HAYWARD H150FDN User Manual

Page 1
RÉCHAUFFEURS DE PISCINE ET BAIN À REMOUS/BAIN CHAUD (SPA)
MODÈLES H150FD, H200FD, H250FD, H300FD,
H350FD ET H400FD
MANUEL D’ENTRETIEN ET D’INSTALLATION
POUR VOTRE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Si les informations de
ces instructions ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une explosion pourrait en résulter et causer des dommages matériels, des blessures ou la mort.
- Ne pas remiser ou utiliser de l’essence ou autres
appareil électrique ou de tout autre.
QUE FAIRE SI L’ON SENT UNE ODEUR DE GAZ :
Ne pas essayer d’allumer d’appareil électrique.
• Ne pas toucher aux interrupteurs électriques ; ne pas se servir des téléphones se trouvant dans le
bâtiment.
• Appeler immédiatement le fournisseur de gaz à partir du téléphone d’un voisin. Suivre les instructions du fournisseur de gaz.
• S’il n’est pas possible de contacter le fournisseur de gaz, appeler les pompiers.
- L’installation et l’entretien doivent être effectués
par un installateur qualié, une agence d’entretien ou le fournisseur de gaz.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Ce produit doit être installé et maintenu par le personnel autorisé, qualié pour installer les réchauffeurs de piscine/bain à remous. La mauvaise installation et/ou utilisation peut causer la formation de monoxyde de carbone gazeux et de gaz d’évacuation qui peuvent causer des blessures
graves, des dommages matériels ou la mort.
U.S. PATENT NOS. 6,321,833 & 7,971,603
1301623301 Rev H 1211
Page 2
2
TABLE DES MATIÈRES
Section I Informations générales ...................................7
Introduction .................................................................7
Garantie ......................................................................7
Conservation de la composition chimique correcte de l’eau
Section II Installation .......................................................9
Inspection de l’équipement ........................................ 9
Avis important .............................................................9
Conformité avec les codes .........................................9
Altitude de l’installation ...............................................9
Déballage du réchauffeur .........................................11
Emplacement du réchauffeur ....................................11
Plancher....................................................................12
Supports d’attache ....................................................12
Installation des supports d’attache ...........................12
Installation et ventilation à l’intérieur .........................13
Alimentation d’air ......................................................13
Alimentation d’air d’intérieur .....................................14
Ventilation Verticale ..................................................15
Ventilation Horizontale ou Verticale .......................... 16
D’installation du kit d’évent .......................................18
Connexions d’eau réversibles...................................20
Alimentation De Gaz Et Tuyauterie...........................22
Installations entièrement au gaz ...............................24
Tuyauterie d’eau .......................................................25
Installation au-dessus de la surface de la piscine ....27
Chlorateur/doseur de produits chimiques .................27
Soupape de détente de pression ..............................28
Connexions électriques ............................................29
Connexion de télécommande ...................................31
Section III Vérication et démarrage ...........................33
Généralités ...............................................................33
Test de la conduite de gaz ........................................ 33
Test de pressostat d’eau ........................................... 35
Pompe à deux vitesses.............................................35
Réglage de la Température ......................................36
Verrouillage de Température ..................................... 37
Degrés Fahrenheit / Celsius .....................................37
Mode de chauffage ...................................................37
Nouvel essai .............................................................38
Répétitiondecycle(pertedeame) .........................38
Entrées de clavier .....................................................38
Temps de réinitialisation automatique ......................39
Inspection périodique................................................39
Hivérisation ...............................................................39
Vidange de l’échangeur de chaleur .........................40
Démarrage de printemps ..........................................40
....7
Section IV Entretien par un technicien ........................41
Généralités ...............................................................41
Maintenance .............................................................41
Inspection de l’échangeur de chaleur .......................41
Chambre de combustion...........................................42
Dépose de l’échangeur de chaleur ...........................42
Inspection du brûleur ................................................42
Dépose et remplacement des brûleurs .....................42
Remplacement de la soupape à gaz ........................43
Allumeur....................................................................43
Capteurdeammes .................................................43
Oricesdebrûleur ....................................................44
Conversion du gaz ....................................................44
Câblage électrique ....................................................44
Système de commande d’allumage..........................45
Commutateurd’aspirationdelasoufante ...............45
Commutateurs à limite haute ....................................46
Thermistor.................................................................47
Pressostat d’eau .......................................................47
Transformateur .........................................................48
Soufante..................................................................48
Cartouche de dérivation............................................49
Section V Dépannage ....................................................50
Généralités ...............................................................50
Temps de réinitialisation automatique ......................50
Câblage d’alimentation .............................................50
Câblage interne ........................................................50
Spécicationdesfusibles .........................................50
Codes d’erreur ..........................................................51
Dépannage ...............................................................53
Garantie ....................................................................58
Pièces d’entretien .....................................................61
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 3
Il faut toujours suivre les précautions de sécurité de base, y compris ce qui suit : Si les instructions ne sont pas observées, cela peut causer des blessures graves et/ou la mort.
Ceci est le symbole d’alerte de sécurité. Lorsque ce symbole apparaît sur l’équipement ou dans ce manuel, il faut rechercher
l’un des mots de signalisation ci-dessous et être attentif à la possibilité de blessures personnelles.
AVERTISSEMENT aavertit des dangers qui peuvent causer des blessures personnelles graves, la mort ou des dommages
matériels majeurs et qui, s’ils sont ignorés, présenteront des risques potentiels.
PRÉCAUTION avertit des dangers qui causeront ou qui peuvent causer des blessures personnelles mineures ou modérées
et/ou des dommages matériels et qui, s’ils sont ignorés, présenteront des risques potentiels. Ce mot peut aussi informer les
consommateurs des actions qui sont imprévisibles et dangereuses.
ATTENTION L’étiquette AVIS indique des instructions spéciales qui sont importantes mais qui ne sont pas associées à des dangers.
VEUILLEZ LIRE ET OBSERVER TOUTES LES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL D’INSTALLATION ET
D’ENTRETIEN ET SUR L’ÉQUIPEMENT.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Avant d’installer ou d’effectuer l’entretien de cet équipement électrique, couper l’alimentation (OFF).
CONSERVER LES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ EN BON ÉTAT ET LES REMPLACER SI ELLES SONT ABSENTES
OU ENDOMMAGÉES.
AVERTISSEMENT – Pour réduire les risques de blessure, ne pas permettre aux enfants d’utiliser ou de monter sur le
réchauffeur, les pompes ou les ltres. Superviser étroitement les enfants en permanence. Les composants tels que le système de ltration, les pompes et les réchauffeurs doivent être placés de façon à empêcher aux enfants de les utiliser pour avoir accès à la
piscine.
PRÉCAUTION – Ce réchauffeur est conçu pour être utilisé avec des piscines installées de façon permanente, et il peut aussi être utilisé avec des bains à remous (spas). NE PAS l’utiliser avec des piscines remisables. Une piscine installée de façon
permanente est construite dans ou sur le sol ou dans un bâtiment, de sorte qu’elle ne peut pas être facilement démontée et
remontée pour être remisée. Une piscine remisable est construite pour pouvoir être facilement démontée pour être remisée, puis remontée dans sa conguration initiale.
Bien que ce produit soit conçu pour l’utilisation d’extérieur, il est fortement recommandé de protéger les composants électriques des intempéries. Sélectionner une zone où l’eau s’écoule bien, qui ne sera pas sujette à des inondations pendant les périodes de pluie. Il nécessite la libre circulation de l’air pour refroidir. Ne pas installer dans un lieu humide ou non ventilé.
3
AVERTISSEMENT – Il est obligatoire que l’ensemble du câblage électrique soit installé par des
électriciens homologués. Risque d’électrocution. Les tensions dangereuses peuvent électrocuter, brûler,
causer la mort ou des dommages matériels graves. Pour réduire les risques d’électrocution, NE PAS
utiliser de rallonge de câble pour raccorder l’appareil à l’alimentation électrique. Fournir une prise dans un endroit approprié. Tout le câblage électrique DOIT être conforme aux codes locaux et nationaux et à la
réglementation applicable. Avant de travailler sur cet appareil, couper l’alimentation de la réchauffeur.
AVERTISSEMENT – Pour réduire les risques d’électrocution, remplacer immédiatement le câblage endommagé. Placer le
conduit pour empêcher l’interférence des tondeuses à gazon, des taille-haies et autres équipements.
AVERTISSEMENT – Si la connexion à la structure de la piscine est défectueuse, cela augmentera les risques d’électrocution et pourrait causer des blessures, voire la mort. Pour réduire les risques d’électrocution, l’électricien doit se conformer aux
instructions d’installation et doit raccorder la pompe à chaleur en conséquence. En outre, l’électricien homologué doit aussi se
conformer aux codes électriques locaux pour les exigences de raccordement.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 4
4
TREMARQUES POUR L’ÉLECTRICIEN :
Utiliser un conducteur en cuivre solide, taille 8 ou plus. Installer un l continu entre la saillie d’attache externe et la tige ou la maille de renfort. Connecter un l de connexion en cuivre solide No. 8 AWG à la cosse de mise à la terre fournie sur le réchauffeur et à toutes les parties métalliques de la piscine ou du bain à remous, et à tous les équipements électriques, à toute la tuyauterie métallique (sauf la tuyauterie de gaz) et au conduit à moins de 1,5 m (5 pi) des parois intérieures de la piscine ou du bain à remous. IMPORTANT - Se reporter aux codes NEC pour toutes les normes de câblage, y compris, mais sans limitation, pour la mise à la
terre, le raccordement et autres procédures génériques de câblage.
AVERTISSEMENT – Risque de piégeage par aspiration.
L’aspiration dans les sorties d’aspiration et/ou les couvercles de sortie d’aspiration qui sont endommagés, cassés, ssurés, absents ou détachés peut causer des blessures graves et/ou la mort à cause des risques de piégeage suivants :
Piégeage des cheveux - Les cheveux peuvent devenir emmêlés dans les sorties d’aspiration.
Piégeage des membres - Un membre insérés dans une ouverture de sortie d’aspiration ou de couvercle
de sortie d’aspiration qui est endommagé, cassé, ssuré, absent ou détaché peut conduire à un accrochage mécanique ou à l’enure du membre.
Piégeage par aspiration du corps - UUne différence de pression exercée sur une grande partie du corps ou des membres peut
causer le piégeage.
Éviscération / Éventration - Un vide appliqué directement sur les intestins par l’intermédiaire d’un puisard de sortie d’aspiration
non protégé ou d’un couvercle de sortie d’aspiration qui est endommagé, cassé, ssuré, absent ou détaché peut conduire à
l’éviscération (éventration).
Piégeage mécanique - Il est possible que les bijoux, les maillots de bain, les décorations de cheveux, les doigts, les doigts de pied
ou les articulations des doigts soient coincés dans l’ouverture d’une sortie d’aspiration ou d’un couvercle de sortie d’aspiration,
ce qui pourrait conduire au piégeage mécanique.
AVERTISSEMENT - Pour réduire les risques de piégeage :
• Lorsque la taille des sorties d’aspiration est inférieure à 45,7 x 58,4 cm (18 x 23 po), un minimum de deux
sorties d’aspiration opérationnelles par pompe doivent être installées. Les sorties d’aspiration dans un
même plan (c.-à-d. sol ou mur) doivent être installées au moins à 1 m (3 pi) de distance, en mesurant entre les points les plus proches.
• Les sorties d’aspiration doubles doivent être placées de façon à éviter le «double blocage » par un
utilisateur.
• Les raccords d’aspiration doubles ne seront pas situés sur des zones de places assises ou sur les appui-dos des zones de places assises.
• Le débit maximum du système ne dépassera pas le débit nominal de tout couvercle de sortie d’aspiration listé (selon la révision en vigueur de ASME/ANSI A112.19.8) installé.
• Ne jamais utiliser la piscine ou le bain à remous si tout composant de sortie d’aspiration est endommagé, cassé, ssuré, absent ou détaché.
• Remplacer immédiatement les composants de sortie d’aspiration qui sont endommagés, cassés, ssurés, absents ou détachés.
• Installer deux sorties d’aspiration par pompe, ou plus, conformément aux dernières normes APSP (ex-NSPI) et consignes
CPSC. Suivre tous les codes nationaux, provinciaux et locaux applicables.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 5
5
AVERTISSEMENT – Si les bouchons d’essai de pression et/ou les bouchons utilisés pour l’hivérisation de la piscine / du
bain à remous ne sont pas retirés des sorties d’aspiration, cela peut augmenter les risques de piégeage par aspiration décrits ci-dessus.
AVERTISSEMENT – Si les composants de sortie d’aspiration ne sont pas nettoyés des débris, tels que les feuilles, les impuretés, les cheveux, le papier ou autres matières, cela peut augmenter les risques de piégeage par aspiration décrits ci-
dessus.
AVERTISSEMENT – Les composants de sortie d’aspiration ont une durée de vie limitée. Il faut inspecter fréquemment
le couvercle / la grille et le remplacer au moins tous les dix ans ou s’il se révèle endommagé, cassé, ssuré, absent ou mal attaché.
AVERTISSEMENT – Tous les robinets d’aspiration et de refoulement DOIVENT être OUVERTS pour démarrer le système de circulation. Sinon, cela pourrait conduire à des blessures graves et/ou des dommages matériels. Tous les drains et les sorties d’aspiration DOIVENT avoir des couvercles correctement installés, bien attachés à l’aide des vis fournies avec les couvercles. Si les vis sont perdues, commander des pièces de rechange auprès d’un fournisseur.
AVERTISSEMENTPression dangereuse. Les systèmes de circulation d’eau des piscines et des bains à remous fonctionnent avec des pressions dangereuses pendant le démarrage, l’opération normale et après l’arrêt de la pompe. Rester
éloigné de l’équipement du système de circulation lors du démarrage. Si les instructions de sécurité et d’utilisation ne sont pas observées, cela pourrait conduire à la séparation violente du boîtier de la pompe et du couvercle à cause de la pression dans le système, ce qui pourrait causer des dommages matériels, des blessures graves ou la mort. Avant d’effectuer l’entretien du système de circulation d’eau de la piscine ou du bain à remous, toutes les commandes du système et de la pompe doivent être en position d’arrêt (off) et la soupape de détente d’air manuelle du ltre doit être en position ouverte. Avant de démarrer la pompe du système, tous les robinets du système doivent être réglés à une position permettant à l’eau du système de retourner vers la piscine. Ne pas changer la position de la soupape de commande du ltre lorsque la pompe du système est en marche. Avant de démarrer la pompe du système, ouvrir complètement la soupape de détente d’air manuelle
du ltre. Ne pas fermer la soupape de détente d’air manuelle du ltre tant qu’un écoulement d’eau continu (pas d’air ou pas
d’air et d’eau) n’est pas refoulé.
AVERTISSEMENTRisque de séparation. Si les instructions de sécurité et d’utilisation ne sont pas observées, cela
pourrait conduire à la séparation violente des composants de la pompe. Le couvercle de la crépine doit être attaché de façon
sécurisée au boîtier de la pompe avec l’anneau de verrouillage du couvercle de la crépine. Avant d’effectuer l’entretien du système de circulation de la piscine et du bain à remous, la soupape de détente d’air manuelle doit être en position ouverte. Ne pas mettre en marche le système de circulation de la piscine et du bain à remous si un composant du système n’est pas monté correctement, est endommagé ou absent. Ne pas mettre en marche le système de circulation de la piscine et du bain à remous si le corps de la soupape de détente d’air du ltre n’est pas en position verrouillé dans le corps supérieur du ltre.
