Deutsch
English
Italiano
Français
Español
Português
Nederland
Dansk
Norsk
Suomi
Svenska
Eλληνικά
Türkçe
Polski
Magyar
Česky
Slovensko
Românã
Slovensky
Български
Eesti
Lietuviu
Latviešu
Русский
Shqiptar
Hrvatska
Српски
македонски
Український
2
Bitte Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen und aufbewahren.
Please read operating instructions carefully before use and keep for future reference.
Leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso e conservarle per la futura consultazione.
Notice d’utilisation à lire attentivement avant de faire fonctionner l’outil et à conserver pour consultation future.
Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento antes de utilizar el aparato y guárdelas para poder consultarlas más adelante.
Leia cuidadosamente as instruções antes de usar e guarde-as para futura referência.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
Læs venligst driftsvejledningen omhyggeligt før brug, og gem den til senere brug.
Vennligst les driftsinstruksene nøye før bruk og oppbevar dem for fremtidig bruk.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä, ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten.
Läs bruksanvisningen noggrant före användning och spara den för framtida behov.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν από τη χρήση και να τις φυλάσσετε για μελλοντική αναφορά.
Lütfen kullanmadan önce kullanım talimatlarını dikkatlice okuyun ve daha sonra başvurmak için saklayın.
Przed zastosowaniem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcją obsługi i o zachowanie jej do wykorzystania w przyszłości.
Kérjük, figyelmesen olvassa el az üzemeltetési útmutatót, és őrizze meg, hogy bármikor fellapozhassa.
Před použitím si prosím pozorně přečtěte návod k obsluze a uchovejte jej pro budoucí použití.
Pred použitím si dôkladne prečítajte návod na použitie a uschovajte ho pre použitie v budúcnosti.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de a folosi aparatul. Păstraţi-le pentru a le consulta în caz de nevoie.
Pred uporabo preberite navodila za uporabo in jih shranite.
Моля, преди употреба внимателно прочетете инструкциите за експлоатация и ги съхранявайте за бъдеща справка.
Lugege kasutusjuhend enne kasutamist hoolikalt läbi ja hoidke alles, sest seda võib hiljem vaja minna.
Prieš naudojimą atidžiai perskaitykite naudojimo nurodymus ir juos pasilaikykite, kad galėtumėte jais pasinaudoti vėliau.
Lūdzu, rūpīgi izlasiet ekspluatācijas instrukciju pirms izmantošanas un saglabājiet to turpmākajai informācijai.
Перед использованием аппарата внимательно прочесть инструкцию по эксплуатации и сохранить ее для справки в дальнейшем.
Lexoni me kujdes udhëzimet e përdorimit përpara se ta vini në punë, dhe mbajini për referim në të ardhmen.
Molimo vas da prije uporabe ovog proizvoda pažljivo pročitate upute za uporabu te da ih sačuvate kako biste ih kasnije mogli konzultirati.
Pažljivo pročitajte radna uputstva pre upotrebe i čuvajte ih za buduće potrebe.
Внимателно прочитајте го упатството за употреба пред употреба и чувајте го за идна употреба.
Перед використанням уважно прочитайте інструкції з експлуатації і збережіть їх для подальшого використання.
Übersetzung der Original-Betriebsanleitung
Warnung
Lebensgefahr beim Önen des Gerätes, weil spannungsführende Teile freigelegt werden. Vor dem Önen des Gerätes Netzstecker aus
der Steckdose ziehen. Vor Inbetriebnahme Netzanschlussleitung und Stecker sowie Verlängerungskabel auf elektrische und mechanische
Beschädigung prüfen.
Feuer- und Explosionsgefahr bei unsachgemässem Gebrauch von Heissluftgeräten, besonders in der Nähe von brennbaren Materialien
und explosiven Gasen. Nicht für längere Zeit auf dieselbe Stelle richten. Wärme kann zu brennbaren Materialien gelangen, die sich
ausser Sichtweite befinden.
Brand- und Verbrennungsgefahr! Heizelementrohr und Düse nicht in heissem Zustand berühren. Gerät abkühlen lassen.
Heissluftstrahl nicht auf Personen oder Tiere richten.
Vor Düsenwechsel oder Aufbewahrung nach Gebrauch, Gerät senkrecht auf Standfläche stellen und komplett abkühlen lassen.
Wenn sich das Heissluft-Handgerät während des Betriebs automatisch abschaltet (Thermorelais), Gerät ausschalten oder von der
Stromversorgung trennen. Gerät vor erneuter Verwendung abkühlen lassen.
Automatischer Wiederanlauf! Das Gerät ist so konfiguriert, dass es in eingeschaltetem Zustand nach einem Netzunterbruch
und Rückkehr der Versorgungsspannung automatisch wieder anläuft. Dabei regelt sich das Gerät auf die zuletzt eingestellte
Temperatur / Luftmenge ein.
Vorsicht
Nennspannung, die auf dem Gerät angegeben ist, muss mit der Netzspannung übereinstimmen.FI-Schalter beim Einsatz des Gerätes auf Baustellen ist für den Personenschutz dringend erforderlich.Gerät muss beobachtet betrieben werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen unter folgenden Voraussetzungen bedient werden:
- sie sind beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
- sie verstehen die aus dem Gebrauch des Gerätes resultierenden Gefahren.
- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
- Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Gerät bitte vor Feuchtigkeit und Nässe schützen.
Reparaturen sind ausschliesslich durch eine autorisierte Service-Stelle ausführen zu lassen.
Es dürfen nur original Zubehör und Ersatz teile verwendet werden.
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
3
Original Operating Manual
Warning
DANGER! Danger when opening up the tool, as live parts are exposed. Before opening, unplug the tool to ensure disconnection
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
4
mechanical damage.
Incorrect use of the Hot Air Tool (eg. overheating of the material) can cause a fire and explosion hazard, especially near
combus t ible materials and explosive gases. Do not apply to the same place for a long time. Heat can ignite flammable materials
which are not in view.
Fire and burn hazard! Do not touch the heating element housing and air nozzle
Let the tool cool down. Do not point the hot air flow in the direction of people or animals
Before replacing a nozzle or storage after use, place the tool vertical down on its standing surface and allow it to cool down completely.
If the Hot Air Tool switches o autonomously in operation (thermal relay), switch tool o or disconnect the power supply from mains.
Before reusing, let the tool cool down.
Caution
The voltage rating stated on the tool must correspond to the mains voltage.For personal protection on building sites we strongly recommend the tool be connected to a
RCCB (Residual Current Circuit Breaker).
The tool must be operated under supervision.
This tool may be used by children aged 8 or above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they are supervised or have been given instructions on how to use the tool safely and
understand the hazards involved. Do not allow children to play with the tool. Children are not allowed to clean or carry out
maintenance work on the tool without supervision.
Protect tool from damp and wet.
Repairs should only be carried out by authorized service points. Restricted to use with original accessories and spare
parts.
from the mains.
Before
putting into operation, check power supply cord and connector as well as extension cable for electrical and
when they are hot as they can cause burns.
.
Original Operating Manual
Important safety instructions
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the
risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.
Hidden areas such as behind walls, ceilings, floors, sot boards and other panels may
con-tain flammable materials that could be ignited by the heat gun when working in
these loca-tions. The ignition of these materials may not be readily apparent and could
result in property damage and injury to persons.
When working in these locations, keep the gun moving in a back-and-forth motion.
Lingering or pausing in one spot could ignite the panel or the material behind it.
Read these instructions
Warning: Extreme care should be taken when stripping paint. The peelings, residue
and vapors of paint may contain lead, which is poisonous. Any pre-1977 paint may
contain lead and paint applied to homes prior to 1950 is likely to contain lead. Once
deposited on surfaces, hand to mouth contact can result in the ingestion of lead.
Exposure to even low levels of lead can cause irreversible brain and nervous system
damage; young and unborn children are particularly vulnerable.
Before beginning any paint removal process you should determine whether the paint
you are removing contains lead. This can be done by your local health department or
by a professional who uses a paint analyzer to check the lead content of the paint to
be removed. LEAD-BASED PAINT SHOULD ONLY BE REMOVED BY A PROFESSIONAL
AND SHOULD NOT BE REMOVED USING A HEAT GUN.
Persons removing paint should follow these guidelines:
1. Move the work piece outdoors. If this is not possible, keep the work area well
ventilated. Open the windows and put an exhaust fan in one of them. Be sure the
fan is moving the air from inside to outside.
2. Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing, cooking utensils and air ducts.
3. Place drop cloths in the work area to catch any paint chips or peelings. Wear
protective clothing such as extra work shirts, overalls and hats.
4. Work in one room at a time. Furnishings should be removed or placed in the center
of the room and covered. Work areas should be sealed o from the rest of the
dwelling by sealing doorways with drop cloths.
5. Children, pregnant or potentially pregnant women and nursing mothers should not
be present in the work area until the work is done and all clean up is complete.
6. Wear dust respirator mask or a dual filter (dust and fume) respirator mask which
has been approved by the Occupational Safety and Health Administration (OSHA),
the National Institute of Safety and Health (NIOSH), or the United States Bureau of
Mines. These masks and replaceable filters are readily available at major hardware
stores. Be sure the mask fits. Beards and facial hair may keep masks from sealing
properly. Change filters often. DISPOSABLE PAPER MASKS ARE NOT ADEQUATE.
7. Use caution when operating the hot air tool. Keep the heat gun moving as excessive
heat will generate fumes which can be inhaled by the operator.
8. Keep food and drink out of the work area. Wash hands, arms and face and rinse
mouth before eating or drinking. Do not smoke or chew gum or tobacco in the work
area.
9. Clean up all removed paint and dust by wet mopping the floors. Use a wet cloth to
clean all walls, sills and any other surface where paint or dust is clinging. DO NOT
SWEEP, DRY DUST OR VACUUM. Use a high phosphate detergent or trisodium
phosphate (TSP) to wash and mop areas.
10. At the end of each work session put the paint chips and debris in a double plastic
bag, close it with tape or twist ties and dispose of properly.
11. Remove protective clothing and work shoes in the work area to avoid carrying
dust into the rest to the dwelling. Wash work clothes separately. Wipe shoes o
with a wet rag that is then washed with the work clothes. Wash hair and body
thoroughly with soap and water.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
5
Traduzione del manuale di istruzioni originale
Avvertenza
PERICOLO! Pericolo all'apertura dell'apparecchio, poiché vengono esposte parti sotto tensione. Prima di procedere all'apertura,
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
6
il connettore e il cavo di prolunga non presentino danni elettrici e meccanici.
L'uso improprio dell'apparecchio ad aria calda (per es. il surriscaldamento del materiale) può causare il rischio di incendio
e di esplosione, specialmente in prossimità di materiali combustibili e gas esplosivi. Non applicare sulla stessa posizione
per un tempo prolungato. Il calore può raggiungere materiali infiammabili che non sono visibili.
Rischio di incendio e ustioni! Non toccare l'alloggiamento dell'elemento riscaldante e l'ugello dell'aria
sono caldi poiché possono provocare ustioni. Attendere che l'apparecchio si raffreddi. Non orientare il flusso di aria
calda verso persone o animali
. Prima di procedere alla sostituzione di un ugello o un serbatoio dopo l'uso, mettere l'apparecchio in posizione verticale rivolto verso il basso sulla sua superficie di appoggio e lasciare che si rareddi completamente.
Se l’apparecchio ad aria calda in funzione si spegne autonomamente (relè termico), spegnerlo o disconnettere il cavo di alimentazione
dalla rete. Prima del riutilizzo, attendere che l‘apparecchio si rareddi.
Attenzione
La tensione nominale indicata sull'apparecchio deve corrispondere alla tensione di rete.Per la protezione personale nei cantieri edili si raccomanda vivamente che l'apparecchio sia collegato a un interruttore FI
(salvavita).
L'apparecchio dev'essere utilizzato sotto sorveglianza.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o prive di esperienza e conoscenza purché siano sorvegliati o abbiano ricevuto istruzioni sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio e comprendano i rischi connessi all'utilizzo. Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchio. La pulizia e
la manutenzione non devono essere eettuate da bambini senza sorveglianza.
Proteggere l'apparecchio dall'umidità e dal bagnato.
Le riparazioni dovranno essere eseguite esclusivamente dai centri di assistenza autorizzati. Utilizzare solo con accessori
e pezzi di ricambio originali.
staccare la spina dell'apparecchio per scollegarlo dalla rete.
Prima della
messa in funzione, controllare che il cavo di alimentazione,
quando
Traduction de la notice d’utilisation originale
Avertissement
DANGER! Danger lors de l’ouverture de l’outil, en raison de l’exposition de pièces sous tension. Avant d’ouvrir l’outil, le débrancher
afin de s’assurer qu’il est déconnecté du réseau électrique.
ainsi que la rallonge à la recherche de dommages électriques et mécaniques.
Une utilisation non conforme de l’appareil à air chaud (par exemple, surchaue du matériau) peut générer un risque d’incendie
Avant
la mise en service, inspecter le cordon d’alimentation, le connecteur
et d’explosion, en particulier s’il est employé à proximité de matériaux combustibles et de gaz explosifs. Ne pas l'appliquer
au même endroit trop longtemps. La chaleur peut mettre le feu à des matériaux inflammables qui ne sont pas dans le champ
de vision de l’opérateur.
Risque d’incendie et de brûlure! Ne pas toucher l'élément chauant ni la buse d'air
brûlures. Laisser l'outil refroidir. Ne pas diriger le courant d'air chaud sur des personnes ni sur des animaux
car ils sont brûlants et peuvent causer des
.
Avant de remplacer une buse ou de ranger l'outil après utilisation, poser l'outil à la verticale sur sa surface d'appui et le laisser
refroidir entièrement.
Si l’appareil à air chaud s’arrête de manière autonome en cours de fonctionnement (relais thermique), éteignez l’appareil ou débranchez
l’alimentation électrique du réseau. Laissez l’appareil refroidir avant de le réutiliser.
Attention
La tension nominale indiquée sur l’outil doit correspondre à la tension du réseau électrique.
Pour la protection des personnes sur les sites de construction, nous recommandons vivement de raccorder l’outil à un
disjoncteur diérentiel RCCB (Residual Current Circuit Breaker).
L’outil doit être utilisé sous la surveillance d’une autre personne.
Cet outil peut être utilisé par des enfants dès l’âge de 8 ans ainsi que par des personnes aux facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou par des personnes manquant de connaissances et d'expérience sous surveillance ou après formation
à l’utilisation en toute sécurité de l’outil si les dangers potentiels ont été compris. Ne pas permettre aux enfants de jouer avec
l’outil. Les enfants ne doivent pas nettoyer l'outil ni procéder à des travaux d'entretien dessus s'ils ne sont pas surveillés.
Protéger l’outil de l’humidité et de l’eau.
Les réparations doivent uniquement être eectuées par des pointsSAV agréés. À utiliser uniquement avec les accessoires
d’origine et pièces de rechange.
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
7
Traducción del manual de instrucciones original
Advertencia
¡PELIGRO! Al abrir la herramienta, quedan expuestas partes con corriente y por tanto existe el riesgo de producirse accidentes.
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
8
y el conector, así como el cable prolongador, por si hubiera daños eléctricos o mecánicos.
El uso incorrecto de la herramienta de aire caliente (por ejemplo, por sobrecalentar el material) puede provocar un incendio
o una explosión, sobre todo si se encuentra cerca de materiales combustibles o gases explosivos. No la aplique en el mismo
lugar durante un tiempo prolongado. El calor puede prender materiales inflamables no visibles.
Peligro de incendio y de quemaduras. No toque la carcasa del elemento calefactor ni la boquilla de aire
calientes, ya que podrían producir quemaduras. Deje enfriar la herramienta. No apuntar con el flujo de aire caliente hacia
personas o animales
. Antes de sustituir una boquilla o antes de almacenarla después de su uso, coloque la herramienta en posición
vertical en la superficie de apoyo y deje que se enfríe por completo.
