HAZET-WERK 6391, 6392 Operating Instructions Manual

Betriebsanleitung
Drehmoment-Schlüssel
mit fest einstellbarem Wert
Operating Instructions
Torque Wrenches
with lockable torque setting
Mode d’emploi
à valeur fixe
Instrucciones de uso
Llaves dinamométricas
con valor prefijado
Bedienungsinstructies
Momentsleutels
met vast instelbare waarde
Istruzioni d’uso
Chiavi dinamometriche
con valore regolabile in modo fisso
6391 6392
HAZET-WERK
HÖCHSTE TECHNOLOGIE IN DER WERKZEUGFERTIGUNG SEIT 1868 HIGHEST TECHNOLOGY IN TOOL MANUFACTURE SINCE 1868
222 678
Geniales Werkzeug
BA 6300 6spr VIII.indd 1BA 6300 6spr VIII.indd 1 08.03.12 16:3608.03.12 16:36
2
........................................ 3 ... 14
.................. 15 ... 26
........................................ 27 ... 38
........................................ 39 ... 50
........................................ 51 ... 62
........................................ 63 ... 74
HAZET-WERK Hermann Zerver GmbH & Co. KG
} 10 04 61 • D-42804 Remscheid • Germany
[ +49 (0) 21 91 / 7 92-0 \ +49 (0) 21 91 / 7 92-375 Deutschland \ +49 (0) 21 91 / 7 92-400 International
^ hazet.de • ] info@hazet.de
BA 6300 6spr VIII.indd 2BA 6300 6spr VIII.indd 2 08.03.12 16:3608.03.12 16:36
3
D
Sehr geehrter Kunde, Sie haben gut gewählt, denn vor
Ihnen liegt ein HAZET-Qualitäts­Produkt, das Ihren Arbeitsablauf optimieren wird.
1. Allgemeine Informationen
• Bitte stellen Sie sicher, dass der Benutzer dieses Werkzeugs die vorliegende Betriebs­anleitung vor der ersten Inbetrieb nahme gründ­lich durchgelesen und verstanden hat.
• Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, die zum sicheren und störungsfreien Betrieb Ihres HAZET-Werkzeuges erforderlich sind.
• Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch des Werkzeuges gehört die vollständige Beachtung aller Sicherheitshinweise und Informationen in dieser Betriebsanleitung.
• Bewahren Sie deshalb diese Betriebs an lei tung immer bei Ihrem HAZET-Werkzeug auf.
• Dieses Werkzeug wurde für bestimmte An wendungen entwickelt. HAZET weist aus­drücklich darauf hin, dass dieses Werkzeug nicht verändert und/oder in einer Weise einge­setzt werden darf, die nicht seinem vorgese­henen Verwendungs zweck entspricht.
• Für Verletzungen und Schäden, die aus unsach gemäßer und zweckentfremdeter Anwendung bzw. Zuwiderhandlung gegen die Sicherheitsvorschriften resultieren, übernimmt HAZET keine Haftung oder Gewährleistung.
• Darüber hinaus sind die für den Einsatz bereich des Werkzeugs geltenden Unfallverhütungs­vorschriften und allgemeinen Sicherheits­bestimmungen einzuhalten.
Zu Ihrer Information
BA 6300 6spr VIII.indd 3BA 6300 6spr VIII.indd 3 08.03.12 16:3608.03.12 16:36
4
D
2. Symbolerklärung
ACHTUNG: Schenken Sie diesen Symbolen
höchste Aufmerksamkeit!
Betriebsanleitung lesen!
Der Betreiber ist verpflichtet die Betriebsanleitung zu beachten und alle Anwender des Werkzeugs gemäß der Betriebs anleitung zu unterweisen.
HINWEIS!
Dieses Symbol kennzeichnet Hinweise, die Ihnen die Handhabung erleichtern.
WARNUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet wich­tige Beschreibungen, gefährliche Bedin gungen, Sicherheitsgefahren bzw. Sicherheitshinweise.
ACHTUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet Hin wei­se, deren Nichtbeachtung Be schä­digungen, Fehlfunktionen und/ oder den Ausfall des Werkzeuges zur Folge haben.
3. Haftung und Gewährleistung
Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende und/ oder andersartige Verwen­dung des Werkzeuges ist untersagt und gilt als nicht bestimmungsgemäß.
• Ansprüche jeglicher Art gegen den Her steller und/oder seine Bevollmächtigten wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung des Werkzeuges sind ausge­schlossen.
• Für alle Schäden bei nicht bestimmungs­gemäßer Verwendung haftet allein der Betreiber.
Zu Ihrer Information
BA 6300 6spr VIII.indd 4BA 6300 6spr VIII.indd 4 08.03.12 16:3608.03.12 16:36
5
D
4. Ersatzteile
• Nur Original-Ersatzteile des Herstellers verwen­den.
• Falsche oder fehlerhafte Ersatzteile können zu Beschädigungen, Fehlfunktionen oder Totalausfall des Werkzeuges führen.
• Bei Verwendung nicht freigegebener Ersatz­teile erlöschen sämtliche Garantie-, Service-, Schadenersatz- und Haftpflicht ansprüche gegen den Hersteller oder seine Beauf tragten, Händler und Vertreter.
5. Entsorgung
• Zur Aussonderung, reinigen und unter Beachtung geltender Arbeits- und Umwelt­vorschriften zerlegen. Bestandteile der Wieder ­verwertung zuführen.
• Metallische Materialreste verschrotten.
• Die Verringerung von Umwelt belastungen und die Bewahrung der Umwelt, stehen im Mittelpunkt unserer Aktivitäten!
Bei HAZET wird Umweltschutz groß geschrieben.
Zu Ihrer Information
BA 6300 6spr VIII.indd 5BA 6300 6spr VIII.indd 5 08.03.12 16:3608.03.12 16:36
6
D
Dieser Abschnitt gibt einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte
für den optimalen Schutz des Personals sowie den sicheren und störungsfreien Betrieb des Werkzeuges. Zusätzlich beinhalten die ein­zelnen Kapitel kon krete, mit Symbolen gekenn­zeichnete Sicher heitshin weise zur Abwendung unmittelbarer Gefahren.
1. Allgemeines
Das Werkzeug ist zum Zeitpunkt seiner Ent-
wick lung und Fertigung nach geltenden, aner­kannten Regeln der Technik gebaut und gilt als betriebssicher. Es können vom Werkzeug jedoch Gefahren ausgehen, wenn es von nicht fachgerecht ausgebildetem Per sonal, unsach­gemäß oder nicht bestimmungsgemäß, ver­wendet wird. Jede Per son, die mit Arbeiten am oder mit dem Werkzeug beauftragt ist, muss daher die Betriebsanleitung vor Beginn der Arbeiten gelesen und verstanden haben.
• Veränderungen jeglicher Art sowie An- oder
Umbauten am Werkzeug sind untersagt.
• Angegebene Einstellwerte oder -bereiche sind
unbedingt einzuhalten.
2. Verantwortung des Betreibers
Betriebsanleitung stets in unmittel-
barer Nähe des Werkzeugs aufbewahren.
• Dieses Werkzeug darf nur von Fachleuten ein­gesetzt werden.
• Werkzeug nur in technisch einwandfreiem und betriebssicherem Zustand betreiben.
• Sicherheitseinrichtungen immer frei er ­reich bar vorhalten und regelmäßig prüfen.
• Neben den Arbeitssicherheits-Hinweisen in die­ser Betriebsanleitung sind die für den Einsat­z bereich des Werkzeuges allgemeingültigen Sicher heits-, Unfallverhütungs- und Umwelt­schutzvorschriften zu beachten und einzuhal­ten.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Betriebssicherheit ist nur bei bestim mungs ­gemäßer Verwendung entsprechend der Angaben in der Betriebsanleitung gewährleistet. Neben den Arbeitssicherheits-Hinweisen in dieser Betriebsanleitung sind die für den Ein satz bereich des Werkzeuges allgemein gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und Umwelt schutz-Vorschriften zu beachten und einzuhalten.
Zu Ihrer Sicherheit
BA 6300 6spr VIII.indd 6BA 6300 6spr VIII.indd 6 08.03.12 16:3608.03.12 16:36
7
D
• Prüfen Sie vor Gebrauch den sicheren Sitz des verwendeten Einsatzes und/oder Einsteck­Werkzeugs. Setzen Sie das Werk zeug so an, dass es nicht von der Schraub verbindung abrut­schen kann. Andern falls besteht die Gefahr von Personen- und/oder Sachschäden.
• Bei der Verwendung von Einsätzen bzw. Einsteck-Werkzeugen beachten Sie unbedingt deren normgerechte Ausführung sowie die rich­tige Form und Größe für die Verbindung mit der anzuziehenden Verschraubung.
• Ebenfalls zu beachten ist die maximal zuläs­sige Belastung des verwendeten Einsatzes oder Einsteck-Werkzeugs. Diese kann niedriger sein als das erreichbare Auslösemoment des Drehmoment-Schlüssels. Der Einsatz selbst gefertigter Spezialwerkzeuge kann eine Gefah­ren quelle darstellen. Nichtbeachtung kann zu Personen- und/oder Sachschäden führen.
• HAZET Drehmoment-Schlüssel sind aus­schließ lich zum Festziehen von Schraub ver­bindungen konzipiert. Der Einsatz als Hebel-, Klemm- oder Schlagwerkzeug ist auf keinen Fall vorgesehen!
• Drehmoment-Schlüssel sind kalibrierte Hand­werkzeuge und entsprechend pfleglich zu behandeln. Vermeiden Sie deshalb mecha­nische, chemische oder thermische Einwir­kung en, die über die Beanspruchungen des be stim mungs gemäßen Gebrauchs hinausge­hen. Der Drehmoment-Schlüssel darf nicht als Schlag werk zeug verwendet werden. Andern­falls besteht Unfall- und Beschädi gungs gefahr. Extreme klimatische Bedingungen (Kälte, Hitze, Luftfeuchtigkeit) können die Auslöse genauigkeit beeinflussen.
• Der unsachgemäße Gebrauch der Werkzeuge oder der Gebrauch nicht entsprechend der Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen führen.
• Jede über die bestimmungsgemäße Verwen­dung hinausgehende und/oder andersartige Verwendung des Werkzeuges ist untersagt und gilt als nicht bestimmungsgemäß.
• Ansprüche jeglicher Art gegen den Hersteller und/oder seine Bevollmächtigten, wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung des Werkzeuges, sind ausge­schlossen.
• Für alle Schäden, bei nicht bestimmungsge­mäßer Verwendung, haftet allein der Betreiber.
Zu Ihrer Sicherheit
BA 6300 6spr VIII.indd 7BA 6300 6spr VIII.indd 7 08.03.12 16:3608.03.12 16:36
8
D
4. Aufbewahrung / Lagerung
Das Werkzeug ist unter folgenden Be ding ungen zu lagern und aufzubewahren:
• Werkzeug trocken und staubfrei lagern.
• Werkzeug keinen Flüssigkeiten und/oder aggressiven Substanzen aussetzen.
• Werkzeug nicht im Freien aufbewahren.
• Werkzeug für Unbefugte unzugänglich aufbe­wahren.
• Lagertemperatur -10°C bis +40°C.
• Relative Luftfeuchtigkeit max. 60%.
5. Gefahren die vom
Gerät ausgehen
Vor jeder Benutzung sind die HAZET­Werkzeuge auf ihre volle Funktionsfähigkeit
und Beschädigung zu prüfen. Ist die Funktions fähigkeit nach dem Ergebnis dieser Prüfung nicht gewährleistet oder werden Schäden festgestellt, darf das Werkzeug nicht verwendet werden. Ist die volle Funk tions fähigkeit nicht gegeben und das Werkzeug wird dennoch ver­wendet, be steht die Gefahr von erheblichen Kör ­per-, Ge sund heits- und Sach schäden. Defektes Werkzeug kann schwere Ver let zungen verursachen.
Zum Schutz vor Schaden sind folgende grundsätzliche Sicherheits maß nahmen zu beachten:
Sie sind immer für die von Ihnen benutzten
Werk zeuge verantwortlich.
• Vorgeschriebene Anzugsdrehmomente einhalten
(Herstellerangaben beachten).
Reparaturen nur von autorisierten Personen
durchführen lassen.
• Die Werkzeuge nur an Orten verwenden, die
durch geltende Verord nun gen für Arbeits be rei che bestimmt und vorgeschrieben werden.
• Achten Sie auf einen sicheren Stand!
• Aus Sicherheitsgründen sind Verän der ungen an
HAZET-Werkzeugen untersagt. Die Vor nahme von Veränderungen am Werkzeug führt zum sofortigen Haftungs ausschluß.
1
2
Zu Ihrer Sicherheit
1
6 6
1
6 6
1
6 6
1
6
BA 6300 6spr VIII.indd 8BA 6300 6spr VIII.indd 8 08.03.12 16:3608.03.12 16:36
9
D
-
.