AVERTISSEMENT – Ne jamais utiliser ou mettre à l’essai le système de circulation à plus de 40 PSI.
AVERTISSEMENT – Risque d’incendie et de brûlure. Les moteurs fonctionnent à des températures élevées et, s’ils ne sont
pas correctement isolés de toute structure inammable ou débris, ils peuvent causer des incendies qui peuvent conduire à des blessures graves, voire la mort. Il est aussi nécessaire de laisser le moteur refroidir pendant 20 minutes au moins avant d’effectuer la maintenance pour minimiser les risques de brûlure.
AVERTISSEMENT – Si l’installation n’est pas conforme aux instructions indiquées, cela peut causer des blessures graves, voire la mort.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 6
6
AVERTISSEMENT – Les ˝Règles de sécurité pour bains à remous˝ ci-dessous, recommandées par la Commission
américaine sur la sécurité des produits de consommation, doivent être suivies pour utiliser le bain à remous.
1. Les températures de l’eau d’un spa ou d’un bain à remous ne doivent jamais dépasser 40°C [104°F]. Une température de 38°C [100°F] est considérée sécuritaire pour un adulte en bonne santé. Il est suggéré de prendre des précautions spéciales pour les jeunes enfants. L’immersion prolongée dans l’eau chaude peut causer l’hyperthermie.
2. L’ingestion des boissons alcoolisées avant ou pendant l’utilisation d’un spa ou d’un bain à remous peut causer la somnolence
qui peut conduire à la perte de connaissance et, ensuite, à la noyade.
3. Les femmes enceintes doivent faire attention ! La trempe dans l’eau à plus de 38°C [100°F] peut causer des dommages du fœtus pendant les trois premiers mois de grossesse (conduisant à la naissance d’un enfant souffrant de décience mentale ou de déformation). Les femmes enceintes doivent respecter la règle de 38°C [100°F] maximum.
4. Avant d’entrer dans le spa ou le bain à remous, les utilisateurs doivent vérier la température de l’eau avec un thermomètre précis ; les thermostats de spa ou de bain à remous qui contrôlent la température de l’eau peuvent avoir 2.2°C [4°F].
5. Les personnes qui consomment des médicaments qui causent la somnolence, comme les tranquillisants, les antihistaminiques
ou les anticoagulants, ne doivent pas utiliser les spas ou les bains à remous.
6. Si la piscine ou le spa est utilisé pour une thérapie, cela doit être fait en suivant les conseils d’un médecin. Toujours remuer l’eau de la piscine ou du spa avant d’entrer dans la piscine ou le spa pour mélanger toute couche supercielle d’eau chaude qui pourrait dépasser les limites de température sécuritaires et causer des blessures. Ne pas altérer les contrôles car l’ébouillantage peut résulter si les contrôles de sécurité ne fonctionnent pas correctement.
7. Les personnes avec des antécédents médicaux de maladie du cœur, problèmes circulatoires, diabète ou hypertension doivent
demander l’avis de leur médecin avant d’utiliser les spas ou les bains à remous.
8. L’hyperthermie peut se produire lorsque la température interne du corps atteint un niveau de plusieurs degrés au-dessus de la température normale du corps, soit 37°C [98.6°F]. Les symptômes de l’hyperthermie incluent : somnolence, léthargie,
vertiges, évanouissements et une augmentation de la température interne du corps.
Les effets de l’hyperthermie incluent :
1. Inconscience d’un danger imminent.
2. Manque de perception de la chaleur.
3. Ne pas reconnaître la nécessité de sortie du spa.
4. Incapacité physique de sortir du spa.
5. Dommages du fœtus chez les femmes enceintes.
6. Perte de conscience conduisant à un risque de noyade.
DÉFINITIONS :
Sortie d’aspiration – L’expression ‘‘Sortie d’aspiration’’ désigne un raccord, un ensemble de raccord, un couvercle /
une grille et les composants associés qui fournissent un moyen pour l’eau de sortie de la piscine et d’entrer dans le système de circulation de la pompe.
Pouces de mercure (po Hg) – Unité de mesure de pression au-dessous de la pression atmosphérique (pression d’aspiration ou
pression de vide) (1,0 po Hg = 0,491 PSI) Orice d’évacuation principal – Voir Sortie d’aspiration PSI – Abréviation de : livres par pouce carré.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 7
SECTION I. INFORMATIONS GÉNÉRALES
INTRODUCTION :
Ce manuel contient des instructions pour l’installation, l’utilisation, la maintenance et le dépannage, et des listes de pièces détachées pour l’utilisation sécurisée, des réchauffeurs de piscine / spa / bain à remous. Hayward recommande fortement que l’installateur lise le manuel avant d’installer le réchauffeur de piscine / spa / bain à remous. Si vous avez des questions qui restent sans réponse après avoir examiné ce manuel, veuillez contacter l’usine ou le représentant local. Après avoir installé le réchauffeur,
l’installateur doit fournir tous les manuels au consommateur pour servir de référence future.
RÉSUMÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE :
Nous garantissons que le réchauffeur de piscine / spa / bain à remous est dépourvu de vices de matériau et de main d’œuvre et, dans un délai d’un an après la date d’installation pour tous les utilisateurs, pour l’acheteur original, nous réparerons ou, si nous le choisissons, nous remplacerons gratuitement toute pièce défectueuse. Nous garantissons en outre que, si l’échangeur de chaleur ou les collecteurs de l’échangeur (section contenant l’eau) ont des fuites dans un délai d’un an après la date de cette installation pour tous les utilisateurs, à cause de vices de matériau et de main d’œuvre, nous fournirons une pièce de rechange. Les frais d’expédition, d’installation, de combustible et de main d’œuvre d’entretien (après un an) sont à la charge de l’utilisateur. Pour des détails complets sur l’accord de garantie, consulter le certicat de garantie inclus dans ce manuel.
ATTENTION : Si le réchauffeur de piscine / spa / bain à remous est endommagé ou détruit par une mauvaise maintenance, une eau trop calcaire, une composition chimique de l’eau incorrecte, ou le gel, ceci n’est pas couvert par la garantie du fabricant.
CONSERVATION DE LA COMPOSITION CHIMIQUE CORRECTE DE L’EAU
7
AVERTISSEMENT:
L’échangeur de chaleur du réchauffeur de piscine Hayward est fabriqué avec des matériaux en cuivre et en nickel (cupronickel)
de la plus haute qualité. Ces matériaux de première qualité et l’exactitude des processus utilisés dans la fabrication de l’échangeur de chaleur dénissent la conception et la fabrication de pointe des réchauffeurs de piscine. Toutefois, il est crucial que l’échangeur de chaleur soit protégé contre les produits chimiques agressifs ou corrosifs, les débits d’eau insufsants ou les compositions chimiques de l’eau mal équilibrées. Les dommages ou les pannes d’échangeur de chaleur causés par un mauvais débit, une eau de piscine mal équilibrée ou l’ajout intempestif d’assainisseurs dans l’eau ne sont PAS couverts par les dispositions de la garantie. Les facteurs ci-dessous sont cruciaux pour assurer la protection de l’échangeur de chaleur. Suivre ces consignes pour éviter les dommages ou les pannes prématurées du réchauffeur et de l’échangeur de chaleur.
Si la composition chimique de l’eau n’est pas correcte-ment préservée, cela peut causer les dommages ou les pannes prématurées de l’échangeur de chaleur.
1. DÉBIT D’EAU DANS LE RÉCHAUFFEUR
L’eau doit traverser le réchauffeur à son débit minimum pendant le fonctionnement. Vérier que la pompe fonctionne et que le système est rempli d’eau et purgé pour éliminer complètement l’air avant de faire démarrer le réchauffeur. Les débits d’eau nominaux minimum sont listés dans le manuel d’installation à la page 25. Certaines installations peuvent nécessiter un ajustement du pressostat d’eau pour une bonne protection à bas débit. Tester votre système et, si nécessaire, ajuster le pressostat d’eau comme il est décrit dans
le manuel d’installation à la page 34.
2. COMPOSITION CHIMIQUE DE L’EAU DE PISCINE/SPA
L’équilibre chimique et la quantité de minéraux de l’eau de piscine changent quotidiennement à cause de l’ajout des produits chimiques de piscine et d’assainissement, des produits apportés par les baigneurs, de la pluie, des écoulements et de l’intensité du soleil - entre autres facteurs. Un équilibre chimique et une quantité de minéraux incorrects peuvent causer l’écaillage et la formation de dépôts sur les parois de la piscine, dans le système de ltration et dans les conduits de l’échangeur de chaleur; en outre, ils peuvent promouvoir la corrosion de tous les métaux en contact avec l’eau. Changer régulièrement l’eau du spa et conserver l’équilibre chimique correct dans la piscine/spa assureront que la piscine/spa restent sécurisés et assainis et aideront à protéger l’échangeur de chaleur. Utiliser un nécessaire d’analyse d’eau de piscine/spa à 4 fonctions pour contrôler l’eau fréquemment (au moins toutes les semaines). Suivre les consignes ci-dessous pour aider à protéger l’échangeur de chaleur du réchauffeur :
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 8
8
3. CHLORATION PAR L’ÉCUMOIRE
L’introduction de pastilles de chlore ou de brome dans l’écumoire peut conduire à de fortes concentrations de produits chimiques traversant le réchauffeur. NE PAS introduire de pastilles de chlore ou de brome dans l’écumoire.
4. INSTALLATION DU CHLORATEUR
Les chlorateurs doivent être installés en aval du réchauffeur et une soupape antiretour doit être installée entre le réchauffeur et le chlorateur pour empêcher les fortes concentrations de produits chimiques de couler à contre-courant vers le réchauffeur. S’assurer que la conguration de la tuyauterie satisfait aux exigences d’installation du chlorateur indiquées dans le manuel d’installation à la page 26.
5. DÉRIVATION
Tant que la composition chimique de l’eau n’est pas correctement équilibrée, si la tuyauterie possède une soupape de dérivation installée pour le réchauffeur, ouvrir la dérivation de sorte que l’eau corrosive et pouvant causer des dommages ne traverse pas le réchauffeur, et donc l’échangeur de chaleur. Fermer la soupape de dérivation lorsque l’eau est correctement équilibrée. Si la soupape de dérivation n’est pas fermée en essayant de faire marcher le réchauffeur, l’échangeur de chaleur subira des dommages considérables. S’assurer que le débit de l’eau dans le réchauffeur soit rétabli avant de faire marcher le réchauffeur. Une fonction de dérivation facilite aussi l’entretien et permet de retirer le réchauffeur du circuit de l’eau lorsqu’il ne chauffe pas. Se reporter à la page 25 dans le manuel d’installation pour de plus amples informations.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 9
SECTION II. INSTALLATION
9
INSPECTION DE L’ÉQUIPEMENT :
Dès réception du réchauffeur, inspecter la ou les caisses du réchauffeur pour déceler les dommages. Si une caisse quelconque est endommagée, le noter au moment de la signature. Retirer le réchauffeur de la ou des caisses, l’inspecter et informer immédiatement le
transporteur de tout dommage.
AVIS IMPORTANT :
Les instructions d’installation sont conçues pour être utilisées par un technicien qualié, spécialement formé et avec une expérience dans l’installation de ce type d’équipement de chauffage. Certains états ou provinces exigent que l’installation soit homologuée. Si c’est le cas dans l’état ou la province où le réchauffeur est situé, l’entrepreneur doit être correctement licencié.
AVERTISSEMENT : Le non-respect des instructions d’installation de l’appareil et de l’ensemble d’aération et des
instructions d’entretien contenues dans ce manuel peut conduire aux dommages de l’équipement, à l’incendie, l’asphyxie ou l’empoisonnement par le monoxyde de carbone. L’exposition aux produits de la combustion incomplète (monoxyde de
carbone) peut causer le cancer et les anomalies congénitales ou autres lésions reproductives.
CONFORMITÉ AUX CODES :
Le réchauffeur doit être installé conformément à tous les codes locaux et régionaux. L’installation du réchauffeur doit être conforme au Code national du gaz (ANSI Z223.1/NFPA 54) (édition la plus récente) et avec les exigences de l’autorité compétente. La certication de conception du réchauffeur satisfait à ANSI Z21.56/CSA4.7. Pour les installations au Canada, le réchauffeur doit être installé conformément aux normes CAN/CGA B149.1 et B149.2 – Codes d’installation pour les appareils et l’équipement alimentés au gaz et/ou les codes locaux, et, le cas échéant, la norme CSA C22.1 –
Code électrique canadien, Partie I.
ALTITUDE DE L’INSTALLATION :
Le réchauffeur peut être installé à une altitude quelconque jusqu’à 10 100 pi au-dessus du niveau de la mer, à condition d’effectuer la ou les modications appropriées. Les altitudes qui nécessitent une modication varient selon le modèle. Les pièces nécessaires pour convertir le réchauffeur pour son installation à l’extérieur à des altitudes jusqu’à 7 700 pi (minimum) sont incluses avec le réchauffeur. La conversion est obtenue en remplaçant la plaque d’admission d’air de la soufante et, pour les applications d’intérieur, en installant d’un commutateur spécial de pression d’évent. Les plaques d’admission d’air de soufante sont clairement marquées avec le ou les modèles de réchauffeur compatibles, la ou les congurations d’évent, et la ou les plages d’altitude. Il faudrait prendre soin de vérier que la plaque correcte (et le commutateur de pression d’évent correct, si applicable) est utilisée pour assurer la bonne performance du réchauffeur. Le commutateur de pression d’évent devrait être fourni avec le kit d’adaptateur d’intérieur; si vous avez un ancien kit d’adaptateur d’intérieur, veuillez commander la pièce no FDXLVPS1931 pour le commutateur de pression d’évent d’intérieur à haute altitude.
Procédure de conversion pour la haute altitude :
1. Identier l’altitude du site d’installation. Ceci peut être fait en utilisant un dispositif GPS ou en recherchant l’altitude du lieu géographique. Les altitudes de tous les lieux des États-Unis et du Canada peuvent être trouvées en utilisant la base de données de codes zip/codes postaux à www.zip-codes.com. Si l’altitude du site d’installation est supérieure à 10 100 pi, le réchauffeur ne peut pas être installé. Veuillez noter que, si l’installation est à l’extérieur, certains réchauffeurs universels série H peuvent être compatibles avec l’altitude sans modication. Le tableau 1 fournit la liste des plages d’altitude pour les réchauffeurs sans modication. Tous les réchauffeurs installés à l’intérieur à plus de 2 000 pi nécessitent un commutateur spécial de pression
d’évent.
2. Sélectionner la plaque d’admission d’air de soufante à utiliser en fonction du modèle du réchauffeur, de la conguration de l’évent (à l’extérieur ou à l’intérieur) et de l’altitude requise. Une ou plusieurs plaques supplémentaires sont incluses avec le réchauffeur et emballées dans le sac en plastique avec ce manuel. Chaque plaque possède une étiquette qui identie le ou les modèles, la ou les congurations, et la ou les plages d’altitude pour lesquels elle est conçue. Le tableau 1 fournit la liste des altitudes d’installation maximales pour la ou les plaques de conversion incluses. Si l’installation est à plus de 7 700 pi, le kit de haute altitude FDXLHAK1930 (vendu séparément) peut être nécessaire.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 10
10
3. Pour les installations d’intérieur, sélectionner le commutateur de pression d’évent d’intérieur pour haute altitude du kit d’adaptateur d’intérieur ou du kit FDXLVPS1931 kit. Chaque commutateur possède une étiquette qui identie le ou les modèles et la ou les plages d’altitude pour lesquels il est conçu.