Si la herramienta de aire caliente se apaga de forma autónoma durante el funcionamiento (relé térmico), apague la herramienta o
desconecte la fuente de alimentación de la red eléctrica. Antes de volver a utilizar la herramienta, dejar que se enfríe.
Atención
La tensión de funcionamiento que se indica en la herramienta debe ser la misma que la tensión de la red.
Para proteger al personal de la obra, se recomienda encarecidamente que la herramienta esté conectada a un interruptor
diferencial residual.
La herramienta debe utilizarse siempre con supervisión.
Las personas mayores de 8 años o con capacidad física, sensorial o mental reducida o con falta de experiencia y conocimiento
pueden utilizar esta herramienta si se les supervisa o se les dan instrucciones para utilizarla de forma segura y comprenden
los posibles peligros. No permita que los menores de edad jueguen con la herramienta. Los menores de edad no deben
limpiar la herramienta ni llevar a cabo trabajos de mantenimiento de la herramienta sin supervisión.
Proteja la herramienta de la humedad y de superficies mojadas.
Solo podrán realizar reparaciones los centros de servicios autorizados. Utilice solo accesorios y repuestos originales.
Desconecte la herramienta de la red eléctrica antes de abrirla.
Antes de la
puesta en marcha, compruebe el cable de alimentación
cuando estén
Tradução do manual de instruções original
Aviso
PERIGO! Perigo ao abrir a ferramenta, já que ocorre a exposição de peças energizadas. Antes de abrir, tire a ferramenta da tomada
para garantir que foi feita a desconexão da rede elétrica.
conector, e também o cabo de extensão quanto a dano elétrico ou mecânico.
O uso incorreto da ferramenta de ar quente (por exemplo, superaquecimento do material) pode causar um perigo de
Antes de
colocar em operação, verifique o cabo de alimentação e o
incêndio e explosão, especialmente perto de materiais inflamáveis e gases explosivos. Não aplique no mesmo local
durante um longo período. O calor pode incendiar materiais inflamáveis que não estão visíveis.
Perigo de incêndio e queimaduras!
Não toque a caixa do elemento de aquecimento e o bocal de ar
quando estiverem
quentes, pois poderão causar queimaduras. Deixe a ferramenta esfriar. Não direcione o fluxo de ar quente para pessoas ou
animais
. Antes de substituir um bocal ou armazená-lo após o uso, coloque a ferramenta na posição vertical descendente, sobre
sua superfície de apoio, e deixe até esfriar completamente.
Se a ferramenta de ar quente desligar sozinha durante a operação (relé térmico), desligue a ferramenta ou desconecte-a da rede
elétrica. Deixe a ferramenta esfriar antes de usá-la novamente.
Cuidado
A tensão nominal definida na ferramenta corresponde à tensão da rede elétrica.Para proteção individual em locais de construção recomendamos fortemente que a ferramenta seja conectada a um
RCCB (Residual Current Circuit Breaker).
A ferramenta deve ser operada sob supervisão.
Esta ferramenta pode ser usada por crianças com idade de 8 anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou por pessoas sem experiência e conhecimento, se forem supervisionadas ou tiverem recebido instruções
sobre como usar a ferramenta com segurança e compreenderem os perigos envolvidos. Não permita que crianças brinquem com
a ferramenta. Crianças não têm permissão para limpar ou realizar trabalho de manutenção na ferramenta, sem supervisão.
Proteja a ferramenta contra umidade e chuva.
Os reparos devem ser feitos somente por pontos de serviço autorizados. Utilização restrita com acessórios e peças de
substituição originais.
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
9
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Waarschuwing
GEVAAR! Gevaar bij het openen van de gereedschap, omdat onder spanning staande delen worden blootgesteld. Trek voor het openen
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
10
controleren op elektrische en mechanische schade.
Onjuist gebruik van dit heteluchtgereedschap (bijv. door oververhitting van het materiaal) kan brand en explosiegevaar
veroorzaken, vooral nabij onbrandbare materialen en explosieve gassen. Pas het gereedschap nooit te lang op één positie
toe. Hitte kan brandbaar materiaal, dat niet zichtbaar is, ontsteken.
Gevaar voor brand en brandwonden!
Raak de behuizing van het verwarmingselement en luchtmondstuk niet aan
heet zijn: deze kunnen heet zijn en brandwonden veroorzaken. Laat het gereedschap afkoelen. Richt de heteluchtstraal nooit in
de richting van mensen of dieren
. Plaats - voordat u een mondstuk vervangt of opslaat na gebruik - het gereedschap vertikaal op het
standvlak en laat het geheel afkoelen.Als het heteluchtgereedschap tijdens het gebruik automatisch wordt uitgeschakeld (thermisch relais),
schakel dan het gereedschap uit of ontkoppel het van de netvoeding. Laat het gereedschap afkoelen voordat u het weer gebruikt.
Waarschuwing
Het voltage dat op het gereedschap is vermeld, moet overeenkomen met de netspanning.
Voor persoonlijke bescherming op de bouwplaats adviseren wij u dringend het gereedschap aan te sluiten op een aardlek-schakelaar (Aaard Lek Sschakelaar ).
Het gereedschap moet onder toezicht worden gebruikt.
Dit gereedschap mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar of ouder en door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als deze worden begeleid of instructies hebben
gekregen over hoe de machine veilig te gebruiken en ze evt. gevaren begrijpen. Laat kinderen niet met het gereedschap spelen.
Kinderen mogen het gereedschap niet reinigen of onderhoudswerkzaamheden aan het gereedschap uitvoeren zonder toezicht.
Bescherm het gereedschap tegenstoom en vocht.
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door geautoriseerde servicepunten. Gebruik uitsluitend toegestaan met
originele accessoires en onderdelen.
de stekker uit om loskoppeling van het net te garanderen.
Voor
ingebruikneming, netsnoer en de connector, alsook verlengkabel
als deze
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Advarsel
FARE! Fare ved åbning af værktøjet, da strømførende dele blotlægges. Før værktøjet åbnes, skal stikket trækkes ud af stikdåsen for
at sikre, at det afbrydes fra elnettet.
kontrolleres for elektriske og mekaniske skader.
Forkert anvendelse af varmluftværktøjet (f.eks. overophedning af materialet) kan skabe fare for brand og eksplosion, især i
Før værktøjet
sættes i drift, skal elforsyningsledningen og -stikket samt forlængerledningen
nærheden af brændbare materialer og eksplosive gasarter. Må ikke anvendes på samme sted i lang tid ad gangen. Varmen
kan antænde brændbare materialer, der ikke er synlige.
Risiko for ild og brand! Undlad at berøre varmeelementets hus og luftdysen
Lad værktøjet køle ned. Undlad at rette den varme luftstrøm mod mennesker eller dyr
, når de er varme, da de kan forårsage forbrændinger.
.
Før en dyse eller opbevaring udskiftes efter brug, skal værktøjet sættes lodret ned på sit underlag, så det kan køle helt ned.
Hvis varmluftsværktøjet slukker af sig selv, mens det er i drift (termisk relæ), skal værktøjet slukkes eller strømforsyningen frakobles fra
hovedkontakten. Lad værktøjet køle af, før det anvendes på ny.
Forsigtig
Den nominelle spænding, der er angivet på værktøjet, skal stemme overens med netspændingen.
For at opretholde personernes sikkerhed på byggepladsen anbefales det kraftigt at forbinde værktøjet til en fejlstrømsafbryder,
RCCB (Residual Current Circuit Breaker).
Værktøjet skal betjenes under opsyn.
Dette værktøj kan anvendes af børn, der er 8 år gamle eller ældre samt af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet vejledt i at bruge værktøjet på en
sikker måde og forstår de risici, der er forbundet dermed. Børn må ikke lege med værktøjet. Børn må ikke rense eller udføre
vedligeholdelse af værktøjet uden opsyn.
Beskyt værktøjet mod damp og fugt.
Reparationer bør kun foretages af autoriserede servicesteder. Må kun anvendes med originalt tilbehør og originale
reservedele.
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
11
Oversettelse av den orginale bruksanvisningen
Advarsel
FARE! Fare ved åpning av verktøyet, da strømførende deler eksponeres. Før åpning må pluggen til verktøyet tas ut for å sikre at
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
12
for elektriske og mekaniske skader.
Feilaktig bruk av Hot Air Tool (f.eks. overoppheting av materialet) kan medføre fare for brann og eksplosjon, særlig nær
brennsto og eksplosive gasser. Ikke bruk det på samme sted i for lang tid. Varmen kan antenne brennbare materialer som
ikke er synlige.
Fare for brann og brannskader!
sake forbrenninger. La verktøyet kjøle seg ned. Ikke rett den varme luftstrømmen mot mennesker eller dyr
kiftning av dyse eller lagring etter bruk, skal verktøyet plasseres loddrett ned på dens ståflate og få kjøle seg ned helt.
Hvis varmluftsapparatet slår seg av under drift (termorelé), slår du apparatet av eller kobler strømmen fra nettspenningen. La
apparatet kjøles ned før du tar det i bruk igjen.
Forsiktig
Spenningsverdien som er oppgitt på verktøyet, må samsvare med nettspenningen.For personlig beskyttelse på anleggsplasser anbefaler vi på det sterkeste at verktøyet kobles til en
RCCB (reststrøm vernebryter).
Verktøyet skal betjenes under oppsyn.
Dette verktøyet kan brukes av barn i alderen 8 år og oppover, og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, dersom de er under oppsyn eller har blitt instruert i sikker bruk av verktøyet og er
inneforstått med farene som er involvert. Ikke la barn få leke med verktøyet. Barn får ikke lov til å rengjøre eller vedlikeholde
verktøyet uten oppsyn.
Beskytt verktøyet mot damp og fuktighet.
Reparasjoner skal bare utføres av autoriserte servicesteder. Begrenset for bruk med originalt tilbehør og reservedeler.
det ikke er knyttet til strømnettet.
Før
det tas i bruk må man først sjekke nettkabelen og kontakten, så vel som forlengelseskabel,
Ikke rør varmeelementets hus og luftdyse
når de er varme, da de kan forår-
. Før uts-
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Varoitus
VAARA! Työkalun avaamiseen liittyy vaara, koska jännitteiset osat tulevat esiin. Kytke työkalu irti sähköverkosta ennen avaamista,
jotta laitteessa ei varmasti ole jännitettä.
vaurioiden varalta.
Kuumailmatyökalun epäasianmukainen käyttö (esim. materiaalin ylikuumentaminen) voi aiheuttaa tulipalo- ja räjähdysvaaran
erityisesti syttyvien materiaalien ja räjähdysalttiiden kaasujen läheisyydessä. Älä käytä laitetta pitkään samaan kohtaan.
Kuumuus voi sytyttää palavia materiaaleja, jotka eivät ole näkyvillä.
Tulipalon ja palovammojen vaara!
umia, sillä ne voivat aiheuttaa palovammoja. Anna työkalun jäähtyä. Älä suuntaa kuumaa ilmavirtaa kohti ihmisiä tai
eläimiä
. Ennen suuttimen vaihtoa tai varastointia aseta työkalu pystysuoraan alas jalustalleen ja anna sen jäähtyä kokonaan.
Jos Hot Air Tool kytkeytyy pois itsestään (lämpörele) käytön aikana, kytke työkalu pois päältä tai irrota virransyöttö verkosta. Anna
työkalun jäähtyä ennen uutta käyttöä.
Huomio
Työkalussa ilmoitetun nimellisjännitteen on vastattava verkkojännitettä.
Ihmisten suojaamiseksi rakennustyömailla suosittelemme ehdottomasti, että työkalu kytketäänylivirtasuojin varustettuun vikavirtasuojakytkimeen (RCCB, Residual Current Circuit Breaker).
Työkalua on käytettävä valvotusti.
Tätä työkalua saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aisteihin liittyvät tai henkiset kyvyt ovat alentuneet
tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan tai heille on annettu ohjeet, kuinka työkalua käytetään turvallisesti, ja
he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä työkalulla. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa työkalua ilman
valvontaa.
Suojaa työkalu kosteudelta ja vedeltä.
Korjauksia saavat suorittaa vain valtuutetut huoltopisteet. Vain alkuperäisten tarvikkeiden ja varaosien käyttö on sallittu.
Ennen
käyttöönottoa tarkista virtajohto ja liitin sekä jatkojohto sähköisten ja mekaanisten
Älä kosketa lämmityselementin koteloa ja ilmasuutinta,
kun ne ovat ku-
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
13
Översättning av originalbruksanvisningen
Varning
FARA! Fara då verktyget öppnas eftersom strömförande delar exponeras. Koppla från verktyget innan det öppnas så att det säkert
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
14
några elektriska eller mekaniska skador.
Felaktig användning av varmluftsverktyget (t.ex. överhettning av materialet) kan framkalla risk för brand eller explosion,
särskilt i närheten av brännbara material eller explosiva gaser. Applicera inte på samma ställe under lång tid. Värmen kan
antända brännbara material som ligger utom synhåll.
Risk för brand och brännskada!
tersom de kan vålla brännskador. Låt verktyget svalna. Rikta inte det varma luftflödet mot människor eller djur
ned verktyget vertikalt på dess basyta och låt det svalna helt före byte av ett munstycke eller förvaring efter användning.
Om varmluftsverktyget stänger av sig själv när det är i bruk (termorelä), stäng av verktyget eller koppla från nätaggregatet från
nätströmbrytaren. Låt verktyget svalna innan det används på nytt.
Viktigt
Den märkspänning som anges på verktyget måste motsvara nätspänningen.För personligt skydd på byggplatser rekommenderar vi bestämt att verktyget ansluts till en jordfelsbrytare
(RCCB, Residual Current Circuit Breaker).
Verktyget måste användas under uppsikt.
Verktyget får användas av barn över 8 års ålder eller av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
med bristande erfarenhet och kunskap, förutsatt att de står under uppsikt eller har instruerats om säker användning av
verktyget och förstår de därmed förknippade riskerna. Låt inte barn leka med verktyget. Barn får inte rengöra eller utföra
underhållsarbeten på verktyget utan uppsikt.
Skydda verktyget mot fukt och väta.
Reparationer ska endast utföras av auktoriserade serviceställen. Får endast användas med originaltillbehör och
originalreservdelar.
är skilt från elnätet.
Kontrollera innan
verktyget tas i bruk att strömsladden och kontaktdonet samt förlängningssladden inte har
Vidrör inte värmelementets hölje eller luftmunstycke
när de är varma ef-
. Sätt
Μετάφραση από τις γνήσιες οδηγίες χρήσης
Προειδοποίηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος κατά το άνοιγμα του εργαλείου λόγω της έκθεσης εξαρτημάτων που βρίσκονται υπό ενεργή τάση. Πριν από το άνοιγμα
να αποσυνδέετε το εργαλείο για να διασφαλίζετε την αποσύνδεση από την κύρια παροχή ρεύματος.
ελέγχετε το καλώδιο παροχής ρεύματος και το βύσμα καθώς και το καλώδιο προέκτασης ως προς ηλεκτρική και μηχανική ζημιά.
Η εσφαλμένη χρήση του εργαλείου θερμού αέρα (π.χ. υπερθέρμανση υλικού) μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά και κίνδυνο έκρηξης,
Πριν
από τη θέση σε λειτουργία να
ειδικά κοντά σε εύφλεκτα υλικά και εκρηκτικά αέρια. Μην το χρησιμοποιείτε στο ίδιο σημείο για παρατεταμένο χρονικό διάστημα. Η
θερμότητα μπορεί να αναφλέξει εύφλεκτα υλικά που δεν φαίνονται με το μάτι.
Κίνδυνος πυρκαγιάς και εγκαύματος!
