostrar o visor com o segmento total durante cerca de 3 segundos e depois apresentar a temperatura medida instantaneamente
SELECCIONAR A UNIDADE DE TEMPERATURA
Pressione [ºC/ºF] para converter a unidade da temperatura.
MEDIÇÃO DA TEMPERATURA
Insira a sonda na substância de teste com cerca de 25 mm / 1 pol. no mínimo e tire a medição quando estável.
MEMÓRIA DE LEITURA MÁXIMA E MÍNIMA
1. Pressione [MÁX/MÍN] para apresentar a leitura de medição máxima.
2. Pressione de novo o botão para apresentar a leitura de medição mínima.
3. Pressione uma vez mais o botão para apresentar a leitura no modo normal.
4. Para resumir a memória, desligue o termómetro e depois volte a ligá-lo. *Resuma uma vez a memória antes de fazer novas leituras.
NOTA:
1. Limpe a sonda imediatamente após cada medição para evitar contaminação cruzada.
2. Certifique-se de que aparafusa o parafuso depois de substituir a pilha, caso contrário pode afectar a função de à prova de água.
3. Quando o visor obscurecer, substitua a pilha por uma nova do mesmo tipo.
4. No caso de apresentação do visor ou funcionamento anormal, pressione uma vez [RESUMIR]. Todas as definições do utilizador serão resumidas para as predefinições de fábrica.
5. Não coloque o termómetro em funcionamento a uma temperatura ambiente inferior a 0ºC /32 ºF ou superior a 50ºC /122 ºF, caso contrário podem resultar leituras incorrectas ou danos no termómetro.
ON/OFF
Press [ON/OFF] to switch thermometer off/on.
OPERATION: RESET THE THERMOMETER
Press [RESET] on the back of the unit once. The display will show full segment display for about 3 seconds and then display the measured temperature instantly.
Press [ºC/ºF] on the back of the unit to change temperature unit.
TEMPERATURE MEASUREMENT
Probe into test substance about 25mm / 1’’ minimum and get the reading when it becomes stable.
MAXIMUM AND MINIMUM READING MEMORY
1. Press [MAX/MIN] to display maximum reading.
2. Press the button again to display minimum reading.
3. Press the button once more to display normally.
4. To reset the memory, switch the thermometer off then on. * Reset the memory once before taking new readings.
NOTE:
1. Clean the probe immediately after each measurement to avoid cross contami­nation.
2. Make sure tightening up the screw after battery replacement otherwise it may affect the water resistant function.
3. When the display becomes dim replace the battery with a same type new battery.
4. If there is abnormal display or operation then press [RESET] once. All user settings will be reset to ex-factory settings.
5. Do not operate the thermometer in the environmental temperature lower than 0ºC / 32ºF or higher then 50ºC / 122ºF otherwise incorrect readings or damage to the thermometer may result.
Empaque y manejo de baterías
•Cuando las baterías no puedan hacer funcionar el equipo, retírelas de inmedi­ato.
•Si el equipo utiliza dos o más baterías, reemplace siempre el conjunto
completo.
•No intente recargar baterías alcalinas, ya que no son recargables.
•No maneje baterías que estén calientes o tibias.
•No caliente, incinere, triture, perfore ni mutile baterías.
•Si las baterías muestran signos de fugas, bultos, hinchazón o deformidad, use
un equipo de protección personal.
Advertencia: si el electrolito de hidróxido de potasio de una batería alcalina entra en contacto con la piel, no intente neutralizar el electrolito con vinagre ni ninguna otra solución ácida. La neutralización puede dejar atrapado electrolito en la piel. Lave el área afectada de la piel con cantidades abundantes de agua. Si el electrolito de la batería penetra en sus ojos, puede causar daños severos y/o ceguera.
Substituição/manuseamento das pilhas
•Quando as pilhas já não tiverem carga suficiente para fazer funcionar o
equipamento, retire-as imediatamente do equipamento.
•Se o equipamento utilizar mais do que uma pilha, substitua sempre as pilhas
em conjuntos completos.
