Hazet 9011 MG, 9012 MG, 9012 KS, 9012 UL, 9012-90 User guide [ml]

...
HAZET-WERK
HÖCHSTE TECHNOLOGIE IN DER WERKZEUGFERTIGUNG SEIT 1868
HIGHEST TECHNOLOGY IN TOOL MANUFACTURE SINCE 1868
Betriebsanleitung
Pneumatischer Schlagschrauber
Operating Instructions
Pneumatic Impact Wrench
Geniales Werkzeug
9011 MG 9012 MG 9012 KS 9012 UL 9012-90 9013 MG 9014 MG 9014 MG-LG
222164
HÖCHSTE TECHNOLOGIE IN DER WERKZEUGFERTIGUNG SEIT 1868
b
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller: HAZET-WERK GmbH & Co. KG
erklärt hiermit, dass folgendes Produkt: Produktbezeichnung: Pneumatik-Schlagschrauber Typenbezeichnung: HAZET 9011 MG, HAZET 9012 MG, HAZET 9012 KS, HAZET 9012 UL,
HAZET 9012-90, HAZET 9013 MG, HAZET 9014 MG, HAZET 9014 MG-Lg Seriennummer:
(durch den Kunden auszufüllen) allen einschlägigen Bestimmungen der EG-Richtlinie Maschinen (2006/42/EG) entspricht.
Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: EN ISO 12100-1:2003 EN ISO 12100-2:2003 EN ISO 14121-1:2007 EN 792-6 + A 1:2008 EN ISO 15744:2008 EN ISO 8662-7:1997
Dokumentationsverantwortliche ist: Sandra Müller, Tel.: +49 (0) 2191 792 319
Hersteller-Unterschrift:
Remscheid, den 28. Februar 2011
Güldenwerther Bahnhofstraße 25-29 D-42857 Remscheid
Hermann J. Zerver (Geschäftsführer)
q
HAZET-WERK Hermann Zerver GmbH & Co. KG • Wuppertal HRA 17574 • Pers. haft.Ges.: Zerver Verwaltungsges. mbH • Wuppertal HRB 11054
Werk I Remscheid
D-42804 Remscheid } 10 04 61 Werk II Heinsberg Werk III Remscheid ; Güldenwerther [ +49 (0) 21 91 7 92 0 ] info@hazet.de D-52525 Heinsberg D-42857 Remscheid
Bahnhofstraße 25-29 \ +49 (0) 21 91 7 92 375 ^ hazet.de Industriegelände Am Langen Siepen
Geschf. Hermann J. Zerver, Matthias J. Hoffmann
D ..........3 ... 10
USA GB ........11 ... 18
Ursprungsprache deutsch – original language: German
HAZET-WERK Hermann Zerver GmbH & Co. KG • } 10 04 61 • 42804 Remscheid • Germany
[ +49 (0) 21 91 / 7 92-0 • \ +49 (0) 21 91 / 7 92-375 (Inland) • \ +49 (0) 21 91 / 7 92-400 (Export)
^ hazet.de • ] info@hazet.de
2
Zu Ihrer Information
Sehr geehrter Kunde, Sie haben gut gewählt, denn vor
Ihnen liegt ein HAZET-Qualitäts­Produkt, das Ihren Arbeitsablauf optimieren wird.
1. Allgemeine Informationen
• Bitte stellen Sie sicher, dass der Benutzer dieses Werkzeugs die vorliegende Betriebs­anleitung vor der ersten Inbetrieb nahme gründlich durchgelesen und verstanden hat.
• Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, die zum sicheren und störungs­freien Betrieb Ihres HAZET-Werkzeuges erforderlich sind.
• Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch des Werkzeuges gehört die vollständige Beachtung aller Sicherheitshinweise und Informationen in dieser Betriebsanleitung.
• Bewahren Sie deshalb diese Betriebs an lei­tung immer bei Ihrem HAZET-Werkzeug auf.
• Dieses Werkzeug wurde für bestimmte An wendungen entwickelt. HAZET weist aus­drücklich darauf hin, dass dieses Werkzeug nicht verändert und/oder in einer Weise ein­gesetzt werden darf, die nicht seinem vor­gesehenen Verwendungs zweck entspricht.
• Für Verletzungen und Schäden, die aus unsach gemäßer und zweckentfremdeter Anwendung bzw. Zuwiderhandlung gegen die Sicherheitsvorschriften resultieren, übernimmt HAZET keine Haftung oder Gewährleistung.
• Darüber hinaus sind die für den Einsatz­bereich des Werkzeugs geltenden Unfallverhütungs vorschriften und allgemei­nen Sicherheits bestimmungen einzuhalten.
D
WARNUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet wich­tige Beschreibungen, gefährliche Be din g ungen, Sicherheitsgefahren bzw. Sicherheitshinweise.
ACHTUNG!
Dieses Symbol kennzeichnet Hin­wei se, deren Nichtbeachtung Be schä digungen, Fehlfunktionen und/ oder den Ausfall des Gerätes zur Folge haben.
3. Haftung und Gewährleistung
• Jede über die bestimmungsgemäße
Verwendung hinausgehende und/ oder andersartige Verwendung des Gerätes ist untersagt und gilt als nicht bestimmungs­gemäß.
• Ansprüche jeglicher Art gegen den Her-
steller und/oder seine Bevollmächtigten aus Schäden durch nicht bestimmungsge­mäße Verwendung des Gerätes sind ausge­schlossen.
• Für alle Schäden bei nicht bestimmungs-
gemäßer Verwendung haftet allein der Betreiber.
2. Symbolerklärung
ACHTUNG: Schenken Sie diesen Symbolen
Betriebsanleitung lesen!
HINWEIS!