όταν είναι θερμά, καθώς μπορούν να προκληθούν εγκαύματα. Αφήστε το εργαλείο να κρυώσει. Μην κατευθύνετε
αέρα
τη ροή θερμού αέρα προς ανθρώπους ή ζώα
Μην αγγίζετε το περίβλημα του θερμαντικού στοιχείου και το ακροφύσιο
. Πριν από την αντικατάσταση ενός ακροφυσίου ή την αποθήκευση μετά
τη χρήση, να θέτετε το εργαλείο κατακόρυφα πάνω στην επιφάνεια στήριξής του και να το αφήνετε να κρυώσει τελείως.
Αν το εργαλείο θερμού αέρα απενεργοποιηθεί αυτόματα ενώ λειτουργεί (θερμικός ηλεκτρονόμος), απενεργοποιήστε το εργαλείο ή αποσυνδέστε
την τροφοδοσία ρεύματος από την κύρια παροχή. Πριν το επαναχρησιμοποιήσετε, αφήστε το εργαλείο να κρυώσει.
Προσοχή
Τα ονομαστικά στοιχεία τάσης που αναφέρονται στο εργαλείο πρέπει να αντιστοιχούν στην κύρια τάση τροφοδοσίας.Για την ατομική προστασία σε εργοτάξια συνιστούμε ιδιαιτέρως να συνδέετε το εργαλείο σε ασφαλειοδιακόπτη
RCCB (Residual Current Circuit Breaker).
Η χρήση του εργαλείου πρέπει να γίνεται με εποπτεία.
Το παρόν εργαλείο επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά 8 ετών και πάνω και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές
ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων εφόσον επιτηρούνται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
χρήση του εργαλείου και κατανοούν τους συναφείς κινδύνους. Μην επιτρέπετε σε παιδιά να παίζουν με το εργαλείο. Τα παιδιά
δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν ή να συντηρούν το εργαλείο χωρίς εποπτεία.
Προστατεύετε το εργαλείο από υδρατμούς και νερό.
Οι επισκευές θα πρέπει να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις. Η χρήση πρέπει να γίνεται αποκλειστικά
με γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά.
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
15
Orijinal Kullanım Kılavuzunun Çevirisi
Uyarı
Hayati Tehlike! Cihaz elektriğe bağlı iken içinin açılması tehlikelidir. Cizahın içini açmadan önce prizden çıkartın. Cihazı işletime
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
16
almadan önce elektrik bağlantı kablosunu, fişi ve uzatma kablosunu, elektriksel ve mekanik hasarlara karşı kontrol edin.
Sıcak hava fanlarının uygun olmayan kullanımı sırasında, özellikle yanıcı maddelerin ve patlayıcı gazların yakınında yangın ve patlama
tehlikesi bulunmaktadır. Uzun süre aynı noktaya/yere tutulmamalıdır. Isı, görüş alanı dışındaki yanıcı maddelere ulaşabilir.
Yangın ve yanma tehlikesi! Cihaz sıcakken rezistans muhafazası veya sıcak hava üfleme nozuluna dokunmayın. Cihazı kullandıktan
sonra soğutun. Sıcak hava akımını insan veya hayvanların üzerine yönlendirmeyin.
Memeyi değiştirmeden önce veya kullanım sonrası depolamadan önce cihazı dikey konuma getirin ve komple soğumasını bekleyin.
İşletim sırasında sıcak hava cihazı otomatik olarak kapanırsa (termik röle) cihaz kapatılmalı veya cihazın elektrik beslemesi kesilmelidir.
Cihaz tekrar kullanılmadan önce cihazın soğuması beklenmelidir.
Dikkat
Cihaz üzerindeki voltaj değeri şebekedeki voltaj değerine eşit olmalıdır.
Kullananın güvenliği açısından cihazın inşaat sahasında RCCB (Birikmiş Akım Devre Kesici) devresine bağlanmasını önemle
öneririz.
Cihaz uzman gözetimi altında kullanılmalıdır.
Gözetim altında tutuldukları takdirde veya cihazın güvenli kullanımı ve bunun sonucunda ortaya çıkabilecek tehlikeler hakkında
bilgilendirildikleri takdirde bu cihaz, 8 yaşında ve daha büyük çocuklar tarafından ve de psikolojik, duyusal veya zihinsel
algılaması düşük olan veya bilgi ve deneyimi eksik olan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocukların cihaz ile oynaması yasaktır.
Temizlik işlemi ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yapılamaz.
Cihazı rutubetten ve nemden uzak tutun.
Tamir işleri yalnızca yetkili servis noktalarında yapılabilir. Yalnızca orijinal aksesuarlar ve yedek parçalar ile kullanılabilir.
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Uwaga
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zachować ostrożność podczas otwierania tego narzędzia, ponieważ czynność ta powoduje odsłonięcie
części po napięciem. Przed otwarciem narzędzia należy wyjąć jego wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Przed
rozpoczęciem eksploatacji,
należy sprawdzić przewód zasilania oraz złącze, jak i przewód przedłużający, pod kątem uszkodzeń elektrycznych i mechanicznych.
Zgrzewarka obsługiwana w nieprawidłowy sposób (np. powodujący przegrzanie materiału) może spowodować pożar lub eksplozję,
szczególnie w obecności materiałów palnych i gazów wybuchowych. Nie przystawiać urządzenia do tego samego elementu przez dłuższy
czas. Ciepło wydzielane przez urządzenie może doprowadzić do zapłonu materiałów łatwopalnych będących poza polem widzenia.
Niebezpieczeństwo zapalenia i poparzenia!
Nie dotykać obudowy elementu grzewczego i dyszy powietrznej,
elementy te są gorące, ponieważ może skutkować to poparzeniami. Należy odczekać, aż narzędzie ostygnie. Nie wolno
kierować strumienia gorącego powietrza w stronę ludzi lub zwierząt
. Przed odłożeniem lub magazynowaniem dyszy po zakończeniu pracy należy ustawić urządzenie w położeniu pionowym w dół na podstawie i odczekać, aż całkowicie ostygnie.
Jeżeli nagrzewnica powietrza samoczynnie wyłączy się podczas pracy (przekaźnik termoelektryczny), wyłącz narzędzie lub odłącz zasilacz od
sieci zasilającej. Przed ponownym użyciem odczekaj, aż narzędzie ostygnie.
Ostrożnie
Napięcie znamionowe podane na urządzeniu musi być zgodne z napięciem zasilania sieciowego.
Aby zapewnić bezpieczeństwo na placu budowy stanowczo zaleca się podłączyć narzędzie do wyłącznika różnicowo prądowego (RCCB - Residual Current Circuit Breaker).
Eksploatacja urządzenia może odbywać się jedynie pod nadzorem.
Niniejsze urządzenie nie może być używane przez dzieci w wieku 8 i więcej lat oraz osoby o ograniczonych funkcjach fizycznych,
czuciowych lub psychicznych lub osoby nie posiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia bez odpowiedniego nadzoru lub
otrzymania instrukcji na temat bezpiecznej pracy z narzędziem oraz zrozumienia zagrożeń związanych z jego eksploatacją.
Należy uniemożliwić dzieciom zabawę z narzędziem. Bez odpowiedniego nadzoru dzieci nie mogą czyścić lub dokonywać
obsługi technicznej narzędzia.
Narzędzie należy chronić przed wilgocią i zmoczeniem.
Naprawy powinny być wykonywane jedynie przez autoryzowane punkty serwisowe. Narzędzie można eksploatować tylko
przy użyciu oryginalnych akcesoriów i części zamiennych.
gdy
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
17
Az eredeti használati utasítás fordítása
Figyelmeztetés
VESZÉLY! A szerszám felnyitása veszélyes, mert feszültség alatt lévő alkatrészeket tartalmaz. Felnyitás előtt csatlakoztassa le a
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
18
kábelt
és a csatlakozódugót, valamint a hosszabbítót elektromos és mechanikus meghibásodás tekintetében.
A forrólevegős gép helytelen használata (pl. az anyag túlmelegítése) tüzet vagy robbanást okozhat, különösen gyúlékony
anyagok és robbanékony gázok közelében. Ne alkalmazza hosszú ideig ugyanazon helyen. Felügyelet hiányában a hő hatására
a tűzveszélyes anyagok meggyulladhatnak.
Tűz- és égésisérülés-veszély!
Ne érintse meg a fűtőelem burkolatát és a levegőfúvókát,
sérüléseket okozhatnak. Hagyja, hogy a gép kihűljön. Ne irányítsa a forró levegő áramlatát személyek vagy állatok felé
A fúvóka cseréje vagy használat utáni eltárolása előtt helyezze a szerszámot függőlegesen a tartófelületére, majd várjon, amíg teljesen lehűl.
Ha a forrólevegős gép működés közben magától kikapcsol (termikus relé), akkor kapcsolja ki a gépet vagy válassza le a hálózati
kábelt az elektromos hálózatról. A ismételt használatbavétel előtt várja meg, amíg a gép lehűl.
Vigyázat
A gépen feltüntetett névleges feszültségnek meg kell felelnie a hálózati feszültségnek.
Az építkezési területek munkabiztonsága érdekében erősen ajánlott a szerszámot maradékáram-működtetésű áram-kör-megszakító eszközhöz (RCCB) csatlakoztatni.
A gépet üzemeltetése közben felügyelni kell.
A szerszámot 8 éves és annál idősebb gyermekek, csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű személyek vagy
tapasztalatlan és képzetlen személyek csak felügyelet mellett vagy a biztonságos kezelésre vonatkozó utasítások alapján és a
veszélyek ismeretében használhatják. Ne engedje, hogy a gyermekek játszanak a szerszámmal. Gyermekek nem tisztíthatják
meg vagy hajthatnak végre karbantartási munkálatot a szerszámon felügyelet nélkül.
Óvja a szerszámot a víztől és nedvességtől.
A javítást kizárólag felhatalmazott szervizközpontok végezhetik. Kizárólag eredeti tartozékokkal és pótalkatrészekkel
használható.
szerszámot a hálózati áramforrásról való leválasztás érdekében.
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze az elektromos hálózati
amikor forrók, mert égési
.
Překlad originálního návodu k obsluze
Výstraha
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí při otevírání nástroje v důsledku expozice živých částí. Před otevřením vytáhněte nástroj ze zásuvky, abyste
přerušili napájení ze sítě.
elektrického a mechanického poškození.
Nesprávné použití horkovzdušného přístroje (např. přehřátí materiálu) může vyvolat nebezpečí požáru a výbuchu, zejména
Před
uvedením do provozu zkontrolujte šňůru napájení a konektor, stejně jako prodlužovací kabel ohledně
v blízkosti hořlavých materiálů a výbušných plynů. Nepoužívejte příliš dlouho na stejném místě. Teplo může vznítit hořlavé
materiály, na které nevidíte.
Nebezpečí vzniku požáru a popálenin!
Nedotýkejte se krytu ohřívacího prvku a vzduchové trysky,
pokud jsou žhavé, mohou
způsobitpopáleniny. Nechte přístroj vychladnout. Nemiřte proudem horkého vzduchu směrem, v němž se nacházejí osoby či zvířata
Před výměnou trysky nebo uskladněním po použití nástroj umístěte svisle dolů na povrch, na kterém bude stát, a nechte jej zcela vychladnout.
Pokud se horkovzdušný přístroj sám vypne v průběhu provozu (tepelné relé), vypněte hlavní spínač nebo odpojte napájení přístroje
ze sítě. Před dalším použitím ponechte přístroj vychladnout.
Upozornění
Jmenovité napětí uvedené na nástroji musí odpovídat napětí vedení/sítě.Pro osobní ochranu na staveništi důrazně doporučujeme nástroj připojit k RCCB (proudovému chrániči).Nástroj musí být provozován pod dohledem.
Tento nástroj mohou používat děti ve věku 8 a více let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovým či duševními předpoklady
nebo osoby bez příslušných zkušeností a znalostí, pokud budou pod vhodným dohledem, obdrží pokyny ohledně bezpečného
použití nástroje a pokud budou seznámeny s možnými riziky. Nedovolte dětem, aby si s nástrojem hrály. Dětem není povoleno
čistit nebo provádět údržbu nástroje, pokud nejsou pod dohledem.
Chraňte nástroj před vlhkostí.
Opravy by měla provádět pouze autorizovaná servisní střediska. Nástroj smí být používán pouze s původním příslušenstvím
a náhradními díly.
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
.
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
19
Preklad originálneho návodu na použitie
Varovanie
NEBEZPEČENSTVO! Pri otvorení prístroja hrozí nebezpečenstvo, pretože dôjde k odkrytiu častí nachádzajúcich sa pod elektrickým
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
20
napájací kábel, zástrčka a prípadný predlžovací kábel nevykazujú elektrické a mechanické poškodenia.
Nesprávne používanie teplovzdušného prístroja (napr. prehrievanie materiálu) môže spôsobiť nebezpečenstvo vzniku požiaru
a výbuchu, a to najmä v blízkosti horľavých materiálov a výbušných plynov. Prúd horúceho vzduchu nesmerujte dlhšiu dobu
na to isté miesto. Nadmerné teplo môže spôsobiť vznietenie horľavých materiálov, ktoré sa nachádzajú mimo zorného poľa.
Nebezpečenstvo vzniku požiaru a popálenín! Nedotýkajte sa horúceho krytu ohrievacieho prvku a vzduchovej dýzy,
opačnom prípade môže dôjsť k vzniku popálenín. Prístroj nechajte vychladnúť. Prúd horúceho vzduchu nesmerujte na ľudí a zvieratá
Pred výmenou dýzy alebo skladovaním po použití umiestnite prístroj vo zvislej polohe na podkladovú plochu a nechajte ho úplne vychladnúť.
Ak sa teplovzdušný prístroj počas prevádzky samočinne vypne (tepelné relé), tak vypnite prístroj alebo napájací zdroj odpojte od
elektrickej siete. Prístroj nechajte pred opätovným použitím vychladnúť.
Pozor
Menovité napätie uvedené na prístroji musí zodpovedať sieťovému napätiu.Pre ochranu osôb na staveniskách dôrazne odporúčame, aby bol prístroj pripojený k prúdovému chrániču
(angl. RCCBResidual Current Circuit Breaker).
Prístroj sa musí používať pod dohľadom.
Tento prístroj smú používať deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými
schopnosťami resp. s nedostatkom skúseností a znalostí len vtedy, ak sú pod dohľadom alebo ak im boli poskytnuté pokyny
týkajúce sa bezpečného používania prístroja a tieto osoby rozumejú súvisiacim nebezpečenstvám. Neumožnite deťom, aby
sa s prístrojom hrali. Deti nesmú čistenie alebo údržbu prístroja vykonávať bez dohľadu.
Prístroj chráňte pred vlhkom a mokrom.
Opravy smú vykonávať len autorizované servisné miesta. Smú sa používať len originálne príslušenstvo a náhradné diely.
napätím. Pred otvorením prístroja vytiahnite jeho zástrčku zo zásuvky.
Pred
uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či jeho
pretože v
.
Traducere a instrucţiunilor de operare originale
Avertisment
PERICOL! Pericol la deschiderea aparatului, întrucât există componente sub tensiune care sunt expuse. Înainte de a-l deschide,
debranșați aparatul pentru a vă asigura că nu este conectat la rețeaua de alimentare.
Înainte de
punerea în funcțiune, verificați
cablul de alimentare, conectorul, precum și prelungitorul, pentru a vă asigura că nu există defecte electrice și mecanice.
Utilizarea incorectă a aparatului cu aer cald (de ex. supraîncălzirea materialului) poate prezenta pericol de incendiu și
explozie, în special în apropierea materialelor combustibile și a gazelor explozive. Nu aplicați în același loc pentru o perioadă
îndelungată. Căldura poate aprinde materiale inflamabile care nu se află în raza vizuală.