1. Technische Daten/ Geräteelemente
2. Lieferumfang
• Drehmomentschlüssel mit Steckverbindung
zur Aufnahme von Einsteck-Werkzeugen. Drehmoment-Wert verstellbar, ohne Skala nach DIN EN ISO 6789:2003 - Typ II ­Klasse C
Aufbau und Funktion
1 k ! K
6391-25 9 x 12 2-25 180 6391-35 9 x 12 15-35 180
1 k ! K
6391-50 9 x 12 5-50 240 6391-85 9 x 12 15-85 315
1 k ! K
6392-200 14 x 18 50-200 400 6392-320 14 x 18 60-320 630
1 k ! K
6391-12 9 x 12 2-12 125
BA 6300 6spr VIII.indd 9BA 6300 6spr VIII.indd 9 08.03.12 16:3608.03.12 16:36
10
D
3. Hersteller-Prüfzertifikat
Jeder HAZET Drehmo­ment-Schlüssel ist mit Hersteller-Prüf-zertifikat nach DIN 55350 - 18 -
4.2.2 ausgerüstet. Den eingestellten Dreh-
mo ment wert und das da zu verwendete Ein­steck- Werkzeug können Sie dem Hersteller-Prüf­zertifikat entnehmen. Die Wirklänge des verwen­de ten Einsteck-Werk­zeu ges finden Sie im aktuellen Werkzeug­Hand buch. Beim Einsatz von Einsteck werk zeugen, die nicht mit einem Drehmoment-Einstell gerät adaptiert werden können, empfehlen wir das Einstellen des Drehmomentes mittels einer Einsteck-Knarre bzw. Einsteck­Vierkantes mit gleicher Wirklänge. Beim Einsatz von Einsteck-Werkzeugen mit anderer Wirklänge ist das einzustellende Drehmoment (MDE) mit der folgenden Formel zu errechnen
MDE = einzustellendes Drehmoment MDV = vorgeschriebenes Drehmoment
l
j = Standardjustierlänge mit
Justierwerkzeug
l
1 = Wirklänge des Drehmoment-
schlüssels
l
2 = Stichmaß des Justierwerkzeugs
l
w = Stichmaß des Einsteck-Werkzeugs
4
U
U
G
B
U
5
D W
l
o
b
G E
Aufbau und Funktion
BA 6300 6spr VIII.indd 10BA 6300 6spr VIII.indd 10 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
11
D
,
-
r
4. Umrechnung
Umrechnungsfaktoren von Drehmoment-Werten
Umrechnungs-Formel:
Gegebene Einheit x Faktor = Gewünschte Einheit
Beispiel:
Umrechnung von: 20 lbf.ft in Nm
20 x 1.356 = 27.12 Nm
5. Vor Inbetriebnahme
Die Benutzung, Inspektion und Wartung von Werkzeugen muss immer entsprechend den lokalen, staatlichen Landes- oder Bundes­bestimmungen erfolgen.
• Um Fehler in der Kraftübertragung zu vermei-
den, benutzen Sie möglichst keine Gelenk­verbindungen oder Verlängerungen. Das Lösen von Schraubverbindungen ist möglich. Überschreiten Sie dabei aber keinesfalls das maximale Drehmoment des Drehmoment­Schlüssels (z.B. beim Lösen festgerosteter Schrauben). Durch Überlastung können der Drehmoment-Schlüssel beschädigt und der Auslösewert verfälscht werden.
• Die Wiederholgenauigkeit beträgt in Betäti-
gungs richtung (siehe Pfeilmarkierung auf dem Drehmomentschlüssel) ± 2% des eingestellten Drehmoment wertes. Alle Drehmoment-Schlüssel verfügen über eine automatische Kurzweg­auslösung - hör- und fühlbar bei Erreichen des eingestellten Wertes.
Gegebene Gewünschte Einheit Einheit
Aufbau und Funktion
BA 6300 6spr VIII.indd 11BA 6300 6spr VIII.indd 11 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
12
D
8
w t
S e
S
e s
s
Z
z j s a d
e
e
w
W
o
6. Einstellung
Einstellvorgang mit Kombi-Schlüssel HAZET 6399:
• Lösen der Kontermutter im Griff durch Ein­setzen und Links-Drehen des äußeren Zapfenschlüssels
• Einstellen des Drehmomentwertes mit dem inneren Sechskant-Schlüssel. Dabei prüfen, bis der gewünschte Wert erreicht ist.
• Sichern des eingestellten Wertes durch Rechts­Drehen der Kontermutter mit dem äußeren Zapfenschlüssel
• Einstellen und sichern nur mit Kombi-Schlüssel HAZET 6399 in Verbindung mit einem Drehmoment-Prüfgerät. Unbefugtes Verstellen wird damit ausgeschlossen.
7. Anwendung
Erreichen exakter Drehmomente
• Der HAZET Drehmoment-Schlüssel sollte ausschließlich am Handgriff rechtwinklig zur Schraubverbindung betätigt werden!
• Die eingesetzte Handkraft muss gleichmäßig auf die Mitte des Handgriffs aufgebracht wer­den.
• Drehmomentfunktion nur in Betätigungs­richtung (Pfeil)
• Der Drehmomentschlüssel muss immer so angesetzt werden, dass der Anzug in Pfeilrichtung erfolgt. So können sowohl Schraubverbindungen mit Rechts- als auch mit Linksgewinde mit der angegebenen Auslösegenauigkeit angezogen werden.
• Um Fehler bei der Kraftübertragung zu ver­meiden, keine Verlängerungen oder Gelenk­verbindungen verwenden.
• Im Einsatz signalisiert ein HAZET Drehmoment­Schlüssel das Erreichen des eingestellten Drehmoments
• hörbar durch Klicken,
• fühlbar durch Kurzwegauslösung Danach ist der Arbeitsvorgang sofort zu been­den!
• Je größer das eingestellte Drehmoment, desto stärker die hör- und fühlbaren Signale.
Aufbau und Funktion
BA 6300 6spr VIII.indd 12BA 6300 6spr VIII.indd 12 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
13
D
8. Wirkprüfung
Ein HAZET Drehmoment-Schlüssel sollte regelmä­ßig überprüft und nachjustiert werden. Empfohlen wird dies nach ca. 5000 Schraubvorgängen, spä­testens aber nach sechs Monaten. Geeignet dazu ist ein HAZET Prüfgerät.
Sollte kein geeignetes Prüfgerät mit Knickpunkt­erkennung vorhanden sein, nehmen wir den HAZET Drehmoment-Schlüssel über Ihren Fach­händler zur Überprüfung und Justierung ins Werk. Hierzu bieten wir Ihnen auch den Prüfmittel­Überwachungsservice für Ihre Drehmoment­Schlüssel an (siehe www.hazet.de).
9. Service
Nach längerem Gebrauch ist eine
werkseitige
Prüfung rat­sam. Drehmoment-Schlüssel und Dreh moment-Prüfgeräte sind in den vom Qualitäts ­management festgelegten Zeitabständen mit dafür geeig­neten Messein richtungen zu prüfen und bei Bedarf zu justieren. Der Zeitabstand zwi­schen den Prüf-Terminen ist abhängig von der Häufigkeit der Nutzung.
HAZET verfügt über entsprechende Prüfein­richtungen. Die an HAZET eingesandten HAZET Drehmoment-Schlüssel und HAZET Drehmoment­Prüfgeräte erhalten Sie nach Überprüfung und eventuell notwendiger Justierung mit einem Prüfzertifikat zurück.
Die bei HAZET eingesetzten Drehmoment-Prüf– einrichtungen werden durch den deutschen Kali– brierdienst (DKD) ständig überwacht und wenn nötig kalibriert. Dies sichert die vorhandene, not­wendige Kompetenz auf dem Gebiet des kontrol­lierten Schraubanzuges und die Qualität des HAZET Drehmoment-Werkzeuges. Alle HAZET Drehmoment-Schlüssel der Serie 6391 und 6392 können mit von Ihnen gewünschten Einsteck­Werkzeugen justiert und Zertifiziert werden.
Ihr Ansprechpartner für:
• Gewährleistung
• Instandsetzung
• Justierung
• Kalibrierung ist der HAZET Partner vor Ort oder das HAZET Service-Center
Aufbau und Funktion
BA 6300 6spr VIII.indd 13BA 6300 6spr VIII.indd 13 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
14
D
10. Zubehör
Zu HAZET Drehmoment-Schlüsseln ist umfangreiches Qualitätszubehör liefer­bar (detaillierte Auskunft gibt das aktuelle Werkzeug-Handbuch):
• Drehmoment-Vervielfältiger, für schwer-
gängige Verschraubungen, verschiedene Übersetzungen, hohe Genauigkeit (± 5%)
• Reparatursätze für Umschaltknarren
• Werkzeugsätze
• Werkzeughalter und Adapter
• Umschaltknarren
• Einsteckhalter für Bits
• Einsteck-Ring-, Einsteck-Maul- und Einsteck
o
Ringschlüssel
• Mechanische Winkelscheiben und Drehwinkel-
Prüfvorrichtung
• Hydraulische und elektronische Drehmoment-
Prüfgeräte
• Safeboxen zum Aufbewahren der Schlüssel
11. Wartung und Pflege
Alle innen liegenden Funktionselemente sind durch eine spezielle Fettschmierung weitgehend wartungsfrei.
Aufbau und Funktion
BA 6300 6spr VIII.indd 14BA 6300 6spr VIII.indd 14 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
15
GB
USA
Dear Customer, You have made a good choice. This
HAZET tool in front of you is a high­quality product that will make your work easier.
1. General Information
• Please make sure that the user of this tool carefully reads these operating instructions and fully understands all information given before it is used.
• These operating instructions contain important advice that is necessary for a safe and trouble­free operation of your HAZET tool.
• For effective use of the tool as intended, it is essential that all safety and other information in these operating instructions is adhered to.
• For this reason, always keep these operating instructions together with your HAZET tool.
• This tool has been designed exclusively for specific applications. HAZET emphasizes that any modification to the tool and/or use on an application not detailed to its intended appli­cation are strictly forbidden.
• HAZET will not be liable for any injuries to per­sons or damage to property originating from improper application, misuse of the tool or a disregard of the safety instructions.
• Furthermore, the general safety regulations and regulations for the prevention of accidents valid for the application area of this tool must be observed and respected.
For Your Information
BA 6300 6spr VIII.indd 15BA 6300 6spr VIII.indd 15 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
16
GB
USA
2. Explanation of Symbols
ATTENTION: Please pay attention to these
symbols!
Read the Operating Instructions!
The user/owner of this tool is obliged to observe the operating instructions and should ensure all users of this tool use it according to the information given in this manual.
NOTICE!
This symbol marks advice which is helpful when using the tool.
CAUTION!
This symbol marks important specifi­cations, dangerous conditions, safety risks and safety advice.
ATTENTION!
This symbol marks advice which if disregarded results in damage, malfunction and/or functional failure of the tool.
3. Liability and Warranty
• Any deviation from the intended use and/or any misapplication of the tool is not allowed and will be considered as improper use.
• Any claims against the manufacturer and/or its authorized agents because of damage caused by improper use of the tool are void.
• Any personal injury or material losses caused by improper use of the tool are the sole responsibility of the operator and user.
For Your Information
BA 6300 6spr VIII.indd 16BA 6300 6spr VIII.indd 16 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
17
GB
USA
4. Spare Parts
• Only use the manufacturer’s original spare parts.
• Unsuitable or defective spare parts may cause damage, malfunction or total failure of the tool.
• The use of unapproved spare parts will void all warranty, service and liability claims as well as all claims for compensation against the manufacturer or its agents, distributors and sales representatives.
5. Disposal
• For disposal, clean tool and disassemble it according to the regulations for work safety and environmental protection. Components can be recycled.
• Metal components can be scrapped.
• The reduction of the pollution as well as the protection of the environment are the central points of our activities.
HAZET - environmental protection is of funda mental importance for us.
For Your Information
BA 6300 6spr VIII.indd 17BA 6300 6spr VIII.indd 17 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
18
GB
USA
This paragraph gives an overview of important security advice to help to
ensure the optimal protection of the personnel as well as the safe and trouble-free operation of the tool. Additionally, the different chapters contain security advice that is marked with symbols in order to avert immediate danger.
1
. General Aspects
• This tool was developed and manu factured
according to the technical norms and stand­ards valid at the time and is considered to be operationally reliable. Nevertheless, the tool can present a danger when it is not used as intend­ed or in an inappropriate way by unqualified personnel. Please make sure that any person using this tool or carrying out mainte nance work carefully reads these operating instructions and fully understands all information given, before using the tool.
• Any modification of the tool is strictly forbidden.
• All indications concerning setting values and
setting ranges must be observed.
2.
User’s / Owner’s Liability
• Keep the operating instructions together with
the tool at all times.
• This tool is intended exclusively for use by
experienced mechanics.
• The tool must only be used if it is in good
working order.
• All safety equipment, e.g. fire extinguisher etc.,
must always be within reach and should be checked regularly.
• In addition to the safety advice given in these
operating instructions, the general safety regulations, regulations for the prevention of accidents and regulations for environmental protection being valid for the application area of this tool have to be observed and respected.
3. Appropriate Use
Operational reliability can only be ensured, if the tool is used as intended and in compliance with the indications given in the operating instructions. In addition to the safety advice given in these operating instructions, the general safety regula­tions, regulations for the prevention of accidents and regulations for environmental protection being valid for the application area of this tool have to be observed and respected.
For Your Safety
BA 6300 6spr VIII.indd 18BA 6300 6spr VIII.indd 18 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
19
GB
USA
• Before use, check for proper seating of the socket and / or insert tool used. Fit the tool in such a way that it cannot slip off the screw connection. Otherwise you risk personal injury and / or material damage.
• When using sockets or insert tools, always ensure that they conform to the standard and that they have the correct shape and size for the screw connection to be tightened.
• In addition, it is important that the used socket or insert tool is not loaded to a greater extent than the maximum permitted. This value may be less than the achievable release torque of the torque wrench. The use of homemade special tools constitutes a possible hazard. Disregarding this warning may lead to personal injury and / or material damage.