4. Si elles sont connectées, arrêter la pompe, la soupape à gaz principale et l’alimentation du réchauffeur.
5. Retirer la porte d’accès avant du réchauffeur.
6. Retirer les 4 vis no 10 à tête hexagonale qui attachent la plaque d’admission d’air à la soufante, et retirer la plaque d’air de soufante et la jeter. Conserver les 4 vis car elles seront nécessaires pour installer la nouvelle plaque. Voir la gure 49 (page 47).
7. Installer la plaque de soufante correcte du kit en utilisant les 4 vis. Il peut être utile de visser et de dévisser d’abord les vis sur la plaque hors du réchauffeur an de « leter » les trous avant d’installer la plaque dans le réchauffeur.
8. Si l’installation est congurée pour la ventilation d’intérieur, un commutateur spécial de pression d’évent pour haute altitude doit être installé. Suivre les instructions pour l’installation du kit d’évent (page 17) mais utiliser la plaque d’admission d’air de soufante et le commutateur de pression d’évent correspondant à l’altitude.
9. Remettre en place la porte avant du réchauffeur.
10. Si elles sont connectées, remettre en marche la pompe, la soupape à gaz principale et l’alimentation du réchauffeur.
11. Mettre en marche le réchauffeur et vérier son bon fonctionnement.
Le tableau 1 fournit la liste des altitudes maximales de conception de chaque modèle avec : a) aucune modication, b) la plaque de conversion incluse installée, et c) le kit de conversion accessoire FDXLHAK1930 installé (vendu séparément).
TABLE 1
Altitude d'installation maximale
Installation à l'extérieur
Modèle de
réchauffeur
H150FDNNAT 7 700 pi S.O. 10 100 pi 10 100 pi S.O. S.O.
H150FDPPL7 700 pi S.O. 10 100 pi 2 000 pi 10 100 pi S.O.
H200FDNNAT 10 100 pi S.O. S.O. 10 100 pi S.O. S.O.
H200FDPPL5 400 pi 10 100 pi S.O. 2 000 pi 10 100 pi S.O.
H250FDNNAT 5 400 pi 10 100 pi S.O. 2 000 pi 10 100 pi S.O.
H250FDPPL2 000 pi 7 700 pi 10 100 pi 2 000 pi 7 700 pi 10 100 pi
H300FDNNAT 10 100 pi S.O. S.O. 10 100 pi S.O. S.O.
H300FDPPL2 000 pi 10 100 pi S.O. 2 000 pi 10 100 pi S.O.
H350FDNNAT 2 000 pi 10 100 pi S.O. 2 000 pi 10 100 pi S.O.
H350FDPPL2 000 pi 7 700 pi 10 100 pi 2 000 pi 7 700 pi 10 100 pi
H400FDN NAT10 100 pi S.O. S.O. 10 100 pi S.O. S.O.
H400FDP PL 2 000 pi 7 700 pi 10 100 pi 2 000 pi 7 700 pi 10 100 pi
* Toutes les installations d'intérieur à des altitudes de plus de 2 000 pi nécessitent aussi qu'un pressostat d'évent spécial soit installé en plus de la plaque d'admission d'air de la soufflante. Le pressostat d'évent spécial est inclus avec le kit d'évent d'intérieur approprié (UHXNEGVT1xxx ou UHXPOSHZ1xxx) ou avec le kit de pressostat d'évent haute altitude FDXLVPS1931.
Gaz
Pas de
modification du
réchauffeur
Plaque de
conversion
incluse installée
sur le réchauffeur
Kit de conversion
FDXLHAK1930
installé sur le
réchauffeur
Pas de
modification du
réchauffeur
Installation à l'intérieur *
Plaque de
conversion
incluse installée
sur le réchauffeur
Kit de conversion
FDXLHAK1930
installé sur le
réchauffeur
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 11
11
DÉBALLAGE DU RÉCHAUFFEUR
Pour retirer la caisse d’expédition du réchauffeur :
1. Retirer la caisse ondulée du réchauffeur. La caisse, le
rembourrage de dessus, le rembourrage de dessous et
les quatre montants cornières peuvent être recyclés.
2. Il y a en tout trois (3) vis utilisées pour attacher le réchauffeur à la palette en bois. Toutes les trois doivent être retirées pour séparer le réchauffeur de la palette. L’une (1) d’elles est situées en bas, à l’arrière du réchauffeur, comme indiqué sur la gure 1.
3. Pour accéder aux deux (2) autres vis, ouvrir le panneau
d’accès avant en retirant les quatre (4) vis noires à tête de Phillips. Puis retirer les (2) vis qui attachent le plateau de base du réchauffeur à la palette, comme indiqué sur la gure 2.
4. Soulever le réchauffeur pour le dégager du
rembourrage ondulé de dessous et de la palette.
ATTENTION : Ne pas laisser tomber le
réchauffeur d’un hayon de camionnette
jusqu’au sol. Cela peut endommager le
réchauffeur.
Figure 1
La vis traversant le support
d’expédition arrière est située dans cette zone. Retirer la vis.
Il n’est pas nécessaire de déposer le support ou le
panneau arrière à claire-
voie.
Figure 2
Retirer les (2) vis
d’expédition et jeter le plateau ondulé de dessous.
EMPLACEMENT DU RÉCHAUFFEUR :
Situer le réchauffeur de piscine/spa dans un endroit où les fuites provenant de l’échangeur de chaleur ou des connexions ne causeront pas de dommage aux environs du réchauffeur ou à la
structure. Lorsque cela ne peut pas être évité, il est recommandé d’installer un bac de vidange approprié avec sortie de drain sous le
réchauffeur. Le bac ne doit pas limiter l’écoulement de l’air. Ce réchauffeur doit être installé à une distance d’au moins 152,4 cm (5 pi) de la paroi intérieure de la piscine/du spa/du bain à remous (dans le sol ou hors sol), sauf s’il est séparé de la piscine/du spa/du bain à remous par une barrière solide.
Le réchauffeur doit être installé de sorte que l’emplacement de la sortie de l’ensemble d’évent des gaz d’échappement par rapport aux trottoirs publics adjacents, aux édices adjacents, aux fenêtres ouvrables et aux ouvertures d’édice soit conforme au Code national du carburant gazeux, ANSI Z223.1/NFPA 54, et/ou aux Codes d’installation CAN/CGA B149. Dégagements d’installation et d’entretien d’extérieur : Le réchauffeur doit être installé à l’extérieur, de sorte que les distances de dégagement d’installation et de service avec les matières combustibles indiquées sur le tableau 2 soient conservées. Ce réchauffeur peut être installé sur les sols combustibles.
1. Le réchauffeur est auto-ventilé lorsqu’il est installé à l’extérieur, et il ne nécessite pas de tuyauterie d’évent additionnelle.
2. Ne pas installer dans un emplacement où la croissance des arbustes pourrait, au bout d’un certain temps, obstruer les zones d’air de combustion et d’aération d’un réchauffeur.
3. Ne pas installer cet appareil sous un surplomb à une hauteur de moins de 91,4 cm (3 pi) du dessus de l’appareil. La zone sous le surplomb doit être ouverte sur (3) côtés.
4. Ne pas installer le réchauffeur là où les jets d’eau des systèmes d’irrigation de terrain peuvent contacter le réchauffeur. L’eau
pourrait éclabousser les commandes et causer des dommages électriques.
5. Ne pas installer sous une plate-forme.
6. Ne pas installer à moins de 61,0 cm (24 po) de tout équipement CVCA d’extérieur.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 12
12
7. Ne pas installer là où l’eau peut tomber d’un toit dans le réchauffeur. Une gouttière peut être nécessaire pour protéger le réchauffeur.
8. Toute enceinte autour du réchauffeur doit
fournir une aération d’air de combustion
commençant à moins de 30,5 cm (12 po) du
fond de l’enceinte. L’ouverture d’évent doit
avoir une surface libre minimum de 1 po2 par 4000 BTU par heure de puissance d’entrée nominale pour tous les appareils à gaz de l’enceinte. Voir le tableau 5.
Dégagements d’installation d’extérieur
Panneau du réchauffeur Dégagement requis
Dessus
Avant 61 cm (24 po)
Arrière 15,2 cm (6 po)
Côté de la connexion d’eau 30,5 cm (12 po)
Côté opposé à la connexion d’eau 15,2 cm (6 po)
Tableau 2
Sans obstruction
PLANCHERS :
Ce réchauffeur peut être installé sur un plancher combustible ou non combustible. Les bases en Ultralite
équivalentes en béton sur mousse sont acceptables.
TM
ou bases HVAC
SUPPORTS D’ATTACHE :
Le réchauffeur est prêt pour l’installation des supports d’attache fournis par l’usine, si cela est exigé par les codes locaux. Les supports sont expédiés dans le kit du consommateur. Les articles suivants seront nécessaires pour compléter l’installation :
1. Supports d’attache (fournis par l’usine, quantité : 4)
2. Vis pour tôle (fournies par l’usine, quantité : 4)
3. Vis autotaraudeuses pour béton (tapcons) (fournies par l’installateur, quantité 4, diamètre de 1/4 po avec longueur minimum de 5,1 cm [2 po])
INSTALLATION DES SUPPORTS D’ATTACHE :
1. Prendre les supports d’attache et les vis pour tôle.
2. Prendre les tapcons. S’assurer que la longueur totale des
vis taraudeuses pour béton est au moins 5,1 cm (2 po).
3. Déposer le panneau d’accès avant (4 vis).
4. Déposer le panneau d’accès arrière (4 vis).
5. Placer le réchauffeur sur la base de sorte que toutes les tapcons puissent «mordre » dans la base. Respecter les codes locaux concernant la construction des bases : certaines localités spécient une épaisseur minimum pour
les bases en béton.
6. Glisser les supports d’attache dans les logements à l’avant de l’embase du réchauffeur à partir du dessous du réchauffeur, pour qu’ils soient placés comme indiqué sur la gure 3. Installer les vis pour tôle dans les trous du support pour attacher le support à l’embase du réchauffeur.
7. Installer les tapcons dans les trous des supports d’attache
et dans la base.
8. Répéter les étapes 6 et 7 à l’arrière du réchauffeur.
9. L’installation est achevée lorsque les (4) supports sont attachés au réchauffeur et à la base. Installer les panneaux d’accès lorsque l’installation est achevée.
Figure 3
Installer les vis pour tôle (fournie) dans ces emplacements (à l’avant et à l’arrière)
Base de l’équipement
Installer les vis taraudeuses pour béton (fournies par l’installateur) dans ces emplacements (à l’avant et à
l’arrière)
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 13
INSTALLATION ET VENTILATION À L’INTÉRIEUR
SySTÈMES DE VENTILATION À PRESSION POSITIVE ET NÉGATIVE
Le réchauffeur est conçu pour pouvoir être ventilé en utilisant un système de ventilation à pression négative ou positive. Le système
de ventilation approprié à un site particulier dépend d’un grand nombre de facteurs, tels que les exigences de la terminaison d’évent
(horizontale ou verticale) et le coût du système de ventilation. Le tableau 3 fournit la liste des kits de ventilation disponibles et les limitations de chaque système.
Tableau 3
Kits d’évent d’intérieur et limitations des systèmes de ventilation
Pour
Numéro de pièce
du kit d'évent
Description
d'intérieur
UHXNEGVT11501 UHXNEGVT12001 H200FD UHXNEGVT12501 H250FD UHXNEGVT13001 H300FD UHXNEGVT13501 H350FD UHXNEGVT14001 H400FD UHXPOSHZ11501 UHXPOSHZ12001 H200FD UHXPOSHZ12501 H250FD UHXPOSHZ13001 H300FD UHXPOSHZ13501 H350FD UHXPOSHZ14001 H400FD
Kit d'adaptateur d'évent d'intérieur, pression né­gative, applications de ventilation verticales
Kit d'adaptateur d'évent d'intérieur, pression positive, applications de ventilation horizontales ou verticales
l'utilisation
avec ces
modèles de
réchauffeur
H150FD
H150FD
Limitations des tuyaux
d'évent
Hauteur verticale max de 50 pi, longueur horizontale max de 25 pi (la longueur horizon­tale ne peut pas dépasser la
m o i t i é  d e  l a  h a u t e u r  v e r t i c a l e ) , 
3 coudes max
50 pi max avec 1 coude, 40 pi max avec 2 coudes, ou 30 pi max avec 3 coudes
(horizontalouvertical)
Matériau de
tuyau d'évent
Tuyau d'évent à paroi simple ou double, galvanisé, non étanchéisé
Tuyau d'évent à paroi simple ou double, en acier inoxyd­able, étan­chéisé
Exigence de ter-
minaison d'évent
Verticale seulement, terminaison au­dessus du toit de la maison/du bâtiment
Horizontale ou ver­ticale, terminaison immédiatement au-dehors du mur de la maison/du bâtiment
13
DÉGAGEMENTS
Le réchauffeur doit être installé de sorte que les distances de dégagement d’installation et de service avec les matières
combustibles indiquées sur le tableau 4 soient conservées. Ce
réchauffeur peut être installé sur les sols combustibles. Il ne faut pas installer le réchauffeur dans un placard.
ALIMENTATION D’AIR
Les installations d’intérieur et les abris d’extérieur (espaces
Dégagements d’installation d’intérieur
Panneau du réchauffeur Dégagement requis
Dessus 91,4cm(36po)
Avant 61cm(24po)
Arrière 15,2cm(6po)
Côté de la connexion d'eau 30,5cm(12po)
Côté opposé à la connexion d'eau 15,2cm(6po)
Tableau 4
connés) doivent avoir des évents d’air de combustion et de ventilation sufsants pour assurer le fonctionnement correct du réchauffeur. Ces évents doivent être dimensionnés conformément aux exigences indiquées dans le paragraphe A ou B ci-dessous (choisir le paragraphe qui concerne l’installation) Ces évents ne doivent jamais être obstrués lorsque le réchauffeur fonctionne.
Lorsque les soufantes d’air sont utilisées dans les installations de spa/bain à remous et sont situées à proximité du réchauffeur, il faut faire attention pour assurer que sufsamment d’air de combustion est fourni au réchauffeur pour permettre une combustion adéquate. Un conduit d’air de soufante séparé est recommandé.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 14
14
Figure 9
Installation sous le sol (dans un fossé)
plancher de la dalle
(A) TOUTE L’ALIMENTATION D’AIR PROVIENT DE L’INTÉRIEUR DU BâTIMENT :
L’espace conné doit être équipé de 2 ouvertures permanentes qui communiquent directement avec une ou des salles additionnelles d’un volume sufsant pour que le volume combiné de tous les espaces satisfasse aux critères d’un espace non conné (espace dont le volume n’est pas inférieur à 50 pieds cubes par 1000 BTU par heure). L’alimentation totale de tous les équipements à gaz installés dans l’espace combiné doit être considérée pour effectuer cette détermination. Chaque ouverture doit avoir une surface libre minimum de 1 pied carré par 1000 BTU par heure d’alimentation nominale totale de tous les équipements à gaz dans l’espace conné, mais ne doit pas être inférieure à 100 pieds carrés. Voir le tableau 5. Une ouverture doit être à moins de 12 pouces du dessus et une autre à moins de 12 pouces du
dessous de l’enceinte.
Installation sous le sol (dans un fossé)
Air de
ventilation
Figure 4
Capuchon de l'évent
Niveau du sol
Montée de 1
pouce par
pied
Air de
combustion
(B) TOUTE L’ALIMENTATION D’AIR PROVIENT DE L’EXTÉRIEUR :
L’espace conné doit être équipé de 2 ouvertures permanentes, dont l’une commence à moins de 12 pouces du bas de l’enceinte. L’ouverture doit
communiquer directement, ou par l’intermédiaire de conduits, avec l’extérieur ou avec des espaces (tels que le vide sanitaire ou le comble) qui communiquent librement avec l’extérieur.