•Não tente recarregar pilhas alcalinas, porque não são recarregáveis.
•Não manuseie as pilhas quando estiverem quentes.
•Não aqueça, queime, esmague, fure nem mutile as pilhas.
•Se as pilhas tiverem sinais de derrame, estiverem inchadas ou deformadas,
use equipamento de protecção pessoal.
Atenção: Se o electrólito de uma pilha alcalina (hidróxido de potássio) entrar em contacto com a pele, não tente neutralizar o electrólito com vinagre nem com outras soluções ácidas. A neutralização poderá levar à retenção do electrólito na pele. Enxagúe a pele na área afectada, utilizando muita água. Se o electrólito da pilha entrar em contacto com os olhos, isso pode causar ferimentos graves, incluindo cegueira.
Battery Handling/Packaging
•Remove batteries from equipment immediately after they fail to operate the
equipment.
•If equipment uses two or more batteries, always replace batteries in complete
sets.
•Do not attempt to recharge alkaline batteries, they are not rechargeable.
•Do not handle hot or warm batteries.
•Do not heat, incinerate, crush, puncture or mutilate batteries.
•Wear personal protective equipment if batteries show signs of leakage, bulg-
ing, swelling or deformity.
Warning: If potassium hydroxide electrolyte from an alkaline battery comes in contact with the skin, do not try to neutralize the electrolyte with vinegar or any other acidic solutions. Neutralization may trap electrolyte on the skin. Flush the affected skin area with copious amounts of water. If the battery electrolyte gets into your eyes, it can cause severe damage and or blindness.
© HBI 2012 Form 0-946 Rev. 0
Certificat de Traçabilité
La précision de ce thermomètre est de ±0,5ºC de -20 à 70ºC, de ±1ºC
de 70 à 120ºC, de ±2ºC de 120 à 150ºC et -50 à -20ºC, de ±4ºC de 150 à
200°C, de ±6ºC de 200 à 300°C. Ce thermomètre a été étalonné, gradué
et testé en référence à des normes thermométriques initialement émises
par le National Institute of Standards and Technology (NIST - institut
national des standards et de la technologie). Les procédures de test
Monograph 150 du NBS (bureau national des statistiques) et de la
section 17025 du Guide ISO ont servi de directives pour notre graduation.
Chaque thermomètre peut également faire l’objet d’un certificat
individuel à des températures spécifiques de votre choix contre un
supplément. Contactez nous pour plus de détails.
Le numéro de série standard indique la plage de mesure du thermomètre.
Les numéros de série standards étalonnés par le NIST et DAkkS sont les
suivants :
#7713700 (NIST), #728 (DAkkS) pour les plages de mesure en-dessous de -30°C
#844016 (NIST), #730 (DAkkS) pour les plages de mesure en-dessous de -30°C à 10°C
#878708 (NIST), #733 (DAkkS) pour les plages de mesure en-dessous de 0°Cà 50°C #9810984 (NIST), #735 (DAkkS) pour les plages de mesure en-dessous de 50°Cà 100°C #905354 (NIST), #736 (DAkkS) pour les plages de mesure en-dessous de 100°Cà 150°C
#878735 (NIST), #739 (DAkkS) pour les plages de mesure en-dessous de 150°C à 200°C
#8611151 (NIST), #741 (DAkkS) pour les plages de mesure en-dessous de 200°C à
250°C
#878758 (NIST), #742 (DAkkS) pour les plages de mesure en-dessous de 250°C à 300°C
Le laboratoire de H-B Instrument Company est homologué selon les
normes internationales reconnues de l’ISO/IEC 17025:2005 à A2LA et
satisfait aux exigences de la norme ANSI/NCSL Z540-1-1994.
Les incertitudes de mesure étendues associées à notre système
d’étalonnage sont de ±0,074°C de -80°C à -1ºC, de ±0,041°C au point
de glace dans un bain de glace fondue, de ±0,045°C de 1°C à 100°C, de ±0,051ºC de 101°C à 200°C, de ±0,047°C de 201°C à 300°C et de
±0,052°C de 301°C à 400°C. Ces incertitudes ont été calculées à l’aide
de nos Instructions de travail WI-19 à 22 qui font appel aux méthodes
disponibles dans la Note technique 1297 du NIST. L’incertitude signalée
représente une incertitude étendue exprimée à un degré de confiance
d’environ 95% à l’aide d’un facteur de couverture de k=2.
