Hazet 4930 User guide [ml]

HAZET-WERK
HÖCHSTE TECHNOLOGIE IN DER WERKZEUGFERTIGUNG SEIT 1868 HIGHEST TECHNOLOGY IN TOOL MANUFACTURE SINCE 1868 TECHNOLOGIE DE POINTE DANS LA FABRICATION D’OUTILLAGE DEPUIS 1868
Betriebsanleitung
Radlager-Werkzeug
Operating Instructions
Wheel Bearing Tool
Extracteur de roulements de roues
Instrucciones de uso
Extractor de cojinetes de rueda
Instruzioni d’uso
Utensile per cuscinetti ruote
Bedieningsinstructies
Wiellager-gereedschap
4930
201241
..................................................... 4 ......20
..................................................... 22 ......38
..................................................... 40 ...... 56
..................................................... 58 ...... 74
..................................................... 76 ...... 92
..................................................... 94 .... 110
Ursprungsprache deutsch – original language: German – Langue d’origine: allemand
Idioma de origen: Alemán – Lingua originale tedesco – Oorspronkelijke taal Duits
HAZET-WERK Hermann Zerver GmbH & Co. KG · }10 04 61 · D-42804 REMSCHEID · GERMANY 
[+49 (0) 21 91 / 7 92-0 · \ +49 (0) 21 91 / 7 92-375 · ^ hazet.de · ] info@hazet.de
4930-60 4930-62 4930-64 4930-66 4930-68 4930-72 4930-74 4930-80 4930-720 4930-82 4930-820 4930-2 4930-84 4930-5 4930-4 4930-3 4930-850 4930-8245
b f c c h g
e d a
4930-34 x 40 4930-6 4930-1 4930-35 x 40 4930-7 4930-35 x 42 4930-8 4930-37 x 45 4930-39 x 41 4930-43 x 45
Für folgende Fahrzeuge führen wir Radlager­Werkzeugsätze im Programm
4930-1/16 VW/AUDI, SEAT, SKODA, OPEL, FORD
Für den Radlagerwechsel im eingebauten Zustand 
-  Federbeinausbau sowie zusätzliche Sturzeinstellung entfällt
Gewinde-Spindel TR20 x 2
Inkl. Axial-Lager, 6kt.-Antrieb s 22 Belastbarkeit max. 12 to.
4930-1 EAN 4000986 080755
Spindelmutter s 30
4930-2 EAN 4000986 080762
Distanzscheibe
4930-3 EAN 4000986 081158 4930-4 EAN 4000986 081141 4930-5 EAN 4000986 082834
Reduzierring
4930-6 für VW-Polo C und PEUGEOT 106 in Verbindung mit Gehäuse 4930-720 4930-6 EAN 4000986 083633
In Verbindung mit Gehäuse 4930-850
4930-7 EAN 4000986 083640
Innen-? 45 mm in Verbindung mit 4930-8245
4930-8 EAN 4000986 097890
Zentrierscheibe
zum Einziehen des neuen Radlagers an AUDI A4, A6
4930-9 EAN 4000986 121465
Zentrierhülse
4930-34X40 EAN 4000986 081042 4930-35X40 EAN 4000986 081066 4930-35X42 EAN 4000986 081035 4930-37X45 EAN 4000986 081073 4930-39X41 EAN 4000986 081028 4930-43X45 EAN 4000986 097739
Druckscheibe Außen-? 60 mm
4930-60 EAN 4000986 081011
Druckscheibe Außen-? 62 mm
4930-62 EAN 4000986 080854
Druckscheibe Außen-? 64 mm
4930-64 EAN 4000986 080939
Druckscheibe Außen-? 66 mm
4930-66 EAN 4000986 080946
Druckscheibe Außen-? 68 mm
4930-68 EAN 4000986 080953
Druckscheibe Außen-? 72 mm
4930-72 EAN 4000986 080960
Druckscheibe Außen-? 74 mm
4930-74 EAN 4000986 080977
Druckscheibe Außen-? 80 mm
4930-80 EAN 4000986 081004
Druckscheibe Außen-? 82 mm
4930-82 EAN 4000986 080991
In Verbindung mit 4930-8
4930-8245 EAN 4000986 097746
Außen-? 84 mm
4930-84 EAN 4000986 081448
Gehäuse, 72 mm ?
4930-720 EAN 4000986 081080
Gehäuse, 82 mm ?
4930-820 EAN 4000986 081097
Gehäuse, 85 mm ?
4930-850 EAN 4000986 082179
4
a
Zu Ihrer Information
1. Allgemeine Informationen
• Bitte stellen Sie sicher, dass der Benutzer dieses Werkzeugs die vorliegende Betriebs anleitung vor der ersten Inbetriebnahme
gründlich durchgelesen und verstanden hat.
• Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, die zum sicheren und störungs freien Betrieb Ihres HAZET-Radlager­Werkzeugs erforderlich sind.
• Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch des Radlager-Werkzeugs gehört die vollständige Beachtung aller Sicherheitshinweise und Informationen in dieser Betriebsanleitung.
• Bewahren Sie deshalb diese Betriebs­anleitung immer bei Ihrem HAZET-Radlager­Werkzeug auf.
• Dieses Werkzeug wurde für bestimmte An wendungen entwickelt. HAZET weist ausdrücklich darauf hin, dass dieses Werkzeug nicht verändert und/oder in einer Weise eingesetzt werden darf, die nicht seinem vorgesehenen Verwendungszweck entspricht.
• Für Verletzungen und Schäden, die aus unsach gemäßer und zweckentfremdeter Anwendung bzw. Zuwiderhandlung gegen die Sicherheitsvorschriften resultieren, übernimmt HAZET keine Haftung oder Gewährleistung.
• Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden Unfallverhütungs vorschriften und allgemei nen Sicherheits bestimmungen einzuhalten.
2. Symbolerklärung
ACHTUNG:  Schenken Sie diesen Symbolen
höchste Aufmerksamkeit!
Betriebsanleitung lesen!
Der Betreiber ist verpflichtet die Betriebsanleitung zu beachten und alle Anwender des Radlager­Werkzeugs gemäß der Betriebs­anleitung zu unterweisen.
HINWEIS!
Dieses Symbol kennzeichnet Hinweise, die Ihnen die Handhabung erleichtern.
WARNUNG! 
-
ACHTUNG! 
Dieses Symbol kennzeichnet wich­tige Beschreibungen, gefährliche Beding ungen, Sicherheitsgefahren bzw. Sicherheitshinweise.
Dieses Symbol kennzeichnet Hinweise, deren Nichtbeachtung Beschädigungen, Fehlfunktionen und/oder den Ausfall des Gerätes zur Folge haben.
3. Haftung und Gewährleistung
• Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende und/ oder andersartige Verwendung des Gerätes ist untersagt und gilt als nicht bestimmungsgemäß.
• Ansprüche jeglicher Art gegen den Hersteller und/oder seine Bevollmächtigten wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung des Gerätes sind ausgeschlos sen.
• Für alle Schäden bei nicht bestimmungs gemäßer Verwendung haftet allein der Betreiber.
4. Ersatzteile
• Nur Original-Ersatzteile des Herstellers verwenden. 
-
• Falsche oder fehlerhafte Ersatzteile können zu Beschädigungen, Fehlfunktionen oder Totalausfall des Gerätes führen.
• Bei Verwendung nicht freigegebener Ersatz­teile verfallen sämtliche Garantie-, Service-, Schadenersatz- und Haftpflicht ansprüche gegen den Hersteller oder seine Beauf­tragten, Händler und Vertreter.
5. Entsorgung
• Zur Aussonderung, Gerät reinigen und unter Beachtung geltender Arbeits- und Umweltschutzvorschriften zerlegen. Bestand teile der Wiederverwertung zufüh ren.
• Metallische Materialreste verschrotten.
-
-
-
Beim Radlagerausbau nicht in die seitlichen Gehäuseöffnungen g greifen!
Vor jedem Gebrauch Gewindespindel 4930-1 a fetten!
5
b Zu Ihrer Sicherheit
Dieser Abschnitt gibt einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte für einen optima len Schutz des Personals sowie den sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes.
Zusätzlich beinhalten die einzelnen Kapitel konkrete, mit Symbolen gekennzeichnete Sicher heitshinweise zur Abwendung unmit telbarer Gefahren. Darüber hinaus sind am Gerät befindliche Piktogramme, Schilder und Beschrif tungen zu beachten und in ständig lesbarem Zustand zu halten.
-
1. Allgemeines
Das Gerät ist zum Zeitpunkt seiner Entwick lung und Fertigung nach geltenden, anerkannten Regeln der Technik gebaut und gilt als betriebssicher. Es kön nen vom Gerät jedoch Gefahren ausgehen, wenn es von nicht fachgerecht ausgebil detem Personal, unsachgemäß oder nicht bestimmungsgemäß, verwendet wird. Jede Person, die mit Arbeiten am oder mit dem Gerät beauftragt ist, muss daher die Betriebsanleitung vor Beginn der Arbeiten gelesen und verstanden haben.
• Veränderungen jeglicher Art sowie An- oder Umbauten am Gerät sind untersagt.
• Alle Sicherheits-, Warn- und Bedienungs­hin weise am Gerät sind in stets gut les barem Zustand zu halten. Beschädigte Schilder oder Aufkleber müssen sofort erneuert werden.
• Angegebene Einstellwerte oder -bereiche sind unbedingt einzuhalten.
-
-
-
2. Verantwortung des Betreibers
-
• Betriebsanleitung stets in unmittelbarer Nähe des Gerätes aufbewahren.
• Gerät nur in technisch einwandfreiem und betriebssicherem Zustand betreiben.
• Sicherheitseinrichtungen immer frei er ­reich bar vorhalten und regelmäßig prüfen.
• Neben den Arbeitssicherheits-Hinweisen in dieser Betriebsanleitung sind die für den Einsatzbereich des Gerätes allgemein gül tigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und Umweltschutzvorschriften zu beachten und einzuhalten.
3. Bestimmungsgemäße 
Verwendung
Die Betriebssicherheit ist nur
bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend der Angaben in der Betriebsanleitung gewährleistet. Neben den Arbeitssicherheits-Hinweisen in dieser Betriebsanleitung sind die für den Einsatz bereich des Gerätes allgemein gül tigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und Umweltschutz-Vorschriften zu beachten und einzuhalten.
Die Benutzung, und Wartung von Werkzeugen muss immer entsprechend den lokalen staat lichen Landes- oder Bundesbestimmungen erfolgen.
• Das Radlager-Werkzeug HAZET 4930 dient
zum Aus- und Einziehen von Radlagern sowie zum Einziehen von Radnaben – im eingebauten Zustand – an Fahrzeugen vorne und hinten.
-
-
-
4. Aufbewahrung / Lagerung
Das Gerät ist unter folgenden Beding -
ungen zu lagern und aufzubewahren:
• Gerät nicht im Freien aufbewahren.
• Gerät trocken und staubfrei lagern.
• Gerät keinen Flüssigkeiten und aggressiven
Substanzen aussetzen.
• Lagertemperatur -10 bis +45°C.
• Relative Luftfeuchtigkeit max. 60%.
Beim Radlagerausbau nicht in die seitlichen Gehäuseöffnungen g greifen!
Vor jedem Gebrauch Gewindespindel 4930-1 a fetten!
6
b Zu Ihrer Sicherheit
5. Gefahren die vom Gerät ausgehen
Vor jeder Benutzung ist das Rad lager­Werkzeug auf seine volle Funk­tionsfähigkeit zu prüfen. Ist die Funk­tions fähigkeit nach dem Ergebnis die
ser Prüfung nicht gewährleistet oder werden Schäden festgestellt, darf das Radlager­Werkzeug nicht verwendet werden. Ist die volle Funktions fähigkeit nicht gegeben und das Radlager-Werkzeug wird dennoch verwendet, besteht die Gefahr von erheblichen Körper-, Gesund heits- und Sachschäden.
• Volle Funktionsfähigkeit ist gegeben, wenn:
- das Gerät leichtgängig ist
- das Gerät keine Beschädigung aufweist.
• Die Einzelteile dürfen nur in der vorge sehenen Zusammenstellung (Kapitel c “Aufbau und Funktion”!) eingesetzt werden.
• Durch das hohe Eigengewicht der Vorrich­tung besteht bei der Demontage die Gefahr von Verlet zungen. Während der Betätigung der Hydraulik-Spindel nicht in die Abzieh­Vorrichtung und/oder die seitlichen Gehäuse öffnungen greifen, da Verletzungs­gefahr besteht. Es ist darauf zu achten, dass die Vorrichtung sicher gehalten wird.
• Bei der Betätigung ist auf enganliegende Arbeits-Schutzkleidung zu achten.
• Alle Service- oder Reparaturarbeiten immer durch Fachpersonal ausführen zu lassen. Um die Betriebssicherheit auf Dauer zu gewährleisten, dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
• Aus Sicherheitsgründen sind Verän der ungen am Radlager-Werkzeug strengstens unter sagt. Die Vornahme von Veränderungen am Radlager-Werkzeug führt zum sofortigen Haftungsausschluß.
-
-
-
Beim Radlagerausbau nicht in die seitlichen Gehäuseöffnungen g greifen!
Vor jedem Gebrauch Gewindespindel 4930-1 a fetten!
7
c Aufbau und Funktion
1. Technische Daten / Geräteelemente
a-No.
a
4930-1 Gewindespindel
b
4930-2 Spindelmutter
c
4930-3 4930-4 4930-5
d
4930-6 4930-7 4930-8
Bezeichnung für Lager
Distanzscheibe Distanzscheibe Distanzscheibe
Reduzierring für 4930-720 Reduzierring für 4930-850 Reduzierring 45 mm in Verbindung mit 4930-8245
Innen-l
für Lager
Außen-l
e
4930-34 4930-35 4930-35 4930-37 4930-39
f
4930-60 4930-62 4930-64 4930-66 4930-68 4930-72 4930-74 4930-80 4930-82 4930-84 4930-8245
g
4930-720 4930-820 4930-850
h
4930-9 Zentrierscheibe für Audi A6
Zentrierhülse
x
40
Zentrierhülse
x
40
Zentrierhülse
x
42
Zentrierhülse
x
45
x
41
Zentrierhülse
Druckscheibe Druckscheibe Druckscheibe Druckscheibe Druckscheibe Druckscheibe Druckscheibe Druckscheibe Druckscheibe Druckscheibe Druckscheibe in Verbindung mit 4930-8 Innen l 45 mm
Gehäuse Innen-l 72 mm Gehäuse Innen-l 82 mm Gehäuse Innen-l 85 mm
34 / 40 mm 35 / 40 mm 35 / 42 mm 37 / 45 mm 39 / 41 mm
60 - 62 mm 62 - 64 mm 64 - 66 mm 66 - 68 mm 68 - 70 mm 72 - 74 mm 74 - 76 mm 80 - 82 mm 82 - 84 mm 84 - 85 mm
82 mm
bis 72 mm bis 82 mm bis 85 mm
2. Wartung und Pflege
Gerät stets sauber halten. Keine entfettenden Mittel oder Wasser verwenden, da sonst Korrosion entsteht.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteil bestel lun gen unbedingt die Artikelnummer des Gerätes angeben.
Überprüfung und Reparatur ist aus schließlich durch den Hersteller vorzu neh men.
Beim Radlagerausbau nicht in die seitlichen Gehäuseöffnungen g greifen!
Vor jedem Gebrauch Gewindespindel 4930-1 a fetten!
8
c Aufbau und Funktion
3. Vor Inbetriebnahme
Lesen Sie diese Betriebsanleitung unbedingt komplett durch, um Personenschäden sowie Schäden an Werkzeug und Fahrzeug zu vermeiden.