• HAZET torque wrenches are only intended for tightening screw connections. Under no circumstances must they be used as levers, clamping or hammering tools!
• Torque wrenches are calibrated hand tools and must be handled with great care. For this reason you should always avoid mechanical, chemical or thermal stress in excess of that encountered in normal use as intended. The torque wrench must not be used as a hammer­ing tool. Such use may cause accidents and damage. Extreme climatic conditions (cold, heat, humidity) may affect the release accuracy.
• The improper use of the tool or the disregard of the safety advice may cause severe injury.
• Any deviation from the intended use and/or any misapplication of the tool is not allowed and will be considered as improper use.
• Any claims against the manufacturer and/or its authorized agents because of damage caused by improper use of the tool will be void.
• Any personal injury or material losses caused by improper use are the sole responsibility of the operator and user.
For Your Safety
BA 6300 6spr VIII.indd 19BA 6300 6spr VIII.indd 19 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
20
GB
USA
1
2
1
6 6
1
6 6
1
6 6
1
6
4. Storage
The tool has be stored according the following conditions:
• Keep tool in a dry and dust-free place.
• Do not expose the tool to liquids or aggressive substances.
• Do not store the tool outdoors.
• Keep tool out of reach of unauthorized persons.
• Storage temperature: -10°C to +40°C
• Relative air humidity: max. 60%
5. Dangers Emanating from the Tool
Before each use, check HAZET tools for full functional efficiency. Do not use the tool if its func­tional efficiency cannot be ensured or if damage is detected. If the tool is used, when it is not in full working order, you risk severe injuries to persons and damage to property. Defective tools may cause severe injury.
In order to avoid injury or damage, it is essential that the following fundamental safety guidelines will be observed:
Always account for tools being used.
• Observe prescribed tightening torque values (follow manufacturer’s instructions).
Repair work must be carried out exclu sively
by authorized persons.
• Only use the tool within the prescribed plac­es, and governed under the current regulations relating to the working environment.
• Stand safely!
• For safety reasons any modification of HAZET tools is strictly forbidden. Any modification of this tool will result in immediate exclusion from warranty and liability.
For Your Safety
BA 6300 6spr VIII.indd 20BA 6300 6spr VIII.indd 20 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
21
GB
USA
1. Technical Information/ Tool Parts
2. Included
• Torque Wrench with plug and socket con-
nection for the use of insert tools, adjustable torque value, without scale according to DIN EN ISO 6789:2003 - type II - class C.
1 k ! K
6391-25 9 x 12 2-25 180 6391-35 9 x 12 15-35 180
1 k ! K
6391-50 9 x 12 5-50 240 6391-85 9 x 12 15-85 315
1 k ! K
6392-200 14 x 18 50-200 400 6392-320 14 x 18 60-320 630
1 k ! K
6391-12 9 x 12 2-12 125
l
-
l
l l
-
f
Design and Function
BA 6300 6spr VIII.indd 21BA 6300 6spr VIII.indd 21 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
22
GB
USA
4
C
C
S
E
C
5
A
t
a
n
S U
3. Manufacturer’s certificate
Every HAZET torque wrench will be supplied with a manufacturer’s examination certificate in accordance with DIN 55350 - 18 - 4.2.2.
The adjusted torque value and the insert tool which has been used for this purpose are indicated on the manu­facturer’s certificate. The effective length of the used insert tool is indicated in the cur­rent Illustrated List. When using insert tools which cannot be adapted with a torque adjusting device, we recommend to adjust the desired torque value using an insert reversible ratchet or an insert square drive presenting the same effective length. When using other insert tools, the torque to be adjusted (MDE) must be calculated using the following formula (effective lengths of different insert tools):
MDE = Torque to be set MDV = Prescribed torque
l
j = Standard length of adjustment using
an adjusting tool
l
1 = Effective length of the torque wrench
l
2 = Gauge dimensions of the adjusting tool
l
w = Gauge dimension of the insert tool
Design and Function
BA 6300 6spr VIII.indd 22BA 6300 6spr VIII.indd 22 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
23
GB
USA
4. Conversion
Conversion factors for torque values
Conversion formula:
Source unit x factors = Target unit
Example:
Conversion from 20 lbf.ft into Nm
20 x 1.356 = 27.12 Nm
5. Prior to Operation
Always ensure tools are used, inspected and main­tained in com pliance with the respective local, state, national or federal regu lations.
• In order to prevent transmission of incorrect load
information, you should not use universal joints or extensions. It is also possible to use the wrench for releasing screw connections. However, when using it for this purpose, never exceed the maxi­mum scale torque (e.g. when trying to release rusted-in screws). Overloading may damage the torque wrench and may cause it to release incorrectly.
• The release accuracy in the direction of opera-
tion (see marking arrow on the torque wrench) is ± 2% of the preset scale value. All torque wrenches are fitted with an automatic close-gap release: once the preset value has been reached, this can be felt and heard.
Source Target Unit Unit
)
Design and Function
BA 6300 6spr VIII.indd 23BA 6300 6spr VIII.indd 23 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
24
GB
USA
6. Torque Setting
Torque value adjust­ment with HAZET Adjustment Wrench 6399:
• Loosen the counter nut screw in the handle by turning the outer pin wrench of the HAZET Adjustment Wrench 6399 to the left.
• For torque value adjustment use the inner 6-point wrench and control at the same time whether the desired torque value is reached.
• To lock the torque value, tighten the counter nut screw in the handle by turning the outer pin wrench to the right.
• Only use the original Adjustment Wrench HAZET 6399 in conhunction with a torque testing device for the adjustment of torque values. Unauthorized readjustment or tampering of the torque value is impossible.
7. Operation
How to get the exact torque
• The HAZET torque wrench must only be operated with the handle at right angles to the screw connection!
• The force used must be applied uniformly by hand at the centre of the handle
• Torque controlled screw tightening is only possible in direction of actuation (direction of arrow).
• The torque wrench must always be applied to the screw connection in a way that the screw connection is tightened in direction of arrow. So it is possible to tighten screw connections with left as well as with right hand thread at the indicated release accuracy.
• In order to prevent incorrect load application, do not use extension pieces or universal joints.
• In use, the HAZET torque wrench indicates the moment when the adjusted torque has been reached:
• audibly by clicking,
• by a close-gap release which can be felt. The operation must then be stopped imme- diately!
• The greater the preset torque, the stronger the audible or sensory signal.
Design and Function
BA 6300 6spr VIII.indd 24BA 6300 6spr VIII.indd 24 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
25
GB
USA
8. Adjustment
Any HAZET torque wrench must be checked and readjusted regularly. We recommend this after approximately every 5000 operations, but in any case at the latest every six months. For this purpose you may use a HAZET tester.
Should no suitable tester with click point recog nition be available, then you should take your HAZET torque wrench to your specialist dealer who will have it checked and adjusted at the factory.
9. Service
We recommend re-certification (recalibration) after a long peri­od of use. Torque wrenches and torque testers are meas­uring instruments. Measuring instruments need to be checked at intervals speci­fied by Quality Management using suitable test equipment and should be readjusted as required. The interval between tests depends on the frequency of use.
HAZET can offer suitable test equipment. HAZET torque wrenches and HAZET torque testers sent back to HAZET are returned after checking and any adjustment with a new test certificate.
Torque testers used by HAZET are regularly controlled by the German calibrating service (DKD) and are recalibrated as necessary. This ensures that the necessary competence in the field of controlled screw tightening as well as the high quality of HAZET torque tools are always available. All HAZET Plug and Socket Torque Wrenches of the series 6391 and 6392 can be calibrated and certified with any insert tool of your choice.
Please contact your personal HAZET special dealer for any question concerning:
• Warranty
Maintenance and Repair
• Adjustment
• Calibration
Design and Function
BA 6300 6spr VIII.indd 25BA 6300 6spr VIII.indd 25 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
26
GB
USA
10. Accessories
A comprehensive range of quality accessories is available for all HAZET torque wrenches (for detailed information, please see the current Illustrated List).
• Torque multiplier for screw connections which are difficult to tighten, different ratios, high accuracy (± 5%)
• Repair sets for reversible ratchets
• Tool sets
• Tool holders and adapters
• Reversible ratchets
• Insert tools for bits
• Box-end insert tools, open-end insert tools and
o
box-end insert tools
• Mechanical angle dials and testing fixtures for angle of rotation
• Hydraulic and electronic torque testers
• Safety boxes for storing of wrenches
11. Maintenance and Cleaning
All internal function elements are lubricated with a special lubricant and are therefore substantially maintenance free.
Design and Function
BA 6300 6spr VIII.indd 26BA 6300 6spr VIII.indd 26 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
27
F
Cher client: Vous avez fait le bon choix. Vous
êtes en possession d’un produit de haute qualité HAZET que vous voulez mettre en service.
1. Informations générales
• Avant d’utiliser cet outil, il est absolument nécessaire que l’utilisateur lise ce mode d’emploi dans son intégralité et comprenne toutes les informations indiquées.
• Ce mode d’emploi contient des informations importantes qui sont nécessaires pour un travail sûr et sans dysfonctionnement de votre outil HAZET.
• L’observation de toutes les consignes de sécurité et des informations dans ce mode d’emploi est nécessaire à l’utilisation correcte de cet outil.
• Pour cette raison, conservez toujours ce mode d’emploi avec votre outil HAZET.
• Cet outil a été développé exclusivement pour des applications particulières. HAZET attire l’attention sur le fait que la modification de l’outil ou l’utilisation qui ne correspond pas à sa fonction prévue sont strictement interdites.
• HAZET décline toute responsabilité quant aux dommages matériels et corporels qui feraient suite à l’utilisation incorrecte ou détournée de l’outil ou bien au non-respect des instructions de sécurité.
• De plus, il faut obligatoirement observer les prescriptions générales de sécurité et les prescriptions de prévention des accidents valables pour le champ d’application de l’outil.
Pour votre information
BA 6300 6spr VIII.indd 27BA 6300 6spr VIII.indd 27 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
28
F
2. Explication des symboles
ATTENTION : Faites attention à ces symboles,
s.v.p. !
Lisez le mode d’emploi !
L’utilisateur de cet outil est tenu de prendre connaissance du mode d’emploi et d’instruire tous les autres utilisateurs de l’outil selon les instruc­tions données dans ce mode d’emploi.
NOTE !
Ce symbole marque les indications qui facilitent le maniement de l’outil.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole indique des spécifications importantes, des conditions dange­reuses, des risques et des indica tions de sécurité.
ATTENTION !
Ce symbole marque les indications, dont le non-respect peut entraîner l’endommagement, le dysfonctionne­ment et/ou la défaillance de l’outil.
3. Responsabilité et garantie
• Toute utilisation non conforme aux instructions et/ou toute utilisation détournée de cet outil est interdite et est considérée comme inappropriée.
• Toute réclamation contre le fabricant et/ou ses agents autorisés résultant d’une utilisation inappropriée de l’outil est exclue.
• D’éventuelles blessures et/ou dommages matériels entraînés par une utilisation inappro­priée relèvent de la responsabilité exclusive du propriétaire et/ou de l’utilisateur.
Pour votre information
BA 6300 6spr VIII.indd 28BA 6300 6spr VIII.indd 28 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
29
F
4. Pièces de rechange
• N’utilisez que les pièces de rechange originales du fabricant.
• L’utilisation de pièces de rechange inappro­priées ou défectueuses peut entraîner l’endommagement, le dysfonctionnement et/ou la défaillance de l’outil.
• L’utilisation de pièces de rechange non autorisées entraînera automatiquement la perte de tous les droits de garantie, les droits de service, les droits aux dommages et intérêts et la prétention en responsabilité contre le fabricant ou ses agents, distri buteurs et représentants.
5. Mise au rebut
• Nettoyez l’outil et mettez-le au rebut en tenant compte des prescriptions de sécurité au travail et de protection de l’environnement en vigueur. Les pièces détachées peuvent être recyclées.
• Mettez les pièces métalliques au rebut.
• La réduction de la pollution et la préser vation de l’environnement sont capitales dans nos activités.
Chez HAZET, on met l’accent sur la protection de l’environnement.
Pour votre information
BA 6300 6spr VIII.indd 29BA 6300 6spr VIII.indd 29 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
30
F
Ce paragraphe donne une vue d’en­semble sur tous les aspects importants de
sécurité pour la protection optimale du personnel ainsi que pour un fonctionne­ment sûr de l’outil sans défaillance. De plus, les différents chapitres contiennent des avis de sécurité concrets marqués par des symboles pour écarter les dangers immédiats.
1. Aspects généraux
• Cet outil a été développé et construit selon les
normes et standards techniques qui ont été en vigueur au moment de la conception. Il est considéré comme fiable. Cependant, des dan­gers peuvent émaner de l’outil s’il est utilisé non conformément aux instructions ou de manière détournée par un personnel non spécialisé. Toute personne utilisant l’outil doit impérative­ment lire ce mode d’emploi dans son intégralité et comprendre toutes les informa tions données avant de travailler avec le matériel.
• Toute modification de l’outil est interdite.
• Les valeurs ou les domaines de réglage
doivent impérativement être respectés.
2.
Responsabilité de l’utilisateur
• Gardez le mode d’emploi toujours avec l’outil.
• Cet outil ne doit être utilisé que par un
spécialiste.
• N’utilisez pas les outils s’ils ne sont pas dans un
état technique parfait et fiable.