Pericol de incendiu și de arsuri! Nu atingeți carcasa elementului de încălzire și duza de aer
voca arsuri. Lăsați aparatul să se răcească. Nu îndreptați jetul de aer cald în direcția persoanelor sau a animalelor
când sunt fierbinți, pentru că pot pro-
. Înainte de a înlocui
o duză sau înainte de a depozita după utilizare, așezați aparatul în poziție verticală pe suprafața de sprijin și așteptați să se răcească complet.
Dacă aparatul cu aer cald se oprește în mod autonom în timpul funcționării (releu termic), opriți aparatul sau deconectați alimentarea
cu electricitate de la rețea. Înainte de a relua utilizarea, lăsați aparatul să se răcească.
Precauţii
Tensiunea nominală indicată pe aparat trebuie să corespundă tensiunii rețelei de alimentare.Pentru protecția personală pe șantierele de construcții, recomandăm ferm ca aparatul să fie conectat la un
RCCB (Residual Current Circuit Breaker - întrerupător de curent diferențial rezidual).
Aparatul trebuie utilizat sub supraveghere.
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de 8 ani și peste, precum și de persoane cu abilități fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau cu lipsă de experiență și cunoștințe doar dacă sunt supravegheați sau au fost instruiți cu privire la modul
de utilizarea în siguranță a aparatului și au înțeles pericolele implicate. Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul. Copiii nu
trebuie să curețe sau să efectueze lucrări de întreținere la aparat fără să fie supravegheați.
Protejați aparatul de condens și umezeală.
Reparațiile trebuie efectuate doar de centrele de service autorizate. Trebuie utilizat exclusiv cu accesorii și piese de
schimb originale.
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
21
Prevod izvirnika navodil za uporabo
Opozorilo
NEVARNO! Nevarnost pri odpiranju orodja, ko so živi deli izpostavljeni. Pred odpiranjem izklopite orodje z električne napeljave.
zagonom preverite, da na napajalnem kablu in veznem elementu, kakor tudi podaljšku, ni električnih in mehanskih poškodb.
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
22
Nepravilna uporaba pihalnika vročega zraka (npr. pregrevanje materiala) lahko povzroči požar ali eksplozijo, zlasti v bližini
vnetljivih snovi in eksplozivnih plinov. Ne uporabljajte dlje časa na istem mestu. Vročina lahko zaneti vnetljive materiala, ki se
jih ne vidi.
Nevarnost požara in opeklin!
opeklin. Pustite orodje, da se ohladi. Pihalnika vročega zraka ne usmerjajte v ljudi ali živali
Ne dotikajte se ohišja grelnega elementa in zračne šobe,
ko sta vroča, saj lahko pride do
.
Pred zamenjavo šobe ali pred shranjevanjem po uporabi postavite orodje navpično navzdol na površino in pustite, da se popolnoma ohladi.
Če se puhalnik vročega zraka samodejno izklopi med delovanjem (toplotni rele), ga izključite ali odklopite od električnega omrežja.
Pred ponovno uporabo počakajte, da se ohladi.
Previdnost
Napetost, navedena na orodju mora ustrezati napetosti električne napeljave.Za osebno zaščito na gradbiščih se toplo priporoča, da se orodje priklopi na
RCCB (Odklopnik na residualni tok).
Orodje je treba uporabljati pod nadzorom.
To orodje lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti dalje in osebe z omejenimi fizičnimi, čutnimi ali umskimi sposobnostmi ali
osebe brez izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali so dobili navodila glede varne uporabe orodja in razumejo nevarnosti,
ki obstajajo. Ne dovolite otrokom, da bi se igrali z orodjem. Otroci ne smejo brez nadzora čistiti ali vzdrževati orodja.
Orodje zaščitite pred vlago in mokroto.
Popravila lahko izvajajo le na pooblaščenih servisih. Uporablja se lahko samo z originalnimi dodatki in rezervnimi deli.
Pred
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Предупреждение
ОПАСНОСТ! Опасност при отваряне на инструмента поради открити части под напрежение. Изключете инструмента
преди отваряне, за да сте сигурни, че е разкачен от мрежовото захранване.
захранващия шнур и щепселното съединение, както и удължителния кабел, за електрическа и механична повреда.
Неправилната употреба на инструмента с горещ въздух (напр. прегряване на материала) може да причини риск от
Преди
въвеждане в експлоатация, проверете
пожар и експлозия, особено в близост до запалими материали и избухливи газове. Да не се прилага на едно и
също място за дълго време. Топлината може да възпламени леснозапалими материали, които не са видими.
Опасност от пожар и изгаряне!
Не докосвайте корпуса на нагревателния елемент и въздушната дюза
, когато са
горещи, тъй като може да причинят изгаряния. Оставете инструмента да се охлади. Не насочвайте въздушния поток към
хора или животни
. Преди подмяна на дюза или зарядно след употреба, поставете инструмента вертикално на неподвижната му
плоскост му и го оставете напълно да изстине.
Ако инструментът за горещ въздух се изключи сам по време на експлоатация (термореле), изключете инструмента или спрете
неговото захранване от електрозахранващата мрежа. Преди да използвате отново, го оставете да се охлади.
Внимание
Номиналното напрежение, посочено върху инструмента, трябва да отговаря на напрежението на захранващата
мрежа.
За лична защита на строителни обекти настоятелно препоръчваме инструментът да бъде свързан към
АПЗОТ (Автоматичен Прекъсвач за Остатъчен Ток).
С инструмента трябва да се оперира под наблюдение.
Този инструмент може да се използва от деца на 8 годишна възраст и повече, както и от лица с намалени физически,
сетивни или психически възможности или с липса на опит и познания, ако те са наблюдавани или са били инструктирани
как да използват безопасно инструмента и разбират произтичащите опасности. Не позволявайте на деца да си
играят с инструмента. Не е позволено деца да почистват или да извършват работи по поддръжката на инструмента
без наблюдение.
Предпазвайте инструмента от намокряне и влага.
Ремонтите трябва да се извършват само от оторизираните центрове за обслужване. Ограничен за употреба с
оригинални аксесоари и резервни части.
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
23
Kasutusjuhendi originaali tõlge
Hoiatus
OHT! Tööriista avamine on ohtlik, kuna selle sees on elektriliselt pingestatud osad. Enne avamist ühendage tööriist füüsiliselt
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
24
kahjustuste suhtes.
Kuumaõhutööriista valesti kasutamine (nt materjali liigne kuumutamine) võib põhjustada tule- ja plahvatusohtliku olukorra,
eriti juhul kui läheduses on kergestisüttivaid materjale ja plahvatusohtlikke gaase. Ärge suunake pikka aega ühte kohta.
Kuumus võib süüdata kuumutatava materjali all oleva kergestisüttiva materjali.
Süttimise ja põletuse oht!
võivad põhjustada põletushaavu. Laske tööriistal jahtuda. Ärge suunaku kuuma õhu juga inimestele ega loomadele
Enne otsaku asendamist ja enne tööriista kasutamise järel hoiule panemist asetage tööriist selle tugipinnale ja laske täielikult maha jahtuda.
Kui kuumaõhuföön töö käigus iseseisvalt seiskub (termokaitse), lülitage kuumaõhuföön välja või ühendage toitejuhe elektrivõrgust
lahti. Enne uuesti kasutamist laske kuumaõhuföönil jahtuda.
Ettevaatust!
Toitepinge peab vastama tööriistal kirjasolevale nimipingele.
Kasutajate ja teiste läheduses töötavate isikute kaitseks soovitame tungivalt ühendada tööriista lekkevoolukaitsmega
vooluahelaga (RCCBResidual Current Circuit Breaker).
Tööriista kasutamisel on vajalik järelevalve.
Lapsed (mitte alla 8-aastased lapsed) ning füüsilise, sensoorse või vaimse puudega või ebapiisavate kogemuste ja teadmistega
isikud võivad tööriista kasutada ainult pädeva isiku järelevalvel või tingimusel, et neid on teavitatud ja juhendatud tööriista
ohutuks kasutamiseks ning et nad mõistavad sellega seotud ohte. Ärge lubage lastel tööriistaga mängida. Lapsed ei või
tööriista puhastada ega hooldada ilma pädeva isiku järelevalveta.
Kaitske tööriista vee ja niiskuse eest.
Remontimine on lubatud ainult volitatud hooldusesindustes. Kasutada võib ainult originaaltarvikuid ja -varuosi.
elektrivõrgust lahti.
Enne
kasutuselevõtmist kontrollige toitekaablit ja -pistikut ning pikenduskaablit elektriliste ja mehaaniliste
Ärge puudutage kuumutuselemendi korpust ja õhuotsakut,
kui need on kuumad, kuna need
.
Vartotojo vadovo originalo vertimas
Įspėjimas
PAVOJUS! Atidarius prietaisą kyla pavojus, nes atveriamos įtampingosios dalys. Prieš atidarydami atjunkite prietaisą nuo maitinimo
šaltinio.
arba mechaninės sudedamosios dalys nėra pažeistos.
Jeigu karštojo oro prietaisas būtų naudojamas ne pagal reikalavimus (pvz., perkaitinant medžiagą), tuo atveju gali kilti
Prieš
pradėdami prietaisą naudoti patikrinkite maitinimo laidą, kištuką ir ilginamąjį kabelį bei įsitikinkite, ar jų elektrinės
gaisro ir sprogimo pavojus, ypač greta liepsniųjų medžiagų ar sprogiųjų dujų. Pernelyg ilgai netaikykite toje pačioje vietoje.
Liepsniosios medžiagos, kurios nėra matomos (jos yra užstotos), nuo karščio gali užsiliepsnoti.
Gaisro ir nudegimo pavojus!
Palaukite, kol prietaisas atauš. Karšto oro srovės nenukreipkite žmogaus ar gyvūno link
Nelieskite šildymo elemento korpuso ir oro srauto antgalio
. Prieš pakeisdami antgalį arba ruošdami
, jeigu jie įkaitę, nes jie gali nudeginti.
sandėliuoti po naudojimo, pastatykite prietaisą vertikaliai žemyn ant jo atraminio paviršiaus ir palaukite, kol prietaisas visiškai atauš.
Jei karšto oro prietaisas veikdamas savaime išsijungia (terminė relė), išjunkite prietaisą arba atjunkite jį nuo maitinimo tinklo. Prieš
vėl naudodami prietaisą leiskite jam atvėsti.
Dėmesio
Įtampos diapazono vertė, nurodyta ant prietaiso, turi atitikti maitinimo tinklo įtampos vertę.Siekiant statybos aikštelėse užtikrinti asmeninę saugą primygtinai rekomenduojame prietaisą prijungti naudojant
RCCB (Lieka,osios srovės valdomą jungtuvą).
Naudojamo prietaiso neleidžiama palikti be priežiūros.
Šį prietaisą leidžiama naudoti 8 metų amžiaus ar vyresniems vaikams ir ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ir nepatyrusiems bei nepakankamo išmanymo asmenims, jeigu jie yra prižiūrimi arba jeigu jiems buvo paaiškintas saugus prietaiso
naudojimo būdas ir jeigu jie supranta gresiančius pavojus. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu. Vaikams be suaugusiųjų
priežiūros neleidžiama prietaisą valyti ar atlikti jo techninės priežiūros darbą.
Prietaisą saugokite nuo garų ir drėgmės.
Remontą turėtų atlikti tik įgaliotosios priežiūros dirbtuvės. Leidžiama naudoti tik su originaliaisiais priedais ir atsarginėmis
dalimis.
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
25
Lietošanas instrukcijas oriģināla tulkojums
Brīdinājums
BĪSTAMI! Risks, atverot ierīci, jo tiek atklātas spriegumu vadošas daļas. Pirms atvēršanas izvelciet ierīces spraudni no kontakta,
lai nodrošinātu, ka tā ir atvienota no strāvas tīkla.
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
26
pagarinātājvads nav elektriski vai mehāniski bojāti.
Nepareiza gaisa sildītāja izmantošana (piem., materiāla pārkarsēšana) var radīt uguns un eksplozijas riskus, īpaši uzliesmojošu
materiālu un eksplozīvu gāzu tuvumā. Neizmantojiet ilglaicīgi vienai un tai pašai vietai. Karstums var aizdedzināt uzliesmojošus
materiālus, kuri nav redzami.
Uguns un apdedzināšanās bīstamība!
izraisīt apdegumus. Ļaujiet ierīcei atdzist. Netēmējiet karstā gaisa plūsmu cilvēku vai dzīvnieku virzienā
vai novietot ierīci uzglabāšanai pēc tās izmantošanas, novietojiet to vertikālā stāvoklī uz leju uz tās balsta pamatnes un ļaujiet tai pilnībā
atdzist.
Ja karstā gaisa slēdzis pats izslēdzas ierīces darbības laikā (siltuma relejs), izslēdziet ierīci vai atvienojiet to no strāvas padeves.
Pirms atkārtotas lietošanas atļaujiet ierīcei atdzist.
Uzmanību
Nominālajam spriegumam, kurš norādīts uz ierīces, ir jāatbilst strāvas tīkla spriegumam.Lai nodrošinātu personisko aizsardzību objektā, mēs stingri iesakām aprīkot ierīci ar noplūdes strāvas aizsargslēdzi
(RCCB) (Residual Current Circuit Breaker).
Ierīces ekspluatācija ir jāuzrauga.
Ierīci drīkst izmantot bērni no 8gadu vecuma un personas ar samazinātām fiziskajām, sensoriskajām vai garīgajām spējām,
kā arī personas bez pieredzes vai zināšanām, ja viņi tiek uzraudzīti vai ir saņēmuši instrukcijas par drošu ierīces izmantošanu
un apzinās iespējamos riskus. Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci. Bērniem nav atļauts tīrīt ierīci vai veikt tās apkopi bez
uzraudzības.
Sargājiet ierīci no mitruma un slapjuma.
Remontu drīkst veikt tikai pilnvarotās servisa iestādēs. Obligāti jāizmanto kopā ar oriģinālajiem piederumiem un rezerves
daļām.
Pirms
ekspluatācijas uzsākšanas pārbaudiet, vai strāvas pieslēguma vads un
Neaiztieciet sildelementa korpusu un gaisa sprauslu
, kad tie ir karsti, jo tie var
. Pirms nomainīt sprauslu
Перевод оригинала инструкции по эксплуатации / ДАТА ИЗГОТОВЛЕНИЯ РАСПОЛОЖЕНА НА КОРПУСЕ ИНСТРУМЕНТА (год/месяц)
Предупреждение
ОПАСНО! Соблюдать осторожность при вскрытии аппарата, т.к. при вскрытии открывается свободный доступ к деталям,
находящимся под напряжением. Перед вскрытием аппарата убедиться, что аппарат отключен от сети питания.
Перед
вводом аппарата в эксплуатацию проверить кабель сетевого питания и вилку, а также кабельный удлинитель на наличие
возможных электрических или механических повреждений.
Существует опасность пожара и взрыва при ненадлежащем использовании аппарата горячего воздуха (напр.,
перегрев материала), особенно вблизи воспламеняющихся материалов и взрывоопасных газов. Не использовать
аппарат в одной точке в течение долгого времени. Тепловое излучение может спровоцировать воспламенение
горючих материалов, находящихся вне поля зрения оператора.
Опасность пожара и ожога! Во избежание ожогов не прикасаться к горячему корпусу нагревательного
элемента и соплу для подачи воздуха
людей или животных
. Перед тем как заменить сопло или по завершении использования поместить аппарат
. Дать аппарату остыть. Не направлять струю горячего воздуха на
на хранение, поставить аппарат в вертикальном положении на его основание и дать ему полностью остыть.
Если устройство подачи горячего воздуха само отключается при работе (тепловое реле), выключите инструмент или отключите
питание от сети. Перед повторным использованием дайте инструменту остыть.