• Vor jeder Benutzung ist das Radlager­Werkzeug auf seine volle Funktionsfähig­keit zu untersuchen. Ist diese Funktions­fähigkeit nicht gewährleistet oder werden Schäden festgestellt, darf das Radlager­Werkzeug nicht verwendet werden.
• Bei Nichtbeachtung besteht Verletzungs­gefahr!
• Die Vorschriften der jeweiligen Fahrzeug­hersteller sind zu beachten.
• Reparaturen am Fahrwerk sind nur durch entsprechend geschultes Fachpersonal durchzuführen.
a
• Die Gewindespindel 4930-1 handbetätigt werden. Die Verwendung von Schlagschraubern ist nicht zulässig.
• Beim Radlagerausbau nicht in die seit­lichen Gehäuseöffnungen g greifen!
darf nur
4. Voraussetzungen für die Anwendung:
• Ebene und zur Bohrungsachse rechtwink-
lige Auflagefläche muß vorhanden sein.
• Vor jedem Gebrauch die Gewindespindel
• Die maximale Zugkraft der Gewindespin-
• Die notwendigen Werkzeuge sind in
Der Radlager-Innendurchmesser bestimmt
Der Radlager-Außendurchmesser be-
• Jede über die bestimmungsgemäße
• Ansprüche jeglicher Art gegen den Hersteller
• Für alle Schäden bei nicht bestimmungs
• Vor jedem Gebrauch die Gewindespindel
a
4930-1
del 4930-1
Abhängigkeit der Radlager-Abmessungen zu bestimmen:
die Zentrierhülse e.
stimmt die Druckscheibe f und das Gehäuse g.
Verwen dung hinausgehende und/oder andersartige Verwendung des Gerätes ist untersagt und gilt als nicht bestimmungsge mäß.
und/oder seine Bevollmächtigten wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung des Gerätes sind ausgeschlos sen.
gemäßer Verwendung haftet allein der Betreiber.
4930-1 fetten.
fetten.
a
beträgt 120 KN.
-
-
-
• Während der Betätigung der Spindel nicht
in die Abzieh-Vorrichtung greifen, da sonst Verletzungs gefahr besteht.
Beim Radlagerausbau nicht in die seitlichen Gehäuseöffnungen g greifen!
Vor jedem Gebrauch Gewindespindel 4930-1 a fetten!
9
c Aufbau und Funktion
1. Demontage des Radlagers
1. Die Radnabe mit dem Radnaben/Gelenkwellen-Abzieher Satz HAZET 4935-2/15 in Verbindung z.B. mit dem Schlagauszieher HAZET 1969-16/2 demontieren.
1.1 Druckscheibe f nach dem Außendurchmesser des Radlagers auswählen.
Zentrierhülse e nach dem Radlager-Innendurchmesser bestimmen. Beide Teile so mit der Spindelmutter b zusammenfügen, daß der Kragen der Druckscheibe
f
zum Stützbund der Zentrierhülse e zeigt.
1.2 Läßt  die  Ausführung  des  Lagersitzes  die  Demontage  des  Radlagers  nur  in  einer 
Richtung zu, muß  an Stelle der Druckscheibe f die Distanzscheibe 4930-5 c ver­wendet werden.
Unbedingt darauf achten, daß die Innenansenkung an der Distanzscheibe c zum Stütz-
bund der Zentrierhülse e zeigt.
Beim Radlagerausbau nicht in die seitlichen Gehäuseöffnungen g greifen!
Vor jedem Gebrauch Gewindespindel 4930-1 a fetten!
10
c Aufbau und Funktion
1.3 Das zum Außendurchmesser des Radlagers passende Gehäuse g wird auf der Gewindespindel a positioniert.
1.4
Anwendungsbedingt wird die Gehäuseanlage g in der Kombination mit dem Reduzier ring optimiert; z.B. Gehäuse 4930-720 mit Reduzierring 4930-6.
Beim Radlagerausbau nicht in die seitlichen Gehäuseöffnungen g greifen!
Vor jedem Gebrauch Gewindespindel 4930-1 a fetten!
d
11
c Aufbau und Funktion
1.5 Mit der einen Hand die Spindelmutter b und die Zentrierhülse e mit der aufgesteckten Druckscheibe f in Auszugrichtung ¨ des Radlagers in die Innenbohrung einführen.
Läßt  die  Ausführung  des  Lagersitzes  die  Demontage  des  Radlagers  nur  in  einer 
Richtung zu, muß  an Stelle der Druckscheibe f die Distanzscheibe 4930-5 c ver­wendet werden.
1.6 Die Gewindespindel a mit dem positionierten Gehäuse g in geringer Schräghaltung von der gegenüber liegenden Seite durchführen. Hierzu ist die Gewindespindel a am Sechskant zu führen.
Gewindespindel a in Spindelmutter b eindrehen.
Beim Radlagerausbau nicht in die seitlichen Gehäuseöffnungen g greifen!
Vor jedem Gebrauch Gewindespindel 4930-1 a fetten!
12
c Aufbau und Funktion
1.7 Bei Fahrzeugen mit ABS richten Sie den Gehäuseschlitz z.B. Gehäuse 4930-720 g nach dem ABS-Geber aus.
1.8 Mit geeigneten Schraubwerkzeugen das Radlager durch Eindrehen der Gewindespindel
a
ausziehen.
Achtung: Spindelmutter b unbedingt gegenhalten, um das Mitdrehen zu vermeiden.
Beim Radlagerausbau nicht in die seitlichen Gehäuseöffnungen g greifen!
Vor jedem Gebrauch Gewindespindel 4930-1 a fetten!
13
c Aufbau und Funktion
2. Montage des Radlagers
2.1 Druckscheibe f nach dem Außendurchmesser des Radlagers auswählen. Zentrierhülse e nach dem Radlager-Innendurchmesser bestimmen. Beide Teile so zusammenfügen, daß der Kragen der Druckscheibe f zum Stützbund der
Zentrierhülse e zeigt.
2.2 Die Werkzeuganordnung wird auf das einzuziehende Radlager aufgesetzt.
Beim Radlagerausbau nicht in die seitlichen Gehäuseöffnungen g greifen!
Vor jedem Gebrauch Gewindespindel 4930-1 a fetten!
14
c Aufbau und Funktion
2.3 Das zum Außendurchmesser des Radlagers passende Gehäuse g wird auf der Gewindespindel a positioniert.
2.4
Anwendungsbedingt wird die Gehäuseanlage g in der Kombination mit dem Reduzierring optimiert; z.B. Gehäuse 4930-720 mit Reduzierring 4930-6.
Beim Radlagerausbau nicht in die seitlichen Gehäuseöffnungen g greifen!
Vor jedem Gebrauch Gewindespindel 4930-1 a fetten!
d
15
c Aufbau und Funktion
2.5 Das Radlager mit der vorgesteckten Werkzeuganordnung in Einzugrichtung des Radlagers in den Lagersitz einführen.
2.6 Die Gewindespindel a mit dem positionierten Gehäuse g in geringer Schräghaltung von der gegenüber liegenden Seite durchführen. Hierzu ist die Gewindespindel a am Sechskant zu führen.
Gewindespindel a in Spindelmutter b eindrehen.
Beim Radlagerausbau nicht in die seitlichen Gehäuseöffnungen g greifen!
Vor jedem Gebrauch Gewindespindel 4930-1 a fetten!
16
c Aufbau und Funktion
2.7 Bei Fahrzeugen mit ABS richten Sie den Gehäuseschlitz z.B. Gehäuse 4930-720 g nach dem ABS-Geber aus.
2.8 Mit geeigneten Schraubwerkzeugen das Radlager durch Eindrehen der Gewindespindel
a
einziehen.
Achtung: Spindelmutter b unbedingt gegenhalten, um das Mitdrehen zu vermeiden.
Beim Radlagerausbau nicht in die seitlichen Gehäuseöffnungen g greifen!
Vor jedem Gebrauch Gewindespindel 4930-1 a fetten!
17
c Aufbau und Funktion
3. Radnabenmontage
3.1 Druckscheibe f nach dem Außendurchmesser des Radlagers auswählen. Zentrierhülse e nach dem Radlager-Innendurchmesser bestimmen. Beide Teile wie in Bild 3.1 dargestellt zusammenfügen. Unbedingt darauf achten, daß die Innenansenkung an der Distanzscheibe c zum
Stützbund der Zentrierhülse e zeigt.
Beim Radlagerausbau nicht in die seitlichen Gehäuseöffnungen g greifen!
Vor jedem Gebrauch Gewindespindel 4930-1 a fetten!
18
c Aufbau und Funktion
3.2 Die zum Einzug des Radlagers verwendete Werkzeug-Zusammensetzung gegenüber der Einzugseite für die Radnabe in die Innenbohrung einführen.
Die Gewindespindel a mit der positionierten Distanzscheibe c und der Radnabe von der
gegenüberliegenden Seite durchführen.
Gewindespindel a in Spindelmutter b eindrehen. Radnabe zentrieren Mit geeigneten Schraubwerkzeugen die Radnabe mit ca. 11 Umdrehungen an der
Gewindespindel a mind. 22 mm einziehen.
Beim Radlagerausbau nicht in die seitlichen Gehäuseöffnungen g greifen!
Vor jedem Gebrauch Gewindespindel 4930-1 a fetten!
19
c Aufbau und Funktion
Radnabe einziehen
3.3 Damit die Radnabe komplett eingezogen werden kann, muß die Distanzscheibe 4930-4 zwischen die Zentrierhülse e und das Lager eingesetzt werden.
Mit geeigneten Schraubwerkzeugen die Radnabe durch Eindrehen der Gewindespindel
einziehen.
Achtung: Spindelmutter b unbedingt gegenhalten, um das Mitdrehen zu vermeiden.
Beim Radlagerausbau nicht in die seitlichen Gehäuseöffnungen g greifen!
Vor jedem Gebrauch Gewindespindel 4930-1 a fetten!
20
c
a
Our range includes wheel bearing sets for the following vehicles
4930-1/16 VW/AUDI, SEAT, SKODA, OPEL, FORD
For the replacement of built-in wheel bearings - removing of strut  unit as well as camber adjustment are not necessary
Threaded spindle TR20 x 2
incl. thrust bearing, 6-point drive s 22, capacity max. 12 tons
4930-1 EAN 4000986 080755
Spindle nut s 30
4930-2 EAN 4000986 080762
Spacer plate
4930-3 EAN 4000986 081158 4930-4 EAN 4000986 081141 4930-5 EAN 4000986 082834
Reduction ring
4930-6 for VW-Polo C and PEUGEOT 106 in conjunction with housing 4930-720 4930-6 EAN 4000986 083633
I
n conjunction with housing
4930-7 EAN 4000986 083640
inside-? 45 mm in conjunction with 4930-8245
4930-8 EAN 4000986 097890
Centring disc
for installing the new wheel bearing on AUDI A4, A6
4930-9 EAN 4000986 121465
Centring bushing
4930-34X40 EAN 4000986 081042 4930-35X40 EAN 4000986 081066 4930-35X42 EAN 4000986 081035 4930-37X45 EAN 4000986 081073 4930-39X41 EAN 4000986 081028 4930-43X45 EAN 4000986 097739
4930-850
Thrust washer outside-? 60 mm
4930-60 EAN 4000986 081011
Thrust washer outside-? 62 mm
4930-62 EAN 4000986 080854
Thrust washer outside-? 64 mm
4930-64 EAN 4000986 080939
Thrust washer outside-? 66 mm
4930-66 EAN 4000986 080946
Thrust washer outside-? 68 mm
4930-68 EAN 4000986 080953
Thrust washer outside-? 72 mm
4930-72 EAN 4000986 080960
Thrust washer outside-? 74 mm
4930-74 EAN 4000986 080977
Thrust washer outside-? 80 mm
4930-80 EAN 4000986 081004
Thrust washer outside-? 82 mm
4930-82 EAN 4000986 080991
In conjunction with 4930-8
4930-8245 EAN 4000986 097746
Outside-? 84 mm
4930-84 EAN 4000986 081448
Housing, 72 mm ?
4930-720 EAN 4000986 081080
Housing, 82 mm ?
4930-820 EAN 4000986 081097
Housing, 85 mm ?
4930-850 EAN 4000986 082179
22
a
For Your Information
1. General Information
• Please make sure that the user of this device carefully reads these operating instructions and fully understands all information given before it is used.
• These operating instructions contain impor tant advice that is necessary for a safe and trouble-free operation of your HAZET wheel bearing tool.
• For effective use of the wheel bearing tool as intended, it is essential that all safety and other information in these operating instruc tions is adhered to.
• For this reason, always keep these operat ing instructions together with your HAZET wheel bearing tool.
• This tool has been designed exclusively for specific applications. HAZET emphasizes that any modification to the device and/ or use on an application not detailed to its intended application are strictly forbidden.
• HAZET will not be liable for any injuries to persons or damage to property originating from improper application, misuse of the tool or a disregard of the safety instructions.
• Furthermore, the general safety regulations and regulations for the prevention of acci dents valid for the application area of this tool must be observed and respected.
2. Explanation of Symbols
Attention:  Pay strict attention to these
READ THE OPERATING INSTRUCTIONS!
symbols!
The owner of this tool set is obliged to observe the operating instruc tions and safety instructions and should ensure that all users of this tool set use it according to the infor mation given.
NOTICE!
This symbol marks advice which is helpful when using the device
CAUTION! 
ATTENTION! 
-
This symbol marks important specifi­cations, dangerous conditions, safety risks and safety advice.
This symbol marks advice which if disregarded results in damage, malfunction and/or functional failure of the device.
3. Liability and Warranty
• Any deviation from the intended use and/or any misapplication of
-
the device is not allowed and will be con sidered as improper use.
-
• Any claims against the manufacturer and/ or its authorized agents because of damage caused by improper use of the device are void.
• Any personal injury or material losses caused by improper use of the device are the sole responsibility of the owner.
4. Spare Parts
• Only use the manufacturer’s original spare parts. 
• Unsuitable or defective spare parts may cause damage, malfunction or total failure of the device.
-
• The use of non-approved spare parts will void all warranty, service and liability claims as well as all claims for compensation against the manufacturer or its agents, dis tributors and sales representatives.
5. Disposal
• For disposal, clean device and disas­semble it according to the regulations for work safety and environmental protection.
-
Components can be recycled.
• Metal components can be scrapped.
-
-
-
Do not put your hands inside the side housing g opening when removing wheel bearing!
Grease the threaded spindle 4930-1 a before each use!
23
b For Your Safety
This paragraph gives an overview of important security advice to help to ensure the optimal protection of the personnel as well as the safe and trouble-free operation of the tool.
Additionally, the different chapters contain security advice that is marked with symbols in order to avert immediate danger. Furthermore, all icons, stickers and labels on the tool must be observed and must be kept legible.
1. General Aspects
• This tool was developed and manufac­tured according to the technical norms and standards valid at the time and is considered to be operationally reliable. Nevertheless, the device set can present a danger when it is not used as intended or in an inappropriate way by non-qualified per sonnel. Please make sure that any person using this device or carrying out mainte nance work carefully reads these operating instructions and fully understands all infor mation given, before using the device.
• Any modification of the device is strictly for bidden.
• All security advices, warning and operation notices on the device have to be kept leg ible. Replace all damaged labels or stickers.
• All indications concerning setting values and setting ranges must be observed.
-
-
-
-
2. Owner’s Liability
• Keep the operating instructions together with the device at all times.
• The device must only be used if it is in good working order.
• All safety equipment must always be within reach and should be checked regularly.
• In addition to the safety advice given in these operating instructions, the general safety regulations, regulations for the prevention of accidents and regulations for environmental protection being valid for the application area of this tool set have to be observed and respected.