Richard Jackson,
Directeur de production
H-B Instrument
Triple accréditation/certifié ISO 9001:2008 Certifié Immatriculée ISO 14001:204 Certifié Immatriculée
ISO 17025:2005 Accrédité
Pour plus de renseignements
Tél. 610-489-5500 • Fax 610-489-9100
info@hbinstrument.com • www.hbinstrument.com
Rückverfolgbarkeitszertifikat
Die Genauigkeit dieses Thermometers beträgt ±0,5°C von -20°C bis 70°C, ±1°C von 70 bis 120 °C, ±2°C von -50 bis -20 und 120 bis 150
°C, ±4°C von 150°C bis 200°C, ±6°C von 200°C bis 300°C. Dieses
Thermometer wurde anhand von Thermometernormen gemäß dem
National Institute of Standards and Technology (NIST) kalibriert und
geprüft. Bei der Kalibrierung wurden die Prüfverfahren des NBS
Monografen 150 und des ISO Guide 17025 als Richtlinien verwendet.
Darüber hinaus kann jedes Thermometer gegen eine zusätzliche Gebühr
auch individuell zu bestimmten Temperaturwerten nach eigener Wahl
zertifiziert werden. Weitere Einzelheiten auf Anfrage.
Die Standardseriennummer ist abhängig vom Messbereich des
Thermometers. Standardseriennummern, die nach dem NIST und DAkkS
kalibriert sind:
#7713700 (NIST), #728 (DAkkS) für Messbereich unter -30°C
#844016 (NIST), #730 (DAkkS) für Messbereich von -30°C bis +10°C
#878708 (NIST), #733 (DAkkS) für Messbereich von 0°C bis +50°C #9810984 (NIST), #735 (DAkkS) für Messbereich von +50°C bis +100°C #905354 (NIST), #736 (DAkkS) für Messbereich von +100°C bis +150°C #878735 (NIST), #739 (DAkkS) für Messbereich von +150°C bis +200°C
#8611151 (NIST), #741 (DAkkS) für Messbereich von +200°C bis +250°C
#878758 (NIST), #742 (DAkkS) für Messbereich von +250°C bis +300°C
Das Labor von H-B Instrument Company ist gemäß der anerkannten
internationalen Norm ISO/IEC 17025:2005 durch A2LA akkreditiert und
erfüllt die Anforderungen von ANSI/NCSL Z540-1-1994.
Die erweiterten Messunsicherheiten im Zusammenhang mit unserem
Kalibriersystem betragen ±0,074°C von -80 °C bis -1°C, ±0,041°C beim
Eispunkt in schmelzendem Eisbad, ±0,045°C von +1 °C bis +100 °C,
±0,051 °C von +101°C bis +200 °C, ±0,047°C von +201 °C bis +300 °C
und ±0,052°C von +301 °C bis +400 °C. Diese Unsicherheiten wurden
anhand unserer Work Instruction WI-19 bis 22 unter Verwendung von
Methoden aus NIST Technical Note 1297 berechnet. Die berichtete
Unsicherheit repräsentiert eine erweiterte Unsicherheit auf einem
Konfidenzniveau von ungefähr 95 % unter Verwendung eines
Erweiterungsfaktors von K=2
Richard Jackson,
Production Manager
H-B Instrument
Dreifache Akkreditierung/Registriert
ISO 9001:2008 Registriert Unternehmen
ISO 14001:2004 Registriert Unternehmen
ISO 17025:2005 Akkreditiert Unternehmen
Weitere Informationen
Tel.: +1 610-489-5500 • Fax: +1 610-489-9100
info@hbinstrument.com • www.hbinstrument.com
Certificato di Tracciabilità
La precisione di questo termometro è ±0,5°C nell’intervallo da -20°C a 70°C, ±1°C nell’intervallo da 70°C a 120°C, ±2°C nell’intervallo da
120°C a 150°C e da -50°C a -20°C, ±4°C nell’intervallo da 150°C a
200°C, ±6°C nell’intervallo da 200°C a 300°C. Questo termometro
è stato calibrato e collaudato sulla base di standard termometrici
riconducibili al National Institute of Standards and Technology (NIST).
