Hayward Pro-Grid DE2420EURO, Pro-Grid DE4820EURO, Pro-Grid DE6020EURO, Pro-Grid DE3620EURO, Pro-Grid DE7220EURO User Manual

Thank you for choosing a HAYWARD D.E. filter. Your appliance has been designed, manufactured and checked with great care to make sure it gives you every satisfaction. Before using it, please read these user’s guide carefully. Follow the information given. Use the operating instructions to get acquainted with proper
use of your diatomaceous filter. Following the operating instructions supplied by the manufacturer is a prerequisite for the proper use of the filter.
Vous venez d’acquérir un filtre à diatomée HAYWARD. Nous vous remercions pour votre confiance et nous sommes certains qu’il vous apportera toute satisfaction. Nous vous invitons à lire attentivement ce mode d’emploi avant de l’utiliser. Conservez-le précieusement et suivez les indications qui y figurent. Il vous per­mettra une utilisation parfaite et en toute sécurité de votre appareil.
L’observation par l’utilisateur des consignes indiquées dans ce document est une condition nécessaire au bon fonctionnement et à un entretien satisfaisant de votre appareil.
Pour des raisons de sécurité, les personnes n’ayant pas lu et compris les informations données dans ce mode d’emploi ne doivent pas utiliser cet appareil.
Acaba de comprar usted un filtro de diatomeas HAYWARD. Le agradecemos la confianza que deposita en nosotros estando seguros de que le aportará muchas satisfacciones. Le invitamos a que lea atentamente este manual de instruccionnes antes de uti­lizarlo. Consérvelo cuidadosamente y sigas las indicaciones que contiene. Le permitirán utilizarlo perfectamente con total seguridad.
La oservación por el utilizador de las consignas indicadas en este documento es una condición necesaria para el buen funcionamien­to y el mantenimiento satisfactorio del aparato.
Por motivos de seguridad, las personas que desconozcan el pre­sente manual de instruccionnes no deben utilizar el filtro.
Sie haben einen Kieselgurfilter der Marke HAYWARDerworben. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und sind sicher, daß Sie mit diesem Produkt zufrieden sein werden. Wir bitten Sie, diese Gebrauchsanweisung vor der Benutzung aufmerksam zu lesen und die unterschiedlichen Hinweise zu befolgen, so daß Sie Ihr Gerät sicher und zuverlässig nutzen können. Bewahren Sie sorgfältig diese Betriebsanleitung.
Die Beachtung der in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Hinweise durch den Benutzer ist eine Grundbedingung für den ord­nungsgemäßen Betrieb und für die sachgemäße Bedienung des Filters.
Aus Sicherheitsgründen ist es Personen, welche die Hinweise dieser Betriebsanleitung nicht gelesen und nicht verstanden haben, untersagt, das Gerät zu bedienen.
Avete acquistato un filtro a diatomee HAYWARD. Vi ringraziamo per la vostra fiducia e siamo certi che vi darà totale soddisfazione. Vi raccomandiamo di leggere attentamente il presente manuale d’uso prima di utilizzare il filtro. Conservatelo con cura e seguite le indicazioni che vi figurano. Vi permetterà una utilizzazione perfetta ed in totale sicurezza del vostro apparecchio. L’osservanza da parte dell’utilizzatore delle raccomandazioni pre-
sentate nel presente documento è condizione necessaria al buon funzionamento ed a soddisfacente manutenzione del vostro apparecchio.
Per ragioni di sicurezza, le persone che non avranno letto e com­preso le informazioni date nel presente manuale d’uso non devono utilizzare il presente apparecchio.
U heeft zojuist een HAYWARD diatomeeënaardefilter aan­geschaft. Wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen en zijn ervan overtuigd dat u er veel plezier van zult hebben. Wij verzoeken u voor gebruik deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen. Bewaar hem goed en volg de erin genoemde aanwijzingen. Zo zult u dit apparaat zo goed mogelijk en zonder risico kunnen gebruiken.
De aanwijzingen die in dit document worden gegeven dienen nageleefd te worden om een goede werking en een juist onderhoud te garanderen van deze filter.
Om veiligheidsredenen, is het personen die de informatie in deze gebruiksaanwijzing niet gelezen of begrepen hebben, niet toegestaan dit apparaat te gebruiken.