Внимание!
Указанное на аппарате номинальное напряжение должно соответствовать напряжению в сети.В целях индивидуальной защиты на строительных площадках мы настоятельно рекомендуем, чтобы аппарат был
подключен к УЗО (Устройство Защитного Отключения).
Не оставлять аппарат работать без присмотра.
Дети в возрасте 8лет и старше, а также лица с ограниченными физическими, умственными или сенсорными
способностями или недостаточными навыками и знаниями могут использовать аппарат исключительно под присмотром
или после получения инструкций по безопасному использованию аппарата и понимания всех существующих рисков.
Не разрешать детям играть с аппаратом. Не разрешать детям выполнять очистку и техническое обслуживание
аппарата без присмотра.
Защищать аппарат от воздействия влаги и сырости.
Ремонт производить только в авторизованных сервисных центрах. Использовать исключительно с оригинальными
комплектующими и запасными частями.
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
27
Përkthimi i Manualit Operativ origjinal
Vini re
RREZIK! Rrezik gjatë hapjes së veglës, pasi ekspozohen pjesët aktive. Përpara hapjes, shkëputeni veglën për të garantuar shkëputjen
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
28
elektrike ose mekanike.
Përdorimi i gabuar i veglës me ajër të nxehtë (p.sh. mbinxehja e materialit) mund të shkaktojë një rrezik zjarri ose shpërthimi,
sidomos pranë materialeve të djegshme dhe gazeve shpërthyese. Mos e ushtroni në të njëjtin vend për kohë të gjatë. Nxehtësia
mund të ndezë materialet e ndezshme që nuk i keni në fushëpamje.
Rrezik zjarri dhe djegie!
shkaktojnë djegie. Lëreni veglën të ftohet. Mos e drejtoni rrymën e ajrit të nxehtë në drejtimin e njerëzve ose të kafshëve.
Përpara se të ndërroni grykën ose gjatë magazinimit pas përdorimit, vendoseni veglën pingul për poshtë mbi sipërfaqen mbësh-
tetëse dhe lëreni të ftohet tërësisht.
Nëse vegla me ajër të nxehtë fiket në mënyrë autonome gjatë përdorimit (releja termike), fikeni veglën ose shkëputeni nga priza e
rrjetit elektrik. Para se ta përdorni përsëri, lëreni veglën që të ftohet.
Kujdes
Vlera e tensionit e deklaruar mbi vegël duhet të përkojë me tensionin e linjës elektrike.Për mbrojtje personale në terrene ndërtimi rekomandojmë së tepërmi që vegla të lidhet me
RCCB (Residual Current Circuit Breaker; automat për rrymë të mbetur elektrike).
Vegla duhet përdorur nën mbikëqyrje.
Kjo vegël mund të përdoret nga fëmijë 8 vjeç e lart dhe nga persona me aftësi të reduktuara fizike, ndijore ose mendore, ose
me mungesë përvoje dhe njohurish nëse janë nën mbikëqyrje ose nëse janë udhëzuar se si ta përdorin veglën në mënyrë të
sigurt dhe se çfarë rreziqesh përmban. Mos i lini fëmijët të luajnë me veglën. Fëmijët nuk duhen lejuar ta pastrojnë apo të
kryejnë veprime mirëmbajtjeje për veglën, pa mbikëqyrjen përkatëse.
Mbrojeni veglën nga thatësia dhe lagështia.
Riparimet duhen kryer vetëm nga pikat e autorizuara të shërbimit. Kufizuar për përdorim me aksesorë dhe pjesë
origjinale këmbimi.
nga linja elektrike.
Përpara
se ta vini në punë, kontrolloni kordonin elektrik dhe spinën, si dhe zgjatuesin për dëme të mundshme
Mos prekni kasën e elementit ngrohës dhe grykën e ajrit
kur janë të nxehta pasi mund të
Prijevod izvorni operativni Priručnika
Upozorenje
OPASNOST! Opasnost pri otvaranju alata zbog izlaganja dijelova pod naponom. Prije otvaranja izvucite utikač alata kako biste ga
odvojili od mrežnog napona.
bilo kakva električna ili mehanička oštećenja.
Nepravilna uporaba pištolja za vrući zrak (npr. pregrijavanje materijala) može uzrokovati opasnost od požara i eksplozije,
Prije
puštanja u pogon provjerite postoje li na kabelu napajanja i priključku, kao i na produžnom kabelu
osobito u blizini zapaljivih materijala i eksplozivnih plinova. Ne primjenjujte alat dugo vrijeme na istom mjestu. Vrućina može
zapaliti zapaljive materijale koji nisu vidljivi.
Opasnost od požara i opeklina!
opekline. Pustite da se alat ohladi. Ne usmjeravajte struju vrućeg zraka u osobe ili životinje
Ne dodirujte kućišta grijaćeg elementa i zračne mlaznice
. Prije zamjene mlaznice ili skladištenja
kad su vruća jer mogu uzrokovati
nakon uporabe, postavite alat okomito nadolje na njegovu stajaću površinu i ostavite ga da se potpuno ohladi.
Ako se pištolj za vrući zrak tijekom rada samostalno isključi (termički relej), isključite ga ili ga odvojite od mrežnog napajanja. Prije
ponovne uporabe ostavite pištolj da se ohladi.
Oprez
Nazivni napon naveden na alatu mora odgovarati mrežnom naponu.Za osobnu zaštitu na gradilištima izričito preporučamo da se alat priključi na diferencijalnu zaštitnu sklopku
RCCB (Residual Current Circuit Breaker).
Alatom se mora rukovati pod nadzorom.
Ovaj alat mogu koristiti djeca u dobi od 8 godina ili starija te osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili duševnih sposobnosti ili s
nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili ako su dobili upute o sigurnoj uporabi alata te razumiju opasnosti koje iz
njega proizlaze. Ne dopuštajte djeci da se igraju alatom. Djeci nije dopušteno čišćenje alata ili izvođenje radova održavanja na
alatu bez nadzora.
Zaštitite alat od vlage i mokrine.
Popravke smiju vršiti samo ovlašteni servisi. Ograničeno na uporabu s originalnom dodatnom opremom i rezervnim
dijelovima.
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
29
Prevod originalnog Uputstvo
Upozorenje
OPASNOST! Opasnost prilikom otvaranja alata zbog nezaštićenih delova pod naponom. Pre otvaranja iskopčajte alat iz električne
mreže.
Pre
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
30
Nepravilna upotreba fena za vreli vazduh (npr. pregrejavanje materijala) može prouzrokovati opasnost od požara i eksplozije,
naročito blizu zapaljivih materijala i eksplozivnih gasova. Nemojte primenjivati alat duži vremenski period na istom mestu.
Toplota može upaliti zapaljivi materijal koji nisu u vidnom polju.
Opasnost od požara i opekotina!
opekotine. Neka alat ohladi. Ne usmeravajte protok vrelog vazduha prema ljudima ili životinjama
Pre zamene nastavka ili skladištenja nakon upotrebe postavite alat vertikalno naniže na njegovoj površini za stajanja i sačekajte
da se kompletno ohladi.
Ako se alat za vrući vazduh isključi samostalno tokom rada (termički relej), isključite alat ili prekinite napajanje strujom sa mreže.
Pre ponovne upotrebe, ostavite alat da se ohladi.
Oprez
Navedeni nominalni napon na alatu mora da odgovara naponu električne mreže.Radi lične zaštite na gradilištima izričito preporučujemo priključivanje alata na RCCB sklopku
(Zaštitni Uređaj Diferencijalne Struje).
Alat mora da bude korišćen pod nadzorom.
Ovaj alat može da bude korišćen od strane dece starosti 8 godina ili iznad i od strane osoba sa smanjenim fizičkim, senzorskim
ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su upućeni o bezbednoj upotrebi
alata i razumeju povezane opasnosti. Ne dozvoljavajte deci da se igraju sa alatom. Deci nije dozvoljeno da čiste ili održavaju
alat bez nadzora.
Zaštitite alat od vlage i vode.
Popravke smeju samo sprovoditi ovlašćeni servisi. Upotreba je ograničena sa originalnim priborima i rezervnim delovima.
puštanja u rad proverite električni kabl i konektor kao i produžni kabla na električna i mehanička oštećenja.
Ne dodirujte kućište grejača i nastavak za vazduh
kada su vreli, jer se mogu prouzrokovati
.
Превод од Прирачникот на оригиналниот корисник
Предупредување
ОПАСНОСТ! Опасност при отворање на алатото, поради изложеност на делови под напон. Пред отворање, исклучете го алатот од штекер
за да обезбедите прекин на поврзувањето со електричната мрежа.
кабел и приклучокот, како и продолжниот кабел за да утврдите можни електрични и механички оштетувања.
Неправилната употреба на Hot Air Tool (на пр. прегревање на материјалот) може да предизвика опасност од пожар и експлозија,
Пред
да почнете со користење на алатот, проверете го струјниот
особено во близина на запаливи материјали и експлозивни гасови. Не нанесувајте го алатот на истото место подолготрајно.
Топлината може да ги запали запаливите материјали коишто не ги гледате.
Опасност од пожар и изгореници!
Не допирајте го куќиштето на елементот за греење и воздушната млазница
кога се жешки, бидејќи може да предизвикаат изгореници. Почекајте да се излади алатот. Не насочувајте го
протокот на жежок воздух во правец на луѓе или животни
. Пред да ја замените млазницата или да го складирате
алатот за употреба, поставете го вертикално надолу на површината на којашто стои и почекајте целосно да се излади.
Доколку индустрискиот фен (Hot Air Tool) самостојно се исклучи во текот на работењето (термален релеј), исклучете ја алатката или
отповрзете го напојувањето со електрична енергија од главното напојување. Пред повторно користење, дозволете алатката да се излади.
Опомена
Напонот наведен на алатот мора да одговара на напонот на електричната мрежа.За лична заштита на градилиштата, строго препорачуваме алатот да биде поврзан со RCCB
(Резидуален прекинувач наСтрујнотоколо).
Со алатот мора да се ракува под надзор.
Овој алат уред може да го користат деца на возраст од 8 и повеќе години и лица со намалени физички, сетилни или
ментални способности или недоволно искусни или обучени лица, доколку се надгледуваат или им се дадат инструкции
за користење на алатот на безбеден начин и им се објаснат можните опасности. Не дозволувајте им на децата да си
играат со алатот. Децата не смее да ја чистата или да извршуваат одржување на алатот без надзор.
Заштите го алатот од вода и влага.
Поправките треба да ги изведуваат само овластени сервисери. Ограничена на употреба со oригинална дополнителна
опрема и резервни делови.
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
31
Переклад оригіналу Керівництво користувача
Увага
НЕБЕЗПЕЧНО! Небезпечно відкривати інструмент за наявності незахищених деталей під напругою. Перед тим, як відкрити
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
32
електроживлення та подовжувальний кабель на наявність електричних і механічних ушкоджень.
Неправильне використання інструмента Hot Air (наприклад, перегрівання матеріалу) може спричинити займання та
загрозу вибуху, особливо поблизу займистих матеріалів і вибухових газів. Не застосовувати на одному місці протягом
тривалого часу. Нагрівання може спричинити займання вогненебезпечних матеріалів, які не знаходяться в полі зору.
Небезпека пожежі та опіку!
Не торкатися корпуса нагрівального елемента та повітряного сопла
як це може спричинити опіки. Залиште інструмент охолонути. Не направляти потік гарячого повітря на людей або тварин
Перед заміною сопла або зберіганням після використання поставте інструмент вертикально на поверхню і залиште охолонути.
Якщо пристрій подачі гарячого повітря сам вимикається під час роботи (теплове реле), вимкніть інструмент або від’єднайте
живлення від мережі. Перед повторним використанням дайте інструменту охолонути.
Обережно!
Номінальна напруга, зазначена на інструменті, повинна відповідати напрузі в мережі.
Для забезпечення власної безпеки на будівельних майданчиках нагально рекомендується під'єднувати інструмент
до RCCB (автоматичний вимикач диференційного струму).
Інструмент слід використовувати під наглядом.
Дітям віком від 8 років і особами з фізичними, сенсорними або розумовими обмеженнями, або недостатнім досвід і
знанням забороняється використовувати інструмент без нагляду або без надання інструкцій з безпечного використання і
пояснення потенційної небезпеки. Дітям забороняється грати з інструментом. Дітям забороняється мити або виконувати
технічні роботи з експлуатації без нагляду.
Інструмент необхідно захищати від сирості та вологи.
Ремонтні роботи повинні виконуватися лише в спеціалізованих сервісних центрах. Дозволяється використовувати
лише оригінальні деталі та окремі запчастини.
інструмент, відключіть його від електричної мережі.
Перед
застосуванням інструмента перевірте шнур і з'єднувач
, коли вони гарячі, так
.
Anwendung / Application / Application / Aplicación / Aplicação / Applicazione / Applicatie / Anvendelse / Applicering / Bruk / Käyttötarkoitus / Χρήσεις
Uygulamalar / Zastosowanie / Alkalmazás / Použití / Použitie / Domenii de utilizare / Uporaba / Употреба / Rakendus / Taikymas / Pielietojums /
Применение / Përdorim / Uporaba / Primena / Употреба / Застосування
Deutsch
English
Italiano
Français
Español
Português
Nederland
Dansk
Norsk
Suomi
Svenska
Eλληνικά
Türkçe
Polski
Magyar
Česky
Slovensko
Românã
Slovensky
Български
Eesti
Lietuviu
Latviešu
Русский
Shqiptar
Hrvatska
Српски
македонски
Український
33
Technische Daten / Technical Data
c
b
a
Technische Daten / Technical Data / Dati tecnici / Caractéristiques techniques / Datos técnicos / Dados técnicos / Technische gegevens / Tekniske dat
Dane techniczne / Műszaki adatok / Technická data / Tehnični podatki /
Tekniske data / Tekniset tiedot / Teknisk data / Τεχνικά δεδομένα / Teknik veriler
Date tehnice / Technické dáta / Технически данни / Tehnilised andmed / Techniniai duomenys / Tehniski dati / Технические данные / Të dhënat teknike
Tehnički podaci / Технички подаци / Технички податоци / Технічні дані
V~
W
Hz50 / 6050 / 60
kg
lbs
/
1990-10
230120
16001200
0.51
1.12
0.51
1.12
°C
°F
l / min
cfm
dB (A)67
m/s²
350
660
350
12.5
550
1020
500
17.5
< 2.5 m/s² (K = 1.5 m/s²)
350
660
250
8.8
550
1020
400
14
a = mm / inch235/9.3
b = mm
c = mm
34
Technical data and specifications are subject to change without prior notice.
/inch80/3.2
/inch245/9.6
Falsche Handhabung und/oder Benutzung einer defekten oder falschen Düse, kann zu einem Hitzestau und damit zu einer Beschädigung des Gerätes führen.
Incorrect handling or use of wrong or defect nozzle can lead to an accumulation of heat and thus damage the unit.
Una manipolazione scorretta o l'utilizzo di un ugello errato o difettoso può causare un accumulo di calore e quindi danneggiare l'unità.
Le maniement incorrect ou l'utilisation d'une buse défectueuse ou inappropriée peuvent entraîner une accumulation de chaleur excessive et endommager l'unité.
Un manejo incorrecto o el uso de una boquilla no apropiada o defectuosa puede provocar la acumulación de calor y dañar la unidad.
O manuseio incorreto ou o uso do bocal errado ou com defeito pode ocasionar um acúmulo de calor e, por isso, danificar a unidade.
Incorrect gebruik of foutieve of deffecte mondstuk kan leiden tot een ophoping van warmte, zodat de eenheid kan worden beschadigd.
Forkert håndtering eller anvendelse af en forkert eller defekt dyse kan medføre varmeophobning og dermed beskadigelse af enheden.