• Les dispositifs de sécurité doivent être toujours
librement accessibles et doivent être contrôlés régulièrement.
• À côté des instructions de sécurité au travail
dans le présent mode d’emploi, il faut égale­ment observer et respecter les prescriptions de sécurité, les prescriptions de prévention des accidents et les prescriptions de protection de l’environnement en vigueur pour le champ d’application de l’outil.
3. Utilisation conforme aux instructions
Le fonctionnement sûr de l’outil ne peut être
garanti que dans le cas où il est utilisé conformément aux indications données dans le présent mode d’emploi. A côté des instructions de sécurité au travail dans ce mode d’emploi, il faut également observer et respecter les prescrip­tions de sécurité, les prescriptions de prévention des accidents et les prescriptions de protection de l’environnement en vigueur pour le champ d’application de l’outil.
Pour votre sécurité
BA 6300 6spr VIII.indd 30BA 6300 6spr VIII.indd 30 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
31
F
• Assurez-vous avant toute utilisation, que la douille et/ou l’attache mâle soit fermement insérée. Placez l’outil de façon à ce qu’il ne puisse se désengager du raccord vissé. Le cas contraire présenterait un danger de blessures et/ou de dommages matériels.
• Veillez impérativement, lors de l’utilisation de douilles et/ou d’attaches mâles, sur l’exécution normalisée, la forme et la taille correcte de la connexion avec le raccord à serrer.
• Observez également la charge maximale admissible de la douille et/ou de l’attache mâle utilisée. Celle-ci pourrait être inférieure à la valeur de déclenchement que la clé dynamo­métrique pourrait atteindre. L’utilisation d’outils spéciaux de production personnelle peut repré­senter une source de dangers. Le fait de pas suivre les indications de sécurité peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
• Les clés dynamométriques HAZET ont été conçues exclusivement pour le serrage de raccords vissés. L’utilisation en tant qu’outil de levage, de blocage ou de percussion n’est prévue en aucun cas !
• Les clés dynamométriques sont des outils manuels étalonnés et doivent être maniées avec les soins de rigueur. Évitez donc toute influence mécanique, chimique ou thermique pouvant outrepasser les contraintes d’une utilisation appropriée. La clé dynamométrique ne peut être utilisée en tant qu’outil de percussion. Le cas contraire présenterait des risques de blessures et/ou d’endommagements. Des conditions climatiques extrêmes (froid, chaleur, humidi­té relative) peuvent influencer la précision de déclenchement.
• L’utilisation inappropriée de l’outil ou l’utilisation non conforme aux instructions de sécurité peut provoquer des blessures graves.
• Toute utilisation non conforme aux instructions et/ou toute utilisation détournée de l’outil est interdite et est considérée comme inappropriée.
• Toute réclamation auprès du fabricant et/ou ses agents autorisés résultant d’une utilisation inappropriée de l’outil est exclue.
• D’éventuelles blessures et/ou dommages matériels entraînés par une utilisation inappro­priée relèvent de la responsabilité exclusive de l’opérateur et/ou de l’utilisateur.
Pour votre sécurité
BA 6300 6spr VIII.indd 31BA 6300 6spr VIII.indd 31 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
32
F
1
2
1
6 6
1
6 6
1
6 6
1
6
4. Stockage / Dépôt
Cet outil doit être stocké selon les conditions décrites ci-après :
• Stockez l’outil dans un endroit sec et libre de poussière.
• N’exposez pas l’outil à des liquides ou à des substances agressives.
• Ne stockez pas l’outil en plein air.
• Gardez l’outil hors de la portée des personnes non autorisées.
• Température de stockage : de -10° à +40°C
• Humidité relative de l’air : 60% max.
5. Dangers émanant de l’outil
Vérifiez le bon fonctionnement des outils HAZET avant toute utilisation. Si, lors de ce contrôle, un dysfonctionnement ou des endommagements sont constatés, l’outil ne doit pas être utilisés. Si le contrôle a montré un dysfonctionnement ou un endommagement et l’outil est quand même utilisé, il existe des risques de blessures graves et de dommages matériels.
Afin d’éviter tout dommage ou bles sure, il faut observer les mesures de securité suivantes :
Vous portez toujours la respon sa bilité des outils que vous utilisez.
• Observez les couples de serrage prescrits (suivre les instructions du fabricant).
Les réparations ne doivent être effectuées
que par des personnes autorisées.
• N’utilisez cet outil qu’aux places ainsi décla­rées et prévues par les ordonnances actuelles concernant les zones de travail.
• Prenez une position stable lors du travail !
• Pour des raisons de sécurité, il est strictement interdit de modifier les outils HAZET. Toute modi­fication entraînera immédiatement l’exclusion de la responsabilité.
Pour votre sécurité
BA 6300 6spr VIII.indd 32BA 6300 6spr VIII.indd 32 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
33
F
1. Information technique / Composants de l’outil
2. Inclus
• Clé dynamométrique avec attache femelle
pour l’utilisation avec des outils d’insertion. Valeur du couple de serrage réglable, sans échelle selon DIN EN ISO 6789:2003 - type II ­classe C.
1 k ! K
6391-25 9 x 12 2-25 180 6391-35 9 x 12 15-35 180
1 k ! K
6391-50 9 x 12 5-50 240 6391-85 9 x 12 15-85 315
1 k ! K
6392-200 14 x 18 50-200 400 6392-320 14 x 18 60-320 630
1 k ! K
6391-12 9 x 12 2-12 125
t
,
t
-
t
-
Construction et fonctionnement
BA 6300 6spr VIII.indd 33BA 6300 6spr VIII.indd 33 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
34
F
4
F
F
U
E
C
5
L
l
l
e
U d
3. Certificat du fabricant
Chaque clé dynamo­métrique HAZET est accompagnée d’un cer­tificat de contrôle du fabricant conforme à la norme DIN 55350 - 18
- 4.2.2. La valeur de couple
ajustée et l’attâche mâle utilisée à cette fin sont indiquées dans le certificat du fabricant. La longueur effective de l’attache mâle utili­sée est indiquée dans la Liste Illustrée actuelle. Lors de l’utilisation des attaches mâles qui ne peuvent pas être adaptées à l’aide d’un dis­positif d’ajustage de couple, nous recommandons d’ajuster le couple désiré à l’aide d’une attache mâle à cliquet réversible ou d’une attache mâle carrée présentant la longueur effective identique. Lors de l’utilisation d’autres attaches mâles, le couple à régler (MDE) doit être calculé par le biais de la formule suivante (longueurs effectives pour attaches mâles différentes) :
MDE = couple à régler MDV = couple prescrit
l
j = longueur d’étalonnage standard avec
outil d’étalonnage
l
1 = longueur effective de la clé
dynamométrique
l
2 = calibre de l’outil d’étalonnage
l
w = calibre de l’attache mâle
Construction et fonctionnement
BA 6300 6spr VIII.indd 34BA 6300 6spr VIII.indd 34 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
35
F
4. Conversion
Facteurs de conversion des valeurs de couple
Formule de conversion :
Unité donnée x Facteur = Unité désirée
Exemple :
Conversion de : 20 lbf.ft en Nm
20 x 1,356 = 27,12 Nm
5. Avant l’opération
L’utilisation, le contrôle et la maintenance de l’outillage doivent toujours être effectués d’après les directives locales, régionales, nationales ou fédé rales.
• Afin d’éviter des erreurs dans la transmission de
la force, n’utilisez, dans la mesure du possible, ni cardans, ni rallonges. Il est possible de desser­rer des raccords vissés. Ne dépassez toutefois jamais la valeur supérieure de l’échelle de la clé dynamométrique (par ex. en desserrant des vis rouillées). Les charges excessives peuvent endommager la clé dynamométrique et fausser la valeur de déclenchement.
• La précision de déclenchement dans le sens
de serrage (voir le flèchage sur la clé dyna­mométrique) est de ± 2% de la valeur réglée sur l’échelle . Toutes les clés dynamométriques disposent d’un système de déclenchement auto­matique à faible course, audible et perceptible dès que la valeur préréglée est atteinte.
Unité Unité désirée donnée
-
Construction et fonctionnement
BA 6300 6spr VIII.indd 35BA 6300 6spr VIII.indd 35 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
36
F
8
c
s d a
S a
d
c
d
d d
ê d q
e
a a c s s c
e c d s
d c
S
6. Réglage
Réglage du couple avec la clé combinée HAZET 6399 :
• Débloquez le contre-écrou dans le manche en insérant et tournant à gauche la partie extérieure de la clé combinée.
• Réglez le couple désiré à l’aide de la clé inté­rieure à 6 pans. Lors du réglage, vérifiez la valeur jusqu’à qu’elle soit atteinte.
• Fixez la valeur de couple ajustée en tournant le contre-écrou à droite à l’aide de la partie exté­rieure de la clé combinée.
• Le réglage et le blocage du couple ne doivent être effectués qu’avec la clé combinée HAZET 6399 et avec un appareil de contrôle de couple approprié. Ainsi la modification non-autorisée du couple n’est pas possible.
7. Opération
Comment atteindre des valeurs de couple précises
• La clé dynamométrique HAZET doit être action­née exclusivement par la poignée, sous un angle droit par rapport au raccord vissé.
• La force manuelle doit être appliquée uniformé­ment sur le centre de la poignée
• Le serrage au couple n’est possible que dans le sens de serrage (sens de la flèche).
• La clé dynamométrique doit toujours être positionnée sur le vissage de manière que le serrage se fait dans le sens de la flèche. Ainsi, il est possible de serrer les vissages à filetage à droite et à gauche avec la précision de déclenchement correspondante.
• Afin d’éviter des erreurs dans la transmission de la force, n’utilisez ni cardans, ni rallonges.
• La clé dynamométrique HAZET signale avoir atteint le couple réglé :
• de manière audible par des déclics,
de manière perceptible par le déclenchement
à faible course,
• Cesser de serrer aussitôt après !
• Plus la valeur de couple réglée est grande, plus les signaux audibles et perceptibles sont forts.
Construction et fonctionnement
BA 6300 6spr VIII.indd 36BA 6300 6spr VIII.indd 36 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
37
F
8. Étalonnage
Les clés dynamométriques HAZET devraient être contrôlées et étalonnées régulièrement. Nous recommandons de ce faire après environ 5000 serrages ou, au plus tard, après six mois d’utilisation. Un appareil de contrôle HAZET est approprié pour ce processus.
Si vous ne disposez pas d’appareil de contrôle avec reconnaissance du point d’inflexion, vous pouvez nous renvoyer votre clé dynamométrique HAZET par l’intermédiaire de votre distributeur afin d’effectuer ce contrôle dans l’usine.
9. Service
Un renouvellement de cette certification à l’usine (ré-éta- lonnage) après une période d’utilisation prolongée est recommandé. Les clés dyna­mométriques et les appareils de contrôle de couple sont des outils de mesure. Tous les outils de mesure doivent être contrôlés à des intervalles déterminés par la gestion de qualité, par le biais de dis­positifs de mesure appropriés et doivent, si nécessaire, faire l’objet d’un nouvel étalonnage. Les intervalles entre les contrôles dépendent de l’intensité d’utilisation.
HAZET dispose de dispositifs de contrôle appropriés. Les clés dynamométriques HAZET et appareils de contrôle de couple HAZET, envoyés chez HAZET, vous seront retournés, après avoir subis les contrôles de rigueur et l’étalonnage si nécessaire, accompagnés d’un certificat de contrôle.
Les dispositifs de contrôle de couple utilisés chez HAZET font l’objet d’une surveillance perma­nente par le Service d’Étalonnage Allemand (DKD) et d’étalonnages si nécessaire. Ceci garantit la compétence nécessaire et disponible dans le domaine du serrage contrôlé de raccords vis­sés et la qualité des outils dynamométriques de HAZET. Toutes les clés dynamométriques HAZET des séries 6391 et 6392 peuvent être réglées et certifiées avec les attaches mâles à votre choix.
S.v.p. contactez votre distributeur spécial HAZET quand vous avez une question quant à
• la garantie
la maintenance ou la réparation
• l’ajustage
• l’étallonage
Construction et fonctionnement
BA 6300 6spr VIII.indd 37BA 6300 6spr VIII.indd 37 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
38
F
10. Accessoires
Une grande gamme d’accessoires de grande qualité est disponible pour toutes les clés dynamométriques de HAZET (une description détaillée voir notre Liste Illustrée actuelle) :
• Multiplicateur de couple, pour des raccords difficiles ; plusieurs rapports, haute précision (± 5%)
• Kits de réparation pour cliquets réversibles
• Kits d’outils
• Support et adaptateur d’outils
• Cliquets réversibles
• Attaches mâles pour embouts
• Attaches mâles polygonales, attaches mâles à fourche et attaches mâles polygonales
o
• Clés de contrôle angulaire et d’angles de rotation
• Appareils hydrauliques et électroniques de contrôle de couple
• Coffrets de protection pour le rangement des clés
11. Entretien et maintenance
Par leur graissage spécial, tous les composants fonctionnels internes ne nécessitent virtuellement aucun entretien.
Construction et fonctionnement
BA 6300 6spr VIII.indd 38BA 6300 6spr VIII.indd 38 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
39
E
Estimado cliente, Usted ha hecho una buena elección,
tiene delante de Ud. un producto HAZET de alta calidad que le permi­tirá optimizar el flujo de trabajo.
1. Información general
• Antes de utilizar la herramienta por primera vez, asegúrese de que el usuario haya leído y comprendido enteramente las instrucciones de uso.