3
höchste Aufmerksamkeit!
Der Betreiber ist verpflichtet die Betriebsanleitung zu beachten und alle Anwender des Werkzeugs gemäß der Betriebs anleitung zu unterweisen.
Dieses Symbol kennzeichnet Hinweise, die Ihnen die Handhabung erleichtern.
Angeschlossenes Druckluft-Werkzeug nicht unbeaufsichtigt lassen.
Immer persönliche Sicherheitsausrüstung tragen.
D
Zu Ihrer Information
4. Ersatzteile
• Nur Original-Ersatzteile des Herstellers verwenden.
• Falsche oder fehlerhafte Ersatzteile können zu Beschädigungen, Fehlfunktionen oder Totalausfall des Werkzeuges führen.
• Bei Verwendung nicht freigegebener Ersatz­teile erlöschen sämtliche Garantie-, Service-, Schadenersatz- und Haftpflichtansprüche gegen den Hersteller oder seine Beauftragten, Händler und Vertreter.
5. Entsorgung
• Zur Aussonderung, reinigen und unter Beachtung geltender Arbeits- und Umweltschutzvorschriften zerlegen. Be stand teile der Wiederverwertung zufüh­ren.
• Metallische Materialreste verschrotten.
Die Verringerung von Umweltbelastungen und die Bewahrung der Umwelt, stehen im Mittelpunkt unserer Aktivitäten!
Bei HAZET wird Umweltschutz groß geschrieben.
Angeschlossenes Druckluft-Werkzeug nicht unbeaufsichtigt lassen.
Immer persönliche Sicherheitsausrüstung tragen.
4
Zu Ihrer Sicherheit
Dieser Abschnitt gibt einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte
für einen optimalen Schutz des Personals sowie den sicheren und störungs­freien Betrieb des Gerätes.
Zusätzlich beinhalten die einzelnen Kapitel kon krete, mit Symbolen gekennzeichnete Sicher heitshinweise zur Abwendung unmit­telbarer Gefahren. Darüber hinaus sind am Gerät befindliche Piktogramme, Schilder und Beschrif tungen zu beachten und in ständig lesbarem Zustand zu halten.
1. Allgemeines
• Das Gerät ist zum Zeitpunkt seiner Ent-
wick lung und Fertigung nach geltenden, anerkannten Regeln der Technik gebaut und gilt als betriebssicher. Es können vom Gerät jedoch Gefahren ausgehen, wenn es von nicht fachgerecht ausgebil­detem Per sonal, unsachgemäß oder nicht bestimmungsgemäß, verwendet wird. Jede Per son, die mit Arbeiten am oder mit dem Gerät beauftragt ist, muss daher die Betriebsanleitung vor Beginn der Arbeiten gelesen und verstanden haben.
• Veränderungen jeglicher Art sowie An- oder
Umbauten am Gerät sind untersagt.
• Alle Sicherheits-, Warn- und Bedienungs-
hin weise am Gerät sind stets in gut les­barem Zustand zu halten. Beschädigte Schil der oder Aufkleber müssen sofort erneuert werden.
• Angegebene Einstellwerte oder -bereiche
sind unbedingt einzuhalten.
2. Verantwortung
• Betriebsanleitung stets in unmittelbarer
Nähe des Geräts aufbewahren.
• Gerät nur in technisch einwandfreiem und
betriebssicherem Zustand betreiben.
• Sicherheitseinrichtungen immer frei er -
reich bar vorhalten und regelmäßig prüfen.
• Neben den Arbeitssicherheits-Hinweisen
in dieser Betriebsanleitung sind die für den Einsatzbereich des Gerätes allgemein gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs­und Umweltschutzvorschriften zu beachten und einzuhalten.
des Betreibers
D
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Betriebssicherheit ist nur bei bestim­mungs gemäßer Verwendung entsprechend der Angaben in der Betriebsanleitung gewährleistet. Neben den Arbeitssicherheits­Hinweisen in dieser Betriebsanleitung sind die für den Ein satz bereich des Gerätes allgemein gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und Umwelt schutz-Vorschriften zu beachten und einzuhalten.
Die Benutzung und Wartung muss immer entsprechend den lokalen staatlichen Landes­oder Bundes bestim mungen erfolgen.
• Die HAZET-Pneumatik-Schlagschrauber dienen dem handwerklichen Einsatz beim Lösen von Verschraubungen. Das robuste Maschinengehäuse und die Auslegung für Dauerbetrieb machen es besonders geeignet für Arbeiten an Montagebändern im Industriebereich aber auch an Kraftfahrzeugen, Motorrädern oder landwirtschaftlichen Geräten. Verwenden Sie nur Kraft-Steckschlüssel­Einsätze der passenden Größe. Die Abluft tritt durch den Handgriff nach unten aus. Der Druckluft-Anschluss erfolgt über eine Schnellkupplung.
• Der unsachgemäße Gebrauch der HAZET-Pneumatik-Schlagschrauber oder der Gebrauch nicht entsprechend der Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen oder zum Tode führen.
• Jede über die bestimmungsgemäße Verwen­dung hinausgehende und/oder andersartige Verwendung des Gerätes ist untersagt und gilt als nicht bestimmungsgemäß.
• Ansprüche jeglicher Art gegen den Hersteller und/oder seine Bevollmächtigten aus Schäden durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes sind ausgeschlos­sen.
• Für alle Schäden bei nicht bestimmungs­gemäßer Verwendung haftet allein der Betreiber.
Angeschlossenes Druckluft-Werkzeug nicht unbeaufsichtigt lassen.
Immer persönliche Sicherheitsausrüstung tragen.