Le procedure di prova di NBS Monograph 150 e ISO Guide 17025 sono utilizzate come linee guida per la calibrazione. Ciascun termometro può essere inoltre certificato singolarmente a punti di temperatura specifici di propria scelta con addebito supplementare. Siamo a disposizione per
ulteriori dettagli.
Il numero di serie standard è basato sull’intervallo del termometro. I
numeri di serie standard calibrati da NIST e DAkkS sono i seguenti:
N. 7713700 (NIST), N. 728 (DAkkS) per intervalli al di sotto di -30°C
N. 844016 (NIST), N. 730 (DAkkS) per intervalli da -30°C a 10°C
N. 878708 (NIST), N. 733 (DAkkS) per intervalli da 0°C a 50°C N. 9810984 (NIST), N. 735 (DAkkS) per intervalli da 50°C a 100°C N. 905354 (NIST), N. 736 (DAkkS) per intervalli da 100°C a 150°C N. 878735 (NIST), N. 739 (DAkkS) per intervalli da 150°C a 200°C
N. 8611151 (NIST), N. 741 (DAkkS) per intervalli da 200°C a 250°C
N. 878758 (NIST), N. 742 (DAkkS) per intervalli da 250°C a 300°C
Il laboratorio di H-B Instrument Company è accreditato A2LA per la
conformità al riconosciuto standard internazionale ISO/IEC 17025:2005
e soddisfa i requisiti della normativa ANSI/NCSL Z540- 1-1994.
Le incertezze di misurazione ampliata associate al nostro sistema di calibrazione sono nell’ordine di ±0,074°C da -80°C a -1°C, ±0,041°C
al punto di congelamento in un bagno di ghiaccio in scioglimento, ±0,045°C da 1°C a 100°C, ±0,051 da 101°C a 200°C, ±0,047°C da
201°C a 300°C e ±0,052°C da 301°C a 400°C.Le suddette incertezze
sono state calcolate in base ai documenti Work Instruction WI da
19 a 22 che applicano i metodi indicati nella Nota tecnica NIST
1297.Queste incertezze rappresentano un campo ampliato espresso
approssimativamente ad un livello di confidenza del 95% con un fattore
di copertura K=2.
Richard Jackson,
Production Manager
H-B Instrument
Tripla accreditazione/registrato
Società Registrato ISO 9001:2008
Società Registrato ISO 14001:2004
Società Accreditato ISO 17025:2005
Per ulteriori informazioni
+1 610 489 5500 (t) • +1 610 489 9100 (f)
info@hbinstrument.com • www.hbinstrument.com
MARCHE/ARRET
Appuyer sur [ON/OFF] pour mettre le thermomètre en marche/arrêt.
FONCTIONNEMENT
REENCLENCHEMENT DU THERMOMETRE Appuyer une fois sur [RESET]. L’affichage indique le segment complet pendant environ 3 secondes, puis affiche instantanément la température relevée.
SELECTION DE L’UNITE DE TEMPERATURE
Appuyer sur [°C/°F] pour changer l’unité de la température.
RELEVE DE LA TEMPERATURE
Sonder la substance à tester sur environ 25mm / 1” minimum et effectuer le relevé quand il est stable.
MEMOIRE DE RELEVE MAXIMUM ET MINIMUM
1. Appuyer sur [MAX/MIN] pour afficher le relevé maximum.
2. Appuyer sur the bouton encore une fois pour afficher le relevé minimum.
3. Appuyer sur the bouton encore une fois pour retourner à l’affichage normal.
4. Pour réenclencher la mémoire, mettre le thermomètre hors, puis sous, tension. * Réenclencher la mémoire une fois avant de prendre de nouveaux relevés.