• Estas instrucciones de uso contienen infor­mación importante que es necesaria para un trabajo seguro y perfecto de su herramienta HAZET.
• El uso correcto de esta herramienta presu­pone que el usuario observa todas las notas de seguridad así como toda la información contenida en estas instrucciones de uso.
• Por ese motivo, guarde las instrucciones de uso siempre juntas con su herramienta HAZET.
• Esta herramienta ha sido diseñada para aplicaciones específicas. HAZET advierte expresamente que está prohibido modificar la herramienta y/o utilizarla de una manera que no corresponda a su uso previsto.
• HAZET declina cualquier responsabilidad por daños personales y materiales debido al uso inadecuado o para fines extraños o bien al no cumplir con estas instrucciones de seguridad.
• Además, han de respetarse las normas de prevención de accidentes y las normas generales de seguridad siendo válidas para el campo de aplicación de la herramienta.
Para su información
BA 6300 6spr VIII.indd 39BA 6300 6spr VIII.indd 39 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
40
E
2. Explicación de los símbolos
ATENCIÓN: ¡Fíjese en estos símbolos!
¡Lea las instrucciones de uso!
El usuario/propietario de la herramienta está obligado a observar las instruccio­nes de uso e instruir a todos los demás usuarios de la herramienta según este manual.
¡NOTA!
Este símbolo señala las indicaciones que facilitan el uso de las herra mientas.
¡ADVERTENCIA!
Este símbolo señala las especificaciones importantes, las condiciones peligrosas y las indicaciones de seguridad.
¡ATENCIÓN!
Este símbolo señala las indicaciones cuya negligencia puede tener como consecuencia el deterioro, defectos de funcionamiento y/o el fallo de la herra­mienta.
3. Responsabilidad y garantía
• Toda utilización de la herramienta que no sea conforme a las instrucciones y/o toda utilización para cualquier otro fin se considerará como uso indebido.
• Cualquier tipo de reclamación contra el fabri­cante y/o sus agentes autorizadas por el uso indebido de la herramienta quedará excluido.
• Cualquier daño personal o material derivado de un uso indebido será responsabilidad exclusiva del usuario o del titular de la obra.
Para su información
BA 6300 6spr VIII.indd 40BA 6300 6spr VIII.indd 40 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
41
E
4. Piezas de repuesto
• Utilice solamente las piezas de repuesto originales del fabricante.
• La utilización de piezas de repuesto inapropiadas o defectuosas puede tener como consecuencia el deterioro, defectos de funcionamiento y/o el fallo de la herramienta.
• La utilización de piezas de repuesto no autorizadas conlleva la pérdida de todos los derechos de garantía, de servicio, los derechos a indemnización por daños y perjuicios y el derecho a hacer efectiva una responsabilidad contra el fabricante o sus agentes, distribui­dores y representantes.
5. Eliminación
• Para la eliminación, limpie la herramienta y elimínela en base a las normas de prevención de accidentes y las normas para la protección del medio ambiente.
• Los restos metálicos pueden desguazarse.
• La reducción de la contaminación ambiental y la conservación de nuestro medio ambien te representan el objetivo de nuestras actividades.
Para HAZET la protección del medio ambiente tiene una importancia capital.
Para su información
BA 6300 6spr VIII.indd 41BA 6300 6spr VIII.indd 41 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
42
E
Este párrafo da una idea general de todos los aspectos importantes de segu-
ridad para la protección óptima del per­sonal así como para el funcionamiento seguro y fiable de la herramienta. Adicionalmente, los diferentes capítulos contienen unos avisos que aparecen marcados con símbolos para avisar de los peligros inmediatos.
1. Aspectos generales
Esta herramienta fue desarrollada y fabricada según las normas y estándares
técnicos requeridos a esta altura y es considerada como fiable. No obstante, la herra­mienta puede representar un peligro si es utilizada de manera no debida o no conforme a las instrucciones por un personal no especializado. Antes de trabajar con la herra­mienta, cada usuario ha de leer íntegramente las instrucciones de uso y ha de comprender todas las informaciones contenidas en este manual.
• Se prohíbe cualquier tipo de modificación de esta herramienta.
• ¡Observe los valores y rangos de ajuste indicados!
2. Responsabilidad
del
usuario/propietario
• Siempre guarde las instrucciones de uso junto con la herramienta.
• El uso de esta herramienta está recomendado únicamente para los mecánicos profesionales.
• Solamente utilice la herramienta cuando esté en un estado técnico perfecto y cuando la seguridad esté comprobada.
• Siempre mantenga libre el acceso al equipamiento de seguridad y contrólelo con regularidad.
• Además de los avisos de seguridad de trabajo en estas instrucciones de uso, igualmente, han de respetarse las normas de seguridad, las normas de prevención de accidentes y las nor­mas de la protección ambiental siendo válidas para el campo de aplicación de la herramienta.
3. Uso conforme a las instrucciones
Solamente puede garantizarse el funcionamiento fiable de la herramienta si se utiliza conforme a las presentes instrucciones de uso. Además de los avisos de seguridad de trabajo en estas instrucciones de uso, igualmente, han de respetarse las normas de seguridad, las normas de prevención de accidentes y las normas de la protección ambiental siendo válidas para el campo de aplicación de esta herramienta.
Para su seguridad
BA 6300 6spr VIII.indd 42BA 6300 6spr VIII.indd 42 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
43
E
• Antes de utilizar esta herramienta, compruebe si la llave de vaso o la cabeza insertable utili­zada está correctamente asentada. Acople la herramienta de forma que no pueda resbalar de la unión atornillada. Si no se toma esta precaución, pueden producirse daños materiales o lesiones personales.
• Para utilizar llaves de vaso o cabezas inser­tables, deberá en todo caso comprobar tanto su buen estado como que su forma y tamaño resulten idóneos para la unión de tornillo que se desea apretar.
• También deberá respetarse carga máxima admisible de la llave de vaso o cabeza inser­table utilizada. Este valor puede ser inferior al del par de disparo alcanzable por la llave dinamométrica. La utilización de herramientas especiales de fabricación propia puede cons­tituir una fuente de peligros. El incumplimiento de esta advertencia puede acarrear lesiones personales o daños materiales.
• Las llaves dinamométricas HAZET están diseñadas exclusivamente para apretar uniones atornilladas. ¡Bajo ningún concepto deberán utilizarse para apalancar, aprisionar ni golpear!
• Las llaves dinamométricas son herramientas calibradas de uso manual que requieren un trato cuidadoso. Por lo tanto, debe evitarse su exposición a influjos mecánicos, químicos y térmicos de magnitud superior a la previsible en condiciones de uso normal. La llave dinamo­métrica no debe utilizarse como herramienta de percusión, ya que se corre el riesgo de oca­sionar daños materiales y lesiones personales. Las condiciones climáticas extremas (frío, calor y humedad) pueden alterar la precisión del mecanismo de disparo.
• El uso de la herramienta que no sea conforme a las instrucciones o el uso para cualquier otro fin puede causar lesiones graves.
• Toda utilización de la herramienta que no sea conforme a las instrucciones y/o toda utilización para cualquier otro fin se considerará como uso indebido.
• Cualquier tipo de reclamación contra el fabricante y/o sus agentes autorizadas por el uso indebido de la herramienta quedará excluido.
• Cualquier daño personal o material derivado de un uso indebido del esta herramienta será responsabilidad exclusiva del usuario o del titular de la obra
Para su seguridad
BA 6300 6spr VIII.indd 43BA 6300 6spr VIII.indd 43 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
44
E
1
2
1
6 6
1
6 6
1
6 6
1
6
4. Almacenaje / depósito
Guarde la herramienta según las condiciones siguientes:
• ¡Guarde la herramienta en un lugar seco y libre de polvo!
• ¡No exponga la herramienta a los líquidos o sus-
tancias agresivas!
• ¡No almacene la herramienta al aire libre!
• Siempre mantenga alejados a las personas no
autorizadas de la herramienta.
• Temperatura de almacenaje: de -10 a +40°C
• Humedad relativa del aire: 60% máx.
5. Peligros procedentes de la herramienta
Antes de cada uso, debe comprobarse que si las herramientas HAZET están en perfectas condiciones de funcionamiento. Si las herramientas no están en perfectas condiciones o si se observan daños, no deben utilizarse. El uso de herramientas dañadas conlleva el riesgo de graves lesiones cor­porales, perjuicios para la salud y daños materiales.
Para evitar cualquier daño o lesión es imprescin­dible observar estas normas básicas de seguridad:
Ud. es siempre responsable de las herra- mientas que está utilizando.
• Siempre observe el par de apriete prescrito (seguir las instrucciones del fabricante).
Las reparaciones deben efectuarse
únicamente por las personas autorizadas.
• Solamente utilice esta herramienta en los luga­res indicados y reglementados por las normas actuales relativas al ambiente de trabajo.
• Por motivos de seguridad, se prohíbe termi­nantemente modificar las herramientas HAZET. Toda modificación de cualquier herramienta conlleva automáticamente la exoneración de responsabilidad.
Para su seguridad
BA 6300 6spr VIII.indd 44BA 6300 6spr VIII.indd 44 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
45
E
1. Información técnica / Componentes de la herramienta
2. Volumen de suministro
• Llave dinamométrica con conexión de enchufe
para la sujeción de herramientas insertables. Valor del par de apriete ajustable, sin escala conforme a DIN EN ISO 6789:2003 - tipo II ­clase C.
1 k ! K
6391-25 9 x 12 2-25 180 6391-35 9 x 12 15-35 180
1 k ! K
6391-50 9 x 12 5-50 240 6391-85 9 x 12 15-85 315
1 k ! K
6392-200 14 x 18 50-200 400 6392-320 14 x 18 60-320 630
1 k ! K
6391-12 9 x 12 2-12 125
-
i
­.
-
­.
Diseño y funcionamien
to
BA 6300 6spr VIII.indd 45BA 6300 6spr VIII.indd 45 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
46
E
4
F
F
U
E
C
5
L h c
U d
3. Certificado de comprobación del fabricante
Cada llave dinamométri­ca HAZET se suministra con su propio certifica­do de comprobación del fabricante, de acuerdo con la norma DIN 55350
- 18 - 4.2.2.
El valor de par de aprie­te ajustado así como la herramienta insertable utilizada a tal fin están indicados en el certi­ficado de comprobación del fabricante. La longi­tud efectiva de la herra mienta insertable utilizada está indicada en el Programa General actual. Para la utilización de herramientas insertables que no pue­den adaptarse con un dispositvo de ajuste del par de apriete, recomendamos ajustar el par de apriete deseado con la ayuda de una carraca reversible o de un cuadrado insertable que dispongan de la misma longitud efectiva . Para utilizar cualesquiera otras herramientas inser tables, el par de apriete a ajustar (MDE) debe calcularse mediante la siguien­te fórmula (longitudes efectivas con herramientas insertables modificadas):
MDE = par de apriete a ajustar MDV = par de apriete prescrito
l
j = longitud de ajuste estándar con
herramienta de calibración
l
1 = longitud efectiva de la llave
dinamométrica
l
2 = longitud medida de la herramienta
de calibración
l
w = longitud medida de la herramienta
insertable
Diseño y funcionamien
to
BA 6300 6spr VIII.indd 46BA 6300 6spr VIII.indd 46 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
47
E
4. Conversión
Factores de conversión de pares de apriete
Fórmula de conversión:
Unidad dada x Factor = Unidad deseada
Ejemplo:
Conversión de 20 lbf.ft en Nm
20 x 1,356 = 27,12 Nm
5. Ante la utilización
La utilización, inspección y el mantenimiento de herra mientas siempre debe efectuarse de acuerdo con el reglamento local, regional, nacional o federal.
• Para evitar falsificaciones de transmisión de fuerza, evite el uso de prolongadores y uniones articuladas. La herramienta puede utilizarse para desatornillar uniones atornilladas. Sin embargo, bajo ningún concepto deberá rebasarse el par de apriete correspondiente al valor máximo de la escala (por ejemplo, para aflojar tornillos oxida­dos bloqueados). La sobrecarga podría dañar la llave dinamométrica y falsear el valor de disparo.
• La exactitud de disparo es de ± 2% del valor de escala ajustado en el sentido de accionamiento de la herramienta (véase la flecha en la llave dinamométrica). Todas las llaves dinamométricas disponen de un mecanismo de disparo automá­tico, cuyo efecto es perceptible al tacto y al oído en el momento de alcanzar el valor ajustado.
Unidad Unidad deseada dada
­r
-
Diseño y funcionamien
to
BA 6300 6spr VIII.indd 47BA 6300 6spr VIII.indd 47 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
48
E
8
y
d S
d
t
d
c
d s a
d
c e
e c
A
t d
e d
t
6. Ajuste
Ajuste del par con la llave de ajuste HAZET 6399:
• Suelte la contra tuerca en el mango inser­tando la parte exterior de la llave de ajuste y girándola hacia la izquierda.
• El ajuste del valor de par de apriete se hace con la llave interior hexagonal. Al ajustar, controle cuando el valor deseado haya sido alcanzado.
• El valor ajustado es bloqueado girando la contra tuerca hacia la derecha con la parte exterior de la llave de ajuste.
• El ajuste y el bloqueado del valor de par desea­do solamente debe efectuarse con la llave de ajuste HAZET 6399 junto con un comprobador dinamométrico apropiado. La manipulación no­autorizada del valor de par es así imposible.