Feilaktig bruk eller bruk av feil eller defekt dyse, kan lede til en akkumulering av varme og dermed en skade på enheten.
Väärä käsittely tai väärän tai viallisen suuttimen käyttö voi johtaa lämmön kerääntymiseen ja siten vaurioittaa laitetta.
Felaktig hantering eller användning av felaktigt eller defekt munstycke kan leda till ansamling av värme och därmed skada enheten.
Ο εσφαλμένος χειρισμός ή η χρήση λάθος ή χαλασμένων ακροφυσίων μπορεί να προκαλέσει συσσώρευση θερμότητας και συνεπώς ζημιά στη μονάδα.
Yanlış kullanım ve/veya arızalı veya yanlış meme kullanımı, ısının birikmesine ve dolayısıyla cihazın zarar görmesine neden olabilir.
Niepoprawna obsługa lub stosowanie nieprawidłowej lub wadliwej dyszy może powodować akumulację ciepła oraz uszkodzenie zespołu.
A szakszerűtlen kezelés vagy hibás fúvókával történő használat a hő felhalmozódásához és az egység károsodásához vezethet.
Nesprávné zacházení s tryskou nebo použití nesprávné či vadné trysky může vést k nahromadění tepla, a tím i k poškození jednotky.
Nesprávna manipulácia alebo používanie nesprávnej alebo poškodenej dýzy môžu viesť k nahromadeniu tepla a tým k poškodeniu prístroja.
Manipularea sau utilizarea incorectă a duzelor neconforme sau defecte poate conduce la o acumulare de căldură și, astfel, la avarierea unității.
Zaradi nepravilnega ravnanja ali uporabe napačne šobe lahko pride do akumulacije toplote in posledično do poškodbe orodja.
Неправилното боравене или използването на погрешна или дефектна дюза може да доведе до акумулиране на топлина и по този начин повреда на инструмента.
Vale käsitsemis- või kasutamisviis või defektse otsaku kasutamine võib põhjustada soojuse kogunemist seadmesse, mis võib seadet kahjustada.
Jeigu antgalis būtų tvarkomas ne pagal reikalavimus ar naudojamas netinkamas arba pažeistas antgalis, šiluma gali pradėti kauptis ir pažeisti prietaisą.
Nepareiza rīkošanās ar ierīci vai bojātas sprauslas izmantošana var izraisīt karstuma uzkrāšanos un tā rezultātā bojāt vienību.
Ненадлежащее использование аппарата или использование неверного или дефектного сопла может привести к накоплению тепловой энергии и, как следствие, повреждению аппарата.
Përdorimi i gabuar ose përdorimi i një gryke të gabuar ose me defekt mund të shkaktojë grumbullim të nxehtësisë dhe kësisoj ta dëmtojë njësinë.
Nepravilno rukovanje ili uporaba pogrešne ili neispravne mlaznice može dovesti do akumulacije topline i tako oštetiti jedinicu.
Nepravilno rukovanje ili upotreba pogrešnog ili pokvareno nastavka može dovesti do akumulaciju toplote i oštećenje uređaja.
Неправилно ракување или употреба на погрешна или дефектна млазница може да доведе до акумулирање на топлина и да ја оштети единицата.
Неправильне поводження або використання несумісного або дефектного сопла може спричинити нагнітання жару і призвести до пошкодження інструменту.
Deutsch
English
Italiano
Français
Español
Português
Nederland
Dansk
Norsk
Suomi
Svenska
Eλληνικά
Türkçe
Polski
Magyar
Česky
Slovensko
Românã
Slovensky
Български
Eesti
Lietuviu
Latviešu
Русский
Shqiptar
Hrvatska
Српски
македонски
Український
35
1990-10
Original Operating Manual
Deutsch
English
Italiano
Français
Español
Português
Nederland
Dansk
Norsk
Suomi
Svenska
Eλληνικά
Türkçe
Polski
Magyar
Česky
Slovensko
Românã
Slovensky
Български
Eesti
Lietuviu
Latviešu
Русский
Shqiptar
Hrvatska
Српски
македонски
Український
36
1
2
33
3 min
Inbetriebnahme
Start-up
Accensione
Démarrage
Encendido
Inicialização
Opstarten
Start
Oppstart
Käynnistys
Uppstart
Εκκίνηση
Devreye alma
Uruchomienie
Beindítás
Zapnutí
Spustenie
Pornire
Zagon
Стартиране
Käivitamine
Įjungimas
Palaide
Включение
Ndezja
Pokretanje
Puštanje u rad
Вклучување
Початок роботи
Übersetzung der Original-BetriebsanleitungOriginal Operating Manual
GewährleistungWarranty
• Für dieses Gerät gelten die vom direkten Vertriebspartner/Verkäufer gewährten
Garantie- oder Gewährleistungsrechte ab Kaufdatum. Bei einem Garantie- oder
Gewährleistungsanspruch (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein) werden
Herstellungs- oder Verarbeitungsfehler vom Vertriebspartner durch Ersatzlieferung
oder Reparatur beseitigt. Heizelemente sind von der Gewährleistung oder Garantie
ausgeschlossen.
• Weitere Garantie- oder Gewährleistungsansprüche werden im Rahmen des zwingenden Rechts ausgeschlossen.
• Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemässe Behandlung zurückzuführen sind, werden von der Gewährleistung ausgeschlossen.
• Keine Garantie- oder Gewährleistungsansprüche bestehen bei Geräten, die vom
Käufer umgebaut oder verändert wurden.
• For this tool, the guarantee or warranty rights granted by the relevant distributor/
seller shall apply. In case of guarantee or warranty claims any manufacturing or
workmanship defects will either be repaired or replaced by the distributor at its
discretion. Warranty or guarantee rights have to be verified by an invoice or a delivery document. Heating elements shall be excluded from warranty or guarantee.
• Additional guarantee or warranty claims shall be excluded, subject to mandatory
provisions of law.
• Warranty or guarantee shall not apply to defects caused by normal wear and tear,
overload or improper handling.
• Warranty or guarantee claims will be rejected for tools that have been altered or
changed by the purchaser.
EU Konformitätserklärung (Nur für EU-Länder)EC declaration of conformity (For EC countries only)
HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Germany, bestätigt, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der folgenden EU-Richtlinien erfüllt.
Richtlinien:
Harmonisierte
Normen:
EN 50581
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45,
Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
HAZET-WERK, Güldenwerth
confirms that this product, in the version as brought into circulation through us,
fulfils the requirements of the following EC directives.
Directives:
Harmonized
Standards:
Remscheid, 01.10.2018
Sandra Müller, CTO
Tel.: +49 (0) 21 91 792 319 Guido Schmidt, GM
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45,
EN 50581
er Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Germany,
Disposal
Electrical equipment, accessories and packaging should be recycled in an
environmentally friendly way. For EU countries only: Do not dispose of electrical
equipment with household refuse!
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
37
Translations of the Original Operating Manual
Garanzia
• A questo apparecchio si applicano i diritti di garanzia commerciale o legale concessi dal distributore/venditore pertinente. In caso di ricorso alla garanzia com-
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
merciale o legale è prevista la fornitura sostitutiva oppure la riparazione dei difetti
di fabbricazione o di lavorazione da parte del distributore a sua discrezione. Per i
diritti di garanzia commerciale o legale farà fede la fattura o il documento di consegna. Gli elementi riscaldanti sono esclusi dalla garanzia commerciale o legale.
• Sono esclusi ulteriori ricorsi alla garanzia commerciale o legale, con riserva delle
disposizioni di legge.
• Sono esclusi dalla garanzia commerciale o legale i danni riconducibili all'usura
naturale, al sovraccarico o a una manipolazione impropria.
• Il ricorso alla garanzia commerciale o legale decade per gli apparecchi che sono
stati sottoposti a trasformazioni o modifiche da parte dell'acquirente.
Dichiarazione CE di conformità (Solo per i paesi dell'UE)
HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Germany, conferma che questo prodotto da noi introdotto sul mercato soddisfa tutti i
requisiti richiesti dalle seguenti direttive della CE.
Direttive:
Norme
armonizzate:
EN 50581
Remscheid, 01.10.2018
Sandra Müller, CTO
Tel.: +49 (0) 21 91 792 319 Guido Schmidt, GM
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45,
Smaltimento
Gli apparecchiature elettriche, gli accessori e gli imballaggi devono
essere riciclati nel rispetto dell’ambiente. Solo per i Paesi UE: Non smaltire gli
ap parecchiature elettrich insieme ai rifiuti domestici!
38
Garantie
• Pour cet outil, la garantie ou les droits au titre de la garantie octroyés par le distributeur/revendeur concerné doivent s’appliquer. En cas de recours en garantie,
tout défaut de fabrication ou de main-d’œuvre fera l’objet soit d’une réparation,
soit d’un remplacement par le distributeur, à sa discrétion. La garantie ou les
droits au titre de la garantie doit/doivent faire l’objet d’une vérification sur la base
d’une facture ou d’un bon de livraison. Les éléments chauants doivent être exclus
de la garantie.
• Tout autre recours en garantie doit être refusé, sous réserve des dispositions légales obligatoires.
• La garantie ne saurait s’appliquer aux défauts causés par une usure normale, une
surcharge ou une manipulation incorrecte.
• Les recours en garantie seront rejetés pour tout outil qui a été modifié ou altéré par
l’acheteur.
Déclaration de conformité CE (pour les pays de la CE uniquement)
confirme que ce produit correspond, en ce qui concerne la conception et le
many,
modèle type dans la version commercialisée par notre entreprise, aux réglementations
figurantdans les directives européennes désignées ci-dessous.
:
Directives
Normes
harmonisées
Remscheid, 01.10.2018
Sandra Müller, CTO
Tel.: +49 (0) 21 91 792 319 Guido Schmidt, GM
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
:
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45,
EN 50581
Mise au rebut
Les appareils électroniques, les accessoires et les emballages doivent être
recyclés en respectant l’environnement. Pour les pays de l’UE uniquement: ne pas jeter les appareils électroniques avec les déchets ménagers!
Translations of the Original Operating Manual
Garantía
• El uso de esta herramienta está sujeto a la garantía o los derechos de garantía
otorgados por los distribuidores o vendedores correspondientes. En caso de que
exista algún defecto de fabricación o de construcción incluidos en la garantía, el
distribuidor reparará o sustituirá el equipo según prefiera. Los derechos de garantía deben demostrarse con la factura o el resguardo de entrega. Los elementos
de calefacción quedan excluidos de la garantía.
• Quedan excluidas las reclamaciones de garantía de otro tipo según las disposiciones legales.
• La garantía no cubre los defectos provocados por el uso y desgaste normal, la
sobrecarga o la utilización inadecuada del producto.
• No se admitirán las reclamaciones de garantía de aquellas herramientas que hayan sido alteradas o modificadas por el comprador.
Declaración de conformidad de la CE (solo para países de la CE)
HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Germany, confirma, que este producto, conforme a la ejecución que comercializamos,
cumple con las exigencias especificadas en las siguientes directrices de la CE.
Directrices:
Normas
armonizadas:
Remscheid, 01.10.2018
Sandra Müller, CTO
Tel.: +49 (0) 21 91 792 319 Guido Schmidt, GM
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45,
EN 50581
Eliminación
Las equipos eléctricos, los accesorios y los embalajes deben reciclarse
y reutilizarse de forma adecuada para proteger el medio ambiente. Solo para países de la Unión Europea: No desechar jamás equipos eléctricosen la basura doméstica.
Garantia
• Para esta ferramenta, aplica-se a garantia fornecida pelo respectivo distribuidor/
vendedor. No caso da garantia ou reivindicação de garantia, qualquer defeito de
fabricação ou de mão de obra será reparado ou substituído pelo distribuidor conforme os critérios do mesmo. A garantia ou as reivindicações de garantia devem
ser verificadas através de uma nota fiscal ou de um documento de entrega. Os
elementos de aquecimento devem ser excluídos da garantia.
• Garantias e reivindicações de garantia adicionais deverão ser excluídas, sujeitas
às provisões obrigatórias por lei.
• A garantia não deverá ser aplicável aos defeitos causados pelo uso e desgaste
normal, sobrecarga ou manuseio inadequado.
• A garantia ou as reivindicações de garantia serão rejeitadas para ferramentas que
tiverem sido alteradas ou trocadas pelo comprador.
Declaração da CE de conformidade (apenas para países da CE)
HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Germany, confirma que este produto, deste modelo, posto em circulação por nós,
cumpre as exigências das seguintes directivas CE.
Directivas:
Normas
conciliadas
Remscheid, 01.10.2018
Sandra Müller, CTO
Tel.: +49 (0) 21 91 792 319 Guido Schmidt, GM
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
:
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45,
EN 50581
Eliminação
Equipamentos elétricos, acessórios e embalagens devem ser conduzidos para uma
reciclagem compatível com o ambiente. Somente para países da UE:Não jogue equipamentos elétricos no lixo doméstico!
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
39
Translations of the Original Operating Manual
Garantie
• Voor dit gereedschap geldt de garantie of waarborg door de desbetreende distributeur verleend/verkoper. In geval van waarborg- of garantieclaims zullen pro-
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
ductie- of fabricagefouten of gebreken worden gerepareerd of defecte onderdelen
naar eigen goeddunken worden vervangen door de distributeur. Garantie- of waarborgrechten moeten worden gecontroleerd aan de hand van een factuur of een
leverbewijs. Verwarmingselementen zijn uitgesloten van garantie of waarborg.
• Een aanvullende garantie of garantieclaims worden uitgesloten, behoudens dwingende bepalingen van de wet.
• Garantie of waarborg gelden niet voor defecten veroorzaakt door normale slijtage,
overbelasting of ondeskundig gebruik.
• Garantie- of waarborgclaims voor gereedschappen die zijn veranderd of aangepast
door de koper worden geweigerd.
EG-verklaring van overeenstemming (Uitsluitend voor EEG-landen)
HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Germany, bevestigt dat dit product in de door ons in omloop gebrachte uitvoering
voldoet aan de eisen van de volgende EG-richtlijnen.
Richtlijnen:
Geharmoniseerde EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
normen
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45,
Afvoeren
Bied elektrische toestellen, toebehoren en verpakkingen aan voor
milieuvriendelijk hergebruik. Uitsluitend EU-landen: Voer het elektrische
toestellen niet af via de inzameling van huishoudelijk afval!
40
Garanti
• For dette værktøj gælder distributørens/forhandlerens garantibetingelser. I tilfælde
af garantikrav repareres eventuelle fabrikations- eller konstruktionsfejl, eller produktet erstattes efter distributørens skøn. Kundens garantirettigheder kontrolleres
på grundlag af en regning eller et leveringsdokument. Varmeelementerne er ikke
omfattet af garantien.
• Yderligere garantikrav bortfalder, og de er underkastet ufravigelige lovbestemmelser.
• Garantien omfatter ikke fejl, der skyldes almindeligt slid eller forkert håndtering.
• Garantikrav for værktøjer, der er blevet manipuleret eller ændret af køber, vil blive
afvist.
EU-overensstemmelseserklæring (gælder kun for EU-lande)
HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/
Germany, bekræfter at dette produkt i den udførelse som er markedsført af os,
opfylder følgende EU-direktiver:
Retningslinjer:
Harmoniserede
normer:
EN 50581
Remscheid, 01.10.2018
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45,
Bortskaelse
Elektriske apparater, tilbehør og emballage skal genbruges miljøbevidst.
Kun for EU-lande: Smid ikke elektriske apparater ud med husholdningsaaldet!
Translations of the Original Operating Manual
Garanti
• For dette verktøyet gjelder garantirettighetene som innrømmes av den aktuelle
distributøren/selgeren. Ved eventuelle garantikrav vil produksjons- eller fabrikasjonsdefekter enten bli reparert eller erstattet av distributøren etter dennes forgodtbefinnende. Garantirettigheter må bekreftes med en regning eller et leveransedokument. Varmeelementer er utelukket fra garantien.