1. Lorsqu’elle communique avec l’extérieur (directement ou par l’intermédiaire de conduits), chaque ouverture doit avoir une surface libre minimum de 1 pied carré par 4000 BTU par heure d’alimentation nominale totale de tous les équipements de l’enceinte. Voir le tableau 5.
2. Lorsqu’elle communique avec l’extérieur par l’intermédiaire
de conduits horizontaux, chaque ouverture doit avoir une surface libre minimum de 1 pied carré par 2000 BTU par heure d’alimentation nominale totale de tous les équipements de l’enceinte. Voir le tableau 5.
3. Lorsque des conduits sont utilisés, ils doivent avoir la même
supercie de tuyau que la surface libre des ouvertures
auxquelles ils sont raccordés. La dimension minimum des conduits d’air rectangulaires ne doit pas être inférieure à 3 pouces.
4. Lors de l’installation d’un réchauffeur sous le sol (dans un
fossé), les ouvertures d’air de combustion et de ventilation
doivent être fournies comme indiqué sur la Figure 4. Chaque ouverture doit avoir une zone libre minimum de 1 pouce carré pour chaque 250 BTU par heure d’entrée nominale totale pour l’ensemble des équipements dans le fossé. Voir le tableau 5. Les installations sous le sol (dans les fossés) doivent utiliser uniquement le gaz naturel.
Pour des méthodes plus détaillées pour fournir l’air de
combustion et de ventilation, se reporter à la plus récente
édition du Code national du carburant gazeux (ANSI Z223.1/NFPA 54).
Exigences de l’air de combustion et de ventilation
Zone libre
requise par BTU
1 pouce carré par
1 000 BTU/hr
(paragrapheA)
1 pouce carré par
2 000 BTU/hr
(paragrapheB-2)
1 pouce carré par
4 000 BTU/hr
(paragrapheB-1)
1 pouce carré par
250 BTU/hr
(paragrapheB-4)
Té d'égouttement
Robinet à gaz
Piège à sédiments
Mettre de niveau le
Tableau 5
Entrée
totale
(BTU/hr)
150 000 150 150 200 000 200 200 250 000 250 250 300 000 300 300 350 000 350 350 400 000 400 400 150 000 75 75 200 000 100 100 250 000 125 125 300 000 150 150 350 000 175 175 400 000 200 200 150 000 37,5 37,5 200 000 50 50 250 000 62,5 62,5 300 000 75 75 350 000 87,5 87,5 400 000 100 100 150 000 600 600 200 000 800 800 250 000 1000 1000 300 000 1200 1200 350 000 1400 1400 400 000 1600 1600
Zone libre req-
uise pour l'air
d e c o m b u s t i o n
(pouces carrés)
(pouces carrés)
le sol et la base
Conduit d'air entre
Zone libre req-
uise pour l'air d e v e n t i l a t i o n
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 15
VENTILATION VERTICALE – PRESSION NÉGATIVE
Capuchon listé
Évent de gaz listé
12
Pente du toit = x/12
Plus basse ouverture de refoulement
H (minimum) ­Hauteur minimum entre le toit et la plus basse ouverture de refoulement
x
15
DIMENSIONNEMENT DE L’ÉVENT
Calculer la taille de l’évent selon les tableaux de ventilation
du Code national du carburant gazeux (ANSI Z223.1/NFPA
54) pour un appareil à gaz de Classe I utilisant un évent de gaz à paroi simple ou double (type B). Le diamètre du tuyau
d’évent ne doit pas être inférieur à la taille de l’adaptateur de
tuyau d’évent sur le réchauffeur (voir le tableau 6). La hauteur d’évent maximum ne peut pas dépasser 15,2 m (50 pi). La longueur latérale (horizontale) totale ne peut pas dépasser la moitié de la hauteur d’évent totale. Le système peut avoir un maximum de 3 coudes de 90 degrés. Un évent à paroi simple
peut être utilisé uniquement dans les espaces climatisés. La
distance de dégagement avec les matières combustibles pour un évent à paroi simple est de 23 cm (9 pouces). Un évent à paroi double (type B) doit être utilisé dans les espaces non
climatisés.
Diamètres des tuyaux d’évent pour les kits d’évent
d’intérieur à pression négative
Numéro de pièce du
kit d'évent d'intérieur
UHXNEGVT11501 H150FD 6 pouces UHXNEGVT12001 H200FD 6 pouces UHXNEGVT12501 H250FD 6 pouces UHXNEGVT13001 H300FD 8 pouces UHXNEGVT13501 H350FD 8 pouces UHXNEGVT14001 H400FD 8 pouces
Tableau 6
Modèle du
réchauffeur
Diamètre du
tuyau d'évent
TERMINAISON DE L’ÉVENT
L’évent qui se prolonge en traversant un toit ou un mur doit être un évent désigné à paroi double (type B) et doit traverser une trémie de cheminée ou une gaine de tuyau pour toit approuvée. Un capuchon d’évent listé doit être utilisé. Les évents de gaz qui sont à une distance horizontale de moins de 2,4 m (8 pi) d’un mur vertical ou autre obstruction similaire doivent se terminer à au moins 61 cm (2 pi) au-dessus de toute partie d’un bâtiment à une distance de moins de 3 m (10 pi). Les évents de gaz qui sont à une distance horizontale de 2,4 m (8 pi) ou plus d’un mur vertical ou autre obstruction similaire doivent se terminer au-dessus du toit à une distance H qui dépend de la pente de la toiture. À l’aide de la pente de la toiture, calculer la valeur minimum de H en utilisant la gure 5 et le tableau 7.
Tableau 7
Figure 5
Hauteur minimum des capuchons
d’évent au-dessus du toi
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Exigences de hauteur pour les capuchons
d’évent (voir la gure 5)
Hauteur min H entre le toit et
Pente du toit
Plat à 6/12 1,0 pi Plus de 6/12 à 7/12 1,25 pi Plus de 7/12 à 8/12 1,5 pi Plus de 8/12 à 9/12 2,0 pi
Plus de 9/12 à 10/12 2,5 pi Plus de 10/12 à 11/12 3,25 pi Plus de 11/12 à 12/12 4,0 pi
Plus de 12/12 à 14/12 5,0 pi Plus de 14/12 à 16/12 6,0 pi Plus de 16/12 à 18/12 7,0 pi Plus de 18/12 à 20/12 7,5 pi Plus de 20/12 à 21/12 8,0 pi
la plus basse ouverture de
refoulement
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 16
16
VENTILATION HORIZONTALE OU VERTICALE – PRESSION POSITIVE
DIMENSIONNEMENT DE L’ÉVENT
Le diamètre du tuyau d’évent doit correspondre au diamètre du tuyau d’évent sur le réchauffeur (voir le tableau 9). L’évent doit être un évent étanchéisé en acier inoxydable à paroi simple ou double tel que listé sur le tableau 9. Un évent à Heatfab à paroi double doit être utilisé dans les espaces non climatisées. La longueur totale maximum du tuyau d’évent et le nombre de coudes de 90 degrés ne doivent pas dépasser les limites spéciées sur le tableau 8.
Le système de ventilation doit être installé conformément aux instructions d’installation et aux directives du fabricant (Heatfab). L’installateur est exhorté à visiter le site Web de Heatfab (www.heatfab.com) et revoir les informations d’installation pour les produits Saf-T Vent EZ-Seal (paroi simple) et/pu Saf-T Vent CI Plus (paroi double).
TERMINAISON DE L’ÉVENT
Le système d’évent doit se terminer avec une terminaison correspondant à ce réchauffeur de piscine. La terminaison doit être horizontale ou verticale. Voir le tableau 9 pour les terminaisons d’évent Heatfab qui sont homologuées.
OBTENIR LE TUyAU D’ÉVENT ET LES TERMINAISONS
Hayward offre une variété de composants d’évent à double paroi, y compris des terminaisons, coudes et sections droites, qui satisferont les besoins de la plupart des applications. Les pièces disponibles sont indiquées dans la section des pièces détachées à la n de ce manuel. En outre, Hayward publie une che d’instructions qui peut être utilisée comme guide pour spécier l’installation. Elle peut être obtenue sur le site Web de Hayward à www.haywardnet.com. Si vous avez besoin de raccords plus spécialisés, vous pouvez les commander directement auprès de Heatfab ou d’un concessionnaire Heatfab autorisé. Pour localiser un concessionnaire pour les pièces d’évent de Heatfab, contactez Heatfab à :
Selkirk Corporation
Heatfab Division
130 Industrial Blvd Turners Falls, MA 01376 (800) 772-0739 www.heatfab.com
Longueur maximum du tuyau d’évent et nombre de coudes pour les sys-
Tableau 8
tèmes d’évent à pression positive
Nombre de cou-
des de 90 degrés
0 15,2m(50pi) 1 15,2m(50pi) 2 12,2m(40pi) 3 9,1m(30pi)
Longueur maximum
d e t u y a u d ' é v e n t
(horizontale et verticale)
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 17
Tableau 9
Spécications des tuyaux et des terminaisons d’évent pour les kits
d’évent d’intérieur à pression positive
17
Numéro de pièce
de kit
UHXPOSHZ11501 UHXPOSHZ12001
UHXPOSHZ12501 H250FD 6 pouces
UHXPOSHZ13001 UHXPOSHZ13501 UHXPOSHZ14001
Modèle du
réchauffeur
H150FD H200FD
H300FD H350FD H400FD
Diamètre
nominal de
tuyau d’évent
6 pouces
8 pouces
Type d’évent Tuyau d’évent
Heatfab Saf-T
Paroi simple
Paroi double
Paroi simple
Paroi double
Paroi simple
Paroi double
Vent EZ Seal
P/N 960x *
Heatfab Saf-T
Vent CI Plus
P/N CCA06Lxx **
Heatfab Saf-T
Vent EZ Seal
P/N 960x *
Heatfab Saf-T
Vent CI Plus
P/N CCA06Lxx **
Heatfab Saf-T
Vent EZ Seal
P/N 980x *
Heatfab Saf-T
Vent CI Plus
P/N CCA08Lxx **
Terminaison d’évent
horizontale
Heatfab P/N
9614TERM
(Terminaisoncoudée)
and 5691CI
(Pénétrationdemur)
Heatfab P/N
9614TERM
( T e r m i n a i s o n  c o u d é e ) , 
CCK06FC
( c o l ) , 
CCA06ADSV
(anneaudeconnecteur),
and CCL06WPNS
(Pénétrationdemur)
Heatfab P/N 5690CI
Heatfab P/N CCE06WP
Heatfab P/N 5890CI
Heatfab P/N CCE08WP
Terminaison
d’évent
verticale
Heatfab P/N
5600CI
Heatfab P/N
CCA06RC
Heatfab P/N
5600CI
Heatfab P/N
CCA06RC
Heatfab P/N
5800CI
Heatfab P/N
CCA08RC
* Pour la longueur des sections de tuyau d’évent, « x » devrait être : 1, 2, 4, 5 ou 7 avec : 1 = 6 pouces, 2 = 12 pouces, 4 = 18 pouces, 5 = 24 pouces et 7 = 36 pouces. ** Pour la longueur des sections de tuyau d’évent, « xx » devrait être : 06, 09, 12, 18, 24 ou 36, ce qui indique la longueur de la section de tuyau d’évent en pouces.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 18
18
PROCÉDURE D’INSTALLATION DU KIT D’ÉVENT (VENTILATION À PRESSION POSITIVE ET NÉGATIVE)
1. Si elles sont connectées, arrêter les alimentations électriques de la pompe, de la soupape principale de gaz et du réchauffeur.
2. Placer le réchauffeur aussi près que possible de la sortie d’évent de gaz.
3. Retirer les vis à tête Phillips fraisée, et retirer le panneau de couvercle de conduit au-dessus du réchauffeur et le jeter. Conserver
les vis à tête fraisée car elles seront utilisées plus tard.
4. Retirer les vis qui attachent la barrière thermique au réchauffeur. Retirer la barrière thermique et la jeter. Voir la gure 6.
5. Retirer les vis qui attachent la protection parapluie au réchauffeur. Retirer la protection parapluie et la jeter. Voir la gure 6.
6. Installer la plaque d’adaptateur de tuyau d’évent incluse dans ce kit dans le réchauffeur en utilisant les vis N° 10 incluse avec ce kit. S’assurer que les joints blancs sont en place sous la plaque d’adaptateur de tuyau d’évent avant l’installation. Voir la gure 7.
7. Installer le nouveau couvercle de conduit inclus avec ce kit sur l’adaptateur de tuyau d’évent et l’attacher avec les vis à tête fraisée de l’étape 3 ci-dessus. Voir la gure 8.
8. Retirer la porte d’accès avant du réchauffeur.
9. Les pressostats d’évent inclus avec le kit d’intérieur sont étiquetés selon le modèle du réchauffeur et la compatibilité de l’altitude. Selon votre modèle et votre altitude, sélectionner le pressostat d’évent approprié et l’installer à l’intérieur du réchauffeur en utilisant 2 vis no 10 comme indiqué sur la gure 9. Si votre réchauffeur est à une élévation de plus de 2 000 pieds, d’autres étapes de conversion pour haute altitude peuvent être nécessaires pour obtenir une performance correcte du réchauffeur. Se reporter aux informations de la page 8 et/ou aux instructions fournies avec le kit pour haute altitude FDXLHAK1930.
10. Retirer le bouchon en caoutchouc du raccord de pression de sortie de la soufante et le jeter. Voir la gure 10 pour l’emplacement du raccord de la soufante.
11. Fixer le tubage du pressostat au pressostat d’évent et au raccord de pression sur la sortie de soufante. Voir la gure 10 pour l’emplacement du raccord de la soufante.
12. Connecter le l à connexion volante inclus avec le kit d’intérieur à l’une des bornes sur le pressostat d’évent. Débrancher la connexion rapide en ligne sur le l rouge dans le faisceau de ls du réchauffeur et connecter le pressostat d’évent en série avec le l rouge. Voir le schéma de câblage du réchauffeur à la page 28.
13. Si on installe le kit sur les modèles H250FDN, H250FDP ou H400FDP, il faut aussi remplacer le restricteur d’admission d’air de soufante existant par le nouveau restricteur inclus dans le kit.
a. Retirer les 4 vis N° 10 à tête hexagonale qui attachent la plaque à la soufante, et retirer la plaque à air de la soufante et la
jeter. Conserver les 4 vis car elles seront nécessaires pour installer la nouvelle plaque.
b. Installer la nouvelle plaque de soufante incluse dans le kit en utilisant les 4 vis. Il peut être utile de serrer et de desserrer
d’abord les vis dans la plaque hors du réchauffeur pour « leter » les trous avant de l’installer dans le réchauffeur. Voir la gure 10.
14. Remettre en place la porte avant du réchauffeur.
15. Connecter le système de tuyauterie d’évent à l’adaptateur d’évent du réchauffeur.
16. Si elles sont connectées, remettre en marche les alimentations de la pompe, de la soupape de gaz principale et du réchauffeur.