Acaba de adquirir um filtro com diatomite HAYWARD. Agradecendo-lhe a confiança demonstrada, acreditamos que esta escolha lhe dará plena satisfação. Previamente a qualquer utiliza­ção, recomendamos uma leitura cuidadosa do presente guia de uti­lização. Queira guardá-lo preciosamente e siga as instruções aqui presentes. Este guia permitir-lhe-á utilizar o seu equipamento nas melhores condições e com toda a segurança.
A observância das medidas indicadas no presente documento constitui uma condição indispensável para um funcionamento cor­recto e uma manutenção satisfatória do seu equipamento.
Por motivos de segurança, deve-se evitar qualquer utilização deste aparelho enquanto não se tiverem lido ou não se tiverem compreendido as informações fornecidas no presente guia de utilização.
VERTICAL GRID ELEMENT D.E. FILTERS
FILTRE A DIATOMÉE À CADRE FILTRANT VERTICAL
FILTRO VERTICAL DE DIATOMEAS
KIESELGURFILTER MIT VERTIKALEM GITTER
FILTRI CON SUPPORTI VERTICALI A TERRA DI DIATOMEE
VERTICALE DIATOMEEENAARDEFILTER
FILTRO VERTICAL COM DIATOMITE
Pro-Grid
TM
DE2420EURO - DE3620EURO - DE4820EURO
DE6020EURO - DE7220EURO
USER’S GUIDE
GUIDE DE L’UTILISATEUR
GUÍA DEL USUARIO
ANWENDER-HANDBUCH
GUIDA DELL’UTILIZZATORE
GEBRUIKERSHANDBOEK
GUIA DO UTILIZADOR
IS DE2420 EURO
GB
F
SP
D
I
NL
P
SPECIFICATIONS - SPECIFICATIONS - ESPECIFICACIONES - SPECIFIKATIONEN
SPECIFICHE - SPECIFICATIES - ESPECIFICAÇÕES
HAYWARD POOL EUROPE HAYWARD Iberica S.A. HAYWARD Deutschland GmbH
Z.A. de l'Observatoire Calle Aguilla, 24-26 BrettergartenstraBe 14-16
2, avenue des Chaumes Poligono industrial los gallegos 90427 Nürnberg
78182 St Quentin en Yvelines Cedex 28946 Fuenlabrada (Madrid) Deutschland
France España
http://www.hayward.fr
Safety parts use HAYWARDgenuine pats only. 1-Air relief valve 2-Pressure gauge 3-O-Ring kit (set of 2) 4-Filter sleeve 5-Automatic
air relief assembly 6-Filter head 7-Clamp assembly 8-Clamp tool 9-Retainer nut 10- Washer (2 required) 11-Clamp bolt kit - Washer with small hole - Spring - Washer with large hole - Brass sleeve nut 12-Filter tank O-Ring 13-Top collector manifold 14- Retainer 15-Filter element cluster assembly (complete set of elements, collector,
locators, etc) 17-Outlet elbow O-Ring 18-Outlet elbow 19-Filter element (7 grade required) 20-Filter element short one required (1 grade required) 21-Inlet diffuser 22- Filter element locator 23-O-Ring 24-1”1/2 drain plug with O-Ring 25-Element spacer 26-Bulkhead O-Ring 27-O-Ring 28-Multiport valve (optional) 29-Filter body 30-Strap kit (optional 2 straps, 2 screws) 31-Bulkhead fitting (2 required)
Utiliser exclusivement des pièces détachées HAYWARD. 1-Vis de la purge automatique avec joint torique 2-Manomètre 3-Lot de 2 joints
toriques pour purge d’air 4-Manchon du filtre 5-Purge automatique complète 6- Couvercle du filtre 7-Collier de serrage 8-Manette de serrage 9-Ecrou d’arrêt 10- Rondelle (par 2) 11-Kit de serrage complet - Rondelle avec petit orifice - Ressort ­Rondelle avec orifice large - Tige de serrage 12-Joint torique du couvercle du filtre 13-Collecteur supérieur 14-Axe de montage 15-Ensemble des cadres filtrants (com-
plet avec collecteur, positionneur, etc) 17-Joint torique du coude de refoulement 18-Coude de refoulement 19-Cadre filtrant (par 7) 20-Cadre filtrant étroit (1 seul) 21- Diffuseur d’entrée 22-Positionneur des cadres filtrants 23-Joint torique vanne d’en­trée 24-Bouchon de vidange 1”1/2 avec joint torique 25-Ecarteur pour cadres fil­trants (sur DE2420 uniquement) 26-Joint torique raccord cuve (lot de 2) 27-Joint torique vanne refoulement 28-Vanne multi-position (en option) 29-Corps du filtre