5
D
Zu Ihrer Sicherheit
4. Aufbewahrung / Lagerung
Das Gerät ist unter folgenden Be ding ungen zu lagern und aufzubewahren:
• Gerät trocken und staubfrei lagern.
• Gerät keinen Flüssigkeiten und/oder aggressiven Substanzen aussetzen.
• Gerät nicht im Freien aufbewahren.
• Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren.
• Lagertemperatur -10°C bis +40°C.
• Relative Luftfeuchtigkeit max. 60%.
5. Gefahren die vom
Gerät ausgehen
Vor jeder Benutzung ist das HAZET­ Werkzeug auf seine volle
Funk tions fähigkeit zu prüfen. Ist die Funk tions fähig keit nach dem Ergebnis dieser Prüfung nicht gewährleistet oder werden Schäden festgestellt, darf das Werkzeug nicht verwendet werden. Ist die volle Funktions­fähigkeit nicht gegeben und das Werkzeug wird dennoch verwendet, be steht die Gefahr von erheblichen Kör per-, Ge sund heits- und Sach schäden.
• Keine Werkzeuge verwenden, bei denen der
Ein-/Aus-Schalter defekt ist. Werkzeuge, die nicht mehr mit dem Ein-/Aus-Schalter ein­bzw. ausgeschaltet werden können, sind gefährlich und müssen repariert werden.
• Alle Service- oder Repara turarbeiten immer
durch Fachpersonal ausführen lassen. Um die Betriebssicherheit auf Dauer zu gewähr­leisten, dürfen nur Originalersatzteile ver­wendet werden.
• Schutzvorrichtungen und/oder Gehäuseteile
dürfen nicht entfernt werden.
• Betätigen Sie das Werkzeug nie wenn eine
Schutzabdeckung fehlt oder wenn nicht alle Sicherheitseinrichtungen vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind.
• Aus Sicherheitsgründen sind Verän der-
ungen an HAZET-Werkzeugen untersagt. Die Vornahme von Veränderungen am Gerät führt zum sofortigen Haftungs ausschluß.
Angeschlossenes Druckluft-Werkzeug nicht unbeaufsichtigt lassen.
Immer persönliche Sicherheitsausrüstung tragen.
Arbeitshandschuhe und Schutzbrille tragen.
Werkzeuge mit pneuma­tischem Antrieb können Späne, Staub und anderen Abrieb mit hoher Geschwin­digkeit aufwirbeln, was zu schweren Augen verlet­zungen führen kann. Druck­luft ist gefährlich. Der Luftstrom kann empfindliche Körperteile wie Augen, Ohren etc. schädigen. Vom Luftstrom aufgewir­belte Gegenstände und Staub können zu Verletzungen führen.
Gehörschutz tragen. Lange Belastung durch die Arbeits­geräusche eines Druckluft­Werk zeuges kann zum dau­erhaften Gehörverlust füh­ren.
Gesichtsmaske oder Atem schutz tragen. Einige Materialien wie Klebstoffe und Teer enthalten Chemi­kalien, deren Dämpfe, über einen längeren Zeitraum eingeatmet, schwere Schädigungen verursachen können.
Enganliegende Arbeits-
schutzkleidung tragen.
Werkzeuge mit drehenden Teilen können sich in Haaren, Kleidung, Schmuck oder anderen losen Gegen ständen verfangen, was zu schweren Verletzungen führen kann. Tragen Sie niemals zu weite und/ oder mit Bändern oder Schlaufen etc. verse­hene Kleidung, die sich in den drehenden Werkzeugteilen verfangen kann. Legen Sie bei der Arbeit sämtlichen Schmuck, Uhren, Identifikations marken, Armbänder, Hals­ketten etc. ab, die sich am Werkzeug verfan­gen könnten. Fassen Sie niemals Werkzeug­teile an, die in Bewegung sind. Lange Haare sollen zusammen gebunden oder bedeckt werden.
Pneumatik-Werkzeuge gehören nicht in Kinderhände. Unbeaufsichtigte oder an die Druckluft-Zufuhr angeschlossene Werk zeuge können von nicht autorisierten Personen benutzt werden und zu deren oder zur Verletzung dritter Personen führen.
6
Zu Ihrer Sicherheit
Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen verwenden. Werkzeuge wie
Schlagschrauber können Funkenschlag ver­ursachen, der zur Entzündung brennbarer Materialien führen kann. Werkzeuge nie in der Nähe von brennbaren Substanzen wie Benzin, Naphtha oder Reinigungsmitteln etc. betätigen. Nur in sauberen, gut gelüfteten Bereichen arbeiten, in denen sich keine brennbaren Materialien befinden. Niemals Sauerstoff, Kohlendioxid oder andere in Flaschen abgefüllte Gase zum Antrieb von Pneumatik-Werkzeugen verwenden.
Gerät nicht auf andere Personen richten. Bei Betrieb des Werkzeuges Kinder und andere Personen aus dem Arbeitsbereich fernhalten.
Gerät nicht im Leer lauf betreiben.
Pneumatik-Werkzeuge dürfen nicht in
Kontakt mit Stromquellen kommen.
Auf Betriebsdruck achten, max. Luftdruck siehe Tabelle Seite 8. Das Überschreiten des
zulässigen Maximaldrucks von Werkzeugen und Zubehörteilen kann Explosionen ver­ursachen und zu schweren Verletzungen führen. Der Maximaldruck der Druckluft muss gleich oder unterhalb der zulässigen Druckbelastungsangaben der Werkzeuge liegen.
Schlauchverbindung auf festen Sitz prü-
fen. Keine schadhaften Druckschläuche verwenden. Umherschlagende Druck-
schläuche können zu schweren Verletzungen führen.