17. Activer le réchauffeur et vérier le bon fonctionnement.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 19
FIGURE 6
19
Adaptateur d'évent
Barrière thermique
Protection parapluie
FIGURE 7
FIGURE 8
Couvercle de conduit
FIGURE 9
Pressostat d'évent
Plaque à air d’admission de la soufflante
Raccord de pression de la soufflante
FIGURE 10
Tubage de pressostat
d'évent
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 20
20
CONNEXIONS D’EAU RÉVERSIBLES :
Ce réchauffeur est conçu pour pouvoir être installé avec les connexions d’eau du côté droit ou du côté gauche. Les réchauffeurs sont expédiés de l’usine avec les connexions d’eau du côté droit. Pour amener les connexions d’eau au côté gauche, suivre les instructions ci-dessous. Ces procédures doivent être effectuées par un technicien de service formé avant d’installer le réchauffeur.
1. Avant de commencer, il faut savoir qu’il n’est pas nécessaire de retirer le collecteur d’eau de l’échangeur de chaleur. Lorsque cette procédure sera achevée, l’admission d’eau sera située à l’ARRIÈRE du réchauffeur. La sortie d’eau sera située à l’AVANT.
2. Retirer les vis et retirer les deux panneaux latéraux supérieurs en plastique du réchauffeur (voir les gures 11 et 12). Bien noter que les ls qui passent par un trou dans le panneau latéral du réchauffeur traversent une bague en deux parties, ce qui permet de séparer les ls du panneau sans les déconnecter.
3. Déconnecter 2 ls qui connectent le faisceau de ls du réchauffeur au collecteur de l’échangeur de chaleur. L’un d’eux
est situé sur le pressostat d’eau et l’autre est situé sur l’interrupteur limiteur de température, tous les deux au-dessus du
réchauffeur. Tirer ces ls dans l’armoire du réchauffeur à partir du trou dans le panneau latéral métallique de droite, et les réacheminer à travers le panneau latéral métallique de gauche dans le réchauffeur.
4. Retirer les vis à tête fraisée sur le dessus du réchauffeur et retirer la persienne d’échappement sur le dessus du réchauffeur (voir la gure 12).
5. Retirer le couvercle de carneau supérieur du réchauffeur en enlevant 3 vis de chaque côté du réchauffeur (voir la gure 12).
6. Retirer les vis et déposer l’ensemble de protection contre la pluie (voir la gure 12). Bien noter qu’il y a des vis qui xent l’ensemble de protection contre la pluie aux plaques tubulaires de l’échangeur de chaleur, lesquelles doivent être aussi
enlevées.
7. Déposer le panneau d’accès avant (voir la gure 12).
8. Déconnecter la prise du capteur de température d’eau de la carte de gestion d’allumage située à l’intérieur du réchauffeur (voir la gure 12).
9. Tirer les ls du capteur de température d’eau hors de l’armoire du réchauffeur par le trou dans le panneau latéral métallique
de droite.
10. Soulever et tourner l’échangeur de chaleur. Ne pas le retourner. Faire attention pour mettre en place l’échangeur de chaleur an de ne pas endommager les joints d’étanchéité blancs ou la chambre de combustion.
11. Acheminer les ls du capteur de température d’eau dans l’armoire du cabinet par le trou dans le panneau latéral métallique de gauche, et les reconnecter à la carte de gestion d’allumage.
12. Reconnecter le faisceau de ls du réchauffeur au pressostat d’eau et à l’interrupteur limiteur de température.
13. Exécuter les étapes ci-dessus dans l’ordre inverse pour remonter le réchauffeur.
Figure 11:
Emplacement des vis
Figure 14
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 21
Figure 12
Ensemble de protection contre la pluie
21
Couvercle de carneau supérieur
Panneau d'échappement à fentes
Ensemble d'échangeur de chaleur
Orifice de pressostat
Panneau latéral de collecteur supérieur en plastique
Carte de circuit de commande d'allumage
Interrupteurs limiteurs de température
Bouchon ou robinet de vidange
Panneau latéral de collecteur supérieur en plastique
Panneau d'accès avant
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 22
22
ALIMENTATION DE GAZ ET TUYAUTERIE :
Pour dimensionner correctement la tuyauterie de gaz pour le réchauffeur, reportez-vous aux Tableaux 10, 11, 12 et 13, selon que du gaz naturel, du gaz propane, une régulation à un étage ou une régulation à deux étages sont utilisés. Suivez les codes de gaz locaux pour sélectionner correctement le matériau des conduites de gaz (cuivre, fer, plastique, etc.). Il est TRÈS IMPORTANT lors de l’installation d’un réchauffeur au propane sur un système à régulation à deux étages de suivre les données de dimensionnement de conduite de gaz sur le Tableau 13, sans exception.
Tableau 10
Dimensionnement de tuyau de gaz naturel, basse pression, régulation à un étage
Distance entre le compteur de gaz
et l'admission de la
soupape à gaz du
réchauffeur
0 à 50 pi ¾ po 1 po 1 po 1 ¼ po 1 ¼ po 1 ¼ po
50 à 100 pi 1 po 1 po 1 ¼ po 1 ¼ po 1 ¼ po 1 ¼ po 100 à 200 pi 1 ¼ po 1 ¼ po 1 ¼ po 1 ½ po 1 ½ po 1 ½ po 200 à 300 pi 1 ¼ po 1 ¼ po 1 ½ po 2 po 2 po 2 po
Basé sur une pression d’entrée de gaz de 0,5 psig ou moins à une chute de pression de 0,5 po de colonne d’eau.
Distance entre
la sortie du
régulateur de
réservoir et
l'entrée de la soupape à gaz du réchauffeur
0 à 50 pi ¾ po ⅞ po ¾ po ⅞ po 1 po 1 ⅛ po 1 po 1 ⅛ po 1 po 1 ⅛ po 1 po ---
50 à 100 pi ¾ po 1 ⅛ po 1 po 1 ⅛ po 1 po 1 ⅛ po 1 po --- 1 ¼ po --- 1 ¼ po --­100 à 200 pi 1 po 1 ⅛ po 1 po --- 1 ¼ po --- 1 ¼ po --- 1 ¼ po --- 1 ¼ po --­200 à 300 pi 1 po --- 1 ¼ po --- 1 ¼ po --- 1 ¼ po --- 1 ¼ po --- 1 ½ po ---
Basé sur une pression d’entrée de gaz de 11 po de colonne d’eau à une chute de pression de 0,5 po de colonne d’eau
Modèle H150FDN H200FDN H250FDN H300FDN H350FDN H400FDN
entrée en Btu/hr 150 000 200 000 250 000 300 000 350 000 400 000
Matériau de
conduite
Tuyau en fonte ou
en plastique
Tuyau en fonte ou
en plastique
Tuyau en fonte ou
en plastique
Tuyau en fonte ou
en plastique
Tuyau en fonte ou
en plastique
Tuyau en fonte ou
en plastique
Tableau 11
Dimensionnement de tuyau de gaz propane, basse pression, régulation à un étage
Modèle H150FDP H200FDP H250FDP H300FDP H350FDP H400FDP
entrée en
Btu/hr
Matériau de
conduite
150 000 200 000 250 000 300 000 350 000 400 000
Tuyau en
fonte
Tubage
Tuyau en
fonte
Tubage
Tuyau en
fonte
Tubage
Tuyau en
fonte
Tubage
Tuyau en
fonte
Tubage
Tuyau en
fonte
Tubage
Tableau 12
Dimensionnement de tuyau de gaz naturel, haute pression, régulation à deux étages
Modèle H150FDN H200FDN H250FDN H300FDN H350FDN H400FDN
Premier
étage *
Deuxième
étage **
Distance entre la sortie
du régulateur du 1e étage et l'entrée du
régulateur du 2e étage
0 à 50 pi ½ po ½ po ½ po ½ po ½ po ½ po
50 à 100 pi ½ po ½ po ½ po ½ po ¾ po ¾ po
100 à 150 pi ½ po ½ po ½ po ¾ po ¾ po ¾ po
0 à 10 pi ¾ po ¾ po ¾ po ¾ po ¾ po ¾ po
entrée en
Btu/hr
Matériau de
conduite
150 000 200 000 250 000 300 000 350 000 400 000
Tuyau en fonte ou en plastique
Tuyau en fonte
ou en plastique
Tuyau en fonte ou en plastique
Tuyau en fonte ou en plastique
* Basé sur une pression d’entrée de gaz de 2 psig à une chute de pression de 1 psi ** Basé sur une pression d’entrée de gaz de 10 po de colonne d’eau à une chute de pression de 0,5 po de colonne d’eau
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Tuyau en fonte ou en plastique
Tuyau en fonte
ou en plastique
Page 23
Tableau 13
Dimensionnement de tuyau de gaz propane, haute pression, régulation à deux étages
23
Modèle H150FDP H200FDP H250FDP H300FDP H350FDP H400FDP
entrée en
Btu/hr
Matériau
de
conduite
0 à 50 pi ½ po ½ po ½ po ½ po ½ po ½ po ½ po ½ po ½ po ½ po ½ po ½ po
0 à 10 pi ½ po ⅝ po ½ po ⅝ po ½ po ¾ po ¾ po ¾ po ¾ po ⅞ po ¾ po ⅞ po
150 000 200 000 250 000 300 000 350 000 400 000
Tuyau
en
fonte
Tubage
Tuyau
en
fonte
Tubage
Tuyau
en
fonte
Tubage
Tuyau
en
fonte
Tubage
Premier étage *
Deuxième
étage **
Distance entre
la sortie du
régulateur de
réservoir et
l'entrée de la
soupape à gaz
du réchauffeur
50 à 100 pi ½ po ½ po ½ po ½ po ½ po ½ po ½ po ½ po ½ po ⅝ po ½ po ⅝ po
100 à 150 pi ½ po ½ po ½ po ½ po ½ po ½ po ½ po ⅝ po ½ po ⅝ po ½ po ⅝ po
* Basé sur une pression d’entrée de gaz de 10 psig à une chute de pression de 1 psi ** Basé sur une pression d’entrée de gaz de 11 po de colonne d’eau à une chute de pression de 0,5 po de colonne d’eau
Tuyau
en
fonte
Tubage
Tuyau
en
fonte
Tubage
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 24
24
Figure 18
INSTALLATION DE L’ALIMENTATION DE GAZ :
Le réchauffeur est expédié de l’usine avec la connexion de gaz située sur le côté gauche de l’armoire du réchauffeur. Introduire le tuyau de la soupape à gaz dans l’œillet du côté de l’armoire (voir la gure 14). Il faut installer un raccord union à l’extérieur de l’armoire du réchauffeur pour faciliter la dépose de l’ensemble collecteur de gaz pendant l’entretien.
Un robinet d’arrêt de gaz principal homologué CSA doit être installé à l’extérieur de l’armoire et à moins de 6 pi du réchauffeur. Ce robinet d’arrêt doit avoir un diamètre interne sufsamment grand pour fournir un volume de gaz sufsant au réchauffeur. Voir la gure 13.
ATTENTION : Utiliser les produits de joint (pâte à joint) en modération et uniquement sur les lets mâles des joints de tuyau. Ne pas enduire les deux premiers lets avec du produit de joint. Utiliser des produits de joint résistant à l’action du gaz de pétrole liquéé. Ne pas trop serrer le tuyau d’admission de gaz, sinon
des dommages peuvent se produire.
ATTENTION : Ne pas utiliser de connecteur d’appareil exible sur toute connexion de gaz, à moins que le connecteur soit homologué C.S.A. pour l’installation à l’extérieur, soit marqué avec la capacité en BTUH (qui doit être supérieure ou égale à l’entrée nominale du réchauffeur), et avec le type de gaz (gaz
naturel ou PL) à utiliser.
Figure 14
Admission de gaz
Cosse de liaison électrique
Figure 13
Alimentation
de gaz
Robinet d’arrêt
manuel
6 po max.
Raccord
union
Piège à sédiments typique de
3 po
Soupape
à gaz
Selon les codes
locaux
Armoire du
réchauffeur
Entrée de la tension d'alimentation
Entrée de la basse tension
La réduction du tuyau ou du tubage d’alimentation de gaz à la taille d’admission de la soupape à gaz du réchauffeur doit être faite au niveau de la soupape uniquement, et doit correspondre à la taille de l’admission de soupape (3/4 po NPT).
Si plus d’un appareil est installé sur la conduite de gaz, consulter l’entreprise de gaz locale pour la taille correcte de la conduite de gaz.
Toute question concernant l’installation de la taille correcte de conduite de gaz peut être posée au Service technique de Hayward.
GAZ NATUREL :
Le compteur de gaz doit avoir la capacité de fournir sufsamment de gaz au réchauffeur de piscine et à tout autre appareil à gaz installé sur le même conduit de gaz (exemple : 225 mètres = 225 000 BTUH). En cas de doute concernant la taille du compteur, consulter le service de gaz local pour obtenir de l’aide. Hayward n’assume aucune responsabilité pour les réchauffeurs qui s’encrassent à cause d’une mauvaise taille de compteur et de conduite de gaz, causant un volume de gaz incorrect.
GAZ PROPANE :
Tous les réservoirs de gaz propane doivent être situés à l’extérieur, loin de la structure de la piscine/du spa, et conformément à la norme de stockage et de manipulation du gaz propane, ANSI/NFPA 58 (dernière édition), et des codes locaux applicables. Si le réservoir de gaz propane est installé sous le sol, la décharge de l’évent du régulateur doit se faire au-dessus du niveau d’eau le plus haut probable.
Les réservoirs de propane doivent avoir une capacité sufsante pour fournir une vaporisation adéquate pour accommoder la pleine capacité de l’équipement aux températures les plus basses anticipées. Consulter un expert du service de gaz pour la taille
correcte.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 25
ATTENTION : Lorsqu’un système de double régulation haute pression est utilisé pour le gaz propane, consulter un expert
Collecteur en bronze (ASME)
du propane pour le dimensionnement exact de la tuyauterie et de la pression. S’assurer que les régulateurs de premier et de deuxième étage sont sufsamment grands pour accommoder l’entrée en BTUH indiquée pour le ou les réchauffeurs utilisés.
Hayward n’assume aucune responsabilité pour les réchauffeurs qui s’encrassent à cause d’un mauvais dimensionnement de la
conduite de gaz ou du réservoir de propane, conduisant à un volume de gaz incorrect.
TUyAUTERIE D’EAU :
Le réchauffeur est conçu pour l’utilisation avec l’eau de piscine et de spa/bain à remous uniquement, telle que fournie par les systèmes de distribution d’eau municipaux. La garantie ne couvre pas l’utilisation du réchauffeur avec de l’eau minérale, de l’eau de mer (PPM > 4000) ou autres types d’eau non potable.
N’installer aucune restriction dans le tuyau d’eau entre la sortie du réchauffeur et la piscine/le spa, à l’exception des articles suivants :
1. une soupape de commutation à trois voies
2. un chlorateur en ligne
3. une soupape de contrôle de chlorateur.
AVERTISSEMENT : DANGER D’EXPLOSION Le blocage du débit d’eau du retour du
réchauffeur vers la piscine peut conduire à un incendie ou une explosion causant des dommages
matériels, des blessures personnelles, voire la mort.
25
Le réchauffeur est équipé de mamelons de tuyau à bride CPVC pour accommoder la tuyauterie d’eau d’admission et de sortie de la piscine ou du spa. Ces mamelons de tuyau acceptent la tuyauterie grâce au
collage par solvant (colle PVC). Les raccords acceptent un raccord de tuyau de 2 po (50 mm) ou de 2 1/2 po (64 mm) et ils sont montés au collecteur du réchauffeur avec des joints d’étanchéité en caoutchouc. Sur les collecteurs en plastique,
Figure 15 : Embout de tuyau les raccords sont attachés en position avec des écrous union en plastique; sur les collecteurs en bronze (modèles ASME), les raccords sont attachés en position avec des boulons. Monter ces pièces sur le réchauffeur avant l’installation de la tuyauterie. Serrer bien les écrous
union (ou les boulons) avant de coller les raccords aux extrémités des
mamelons de tuyau. Voir Figure 15.