30-Kit de fixation (en option 2 pattes et 2 vis) 31-Traversée de paroi (par 2)
Utilizar exclusivamente respuestos de HAYWARD. 1-Tuerca de la purga automática para la junta tórica 2-Manómetro 3-Lote de 2
juntas tóricas para la purga de aire 4-Manguito del filtro 5-Purga automática com­pleta 6-Tapa del filtro 7-Abrazadera 8-Llave par abrazadera 9-Tuerca de fijación 10-Arandela 11-Cierra junta completa - Arandela con un pequeño orificio ­Muelle/resorte - Arandela con orificio largo - Varilla de abrazadera 12- Junta tóri­ca de la tapa del filtro 13- Colector superior 14- Eje de montaje 15-Conjunto de cuadros filtrantes (completo con colector, posicionador, etc.) 17- Junta tóri-
ca del codo de descarga 18-Codo de descarga 19-Cuadro filtrante (par 7) 20- Cuadro filtrante estrecho (1 solo) 21-Difusor de entrada 22- Posicionador de cuadros filtrantes 23- Juntas tóricas válvulas de entradas 24-Tapón de vaciado 1”1/2 - con junta tórica 25-Separador por cuadro filtrantes (sobre DE2420 única­mente) 26-Junta tórica para el racord de la cuba 27- Junta tórica de la válvula de descarga 28-Válvula en multi-posición (en opción) 29- Cuerpo del filtro 30-Kit de fijación (en opciones 2 y 2 tuercas) 31- Pasamuros (por 2)
Bitte ausschließlich Hayward-Ersatzteile verwenden: 1-Schraube des Entlüftungsventiles mit O-Ring 2-Druckmanometer 3-Satz O-Ringe
f. Entlüftungsanschlußverbindung 4-Distanzhülsenfilteranschluß 5-Kompletter automatischer Entlüftungsset 6-Filterdeckel 7-Klemmring 8-Spannhebel 9- Kontermutter 10-Unterlegscheibe (jeweils 2) 11-Kompletter Spannsatz bestehend aus - Unterlegscheibe mit kleiner Bohrung - Feder Unterlegscheibe mit großer Bohrung - Spannfutter 12-O-Ring des Filterkessels 13-Obere Rohwasser­Sammelleitung 14-Montageachse 15-Filterrahmenset (Filterplattenset) (Komplett
mit Sammelleitung und Positionsregler) 16-Entlüftungszubehör 17-O-Ring für den Druckstutzen 18-Druckstutzen 19-Filterrahmen (Filterplatten) jeweils 7 Stück 20-Enger Filterrahmen (nur 1 Teil) 21-Einlauf-Verteilerstück 22-Positionsregler der Filterrahmen 23-O-Ring für die Rohwasserverbindung 24-Ablaßnippel 1”1/2 mit O­Ring 25-Arretierung für Filterrahmen (nur für DE2420) 26-O-Ring für Wannenanschluß (jeweils 2 Stück) 27-O-Ring für Reinwasserverbindung 28- Mehrwegeventil (Option) 4 oder 6 Positionen 29-Früher verwendetes Regelventil
30-Filterkörper 31-Befestigungsset (2 Bügel und 2 Schrauben)
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio HAYWARD. 1-Vite di scarico automatico con o-ring 2-Manometro 3-Serie di 2 o-ring con
spurgo d’aria 4-Manicotto del filtro 5-Spurgo automatico completo 6- Coperchio del filtro 7-Collare di serraggio 8-Manetta di serraggio 9-Dado di arresto 10-Rondella (a 2) 11-Kit di serraggio completo - Rondella con pic­colo orifizio - Molla - Rondella con ampio orifizio - Asta di serraggio 12-O- ring del coperchio del filtro 13-Collettore superiore 14-Asse di montaggio 15-Insieme degli elementi filtranti (completo con collettore, posizionatore,
ecc) 17-O-ring del gomito di mandata 18-Gomito di mandata 19­Elemento filtrante (a 7) 20-Elemento filtrante stretto (1 solo) 21-Diffusore di entrata 22-Posizionatore degli elementi filtranti 23-O-ring valvola di entrata 24-Tappo di scarico 1"1/2 con o-ring 25-Divaricatore per elementi filtranti (su DE2420 unicamente) 26-O-ring raccordo serbatoio (serie di 2) 27-O-ring valvola di mandata 28-Valvola multivia (optional) 29-Corpo del filtro 30-Kit di fissaggio (optional 2 flangie e 2 viti) 31-Traversata di parete (a 2)
Gebruik uitsluitend HAYWARD-onderdelen. 1-Schroef van de automatische ontluchter met O-ring 2-Manometer 3-Set van 2