Pneumatik-Werkzeuge nur im drucklosen Zustand abklemmen. Umherschlagende Druckschläuche können zu schweren Verletzungen führen.
Nur trockene, saubere Luft verwen- den. Verwenden Sie niemals Sauerstoff, Kohlendioxid oder andere in Flaschen abge­füllte Gase zum Antrieb von Pneumatik­Werkzeugen.
Verwenden Sie nur vom Hersteller emp-
fohlene Ersatzteile, Befestigungen und Zubehör.
Das Werkzeug niemals am Druckluft­Schlauch tragen.
Das angeschlossene Werkzeug niemals mit dem Finger am Betätigungshebel tra­gen.
Unbeabsichtigte Betätigung vermeiden.
Angeschlossenes Druckluft-Werkzeug nicht unbeaufsichtigt lassen.
Immer persönliche Sicherheitsausrüstung tragen.
D
Griffe immer trocken, sauber, öl- und fett­frei halten.
Achten Sie auf einen sauberen, gut gelüf­teten und stets gut beleuchteten Arbeits­bereich.
Das Werkzeug niemals unter Alkohol­oder Drogeneinfluss benutzen.
• Kennzeichnung des Gerätes muss immer gut lesbar sein. Der Bediener ist dafür verantwortlich, dass die Plakette mit Drehzahl, Serien- und Artikel-Nr. unbe­schädigt und gut lesbar ist.
• Verwenden Sie Schnellkupplungen nie direkt am Gerät. Die Schnellkupplung muß durch einen mindestens 20 cm lan­gen Luftschlauch vom Gerät getrennt sein.
• Kraft-Steckschlüssel-Einsätze etc. nur bei abgekuppeltem Luftschlauch aus­wechseln. Zum Ölen oder zum Austausch der Kraft-Steckschlüssel-Einsätze etc. das Werkzeug immer von der Druckluft­Zufuhr trennen.
7
D
Aufbau und Funktion
1. Technische Daten / Geräteelemente
9011 MG 9012 MG 9012 KS 9012 UL
Luftanschluß Gewinde 1⁄4˝ 1⁄4˝ 1⁄4˝ 1⁄4˝
Antriebsvierkant
Max. Drehmoment Nm 250 740 690 461
Empf. Drehmoment Nm 190 542 515 448
Max. Lösemoment Nm 350 1490 1490 493
Schraubengröße M 13 M 16 M 16 M 16
Max. Leerlauf-Drehzahl U/min 10000 7500 7700 10000
Gewicht kg 1,2 2,16 1,9 1,21
Empf. Schlauchquerschnitt mm 10 10 10 10
Luftverbrauch l/min 71 133 133 127
Betriebsdruck bar 6,2 6,2 6,2 6,2
Schall-Druckpegel Lp A dB(A) 90 96 98,5 84,6
Schall-Leistungspegel LpW dB(A) 105 107 110,8 95,6
Vibrationsbeschleunigung m/s2 2,08 2,67 3,52 2,4
Luftanschluß Gewinde 1⁄4˝ 3⁄8˝ 1⁄2˝ 1⁄2˝
Antriebsvierkant
Max. Drehmoment Nm 93,1 1490 2160 2160
Empf. Drehmoment Nm - 1084 1355 1355
Max. Lösemoment Nm 800 1800 2600 2472
Schraubengröße - M 30 M 32 M 32
Max. Leerlauf-Drehzahl U/min 4100 5500 4500 4500
Gewicht kg 2,04 5,2 8,8 9,9
Empf. Schlauchquerschnitt mm 10 13 19 19
Luftverbrauch l/min 81,4 206 300 300
Betriebsdruck bar 6,2 6,2 6,2 6,2
Schall-Druckpegel Lp A dB(A) 86,7 87 111,4 111,4
Schall-Leistungspegel LpW dB(A) 97,7 102 122,4 122,4
Vibrationsbeschleunigung m/s2 2,21 3,42 3,01 3,01
7888
9012-90 9013 MG 9014 MG 9014 MG-LG
890 0
2. Lieferumfang
• 9011 MG Pneumatischer Schlagschrauber Kupplungsstecker Nennweite 7,2
• 9012 MG Pneumatischer Schlagschrauber Kupplungsstecker Nennweite 7,2
• 9012 KS Pneumatischer Schlagschrauber Kupplungsstecker Nennweite 7,2
• 9012 UL Pneumatischer Schlagschrauber Kupplungsstecker Nennweite 7,2
Angeschlossenes Druckluft-Werkzeug nicht unbeaufsichtigt lassen.
Immer persönliche Sicherheitsausrüstung tragen.
8
• 9012-90 Pneumatischer Schlagschrauber Kupplungsstecker Nennweite 7,2
• 9013 MG Pneumatischer Schlagschrauber Kupplungsstecker Nennweite 7,2
• 9014 MG und 9014 MG-LG Pneumatischer Schlagschrauber Handgriff, Befestigungsring, -schrauben, Schutzring
Aufbau und Funktion
2. Vor Inbetriebnahme
Die Benutzung, Inspektion und Wartung von Pneumatik­Werk zeugen muss immer ent­sprechend den lokalen staat­lichen Landes- oder Bundes­bestimmungen erfolgen.
• Kompressortank entwässern und Kondens­wasser aus den Luftleitungen entfernen. Lesen Sie die Betriebsanleitung für den Kompressor ebenfalls gründlich durch.
WICHTIG:
Die Verwendung von Luftfiltern und eines Druckluft-Leitungsölers ist zu empfehlen.
ACHTUNG!
Vor dem Ölen, Anschließen oder Abkoppeln des Werkzeuges, die Druckluft-Zufuhr unterbrechen.
• Werkzeug ölen, siehe Kapitel 4 “Wartung und Pflege” in dieser Betriebsanleitung.