Les embouts de tuyau à bride CPVC doivent être installés sur
l’entrée et la sortie du réchauffeur sans modication.
Les tuyaux, les raccords, les soupapes et tout autre élément du
Collecteur
du réchauffeur
Joints
Collecteur en plastique
Raccords
Écrous union
système de ltre peuvent être fabriqués en matière plastique, si cela
est accepté par l’autorité compétente.
Les puits de chaleur, rubans thermiques, commutateurs de pompier
et soupapes antiretour ne sont pas nécessaires avec le réchauffeur.
Toutefois, s’il existe une possibilité quelconque de retour d’eau polluée
de l’eau chaude lorsque la pompe s’arrête, il est suggéré d’utiliser une soupape antiretour sur le tuyau d’admission du réchauffeur.
La dérivation qui est incorporée à l’intérieur du réchauffeur
Collecteur
du réchauffeur
Joints
Raccords
Boulons
conservera le débit approprié dans l’échangeur de chaleur si le débit est dans la plage correspondant au réchauffeur. Voir la tableau 14.
Le débit minimum doit être calculé ou mesuré avec le système de nettoyage de plancher en marche, si la piscine en est équipée,
ainsi que tout autre jet ou appel de débit d’eau.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 26
26
Si le débit normal du système de pompe et de ltre dépasse 125 gallons/minute, une soupape de dérivation manuelle, comme indiquée sur la gure 16, doit être installée. Les dommages causés par les débits hors de cette plage
annuleront la garantie du fabricant.
L’installation est effectuée comme suit :
1. Installer un débitmètre sur la conduite de sortie du réchauffeur.
2. Ajuster la soupape de dérivation manuelle jusqu’à
Tableau 14 : Plage des débits d’eau permissibles
Modèle
H 1 5 0 F D H200FD
H 2 5 0 F D H300FD
H 3 50 F D H400FD
Débit minimum
(GPM)
20 125
25 125
30 125
Débit maximum
(GPM)
ce que le débit soit dans la plage des débits spéciés pour le réchauffeur.
3. Une fois que la soupape est réglée, sa position doit être relevée et la poignée de la soupape doit être retirée pour éviter des
réglages supplémentaires.
ATTENTION : Les soupapes de dérivation manuelles mal réglées causeront des dommages du réchauffeur si les débits ne sont pas conservés comme spéciés dans la tableau 14 dans toutes les conditions de marche. L’échangeur de chaleur tombera en panne et ce dommage ne sera pas couvert par la garantie de Hayward.
Figure 16: Soupape de dérivation manuelle
Admission du
réchauffeur
Sortie du réchauffeur
Débitmètre
Soupape de
dérivation
Retour vers la
piscine/spa
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 27
27
Figure 17 : Tuyauterie typique vers la piscine
Vers la piscine
Option de
soupape de
détente
Drain principal
piscine
De la piscine
Spa
Soupape à
trois voies
Réchauffeur
Soupapes d’équilibrage
pour la sortie d’aspiration
et le drain
Soupape de
dérivation manuelle (si nécessaire)
Filtre
Pompe
Figure 18 : Système de plusieurs réchauffeurs
Thermomètre
Du ltre
Thermomètre
Du ltre
Soupape d’équilibrage
Thermomètre
Thermomètre
Vers la piscine
Vers la piscine
Ajuster la soupape d’équilibrage pour obtenir une différence de température de 20°F entre les thermomètres
La gure 17 illustre un schéma de tuyauterie de piscine typique et une conguration de l’équipement de piscine. La gure 18 illustre une installation de plusieurs réchauffeurs pour les très grandes piscines, avec et sans soupape de
dérivation manuelle.
INSTALLATION AU-DESSUS DE LA SURFACE DE LA PISCINE/DU SPA :
Figure 19 : Installation du réchauffeur au-
dessus de la piscine/du spa
Si le réchauffeur est installé à moins de trois (3) pi au-dessus de la
surface de l’eau de piscine/spa, installer des raccords à buse ou des raccords à débit directionnel à l’extrémité de la conduite de retour d’eau vers la piscine/
Plus haut que le dessus du
réchauffeur
le spa pour fournir une contre-pression suffisante au niveau du réchauffeur
pour actionner le pressostat de sécurité lorsque la pompe à filtre est en marche.
Réchauffeur
Si le réchauffeur est installé à plus de trois (3) pi au-dessus de la surface
de l’eau de piscine/spa, installer un circuit comme indiqué sur la figure
Niveau d’eau
19 pour empêcher l’écoulement de l’eau dans le réchauffeur pendant le
changement de filtre.
Pour une installation au-dessous de la surface de la piscine/du spa, se
reporter à la Section III.
CHLORATEURS ET DOSEURS DE PRODUITS CHIMIQUES AUTOMATIQUES :
S’il est utilisé, un chlorateur doit être installé en aval du réchauffeur dans la conduite de retour de piscine et à une hauteur plus basse que la connexion de sortie du réchauffeur. Voir la gure 20. Installer une
soupape antiretour à joint positif séparée, résistant à la corrosion, entre la
sortie du réchauffeur et le chlorateur, pour empêcher les désinfectants très concentrés de retourner dans le réchauffeur. Le retour d’eau se produit
en général lorsque la pompe est arrêtée et une différence d’aspiration de pression est créée.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Figure 20 : Chlorateur automatique
Vue de dessus
De la
piscine
Vue de côté
De la
piscine
Filtre
Soupape antiretour
Réchauffeur
FiltrePompe
Réchauffeur
Soupape
antiretour
Soupape antiretour
Chlorateur
Retour à la
piscine
Raccordement de chloration
optionnel (recommandé)
Chlorateur
Retour à la
piscine
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 28
28
INSTALLATION DU ROBINET DE VIDANGE (MODÈLES ASME UNIQUEMENT) :
Pour l’installation d’un réchauffeur modèle ASME, un robinet de vidange en laiton de 3/4 po (19 mm) doit être installé. Un robinet de vidange approprié est inclus séparément avec tous les collecteurs ASME. Placer suffisamment de pâte d’étanchéité pour tuyaux filetés ou de ruban en téflon sur les filets et installer comme indiqué sur la Figure 21.
SOUPAPE DE DÉTENTE DE PRESSION (MODÈLES ASME UNIQUEMENT) :
Pour l’installation d’un réchauffeur modèle ASME, une soupape de détente de pression de 3/4 po (19 mm) avec une capacité de décharge supérieure ou égale à l’admission du réchauffeur en Btu/hr et une valeur nominale de pression inférieure ou égale à la pression de travail doit être installée. Voir la plaque des valeurs nominales située à l’intérieur du panneau d’accès avant sur le réchauffeur pour la valeur nominale d’admission et la pression de travail. Une soupape de détente de pression appropriée est incluse séparément avec tous les collecteurs ASME. Placer suffisamment de pâte d’étanchéité pour tuyaux filetés ou de ruban en téflon sur les filets et installer comme indiqué sur la Figure 21. Veuillez bien noter que le robinet de vidange doit être installé avant la soupape de détente de pression. Installer la soupape de détente de pression avec la connexion de décharge orientée vers le sol. Si nécessaire, connecter
un tuyau (de la même taille que la sortie de la soupape) entre la sortie et un lieu de décharge
sécurisé. Ne pas installer de soupape d’arrêt ou de restriction sur cette conduite de vidange.
Figure 21: Emplacement de robinet de vidange et soupapa de détente de pression
soupapa de détente de pression
robinet de vidange
SOUPAPE DE DÉTENTE DE PRESSION (MODÈLES NON-ASME UNIQUEMENT) :
Certains codes locaux de construction exigent d’utiliser une soupape de détente de pression pour les réchauffeurs de piscine/spa non­ASME. Le collecteur en plastique a un orifice de 3/4 po (19 mm) qui peut être utilisé à cette fin (voir la Figure 28 pour l’emplacement de l’orifice). Il est recommandé d’utiliser une soupape de détente de pression de 3/4 po (19 mm) avec une capacité de décharge supérieure ou égale à l’admission du réchauffeur en Btu/hr et une valeur nominale de pression inférieure ou égale à la pression de travail. Voir la plaque des valeurs nominales située à l’intérieur du panneau d’accès avant sur le réchauffeur pour la valeur nominale d’admission et la pression de travail. Si vous le souhaitez, vous pouvez commander la soupape de détente de pression auprès de Hayward : commander la pièce no CHXRLV1930. Retirer le bouchon de tuyau installé à l’usine et installer la soupape de détente de pression en utilisant une quantité suffisante de pâte d’étanchéité pour tuyaux filetés ou de ruban en téflon sur les filets. Installer la soupape de détente de pression avec la connexion de décharge orientée vers le sol. Si nécessaire, connecter un tuyau (de la même taille que la sortie de la soupape) entre la sortie et un lieu de décharge sécurisé. Ne pas installer de soupape d’arrêt ou de restriction sur cette conduite de vidange.
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES :
AVERTISSEMENT : Il est obligatoire que des électriciens licenciés installent tout le câblage électrique. Risque d’électrocution. Les tensions dangereuses peuvent électrocuter, brûler et causer
la mort ou des dommages matériels graves. Pour réduire le risque d’électrocution, NE PAS utiliser
de rallonge pour connecter l’appareil à l’alimentation électrique. Fournir un réceptacle électrique
correctement situé. Tout le câblage électrique DOIT être conforme aux codes et aux règlements locaux et nationaux applicables. Avant de travailler sur le réchauffeur, couper l’alimentation.
INFORMATIONS GÉNÉRALES :
Les connexions du câblage doivent être faites comme indiqué sur le schéma de câblage à l’intérieur de l’armoire du réchauffeur et comme indiqué sur la figure 23. Le réchauffeur doit inclure un moyen définitif de mise à la terre et de régulation de tension. Il existe une cosse de terre à l’intérieur du boîtier de commande et une cosse de régulation de tension sur le côté du réchauffeur.
ALIMENTATION PRINCIPALE :
AVERTISSEMENT - Les connexions d’alimentation fournies au réchauffeur doivent être conformes au NEC (Code
électrique national) et aux codes électriques locaux. Le NEC ne contient pas de norme exigeant une protection contre les
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 29
interruptions de fuites à la terre (GFI) (par l’intermédiaire d’un disjoncteur GFI ou autre dispositif) pour l’équipement «xe » ou «stationnaire », en vertu de l’article 680 : Piscines, fontaines et installations similaires.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE :
PRÉCAUTION - Ce réchauffeur doit être connecté à un réseau électrique avec un l conducteur en cuivre massif de calibre 8 AWG ou plus gros. Tous les réchauffeurs Hayward sont conçus pour utiliser uniquement des conducteurs en cuivre. Le NEC (Code
électrique national) et la plupart des autres codes exigent que tous les composants métalliques d’une structure de piscine, incluant
l’acier d’armature, les raccords métalliques et l’équipement au-dessus du sol, soient reliés ensemble avec un l conducteur en cuivre massif de calibre 8 AWG ou plus gros. Le réchauffeur, ainsi que les pompes et autres équipements de la piscine, doit être raccordés à ce réseau électrique. Une cosse de raccordement est fournie sur le côté du réchauffeur pour assurer que cette exigence est satisfaite.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES :
Le réchauffeur est équipé d’un système de contrôle d’allumage à surface chaude, qui allume automatiquement les brûleurs. Une
alimentation électrique externe est requise pour alimenter le système de contrôle.
Le réchauffeur est fourni avec un câblage installé à l’usine pour son utilisation avec une alimentation de terrain de 240 V alternatifs, 60 Hz. Pour convertir le réchauffeur à 120 V alternatifs, 60 Hz, retirer le cavalier sélecteur de tension de 240 V alternatifs de la carte de commande d’allumage et le remplacer par le cavalier de 120 V alternatifs. Ces cavaliers sont attachés ensemble par des serre-fils et sont situés sur la carte de fusible. Voir Figure 25 pour l’emplacement de la carte de fusible.
Toutes les connexions de câblage du réchauffeur doivent être effectuées conformément à l’édition la plus récente du Code électrique national, ANSI/NFPA 70, sauf si les exigences des codes locaux spécifient différemment. Au Canada, suivre CSA C22.1 – CODE ÉLECTRIQUE CANADIEN, Partie 1.
Le réchauffeur doit être électriquement connecté et raccordé à la masse conformément aux codes locaux ou, en l’absence d’un code local, conformément au Code électrique national ANSI/NFPAA 70.
Le réchauffeur peut être installé avec les connexions électriques et la télécommande raccordées à l’armoire du réchauffeur du côté
gauche ou droit du réchauffeur.
Le réchauffeur est équipé de (4) ouvertures pour les entrées électriques. Toute ouverture non utilisée doit être bouchée (bouchons fournis).
Les connexions du câblage d’alimentation de terrain doivent être faites avec le bornier situé dans le compartiment supérieur à l’intérieur de la boîte de jonction (voir les Figures 22). Le réchauffeur a 2 boîtes de jonction (une de chaque côté du réchauffeur). Une seule boîte de jonction devrait être utilisée pour le câblage d’alimentation de terrain.
29
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 30
30
(ROUGE)
(BLANC)
(ORANGE)
CONNEXION DE TÉLÉCOMMANDE :
Le réchauffeur est équipé d’une connexion pour un thermostat distant extérieur à 2 ls ou un commutateur distant à 3 ls. Un thermostat à 2 ls possède son propre
capteur de température pour réguler la température
de l’eau. Un commutateur distant à 3 ls permet de sélectionner à distance les modèles «POOL» [Piscine] ou «SPA». Connecter le câblage de la télécommande au
bornier situé dans le compartiment inférieur à l’intérieur
de la boîte de jonction (voir les Figure 22). Le réchauffeur a 2 boîtes de jonction (une de chaque côté du réchauffeur). Une seule boîte de jonction devrait être utilisée pour le câblage de la télécommande. Ne pas enlever pas les ls
connectés au bornier de connexion de télécommande. Le
câblage distant doit être acheminé dans un conduit séparé. Pour les distances de moins de 30 pi, utiliser du l 22 AWG. Pour les distances de plus de 30 pi, utiliser du l 20 AWG. Les distances d’acheminement ne doivent pas dépasser 200 pi.
Figure 22
L (120 v)
ou
L1 (240 v)
Spa
N (120 v)
ou
L2 (240 v)
Commun
Masse
Piscine
Bornier de câblage d'alimentation de terrain
Bornier de connexion de télécommande
CONNEXION DE TÉLÉCOMMANDE À 2 FILS :
Pour congurer le réchauffeur pour une télécommande de thermostat à 2 ls, utiliser la touche «MODE » sur le clavier du réchauffeur pour placer le contrôle dans le mode «STANDBY» [attente]. Puis maintenir enfoncées les touches «DOWN » [vers le bas] et «MODE » pendant 3 secondes jusqu’à ce que l’afchage indique le code «bo ».
Sur le bornier du câblage de télécommande (gure 22), connecter les ls correspondants de la télécommande aux bornes adjacentes aux ls ORANGE («Piscine ») et BLANC («24 V »).
Pour utiliser le réchauffeur avec le thermostat distant, le contrôle du réchauffeur doit être dans le mode «POOL » ou «SPA ». L’afchage indique «bo ». La DÉL «POOL » ou «SPA » s’allume. Le réchauffeur s’allume selon les commandes du thermostat distant. Le thermostat du réchauffeur fonctionne pour limiter la température de l’eau à un maximum de 104°F.