7. Utilización
Obtención de pares de apriete exactos
• La llave dinamométrica HAZET debe accionarse exclusivamente asiéndola por la empuñadura y acoplándola en ángulo recto con respecto al eje de la unión atornillada.
• La fuerza manual transmitida debe apli­carse uniformemente sobre la mitad de la empuñadura.
• El apriete con par solamente está possible en el sentido de accionamiento (sentido de la flecha).
• La llave dinamométrica debe siempre colocar­se sobre el tornillo/la tuerca de manera que el proceso de apriete se hace en el sentido de la flecha. Así es posible apretar tanto los ator­nillados con rosca derecha como con rosca izquierda con la exactitud de disparo indicada.
• Para evitar falsificaciones de transmisión de fuerza, evite el uso de prolongadores y uniones articuladas.
• Las llaves dinamométricas HAZET indican que se ha alcanzado el par de apriete ajustado:
• de forma audible, con un “clic” sonoro,
de forma táctil, mediante un sistema de
disparo automático.
Cuando se alcance el valor deseado, inter­rumpir de inmediato de inmediato la acción.
• La intensidad de las señales audibles y táctiles es proporcional al par de apriete ajustado.
Diseño y funcionamien
to
BA 6300 6spr VIII.indd 48BA 6300 6spr VIII.indd 48 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
49
E
8. Calibración
La llave dinamométrica HAZET debe comprobarse y recalibrarse periódicamente. Se recomienda realizar esta tarea cada 5000 aprietes, aproxima­damente, a intervalos máximos de seis meses. Se recomienda utilizar por ej. un comprobador HAZET.
En caso de no haber disponible ningún comproba­dor con identificación del punto de disparo, puede hacernos llegar su llave dinamométrica HAZET a través de su distribuidor para que la revisemos y recalibremos en fábrica.
9. Servicio
Después de un uso prolonga­do, se recomienda obtener una nueva certificación (recalibra­ción)
de fábrica
. Tanto las llaves dinamométricas como los comprobadores dinamo­métricos son herramientas de medición. Las herramientas de medición deben revisar­se y reajustarse con aparatos adecuados para tal fin en los intervalos establecidos por la dirección de control de calidad. Los intervalos entre fechas de revisión dependen de la frecuencia de utilización.
HAZET dispone de las correspondientes instala­ciones de comprobación. HAZET comprueba y, en caso necesario, recalibra todos los compro­badores dinamométricos y llaves dinamométricas enviados por sus clientes, devolviéndolos con el correspondiente certificado de comprobación.
A su vez, los dispositivos de comprobación de par de apriete utilizados por HAZET están some­tidos a un riguroso y continuo control por parte del Servicio Alemán de Calibración (“Deutscher Kalibrierdienst” o “DKD”), que los recalibra siem­pre que es necesario. De este modo se garantiza la idoneidad de las herramientas dinamométricas HAZET para todos los trabajos relacionados con el apriete controlado de tornillos. Todas llaves dinamométricas HAZET de las series 6391 y 6392 pueden ajustarse y certificarse con las herramien­tas de su elección.
Dirígese a su distribuidor HAZET en caso de necesitar información o ayuada en cuanto a
• la garantía
• la reparación
• el ajuste
• la calibración
Diseño y funcionamien
to
BA 6300 6spr VIII.indd 49BA 6300 6spr VIII.indd 49 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
50
E
10. Accesorios
Existe una amplia variedad de accesorios de calidad para todas las llaves dinamométricas HAZET (consulte el Programa General actual para más detalles):
• Multiplicador de par de apriete para roscas difíciles, diferentes multiplicaciones, gran precisión de ± 5%
• Kits de reparación para carracas reversibles
• Kits de herramientas
• Portaherramientas y adaptadores
• Carracas reversibles
• Cabezas insertables para puntas de destornillador
• Cabezas insertables poligonales, de boca abierta y poligonales
o
• Discos angulares mecánicos y aparatos medidores de ángulos
• Comprobadores dinamométricos hidráulicos y electrónicos
• Estuches de plástico para guardar las llaves
11. Conservación y mantenimiento
Gracias a su lubricación especial, todos los elementos funcionales internos están práctica­mente libres de mantenimiento.
Diseño y funcionamien
to
BA 6300 6spr VIII.indd 50BA 6300 6spr VIII.indd 50 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
51
NL
Geachte gebruiker, U heeft een goede keus gemaakt
Dit HAZET kwaliteitsproduct zal Uw arbeidsproces optimaliseren.
1. Algemene informatie
• Zorg er voor dat de gebruiker van dit gereedschap deze bedieningsinstructies voor de eerste ingebruikname grondig heeft door­gelezen en begrepen.
• Deze bedieningsinstructies bevatten belang­rijke instructies die noodzakelijk zijn voor het veilig en probleemloos gebruik van uw HAZET gereedschap.
• Tot het bedoelde gebruik van dit gereedschap hoort ook het volledig aanhouden van alle veiligheidsinstructies en informatie in deze bedieningsinstructies.
• Bewaar daarom deze bedieningsinstructies altijd bij uw HAZET gereedschap.
• Dit gereedschap is ontwikkeld voor bepaalde toepassingen. HAZET wijst er uitdrukkelijk op dat dit niet gewijzigd en/of op een andere wijze ingezet mag worden dan overeenkomstig het gebruiksdoel.
• Voor letsel en schade welke resulteert uit het ondeskundige en oneigenlijke gebruik resp. het niet in overeenstemming handelen met de veiligheidsvoorschriften, neemt HAZET geen aansprakelijkheid of garantie.
• Daarom moeten voor het toepassingsgebied van dit gereedschap de geldende ongeval­lenpreventie voorschriften en veiligheids­bepalingen worden aangehouden.
Voor uw informatie
BA 6300 6spr VIII.indd 51BA 6300 6spr VIII.indd 51 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
52
NL
2. Verklaring van de symbolen
OPGELET: Let uitermate goed op bij deze
symbolen!
Lees de bedieningsinstructies!
De eigenaar is verplicht de bedie­ningsinstructies aan te houden en alle gebruikers van dit HAZET gereed­schap overeenkomstig de bedienings­instructies te instrueren
OPMERKING!
Dit symbool markeert opmerkingen welke het gebruik vergemakkelijken.
WAARSCHUWING!
Dit symbool markeert belangrijke beschrijvingen, gevaarlijke omstandig­heden, veiligheidsgevaren resp. veilig­heidsinstructies.
OPGELET!
Dit symbool markeert instructies, welke, indien niet nageleefd, leiden tot sto­ringen en/of uitval van dit gereedschap.
3. Aansprakelijkheid en Garantie
• Elk gebruik dat afwijkt van het bedoelde gebruik, of een andersoortig gebruik van dit gereedschap is verboden en geldt als niet conform het bedoelde gebruik.
• Claims van welke aard dan ook tegen de producent en/of zijn vertegenwoordigers vanwege schade die voortvloeit uit het gebruik van dit gereedschap dat niet overeenkomstig het bedoelde gebruik is, zijn uitgesloten.
• Voor alle schade ontstaan door gebruik dat niet overeenstemt met het bedoelde gebruik is alleen de eigenaar aansprakelijk.
Voor uw informatie
BA 6300 6spr VIII.indd 52BA 6300 6spr VIII.indd 52 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
53
NL
4. Onderdelen
• Uitsluitend originele onderdelen van de fabrikant gebruiken bij reparaties.
• Niet originele of foutieve onderdelen kunnen leiden tot beschadigingen, haperingen of niet functioneren.
• Bij het gebruiken van niet originele onderdelen vervallen garantie, service en aansprakelijkheid van de fabrikant of zijn handelaar of vertegen­woordigers.
5. Recyclen
• Bij vernietiging, het gereedschap reinigen en volgens de landelijke milieu voorschriften en normen verwerken.
• Metaalresten verschrotten.
• De vermindering van milieubelasting en de bewaring van het leefmilieu, staan in het mid­delpunt van onze activiteiten.
Bij HAZET wordt milieubescherming met hoofd letters geschreven.
Voor uw informatie
BA 6300 6spr VIII.indd 53BA 6300 6spr VIII.indd 53 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
54
NL
Dit deel geeft een overzicht van alle belangrijke veiligheidsaspecten voor een optimale bescherming van het perso-
neel, alsmede een veilig en storingsvrij gebruik van dit gereedschap. Daarnaast bevatten de afzonderlijke hoofdstukken concrete, met sym­bolen gemarkeerde veiligheidsinstructies ter voor­koming van directe gevaren. Tevens moeten de zich op dit gereedschap bevindende pictogram­men, plaatjes en teksten worden aangehouden en in leesbare toestand worden gehouden.
1.
Algemeen
• Dit gereedschap is op het moment van
ontwikkeling en productie geproduceerd volgens de algemeen erkende regels van de techniek en geldt als bedrijfszeker. Dit gereedschap kan echter toch gevaren opleveren, wanneer het door onvoldoen­de getraind personeel ondeskundig of niet overeenkomstig het bedoelde gebruik wordt toegepast. Elk persoon die als taak het werken aan of met dit gereedschap heeft, moet daar­om de gebruiksaanwijzing en de veiligheids­instructies voor aanvang van de werkzaam­heden hebben gelezen en begrepen.
• Wijzigingen van welke aard dan ook
alsmede aan- of ombouw van dit gereedschap is verboden.
• Aangegeven waarden of bereiken moeten
onvoorwaardelijk worden aangehouden.
2.
Verantwoordelijkheid van de eigenaar/gebruiker
• Gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructie
altijd in de buurt van dit gereedschap bewaren.
• Dit gereedschap mag uitsluitend door vakbe-
kwame personen gebruikt worden.
• Dit gereedschap alleen gebruiken wanneer dit
zich in een optimale en bedrijfszekere toestand bevindt.
• Veiligheidsvoorzieningen altijd goed bereikbaar
houden en regelmatig controleren.
• Naast de veiligheidsvoorschriften m.b.t. veilig
werken in deze gebruiksaanwijzing moeten de voor het toepassingsbereik van dit gereedschap algemeen geldende veiligheids-, ongevallen­preventie- en milieuvoorschriften worden aangehouden.
3. Gebruik conform de voorschriften
De bedrijfsveiligheid is alleen bij gebruik conform de voorschriften gegarandeerd, overeenkomstig de gegevens van de gebruiksaan wijzing. Behalve de instructies over veiligheid op het werk in deze gebruiksaanwijzing dienen de voor het toepas-
Voor uw veiligheid
BA 6300 6spr VIII.indd 54BA 6300 6spr VIII.indd 54 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
55
NL
singsgebied van dit gereedschap algemeen gel­dende voorschriften voor veiligheid, ongevallen­preventie en milieubescherming te worden in acht genomen en opgevolgd.
• Controleer voor gebruik de bevestiging van de dopsleutel of het insteekgereedschap. Positioneer het gereedschap zo dat het niet van de verbinding kan afglijden. Ter voorkoming van personen of materiaal-schade.
• Bij het gebruik van dopsleutels en/of insteek­gereedschappen uitsluitend passende gereed­schappen monteren welke v.w.b. vorm en grootte geschikt zijn voor de aan te halen verbinding.
• Van belang is te controleren wat de maxi­male belasting van de dopsleutels en/of de insteekgereedschappen is. Deze kan lager lig­gen als het maximale aanhaalmoment van de momentsleutel. Het gebruik van zelfgemaak­te speciaal-gereedschappen kan een gevaar veroorzaken. Het toepassen van onjuiste hulp­stukken kan personen-letsel en/of materiaal­schade veroorzaken.
• HAZET momentsleutels zijn uitsluitend voor het aanhalen van verbindingen ontworpen. Het gebruik als hevel- klem- of slag- gereedschap is niet toegestaan!
• Momentsleutels zijn gekalibreerde handge­reedschappen en dienen zorgvuldig behan­deld te worden. Voorkom ook mechanische beschadigingen en chemische of thermische inwer kingen. De momentsleutel mag niet als slag-gereedschap worden gebruikt daar hier­bij gevaar voor letsel of beschadiging kan ontstaan. Extreme klimatologische omstandig­heden (koude, hitte, luchtvochtigheid) kunnen de nauwkeurigheid beïnvloeden.
• Het onvakkundig gebruik van dit gereedschap of niet conform de veiligheidsnormen of aan­bevelingen werken kan tot zware verwondingen leiden.
• Elk gebruik niet conform aangegeven of ander­soortig gebruik als waarvoor dit gereedschap is geproduceerd is niet toegestaan en geldt als niet juist gebruik.
• Aanspraak van welke aard dan ook tegen de fabrikant of haar vertegenwoordigers voor schaden tengevolge van en bij niet juist gebruik zijn uitgesloten.
• Voor alle schaden ontstaan bij niet juist en niet doelmatig gebruik is uitsluitende de gebruiker aansprakelijk.
Voor uw veiligheid
BA 6300 6spr VIII.indd 55BA 6300 6spr VIII.indd 55 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
56
NL
1
2
4. Opslag
Dit gereedschap onder de volgende voorwaarden bewaren:
• Droog en stofvrij opslaan.
• Niet aan vloeistoffen of agressieve stoffen bloot­stellen.
• Niet onbeheerd laten.
• Gereedschap voor onbevoegden achte slot en grendel bewaren.
• Opslagtemperatuur -10° tot + 40ºC
Relatieve luchtvochtigheid max. 60%
5. Mogelijke gevaren bij
gebruik van dit gereedschap
Voor elk gebruik dient dit HAZET gereedschap op functionaliteit en beschadigingen te worden gecontroleerd. Is de functionaliteit na onderzoek niet zeker of zijn beschadigingen vast gesteld dan dient het gereedschap niet te worden gebruikt. Indien in dit geval het gereedschap toch wordt gebruikt bestaat het gevaar voor verwon dingen of gezondheid en of voertuigschade. Beschadigd gereedschap kan tot zware verwon dingen leiden.