NOTE
1. Nettoyer la sonde immédiatement après chaque relevé pour éviter les risques de contamination croisée.
2. S’assurer que la vis est bien serrée après avoir remplacé la pile, car ceci pour­rait affecter la résistance à l’eau.
3. Quand l’affichage pâlit, remplacer la pile par une pile neuve du même type.
4. En cas d’affichage ou de fonctionnement anormal, appuyer une fois sur [RESET]. Tous les réglages de l’utilisateur seront retournés aux réglages par défaut.
5. Ne pas faire fonctionner le thermomètre dans une température ambiante inférieure à 0°C / 32°F ou supérieure à 50°C / 122°F pour éviter les relevés erronés ou d’endommager le thermomètre.
AN/AUS
[AN/AUS] drücken, um Thermometer aus/an zu schalten.
BEDIENUNGSANLEITUNG
DAS THERMOMETER AUF NULL SETZEN [RESET] einmal drücken. Das Display zeigt alle Funktionen auf dem Display 3 Sekunden lang an und zeigt danach sofort die Messtemperatur an.
TEMPERATUREINHEIT AUSWÄHLEN
[°C/°F] drücken, um die Temperatureinheit zu ändern.
TEMPERATURE MESSUNG
Messfühler ungefähr 25mm / 1” Minimum in die zu testende Substanz einführen und die Messung ablesen, wenn sie stabil wird.
MAXIMUM UND MINIMUM LESESPEICHER
1. [MAX/MIN] drücken, um Maximum Lesung anzuzeigen.
2. Taste erneut drücken, um die Minimum Lesung anzuzeigen.
3. Taste erneut einmal drücken, um das Display zurückzustellen.
4. Um den Speicher zurückzusetzen das Thermometer aus und wieder an stellen. * Den Speicher einmal zurücksetzen, bevor eine neue Messung durchgeführt wird.
HINWEIS
1. Den Messfühler sofort nach jeder Messung reinigen, um Kontaminierung zu vermeiden.
2. Stellen Sie sicher, dass die Schraube nach dem Batteriewechsel festsitzt, ansonsten beeinflusst es den Wasserabweisefunktion.
3. Sobald das Display dunkel wird, die Batterie mit dem gleichen Typ Batterie auswechseln.
4. Sollte eine anormale Anzeige oder Messung erscheinen, dann [RESET] einmal drücken. Alle Benutzereinstellungen werden auf die Werkseinstellungen zurück­gesetzt.
5. Das Thermometer nicht bei Temperaturen von niedriger als 0°C / 32°F oder höher als 50°C / 122°F benutzen, da sonst inkorrekte Messungen oder Schäden am Thermometer daraus resultieren können.
ON/OFF
Premere [ON/OFF] per spegnere/accendere il termometro.
FUNZIONAMENTO:
AZZERAMENTO DEL TERMOMETRO Premere una volta [RESET]. Il display visualizza il segmento completo per circa 3 secondi, dopodiché mostra istantaneamente la temperatura rilevata.
SELEZIONE DELL’UNITÀ DI TEMPERATURA
Premere [°C /°F] per cambiare l’unità di temperatura.
RILEVAMENTO DELLE TEMPERATURE
Inserire la sonda nella sostanza di circa 25mm/1°minimo e ottenere il rilevamento quando diventa stabile.
RILEVAMENTI MASSIMI E MINIMI MEMORIZZABILI
1. Premere [MAX/MIN] per visualizzare il rilevamento massimo.
2. Premere nuovamente il pulsante per visualizzare il rilevamento minimo.
3. Premere il pulsante un’altra volta per ripristinare la visualizzazione normale.
4. Per azzerare la memoria, spegnere e poi riaccendere il termometro. * Azzerare la memoria una volta prima di effettuare nuovi rilevamenti.