CONNEXION DE TÉLÉCOMMANDE À 3 FILS :
Sur le bornier du câblage de télécommande (gure 22), connecter les ls correspondants de la télécommande aux bornes adjacentes aux ls ORANGE («Piscine »), BLANC («24 V ») et ROUGE («SPA »). Pour faire marcher le réchauffeur avec un commutateur distant à 3 ls, le contrôle du réchauffeur doit être dans le mode «STANDBY » [attente]. La DÉL d’attente s’allume. Lorsque le commutateur distant est réglé sur «Pool/Low », la DÉL de piscine s’allume et l’afchage indique la température de l’eau. Lorsque le commutateur distant est réglé sur «Spa/High », la DÉL de spa s’allume et l’afchage indique la température de l’eau. Le réchauffeur utilise son thermostat interne pour réguler la température de l’eau au point de consigne du mode sélectionné.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 31
Figure 23: Schéma des connexions de câblage
31
Page 32
32
Figure 24 : Étiquette des Instructions d’allumage et de marche
Page 33
SECTION III. VÉRIFICATION ET DÉMARRAGE PAR L’INSTALLATEUR
Figure 31 : Emplacement des composants
gaz
d'accès du rallumeur
Figure 31 : Emplacement des composants
(Modèles H150FD et H200FD)
de
Commutateur à vide de soufflante
Soupape à gaz
Clavier Carte de fusible
Carte de commande d'allumage
Transformateur Collecteur de gaz
Boîte à air
Couvercle du panneau d'accès du rallumeur
Hublot Capteur de flammes
Soufflante gaz
GÉNÉRALITÉS :
Certaines des procédures ci-dessous exigent que le réchauffeur soit en marche. Les instructions complètes d’allumage et d’arrêt sont incluses sur l’étiquette des instructions d’allumage et de marche xée à l’intérieur du panneau d’accès avant. Le réchauffeur s’allume automatiquement en réponse à un appel de chaleur et s’arrête automatiquement lorsque cet appel de chaleur est satisfait.
L’eau doit couler à travers le réchauffeur pendant le fonctionnement. Vérier que la pompe est en marche et que le système est rempli d’eau et complètement purgé d’air avant de démarrer le réchauffeur.
Figure 25: Location of components
Commutateur à vide de soufflante
Clavier
33
Carte de fusible
Soupape à
Hublot
Couvercle du panneau
Transformateur
Carte de commande d'allumage
Soufflante
Boîte à air
Collecteur de gaz
(Modèles H150FD et H200FD)
Capteur de flammes
Commutateur à vide de soufflante
Transformateur
Soupape de
Capteur de flammes
Panneau d'accès du rallumeur
Collecteur de gaz
TEST DE LA CONDUITE DE GAZ :
(Modèles H250FD, H300FD, H350FD et H400FD)
Clavier
Carte de comman d'allumage
Carte de fusible
Soufflante
Hublot
Boîte à air
L’appareil et sa connexion de gaz doivent subir un test de fuite avant de mettre l’appareil en service. Le réchauffeur et son robinet d’arrêt individuel doivent être déconnectés du système de l’alimentation de gaz pendant tout test de pression de ce système à des pressions de test supérieures à 0,5 psig (3,45 kPa). Le réchauffeur doit être isolé du système de tuyauterie d’alimentation de gaz en fermant son robinet d’arrêt manuel individuel pendant tout essai de pression du système de tuyauterie d’alimentation de gaz à une pression de test inférieure ou égale à 0,5 psig (3,45 kPa).
La conduite d’alimentation de gaz doit être bouchée lorsqu’elle n’est pas raccordée. Après les tests de pression, reconnecter la tuyauterie de gaz à la soupape à gaz. Mettre en route l’alimentation de gaz et tester tous les joints de tuyau et de tubage pour déceler les fuites éventuelles. Utiliser une solution d’eau savonneuse.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 34
34
AVERTISSEMENT : DANGER D’EXPLOSION. L’utilisation d’une amme vive pour rechercher les fuites de gaz pourrait causer une explosion conduisant à des blessures graves, voire la mort. Couper le gaz et réparer immédiatement toutes les fuites, même les plus petites. S’assurer de faire subir un test de fuite aux raccords de collecteur de gaz du réchauffeur en utilisant la procédure ci-dessus une fois que le réchauffeur est en marche.
PROCÉDURE DE TEST DE LA PRESSION DE GAZ :
Les exigences de pression de gaz ci-dessous sont importantes pour le bon fonctionnement des brûleurs dans les réchauffeurs à gaz. Une mauvaise pression de gaz ou un mauvais volume de gaz causent les conditions suivantes :
1. Les ammes brûlent avec une couleur complètement jaune.
2. Les ammes se soulèvent des brûleurs.
Si la pression de gaz est inadéquate, rechercher une tuyauterie sous-dimensionnée entre le compteur de gaz et le réchauffeur ou un
compteur de gaz de faible capacité. Procédure de test de la pression de gaz :
1. Veuillez disposer de l’équipement nécessaire : a. Un manomètre pour lire la pression en pouces de colonne d’eau. b. Un embout de tuyau de 1/8 po (letage de 1/8 po x longueur de 1 po). c. Une clé hexagonale de 3/16 po. d. Un tournevis à lame plate.
2. Retirer le bouchon de 1/8 po de la soupape à gaz.
3. Installer l’embout de tuyau de 1/8 po dans la soupape à gaz.
4. Attacher le manomètre à l’embout de tuyau.
5. Mettre en marche le système d’eau et démarrer le réchauffeur en suivant les instructions d’allumage et de marche sur l’étiquette xée à l’intérieur du panneau d’accès avant. S’il existe plus d’un réchauffeur de piscine/spa connectés à la conduite d’alimentation de gaz, mettre en marche chacun de ces appareils pendant les tests du réchauffeur.
6. Faire une lecture de pression avec le réchauffeur en marche. La valeur doit être conforme à celles de la tableau 15.
7. Si la pression est dans la plage de 1,8 à 2,0 po de colonne d’eau (gaz naturel) ou dans la plage de 6,8 à 7,0 po de colonne d’eau
(propane), aucun réglage additionnel n’est nécessaire.
8. Si la pression de gaz ne satisfait pas aux exigences ci-dessus, le régulateur doit être ajusté.
9. Procédure de réglage du régulateur de pression de gaz :
a. Retirer le capuchon de la vis de réglage du régulateur (voir la gure 26). b. Tourner la vis de réglage du régulateur dans le sens horaire pour augmenter la pression ou dans le sens antihoraire pour
réduire la pression.
c. Remettre en place le capuchon de vis sur la vis de réglage du régulateur.
Figure 26 : Soupape à gaz
Bouchon de raccord de pression
d’admission
Bouton
marche/arrêt
Bouchon de raccord de pression de collecteur
Vis de réglage de
régulateur sous ce
capuchon de vis
Augmentation
de la pression
Bornes électriques
Réduction
de la pression
AVERTISSEMENT DE DANGER D’EXPLOSION : Ne pas retirer l’embout de tuyau de 1/8 po avec la soupape en position «ON » [Marche]. La soupape doit être en position «OFF» [Arrêt] lorsque l’embout est retiré. La dépose de l’embout lorsque la soupape à gaz est en marche pourrait causer une
explosion conduisant à des blessures graves, voire la mort.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 35
35
9. Retirer l’embout de tuyau de 1/8 po et remettre en place le bouchon de tuyau 1/8 po. S’il n’est pas
possible d’obtenir la pression correcte en ajustant le régulateur
de la soupape à gaz, l’installateur
doit contacter le fournisseur
de gaz et demander à ce que la
pression d’entrée du réchauffeur doit être réglé dans la plage de pressions de gaz indiquée sur la tableau 15.
AVERTISSEMENT DE DANGER D’EXPLOSION : Les pressions de gaz supérieures à celles indiquées sur la gure 33 pourraient causer une fuite de gaz ou une rupture du diaphragme. Les fuites de gaz pourraient causer une explosion conduisant à des blessures graves, voire la mort.
Pression, po de colonne d’eau FDN FDP
Combustible Naturel Propane Collecteur 1,8 - 2,0 po de colonne d'eau 6,8 - 7,0 po de colonne d'eau
Admission minimum 4,5 po de colonne d'eau 9,0 po de colonne d'eau Admission maximum 10,5 po de colonne d'eau 13,0 po de colonne d'eau
Tableau 15 : Pressions de gaz correctes
TEST DE PRESSOSTAT D’EAU / PROCÉDURE DE RÉGLAGE :
Le pressostat d’eau est préréglé à l’usine pour les installations les plus typiques au niveau de la terrasse. Lorsque le réchauffeur est situé au-dessus ou au-dessous du niveau de la piscine ou de la spa, le pressostat peut devoir être réglé pour compenser le changement de la pression de la hauteur statique. La procédure suivante est recommandée lorsque le pressostat doit être réglé et/ou remplacé :
Pour les installations avec le réchauffeur au-dessus du niveau de l’eau :
1. S’assurer que le ltre est propre avant d’effectuer le réglage.
2. Mettre en marche (« ON ») la pompe à ltre et s’assurer que tout l’air est sorti des conduites d’eau. S’assurer aussi que le débit
d’eau est au moins égal à la valeur nominale minimum (voir la tableau 14).
3. Mettre en marche (« ON ») le réchauffeur et régler le thermostat pour créer une demande de chaleur.
4. Si le réchauffeur ne s’allume pas, régler le pressostat en tournant le bouton de réglage du pressostat dans le sens antihoraire
jusqu’à ce que le réchauffeur s’allume. En tournant le bouton de réglage dans le sens antihoraire, la pression nécessaire pour
fermer le pressostat diminue.
5. Vérier le fonctionnement du pressostat en mettant en marche et en arrêtant la pompe à ltre plusieurs fois. Le réchauffeur de
piscine devrait s’arrêter immédiatement lorsque la pompe s’arrête. Il ne faut jamais permettre au réchauffeur de fonctionner
avec un débit d’eau inférieur à la valeur nominale minimum.
Pour les installations avec le réchauffeur au-dessous du niveau de l’eau :
1. S’assurer que le ltre est propre avant d’effectuer le réglage.
2. Mettre en marche (« ON ») la pompe à ltre et s’assurer que tout l’air est sorti des conduites d’eau. S’assurer aussi que le débit
d’eau est au moins égal à la valeur nominale minimum (voir la tableau 14).
3. Mettre en marche (« ON ») le réchauffeur et régler le thermostat pour créer une demande de chaleur.
4. Tourner le bouton de réglage du pressostat dans le sens horaire jusqu’à ce que le réchauffeur s’arrête, puis tourner le bouton de ¼ tour dans le sens antihoraire pour que le réchauffeur se remette en marche. En tournant le bouton de réglage dans le sens horaire, la pression nécessaire pour fermer le pressostat augmente.
5. Vérier le fonctionnement du pressostat en mettant en marche et en arrêtant la pompe à ltre plusieurs fois. Le réchauffeur de piscine devrait s’arrêter immédiatement lorsque la pompe s’arrête. Il ne faut jamais permettre au réchauffeur de fonctionner
avec un débit d’eau inférieur à la valeur nominale minimum.
POMPE À DEUX VITESSES :
Dans certains cas peu fréquents, la pression d’une pompe à deux vitesses est inférieure au minimum d’une livre nécessaire pour
faire marcher le pressostat d’eau sur le réchauffeur. Cela est mis en évidence lorsque le pressostat ne peut plus être ajusté. Dans ce cas, la pompe doit fonctionner à grande vitesse pour faire marcher le réchauffeur. Si la conguration de pompe et de tuyauterie est telle que la pression minimum requise d’une livre ne peut pas être obtenue, ne pas essayer d’utiliser le réchauffeur. Rectier l’installation.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 36
36
diagnostic error code this way, it is normal for the heater to delay up to 5 seconds before resuming normal operation, assuming the diagnostic error code does not re-appear.
Affichage numérique
Boutons
Voyants indicateurs
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE :
Ce réchauffeur de piscine est équipé d’un thermostat numérique qui permet à l’utilisateur de sélectionner la température de l’eau désirée.
Le réchauffeur fonctionnera ensuite automatiquement pour maintenir la température désirée. Le réchauffeur a 3 modes de fonctionnement :
1. ATTENTE : dans ce mode, le réchauffeur ne fonctionne pas pour chauffer l’eau.
2. SPA : dans ce mode, le réchauffeur fonctionne automatiquement pour conserver le réglage de la température de l’eau pour le
mode SPA.
3. PISCINE : dans ce mode, le réchauffeur fonctionne automatiquement pour conserver le réglage de la température de l’eau
pour le mode PISCINE.
Utiliser le bouton MODE pour changer de mode. Les voyants indicateurs s’allument pour montrer le mode dans lequel le réchauffeur se trouve actuellement. Chaque mode possède son propre réglage de température, ce qui permet à l’utilisateur d’avoir 2 réglages de température séparés préréglés. Pour régler la température dans le mode SPA ou PISCINE, utiliser les boutons de èche vers le HAUT ou le BAS. L’afchage numérique clignotera pour indiquer que le réglage de température est afché / réglé. Lorsque l’afchage numérique ne clignote pas, la température actuelle de l’eau est afchée. Les réglages de température des modes SPA et PISCINE sont initialement réglés à l’usine à 18,3°C (65°F). Les réglages minimum autorisés pour les modes SPA et PISCINE sont tous les deux 18,3°C (65°F). Les réglages maximum autorisés pour les modes SPA et PISCINE sont réglables jusqu’à 40°C (104°F) en utilisant la fonction de verrouillage de température (voir ci-dessous).
Après avoir sélectionné le mode SPA ou PISCINE ou ajusté le réglage de température, il est normal que le réchauffeur attende jusqu’à 10 secondes avant de commencer à fonctionner. Ce retard concerne un autotest interne du réchauffeur. Parfois, l’afchage numérique peut indiquer un code d’erreur de diagnostic; reportez-vous à la liste des codes d’erreur de diagnostic sur le Figure 31. Appuyer sur le bouton MODE pour cycler vers ATTENTE puis ramener à SPA ou PISCINE efface un code d’erreur de diagnostic. Lors de l’effacement d’un code d’erreur de diagnostic de cette façon, il est normal que le réchauffeur attende jusqu’à 5 secondes avant de reprendre son fonctionnement normal, en supposant que le code d’erreur de diagnostic ne réapparaît pas.
Figure 27: Clavier d'interface d'utilisateur
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 37
37
VERROUILLAGE DE TEMPÉRATURE :
Le thermostat numérique de ce réchauffeur de piscine permet à l’utilisateur de verrouiller le réglage de température maximum autorisé. Cette fonction est utile pour empêcher les utilisateurs non autorisés d’ajuster manuellement les réglages de température plus hauts que la valeur désirée. Sur un réchauffeur neuf, les réglages de verrouillage de température maximum autorisés sont initialement ajustés à l’usine à 32,2°C (90°F) pour le mode PISCINE et 40°C (104°F) pour le mode SPA. Pour ajuster ces réglages, utilisez la procédure suivante :
1. Utilisez le bouton MODE pour mettre le réchauffeur dans le mode ATTENTE.
2. Maintenez enfoncés les deux boutons de èche vers le HAUT et le BAS en même temps.
3. Au bout de 3 secondes, le thermostat entre dans le mode de réglage de verrouillage de température maximum.
4. Le voyant indicateur SPA s’allume et l’afchage numérique montre le réglage actuel de verrouillage de température
maximum du mode SPA. Le voyant indicateur SPA et l’afchage numérique clignotent rapidement dans le mode de réglage.