Ter voorkoming van schade dienen de onderstaan­de aanwijzingen te worden opgevolgd:
De gebruiker is altijd voor het door hem gebruikte gereedschap verantwoordelijk.
• Voorgeschreven aanhaalmomenten dienen te worden aangehouden (fabrikantvoorschriften raadplegen).
Reparaties uitsluitend door vakbekwame per-
sonen laten uitvoeren.
• Het gereedschap alleen daar te gebruiken waar het door geldende voorschriften of instructie’s voor is bestemd.
• Zorg dat u stevig staat.
• Op veiligheidsgronden zijn veranderingen aan HAZET gereedschap verboden. Gewijzigde gereedschappen zijn uitgesloten van garantie of aansprakelijkheid.
1
6 6
1
6 6
1
6 6
1
6
Voor uw veiligheid
BA 6300 6spr VIII.indd 56BA 6300 6spr VIII.indd 56 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
57
NL
1. Technische gegevens/ onderdelen
2. Levering
• Momentsleutel met insteekverbinding voor
opname van insteek gereedschappen. Draaimoment waarde verstelbaar, zonder schaal naar DIN EN ISO 67892003 – Typ II – klasse C
-
.
. t
r
f
Opbouw en functie
1 k ! K
6391-25 9 x 12 2-25 180 6391-35 9 x 12 15-35 180
1 k ! K
6391-50 9 x 12 5-50 240 6391-85 9 x 12 15-85 315
1 k ! K
6392-200 14 x 18 50-200 400 6392-320 14 x 18 60-320 630
1 k ! K
6391-12 9 x 12 2-12 125
BA 6300 6spr VIII.indd 57BA 6300 6spr VIII.indd 57 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
58
NL
3. Testcertificaat
Elke HAZET moment­sleutel wordt afgeleverd met een testcertificaat volgens DIN 55350 - 18
- 4.2.2. Het aangegeven aan-
haalmoment en de daar­voor gebruikte insteek gereedschap kunt u uit het testcertificaat halen. De werklengte van het gebruikte insteekge­reedschap vindt u in het actuele gereed­schap handboek. Bij gebruik van een insteek­gereedschap die niet met een aanhaalmoment gereedschap aangepast kan worden, wordt aan­bevolen om de momentsleutel met een insteek ratel resp. insteek vierkant met dezelfde leng­te te gebruiken. Bij het gebruik van andere insteekgereedschappen is het in te stellen aan­haalmoment (MDE) volgens de volgende formule te berekenen (werklengten bij afwijkende insteek­gereedschappen):
MDE = in te stellen aanhaalwaarde MDV = voorgeschreven aanhaalwaarde
l
j = Standaard calibreer-lengte
met insteekgereedschap
l
1 = Werklengte van de momentsleutel
l
2 = Steekmaat van het calibreergereedschap
l
w = Steekmaat van het insteekgereedschap
4
O
O
G
B
O
5
H s b
G w
Opbouw en functie
BA 6300 6spr VIII.indd 58BA 6300 6spr VIII.indd 58 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
59
NL
t
-
-
-
-
4. Omrekening
Omrekenfactoren van aanhaalwaarden
Omrekenformule:
Gegeven waarde x factor = gewenste waarde
B.v.:
Omrekening van 20 lbf.ft in Nm
20 x 1,356 = 27,12 Nm
5. Voor ingebruikname
Het gebruik en het onderhoud van dit gereed­schap dient steeds overeenkomstig de landelijke bepalingen en/of voorschriften te gebeuren.
• Om onjuiste aanhaalwaarden te voorko-
men is het gebruik van kardan-hulpstuk­ken en/of verlengstukken te vermijden. Het “lossen” van verbindingen is mogelijk maar hierbij mag nooit de maximale aanhaalwaarde van de sleutel worden overschreden. (B.v. bij vast-geroeste verbindingen). Bij overbelasting kan de momentsleutel beschadigd worden en de aanhaalwaarde afwijken.
• Bij herhaalde meting is de nauwkeurigheid in de
draairichting (zie pijlmarkering op de moment­sleutel) ± 2% van de ingestelde waarde. Alle momentsleutels hebben een automatische afslag, hoor- en voelbaar bij het bereiken van de ingestelde waarde.
Gegeven Gewenste waarden waarden
Opbouw en functie
BA 6300 6spr VIII.indd 59BA 6300 6spr VIII.indd 59 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
60
NL
8
e e g o
a s
W
t c
t
v v t
v A
v
g
g
a
6. Instellen
Instellen met combisleutel HAZET 6399:
• Draai de contra moer in de greep los door het insteken en naar links draaien van de buitenste tapsleutels.
• Instellen van het aanhaalmoment met de binnenzeskant sleutel, totdat gewenste waarde bereikt is.
• Zet de waarde vast door de contra moer in de greep naar rechts te draaien.
• Instellen en vastzetten alleen met HAZET 6399 combi sleutel in combinatie met aanhaal­moment test gereedschap. Verkeerd instellen wordt daarmee voorkomen.
7. Ingebruikname
Het exact bereiken van de ingestelde waarde
• De HAZET momentsleutels moeten uitsluitend via de handgreep in een rechte lijn met de verbinding gebruikt worden.
• De gebruikte kracht moet gelijkmatig op het midden van greep uitgeoefend worden.
• Aanhaalmoment alleen in werkzame richting (in de richting van de pijl).
• De momentsleutel moet altijd zo worden ingezet, dat het aanhalen in de richting van de pijl gebeurt. Zo kunnen zowel schroef­verbindingen met rechtse als met linkse draad met het aangegeven aanhaalmoment worden aangedraaid.
• Om afwijkingen bij de krachtoverbrenging te voorkomen, geen verlengstukken of kardange­wrichten gebruiken.
• Bij gebruik signaleert een HAZET moment­sleutel het bereiken van het ingestelde moment door:
• Hoorbaar door “klikken”
• Voelbaar door “afslaan” Hierna direct het aanhalen beëindigen.
• Hoe hoger het ingestelde moment hoe sterker het hoorbare en voelbare signaal.
Opbouw en functie
BA 6300 6spr VIII.indd 60BA 6300 6spr VIII.indd 60 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
61
NL
8. Afstelling
Een HAZET momentsleutel moet regelmatig getest en gekalibreerd worden. Aanbevolen wordt dit na elke 5000 “aanhalen” of elke 6 maanden te laten gebeuren. Speciaal hiervoor beschikt HAZET b.v. over een testapparaat.
Indien u niet beschikt over een HAZET test­apparaat kunt u via Uw toeleverancier de moment­sleutel bij ons laten aanbieden. Ook beschikt HAZET over een service-abonnement. Vraag uw leverancier meer informatie.
9. Service
Wij adviseren de momentsleutel regelmatig te laten testen c.q. te calibreren en van een nieuw certificaat te laten voorzien. Momentsleutels en testappara­ten zijn meetgereedschappen. Meetgereed schappen behoren volgens door kwaliteitsbeheer vastgestelde normen regelma­tig te worden getest en gekali­breerd. De testtermijn hangt af van de gebruiksfrequentie.
Alle ter controle aangeboden momentsleutels en testappa­raten worden bij retournering voorzien van een nieuw certificaat.
De bij HAZET gebruikte testapparatuur wordt regelmatig door de Duitse Kalibratiedienst (DKD) gecontroleerd en indien noodzakelijk gekalibreerd. Dit verzekert een constante kwaliteitswaarbor­ging van de HAZET momentsleutels. Alle HAZET momentsleutels uit de serie 6391 en 6392 kunnen met de door u gewenste insteekgereedschappen aangepast en gecertificeerd worden.
Uw aanspreekpunt voor:
• Prestatie
• Reparatie
• Aanpassing
• Kalibratie is de HAZET partner van het land.
Opbouw en functie
BA 6300 6spr VIII.indd 61BA 6300 6spr VIII.indd 61 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
62
NL
10. Toebehoren
Voor alle HAZET momentsleutels is een uitge­breid assortiment kwaliteits-gereedschappen leverbaar (voor uitvoerige informatie zie de HAZET-gereedschappen documentatie):
• Krachtvermeerderaars, voor zeer hoge aan­haalwaarden, verschillende overbrengingen, hoge nauwkeurigheid (± 5%)
• Reparatiesets voor omschakelratelkoppen
• Gereedschapsets
• Gereedschaphouder met adapter
• Omschakelratelkoppen
• Insteekgereedschappen voor bits
• Insteek ring- steek en
o
-ringsleutels
• Mechanische draaihoekschijven en moment­sleutel-testgereedschappen
• Hydraulische en elektronische momentsleutel­testapparaten
• Kunststof koffers voor het opbergen van momentsleutels
11. Onderhoud en reparatie
Alle inwendige functie-delen zijn door een speciaal-vet-smering praktisch onderhoudsvrij.
Opbouw en functie
BA 6300 6spr VIII.indd 62BA 6300 6spr VIII.indd 62 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
63
I
Caro cliente, Lei ha scelto un prodotto di
qualità HAZET che ottimizzerà il suo lavoro.
1. Informazioni generali
• Si prega di assicurarsi che prima dell’uso l’utilizzatore di questo utensile abbia letto attentamente e compreso le presenti istruzioni.
• Queste istruzioni per l’uso contengono indicazioni importanti necessarie per il funzionamento sicuro e perfetto del vostro utensile HAZET.
• Dell’uso appropriato dell’utensile fa parte l’assoluto rispetto di tutte le norme di sicurezza e informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso.
• Conservare quindi queste istruzioni per l’uso sempre presso il vostro utensile HAZET.
• Questo utensile è stato progettato per determinati usi. La HAZET fa espressamente presente che questo utensile non deve esse­re modificato e/o utilizzato in un modo non corrispondente all’uso previsto.
• La HAZET non si assume alcuna responsabilità o garanzia per lesioni o danni riconducibili ad un uso non appropriato e diverso da quello previsto oppure a una violazione delle norme di sicurezza.
• Si devono inoltre rispettare le norme antinfortunistiche e quelle di sicurezza generali vigenti per il campo d’impiego dell’utensile.
Per la Sua informazione
BA 6300 6spr VIII.indd 63BA 6300 6spr VIII.indd 63 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
64
I
2. Indicazione dei simboli
ATTENZIONE: prestare attenzione ai seguenti
simboli!
Leggere le istruzioni d’uso!
Il responsabile degli utensili ha il dovere di rispettare le istruzioni d’uso e di infor­mare ed istruire tutti gli utilizzatori.
INDICAZIONE!
Questo simbolo distingue le indicazioni che Vi faciliteranno il lavoro.
AVVISO!
Questo simbolo indica descrizioni importanti, utilizzo pericoloso, avviso di sicurezza.
ATTENZIONE!
Questo simbolo distingue le indicazioni, che se non rispettate possono causare il danneggiamento, il malfunzionamento o la rottura dell’utensile.
3. Responsabilità e Garanzia
• Ogni utilizzo non conforme all’uti lizzo indicato è vietato e non risulta come non prescritto.
• Ogni rivendicazione verso il produttore e/o i suoi responsabili per danni causati da utilizzo improprio sono esclusi.
• Di tutti i danni riconducibili ad un uso non appropriato risponde il solo utente.
Per la Sua informazione
BA 6300 6spr VIII.indd 64BA 6300 6spr VIII.indd 64 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
65
I
4. Parti di ricambio
• Utilizzare solo ricambi originali del produttore.
• Pezzi di ricambio non idonei o difettosi possono causare danni, malfunzionamento o la rottura dell’utensile.
• L’utilizzo di ricambi non originali ha come conseguenza il decadimento di ogni diritto di garanzia e di responsabilità verso il produttore o i suoi incaricati, come anche rivenditori e importatori.
5. Smaltimento
• Per lo smaltimento, pulire e smontare l’utensile rispettando le norme lavorative e ambientali vigenti. Portare gli elementi al riciclaggio.
• Rottamare i resti metallici.
• La riduzione dell’inquinamento ambientale non­ché la tutela occupano un ruolo fondamentale nelle nostre attività!
La tutela ambientale alla HAZET occupa un ruolo di primo piano.
Per la Sua informazione
BA 6300 6spr VIII.indd 65BA 6300 6spr VIII.indd 65 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
66
I
Questo paragrafo offre una panoramica di tutti gli aspetti della sicurezza importanti per la protezione ottimale del personale e
per un uso sicuro e corretto dell’utensile. I singoli capitoli contengono inoltre avverten-
ze sulla sicurezza concrete contrassegnate con simboli per evitare pericoli diretti.
1. Indicazioni generali
• Al momento del suo sviluppo e della sua pro­duzione, l’utensile è costruito conformemente alle regole delle tecnica riconosciute vigenti ed è ritenuto sicuro. Ciononostante l’utensile può essere fonte di pericoli se viene usato da per­sonale non perfettamente addestrato oppure in modo non appropriato o diverso da quello previsto. Ogni utilizzatore deve quindi leggere attentamente le istruzioni.
• Modifiche di ogni tipo sono vietate.
• I valori ed i campi di regolazione indicati sono assolutamente da rispettare.
2. Responsabilità del gestore
• Tenere le istruzioni d’uso sempre a portata di mano.
• Questo utensile può essere usato solo da esperti.