3. Appropriate Use
Operational reliability can only be ensured, if the tool is used as intended and in compliance with the indications given in the operating instruc tions. In addition to the safety advice given in these operating instructions, the general safety
-
regulations, regulations for the prevention of accidents and regulations for environmental protection being valid for the application area of this tool have to be observed and respected.
Always ensure tools are used, inspected and maintained in compliance with the respective local, state, national or federal regulations.
• The HAZET 4930 wheel bearing extractor is intended for extracting and inserting wheel bearings, and inserting wheel hubs (when built-in) in vehicles, both at the rear and the front.
-
24
4. Storage
The device must be stored according the following conditions:
• Do not store the device outdoors.
• Keep device in a dry and dust-free place.
• Do not expose the device to liquids and/or aggressive substances.
• Storage temperature: -10 up to +45°C.
• Relative air humidity: max. 60%.
Do not put your hands inside the side housing g opening when removing wheel bearing!
Grease the threaded spindle 4930-1 a before each use!
b For Your Safety
5. Dangers emanating from the tool
Before each use, check the HAZET wheel bearing tool for full functionality. Do not use the wheel bearing tool if its functional efficiency cannot be ensured
or if damage is detected. If the wheel bearing tool is used, when it is not in full working order, you risk severe injuries to persons and damage to property. Defective tools may cause severe injury.
• Full functional efficiency is given when:
- the tool set is smooth running,
- the tool set is absolutely damage-free.
• The component parts must only be used in combination and as intended (see chapter c “Design and Function”).
• When dismounting, there is a risk of injury due to the high dead weight of the device. When operating the hydraulic spindle, do  not reach into the pulling device and/or into the lateral housing openings. Otherwise you risk serious injury. Please take care that you hold the device firmly.
• When operating the tool, it is necessary to wear proper-fitting protective clothing.
• Any service or repair work must be carried out by qualified personnel only. In order to guarantee long term operational safety, only original spare parts must be used.
• For safety reasons any modification of the HAZET wheel bearing tool is strictly forbid den. Any modification of the tool will result in immediate exclusion from warranty and liability.
-
Do not put your hands inside the side housing g opening when removing wheel bearing!
Grease the threaded spindle 4930-1 a before each use!
25
c Design and Function
1. Technical Data / Tool Parts
a-No.
a
4930-1 threaded spindle
b
4930-2 spindle nut
c
4930-3 4930-4 4930-5
d
4930-6 4930-7 4930-8
Designation for inner
spacer plate spacer plate spacer plate
reduction ring for 4930-720 reduction ring for 4930-850 reduction ring 45 mm in conjunction with
4930-8245
bearing-l
for outer
bearing-l
e
4930-34 4930-35 4930-35 4930-37 4930-39
f
4930-60 4930-62 4930-64 4930-66 4930-68 4930-72 4930-74 4930-80 4930-82 4930-84 4930-8245
g
4930-720 4930-820 4930-850
h
4930-9 centring disc for Audi A6
centring bushing
x
40
centring bushing
x
40
centring bushing
x
42
centring bushing
x
45
x
41
centring bushing
thrust washer thrust washer thrust washer thrust washer thrust washer thrust washer thrust washer thrust washer thrust washer thrust washer thrust washer 4930-8 inner l 45 mm
housing inner l 72 mm housing inner l 82 mm housing inner l 85 mm
in conjunction with
2. Maintenance and Cleaning
• Always keep the device clean. Do not use degreasing agents or water in order to avoid corrosion.
• For questions and spare parts orders, please indicate the article number of the device.
• Inspection and repair may only be carried out by the manufacturer.
34 / 40 mm 35 / 40 mm 35 / 42 mm 37 / 45 mm 39 / 41 mm
60 - 62 mm 62 - 64 mm 64 - 66 mm 66 - 68 mm 68 - 70 mm 72 - 74 mm 74 - 76 mm 80 - 82 mm 82 - 84 mm
up to 72 mm up to 82 mm up to 85 mm
84 - 85 mm
82 mm
26
Do not put your hands inside the side housing g opening when removing wheel bearing!
Grease the threaded spindle 4930-1 a before each use!
c Design and Function
3. Before starting the operation
Please take care to read through these operating instructions to avoid any injury to persons, and to avoid damage to tools or vehicles.
• Before each use, check the wheel bearing tool for full functionality. Do not use the wheel bearing tool if its functional effi­ciency cannot be ensured or if damage is detected.
• There is a risk of injury if these precautions are not observed!
• Follow the instructions of the vehicle man­ufacturer in question.
• Repair work to the chassis must only be carried out by specialist personnel who have received the relevant training.
a
• The threaded spindle 4930-1 be operated manually. Do not use impact wrenches!
• Do not put your hands inside the side housing g openings when removing the wheel bearing!
must only
4. Preconditions for use:
• The work-surface must be level and at a right-angle to the bore axis.
• Grease the threaded spindle 4930-1 prior to each use!
• The maximum tractive power of the threaded spindle 4930-1
• The tools required must be determined in accordance with the dimensions of the wheel bearings:
The centring bushing e is determined by
the inner wheel bearing diameter.
The thrust washer f and housing g are
determined by the outer wheel bearing diameter.
• Any deviation from the intended use and/ or any misapplication of the tools is not allowed and will be considered as improper use.
• Any claims against the manufacturer and/ or its authorized agents because of damage caused by improper use of the device are void.
• Any personal injury or material losses caused by improper use of the device are the sole responsibility of the owner.
• Grease the threaded spindle 4930-1 prior to each use!
a
is 120 KN.
a
• When operating the spindle, do not reach into the pulling device. Otherwise you risk serious injury.
Do not put your hands inside the side housing g opening when removing wheel bearing!
Grease the threaded spindle 4930-1 a before each use!
27
c Design and Function
1. Wheel Bearing Removal
1. Dismantle the wheel hub using the HAZET wheel hub / cardan shaft extractor set 4935­2/15 together with e.g. the sliding hammer HAZET 1969-16/2.
1.1 Select the thrust washer f according to the outer wheel bearing diameter.
Select the centring bushing e according to the inner wheel bearing diameter. Both parts must be joined to the spindle nut b in such a manner that the collar of the
thrust washer f is facing the flange of the centring bushing e.
1.2 If the design of the bearing seat is such that dismantling can only be carried out in 
one direction, the thrust washer  f must be replaced by a spacer plate 4930-5  c.
Ensure that the round edge of the spacer plate c is facing the flange of the centering
bushing e.
Do not put your hands inside the side housing g opening when removing wheel bearing!
Grease the threaded spindle 4930-1 a before each use!
28
c Design and Function
1.3 Put the housing g corresponding to the outer wheel bearing diameter on the threaded spindle a.
1.4
Depending on the application, the housing system g is optimized in combination with the reduction ring d , e.g. housing 4930-720 and reduction ring 4930-6.
Do not put your hands inside the side housing g opening when removing wheel bearing!
Grease the threaded spindle 4930-1 a before each use!
29
c Design and Function
1.5 Use one hand to insert the spindle nut a and the centring bushing e with the attached thrust washer f into the inner bore in the direction in which the wheel bearing is extracted.
If the design of the bearing seat is such that dismantling can only be carried out in 
one direction, the thrust washer f must be replaced by a spacer plate 4930-5 c.
1.6 The threaded spindle a must be fed in from the opposite side, with the housing g posi­tioned at a slight angle. For this purpose the threaded spindle a must be guided at the hexagon.
Screw the threaded spindle a into the spindle nut b.
Do not put your hands inside the side housing g opening when removing wheel bearing!
Grease the threaded spindle 4930-1 a before each use!
30
c Design and Function
1.7 In the case of vehicles with ABS (antilock braking system), you must locate the housing
slit – e.g. housing 4930-720 g with the ABS sensor.
1.8 Using suitable hand tools, pull out the wheel bearing by screwing in the threaded spindle
a
.
Important:  Take  care  to  retain  the  spindle  nut b firmly in order to prevent it from
turning.
Do not put your hands inside the side housing g opening when removing wheel bearing!
Grease the threaded spindle 4930-1 a before each use!
31
c Design and Function
2. Wheel Bearing Assembly
2.1 Select the thrust washer f according to the outer wheel bearing diameter.
Select the centring bushing e according to the inner wheel bearing diameter. Assemble the two parts in such a manner that the collar of the thrust washer f is facing
the flange of the centring bushing e.
2.2 The tool combination is placed on top of the wheel bearing to be inserted.
Do not put your hands inside the side housing g opening when removing wheel bearing!
Grease the threaded spindle 4930-1 a before each use!
32
c Design and Function
2.3 Put the housing g corresponding to the outer wheel bearing on the threaded spindle
2.4
Depending on the application, the housing system g is optimized in combination with the reduction ring d , e.g. housing 4930-720 and reduction ring 4930-6.
a
Do not put your hands inside the side housing g opening when removing wheel bearing!
Grease the threaded spindle 4930-1 a before each use!
33
c Design and Function
2.5 Feed the wheel bearing, with the tool combination in the front, into the bearing seat in the insertion direction of the wheel bearing.
2.6 Feed the threaded spindle a in from the opposite side, with the housing g positioned at a slight angle. For this purpose the threaded spindle a must be guided at the hexagon.
Screw the threaded spindle a into the spindle nut b.
Do not put your hands inside the side housing g opening when removing wheel bearing!
Grease the threaded spindle 4930-1 a before each use!
34
c Design and Function
2.7 In the case of vehicles with ABS (antilock braking system), you must locate the housing
slit – e.g. housing 4930-720 g in accordance with the ABS sensor.
2.8 Using suitable hand tools, insert the wheel bearing by screwing in the threaded spindle a. Important: Take care to retain the spindle nut b firmly in order to prevent it from 
turning.
Do not put your hands inside the side housing g opening when removing wheel bearing!
Grease the threaded spindle 4930-1 a before each use!
35
c Design and Function
3. Wheel Hub Assembly
3.1 Select the thrust washer f according to the outer wheel bearing diameter.
Select the centring bushing e according to the inner wheel bearing diameter. Assemble both parts as shown in Fig. 3.1. Take care that the round edge of the spacer plate
bushing e.
Do not put your hands inside the side housing g opening when removing wheel bearing!
Grease the threaded spindle 4930-1 a before each use!
36
c
is facing the flange of the centring
c Design and Function
3.2 The tool combination used to insert the wheel bearing should be fed into the internal bore opposite the side where the wheel hub is to be inserted.
The threaded spindle a should be fed in from the opposite side together with the posi-
tioned spacer plate c and the wheel hub.
Screw the threaded spindle a into the spindle nut b. Centre the wheel hub Using suitable hand tools, turn the threaded spindle a about eleven times to push the
wheel hub at least 22 mm (7⁄8˝) in.
Do not put your hands inside the side housing g opening when removing wheel bearing!
Grease the threaded spindle 4930-1 a before each use!
37
c Design and Function
Inserting the wheel hub
3.3 To ensure that the wheel hub can be fully inserted, the spacer plate 4930-4 c must be inserted between the centring bushing e and the bearing.
Using suitable hand tools, insert the wheel hub by screwing in the threaded spindle a. Important: Take care to retain the spindle nut b firmly in order to prevent it from 
turning.
Do not put your hands inside the side housing g opening when removing wheel bearing!
Grease the threaded spindle 4930-1 a before each use!
38
Dans notre gamme, vous trouverez les jeux d’extracteurs de roulements de roues adaptés aux véhicules suivants :
4930-1/16 VW/AUDI, SEAT, SKODA, OPEL, FORD
Pour le changement du roulement de roue installé
-  Le réglage du carrossage ainsi que le  démontage  de  la  jambe  de  force de l’amortisseur ne sont plus nécessaires -
Broche filetée 4930-1 TR20 x 2
avec roulement axial, entraînement à 6 pans, taille 22, charge max. 12 tonnes
4930-1 EAN 4000986 080755
Écrou d’arbre s 30
4930-2 EAN 4000986 080762
Disques d’entretoise
4930-3 EAN 4000986 081158 4930-4 EAN 4000986 081141 4930-5 EAN 4000986 082834
Bague de réduction
4930-6 pour VW-Polo C et PEUGEOT 106 en combinaison avec boîtier 4930-720 4930-6 EAN 4000986 083633
En combinaison avec boîtier 4930-850
4930-7 EAN 4000986 083640
? intérieur 45 mm en combinaison avec 4930­8245
4930-8 EAN 4000986 097890
Disque de centrage
pour le montage du nouveau roulement de roue sur AUDI A4, A6
4930-9 EAN 4000986 121465
Douille de centrage
4930-34X40 EAN 4000986 081042 4930-35X40 EAN 4000986 081066 4930-35X42 EAN 4000986 081035 4930-37X45 EAN 4000986 081073 4930-39X41 EAN 4000986 081028 4930-43X45 EAN 4000986 097739
Disque de butée ? extérieur 60 mm
4930-60 EAN 4000986 081011
Disque de butée ? extérieur 62 mm
4930-62 EAN 4000986 080854
Disque de butée ? extérieur 64 mm
4930-64 EAN 4000986 080939
Disque de butée ? extérieur 66 mm
4930-66 EAN 4000986 080946
Disque de butée ? extérieur 68 mm
4930-68 EAN 4000986 080953
Disque de butée ? extérieur 72 mm
4930-72 EAN 4000986 080960
Disque de butée ? extérieur 74 mm
4930-74 EAN 4000986 080977
Disque de butée ? extérieur 80 mm
4930-80 EAN 4000986 081004
Disque de butée ? extérieur 82 mm
4930-82 EAN 4000986 080991
En combinaison avec 4930-8
4930-8245 EAN 4000986 097746
? extérieur 84 mm
4930-84 EAN 4000986 081448
Boîtier, 72 mm ?
4930-720 EAN 4000986 081080
Boîtier, 82 mm ?
4930-820 EAN 4000986 081097
Boîtier, 85 mm ?
4930-850 EAN 4000986 082179
40
a
Pour votre information
1. Informations générales
• Avant d’utiliser cet outil, il est absolument nécessaire que l’utilisateur lise ce mode d’emploi dans son intégralité et comprenne toutes les informations indiquées.
• Ce mode d’emploi contient des informa tions importantes qui sont nécessaires pour un travail sûr et sans dysfonctionnement de votre extracteur de roulements de roues HAZET.
• L’observation de toutes les consignes de sécurité et des informations dans ce mode d’emploi est nécessaire à l’utilisation cor recte de cet extracteur de roulements de roues.
• Pour cette raison, conservez toujours ce mode d’emploi avec votre extracteur de roulements de roues HAZET.
• Cet outil a été développé exclusivement pour des applications particulières. HAZET attire l’attention sur le fait qu’une modifi cation de l’outil ou une utilisation qui ne corresponde pas à sa fonction prévue sont strictement interdites.
• HAZET décline toute responsabilité quant aux dommages matériels et corporels qui feraient suite à l’utilisation incorrecte ou détournée de l’outil ou bien au non-respect des instructions de sécurité.
• De plus, il faut obligatoirement observer les prescriptions générales de sécurité et les prescriptions de prévention des accidents valables pour le champ d’application de l’outil.
2. Explication des symboles
Attention :  Faites particulièrement attention à
Lisez le mode d’emploi !
ments de roues selon les instructions don­nées dans ce mode d’emploi.
ces symboles !
Le propriétaire de cet outil est tenu de prendre connaissance du mode d’emploi et d’instruire tous les autres utilisateurs de l’extracteur de roule
NOTE !
Ce symbole marque les indications qui facilitent le maniement.
AVERTISSEMENT !
Ce symbole indique des spécifica tions importantes, des conditions dangereuses, des risques et des consignes de sécurité.
ATTENTION !