• Entfernen Sie die Staubkappe am Druckluft­Einlaß.
• Schließen Sie das Werkzeug an einen Schlauch passender Größe an. siehe Tabelle Seite 8
3. Inbetriebnahme
• Schalten Sie den Kompressor ein, so dass sich der Lufttank füllen kann.
• Stellen Sie den Kompressorregler auf ca. 6,2 bar. Der maximale Betriebsdruck dieses Werkzeugs liegt bei ca. 6,2 bar.
• Die Drehleistung kann abhängig von der Größe des Luftkompressors und des Volumens des Druckluft-Ausstoßes variie­ren.
• Verwenden Sie keine beschädigten, abge­nutzten oder minderwertigen Luftschläuche oder Verbindungsstücke.
• Keine Steckschlüssel-Einsätze oder Zube­hörteile für Handbetätigung verwenden.
• Verwenden Sie nur Kraft-Steckschlüssel­Einsätze der passenden Größe.
• Zur Betätigung des Werkzeugs Betätigungsknopf drücken.
D
• Die Leistung und die Drehrichtung wird durch Drehen des Reglers eingestellt. Rechtslauf = F; Linkslauf = R.
• Bei 9011, 9012 und 9013 MG sind 3 Stufen für Rechts- und 1 Stufe für Linkslauf vorge­sehen.
• Bei 9012 KS und 9012 UL sind 3 Stufen für Rechts- und 2 Stufen für Linkslauf vorgese­hen.
• Bei 9012 KS und 9012 UL sind 3 Stufen für Rechts- und 2 Stufen für Linkslauf vorgese­hen.
• Bei 9012-90 ist 1 Stufe für Rechts- und 1 Stufe für Linkslauf vorgesehen.
• Zum Stoppen des Werkzeugs Betätigungs­knopf loslassen.
• Beachten Sie, dass das Werkzeug nach Loslassen des Betätigungshebels noch nachläuft.
• Nach beendeter Arbeit Kompressor aus­schalten und gemäß der Kompressor­Gebrauchsanweisung lagern.
• Nur trockene, saubere Luft mit ca. 6,2 bar Maximaldruck verwenden. Staub, brennba­re Dämpfe und eine zu hohe Feuchtigkeit können den Motor eines pneumatischen Werkzeugs zerstören.
• Entfernen Sie keine Plaketten, ersetzen Sie beschädigte Plaketten.
• Halten Sie Hände, weite Kleidung und lange Haare vom sich bewegenden Teil des Werkzeugs fern.
Angeschlossenes Druckluft-Werkzeug nicht unbeaufsichtigt lassen.
Immer persönliche Sicherheitsausrüstung tragen.
9
D
Aufbau und Funktion
4. Wartung und Pflege
Ölen:
• Pneumatik-Werkzeuge müssen während ihrer gesamten Lebensdauer geölt werden. Der Motor und die Kugellager benötigen Druckluft, um das Werkzeug anzutreiben. Da die Feuchtigkeit in der Druckluft den Motor rosten lässt, muss der Motor täglich geölt werden. Hierfür ist die Verwendung eines integrierten Ölers zu empfehlen.
• HAZET 9070-1 Öler zur Montage am Pneumatik-Werkzeug.
Ölen des pneumatischen Motors von Hand:
• Werkzeug von der Luftzufuhr abkoppeln und mit dem Lufteinlass nach oben halten. Ein bis zwei Tropfen Spezial-Druckluftöl in den Lufteinlass geben.
• Werkzeug an die Druckluft-Zufuhr anschließen, Luftauslass am Werkzeug mit einem Handtuch abdecken und einige Sekunden laufen lassen.
• Für das Ölen des Werkzeugs nie brennbare oder leicht verdampfbare Flüssigkeiten wie Kerosin, Diesel oder Benzin verwenden.
ACHTUNG!
Überschüssiges Öl im Motor wird sofort durch den Luftauslass ausge­stoßen.
WARNUNG!
Auslassöffnung nie auf Menschen oder Objekte richten. Der Luftauslass befin­det sich nach hinten am Handgriff.
Wartung
• Vor der Durchführung von Wartungs­arbeiten das Gerät immer von der Druckluft-Zufuhr lösen.
• Bei täglicher Nutzung ist vierteljährlich eine Wartung durchzuführen, spätestens jedoch nach 500 Betriebsstunden.
• Beschädigte oder abgenutzte Bauteile wie O-Ringe, Lager und Drehklingen sind zu ersetzen und alle beweglichen Teile zu ölen.
• Es sind ausschließlich vom Hersteller emp­fohlene Ersatzteile zu verwenden, andern­falls erlischt die Gewährleistung.
• Bitte achten Sie bei der Entsorgung von Einzelteilen, Schmiermitteln etc. darauf, dass die entsprechenden Richtlinien zum Umweltschutz eingehalten werden.
Angeschlossenes Druckluft-Werkzeug nicht unbeaufsichtigt lassen.
Immer persönliche Sicherheitsausrüstung tragen.
• Zur Reinigung des Werkzeugs oder sei­ner Einzelteile wird der Gebrauch von Waschbenzin empfohlen.
• Reinigen Sie nie mit Lösungsmitteln oder Säuren, Estern (organischen Verbindungen aus Säuren und Alkohol), Aceton (Keton), Chlorkohlenwasserstoffen oder nitrokar­bonathaltigen Ölen. Verwenden Sie keine Chemikalien mit niedrigem Flammpunkt.
• Für die Inanspruchnahme des Kunden­dienstes setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler oder dem HAZET-Service Center in Verbindung.