O-ringen voor het ontluchten 4-Filtermof 5-Volledige set van het automatisch ontluchtsysteem 6-Filterdeksel 7-Klemring 8-Aanspanner 9-Tegenmoer 10- Ringetje (per 2) 11-Volledige klemset - Ringetje met kleine opening - Veer ­Ringetje met grote opening - Klemstang 12-O-ring van het filterdeksel 13- Bovenste collector 14-Montage-as 15-Filterroosterset (compleet met collector,
houder, enz.) 17-O-ring van de uitlaatpijp 18-Uitlaatpijp 19-Filterrooster (per
7) 20-Smal filterrooster (slechts 1) 21-Inlaatpijp 22-Houders voor de filterroost­ers 23-O-ring inlaatklep 24-Leegmaakdop 1"1/2 met O-ring 25-Afstandhouder voor filterroosters (uitsluitend op DE2420) 26-O-ring aansluiting filterbak (set van 2) 27-O-ring uitlaatklep 28-Meerstandenklep (optioneel) 29-Filterbehuizing 30-Bevestigingsset (optioneel 2 haken en 2 schroeven) 31-Doorboring van de wand (per 2)
Utilizar exclusivamente as peças originais da HAYWARD. 1-Parafuso do purgador automático com junta tórica 2-Manómetro 3-Lote de 2
juntas tóricas para purgador de ar 4-Manga do filtro 5-Purgador automático com­pleto 6-Tampa do filtro 7-Colar de montagem 8-Chave (de aperto) 9-Porca de bucha 10-Anilha (par) 11-Dispositivo de aperto completo - Anilha com abertura pequena - Mola - Anilha com abertura grande - Haste de aperto 12-Junta tórica da tampa do filtro 13-Colector superior 14-Eixo de montagem 15-Conjunto de quadros filtrantes (completo com colector, posicionador, etc) 17-Junta tórica do
tubo curvo de retorno 18-Tubo curvo de retorno 19-Quadro filtrante (lotes de
7) 20-Quadro filtrante (1 único) 21-Difusor de entrada 22-Posicionador dos quadros filtrantes 23-Junta tórica da válvula de entrada 24-Bujão de esvazia­mento de 1”1/2 com junta tórica 25-Distensor para quadros filtrantes (no DE2420 exclusivamente) 26-junta tórica da união da cuba (lotes de 2) 27-Junta tórica da válvula de retorno 28-Válvula multi-posição (em opção) 29-Corpo do fil­tro 30-Dispositivo de fixação (em opção, 2 patilhas e 2 parafusos) 31-Travessas de parede (lotes de 2)
GB
F
SP
D
I
NL
P
Model Design flow rate D.E.required Effective filtration area Pressure loss at design flow rate Required clearance
Model Capacité de filtration Charge de diatomee nécessaire Surface de filtration Perte de charge au débit nominal Dégagement requis
Modelo
Capacidad de filtración
Carga de diatomeas Superficie de filtracion
Perdida de presión con el caudal nominal
Distancia de seguridad
Modell Filterleistung Kieselgurfülung Filterfläsche
Druckverlust bei Nennflußgeschwirdigheit
Erfordlicher abstand
Modello Portata nominale
Quantita consigliata di terra diatomacea
Area efficace di filtrazione
Caduta di pressione alla portata nominale
Spazio dl manoura richlesto
Model Filter vermogen
Benodigde hoeveelheid diatomeeënaarde
Filteroppervlakte Drukverlies nominaal debiet Benodigde vrije ruimte
Modelo
Capacidade de filtração
Carga necessária de diatomite Superficie de filtração Perda de carga ou caudal nominal distância de segurança
(cm)
(m
3
/h) (kg) (m
2
) (bars) Side - Côté Above - Dessus
Lateral - Seitlich Superior - Oben
Laterale Superiore
Zijdelings Bovenaan
Lateral Superior
DE2420
11 1,5 2,2 0,07 46 38
DE3620
16 2 3,3 0,13 46 38
DE4820
22 3 4,4 0,21 46 46
DE6020
27 3,5 5,5 0,35 46 55
DE7220 33 4 6,6 0,73 46 63
Max. working Pressure - Pression max. de fonctionnement - Presión max. de funcionamiento - Max. Betriebsdruck - Pressione max. di funzionamento - Max werkdruk - Pressão máxima de funcionamento = 3,5 BAR