Ce symbole désigne les indica
-
tions dont le non-respect peut entraîner l’endommagement, le dysfonctionnement et/ou la défail lance de l’outil.
3. Responsabilité et garantie
• Toute utilisation non conforme aux instructions et/ou toute utilisation
­détournée de cet outil est interdite
et est considérée comme inappropriée.
• Toute réclamation contre le fabricant et/ou ses agents autorisés résultant d’une utilisa tion inappropriée de l’outil est exclue.
• D’éventuels blessures et/ou dommages matériels entraînés par une utilisation inap propriée relèvent de la responsabilité exclu-
­sive du propriétaire.
4. Pièces de rechange
• Utiliser uniquement des pièces de
rechange d’origine du fabricant. 
• L’utilisation de pièces de rechange inappropriées ou défectueuses peut entraîner l’endommagement, le dysfonctionnement et/ou la défaillance de l’outil.
• L’utilisation de pièces de rechange non autorisées entraînera automatiquement la perte de tous les droits de garantie, les droits de service, les droits aux dommages et intérêts et la prétention en responsabilité contre le fabricant ou ses agents, distribu teurs et représentants.
5. Mise au rebut
• Nettoyez l’outil et mettez les composants au rebut en tenant compte des prescrip tions de sécurité au travail et de protection
-
de l’environnement en vigueur. Les pièces détachées peuvent être recyclées.
• Mettez les pièces métalliques au rebut.
-
-
-
-
-
-
-
Lors du démontage du roulement de roue, ne mettez pas vos doigts dans les ouvertures
latérales du boîtier g ! Graisser la broche filetée 4930-1 a avant tout usage !
41
b Pour votre sécurité
Ce paragraphe donne une vue d’ensemble sur tous les aspects importants de sécurité pour la protection optimale du personnel ainsi que pour un fonctionnement sûr de l’outil sans défaillance.
De plus, les différents chapitres contiennent des avis de sécurité concrets marqués par des symboles pour écarter les dangers immédiats. En outre, l’étiquetage, les pictogrammes et les vignettes sur l’outil doivent être respectés. Ces indications doivent rester bien lisibles.
1. Aspects généraux
• Cet outil a été développé et construit selon les normes et standards techniques qui ont été en vigueur au moment de la conception. Il est considéré comme fiable. Cependant, des dangers peuvent émaner de l’outil s’il est utilisé non conformément aux instruc tions ou de manière détournée par un per­sonnel non spécialisé. Toute personne utili­sant l’outil doit impérativement lire ce mode d’emploi dans son intégralité et comprendre toutes les informations données avant de travailler avec le matériel.
• Toute modification de l’outil est interdite.
• Tous les avis de sécurité, d’avertissement et d’utilisation sur l’outil doivent rester bien lisibles. Les plaquettes et les vignettes endommagées sont à remplacer immédia tement.
• Les valeurs ou les domaines de réglage doivent impérativement être respectés.
2.
Responsabilité du
-
propriétaire
• Toujours garder le mode d’emploi avec l’outil.
• N’utilisez pas l’outil s’il n’est pas dans un état technique parfait et fiable.
• Les dispositifs de sécurité doivent être tou jours librement accessibles et doivent être contrôlés régulièrement.
• À côté des instructions de sécurité au travail dans le présent mode d’emploi, il faut égale ment observer et respecter les prescriptions de sécurité, les prescriptions de prévention des accidents et les prescriptions de pro tection de l’environnement en vigueur pour le champ d’application de l’outil.
-
-
3. Utilisation conforme aux instructions
Le fonctionnement sûr de cet outil ne peut être garanti que dans le cas où il est utilisé conformément aux indications données dans le présent mode d’emploi. À côté des instruc tions de sécurité au travail dans le présent mode d’emploi, il faut également observer et respecter les prescriptions de sécurité, les prescriptions de prévention des accidents et les prescriptions de protection de l’environne ment en vigueur pour le champ d’application de l’outil.
L’utilisation et la maintenance des outils doivent toujours être effectuées d’après les directives locales, régionales, nationales ou fédérales.
• L’extracteur de roulements de roues HAZET 4930 sert au montage et démon­tage de roulements de roues ainsi qu’à la
­pose du moyeu de roue (déjà monté sur la
roue) à l’avant et à l’arrière de véhicules.
4. Stockage / Dépôt
Cet outil doit être stocké selon les conditions décrites ci-après :
• Ne stockez pas l’outil en plein air.
• Stockez l’outil dans un endroit sec et libre de poussière.
• N’exposez pas l’outil à des liquides ou à des substances agressives.
• Température de stockage : de -10° à +45°C.
• Humidité relative de l’air : 60 % max.
-
-
-
42
Lors du démontage du roulement de roue, ne mettez pas vos doigts dans les ouvertures
latérales du boîtier g ! Graisser la broche filetée 4930-1 a avant tout usage !
b Pour votre sécurité
5. Dangers émanant de l’appareil
Vérifiez le bon fonctionnement de l’extracteur de roulements de roues
avant toute utilisation. Si, lors de ce contrôle, un dysfonctionnement ou des endom magements sont constatés, l’extracteur de roulements de roues ne doit pas être utilisé. Si le contrôle a montré un dysfonctionnement ou un endommagement et l’extracteur de roule ments de roues est quand même utilisé, il existe des risques de blessures graves et de dommages matériels.
• L’appareil est dans un état parfait quand :
- l’appareil marche facilement,
- l’appareil ne présente aucun endomma­gement.
• Les pièces détachées ne doivent être utili
sées qu’en combinaison comme prévu (voir chapitre c « Design et fonctionnement »).
• Lors du démontage il y a des risques de
blessures dues au poids élevé du dispo sitif ! Lors de l’actionnement de la broche hydraulique, ne mettez pas les mains dans le dispositif d’extraction et/ou dans les ouvertures latérales du boîtier car il existe un risque de blessure ! Veillez à tenir le dis positif fermement.
• Lors du travail avec l’appareil, portez des
vêtements de protection appropriés.
• Les contrôles et les réparations ne doivent
être effectués que par un spécialiste. Afin de pouvoir garantir la sécurité de fonction nement à long terme, il faut uniquement utiliser des pièces de rechange d’origine.
• Pour des raisons de sécurité, toute modifica
tion de l’extracteur de roulements de roues est strictement interdite. Toute modifica tion de l’extracteur de roulements de roues entraînera automatiquement l’exclusion de la responsabilité.
-
-
-
-
-
-
-
-
Lors du démontage du roulement de roue, ne mettez pas vos doigts dans les ouvertures
latérales du boîtier g ! Graisser la broche filetée 4930-1 a avant tout usage !
43
c Design et fonctionnement
1. Information technique / Éléments de l’outil
a-No.
a
4930-1 Broche filetée
b
4930-2 Écrou d’arbre
c
4930-3 4930-4 4930-5
d
4930-6 4930-7 4930-8
e
4930-34 4930-35 4930-35 4930-37 4930-39
f
4930-60 4930-62 4930-64 4930-66 4930-68 4930-72 4930-74 4930-80 4930-82 4930-84 4930-8245
g
4930-720 4930-820 4930-850
h
4930-9
Désignation
Disque d’entretoise Disque d’entretoise Disque d’entretoise
Bague de réduction pour 4930-720 Bague de réduction pour 4930-850 Bague de réduction 45 mm en connexion avec 4930-8245
Douille de centrage
x
40
Douille de centrage
x
40
Douille de centrage
x
42
Douille de centrage
x
45
x
41
Douille de centrage
Disque de butée Disque de butée Disque de butée Disque de butée Disque de butée Disque de butée Disque de butée Disque de butée Disque de butée Disque de butée Disque de butée 4930-8 l
Boîtier l intérieur Boîtier l intérieur Boîtier l intérieur
Disque de centrage pour
en connexion avec
intérieur
45 mm
72 mm 82 mm 85 mm
Audi A6
pour l intérieur
du roulement
34 / 40 mm 35 / 40 mm 35 / 42 mm 37 / 45 mm 39 / 41 mm
jusqu’à
72 mm
jusqu’à
82 mm
jusqu’à
85 mm
pour l extérieur
du roulement
60 - 62 mm 62 - 64 mm 64 - 66 mm 66 - 68 mm 68 - 70 mm 72 - 74 mm 74 - 76 mm 80 - 82 mm 82 - 84 mm 84 - 85 mm
82 mm
2. Maintenance et nettoyage
• Toujours garder l’outil propre. Ne pas utiliser de produits dégraissants ou d’eau pour éviter les risques de corrosion.
• Pour toutes questions et commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer la référence de l’outil.
• Les contrôles et les réparations doivent être effectués exclusivement par le fabricant.
Lors du démontage du roulement de roue, ne mettez pas vos doigts dans les ouvertures
latérales du boîtier g ! Graisser la broche filetée 4930-1 a avant tout usage !
44
c Design et fonctionnement
3. Avant la mise en service
Il est absolument nécessaire de lire ce mode d’emploi dans son inté­gralité afin d’éviter toute blessure ou tout endommagement de l’outil ou du véhicule.
• Vérifiez le bon fonctionnement de l’extracteur de roulements de roues avant toute utilisation. Si, lors de ce contrôle, un dysfonctionnement ou des endommagements sont constatés, l’ex­tracteur de roulements de roues ne doit pas être utilisé.
• Le non-respect peut entraîner des acci­dents !
• Les instructions données par le construc­teur de votre voiture doivent être suivies.
• D’éventuelles réparations du châssis du véhicule doivent uniquement être effec­tuées par un spécialiste personnel compé­tent.
a
• La broche filetée 4930-1 ment être actionnée à la main. Il est interdit d’utiliser des clés à choc.
• Lorsque vous démontez le roulement de roue, n’introduisez pas vos doigts dans les ouvertures latérales du boîtier g !
doit unique-
4. Conditions nécessaires à l’utilisation :
• Une surface support plane ainsi qu’une
surface support perpendiculaire à l’axe de perçage doivent être disponibles.
a
• Graisser la broche filetée 4930-1
tout usage !
• La force de traction maximale de la broche
filetée 4930-1
• Les outils nécessaires doivent être choisis
en fonction des dimensions du roulement de roue :
Le diamètre intérieur du roulement de roue
détermine le type de douille de centrage à utiliser.
Le diamètre extérieur du roulement de
roue détermine le type de disque de butée
f
et de boîtier g à utiliser.
• Toute utilisation non conforme aux instruc-
tions et/ou toute utilisation détournée de cet outil est interdite et est considérée comme inappropriée.
• Toute réclamation contre le fabricant et/ou
ses agents autorisés résultant d’une utilisa tion inappropriée de l’outil est exclue.
• D’éventuels blessures et/ou dommages
matériels entraînés par une utilisation inap propriée relèvent de la responsabilité exclu­sive du propriétaire.
Graisser la broche filetée 4930-1 avant tout usage !
a
est de 120 KN.
avant
e
-
-
• Lors de l’actionnement de la broche
hydraulique, ne mettez pas les mains dans le dispositif d’extraction et/ou dans les ouvertures latérales du boîtier car il existe un risque de blessures !
Lors du démontage du roulement de roue, ne mettez pas vos doigts dans les ouvertures
latérales du boîtier g ! Graisser la broche filetée 4930-1 a avant tout usage !
45
c Design et fonctionnement
1. Démontage du roulement de roue
1. Démontez le moyeu de roue à l’aide du jeu d‘extracteurs d‘arbre articulé HAZET 4935­2/15 ou avec l‘extracteur à inertie HAZET 1969-16/2.
1.1 Choisissez la disque de butée f en fonction du diamètre extérieur du roulement de roue.
Choisissez la douille de centrage e en fonction du diamètre intérieur du roulement de
roue.
Raccordez ces deux pièces à l’écrou d’arbre b de telle sorte que le collet de la disque de
butée f soit dirigé vers l’arête-support de la douille de centrage e.
1.2 Si l’exécution de l’assise  du  roulement  ne permet le  démontage  du  roulement de 
roue que dans une direction, remplacez la disque de butée f  par la disque d’entre­toise 4930-5 c.
Veiller impérativement à ce que le chanfrein intérieur du disque d’entretoise
vers l’arête-support de la douille de centrage e.
Lors du démontage du roulement de roue, ne mettez pas vos doigts dans les ouvertures
latérales du boîtier g ! Graisser la broche filetée 4930-1 a avant tout usage !
46
c
soit orienté
c Design et fonctionnement
1.3 Le boîtier g adapté au diamètre extérieur du roulement de roue est positionné sur la broche filetée a.
1.4
Selon l’utilisation prévue l’ensemble-boîtier g peut être mieux adapté en utilisant une bague de réduction d , le boîtier 4930-720 est par exemple associé à la bague de réduction 4930-6.
Lors du démontage du roulement de roue, ne mettez pas vos doigts dans les ouvertures
latérales du boîtier g ! Graisser la broche filetée 4930-1 a avant tout usage !
47
c Design et fonctionnement
1.5 D’une main, introduisez l’écrou d’arbre b et la douille de centrage e avec la disque de butée f enfoncée dans la direction de démontage ¨ du roulement de roue, dans le perçage.
Si l’exécution  de  l’assise  du roulement ne  permet  le  démontage du roulement de 
roue que dans une direction, remplacez la disque de butée f  par la disque d’entre­toise 4930-5 c.
1.6 Maintenez la broche filetée a et son boîtier g en position légèrement oblique et intro­duisez-les par l’autre côté. A cette fin, maintenez la broche filetée a à l’hexagone.
Enfoncez la broche filetée a en tournant celui-ci dans l’écrou d’arbre b.
Lors du démontage du roulement de roue, ne mettez pas vos doigts dans les ouvertures
latérales du boîtier g ! Graisser la broche filetée 4930-1 a avant tout usage !
48
c Construction et fonctionnement
1.7 Lorsque la voiture est équipée d’un système  ABS, l’encoche du boîtier g (par ex., le boîtier 4930-720) doit positionnée en respectant le sens du capteur  ABS.
1.8 Extraire le roulement de roue en serrant la broche filetée a avec des outils de vissage appropriés.
Attention:  Maintenez  l’écrou  d’arbre b afin d’éviter que celui-ci ne tourne avec la
broche.
Lors du démontage du roulement de roue, ne mettez pas vos doigts dans les ouvertures
latérales du boîtier g ! Graisser la broche filetée 4930-1 a avant tout usage !
49
c Design et fonctionnement
2. Montage du roulement de roue
2.1 Choisissez la disque de butée f en fonction du diamètre extérieur du roulement de roue. Choisissez la douille de centrage e en fonction du diamètre intérieur du roulement de
roue.
Raccordez ces deux pièces de telle sorte que le collet de la disque de butée f soit dirigé
vers l’arête-support de la douille de centrage e.
2.2 L’outil est positionné sur le roulement de roue à insérer.
Lors du démontage du roulement de roue, ne mettez pas vos doigts dans les ouvertures
latérales du boîtier g ! Graisser la broche filetée 4930-1 a avant tout usage !
50
c Design et fonctionnement
2.3 Le boîtier g adapté au diamètre extérieur du roulement de roue est positionné sur la broche filetée a.
2.4
Le boîtier g et la bague de réduction d sont combinés en fonction de l’utilisation, le boîtier 4930-720 est par exemple associé à la bague de réduction 4930-6.
Lors du démontage du roulement de roue, ne mettez pas vos doigts dans les ouvertures
latérales du boîtier g ! Graisser la broche filetée 4930-1 a avant tout usage !
51
c Design et fonctionnement
2.5 Introduisez le roulement de roue et l’outil dans l’assise du roulement dans la direction de démontage du roulement.
2.6 Maintenez la broche filetée a et son boîtier g en position légèrement oblique et intro­duisez-les par l’autre côté. A cette fin, maintenez la broche filetée a à l’hexagone.