• Usare l’utensile solo se in condizioni tecniche perfette e sicure.
• Tenere liberi i dispositivi di sicurezza e control­larli regolarmente.
• Oltre alle indicazioni sulla sicurezza del lavoro sono da rispettare anche le indicazioni di prevenzione degli infortuni come le norme di rispetto dell’ambiente.
3. Utilizzo designato
La sicurezza dell’operatore è garantita solamen­te se si rispettano le indicazioni contenute nel presente manuale. Oltre alle indicazioni sulla sicu­rezza del lavoro sono da rispettare anche le indica­zioni di prevenzione degli infortuni come le norme di rispetto dell’ambiente.
Per la Sua sicurezza
BA 6300 6spr VIII.indd 66BA 6300 6spr VIII.indd 66 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
67
I
• Esaminare prima dell’uso la giusta posizione della bussola o della testa ad innesto. Utilizzare la chiave con cautela. Avvicinarsi al punto di lavoro in modo che essa non possa scivolare via. In caso contrario vi è pericolo di riportare danni a persone e/o cose.
• Con l’utilizzo di bussole e teste ad innesto si deve in ogni caso porre attenzione che esse siano conformi agli standard normativi e che abbiano forma e grandezza idonee all’o­perazione di serraggio da eseguire.
• Bisogna altresì controllare in ogni caso il carico massimo appropriato di bussole e teste ad innesto utilizzate. Questo può essere anche inferiore alla coppia massima applicabile della chiave. L’utilizzo di utensili speciali fabbricati in proprio può essere fonte di pericolo. Il non rispetto di queste disposizioni può causare danni a persone e/o cose.
• Le chiavi dinamometriche HAZET sono state concepite per serraggi di avvitature. Mai uti­lizzare la chiave dinamometrica come leva o come strumento di percussione, bloccaggio etc.!
• Le chiavi dinamometriche sono utensili a mano calibrati e devono essere trattati con cura. Evitare danneggiamenti meccanici e chimici, come anche escursioni termiche che eccedono il normale utilizzo. La chiave dinamometrica non deve essere utilizzata come utensile a percussione, si potrebbe danneggiare irrime­diabilmente o causare incidenti. Condizioni climatiche estreme (freddo, calore, umidità) possono influenzare la precisione del dispositi­vo di serraggio.
• Un utilizzo non idoneo del utensile come il non rispetto delle norme di sicurezza può essere causa di ferite gravi.
• Ogni utilizzo diverso da quello esposto è vietato.
• Ogni rivendicazione verso il produttore e/o i suoi responsabili per danni causati da utilizzo improprio sono esclusi.
• Di tutti i danni derivanti da un uso improprio risponde il solo utente.
Per la Sua sicurezza
BA 6300 6spr VIII.indd 67BA 6300 6spr VIII.indd 67 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
68
I
1
2
4. Stoccaggio
Gli utensili per la messa in fase è da stoc­care seguendo le seguenti indicazioni:
• Stoccare in un luogo asciutto e privo di polvere.
• Non entrare in contatto con liquidi e sostanze aggressive.
• Non lasciare in luogo aperto.
• Tenere gli utensili lontano dalla portata dei non autorizzati.
• Temperatura di stoccaggio -10°C a +40°C
• Umidità relativa massima 60%
5. Possibili cause di pericolo da parte dell’utensile
Prima di ogni utilizzo gli utensili HAZET devono essere sottoposti a un controllo per verificarne la piena funzionalità o la presenza di danni. Se il risultato di questo controllo è la mancanza della piena funzionalità o questa viene scoperto durante l’utilizzo, l’utensile non deve essere utilizzato. Nel caso l’utensile viene utilizzato lo stesso esiste il pericolo di danni fisici e danni materiali. Utensili difettosi possono provocare gravi rischi alla salute.
Per prevenire danni sono da rispettare le seguenti regole base di sicurezza:
L’utilizzatore è sempre responsabile degli attrezzi usati.
• Rispettare le coppie di serraggio prescritte (osservare le specifiche del costruttore).
Lasciare eseguire le riparazioni esclusiva-
mente da parte di persone autorizzate.
• Usare il utensile solo in luoghi abilitati ad aree di lavoro attraverso norme vigenti.
• Assumere sempre una postura sicura!
• Per motivi di sicurezza non è consentito modi­fi care gli utensili HAZET. Ogni manomissione agli utensili causa l’immediata cessazione di responsabilità da parte del costruttore.
1
6 6
1
6 6
1
6 6
1
6
Per la Sua sicurezza
BA 6300 6spr VIII.indd 68BA 6300 6spr VIII.indd 68 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
69
I
1. Dati tecnici / Contenuto
2. Imballo
• Chiave dinamometrica con connessione ad
innesto per supportare utensile instabili, con un valore di coppia regolabile in modo fisso senza scala in base alla norma DIN 6789:2003
-tipo ll classe c.
i
l
l l i
i
i
i
-
i
1 k ! K
6391-25 9 x 12 2-25 180 6391-35 9 x 12 15-35 180
1 k ! K
6391-50 9 x 12 5-50 240 6391-85 9 x 12 15-85 315
1 k ! K
6392-200 14 x 18 50-200 400 6392-320 14 x 18 60-320 630
1 k ! K
6391-12 9 x 12 2-12 125
Costruzione e utilizzo
BA 6300 6spr VIII.indd 69BA 6300 6spr VIII.indd 69 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
70
I
4
C
F
V
E
C
5
L u
l
o
V c
3. Certificato di taratura
Ogni chiave dinamome­trica HAZET è corredata di certificato del costrut­tore secondo norme DIN 55350 - 18 - 4.2.2.
Il valore di coppia rego­lato come pure l‘uten­sile innestabile utilizza­to sono da apprendere nel certificato di con­trollo del costruttore. La lunghezza d‘azione dell‘utensile innestabi­le utilizzato si trova nel rispettivo manuale dell‘u­tensile. Nell‘utilizzo di utensili innestabili, che possono essere adattati con un regolatore di coppia, raccomandiamo la regola­zione di un valore di coppia per mezzo di un cricco ad innesto ovvero un quadro ad innesto avente la stessa lunghezza d‘azione. Nel caso di utilizzo con teste ad innesto diverse da quelle indicate occorrerà determinare il valore di coppia da selezionare (MDE) in base alla seguente formula (rapporto di leva diver­so tra le varie teste ad innesto):
MDE = coppia di serraggio da impostare MDV = coppia di serraggio prescritta
l
j = lunghezza standard di regolazione con
relativo utensile
l
1 = lunghezza effettiva della chiave
dinamometrica
l
2 = lunghezza rapporto di leva per testa
ad innesto
l
w = lunghezza rapporto di leva per testa ad
innesto prolungata
Costruzione e utilizzo
BA 6300 6spr VIII.indd 70BA 6300 6spr VIII.indd 70 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
71
I
4. Conversione
Conversione di valori di coppia
Formula di conversione:
Valore conosciuto x Fattore = Valore desiderato
Esempio:
Conversione di 20 lbf.ft in Nm
20 x 1,356 = 27,12 Nm
5. Prima dell’utilizzo
L‘utilizzo, l’ispezione e la manutenzione degli utensili deve seguire le regolamentazioni nazionali e locali in merito.
• Per evitare sfalsamenti del valore di coppia non
utilizzare snodi o prolunghe. E’ possibile allentare i serraggi. In ogni caso non superare il valore massimo di coppia indicato sulla chiave (per es. per allentare bulloni arrugginiti). Sforzando la chiave dinamometrica può danneggiarsi ed il valore di coppia di conseguenza essere fuori tolleranza.
• La tolleranza in direzione di utilizzo è di ± 2%
del valore impostato (direzione della freccia sulla chiave). Tutte le chiavi dinamometriche dispon­gono di scatto automatico a breve corsa; nel momento in cui si raggiunge il valore di coppia impostato lo scatto è percettibile al tatto e all’udito.
Valore Valore desiderato conosciuto
-
)
-
Costruzione e utilizzo
BA 6300 6spr VIII.indd 71BA 6300 6spr VIII.indd 71 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
72
I
8
c a
S v t
c v
d e
s e t a
t d
v
d
c
c
q
e e d
è
6. Regolazione
Procedura di regolazione con una chiave combinata HAZET 6399:
• Allentare il controdado nell‘impugnatura inserendo e girando in senso antiorario la chiave a spina esterna.
• Regolare il valore di coppia per mezzo della chiave esagonale interna. Controllare allo stesso tempo che sia stato raggiunto il valore desiderato.
• Bloccare il valore regolato mediante una rotazione in senso orario del controdado con la chiave a spina esterna.
• Regolare e bloccare solo con la chiave combinata HAZET 6399 in combinazione con un analizzatore di coppia. Una regolazione non autorizzata viene in tal modo esclusa.
7. Utilizzo
Raggiungimento di valori di coppia di precisione
• Sulla chiave dinamometrica HAZET agire solo sull’impugnatura, esercitando trazione oppu­re pressione uniformi in posizione ortogonale rispetto all’avvitatura!
• La forza manuale deve essere applicata uniformemente al centro dell’impugnatura.
• La funzione di coppia è possibile solo in dire­zione d‘azionamento (direzione della freccia).
• La chiave dinamometrica deve essere applicata sempre in modo tale che il serraggio avvenga in direzione della freccia. In questo modo si possono stringere sia collegamenti a vite con filetto destrorso che con filetto sinistrorso alla precisione d‘attivazione indicata.
• Per evitare errori di trasmissione delle forze si raccomanda di non utilizzare snodi o prolunghe.
• Al raggiungimento del valore di coppia la chiave dinamometrica HAZET segnala:
• all’udito, con un „clic“,
• al tatto, con uno scatto. A questo punto terminare subito il processo di serraggio!
• Più è alto il valore di coppia, tanto più forte è la percezione dei segnali acustici ed al tatto.
Costruzione e utilizzo
BA 6300 6spr VIII.indd 72BA 6300 6spr VIII.indd 72 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
73
I
8. Calibratura
Una chiave dinamometrica HAZET dovrebbe esse­re regolarmente controllata e regolata. Effettuare periodici controlli dell’utensile di precisione, dopo ca. 5.000 serraggi, e comunque ad intervalli di almeno 6 mesi, utilizzando un dispositivo dinamo­metrico HAZET per controllo e taratura.
Se ne siete sprovvisti, è possibile inviare la chia­ve dinamometrica HAZET al nostro stabilimento tramite il Vostro rivenditore di fiducia.
9. Servizio
Dopo un utilizzo prolungato si consiglia di ricalibrare la chia­ve
da parte del costruttore
. Le chiavi dinamometriche e i relativi dispositivi di control­lo vengono considerati utensili di misurazione. Questi devono essere sottoposti a verifiche periodiche nei termini di tempo stabiliti dal Sistema Qualità ed eventualmente anche tara­ti impiegando le opportune attrezzature. Gli intervalli di ispezione vengono stabili­ti in funzione della frequenza d’impiego.
La HAZET dispone di tutte le attrezzature di veri fica occorrenti e provvede - a verifica e rego­lazione avvenuta - a rendere al cliente le chiavi dinamo metriche ed i dispositivi di controllo inviati per l’ispezione corredati del relativo certificato di collaudo.
I dispositivi di controllo e taratura HAZET vengono costantemente revisionati e calibrati dall’apposito Laboratorio Tedesco di Calibratura (DKD). Tutto questo a garanzia della necessaria competenza nel campo degli utensili per serraggio controllato e della elevata qualità delle chiavi dinamometriche e dei dispositivi di controllo HAZET. Tutte le chiavi dinamometriche HAZET della serie 6391 e 6392 possono essere aggiustate e certificate con gli utensili innestabili richiesti dal cliente.
Il vostro interlocutore per:
• garanzia
• riparazione
• aggiustamento
• calibrazione è il vostro partner e HAZET in loco.
Costruzione e utilizzo
BA 6300 6spr VIII.indd 73BA 6300 6spr VIII.indd 73 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
74
I
10. Accessori
Per tutte le chiavi dinamometriche HAZET è disponibile una vasta gamma di accessori di qualità (informazioni dettagliate sono presenti sull’attuale catalogo):
• moltiplicatore di forza, per il serraggio di avvitature complicate, diversi rapporti, alta precisione (± 5%)
• kit di riparazione per cricchetti
• assortimenti
• porta utensili e adattatori
• cricchetti reversibili
• portainserti
• teste ad innesto a forchetta, ad anello
o
• goniometri meccanici
• dispositivi di controllo momento torcente idrau­lico de elettronico
• safeboxes per lo stoccaggio delle chiavi
11. Manutenzione e cura
Grazie alla lubrificazione, tramite grasso speciale, tutti gli elementi interni sono ridotti alla minima manutenzione.
Costruzione e utilizzo
BA 6300 6spr VIII.indd 74BA 6300 6spr VIII.indd 74 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
Notizen / Notes
BA 6300 6spr VIII.indd 75BA 6300 6spr VIII.indd 75 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
222678 VIII. 03.2012/5. be/dö
HAZET-WERK Hermann Zerver GmbH & Co. KG
} 10 04 61 · D-42804 Remscheid · Germany
[ +49 (0) 21 91 / 7 92-0 \ +49 (0) 21 91 / 7 92-375 Deutschland \ +49 (0) 21 91 / 7 92-400 International
^ hazet.de · ] info@hazet.de
BA 6300 6spr VIII.indd 76BA 6300 6spr VIII.indd 76 08.03.12 16:3708.03.12 16:37
Loading...