Your Hayward Pro-GridTMVertical Grid D.E. filter combines superior water filtration with ease of operation and totally corrosion-free construction. It uses diatomaceous earth (D.E.) which is the most efficient dirt remover and filter medium known The D.E. is usually fed through the skimmer at initial start­up, uniformly coats the curved vertical filter elements which are covered with a custom fitted monofilament polypropy­lene filter cloth. As pool water is pumped through the control valve into the bottom of the filter tank, the D.E. surface, or coating, filters out even the most minute particles resulting in clear, clean, sparkling water. After a period of time, the accumulated dirt in the filter cau­ses a resistance to flow, the pressure rises, and flow dimi­nishes. This means the dirt holding capacity of the D.E. has been reached, and it is time to clean (backwash) your filter. With the control valve in the Backwash position, the water is automatically reversed through the filter, flushing the trapped dirt, debris and D.E. out the waste line. Once the fil­ter is backwashed (cleaned) of D.E and dirt, the control valve is manually re-sequenced to Filter position and a fresh charge of D.E is added to resume normal filtering. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION A. Carefully read and follow all instructions. B. When installing and using this equipment, basic safety precautions must always be followed. This filter operates under high pressure. Failure to follow instructions may result in serious injury. C. Remove clamp tape before installation. Do not leave tape exposed to sun. Make sure clamp is located properly over the filter flange. The clamp must be tightened firmly and evenly until spring coils touch each other (see illustration No.18) D. Caution: All suction and discharge valves must be open when starting the system. Failure to do so could result in severe personal injury and/or property damage.
E. We strongly recommend having your filter installed by a qualified pool professional.
INSTALLATION
The filter should be placed on a level concrete slab, very firm ground, or equivalent, as recommended by your pool dealer. Position the filter so that the piping connections, Filter Control Valve and drain are convenient and accessible for operation, service and winterizing. Assemble pump and pump mounting base (if supplied) to the filter.
Assemble Vari-FloTMFilter Control Valve to filter. Lubricate the O-ring first . Align the two (2) valve pipe con­nections, with O-rings in place, with the two openings in the side of the filter tank and press in firmly. Secure the assem­bly to the tank connections with the two bulkhead lock nuts. Do not over-tighten.
Note: your filter comes with the AAR pre-installed in the factory. Install Automatic Air Relief (AAR).
Warning: The Automatic Air Relief should be serviced only by qualified pool professionals. For qualified pool professional only: If AAR needs to be re-installed, follow this instruction carefully:
(A) Shut off pump. (B) Turn the manual air vent screw on the side of the AAR
a few turns to let the air vent out. (C) Grasp the AAR (auto air relief) body at the flats, turn the AAR counterclockwise (as the arrow indicated) until the notch on the AAR flange is aligned with the“Unlock” position as shown on the filter head. (D) Pull out the AAR carefully
. For re-installation: Align the notch in the AAR flang with the notch on the AAR port of the filter head. Turn the AAR clock­wise (as the arrow indicated) until the notch is aligned with the "Lock" position as shown on the filter head. Note: If rigid piping is used, installation of a pipe union is recommended for ease of future servicing.