Enfoncez la broche filetée a en tournant celui-ci dans l’écrou d’arbre b.
Lors du démontage du roulement de roue, ne mettez pas vos doigts dans les ouvertures
latérales du boîtier g ! Graisser la broche filetée 4930-1 a avant tout usage !
52
c Design et fonctionnement
2.7 Lorsque la voiture est équipée d’un système ABS, l’encoche du boîtier , par ex., le boîtier
4930-720 g, doit être positionnée en respectant le sens du capteur  ABS.
2.8 Introduisez le roulement de roue en serrant la broche filetée a avec des outils de vissage. Attention : Maintenez  l’écrou d’arbre b afin d’éviter que  celui-ci ne tourne avec la 
broche.
Lors du démontage du roulement de roue, ne mettez pas vos doigts dans les ouvertures
latérales du boîtier g ! Graisser la broche filetée 4930-1 a avant tout usage !
53
c Design et fonctionnement
3. Montage du moyeu de roue
3.1 Choisissez le disque de butée f en fonction du diamètre extérieur du roulement de roue.
Choisissez la douille de centrage e en fonction du diamètre intérieur du roulement de
roue.
Assemblez les deux pièces comme le montre l’illustration 3.1. Veiller impérativement à ce que le chanfrein intérieur du disque d’entretoise c soit orienté
vers l’arête-support de la douille de centrage e.
Lors du démontage du roulement de roue, ne mettez pas vos doigts dans les ouvertures
latérales du boîtier g ! Graisser la broche filetée 4930-1 a avant tout usage !
54
c Design et fonctionnement
3.2 Introduisez l’outil utilisé pour l’installation du roulement de roue dans le perçage de l’autre côté du moyeu de roue.
Introduisez la broche filetée a avec le disque d’entretoise c bien positionné et le moyeu
de roue par l’autre côté.
Enfoncez la broche filetée a en tournant celui-ci dans l’écrou d’arbre b. Centrez le moyeu de roue Enfoncez le moyeu de roue au moins 22 mm en tournant la broche filetée a environ
11 fois avec un outil de vissage approprié.
Lors du démontage du roulement de roue, ne mettez pas vos doigts dans les ouvertures
latérales du boîtier g ! Graisser la broche filetée 4930-1 a avant tout usage !
55
c Design et fonctionnement
Enfoncer le moyeu de roue
3.3 Afin que le moyeu de roue puisse être complètement enfoncé, le disque d’entretoise 4930-4 c doit être installé entre la douille de centrage e.
Introduisez le moyeu de roue en visant la broche filetée a avec un outil de vissage appro-
prié.
Attention  :  Maintenez  l’écrou  d’arbre b afin d’éviter que celui-ci ne tourne avec la
broche.
Lors du démontage du roulement de roue, ne mettez pas vos doigts dans les ouvertures
latérales du boîtier g ! Graisser la broche filetée 4930-1 a avant tout usage !
56
Nuestra gama incluye varios juegos de extrac­tores de cojinetes de ruedas para los siguien­tes vehículos
4930-1/16 VW/AUDI, SEAT, SKODA, OPEL, FORD
Para el cambio del cojinete de ruedas montado 
-  el desmontaje del montante amortiguador así como el ajuste de la  caída no son necesarios
Husillo roscado TR20 x 2
con cojinete axial, accionamiento hexagonal s 22 Capacidad de carga máx. 12 tone­ladas
4930-1 EAN 4000986 080755
Tuerca del husillo s 30
4930-2 EAN 4000986 080762
Disco distanciador
4930-3 EAN 4000986 081158 4930-4 EAN 4000986 081141 4930-5 EAN 4000986 082834
Anillo reductor
4930-6 para VW-Polo C y PEUGEOT 106 con la carcasa 4930-720 4930-6 EAN 4000986 083633
Utilisazión con la carcasa 4930-850
4930-7 EAN 4000986 083640
? interior 45 mm junto con 4930-8245
4930-8 EAN 4000986 097890
Disco centrador
para el montaje del nuevo cojinete de rueda en AUDI A4, A6
4930-9 EAN 4000986 121465
Casquillo de centrado
4930-34X40 EAN 4000986 081042 4930-35X40 EAN 4000986 081066 4930-35X42 EAN 4000986 081035 4930-37X45 EAN 4000986 081073 4930-39X41 EAN 4000986 081028 4930-43X45 EAN 4000986 097739
Disco de presión ? exterior 60 mm
4930-60 EAN 4000986 081011
Disco de presión ? exterior 62 mm
4930-62 EAN 4000986 080854
Disco de presión ? exterior 64 mm
4930-64 EAN 4000986 080939
Disco de presión ? exterior 66 mm
4930-66 EAN 4000986 080946
Disco de presión ? exterior 68 mm
4930-68 EAN 4000986 080953
Disco de presión ? exterior 72 mm
4930-72 EAN 4000986 080960
Disco de presión ? exterior 74 mm
4930-74 EAN 4000986 080977
Disco de presión ? exterior 80 mm
4930-80 EAN 4000986 081004
Disco de presión ? exterior 82 mm
4930-82 EAN 4000986 080991
junto con 4930-8
4930-8245 EAN 4000986 097746
? exterior 84 mm
4930-84 EAN 4000986 081448
Carcasa, 72 mm ?
4930-720 EAN 4000986 081080
Carcasa, 82 mm ?
4930-820 EAN 4000986 081097
Carcasa, 85 mm ?
4930-850 EAN 4000986 082179
58
a
Para su información
¡NOTA!
Este símbolo señala las indicaciones que facilitan el uso de la herramienta.
¡ADVERTENCIA! 
1. Información general
• Antes de utilizar la herramienta por prime­ra vez, asegúrese de que el usuario haya leído y comprendido enteramente las ins­trucciones de uso.
• Estas instrucciones de uso contienen infor mación importante que es necesaria para un trabajo seguro y perfecto de su extractor de cojinete de rueda HAZET.
• El uso correcto de esta herramienta presu pone que el usuario observa todas las notas de seguridad así como toda la información contenida en estas instrucciones de uso.
• Por ese motivo, guarde las instrucciones de uso siempre juntas con su extractor de cojinete de rueda HAZET.
• Esta herramienta ha sido diseñada para aplicaciones específicas. HAZET advierte expresamente que está prohibido modificar la herramienta y/o utilizarla de una manera que no corresponda a su uso previsto.
• HAZET declina cualquier responsabilidad por daños personales y materiales debido al uso inadecuado o para fines extraños o bien al no cumplir con estas instrucciones de seguridad.
• Además, han de respetarse las normas de prevención de accidentes y las normas generales de seguridad siendo válidas para el campo de aplicación de la herramienta.
2. Explicación de los símbolos
ATENCIÓN:  ¡Fíjese en estos símbolos!
¡Lea las instrucciones de uso!
El usuario/propietario de la herra mienta está obligado a observar las instrucciones de uso e instruir a todos los demás usuarios del juego de herramientas para el calado motor según este manual.
¡Al desmontar el cojinete de rueda no deben introducirse las manos en las aberturas
laterales de la carcasa g ! ¡Engrase el husillo 4930-1 a antes de cada uso!
¡ATENCIÓN!
-
3. Responsabilidad y garantía
-
• Toda utilización de la herramienta
• Cualquier tipo de reclamación contra el
• Cualquier daño personal o material derivado
4. Piezas de repuesto
• Utilice solamente las piezas de
• La utilización de repuestos inapro
• La utilización de piezas de repuesto no
-
5. Eliminación
• Para la eliminación, limpie la herramientas
• Desguazar los restos metálicos.
Este símbolo señala las especifica­ciones importantes, las condicio­nes peligrosas y las indicaciones de seguridad.
Este símbolo señala las indicacio nes cuya negligencia puede tener como consecuencia el deterioro, defectos de funcionamiento y/o el fallo de la herramienta.
que no sea conforme a las instruc ciones y/o toda utilización para cualquier otro fin se considerará como uso indebido.
fabricante y/o sus agentes autorizadas por el uso indebido de la herramienta quedará excluido.
de un uso indebido será responsabilidad exclusiva del usuario o del titular de la obra.
repuesto originales del fabricante.
piados o defectuosos puede tener como consecuencia el deterioro, defectos de funcionamiento y/o el fallo de la herra mienta.
autorizadas conlleva la pérdida de todos los derechos de garantía, de servicio, los derechos a indemnización por daños y perjuicios y el derecho a hacer efectiva una responsabilidad contra el fabricante o sus agentes, distribuidores y representantes.
y elimínela en base a las normas de pre vención de accidentes y las normas para la protección del medio ambiente.
-
-
-
-
-
59
b Para su seguridad
Este párrafo da una idea general de todos los aspectos importantes de seguridad para la protección óptima del personal así como para el funcionamiento seguro y fiable de la herra mienta.
Adicionalmente, los diferentes capítulos con tienen unos avisos que aparecen marcados con símbolos para avisar de los peligros inme diatos. Además, han de observarse los pic­togramas, las placas y etiquetas en el juego de herramientas y deben conservarse bien legibles.
1. Aspectos generales
• Esta herramienta fue desarrollada y fabricada según las normas y estánda­res técnicos requeridos a esta altura y es considerada como fiable. No obstante, la herramienta puede representar un peligro si es utilizada de manera no debida o no conforme a las instrucciones por un per­sonal no especializado. Antes de trabajar con la herramienta, cada usuario ha de leer íntegramente las instrucciones de uso y ha de comprender todas las informaciones contenidas en este manual.
• Se prohíbe cualquier tipo de modificación de esta herramienta.
• Todos los avisos de seguridad, de adver tencia y de utilización hallándose sobre el dispositivo han de conservarse bien legi bles. Las placas y etiquetas dañadas deben remplazarse inmediatamente.
• ¡Observe los valores y rangos de ajuste indicados!
-
-
2.  Responsabilidad del  usuario/propietario
• Siempre guarde las instrucciones de uso junto con la herramienta.
• Siempre mantenga libre el acceso al equipamiento de seguridad y contrólelo con regularidad.
• Además de los avisos de seguridad de trabajo en estas instrucciones de uso, igual­mente, han de respetarse las normas de seguridad, las normas de prevención de accidentes y las normas de la protección ambiental siendo válidas para el campo de aplicación de la herramienta.
¡Al desmontar el cojinete de rueda no deben introducirse las manos en las aberturas
laterales de la carcasa g ! ¡Engrase el husillo 4930-1 a antes de cada uso!
60
3.  Uso conforme a  las instrucciones
­Solamente puede garantizarse el funciona-
miento fiable de la herramienta si se utiliza
­conforme a las presentes instrucciones de uso.
Además de los avisos de seguridad de trabajo
­en estas instrucciones de uso, igualmente,
han de respetarse las normas de seguridad, las normas de prevención de accidentes y las normas de la protección ambiental siendo válidas para el campo de aplicación de esta herramienta.
La utilización, inspección y el mantenimiento de las herramientas siempre debe efectuarse de acuerdo con el reglamento local, regional, nacional o federal.
• El extractor de cojinetes de rueda HAZET
4930 sirve para extraer y encajar cojinetes de rueda y para encajar cubos de rueda –en estado montado– en los ejes delantero y trasero de vehículos.
4. Almacenaje / depósito
Guarde la herramienta según las condiciones siguientes:
• ¡No almacene la herramienta al aire libre!
• ¡Guarde la herramienta en un lugar seco y
libre de polvo!
• ¡No exponga la herramienta a los líquidos o
sustancias agresivas! Temperatura de almacenaje: de -10° a
+45°C
• Humedad relativa del aire: 60% máx.
E
b Para su seguridad
5.  Peligros procedentes   de la herramienta
Antes de cada uso, debe compro­barse que si el extractor de coji netes de ruedas está en perfectas condiciones de funcionamiento. La
está en perfectas condiciones o si se observan daños. El uso de herramientas dañadas con lleva el riesgo de graves lesiones corporales, perjuicios para la salud y daños materiales
• El extractor de cojinetes de ruedas está en
• La utilización de las piezas sueltas está
• Por el alto peso propio del dispositivo
• Al trabajar con el dispositivo, lleve ropa de
• La comprobación y la reparación sólo
• Por motivos de seguridad, se prohíbe ter
herramienta no debe utilizarse si no
perfectas condiciones de funcionamiento cuando:
- el aparato funciona con suavidad,
- el aparato no presenta ningún deterioro.
solamente admisible en la combinación prevista (véase capítulo c “Diseño y fun cionamiento“).
existe el riesgo de lesiones. Al accionar el husillo hidráulico, no meta las manos en el dispositivo extractor y/o en las aperturas laterales de la carcasa porque de lo con trario hay el riesgo de lesiones. ¡Sujete la herramienta firmemente!
protección apropiada.
deberán ser realizadas por el fabricante. Con tal de poder garantizar la seguridad de funcionamiento, han de utilizarse exclusiva mente repuestos originales.
minantemente modificar el extractor de cojinetes de rueda. Toda modificación de esta herramienta conlleva automáticamente la exoneración de responsabilidad.
-
-
-
-
-
-
¡Al desmontar el cojinete de rueda no deben introducirse las manos en las aberturas
laterales de la carcasa g ! ¡Engrase el husillo 4930-1 a antes de cada uso!
61
c Diseño y funcionamiento
1. Datos técnicos / Elementos de la herramienta
a-No.
a
4930-1 Husillo roscado
b
4930-2 Tuerca del husillo
c
4930-3 4930-4 4930-5
d
4930-6 4930-7 4930-8
e
4930-34 4930-35 4930-35 4930-37 4930-39
f
4930-60 4930-62 4930-64 4930-66 4930-68 4930-72 4930-74 4930-80 4930-82 4930-84 4930-8245
g
4930-720 4930-820 4930-850
h
4930-9 Disco de centrado para Audi A6
Denominación
Separador Separado Separado
Anillo reductor para 4930-720 Anillo reductor para 4930-850 Anillo reductor 45 mm en conexión con 4930-8245
x
40
Casquillo de centrado
x
40
Casquillo de centrado
x
42
Casquillo de centrado
x
45
Casquillo de centrado
x
41
Casquillo de centrado
Aro de presión Aro de presión Aro de presión Aro de presión Aro de presión Aro de presión Aro de presión Aro de presión Aro de presión Aro de presión Aro de presión en conexión con 4930-8 interior l 45 mm
Carcasa Carcasa Carcasa
l interior 72 mm l interior 82 mm l interior 85 mm
para l interior del
cojinete
34 / 40 mm 35 / 40 mm 35 / 42 mm 37 / 45 mm 39 / 41 mm
bis 72 mm bis 82 mm bis 85 mm
para l exterior
cojinete
60 - 62 mm 62 - 64 mm 64 - 66 mm 66 - 68 mm 68 - 70 mm 72 - 74 mm 74 - 76 mm 80 - 82 mm 82 - 84 mm 84 - 85 mm
82 mm
del
2. Conservación y mantenimiento
Mantenga el aparato siempre limpio. No utilice ni desengrasantes ni agua, ya que provocan corrosión.
Para cualquier consulta o pedido de repuestos es imprescindible indicar el número de artí­culo del aparato.
La comprobación y la reparación deberán únicamente ser realizadas por el fabricante.
¡Al desmontar el cojinete de rueda no deben introducirse las manos en las aberturas
laterales de la carcasa g ! ¡Engrase el husillo 4930-1 a antes de cada uso!
62
c Diseño y funcionamiento
3. Ante la utilización
Es imprescindible leer íntegramen­te este manual para evitar daños a las personas o daños en la herra­mienta o el vehículo.
Antes de cual­quier uso debe comprobarse el buen funcionamiento de la herramien­ta para cojinetes de rueda. Si no está garantizado el buen funcionamiento o se detectan daños, la herramienta no debe utilizarse.