NOTA:
1. Pulire la sonda immediatamente dopo ogni rilevamento per evitare contaminazioni incrociate.
2. Dopo la sostituzione della batteria, accertarsi che la vite sia ben ser­rata per non pregiudicare l’impermeabilità.
3. Se la luminosità del display si attenua, sostituire la batteria con una nuova batteria di tipo equivalente.
4. In caso di visualizzazione o funzionamento anormali, premere il pul­sante [RESET] una volta. Qualsiasi impostazione effettuata dall’utente verrà azzerata e saranno ripristinati i parametri di fabbrica.
5. Non utilizzare il termometro a temperature ambiente inferiori a 0°C /32
°F o superiori a 50°C /122 °F, poiché in questo caso si potrebbero otte-
nere rilevamenti inesatti o si potrebbe danneggiare il termometro.
Manutention/emballage des piles
• Enlevez immédiatement les piles de l’équipement une fois qu’elles ne peuvent
plus le faire fonctionner.
• Si l’équipement utilise deux piles ou plus, remplacez-les toujours par ensemble
complet.
• N’essayez pas de recharger des piles alcalines, elles ne sont pas
rechargeables.
• Ne manipulez pas des piles chaudes.
• Il ne faut pas chauffer, incinérer, écraser, percer ou mutiler des piles.
• Portez une tenue de protection individuelle si les piles montrent de signes de
fuite, gonflement ou boursouflure, ou déformation quelconque.
Avertissement: Si de l’électrolyte (hydroxyde de potassium) d’une pile alcaline entre en contact avec la peau, n’essayez pas de le neutraliser avec du vinaigre ou de quelconques solutions acides. * Une neutralisation peut emprisonner de l’électrolyte dans l’épiderme. Rincez la zone affectée avec de grandes quantités d’eau. Si de l’électrolyte de pile entre en contact avec les yeux, il peut causer des sérieux dommages allant jusqu’à la cécité.
Umgang mit der Batterie/Verpackung
•Nehmen Sie unmittelbar, nachdem die Batterie für den Gerätebetrieb zu schwach
ist, die Batterie aus dem Gerät.
•Wenn man ein Gerät verwendet zwei oder mehr Batterien verwendet, ersetzen
Sie immer den kompletten Batteriesatz.
•Versuchen Sie Alkali-Batterien nicht wieder aufzuladen, sie sind nicht
wiederaufladbar.
•Handhaben Sie keine heißen oder warmen Batterien.
•Erhitzen, verbrennen, zerquetschen, durchstechen, zerstören oder beschädigen
Sie keine Batterien anderweitig..
•Tragen Sie eine persönliche Schutzeinrichtung, wenn Batterien Anzeichen eines
Lecks, Aufbeulen oder Anschwellen zeigen oder deformiert sind.
Warnung: Wenn Kaliumhydroxidelektrolyt aus einer Alkali-Batterie in Kontakt mit der Haut gerät, versuchen Sie nicht, das Elektrolyt mit Essig oder anderen sauren Lösungen zu neutralisieren. Durch die Neutralisation kann sich das Elektrolyt auf der Haut festsetzen. Spülen Sie die betroffenen Hautpartien mit reichlich Wasser ab. Wenn das Batterie-Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, kann es zu schweren Schäden und/oder Blindheit führen.
Manipolazione/Imballaggio della batteria
•Rimuovere le batterie dall’apparecchio immediatamente dopo il loro
malfunzionamento.
•Se l’apparecchiatura utilizza due o più batterie, sostituire sempre le batterie in
serie completa.
•Non tentare di ricaricare le batterie alcaline, non sono ricaricabili.
•Non maneggiare batterie calde o che scottano.
•Non riscaldare, bruciare, schiacciare, forare o danneggiare le batterie.
•Indossare indumenti di protezione individuale se le batterie mostrano segni di
perdite, rigonfiamento, gonfiore o deformità.
Avvertimento: Non cercare di neutralizzare l’elettrolita con aceto o altre soluzioni acide, se l’elettrolita idrossido di potassio da una batteria alcalina entra in contatto con la cute. La neutralizzazione può intrappolare l’elettrolita sulla cute. Lavare l’area cutanea interessata con acqua in abbondanza. Se l’elettrolita della batteria viene in contatto con gli occhi, provoca gravi danni e/o cecità.
Loading...