5. Störungen
Bei Störungen bitte Prüfen:
• Kompressionsanlage und Druckluft­Zuleitung, Luftverbrauch l/min und
Schlauch querschnitt entsprechend den technischen Daten des Gerätes
• Betriebsluft auf Staub und Rostanteile sowie Kondensat untersuchen
• Überölung des Luftmotors
10
For Your Information
Dear Customer, You have made a good choice.
This HAZET tool in front of you is a high-quality product that will make your work easier.
1. General Information
• Please make sure that the user of this tool carefully reads these operating instructions and fully understands all information given before it is used.
• These operating instructions contain impor­tant advice that is necessary for a safe and trouble-free operation of your HAZET tool.
• For effective use of the tool as intended, it is essential that all safety and other infor­mation in these operating instructions is adhered to.
• For this reason, always keep these operat­ing instructions together with your HAZET tool.
• This tool has been designed exclusively for specific applications. HAZET emphasizes that any modification to the tool and/or use on an application not detailed to its intended application are strictly forbidden.
• HAZET will not be liable for any injuries to persons or damage to property originating from improper application, misuse of the tool or a disregard of the safety instruc­tions.
• Furthermore, the general safety regulations and regulations for the prevention of acci­dents valid for the application area of this tool must be observed and respected.
GB USA
CAUTION!
This symbol marks important speci­fications, dangerous conditions, safety risks and safety advice.
ATTENTION!
This symbol marks advice which if disregarded results in damage, malfunction and/or functional fail­ure of the tool.
3. Liability and Warranty
• Any deviation from the intended use and/
or any misapplication of the tool is not allowed and will be considered as improper use.
• Any claims against the manufacturer and/
or its authorized agents because of dam­age caused by improper use of the tool are void.
• Any personal injury or material losses
caused by improper use of the tool are the sole responsibility of the operator and user.
2. Explanation of Symbols
ATTENTION : Please pay attention to these
NOTICE!
11
symbols!
Read the Operating Instructions!
The operator is obliged to observe the operating instructions and must ensure that all users of this tool use it according to the information given in this manual.
This symbol marks advice which is helpful when using the tool.
Always wear personal protective clothing and safety equipment!
For Your Information
4. Spare Parts
• Only use the manufacturer’s original spare parts.
• Unsuitable or defective spare parts may cause damage, malfunction or total failure of the tool.
• The use of non-approved spare parts will void all warranty, service and liability claims as well as all claims for compensation against the manufacturer or its agents, distributors and sales representatives.
5. Disposal
• For disposal, clean tool and disassemble it according to the regulations for work safety and environmental protection. Components can be recycled.
• Metal components can be scrapped.
The reduction of the pollution as well as the protection of the environment are the cen­tral points of our activities.
GB USA
HAZET - environmental protection is of funda ­mental importance for us.
12
Always wear personal protective clothing and safety equipment!
For Your Safety
This paragraph gives an overview of important security advice to help to ensure the optimal protection of the personnel as well as the safe and
trouble-free operation of the tool. Additionally, the different chapters contain
security advice that is marked with symbols in order to avert immediate danger. Furthermore, all stickers and labels on the tool must be observed and must be kept legible.
1. General Aspects
• This tool was developed and manu­factured according to the technical norms and standards valid at the time and is considered to be operationally reliable. Nevertheless, the tool can present a danger when it is not used as intended or in an inappropriate way by non-qualified person­nel. Please make sure that any person using this tool or carrying out maintenance work carefully reads these operating instructions and fully understands all information given, before using the tool.
• Any modification of the tool is strictly forbidden.
• All security advices, warning and operation notices on the tool have to be kept legible. Replace all damaged labels or stickers.
• All indications concerning setting values and setting ranges must be observed.
2. Liability
• Keep the operating instructions together with the tool at all times.
• The tool must only be used if it is in good working order.
• All safety equipment, e.g. fire extinguisher etc., must always be within reach and should be checked regularly.
• In addition to the safety advice given in these operating instructions, the general safety regulations, regulations for the pre­vention of accidents and regulations for environmental protection being valid for the application area of this tool have to be observed and respected.
GB USA
3. Appropriate Use
Operational reliability can only be ensured, if the tool is used as intended and in compliance with the indications given in the operating instructions. In addition to the safety advice given in these operating instructions, the general safety regulations, regulations for the prevention of accidents and regulations for environmental protection being valid for the application area of this tool have to be observed and respected.
Always ensure tools are used, inspected and maintained in com pliance with the respective local, state, national or federal regu lations.
• The HAZET Impact Wrenches are intended for the manual use when loosening screwed connections. Their robust housing and its design for continuous operation makes it especially suitable for the use at assembly lines, in the industrial sector, but also for working on passenger cars, motorcycles and agricultural machinery. Make sure to use only impact sockets of the appropriate size. The exhaust air is guided through the handle downwards. The tool is connected to the compressed air supply by a quick­release coupling.
• The improper use of the HAZET Impact Wrenches or the disregard of the safety advice may cause severe injury or death.
• Any deviation from the intended use and/ or any misapplication of the tool is not allowed and will be considered as improper use.
• Any claims against the manufacturer and/ or its authorized agents because of damage caused by improper use of the tool will be void.
• Any personal injury or material losses caused by improper use are the sole responsibility of the operator and user.
Always wear personal protective clothing and safety equipment!
13
For Your Safety
4. Storage
The tool has be stored according to the following conditions:
• Keep tool in a dry and dust-free place.
• Do not expose the tool to liquids or aggres­sive substances.
• Do not store the tool outdoors.
• Keep the tool out of reach of children.
• Storage temperature: -10°C up to +40°C
• Relative air humidity: max. 60%
5. Dangers emanating
from the tool
Before each use, check the HAZET Air Tool for full functional efficiency.