• ¡El incumplimiento de esta norma conlleva riesgo de lesiones!
• Siga las instrucciones del correspondiente fabricante del vehículo.
• Las reparaciones del chasis sólo deben ser realizadas por personal especializado debidamente formado.
a
• El husillo 4930-1 manualmente. No deben emplearse nunca las herramientas neumáticas.
• ¡Al desmontar el cojinete de la rueda no debe meterse las manos en las aberturas laterales de la carcasa g!
sólo debe accionarse
4. Requisitos previos para el uso:
• Debe disponerse de una base plana
perpendicular al eje del taladro.
a
• Engrase el husillo 4930-1
uso.
• La fuerza máxima de tracción del husillo
• Las herramientas necesarias deben deter-
El diámetro interior del cojinete determina
El diámetro exterior del cojinete determina
• Toda utilización de la herramienta que no
• Cualquier tipo de reclamación contra el
• Cualquier daño personal o material derivado
a
4930-1
minarse dependiendo de las dimensiones del cojinete de rueda:
el casquillo de centrado e.
el aro de presión f y la carcasa g.
sea conforme a las instrucciones y/o toda utilización para cualquier otro fin se consi derará como uso indebido.
fabricante y/o sus agentes autorizadas por el uso indebido de la herramienta quedará excluido.
de un uso indebido del esta herramienta será responsabilidad exclusiva del usuario o del titular de la obra
¡Engrase el husillo 4930-1 antes de cada uso!
es de 120 KN.
antes de cada
-
• Al accionar el husillo, no meta las manos
en el dispositivo extractor porque de lo contrario hay el riesgo de lesiones.
¡Al desmontar el cojinete de rueda no deben introducirse las manos en las aberturas
laterales de la carcasa g ! ¡Engrase el husillo 4930-1 a antes de cada uso!
63
c Diseño y funcionamiento
1. Desmontaje del rodamiento de rueda
1. Desmonte el cubo de rueda usando el juego de extractores de árboles articulados HAZET 4935-2/15 con por ej. el extractor a golpe HAZET 1969-16/2.
1.1 Seleccione el aro de presión f según el diámetro exterior del cojinete de la rueda.
Determine el casquillo de centrado e según el diámetro interior del cojinete de la rueda. Ensamble ambas piezas con la tuerca del husillo b de forma que el collar del aro de
presión f quede orientado hacia la brida de apoyo del casquillo de centrado e.
1.2 Si el asiento del cojinete sólo permite el desmontaje del cojinete en un único senti-
do, en lugar del aro de presión f debe emplearse el separador 4930-5 c.
Es imprescindible que la arista redondeada del separador c esté orientada hacia la brida
de apoyo del casquillo de centrado e.
¡Al desmontar el cojinete de rueda no deben introducirse las manos en las aberturas
laterales de la carcasa g ! ¡Engrase el husillo 4930-1 a antes de cada uso!
64
c Diseño y funcionamiento
1.3 Coloque en el husillo a la carcasa g adecuada al diámetro exterior del cojinete de la rueda.
1.4 Dependiendo de la aplicación, la carcasa g puede optimizarse combinándola con el a nillo reductor d, por ejemplo carcasa 4930-720 con anillo reductor 4930-6.
¡Al desmontar el cojinete de rueda no deben introducirse las manos en las aberturas
laterales de la carcasa g ! ¡Engrase el husillo 4930-1 a antes de cada uso!
65
c Diseño y funcionamiento
1.5 Con una mano, introduzca la tuerca del husillo b y el casquillo de centrado e con el aro de presión f encajado en el taladro interno, en el sentido de extracción del cojinete de la rueda.
Si el  asiento del cojinete sólo permite el desmontaje  del cojinete en un único sen-
tido, en lugar del aro de presión f debe emplearse el separador c 4930-5.
1.6 Desde el lado opuesto, introduzca el husillo a con la carcasa g colocada, ligeramente inclinado. Para ello debe guiar el husillo a por el hexágono.
Enrosque el husillo a en la tuerca del husillo b.
¡Al desmontar el cojinete de rueda no deben introducirse las manos en las aberturas
laterales de la carcasa g ! ¡Engrase el husillo 4930-1 a antes de cada uso!
66
c Diseño y funcionamiento
1.7 En vehículos con ABS, oriente la ranura de la carcasa g (por ejemplo carcasa 4930-720) hacia el sensor del ABS.
1.8 Extraiga el cojinete de rueda atornillando el husillo a con una herramienta adecuada.
Atención: es imprescindible retener la tuerca del husillo b para que no dé vueltas.
¡Al desmontar el cojinete de rueda no deben introducirse las manos en las aberturas
laterales de la carcasa g ! ¡Engrase el husillo 4930-1 a antes de cada uso!
67
c Diseño y funcionamiento
2. Montaje del cojinete de la rueda
2.1 Seleccione el aro de presión f según el diámetro exterior del cojinete de la rueda. Determine el casquillo de centrado e según el diámetro interior del cojinete de la rueda. Ensamble ambas piezas con la tuerca del husillo b de forma que el collar del aro de
presión f quede orientado hacia la brida de apoyo del casquillo de centrado e.
2.2 La herramienta montada se coloca sobre el cojinete de rueda que debe encajarse.
¡Al desmontar el cojinete de rueda no deben introducirse las manos en las aberturas
laterales de la carcasa g ! ¡Engrase el husillo 4930-1 a antes de cada uso!
68
c Diseño y funcionamiento
2.3 Coloque en el husillo a la carcasa g adecuada al diámetro exterior del cojinete de la rueda.
2.4 Dependiendo de la aplicación, la carcasa g puede optimizarse combinándola con el a nillo reductor d, por ejemplo carcasa 4930-720 con anillo reductor 4930-6.
¡Al desmontar el cojinete de rueda no deben introducirse las manos en las aberturas
laterales de la carcasa g ! ¡Engrase el husillo 4930-1 a antes de cada uso!
69
c Diseño y funcionamiento
2.5 Introduzca en su asiento el cojinete, con la herramienta montada, en el sentido de intro­ducción del cojinete de la rueda.
2.6 Desde el lado opuesto, introduzca el husillo a con la carcasa g colocada, ligeramente inclinado. Para ello debe guiar el husillo a por el hexágono.
Enrosque el husillo a en la tuerca del husillo b.
¡Al desmontar el cojinete de rueda no deben introducirse las manos en las aberturas
laterales de la carcasa g ! ¡Engrase el husillo 4930-1 a antes de cada uso!
70
c Diseño y funcionamiento
2.7 En vehículos con ABS, oriente la ranura de la carcasa g (por ejemplo carcasa 4930-720) hacia el sensor del ABS.
2.8 Encaje el cojinete de rueda atornillando el husillo a con una herramienta adecuada.
Atención: es imprescindible retener la tuerca del husillo b para que no dé vueltas.
¡Al desmontar el cojinete de rueda no deben introducirse las manos en las aberturas
laterales de la carcasa g ! ¡Engrase el husillo 4930-1 a antes de cada uso!
71
c Diseño y funcionamiento
3. Montaje del cubo de la rueda
3.1 Seleccione el aro de presión f según el diámetro exterior del cojinete de la rueda. Determine el casquillo de centrado e según el diámetro interior del cojinete de la rueda.
Ensamble ambas piezas según se muestra en la figura 3.1. Es imprescindible que la arista redondeada del separador c esté orientada hacia la brida
de apoyo del casquillo de centrado e.
¡Al desmontar el cojinete de rueda no deben introducirse las manos en las aberturas
laterales de la carcasa g ! ¡Engrase el husillo 4930-1 a antes de cada uso!
72
c Diseño y funcionamiento
3.2 Introduzca en el taladro inferior la combinación de herramientas empleada para introducir el cojinete de la rueda frente al lado de introducción para el cubo de la rueda.
Introduzca desde el lado opuesto el husillo a con el separador c colocado y el cubo de
la rueda.
Enrosque el husillo a en la tuerca del husillo b. Centre el cubo de la rueda. Encaje unos 22 mm (
vueltas con una herramienta adecuada.
¡Al desmontar el cojinete de rueda no deben introducirse las manos en las aberturas
laterales de la carcasa g ! ¡Engrase el husillo 4930-1 a antes de cada uso!
7
8˝) el cubo de la rueda girando el husillo a aproximadamente 11
73
c Diseño y funcionamiento
Encajar el cubo de la rueda
3.3 Para que el cubo de rueda pueda encajarse por completo, debe introducirse el separador 4930-4 c entre el casquillo de centrado e y el cojinete.
Encaje el cubo atornillando el husillo a con una herramienta adecuada. Atención: es  imprescindible  retener  la  tuerca  del  husillo b para  evitar  que  dé  
vueltas.
¡Al desmontar el cojinete de rueda no deben introducirse las manos en las aberturas
laterales de la carcasa g ! ¡Engrase el husillo 4930-1 a antes de cada uso!
74
Per i seguenti veicoli abbiamo in catalogo set di utensili per cuscinetti ruote
4930-1/16 VW/AUDI, SEAT, SKODA, OPEL, FORD
Per la sostituzione dei cuscinetti montati 
-  non necessita smontaggio della molla e successiva convergenza.
vite filettata TR20 x 2
incl. cuscinetto assiale, attacco esagonale s 22, portata max. 12 t.
4930-1 EAN 4000986 080755
Dado girevole s 30
4930-2 EAN 4000986 080762
Distanziale
4930-3 EAN 4000986 081158 4930-4 EAN 4000986 081141 4930-5 EAN 4000986 082834
Anello di riduzione
4930-6 per VW Polo C e PEUGEOT 106 in abbinamento con corpo 4930-720 4930-6 EAN 4000986 083633
In abbinamento con corpo 4930-850
4930-7 EAN 4000986 083640
? interno 45 mm in abbinamento con 4930-8245
4930-8 EAN 4000986 097890
Disco di centraggio
per il montaggio del nuovo cuscinetto su AUDI A4, A6
4930-9 EAN 4000986 121465
Bussola di centraggio
4930-34X40 EAN 4000986 081042 4930-35X40 EAN 4000986 081066 4930-35X42 EAN 4000986 081035 4930-37X45 EAN 4000986 081073 4930-39X41 EAN 4000986 081028 4930-43X45 EAN 4000986 097739
Rondella di spinta ? esterno 60 mm
4930-60 EAN 4000986 081011
Rondella di spinta ? esterno 62 mm
4930-62 EAN 4000986 080854
Rondella di spinta ? esterno 64 mm
4930-64 EAN 4000986 080939
Rondella di spinta ? esterno 66 mm
4930-66 EAN 4000986 080946
Rondella di spinta ? esterno 68 mm
4930-68 EAN 4000986 080953
Rondella di spinta ? esterno 72 mm
4930-72 EAN 4000986 080960
Rondella di spinta ? esterno 74 mm
4930-74 EAN 4000986 080977
Rondella di spinta ? esterno 80 mm
4930-80 EAN 4000986 081004
Rondella di spinta ? esterno 82 mm
4930-82 EAN 4000986 080991
In abbinamento con 4930-8
4930-8245 EAN 4000986 097746
? esterno 84 mm
4930-84 EAN 4000986 081448
Corpo, 72 mm ?
4930-720 EAN 4000986 081080
Corpo, 82 mm ?
4930-820 EAN 4000986 081097
Corpo, 85 mm ?
4930-850 EAN 4000986 082179
76
a
Per la Sua informazione
1. Informazioni generali
• Si prega di verificare che l’utilizzatore di questo utensile prima dell’utilizzo abbia letto e compreso le presenti istruzioni.
• Queste istruzioni d’uso contengono infor mazioni importanti per il corretto utilizzo del Vostro utensile per cuscinetti ruote HAZET.
• Durante l’utilizzo di questo utensile bisogna rispettare le norme di sicurezza e le informa zioni contenute in questo manuale.
• Tenere le istruzioni d’uso sempre accluse alle istruzioni d’uso.
• Questo utensile è stato sviluppato per un uso preciso. HAZET espressamente informa che l’utensile non può essere modificato ne utilizzato ad uno scopo diverso da quello indicato.
• Per danni a persone o cose che risultano da un utilizzo improprio dell’utensile o non rispettando le indicazioni di sicurezza, HAZET declina ogni responsabilità.
• Oltre alle indicazioni di sicurezza dell’utensile bisogna rispettare anche le norme valide nel settore d’impiego.
2. Indicazione dei simboli
ATTENZIONE:  prestare attenzione ai seguenti
Leggere le istruzioni d’uso!
simboli!
Il responsabile dell’utensile ha il dovere di rispettare le istruzioni d’uso e di informare ed istruire tutti gli utilizzatori.
INDICAZIONE!
Questo simbolo distingue le indica zioni che Vi faciliteranno il lavoro.
AVVISO! 
ATTENZIONE! 
-
-
Questo simbolo indica descrizioni importanti, utilizzo pericoloso, avviso di sicurezza.
Questo simbolo distingue le indi­cazioni, che se non rispettate pos­sono causare il danneggiamento, il malfunzionamento o la rottura dell’utensile.
3. Responsabilità e Garanzia
• Ogni utilizzo non conforme all’utilizzo indicato è vietato e non risulta come non prescritto.
• Ogni rivendicazione verso il produttore e/o i suoi responsabili per danni causati da utilizzo improprio sono esclusi.
• Per tutti i danni causati da utilizzo improprio la responsabilità è del possesore dell’utensile.
4. Parti di ricambio
• Utilizzare solo ricambi originali del produttore. 
• Ricambi non idonei o ricambi difettosi possono causare il danneggiamento, il malfunzionamento o la rottura dell’utensile.
• L’utilizzo di ricambi non originali ha come conseguenza il decadimento di ogni dirit to di garanzia e di responsabilità verso il produttore o i suoi incaricati, come anche rivenditori e importatori.
5. Smaltimento
• Prima di procedere allo smaltimento dell’utensile, bisogna pulirlo e smontarlo sotto osservanza dei requisiti di sicurezza nei suoi particolari. Parti riciclabili sono da recuperare.
• Rottamare i resti metallici.
-
-
In sede di smontaggio del cuscinetto ruota non inserire le dita nelle aperture late-
rali della campana g! Ingrassare sempre l’asta filettata 4930-1 a prima dell’uso!
77
b Per la Sua sicurezza
In questa sezione Vi informiamo di tutti gli aspetti di sicurezza rilevanti per la protezione del personale come l’utilizzo sicuro e duraturo dell’utensile.
Nei singoli capitoli inoltre sono presenti indi cazioni concrete contraddistinte dai relativi simboli. Inoltre sul prodotto sono presenti sim boli ed indicazioni di sicurezza, da rispettare e tenere sempre leggibili.
1. Indicazioni generali
• L’utensile durante la sua fase di sviluppo e costruzione rispetta le regole riconosciute della tecnica ed è ritenuto sicuro. L’utensile può però causare danni se non viene utiliz zato in modo corretto oppure l’utilizzatore non viene istruito. Ogni utilizzatore deve quindi leggere attentamente le istruzioni.
• Modifiche di ogni tipo sono vietate.
• Tutti i riferimenti sulla sicurezza, simboli e indicazioni di utilizzo sull’utensile sono da tenere leggibili. Adesivi rovinati o illeggibili sono da sostituire.
• I valori indicati ed il campo di utilizzo sono assolutamente da rispettare.
-
2. Responsabilità del gestore
-
• Tenere le istruzioni d’uso sempre a portata di mano.
-
• Utilizzare l’utensile solo in stato condizioni tecniche ottimali.
• Tenere liberi i dispositivi di sicurezza e controllarli regolarmente.
• Oltre alle indicazioni sulla sicurezza del lavoro sono da rispettare anche le indica­zioni di prevenzione degli infortuni come le norme di rispetto dell’ambiente.