VALVE FUNCTIONS
Six-Position Vari-FloTMFilter Control Valve: (A) FILTER - Set valve to Filter for normal filtering. Also use for regular vacuuming. (B) BACKWASH - For cleaning filter. (C) RINSE - Water flows through the filter the same as in Filter position, except that water goes to Waste. An optional position used for pre-coating if a large cloud (pre-coat puff) is observed returning to pool during the pre-coating process. (D) WASTE - To bypass filter for draining or lowering water level and for vacuuming heavy debris directly to Waste. (E) RECIRCULATE - Spa boost water is re-circulated through the pool system, bypassing the filter. (F) CLOSED - Shuts off flow from pump to filter.
OPERATION
Before Starting the Filter. Obtain a supply of operating chemicals, D.E., and a pool test kit. Use only swimming pool grades of D.E. Balance the pool water by adding chemicals in accordance with the instruc­tions provided by the chemicals' manufacturer.
Initial Start-Up of the Filter. Make sure filter clamp and AAR are secure. Be sure filter drain plug is closed. Open manual air vent screw at the side of AAR a few turns. Set Filter Control Valve to FILTER posi­tion. Open suction and return valves (when used). Follow the manufacturer's instructions to prime and start the pump. Air in the system will vent out of the Air Relief Valve. Close manual air vent screw when a steady stream of water emerges. When a steady flow of water returns to the pool, the filter is ready for pre-coating. DO NOT operate the filter
for more than a minute or two without the D.E. pre-coat to avoid damages to the grid elements.
Pre-coating Add the correct amount of D.E. (see specifications on the back page of this manual or on the filter label) into the sys­tem through the skimmer - as fast as the plumbing will take it. Record the pressure gauge reading after the diatomite has been added. This is the "pre-coat" or "clean" pressure.
Filtering Filtration starts as soon as the filter has been pre-coated. As the filter removes dirt from the pool water, the accumulated dirt causes a resistance to flow. As a result, the gauge pres­sure will rise and the flow will decrease. When the pressure rises 8-10 PSI (.56-.69 Bar) above the pre-coat pressure, it is time to backwash (clean) the filter. Note: During initial clean-up of the pool, particularly with a new pool or a very
GB
1
5
4
6
7
8
2
3
0 20 40 60 80 100 120 140 GPM 0 35 151 227 302 378 454 529 LPM
Backwash - Contre-lavage - Lavado en contracorriente Rückspülung - Controlavaggio - Uitwassen - Contra-lavagem
Filtration - Filtration Filtración - Filtration Filtrazione - Filteren - Filtração
BAR PSI
1.3 20
1.24 18
1.10 16
0.96 14
0.82 12
0.68 10
0.55 8
0.41 6
0.27 4 0 0
A DE2420 32" (81cm) DE3620 34J" (87cm) DE4820 40J" (102cm) DE6020 46J" (107cm) DE7220 52" (132 cm)
A
18"
(381mm)
(584mm)
(838mm)
23"
33"
(C)
(F)
(A)
(B)
(E)
(D)
H2O
8-10 PSI 56-64 BAR
Clean Pressure Pression normale Presión Limpia
0 PSI
Time to Backwash Moment du contre-lavage
Y a es tiempo de lavar en
contracorrieente
Filter Filtration Filtrado
Rinse Rincage Enjuague
Backwash Contre-Lavage Lavado En Contracorriente
Multiport Valve Valve Selectrice Vávula Multiple
12 17
DE2400J4 DE2400JS DE2400J3 DE24OOJN
(A)
(B)
(A)
13
14
15
16
1 6
7
8
9
10
2
3
4
5
11
18
19
20
21
U
N
L
O
C
K
L
O
C
K
(C)
(D)
Balance pool water Equilibrer chimiquement l’eau de la piscine Balancear el agua de la piscina
To properly sanitize your pool, maintain a free chlorine level of 1 to 3 ppm and a pH range of 7.2 to 7.6. Insufficient chlorine or an out of balance pH level will permit algae and bacteria to grow in your pool and make it difficult for your filter to properly clean the pool water. Check with your pool professional and fol­low instructions.