Do not use the air tool if its functional efficiency cannot be ensured or if damage is detected. If the tool is used, when it is not in full working order, you risk severe injuries to persons and damage to property. Defective tools may cause severe injury.
• Do not use tools whose on/off-switch is
defective. Tools that cannot be switched on or off with their on/off switch are dangerous and have to be repaired.
• Any service or repair work must be carried
out by qualified personnel only. In order to guarantee long term operational safety, only original spare parts of the manufacturer must be used.
• Do not remove any safety devices and/or
housing parts.
• Do not operate the tool, if safety covers or
safety devices are missing or defective.
• For safety reasons any modification of
HAZET tools is strictly forbidden. Any modi­fication of the tool will result in immediate exclusion from warranty and liability.
GB USA
Wear work gloves and eye protection. Pneumatic
tools can raise chips, dust and other abraded particles at high speed what may result in severe eye injuries. Compressed air is danger­ous. The air flow may cause harm to sensitive parts of the body like eyes, ears, etc. Dust and objects being raised by the air flow may cause injuries.
Use ear protection. Long exhibition to the working noise of pneumatic tools may result in a permanent hearing loss.
Wear face or dust mask. Breathing in the steam of some materials like adhe­sives and tar that contain dangerous chemicals can cause serious harms to the lungs and respiratory tracts.
Wear proper-fitting pro- tective clothing. Tools with moving parts can get caught in the hair, clothing, jewel­lery or other loose objects what may result in severe injuries. Never wear too large clothing and/ or clothing with bands or loops which may get caught in the moving parts of the tool. During the work, take off jewellery, watches, identification tags, bracelets, necklaces etc. that could get caught in the tool. Never touch the moving parts of a tool. Long hair should be covered or tied together.
Keep children away from pneumatic tools. Unattended tools or tools that are connected to the compressed air supply may be used by non-authorized persons and could injure them or other persons.
Do not use the tool in explosive atmo- sphere. Tools such as air drills can produce sparks that may ignite combustible materi­als. Never operate tools in proximity to com­bustible substances like petrol, naphtha, detergents etc. Work in well-cleaned and well-ventilated areas only. Keep combus­tible materials out of the work area. Never use oxygen, carbon dioxide or other bottled gases to power pneumatic tools.
14
Always wear personal protective clothing and safety equipment!
For Your Safety
Do not point the tool at any person. Keep
children and other persons out of the work area when operating the tool.
Do not use the tool in no-load operation.
Pneumatic tools must not get in contact
with sources of electricity.
Pay attention to the working pressure, (max. air pressure see table, page 16).
Exceeding the approved maximum pressure of tools and accessories can cause explo­sions and may result in severe injuries. The maximum pressure of the compressed air must be equal or inferior to the approved pressure load indicated for the tool.
Check tight fit of the air hose connections/ do not use defective pressure hoses. Uncontrollably moving pressure hoses may cause severe injuries.
Only disconnect pneumatic tools in an unpressurized state. Uncontrollably mov­ing pressure hoses may cause severe inju­ries.
Use clean and dry air only. Never use oxygen, carbon dioxid or other bottled gases to power pneumatic tools.
Only use parts, attachments and acces-
sories that are recommended by the man­ufacturer.
Never carry the tool by the air hose.
Do not carry the connected tool with a
finger on the throttle lever.
Avoid unintentional starting.
Keep handles clean, dry and free of oil
and grease.
Always keep the work area clean, well ventilated and well lit.
Do not use the tool under the influence of alcohol or drugs.
Any repairs must be carried out by author­ized persons only.
• The tool labelling must always be kept legible. The operator/user is responsible that the sticker indicating speed (r.p.m.), serial no. and article no. is not damaged and well legible.
• Do not use quick-release couplings direct ly at the tool. There must be a pressure hose of at least 20 cm length between the tool and the quick-release coupling .
GB USA
• Ensure air hose is disconnected when changing drill bits, core drills, (coun­ter) sinkers, milling cutters, etc. Before oiling or changing drill bits etc. always disconnect the tool from the compressed air supply.
Always wear personal protective clothing and safety equipment!
15
Design and Function
GB USA
1. Technical Data / Components of the Tool
9011 MG 9012 MG 9012 KS 9012 UL
Air inlet thread 1⁄4˝ 1⁄4˝ 1⁄4˝ 1⁄4˝
Square drive
Max. torque Nm 250 740 690 461
Recommended torque Nm 190 542 515 448
Max. loosening torque Nm 350 1490 1490 493
Screw size M 13 M 16 M 16 M 16
Max. free speed U/min 10000 7500 7700 10000
Weight kg 1,2 2,16 1,9 1,21
Recommended hose diameter mm 10 1 0 1 0 1 0
Air consumption l/min 71 133 133 127
Working pressure bar 6,2 6,2 6,2 6,2
Sound pressure level Lp A dB(A) 90 96 98,5 84,6
Sound power level LpW dB(A) 105 107 110,8 95,6
Vibration acceleration m/s2 2,08 2,67 3,52 2,4
Air inlet thread 1⁄4˝ 3⁄8˝ 1⁄2˝ 1⁄2˝
Square drive 8900
Max. torque Nm 93,1 1490 2160 2160
Recommended torque Nm - 1084 1355 1355
Max. loosening torque Nm 800 1800 2600 2472
Screw size - M 30 M 32 M 32
Max. free speed U/min 4100 5500 4500 4500
Weight kg 2,04 5,2 8,8 9,9
Recommended hose diameter mm 10 13 19 19
Air consumption l/min 81,4 206 300 300
Working pressure bar 6,2 6,2 6,2 6,2
Sound pressure level Lp A dB(A) 86,7 87 111,4 111,4
Sound power level LpW dB(A) 97,7 102 122,4 122,4
Vibration acceleration m/s2 2,21 3,42 3,01 3,01
7888
9012-90 9013 MG 9014 MG 9014 MG-LG
2. Included
• 9011 MG Pneumatic Impact Wrench Coupler Plug, Nominal Width 7,2
• 9012 MG Pneumatic Impact Wrench Coupler Plug, Nominal Width 7,2
• 9012 KS Pneumatic Impact Wrench Coupler Plug, Nominal Width 7,2
• 9012 UL Pneumatic Impact Wrench Coupler Plug, Nominal Width 7,2
Always wear personal protective clothing and safety equipment!