3. Utilizzo designato
La sicurezza dell’operatore è garantita solamente se si rispettano le indica zioni contenute nel presente manuale.
Oltre alle indicazioni sulla sicurezza del lavoro sono da rispettare anche le indi cazioni di prevenzione degli infortuni come le norme di rispetto dell’ambiente.
L’utilizzo e la manutenzione dell’utensile deve rispettare le leggi statali in vigore.
• L’utensile per cuscinetti ruote HAZET 4930
si utilizza per l’inserimento e l’estrazione dei cuscinetti e per l’inserimento dei mozzi – già montati – sul veicolo, relativamente alle ruote anteriori e posteriori.
-
-
78
4. Stoccaggio
L’utensile è da stoccare seguendo
le seguenti indicazioni:
• Non lasciare in luogo aperto.
• Stoccare in un luogo asciutto e privo di
polvere.
• Non entrare in contatto con liquidi e sostan
ze aggressive.
• Temperatura di stoccaggio -10° a +45°C
• Umidità massima 60%
E
In sede di smontaggio del cuscinetto ruota non inserire le dita nelle aperture late-
rali della campana g! Ingrassare sempre l’asta filettata 4930-1 a prima dell’uso!
-
b Per la Sua sicurezza
5. Potenziali Pericoli dell’utensile
Prima di ogni utilizzo verificare la funzionalità dell’ utensile per cuscinetti ruote. Se l’esito di questa verifica è negativo o se vengono riscontrati danni,
l’utensile per cuscinetti ruote non deve essere usato. Nel caso l’utensile venga utilizzato ugualmente, esiste il pericolo di gravi danni a persone o cose.
• La piena funzionalità è data se:
- l’utensile funziona leggero,
- l’utensile non è danneggiato.
• Le parti singole possono essere inserite solamente nell’ordine previsto (vedi capitolo c (Composizione ed Utilizzo).
• Durante l’uso della vite idraulica non inserire le mani nel dispositivo di estrazione e/o nelle aperture laterali della scatola poiché esiste il pericolo di lesioni. Tenere l’utensile in modo corretto.
• Durante l’utilizzo usare abbigliamento da lavoro appropriato.
• Tutti gli interventi di manutenzione e ripa razione sono da eseguire tramite personale specializzato. Per mantenere la funzionalità nel tempo usare solamente ricambi originali.
• Per motivi di sicurezza sono vietate qual siasi modifiche dell’estrattore. La modifica dell’utensile comporta l’immediato decadi­mento di responsabilità.
-
-
In sede di smontaggio del cuscinetto ruota non inserire le dita nelle aperture late-
rali della campana g! Ingrassare sempre l’asta filettata 4930-1 a prima dell’uso!
79
c Composizione ed Utilizzo
1. Dati tecnici / Particolari dell’utensile
a-No.
a
4930-1 Asta filettata
b
4930-2 Dado asta filettata
c
4930-3 4930-4 4930-5
d
4930-6 4930-7 4930-8
e
4930-34 4930-35 4930-35 4930-37 4930-39
f
4930-60 4930-62 4930-64 4930-66 4930-68 4930-72 4930-74 4930-80 4930-82 4930-84 4930-8245
g
4930-720 4930-820 4930-850
h
4930-9 Disco
Denominazione
Distanziale Distanziale Distanziale
Anello di riduzione per 4930-720 Anello di riduzione per 4930-850 Anello di riduzione 45 mm in collegamento con
x
40
Bussola di centraggio
x
40
Bussola di centraggio
x
42
Bussola di centraggio
x
45
Bussola di centraggio
x
41
Bussola di centraggio
Rondella di spinta Rondella di spinta Rondella di spinta Rondella di spinta Rondella di spinta Rondella di spinta Rondella di spinta Rondella di spinta Rondella di spinta Rondella di spinta Rondella di spinta
4930-8 interno l 45 mm
con Campana l interno 72 mm
Campana l interno 82 mm Campana l interno 85 mm
di centraggio
4930-8245
in collegamento
per Audi A6
per l interno
cuscinetto
34 / 40 mm 35 / 40 mm 35 / 42 mm 37 / 45 mm 39 / 41 mm
bis 72 mm bis 82 mm bis 85 mm
per l esterno
cuscinetto
60 - 62 mm 62 - 64 mm 64 - 66 mm 66 - 68 mm 68 - 70 mm 72 - 74 mm 74 - 76 mm 80 - 82 mm 82 - 84 mm 84 - 85 mm
82 mm
2. Manutenzione e cura
Tenere l’utensile per cuscinetti ruote sempre pulito. Non usare liquidi aggressivi o acqua, se no è soggetto a corrosione.
Per tutte le richieste e ordini di ricambi fornire il modello dell’utensile.
Controllo e riparazioni sono da effettuare solamente da parte del produttore.
In sede di smontaggio del cuscinetto ruota non inserire le dita nelle aperture late-
rali della campana g! Ingrassare sempre l’asta filettata 4930-1 a prima dell’uso!
80
c Composizione ed Utilizzo
3. Prima dell’uso
È necessario leggere atten­tamente tutte le istruzioni al fine di evitare danni alle per­sone, oltre che all’utensile ed al veicolo.
• Prima di utilizzare l’utensile per i cuscinetti ruote, se ne deve verificare la piena funzionalità. In caso di dubbi in proposito oppure se si riscontrano danni, NON utilizzare l’utensile per cuscinetti ruote.
• In caso di inosservanza di quanto specifi­cato, si corre il rischio di restare feriti!
• Attenersi alle istruzioni fornite dal costrut­tore del veicolo su cui si opera.
• L’autotelaio deve essere riparato esclusivamente da personale specializzato appositamente addestrato.
a
• L’asta filettata 4930-1 nata soltanto manualmente. Non è con­sentito l’impiego di avvitatrici ad impulsi.
• In sede di smontaggio del cuscinetto ruota non inserire le dita nelle aperture laterali della campana g!
può essere azio-
4. Annotazioni importanti per l’uso:
• È necessaria una superficie di appoggio
piana e perpendicolare all’asse del foro.
• Procedere sempre ad ingrassaggio dell’a-
sta filettata 4930-1
• La forza massima di trazione dell’asta filet-
tata 4930-1
• Gli utensili necessari dipendono dalle
dimensioni dei cuscinetti ruote:
per la bussola di centraggio e far riferi-
mento al diametro interno del cuscinetto ruota
per la rondella di spinta f e la campana
g
far riferimento al diametro esterno del
cuscinetto ruota.
• Ogni utilizzo non conforme all’utilizzo indi-
cato è vietato e non risulta come non pre­scritto.
• Ogni rivendicazione verso il produttore e/o
i suoi responsabili per danni causati da utilizzo improprio sono esclusi.
• Per tutti i danni causati da utilizzo
improprio la responsabilità è del possesore dell’utensile.
• Prima di ogni utilizzo ingrassare la vite
4930-1.
a
prima di utilizzarla.
a
è pari a 120 KN.
• Durante l‘utilizzo del mandrino non inserire
le mani nell‘estrattore per evitare il pericolo di lesioni.
In sede di smontaggio del cuscinetto ruota non inserire le dita nelle aperture late-
rali della campana g! Ingrassare sempre l’asta filettata 4930-1 a prima dell’uso!
81
c Composizione ed Utilizzo
1. Smontaggio del cuscinetto ruota
1. Smontare il mozzo della ruota con l‘assortimento di estrattori per mozzi di ruote e cardani HAZET 4935-2/15 in abbinamento con ad es. l‘estrattore a percussione HAZET 1969-16/2.
1.1 Scegliere la rondella di spinta f in funzione del diametro esterno del cuscinetto ruota.
Per la bussola di centraggio e far riferimento al diametro interno del cuscinetto ruota. Assemblare i due particolari con il dado dell’asta filettata b in maniera tale che il collare
della rondella di spinta f sia rivolto verso il collare di appoggio della bussola di centraggio
e
.
1.2 Se la  sede  del  cuscinetto  è  tale  da  consentire  lo  smontaggio  del  cuscinetto  ruota 
soltanto  in  una  direzione,  al  posto  della  rondella  di  spinta f si  deve  utilizzare  il  distanziale 4930-5 c.
È indispensabile accertarsi che la svasatura interna del distanziale c sia rivolta verso il
collare di appoggio della bussola di centraggio e.
In sede di smontaggio del cuscinetto ruota non inserire le dita nelle aperture late-
rali della campana g! Ingrassare sempre l’asta filettata 4930-1 a prima dell’uso!
82
c Composizione ed Utilizzo
1.3 La campana g adatta al diametro esterno del cuscinetto ruota va posizionata sull’asta filet tata a.
1.4 A seconda dell’applicazione, il gruppo campana g può essere ottimizzato con l’anello di riduzione d, ad esempio campana 4930-720 con anello di riduzione 4930-6.
In sede di smontaggio del cuscinetto ruota non inserire le dita nelle aperture late-
rali della campana g! Ingrassare sempre l’asta filettata 4930-1 a prima dell’uso!
83
c Composizione ed Utilizzo
1.5 Con una mano inserire nel foro interno il dado dell’asta filettata b e la bussola di centrag­gio e con montata la rondella di spinta f, procedendo nella direzione di smontaggio del cuscinetto ruota.
Se la sede del cuscinetto è tale da consentire lo smontaggio del cuscinetto ruota 
soltanto  in  una  direzione,  al  posto  della  rondella  di  spinta f si  deve  utilizzare  il  distanziale 4930-5 c.
1.6 Introdurre l’asta filettata a con la campana g posizionata, tenendola leggermente incli­nata e procedendo dal lato opposto. Allo scopo guidare l’asta filettata a con l’esagono.
Avvitare l’asta filettata a nel dado b relativo.
In sede di smontaggio del cuscinetto ruota non inserire le dita nelle aperture late-
rali della campana g! Ingrassare sempre l’asta filettata 4930-1 a prima dell’uso!
84
c Composizione ed Utilizzo
1.7 Per quanto riguarda i veicoli con ABS, allineare la fessura della campana g (es.: campana 4930-720) prendendo come riferimento il trasduttore ABS.
1.8 Per estrarre il cuscinetto ruota ricorrere ad avvitatrici adatte e procedere ad avvitamento dell’asta filettata a.
Attenzione: È indispensabile tenere fermo il dado dell’asta filettata b per evitare che 
giri.
In sede di smontaggio del cuscinetto ruota non inserire le dita nelle aperture late-
rali della campana g! Ingrassare sempre l’asta filettata 4930-1 a prima dell’uso!
85
c Composizione ed Utilizzo
2. Montaggio del cuscinetto ruota
2.1 Scegliere la rondella di spinta f in funzione del diametro esterno del cuscinetto ruota. Per la bussola di centraggio e far riferimento al diametro interno del cuscinetto ruota. Assemblare i due particolari in maniera tale che il collare della rondella di spinta f sia
rivolto verso il collare di appoggio della bussola di centraggio e.
2.2 L’utensile predisposto viene posto sul cuscinetto ruota da montare.
In sede di smontaggio del cuscinetto ruota non inserire le dita nelle aperture late-
rali della campana g! Ingrassare sempre l’asta filettata 4930-1 a prima dell’uso!
86
c Composizione ed Utilizzo
2.3 Si posiziona la campana g adatta al diametro esterno del cuscinetto ruota sull’asta filettata a.
2.4 A seconda dell’applicazione, il gruppo campana g può essere ottimizzato con l’anello di riduzione d, ad esempio campana 4930-720 con anello di riduzione 4930-6.
In sede di smontaggio del cuscinetto ruota non inserire le dita nelle aperture late-
rali della campana g! Ingrassare sempre l’asta filettata 4930-1 a prima dell’uso!
87
c Composizione ed Utilizzo
2.5 Introdurre nella sede del cuscinetto il cuscinetto ruota con l’utensile predisposto già inserito, procedendo nella direzione di montaggio del cuscinetto ruota.
2.6 Introdurre l’asta filettata a con la campana g posizionata tenendola leggermente inclina­ta e procedendo dal lato opposto. Allo scopo guidare l’asta filettata a con l’esagono.
Avvitare l’asta filettata a nel dado b relativo.
In sede di smontaggio del cuscinetto ruota non inserire le dita nelle aperture late-
rali della campana g! Ingrassare sempre l’asta filettata 4930-1 a prima dell’uso!
88
c Composizione ed Utilizzo
2.7 Per quanto riguarda i veicoli con  ABS, allineare la fessura della campana g (es.: campana 4930-720) prendendo come riferimento il trasduttore ABS.
2.8 Per montare il cuscinetto ruota ricorrere ad avvitatrici adatte e procedere ad avvitamento dell’asta filettata a.
Attenzione:  È  indispensabile tenere fermo il dado dell’asta filettata b per evitare che 
giri.
In sede di smontaggio del cuscinetto ruota non inserire le dita nelle aperture late-
rali della campana g! Ingrassare sempre l’asta filettata 4930-1 a prima dell’uso!
89
c Composizione ed Utilizzo
3. Montaggio del mozzo ruota
3.1 Scegliere la rondella di spinta f in funzione del diametro esterno del cuscinetto ruota. Per la bussola di centraggio e far riferimento al diametro interno del cuscinetto ruota. Assemblare i due particolari come indicato nella figura 3.1.
È indispensabile accertarsi che la svasatura interna del distanziale c sia rivolta verso il
collare di appoggio della bussola di centraggio e
In sede di smontaggio del cuscinetto ruota non inserire le dita nelle aperture late-
rali della campana g! Ingrassare sempre l’asta filettata 4930-1 a prima dell’uso!
90
c Composizione ed Utilizzo
3.2 Introdurre nel foro interno il gruppo utensile utilizzato per l’inserimento del cuscinetto ruota, procedendo dal lato opposto rispetto al lato di inserimento del mozzo ruota.
a
Introdurre dal lato opposto l’asta filettata
a
Avvitare l’asta filettata Centrare il mozzo. Utilizzando avvitatrici adatte, inserire di 22 mm il mozzo ruota eseguendo circa 11 giri com
pleti con l’asta filettata a
In sede di smontaggio del cuscinetto ruota non inserire le dita nelle aperture late-
rali della campana g! Ingrassare sempre l’asta filettata 4930-1 a prima dell’uso!
nel dado b relativo.
con il mozzo ed il distanziale c posizionato.
-
91
c Composizione ed Utilizzo
Inserire il mozzo ruota 
3.3
Per poter inserire completamente il mozzo ruota è necessario montare il distanziale 4930-4 tra la bussola di centraggio e ed il cuscinetto.
Servendosi di avvitatrici adatte, inserire il mozzo ruota avvitando l’asta filettata a.
Attenzione: Tenere fermo il dado dell’asta filettata b per evitare che ruoti.
In sede di smontaggio del cuscinetto ruota non inserire le dita nelle aperture late-
rali della campana g! Ingrassare sempre l’asta filettata 4930-1 a prima dell’uso!
92
c
Voor de volgende voertuigen bieden wij wiellager-gereedschapsets in ons programma aan
4930-1/16 VW/AUDI, SEAT, SKODA, OPEL, FORD
Voor wiellagerwissel in ingebouwde toestand 
-  Veerpootuitbouw en extra camberinstelling valt weg
Draadspindel TR20 x 2
Incl. axiaallager, 6kt.-aandrijving s 22 Belastingsvermogen max. 12 to.