pH
7.2 - 7.6 100 - 130 ppm 0.3 - 1.0 ppm
1.0 - 3.0 ppm
40 - 70 ppm
Total alkaline Titre alcalin complet Alcalinidad total Alkalität Totale alkaliteit Titolo alcalino completo Título alcalino completo
Chlorine (unstabilized) Chlore (non stabilisé) Cloro (desestabilizado) Anorganisches Chlor Chloor (niet in evenwicht) Cloro (non stabilizzato) Cloro (não estabilizado)
Chlorine (stabilized) Chlore (stabilisé) Cloro (estabilizado) Organisches Chlor chloor (in evenwicht) Cloro stabilizzato Cloro estabilizado
Chlorine stabilizer (Cyanuric Acid) Stabilisant du chlore (acide cyanurique) Estabilizador de cloro (ácido cianúrico) Stabilisator (Isocyanursäure) Chloorstabilisator (cyanuurzuur) Stabilizzante del cloro (acido cianurico) Estabilizador de cloro (ácido cianúrico)
General Pool Chemistry Guidelines
Pour désinfecter cor­rectement votre piscine, maintenez un niveau de chlore libre de 1 à 3 ppm et un pH compris entre
7.2 et 7.6. Une con­centration en chlore insuffisante ou un déséquilibre du pH favorisera la crois­sance des algues et des bactéries dans votre piscine et votre filtre aura des diffi­cultés à nettoyer cor­rectement l’eau de la piscine.
Recommandations Chimiques Qénérales Pour la Piscine
Para higienizar cor­rectamente su pisci­na, mantenga un nivel de cloro libre de 1 a 3 ppm en una escala de pH de 7.2 a 7.6. La insuficien­cia de cloro o un nivel de pH fuera de balance permitirá el crecimiento de algas y bacterias en su piscina y hará difícil para su filtro limpiar adecuada­mente el agua de la piscina.
Guía General de Química de las Piscinas
Für eine ordnungsgemäße Desinfektion des Bade­wassers ist ein frei aktiver Chlorwert von 0,3–1.00 mg/l und ein pH-Wert von
7.2 – 7.5 zu gewährleisten. Unzureichende Chlorwerte oder unausgeglichene pH­Werte verlängern die Keim­tötungsgeschwindigkeit und sorgen für die uner­wünschte Zunahme von Algen, Bakterien und Keimen. In solchen Fällen hat der Filter Schwierig­keiten, das Wasser Ihres Schwimmbeckens angemessen zu reinigen.
Allgemeine Empfehlung für die Desinfektion des Schwimmbeckens.
Per disinfettare cor­rettamente l’acqua, mantenere un livello di cloro libero da 1 a 3 ppm ed un pH compreso fra 7,2 e 7,6. Una concen­trazione di cloro insufficiente o uno squilibrio del pH favorirà la crescita delle alghe e dei bat­teri nella piscina. Il filtro avrà difficoltà a pulire conveniente­mente l’acqua della piscina.
Raccomandazioni generali per disin­fettare la piscina
Om het water op de juiste wijze te desin­fecteren dient het niveau van vrij chloor op 1 tot 3 ppm te worden gehouden en de pH tussen 7,2 en 7,6. Een te lage chloorconcentratie en een onevenwichtige pH-balans kunnen algen- en bacterie­groei in het zwembad met zich meebren­gen. Het zal dan lastig worden voor de filter om het zwembad optimaal te reinigen.
Algemene aanbevelingen voor het desinfecteren van het zwembad
Para desinfectar cor­rectamente a água, mantenha de cloro livre de 1 até 3 ppm e um pH situado entre 7,2 e 7,6. Uma concentração insufi­ciente de cloro ou um desequilíbrio do pH irá contribuir para o aumento de algas e de bactérias na piscina. Isto fará com que filtro tenha dificuldades para limpar conveniente­mente a água da piscina.
Recomendações gerais para a desin­fecção da piscina
Head Loss With Multiport Valve - Perte de Pression Due à la Valve multiposition - Caída de Presión con Válvula Múltiple
Druckverlust des Mehrwegenventiles bei - Perdita di pressione dovuta alla valvola multivia
Drukverlies door de meerstandenklep - Perda de pressão devido à válvula multi-posições
FLOW - FLUX - FLUJO - VOLUMENSTROM - PORTATA - DEBIET - CAUDAL
Head Loss Perte de charge Pérdida de altura de elevación Zirkulation Perdita di carica Verlies waterdruk Perda de carga
Loading...