• Ytterligere garantikrav skal utelukkes, underlagt lovens obligatoriske krav.
• Garantien skal ikke gjelde for defekter forårsaket av normal slitasje, overbelastning
eller upassende bruk.
• Garantikrav vil avvises for verktøy som har blitt modifisert eller endret på av kjøperen.
EU konformitetserklæring (bare for EU-land)
HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Germany, bekrefter at denne modellen av vårt solgte produkt oppfyller kravene i
følgende EF-direktiver.
Direktivene:
Harmoniserte
standarder:
Remscheid, 01.10.2018
Sandra Müller, CTO
Tel.: +49 (0) 21 91 792 319 Guido Schmidt, GM
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45,
EN 50581
Kassering
Elektrisk utstyr, tilbehør og emballasje skal resirkuleres på en miljøvennlig
måte. Kun for EU-land: Kast aldri elektrisk utstyr i husholdningsavfallet!
Takuu
• Tähän työkaluun sovelletaan asiaankuuluvan jakelijan/myyjän myöntämiä takuutai takausoikeuksia. Mikäli takuu- tai takausvaateita esitetään, jakelija joko korjaa
tai korvaa valmistus- tai rakennusvirheet harkintansa mukaan. Takuu- tai takausoikeudet on todistettava laskun tai toimitusasiakirjan avulla. Takuu tai takaus ei
kata kuumennuselementtejä.
• Muut takuu- tai takausvaateet suljetaan pois, ellei lain mukaisesti muuta vaadita.
• Takuu tai takaus ei kata vikoja, jotka aiheutuvat normaalista kulumisesta ja vanhenemisesta, ylikuormituksesta tai epäasianmukaisesta käsittelystä.
• Takuu- tai takuuvaateet hylätään, jos ostaja on muuttanut työkaluja.
vakuuttaa, että tämä tuote täyttää meiltä lähtiessään seuraavien EU-direktiivien
vaatimukset.
Direktiivit:
Harmonisoidut
standardit:
Remscheid, 01.10.2018
Sandra Müller, CTO
Tel.: +49 (0) 21 91 792 319 Guido Schmidt, GM
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45,
EN 50581
Hävittäminen
Sähkölaitteet, tarvikkeet ja pakkaukset on toimitettava ympäristöä säästävään
kierrätykseen. Vain EU-maiden osalta: Älä heitä sähkölaitteet kotitalousjätteeseen!
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
41
Translations of the Original Operating Manual
Garanti
• För detta verktyg gäller den garanti som beviljats av vederbörande distributör/
återförsäljare. Garantianspråk beroende på tillverknings- eller bearbetningsfel le-
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
der antingen till reparation eller till byte via distributören efter dennes gottfinnande.
Garantianspråk måste verifieras av en faktura eller en följesedel. Värmeelement är
undantagna från garanti.
• Ytterligare garantianspråk är undantagna enligt tvingande lagbestämmelser.
• Garantin omfattar inte defekter som orsakas av normalt slitage, överbelastning
eller felaktig hantering.
• Garantianspråk avvisas för verktyg som har ändrats av köparen.
EG-försäkran om överensstämmelse (endast för EU-länder)
HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Germany, försäkrar att denna produkt i det utförande vihar levererat produkten över-
ensstämmer med kraven i följande EG-direktiv.
Direktiv:
Harmoniserande
normer:
Remscheid, 01.10.2018
Sandra Müller, CTO
Tel.: +49 (0) 21 91 792 319 Guido Schmidt, GM
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45,
EN 50581
Avfallshantering
Elapparater, tillbehör och förpackningar ska lämnas in för återvinning.
Endast i EU: Släng inte elapparater som vanligt avfall!
42
Εγγύηση
• Για το παρόν εργαλείο ισχύει η εγγύηση ή τα δικαιώματα παροχών εγγύησης που
παρέχονται από τον αντίστοιχο διανομέα/πωλητή. Σε περίπτωση αξιώσεων εγγύησης
ή παροχών εγγύησης τα τυχόν κατασκευαστικά σφάλματα θα επισκευάζονται ή θα
αντικαθίστανται βάσει της διακριτικής ευχέρειας του διανομέα. Τα δικαιώματα παροχών
εγγύησης ή εγγύησης πρέπει να πιστοποιούνται με απόδειξη αγοράς ή δελτίο αποστολής.
Τα θερμαντικά στοιχεία εξαιρούνται από τις παροχές εγγύησης ή την εγγύηση.
• Εξαιρούνται πρόσθετες αξιώσεις εγγύησης ή παροχών εγγύησης, και οι εξαιρέσεις
αυτές υπόκεινται στα όσα προβλέπονται υποχρεωτικά βάσει νόμου.
• Δεν αναγνωρίζονται παροχές εγγύησης ή εγγύηση εξαιτίας ζημιών που προκαλούνται
από κανονική φθορά και χρήση, υπερφόρτωση ή ακατάλληλο χειρισμό.
• Οι αξιώσεις παροχών εγγύησης ή εγγύησης δεν γίνονται δεκτές για εργαλεία που έχουν
αλλοιωθεί ή μετασκευαστεί από τον αγοραστή.
Δήλωση συμμόρφωσης Ε.Κ. (Μόνο για χώρες της Ε.Κ.)
HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Germany, επιβεβαιώνει ότι αυτό το προϊόν που έχει τεθεί από εμάς στην κυκλοφορία
στην παρούσα έκδοση, πληροί τις προδιαγραφές των Οδηγιών της ΕΕ.
Οδηγίες:
Εναρμονισμένα
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45,
Απόρριψη
Τα ηλεκτρικές συσκευές, τα αξεσουάρ και οι συσκευασίες πρέπει να οδηγούνται σε
περιβαλλοντικά ορθή ανακύκλωση. Μόνο για τις χώρες της Ε.Ε.: Μην πετάτε
τα ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακά απορρίμματα!
Translations of the Original Operating Manual
Garanti
• Bu cihaz için doğrudan satış acentesi/satıcı tarafından sağlanan teminat ve garanti
hakları satış tarihinden itibaren geçerlidir. (Sevk irsaliyesi ve faturayla belgelendirilmiş olmak kaydıyla) Teminat veya garanti talebinde üretim veya işleme hataları
distribütör tarafından, cihazı yenisi ile değiştirme veya onarma suretiyle giderilir.
Isıtma elemanları teminat veya garanti kapsamı dışındadır.
• Ek teminat veya garanti talepleri zorunlu kanun kapsamı dışındadır.
• Normal aşınma, aşırı yüklenme veya yanlış kullanım nedeniyle oluşan hasarlar garanti kapsamı dışındadır.
• Üzerinde satın alan tarafından değişiklik veya tadilat yapılmış olan cihazlar teminat
veya garanti kapsamı dışındadır.
Uygunluk beyanı
HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Germany, tarafımızca piyasaya sürülen ürün modellerinin aşağıdaki AB Yönergeleri ile
uyumlu olduğunu onaylamaktadır.
Yönetmelikler:
Birleşik
normlar
Remscheid, 01.10.2018
Sandra Müller, CTO
Tel.: +49 (0) 21 91 792 319 Guido Schmidt, GM
2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65
EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45,
EN 50581
Tasfiye (atma)
Elektrikli Cihazlar, aksesuarlar ve ambalajlar çevreye zarar vermeden geri
dönüştürülmelidir. Sadece AB ülkeleri için: Elektrikli Cihazlar evsel atıklar ile
birlikte atmayın!
Gwarancja
• Dla niniejszego urządzenia zastosowanie mają gwarancje zapewnione przez danego dystrybutora/sprzedawcę. W przypadku zgłoszenia wad produkcyjnych lub
jakościowych, będą one usunięte lub naprawione przez dystrybutora. Prawa do
gwarancji muszą być potwierdzone fakturą lub innym dokumentem dostawy. Elementy grzewcze nie będą przedmiotem gwarancji.
• W oparciu o obowiązujące przepisy prawa nie uwzględnia się dodatkowych rozszczeń gwarancyjnych.
• Gwarancja nie będzie miała zastosowania w przypadku uszkodzeń spowodowanych normalnym zużyciem materiałów, przeciążeniem lub nieprawidłową obsługą.
• Roszczenia gwarancyjne dotyczące elementów, które zostały zmodyfikowane lub
zmienione przez nabywcę będą odrzucone.
Deklaracja zgodności WE (tylko kraje należące do WE)
HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Germany, poświadcza, że produkt w tym wykonaniu handlowym spełnia wymogi
następujących dyrektyw UE.
Dyrektywy:
Normy
Remscheid, 01.10.2018
Sandra Müller, CTO
Tel.: +49 (0) 21 91 792 319 Guido Schmidt, GM
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45,
EN 50581
Utylizacja
Elektronarzędzia, akcesoria i opakowania należy utylizować zgodnie
z zasadami ochrony środowiska. Dotyczy wyłącznie krajów UE:Elektronarzędzia nie wolno wyrzucać razem z odpadami z gospodarstwa
domowego!
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
43
Translations of the Original Operating Manual
Jótállás
• Erre a gépre az adott kereskedő/eladó által biztosított jótállási jogok érvényesek.
Garanciális vagy jótállási követelések esetén a gyártási vagy kivitelezési hibákat a
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
kereskedő állítja helyre javítás vagy csere révén saját megítélése szerint. A jótállási
vagy garanciális jogokat számlával vagy szállítólevéllel kell igazolni. A fűtőelemekre
a jótállás vagy garancia nem vonatkozik.
• Ezenfelüli garanciális vagy jótállási követelések teljesítése kizárt a kötelező jogi
előírások értelmében.
• A jótállás vagy garancia nem érvényes normál elhasználódásból, túlterhelésből
vagy szakszerűtlen kezelésből eredő meghibásodásokra.
• A jótállási vagy garanciális követeléseket elutasítják olyan gépek esetében,
amelyeken a vásárló módosításokat végzett.
EK megfelelőségi nyilatkozat (csak az EK-országok esetén)
HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Germany, gazolja, hogy ez a termék az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel
az alábbi EK-irányelvek követelményeinek.
Irányelvek:
Harmonizált
szabványok:
Remscheid, 01.10.2018
Sandra Müller, CTO
Tel.: +49 (0) 21 91 792 319 Guido Schmidt, GM
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45,
EN 50581
Ártalmatlanítás
Biztosítani kell az elektromos készülékek, tartozékok és csomagolásuk
környezetvédelmi szempontból megfelelő újrahasznosítását. Csak az EU tagállamokban: Az elektromos készülékek ne dobja a háztartási
szemétbe!
44
Záruka
• Pro tento přístroj budou platit garanční nebo záruční práva udělená příslušným
distributorem/prodejcem. V případě garančních nebo záručních nároků budou závady výroby či provedení distributorem buď opraveny nebo řešeny výměnou, dle
jeho úsudku. Záruční nebo garanční práva se musí ověřit fakturou nebo dodacím
dokladem. Topné prvky budou ze záruky či garance vyloučeny.
• Dodatečné garanční nebo záruční nároky budou vyloučeny dle závazných ustanovení zákona.
• Záruka či garance nebudou platit pro závady způsobené normálním opotřebením,
přetížením nebo nesprávným zacházením.
• Záruční nebo garanční nároky budou zamítnuty pro přístroje, které kupující pozměnil či změnil.
Prohlášení o shodě ES (pouze pro země ES)
HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Germany, potvrzuje, že tento vỳrobek splňuje požadavky následujících smĕrnic ES.
Smĕrnice:
Harmonizované
normy:
EN 50581
Remscheid, 01.10.2018
Sandra Müller, CTO
Tel.: +49 (0) 21 91 792 319 Guido Schmidt, GM
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45,
Likvidace
Elektrické přístroje, příslušenství a obaly se musí odevzdat kekologické
recyklaci. Pouze pro členské státy EU: Nevyhazujte přístroje nářadí dodomovního odpadu!
Translations of the Original Operating Manual
Garancija
• Za to orodje velja jamstvo ali garancija, ki jo nudi zadevni distributer/prodajalec. V
primeru jamstvenega ali garancijskega zahtevka zaradi tovarniške ali proizvodne
napake se lahko distributer po lastni presoji odloči za popravilo ali zamenjavo izdelka. Pravico do jamstva ali garancije je treba dokazati z računom ali potrdilom o
dostavi. Grelni elementi niso vključeni v jamstvo ali garancijo.
• Dodatni jamstveni ali garancijski zahtevki so izključene, kar je predmet obveznih
določb zakonodaje.
• Jamstvo ali garancija ne velja za okvare, ki jih povzroči običajna obraba, prekomerna obremenitev ali nepravilno rokovanje.
• Jamstveni ali garancijski zahtevki se zavrnejo za orodja, ki jih je spremenil kupec.
Izjava ES o skladnosti (samo za države ES)
HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Germany, potrjuje, da ta izdelek v izvedbi, ki jo prodajamo, izpolnjuje zahteve nasled-
njih smernic EG:
Smernice:
Usklajeni
normativi
Remscheid, 01.10.2018
Sandra Müller, CTO
Tel.: +49 (0) 21 91 792 319 Guido Schmidt, GM
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
:
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45,
EN 50581
Odstranjevanje
Elapparater, pribor in embalažo je treba okolju primerno reciklirati.
Samo za države članice EU: Elapparater ne mečite med gospodinjske
odpadke!
Garanţie
• În cazul acestui aparat, se aplică garanţia acordată de distribuitorul/vânzătorul
relevant. În cazul existenţei unei garanţii, defectele de fabricaţie vor fi reparate
sau înlocuite de distribuitor, după cum consideră acesta. Garanţia se va atesta pe
baza unei facturi sau document de livrare. Elementele de încălzire nu fac obiectul
garanţiei.
• Orice alte revendicări în materie de garanţie sunt excluse, cu excepţia celor ce fac
obiectul prevederilor obligatorii ale legii.
• Garanţia nu se aplică defectelor cauzate de uzură, suprasarcină sau manipulare
defectuoasă.
• Revendicările în materie de garanţie vor fi respinse în cazul aparatelor care au fost
modificate de beneficiar.
Declarație de conformiatate CE (Doar pentru țările CE)
HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Germany, confirmă că, acestprodus, în varianta de execuţie prezentată de noi,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45,
EN 50581
Debarasare
Aparate electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie transportate la un
centru de reciclare ecologic. Valabil doar pentru ţările UE: Nu aruncaţi
aparate electrice în gunoiul menajer!
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
45
Translations of the Original Operating Manual
Záruka
• Na tento prístroj sa vzťahujú záručné práva poskytované príslušným distribútorom/
predajcom. V prípade uplatnenia záručných nárokov budú výrobné chyby alebo
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
chyby spracovania podľa uváženia distribútora odstránené formou opravy alebo
výmeny. Záručné práva je nutné overiť pomocou faktúry alebo dodacieho dokumentu. Vyhrievacie prvky sú z tejto záruky vylúčené.
• Ďalšie záručné nároky sú s výnimkou povinných ustanovení zákona vylúčené.
• Záruka sa nevzťahuje na chyby spôsobené normálnym opotrebením a odieraním,
preťažením alebo nesprávnou manipuláciou.
• Záručné nároky budú v prípade prístrojov, na ktorých kupujúci vykonal úpravy
alebo zmeny, zamietnuté.
Vyhlásenie o zhode ES (platí len pre krajiny ES)
HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Germany, potvrdzuje, že tento produkt vo vyhotovení, ktoré dávame do predaja, zod-
povedá požiadavkám nasledovných smerníc EG.