4930-1 EAN 4000986 080755
Spindelmoer s 30
4930-2 EAN 4000986 080762
Afstandsschijf
4930-3 EAN 4000986 081158 4930-4 EAN 4000986 081141 4930-5 EAN 4000986 082834
Reduceerring
4930-6 voor VW-Polo C en PEUGEOT 106 in verbinding met huis 4930-720 4930-6 EAN 4000986 083633
In verbinding met huis 4930-850
4930-7 EAN 4000986 083640
Binnen-? 45 mm in verbinding met 4930-8245
4930-8 EAN 4000986 097890
Centreerschijf
voor het intrekken van nieuwe wiellagers op AUDI A4, A6
4930-9 EAN 4000986 121465
Centreerhuls
4930-34X40 EAN 4000986 081042 4930-35X40 EAN 4000986 081066 4930-35X42 EAN 4000986 081035 4930-37X45 EAN 4000986 081073 4930-39X41 EAN 4000986 081028 4930-43X45 EAN 4000986 097739
Drukring Buiten-? 60 mm
4930-60 EAN 4000986 081011
Drukring Buiten-? 62 mm
4930-62 EAN 4000986 080854
Drukring Buiten-? 64 mm
4930-64 EAN 4000986 080939
Drukring Buiten-? 66 mm
4930-66 EAN 4000986 080946
Drukring Buiten-? 68 mm
4930-68 EAN 4000986 080953
Drukring Buiten-? 72 mm
4930-72 EAN 4000986 080960
Drukring Buiten-? 74 mm
4930-74 EAN 4000986 080977
Drukring Buiten-? 80 mm
4930-80 EAN 4000986 081004
Drukring Buiten-? 82 mm
4930-82 EAN 4000986 080991
In verbinding met 4930-8
4930-8245 EAN 4000986 097746
Buiten- ? 84 mm
4930-84 EAN 4000986 081448
Huis,72 mm ?
4930-720 EAN 4000986 081080
Huis,82 mm ?
4930-820 EAN 4000986 081097
Huis,85 mm ?
4930-850 EAN 4000986 082179
94
a
Voor uw informatie
1. Algemene informatie en veiligheidsaanbevelingen
• Overtuig u zelf dat u bij het eerste gebruik
van dit gereedschap de gebruiksaanwijzing grondig heeft door gelezen en begrepen.
• Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke
aanwijzingen die voor het veilig en storings vrij werken van deze HAZET wiellager-ge­reedschap verwijderaar nodig is.
• Tot het bedoelde gebruik van deze set hoort
ook het volledig aanhouden van alle veilig heidsinstructies en informatie.
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing altijd bij
deze set.
• Dit gereedschap is voor specifieke toe
passingen ontwikkeld. HAZET wijst er uit­drukkelijk op dat dit gereedschap niet mag worden veranderd en/of gebruikt waarvoor deze niet is ontwikkeld.
• Voor verwondingen en/of schade ontstaan
door onoordeelkundig gebruik en/of ver keerde toepassing of niet in achtneming van de veiligheidsvoorschriften is HAZET niet aansprakelijk c.q. verantwoordelijk.
• Daarom moeten voor het toepassingsge
bied van gereedschap de geldende onge­vallenpreventie voorschriften en veiligheids­bepalingen worden aangehouden.
2. Verklaring van de symbolen
LET OP!:  Bijzondere attentie voor onder-
staande symbolen!
Gebruiksaanwijzing lezen!
De gebruiker is verplicht de gebruiks aanwijzing op te volgen en andere gebruikers van deze gereedschap pen over de gebruiksaanwijzing
te informeren.
OPMERKING!
Dit symbool markeert opmerkingen welke het gebruik vergemakkelijken.
WAARSCHUWING! 
OPGELET! 
-
-
Dit symbool markeert belangrijke beschrijvingen, gevaarlijke omstan digheden, veiligheidsgevaren resp. veiligheidsinstructies.
Dit symbool markeert instructies, welke indien niet nageleefd, leiden tot storingen en/of uitval van dit gereedschap.
3. Aansprakelijkheid en Garantie
• Elk gebruik dat afwijkt van het bedoelde gebruik, of een anders-
­oortig gebruik van dit gereedschap
is verboden en geldt als niet con form het bedoelde gebruik.
• Claims van welke aard dan ook tegen de
-
producent en/of zijn vertegenwoordigers vanwege schade die voortvloeit uit het gebruik van dit gereedschap dat niet over eenkomstig het bedoelde gebruik is, zijn uitgesloten.
• Voor alle schade bij gebruik dat niet over
-
eenstemt met het bedoelde gebruik is alleen de eigenaar aansprakelijk.
-
4. Onderdelen
-
• Uitsluitend originele onderdelen van de fabrikant gebruiken bij repa raties. 
• Niet originele of foutieve onderdelen kunnen leiden tot beschadigingen, hape ringen of niet functioneren.
• Bij het gebruiken van niet originele onder delen vervallen garantie, service en aansprakelijkheid van de fabrikant of zijn handelaar of vertegenwoordigers.
-
5. Recyclen
-
• Bij vernietiging, het apparaat reinigen en volgens de landelijke milieu voorschriften en normen verwerken.
• Onderdelen voor hergebruik aanbieden.
-
-
-
-
Bij het uitbouwen van de wiellagers niet in de openingen aan de zijkant van de
ommanteling g grijpen! Vóór elk gebruik draadstang 4930-1 a invetten!
95
b Voor uw veiligheid
Dit deel geeft een overzicht van alle belang­rijke veiligheidsaspecten voor een optimale bescherming van het personeel, als mede een veilig en storingsvrij gebruik van dit gereed schap.
Daarnaast bevatten de afzonderlijke hoofdstuk ken concrete, met symbolen gemarkeerde vei­ligheidsinstructies ter voorkoming van directe gevaren. Tevens moeten de zich op dit gereed schap bevindende pictogrammen, plaatjes en teksten worden aangehouden en in leesbare toestand worden gehouden.
1. Algemeen
• Dit gereedschap is op het moment van ontwikkeling en productie gebouwd volgens de algemeen erkende regels van de techniek en geldt als bedrijfszeker. Dit gereedschap kan echter toch gevaren opleveren, wanneer het door onvoldoende getraind personeel ondeskundig of niet overeenkomstig het bedoelde gebruik wordt toegepast. Elk per soon die als taak het werken aan of met dit gereedschap heeft, moet daarom de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstruc ties voor aanvang van de werkzaamheden hebben gelezen en begrepen.
• Wijzigingen van welke aard dan ook als mede aan- of ombouw van dit gereedschap is ver boden.
• Alle veiligheids-, waarschuwings- en bedie ningsinstructies op dit gereedschap moeten steeds in goede toestand worden gehouden. Beschadigde plaatjes of stickers moeten direct worden vervangen.
• De aangegeven instelwaarden of –bereiken moeten absoluut worden aangehouden.
2. Verantwoordelijkheid van   de eigenaar/gebruiker
• Gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstruc-
­tie altijd in de buurt van dit gereedschap bewaren.
-
• Gereedschap alleen gebruiken wanneer dit zich in een optimale en bedrijfszekere toestand bevindt.
-
• Veiligheidsvoorzieningen altijd goed bereik baar houden en regelmatig controleren.
• Naast de veiligheidsvoorschriften m.b.t. veilig werken in deze gebruiksaanwijzing moeten de voor het toepassingsbereik van dit gereedschap algemeen geldende veilig heids-, ongevallenpreventie- en milieuvoor­schriften worden aangehouden.
3. Gebruik conform de voorschriften
De bedrijfsveiligheid is alleen bij gebruik conform de voorschriften gegaran deerd, overeenkomstig de gegevens van de gebruiksaanwijzing. Behalve de
instructies over veiligheid op het werk in deze
-
gebruiksaanwijzing dienen de voor het toepas singsgebied van dit gereedschap algemeen geldende voorschriften voor veiligheid, onge
-
vallenpreventie en milieubescherming in acht te worden genomen en opgevolgd.
Het gebruik en het onderhoud van gereed schappen dient steeds overeenkomstig de
-
locale wettelijke deelstaats- of landsbepalingen te gebeuren.
-
• Het wiellager-gereedschap HAZET 4930 dient ertoe om wiellagers vast te draaien en los te draaien, alsmede om wielnaven - in ingebouwde toestand - vast te draaien in de voor- en de achterwielen van auto´s.
4. Opslag
-
-
-
-
-
-
96
De set onder de volgende voorwaarden opslaan:
• Set niet onverpakt laten.
• Set droog en stofvrij bewaren.
• Set niet in aanraking laten komen met vloei stoffen of agressieve substantie’s.
• Opslagtemperatuur -10° - +45ºC
• Max. 60% relatieve lucht vochtigheid
E
Bij het uitbouwen van de wiellagers niet in de openingen aan de zijkant van de
ommanteling g grijpen! Vóór elk gebruik draadstang 4930-1 a invetten!
-
b Voor uw veiligheid
5.  Voorkom gevaar door het werken  met een beschadigd apparaat
Voor elk gebruik het wiella ger-gereedschap controleren op tekortkomingen, indien er bij
ontbrekingen zijn geconstateerd, niet in gebruik nemen. Indien men het gereedschap toch zou gebruiken bestaat het gevaar voor lichamelijke, gezondheids en of andere schade.
• Optimaal functioneren van het gereedschap indien:
- Het gereedschap soepel werkt.
- Het gereedschap compleet en niet
beschadigd is.
• De losse delen uitsluitend gebruiken zoals in hoofdstuk c staat aangegeven.
• Door het hoge eigengewicht van dit wiel lager-gereedschap is het belangrijk het gereedschap goed te positioneren, zodat de hydraulische spindel niet in het gereedschap of zijwaarts aangrijpt, ter voorkoming van letsel.
• Bij gebruik nauwe kleding dragen ter voor­koming van “ingrijpen”.
• Onderhouds- en reparatiewerk altijd door vakkundig personeel laten uitvoeren. Om lange bedrijfszekerheid te garanderen altijd originele delen gebruiken.
• Uit veiligheidsoverwegingen zijn aanpassin gen c.q. veranderingen aan het verwijder­gereedschap niet toegestaan. Indien aan passingen c.q. veranderingen toch worden toegepast vervallen alle aanspraken.
deze controle beschadi gingen of
-
-
-
-
Bij het uitbouwen van de wiellagers niet in de openingen aan de zijkant van de
ommanteling g grijpen! Vóór elk gebruik draadstang 4930-1 a invetten!
97
c Opbouw en werking
1. Technische gegevens/onderdelen
a-No.
a
4930-1 draadstang
b
4930-2 spilmoer
c
4930-3 4930-4 4930-5
d
4930-6 4930-7 4930-8
Benaming
afstandsschijf afstandsschijf afstandsschijf
adapterring voor 4930-720 adapterring voor 4930-850 adapterring 45 mm samen met 4930-8245
voor lagers
binnen-l
voor lagers
buiten-l
e
4930-34 4930-35 4930-35 4930-37 4930-39
f
4930-60 4930-62 4930-64 4930-66 4930-68 4930-72 4930-74 4930-80 4930-82 4930-84 4930-8245
g
4930-720 4930-820 4930-850
h
4930-9 centreerschijf voor Audi A6
centreerhuls
x
40
centreerhuls
x
40
centreerhuls
x
42
centreerhuls
x
45
x
41
centreerhuls
drukschijf drukschijf drukschijf drukschijf drukschijf drukschijfe drukschijf drukschijf drukschijf drukschijf drukschijf samen met 4930-8 Innen l 45 mm
ommanteling binnen-l 72 mm ommanteling binnen-l 82 mm ommanteling binnen-l 85 mm
34 / 40 mm 35 / 40 mm 35 / 42 mm 37 / 45 mm 39 / 41 mm
60 - 62 mm 62 - 64 mm 64 - 66 mm 66 - 68 mm 68 - 70 mm 72 - 74 mm 74 - 76 mm 80 - 82 mm 82 - 84 mm 84 - 85 mm
82 mm
bis 72 mm bis 82 mm bis 85 mm
2. Onderhoud en reparatie
Het gereedschap schoon houden. Geen ontvettingsmiddel en/of water gebruiken ter voor­koming van corrosie.
Bij vragen of onderdeelbestellingen het artikelnummer opgeven.
Testen en reparatie uitsluitend door de fabrikant laten geschieden.
98
Bij het uitbouwen van de wiellagers niet in de openingen aan de zijkant van de
ommanteling g grijpen! Vóór elk gebruik draadstang 4930-1 a invetten!
c Opbouw en werking
3. Voor ingebruikname
Lees deze gebruiksaanwij­zing in ieder geval heel zorg­vuldig door, om persoonlijke ongelukken en schade aan het gereedschap en aan het voertuig te voorkomen.
• Controleer steeds of het gereedschap in goede staat verkeert en foutloos functi­oneert, alvorens het te gebruiken. Indien het niet foutloos functioneert, of indien het beschadigd is, mag het schap
niet gebruikt worden.
• Indien u niet controleert, bestaat gevaar voor persoonlijk letsel!
• Neem de voorschriften van de afzonder­lijke autofabrikanten in acht.
• Reparaties aan het voertuig mogen alleen door speciaal hiervoor opgeleide vaklieden uitgevoerd worden.
• De draadstang 4930-1 de hand worden gebruikt. Het gebruik van slagschroeven is niet toegestaan.
• Bij het uitbouwen van de wiellagers niet in de openingen aan de zijkant van de ommanteling g grijpen!
wiellager-gereed-
a
mag alleen met
4. Voorwaarden voor de toepassing:
• U moet kunnen beschikken over een
opleg-vlak dat glad is en dat een rechte hoek vormt ten opzichte van de boringsas.
• Vóór elk gebruik de draadstang 4930-1
invetten.
• Het maximum trekvermogen van de draad-
stang 4930-1
• Welk gereedschap nodig is, moet worden
bepaald aan de hand van de afmetingen van het wiellager:
Aan de hand van de doorsnee aan de
binnenkant van het wiellager wordt de cen treerhuls e gekozen.
Aan de hand van de doorsnee aan de bui-
tenkant van het wiellager wordt de druk­schijf f en de ommanteling g bepaald.
• Elk gebruik niet conform aangegeven of
andersoortig gebruik als waarvoor deze set is geproduceerd is niet toegestaan en geldt als niet juist gebruik.
• Aanspraak van welke aard dan ook tegen
de fabrikant of haar vertegenwoordigers voor schaden tengevolge van en bij niet juist gebruik zijn uitgesloten.
• Voor alle schaden ontstaan bij niet juist
en niet doelmatig gebruik is uitsluitend de gebruiker aansprakelijk.
• Vóór elk gebruik de draadstang 4930-1
invetten.
a
bedraagt 120 KN.
a
• Tijdens de bediening van de spindel
wegens gevaar voor letsel niet in de aftrek-inrichting grijpen.
Bij het uitbouwen van de wiellagers niet in de openingen aan de zijkant van de
ommanteling g grijpen! Vóór elk gebruik draadstang 4930-1 a invetten!
99
c Opbouw en werking
1. Demontage van het wiellager
1. De wielnaaf met de wielnaaf/aandrijfas-poelietrekkerset HAZET 4935-2/15 in verbinding met bijv. de slagtrekker HAZET 1969-16/2 demonteren.
1.1 Drukschijf f kiezen aan de hand van de buitendoorsnee van het wiellager.
Centreerhuls e bepalen aan de hand van de binnendoorsnee van het wiellager. Deze beide delen zodanig met de spilmoer b verbinden, dat de beschermkap van de
drukschijf f in de richting van de steunbundel van de centreerhuls e wijst.
1.2 Als  het  wiellager  door  zijn  positie  slechts  naar  één  richting  kan  worden  gede-
monteerd, moet de afstandsschijf 4930-5 c in plaats van de drukschijf f worden  gebruikt.
Let er in ieder geval op, dat de verdieping aan de binnenzijde van de afstandsschijf c in
de richting van de steunbundel van de centreerhuls e wijst.
Bij het uitbouwen van de wiellagers niet in de openingen aan de zijkant van de
ommanteling g grijpen! Vóór elk gebruik draadstang 4930-1 a invetten!
100
Loading...