16
• 9012-90 Pneumatic Impact Wrench Coupler Plug, Nominal Width 7,2
• 9013 MG Pneumatic Impact Wrench Coupler Plug, Nominal Width 7,2
• 9014 MG and 9014 MG-LG Pneumatic Impact Wrench Handle, Fastening Ring , Fastening Screws, Safety Ring
Design and Function
2. Prior to Operation
Pneumatic tools have to be used, inspected and maintained always in compliance with the respective local, state, national or federal regulations.
• Drain compressor tank and remove con­densation water from the air hoses. Read thouroughly the operating instructions of the compressor tank, too.
IMPORTANT:
The use of an air filter and an air hose oiler is recommended.
ATTENTION!
Before oiling, plugging in/out the tool, disconnect the tool from the compressed air supply.
• For oiling the tool, see chapter 4 “Maintenance and Cleaning” further on in these operating instructions.
• Remove the dust cap at the air inlet.
• Connect the tool to a correctly sized air hose. See table on page 16
GB USA
3. Operation
• Turn on the compressor to start the filling of the air tank.
• Adjust the air compressor regulator to 90 PSI (6.3 bar). The maximum working pressure of this tool is 90 PSI (6.3 bar).
• The rotation performance may vary depend­ing on the size of the air compressor and on the output volume of compressed air.
• Do not use damaged, worn-out or low­quality air hoses or connectors.
• Do not use sockets or accessories intended for manual use.
• Make sure to use only impact sockets of the appropriate size.
• Push throttle lever to operate the tool.
• Turn regulator to adjust the power and sense of rotation. Forward operation = F; reverse operation = R.
• 9011, 9012 and 9013 MG include 3 power settings in forward and 1 power setting in reverse operation.
• 9012 KS and 9012 UL include 3 power settings in forward and 2 power setting in reverse operation.
• 9012-90 include 1 power setting in forward and 1 power setting in reverse operation.
• 9014 MG and 9014 MG-LG include 3 power settings in forward and 3 power setting in reverse operation.
• Release throttle lever to stop tool opera­tion.
• Be aware of the fact that the tool continues moving for a while after the throttle lever has been released.
• When the work is done, switch off com­pressor and store it as indicated in its operating instructions.
• Use clean and dry air at 90 PSI (6.3 bar) maximum pressure only. Dust, combus­tible steams and a too high moisture can damage the motor of a pneumatic tool.
• Do not remove any stickers; replace damaged stickers.
• Keep hands, wide clothing and long hair away from the moving parts of the tool.
Always wear personal protective clothing and safety equipment!
17
Design and Function
4. Maintenance and Cleaning
Oiling:
• Pneumatic tools have to be oiled through­out their whole service life. The motor and the (ball) bearings need compressed air to power the tool. As the moisture in the com­pressed air leads to rust of the motor, daily oiling of the motor is necessary. For this, the use of an integrated oiler is recommended.
• HAZET 9070-1 Oiler can be fixed directly to the pneumatic tool.
Oiling the pneumatic motor manually:
• Disconnect tool from the air supply and hold with the air inlet showing upwards. Push button and put 1 or 2 drops of special pneumatic oil into the air inlet.
• Connect the tool to the air supply; cover the air exit of the tool with a towel and operate a few seconds.
• Never use combustible or easily evaporable liquids, e.g. kerosene, petrol, diesel, etc. to lubricate the tool.
ATTENTION!
Excess oil in the motor will be exhaust­ed immediately through the air exhaust.
CAUTION!
Never point the air exhaust at any per­son or at any object. The air exhaust is at the rear side of the handle.
Maintenance:
• Before executing any maintenance work, disconnect the appliance from the air supply.
• If the tool is used daily, there should be carried out an inspection after every three month at the latest however after every 500 operating hours.
• All damaged or worn parts, such as O-rings, bearings and blades must be replaced. All moving parts must be oiled.
• Only use spare parts recommended by the manufacturer, otherwise the warranty will be void.
• When disposing of components, lubricants, etc. please take care that the valid regu­lations for environmental protection are observed.
GB USA
• Do not use solvents or acids, esters (organic compounds of acids and alcohol), acetone (ketone), chlorinated hydrocarbons or nitro­carbonic oils to clean the tool. Do not use chemicals with a low flashing point.
• For after sales service please contact your distributor/retailer.
4. Trouble Shooting
In case of malfunctions, please check
• The compressor installation and air hoses (check whether the air consumption l/min and the hose diameter correspond to the technical specifications of the appliance);
• The compressed air in regard to the occurence of dust, condensate and rust particles;
• Whether the air motor is oiled too much.
18
Always wear personal protective clothing and safety equipment!
Notizen / Notes
19
HAZET-WERK Hermann Zerver GmbH & Co. KG • } 10 04 61 • D-42804 Remscheid • Germany
[ +49 (0) 21 91 / 7 92-0 • \ +49 (0) 21 91 / 7 92-375 • ^ hazet.de • ] info@hazet.de
20
222164 IV 03.2011/ be/BASSO
Loading...