Smernice:
Harmonizované EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
normy
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45,
Likvidácia
Elektrické prístroje, príslušenstvo a obaly je potrebné odovzdať na ekologickú
recykláciu. Len pre štáty EÚ: Elektrické prístroje neodhadzujte do domového
46
Гаранция
• За този инструмент трябва да се прилага гаранцията или гаранционните
права, дадени от съответния дистрибутор/продавач. В случай на гаранция
или гаранционни искове всякакви дефекти при производство или вследствие
на некачествена работа, ще бъдат или отстранени, или подменени от
дистрибутор по негово усмотрение. Гаранция или гаранционни права
трябва да бъдат удостоверени чрез фактура или документ за доставка.
Нагревателните елементи не са включени в гаранцията.
• Допълнителна гаранция или гаранционни искове се изключват съгласно
условията на задължителните разпоредби на правото.
• Гаранцията не се прилага за дефекти, причинени от нормално износване или
скъсване, претоварване или неправилна експлоатация.
• Гаранционните искове ще бъдат отхвърляни за инструменти, които са били
преправяни или променяни от купувача.
ЕО декларация за съответствие (Само за страни от ЕО)
декларира, че този продукт в състояние на доставка съответства на
many,
изискванията на следните директиви на ЕС:
Директиви
Хармонизирани
Remscheid, 01.10.2018
Sandra Müller, CTO
Tel.: +49 (0) 21 91 792 319 Guido Schmidt, GM
:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45,
EN 50581
Изхвърляне
Електрически уреди, аксесоари и опаковки трябва да се предават за рециклиране по съобразен с околната среда начин. За държави, които не са членки на ЕС: не изхвърляйте eлектрически уреди заедно с
домакинските отпадъци!
Translations of the Original Operating Manual
Garantii
• Sellele tööriistale kehtivad asjaomase turustaja/jaemüüja antavad garantiiõigused.
Kui garantiinõue esitatakse tootmis- või koostedefektide tõttu, siis turustaja remondib või asendab toote omal äranägemisel. Garantiiõiguste tõendamiseks tuleb
esitada ostukviitung või tarnedokument. Kuumutuselementidele garantii ei kehti.
• Garantii ei hõlma kõrvalnõudeid, kui kohaldatavad õigusaktid lubavad kõrvalnõuete
välistamist.
• Garantii ei kehti normaalsest kulumisest, ülekoormusest või väärkasutamisest
põhjustatud kahjustustele.
• Kui ostja on tööriista ümber ehitanud või modifitseerinud, siis lükatakse garantiinõuded tagasi.
CE vastavusdeklaratsioon (ainult ELi riikides)
HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Germany, kinnitab, et see toode täidab meie poolt ringlusse toodud kujul järgmiste
EÜ-direktiivide nõuded
Direktiivid:
Harmoneeritud EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
normid
EN 50581
Remscheid, 01.10.2018
Sandra Müller, CTO
Tel.: +49 (0) 21 91 792 319 Guido Schmidt, GM
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45,
Kasutusest kõrvaldamine
Elektriseadmed, tarvikud ja pakendid tuleb keskkonnasäästlikult ringlussevõttu
suunata. Ainult ELi riikides: ärge visake elektriseadmed olmeprügi hulka!
Sutartinė garantija
• Šiam prietaisui taikomos garantijos ar sutartinės garantijos teisės, kurias suteikia atitinkamas platintojas arba pardavėjas. Jeigu pateikiami su garantija ar sutartine garantija
susiję ieškiniai dėl bet kokių gamybinių arba kokybinių defektų, šie defektai platintojo
nuožiūra yra pašalinami arba atliekamas su jais susijęs pakeitimas. Garantijos ar sutartinės garantijos teisės pagrįstumas patvirtinamas pateikta sąskaita faktūra arba pristatymo dokumentu. Šildymo elementams garantijos ar sutartinės garantijos nuostatos
nėra taikomos.
• Papildomi ieškiniai pagal garantiją ar sutartinę garantiją nėra įtraukiami atsižvelgiant į
privalomąsias nacionalinių teisės aktų nuostatas.
• Garantija ar sutartinė garantija netaikoma tų defektų atžvilgiu, kurie atsiranda dėl įprasto nusidėvėjimo, perkrovos ar netinkamo naudojimo.
• Remiantis garantija ar sutartine garantija pateikti ieškiniai atmetami tų prietaisų atžvilgiu, kurie pirkėjo buvo perdaryti ar pakeisti.
EB atitikties deklaracija (Tik EB šalyse)
HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/
Germany, mes patvirtiname, kad šio produkto modelis, paleistas mumis į
apyvartą, pilnutinai atitinka sekančias EB direktyvas.
Direktyvos:
Harmonizuotos
normos
Remscheid, 01.10.2018
Sandra Müller, CTO
Tel.: +49 (0) 21 91 792 319 Guido Schmidt, GM
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45,
EN 50581
Šalinimas
Elektriniai prietaisai, įranga ir pakuotės turi būti teikiami perdirbti aplinkai
tinkamu būdu. Tik ES valstybėms: elektriniai prietaisai neišmeskite su
buitinėmis atliekomis!
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
47
Translations of the Original Operating Manual
Garantija
• Attiecībā uz šo ierīci spēkā ir garantijas tiesības, kuras piešķir attiecīgais izplatītājs/
pārdevējs. Ja tiek iesniegta garantijas pretenzija, izplatītājs vai pārdevējs pēc sa-
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
viem ieskatiem novērsīs ražošanas vai apstrādes defektus vai arī aizstās bojātās
daļas. Garantijas tiesības ir jāpierāda, uzrādot rēķinu vai piegādes dokumentu. Uz
sildelementiem garantija neattiecas.
• Papildu garantijas pretenzijas ir izslēgtas, ja vien uz tām nav attiecināmi obligāti
likumā noteikti priekšraksti.
• Garantija nav spēkā uz bojājumiem, kuri radušies normāla nodiluma un nolietojuma, pārslodzes vai neatbilstošas izmantošanas rezultātā.
• Garantijas pretenzijas tiek noraidītas, ja tās pircējs ierīci ir pārveidojis vai izmainījis.
EK atbilstības deklarācija (Tikai EK dalībvalstīm)
HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Germany, apliecina, ka šis mūsu apgrozījumā nodotais modeļa izstrādājums atbilst
visām sekojošo EK direktīvu prasībām.
Direktīvas:
Harmonizētas EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
normas
Remscheid, 01.10.2018
Sandra Müller, CTO
Tel.: +49 (0) 21 91 792 319 Guido Schmidt, GM
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45,
EN 50581
Utilizācija
Elektroiekārtas, piederumi un iesaiņojumi ir jānodod videi draudzīgai
pārstrādei. Tikai ES dalībvalstīm: Elektroiekārtas neizmetiet sadzīves
atkritumos!
48
Гарантия
• Гарантию на настоящий инструмент предоставляют соответствующие
дистрибьюторы/продавцы. Неисправности по гарантийным требованиям
устраняются путем замены или ремонта инструмента на усмотрение
дистрибьютора. Гарантия или гарантийное обслуживание предоставляются
по предъявлении счета или накладной. Гарантия не распространяется на
нагревательные элементы.
• Согласно действующему законодательству дополнительная гарантия не
представляется и соответствующие гарантийные требования не принимаются.
• Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие в результате
естественного износа, чрезмерных нагрузок или использования не по
назначению.
• Гарантийные требования по инструментам, конструкция которых была
изменена покупателем, не принимаются.
Декларация соответствия требованиям EC(только для стран-членов ЕС)
HAZET-WERK, Güldenwerther Bahnhofstr. 25-29, 42857 Remscheid/Germany, подтверждает, что данное изделие в исполнении, выпущенном нами,
удовлетворяет требованиям следующих общеевропейских норм.
Директивы:
Гармонизированные
стандарты:
Remscheid, 01.10.2018
Sandra Müller, CTO
Tel.: +49 (0) 21 91 792 319 Guido Schmidt, GM
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45,
EN 50581
Утилизация
Электроприборы, принадлежности и упаковки должны утилизироваться в соответствии с требованиями по охране окружающей
среды. Только для стран ЕС: не выбрасывайте электроприборы в хозяйственный мусор!
Translations of the Original Operating Manual
Garancia
• Për këtë vegël vlen garancia ose të drejtat e garancisë të dhëna nga shpërndarësi/
shitësi përkatës. Në rast pretendimi për garancinë, defektet e mundshme të prodhimit apo të punimit do të riparohen ose zëvendësohen nga shpërndarësi sipas
gjykimit të tij. Të drejtat e garancisë duhen verifikuar nga një faturë ose dokument
dorëzimi. Elementet ngrohëse përjashtohen nga garancia.
• Pretendimet e mëtejshme për garanci përjashtohen, duke iu nënshtruar dispozitave detyruese ligjore.
• Garancia nuk vlen për defekte të shkaktuara nga konsumi normal, mbingarkesa
apo përdorimi i papërshtatshëm.
• Pretendimet për garanci do të refuzohen për vegla që janë modifikuar apo ndryshuar nga blerësi.
Deklarata e konformitetit e KE-së (Vetëm për shtetet e KE-së)
konfirmon se ky produkt, në versionin që sillet në qarkullim nga ana jonë, përmbush
many,
kërkesat e direktivave të mëposhtme të KE-së.
Direktivat:
Standardet e
harmonizuara:
Remscheid, 01.10.2018
Sandra Müller, CTO
Tel.: +49 (0) 21 91 792 319 Guido Schmidt, GM
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45,
EN 50581
Hedhja
Pajisje elektrike, pajisje dhe paketimi duhet të riciklohen në një
mënyrë miqësore me mjedisin. Për vendet e BE-së vetëm: Mos i hidhni
pajisje elektrike shtëpiake me refuzojë!
Jamstvo
• Za ovaj alat primjenjiva su prava s osnove garancije ili jamstva koje daje odnosni
distributer/proizvođač. U slučaju zahtjeva s osnove garancije ili jamstva bilo kakvi
nedostaci iz proizvodnje ili izrade bit će riješeni popravkom ili zamjenom od distributera prema njegovom nahođenju. Prava s osnove jamstva ili garancije moraju se
potvrditi računom ili dokumentom o izvršenoj isporuci. Grijaći elementi isključeni
su iz jamstva ili garancije.
• Dodatni jamstveni zahtjevi ili zahtjevi s osnove garancije isključeni su, podložno
obveznim zakonskim odredbama.
• Jamstvo ili garancija ne primjenjuje se na nedostatke uzrokovane uobičajenim
trošenjem, preopterećenjem ili nepravilnim rukovanjem.
• Jamstveni zahtjevi ili zahtjevi s osnove garancije odbijaju se za alate na kojima je
kupac vršio izmjene ili promjene.
EZ izjava o sukladnosti (Samo za zemlje članice EZ-a)
potvrđuje da ovaj proizvod, u izvedbi koju smo stavili na tržište, ispunjava zaht-
many,
jeve sljedećih direktiva EZ-a.
Direktive:
Usklađenim
normama:
Remscheid, 01.10.2018
Sandra Müller, CTO
Tel.: +49 (0) 21 91 792 319 Guido Schmidt, GM
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45,
EN 50581
Zbrinjavanje
Električni uređaji, pribor i pakiranje treba reciklirati u ekološki način. Samo
za zemlje Europske: Ne bacajte električni uređaji s kućnim otpadom!
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
49
Translations of the Original Operating Manual
Garancija
• Za ovaj alat se primenjuje garancija ili prava na garanciju odobreni od strane dotičnog distributera/prodavca. U slučaju zahteva na garanciju bilo koji kvar u proiz-
DE
EN
IT
FR
ES
PT
NL
DA
NO
FI
SV
EL
TR
PL
HU
CS
SL
RO
SK
BG
ET
LT
LV
RU
SQ
HR
SR
MK
UK
vodnji i izradi biće ili popravljen ili zamenjen od strane distributera prema njegovom
slobodnom izboru. Garancija ili prava na garanciju moraju da budu potvrđena pomoću računa ili dokumenta o isporuci. Grejači su isključeni iz garancije.
• Dodatne garancije ili zahteve za garanciju su isključeni, i predmet su obaveznim
propisima zakona.
• Garancija se ne primenjuje na kvarove prouzrokovane uobičajenim habanjem,
preopterećenjem ili nepravilnim rukovanjem.
• Garancija ili zahtevi za garanciju biće odbijeni za alate koji su modifikovani ili izmenjeni od strane kupca.
potvrđuje da ovaj proizvod, u verziji stavljenog u prometu od naše strane, is-
many,
punjava zahteve sledećih EU direktiva.
Direktive:
harmonizirani
standardi:
Remscheid, 01.10.2018
Sandra Müller, CTO
Tel.: +49 (0) 21 91 792 319 Guido Schmidt, GM
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45,
EN 50581
Odlaganje
Eлектрични уређаји, прибор и амбалажу треба да се рециклирају у
еколошки начин. За земље ЕУ само: Не бацајте eлектрични уређаји
за домаћинство са одбити!
50
Гаранција
• За овој алат важат правата за беплатна гаранција и писмена гаранција што ги
дава соодветниот дистрибутер/продавач. Во случај на барање за активирање на
бесплатната гаранција или писмената гаранција, сите дефекти настанати при
производството или изработката ќе бидат или поправени или дистрибутерот ќе ги
замени деловите/алатката според неговото дискреционо право и слободна проценка.
Правата за писмена гаранција или бесплатна гаранција треба да се утврдат со помош
на фактура или документ за достава. Елементите за греење не се опфатени со
писмената гаранција или бесплатната гаранција.
• Нема да се земаат предвид дополнителни барања за активирање на бесплатната
гаранција или писмената гаранција, доколку тоа е во согласност со задолжителните
законски одредби.
• Писмената гаранција или бесплатната гаранција нема да важат за дефекти предизвикани
од вообичаено абење и оштетување, преоптоварување или неправилно ракување.
• Барањата за активирање на писмената гаранција или бесплатната гаранција ќе бидат
одбиени за алати што се модифицирани или променети од страна на купувачот.
Изјава за сообразност на EЗ (Само за земјите од EЗ)
потврдува дека овој производ, во верзијата во која е пласиран на пазарот
many,
преку нас, ги исполнува барањата на следниве директиви на ЕК.
Директивите:
Хармонизираните
стандарди:
Remscheid, 01.10.2018
Sandra Müller, CTO
Tel.: +49 (0) 21 91 792 319 Guido Schmidt, GM
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45,
EN 50581
Отстранување во отпад
Електрични апарати, додатоци и пакување треба да се рециклира во
еколошки начин. За земјите од ЕУ само: Не ги фрлајте eлектрични
апарати со домашниот отпад!
Гарантія
• Для даного інструмента діє гарантія або гарантійні права, видані відповідним
дистрибю’тором або продавцем. У випадку виправданих гарантійних претензій
щодо виробничих або технічних дефектів, ремонт або заміну запчастин
виконує дистриб’ютор на свій розсуд. Гарантія виконується при наявності
рахунка-фактури або накладної. Нагрівальні елементи не підлягають гарантії.
• Претензії на додаткову гарантію не підлягають виконанню, згідно з
обов'язковими для виконання положеннями закону.
• Гарантія не поширюється на дефекти, зумовлені амортизацією,
перенавантаженням або неправильним використанням у звичайних умовах.
• Претензії на гарантію буде відхилено у разі заміни інструменту продавцем.
Декларування відповідності ЄС (Тільки для країн ЄС)
підтверджує, що даний прилад, версія якого розповсюджується через нас,
many,
відповідає вимогам наступних директив ЄС.
Директиви:
Гармонізовані
стандарти:
Remscheid, 01.10.2018
Sandra Müller, CTO
Tel.: +49 (0) 21 91 792 319 Guido Schmidt, GM
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
EN ISO 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45,
EN 50581
Утилізація
Eлектротовари, принадлежности и упаковки должны
Електроінструменти, приналежності та упаковки мають утилізуватися
відповідно до вимог з охорони навколишнього середовища. Тільки для країн ЄС: не викидайте електроінструменти в господарський сміття!