5. Utilisez les boutons de èche vers le HAUT et vers le BAS pour ajuster le réglage de verrouillage de température maximum
désiré. Une fois terminé, appuyez sur le bouton MODE.
6. Le voyant indicateur PISCINE s’allume et l’afchage numérique montre le réglage actuel de verrouillage de température
maximum du mode PISCINE. Le voyant indicateur PISCINE et l’afchage numérique clignotent rapidement dans le mode
de réglage.
7. Utilisez les boutons de èche vers le HAUT et vers le BAS pour ajuster le verrouillage de température maximum désiré. Une
fois terminé, appuyez sur le bouton MODE.
8. Le réchauffeur retourne dans le mode ATTENTE.
DEGRÉS FAHRENHEIT / CELSIUS :
La température peut être afchée en degrés Fahrenheit ou Celsius. Pour changer l’afchage, utiliser d’abord le bouton MODE pour placer le contrôle dans STANDBY [en attente]. Puis, maintenir enfoncés les boutons UP et MODE jusqu’à ce que l’afchage montre la sélection °F/°C. Appuyer sur le bouton DOWN pour basculer entre les sélections. Pour accepter la sélection, appuyer sur le bouton MODE. Si l’utilisateur n’agit pas, la sélection est automatiquement acceptée au bout de 60 secondes.
MODE DE CHAUFFAGE :
Le système de commande compare continuellement la température de l’eau et le point de consigne, compte tenu de la température limite haute. Lorsque la température de l’eau est à plus de 1° au-dessous du point de consigne, une demande de chaleur est générée et un cycle de chauffage est lancé.
1. Le système de commande recherche les contacts ouverts au niveau du commutateur d’aspiration de la soufante.
2. Le système de commande met sous tension la soufante et l’allumeur. Le temps de chauffage de l’allumeur est environ 20 secondes. La soufante exécute un cycle de pré-purge pendant ce temps.
3. Le système de commande recherche les contacts fermés au niveau du commutateur d’aspiration de la soufante.
4. Lorsque l’allumeur atteint la température correcte, un essai d’allumage de 4 secondes est exécuté. Le système de commande ouvre la soupape à gaz et surveille le courant de amme. L’allumeur est arrêté lorsque la amme est détectée ou au bout de 4
secondes.
5. Le commutateur d’aspiration de la soufante, les commutateurs limiteurs de température, le commutateur de pression d’évent, le commutateur de pression d’eau, les capteurs de température d’eau et le capteur de ammes sont constamment surveillés pendant une demande de chaleur pour s’assurer que le réchauffeur fonctionne correctement.
6. Lorsque le thermostat est satisfait et la demande de chaleur prend n, le système de commande met immédiatement hors tension la soupape à gaz. Les ammes sont éteintes.
7. Le système de commande actionne la soufante pendant une période de post-purge de 30 secondes.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 38
38
NE S’ALLUME PAS - NOUVEL ESSAI :
Si la première tentative d’allumage échoue pendant un cycle de chauffage normal, le système de commande effectue deux (2) tentatives d’allumage supplémentaires :
1. Le système de commande met hors tension la soupape à gaz après la n de l’essai d’allumage de 4 secondes.
2. Le système de commande actionne la soufante pendant une période de post-purge de 30 secondes.
3. Le système de commande recherche les contacts ouverts au niveau du commutateur d’aspiration de la soufante.
4. Le système de commande effectue une vérication du relais de la soupape à gaz.
5. La séquence d’allumage normale reprend avec l’étape n° 2 du «Mode de chauffage » (ci-dessus). Si le troisième essai d’allumage échoue, le système de commande entre dans un mode de verrouillage de sécurité (ou verrouillage «dur ») après la période de post-purge du troisième essai qui a échoué.
6. Le code d’erreur «IF » s’afche et le voyant de «SERVICE » s’allume.
a. Le système de commande se réinitialise automatiquement et efface le code d’erreur «IF » sans aucune intervention de
l’utilisateur au bout de 60 minutes. S’il existe une demande de chaleur après la réinitialisation, le système de commande effectue trois (3) essais d’allumage. Si l’allumage n’a pas lieu, le système de commande entre à nouveau dans le mode de verrouillage de sécurité pendant 60 minutes. Ce cycle continue jusqu’à ce que l’allumage se produise ou la demande de chaleur soit éliminée.
b. L’utilisateur peut réinitialiser le système de commande et effacer le code d’erreur «IF » en appuyant sur le bouton
«MODE » pour traverser le mode d’attente («STANDBY ») et retourner au mode précédent («SPA » ou «POOL »).
PERTE DE FLAMME - RÉPÉTITION DE CyCLE :
Si la amme est établie, puis perdue, le système de commande effectue dix (10) tentatives d’allumage. Si la amme est perdue dans un délai de dix (10) secondes après l’allumage, le système de commande répond dans un délai de 2 secondes. Si la amme est perdue plus de dix (10) secondes après l’allumage, le système de commande répond dans un délai de 0,8 seconde.
1. Le système de commande met hors tension la soupape à gaz et la soufante.
2. Le système de commande recherche les contacts ouverts au niveau du commutateur d’aspiration de la soufante.
3. Le système de commande effectue une vérication du relais de la soupape à gaz.
4. La séquence d’allumage normale reprend avec l’étape n° 2 du «Mode de chauffage » (ci-dessus).
5. Si le dixième essai d’allumage échoue, le système de commande entre dans le mode de verrouillage de sécurité (ou verrouillage «dur ») après la période de post-purge du dixième essai qui a échoué.
6. Le code d’erreur «IF » s’afche et le voyant de «SERVICE » s’allume.
a. Le système de commande se réinitialise automatiquement au bout de 60 minutes. S’il existe une demande de chaleur
après la réinitialisation, le système de commande effectue trois (3) essais d’allumage. Si l’allumage n’a pas lieu, le système de commande entre à nouveau dans le mode de verrouillage de sécurité pendant 60 minutes. Si la amme se produit mais est perdue, le système de commande effectue alors dix (10) tentatives d’allumage. Ce cycle continue jusqu’à ce que l’allumage se produise ou la demande de chaleur soit éliminée.
b. L’utilisateur peut réinitialiser le système de commande et effacer le code d’erreur «IF » en appuyant sur le bouton
«MODE » pour traverser le mode d’attente («STANDBY ») et retourner au mode précédent («SPA » ou «POOL »).
ENTRÉES DE CLAVIER :
Le système de commande accepte les entrées de l’utilisateur sur le clavier du panneau avant.
1. Lorsque le mode passe de «STANDBY » à «SPA » ou «POOL », il peut exister un délai jusqu’à 10 secondes avant que le ventilateur de la soufante commence à marcher. Le système de commande effectue un autotest interne, puis vérie que les contacts du commutateur d’aspiration de la soufante sont ouverts avant de mettre la soufante sous tension.
2. Il est normal que le réchauffeur ait un délai de 1 à 2 secondes avant de répondre à toute entrée de clavier.
3. Il est normal que le réchauffeur ait un délai jusqu’à 5 secondes lorsque le clavier est utilisé pour réinitialiser le système de commande an d’effacer un code d’erreur.
4. Le système de commande accepte un changement de mode pendant le verrouillage après 5 secondes. Le système de commande continue à afcher le code d’erreur et à rester verrouillé jusqu’à ce qu’il soit réinitialisé. Sur réinitialisation, le système de
commande entre dans le dernier mode sauvegardé.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 39
39
TEMPS DE RÉINITIALISATION AUTOMATIQUE :
Le réchauffeur se réinitialise automatiquement lorsqu’une condition d’erreur est corrigée et il reprend sa marche comme expliqué sur le tableau ci-dessous. Le réchauffeur peut être réinitialisé manuellement à l’aide du clavier en cyclant le bouton de mode à travers «STANDBY » et en revenant au mode de fonctionnement initial («SPA » ou «POOL »).
INSPECTION PÉRIODIQUE :
Le réchauffeur est conçu et construit pour une performance de durée de service longue lorsque l’installation et l’utilisation sont conformes aux directives du fabricant. L’inspection régulière par le personnel d’entretien qualié est recommandée pour conserver le réchauffeur en état de marche. Les points d’inspection suivants sont suggérés pour aider à augmenter au maximum la durée de service du réchauffeur.
1. Vérier périodiquement le système d’aération des réchauffeurs d’extérieur. Les zones d’aération du réchauffeur (le panneau de dessus à claire-voie) ne doivent jamais être obstruées d’une façon quelconque et les dégagements minimum doivent être respectés pour empêcher la restriction de l’air de combustion et d’aération. Il faut se rappeler que les arbustes croissent et, au bout d’un certain temps, peuvent obstruer les zones d’aération du réchauffeur.
2. Vérier l’aération des réchauffeurs d’intérieur pour déceler des pièces desserrées et des fuites éventuelles. Toutes les ouvertures pour
l’air de combustion et d’aération doivent rester dégagées et sans obstacles.
3. Conserver toute la zone du réchauffeur de piscine propre et sans débris, matières combustibles, essence et autres vapeurs et liquides inammables. Retirer toutes les feuilles ou les papiers autour du réchauffeur.
4. Ne pas stocker du chlore, d’autres produits chimiques de piscine, ou d’autres produits corrodants, près du réchauffeur.
5. Si le réchauffeur utilise du gaz propane, le réservoir ne doit pas être rempli à moins de 30 %, sinon des dommages du réchauffeur peuvent se produire. Hayward n’assume aucune responsabilité pour les réchauffeurs qui s’encrassent à cause d’un niveau de gaz incorrect dans le réservoir, causant un volume de gaz inadéquat.
6. Si un autre appareil est ajouté sur la conduite de gaz à une date ultérieure, consulter le fournisseur local de gaz pour s’assurer que la conduite de gaz a une capacité sufsante pour alimenter les deux appareils à pleine capacité à la fois.
7. Ne pas utiliser le réchauffeur si toute partie a été submergée dans l’eau. Contacter un technicien d’entretien qualié pour inspecter l’ensemble du réchauffeur et remplacer toute partie du système de commande ou de la soupape à gaz qui a été submergée dans l’eau. Si le réchauffeur a été complètement submergé dans l’eau, il faut le déposer et le remplacer complètement.
8. Un programme d’inspection constitue une bonne précaution de maintenance préventive. Conserver ce manuel dans un lieu sûr pour servir de référence future et aussi pour l’usage du technicien d’entretien lors de l’inspection et de l’entretien du réchauffeur. Les procédures d’inspection additionnelles à effectuer par un technicien d’entretien qualié sont couvertes dans la Section VI de ce manuel.
HIVÉRISATION :
Dans les climats tempérés, le réchauffeur peut continuer à être utilisé pendant les périodes courtes de froid. Ne pas utiliser le réchauffeur pour maintenir la température de l’eau juste au-dessus de la température de gel ou pour protéger contre le gel. Il faut prendre soin d’éviter la congélation à l’intérieur du réchauffeur. Lorsqu’elle est utilisée pendant les périodes de gel, la pompe doit fonctionner en permanence. Le réchauffeur n’est pas garanti contre la congélation.
Dans les régions sujettes aux températures de gel, toute l’eau doit être vidée du réchauffeur lorsqu’il est arrêté, pour empêcher d’endommager le réchauffeur et la tuyauterie. Le vidage de l’échangeur de chaleur est recommandé dans le cadre des procédures d’arrêt saisonnières.
ATTENTION : Un réchauffeur endommagé par le gel n’est pas couvert par la garantie de Hayward.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 40
40
VIDANGE DE L’ÉCHANGEUR DE CHALEUR :
Cette procédure concerne les installations dans lesquelles le réchauffeur est situé plus haut que le niveau d’eau de la piscine. S’il est nécessaire de vidanger un réchauffeur de piscine situé au-dessous du niveau d’eau de la piscine, il faut soit vidanger partiellement la piscine soit isoler le réchauffeur de la piscine à l’aide de soupapes.
1. Régler le réchauffeur sur le mode ATTENTE (STANDBY) en utilisant le clavier.
2. Couper l’alimentation électrique du réchauffeur (OFF) au niveau du panneau disjoncteur.
3. Fermer la soupape à gaz du réchauffeur (OFF) en utilisant le bouton sur la soupape (voir Figure 26).
4. Couper l’alimentation de gaz du réchauffeur (OFF) au niveau de la soupape d’arrêt principale à l’extérieur de l’armoire du réchauffeur.
5. S’assurer que la pompe de circulation est arrêtée (OFF).
6. Sur les modèles avec des collecteurs en plastique, retirer le bouchon de vidange en plastique (voir Figure 28). Sur les modèles avec des collecteurs en bronze (modèles ASME), ouvrir le robinet de vidange en laiton situé sur le réchauffeur (voir Figure 21).
7. Laisser couler toute l’eau du réchauffeur.
8. Sur les modèles avec des collecteurs en plastique, réinstaller le bouchon de vidange en plastique. Sur les modèles avec des collecteurs en bronze (modèles ASME), fermer le robinet de vidange en laiton situé sur le réchauffeur.
DÉMARRAGE DE PRINTEMPS :
1. Inspecter et nettoyer le réchauffeur, en s’assurant que le réchauffeur est dépourvu de feuilles et de débris avant son démarrage.
2. S’assurer que la tuyauterie d’admission et de sortie est connectée correctement au réchauffeur et que la soupape de drain est fermée.
3. Mettre en marche la pompe du système de ltration et laisser marcher le système sufsamment longtemps pour purger complètement l’air des conduites.
4. Mettre en marche l’alimentation de gaz du réchauffeur.
5. Régler la commande de température sur le mode «POOL » [Piscine] ou «SPA » et ajuster le point de consigne au réglage de température souhaité.
6. En cas de problème de fonctionnement, contacter une agence de service qualiée pour recevoir de l’aide.
ATTENTION : L’installation, le contrôle et le démarrage du réchauffeur doivent maintenant être terminés. S’ASSURER de
donner le manuel du propriétaire au propriétaire de la piscine.
Figure 28 : Composants du collecteur de l’échangeur de chaleur
Pressostat d'eau
Thermistor
Collecteur
d'admission/sortie
Orifice de soupape
de détente de pression
Cartouche
de dérivation
Limites de température
Bouchon de vidange
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Écrou de retenue
de cartouche
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 41
SECTION VI. TECHNICIEN QUALIFIÉ - MAINTENANCE ET ENTRETIEN
GÉNÉRALITÉS :
ATTENTION : Seuls les techniciens de service qualiés, disposant de l’équipement de test approprié, doivent être autorisés à effectuer l’entretien du réchauffeur. Il faut se rappeler que tous les composants qui font partie du système affectent le fonctionnement du réchauffeur. Avant de consulter les conseils de dépannage du réchauffeur indiqués à la Section VII, il faut s’assurer que la pompe fonctionne correctement, les ltres et les crépines ne sont pas obstrués, les soupapes de la tuyauterie sont réglées correctement et les horloges sont réglées de façon appropriée.
AVERTISSEMENT : Danger d’explosion Ne pas essayer de réparer un composant quelconque de ce réchauffeur. Ne pas modier le réchauffeur d’une façon quelconque. Ceci pourrait causer une
défaillance pour pourrait conduire à la mort, des blessures ou des dommages matériels. Demander au
consommateur si une partie quelconque du réchauffeur a été submergée dans l’eau. Remplacer toute partie du système de commande et toute commande de gaz qui ont été submergées.
MAINTENANCE :
Les procédures d’inspection ci-dessous sont recommandées dans le cadre de la maintenance annuelle du réchauffeur et pour
assurer la sécurité du fonctionnement.
1. Échangeur de chaleur extérieur.
2. Échangeur de chaleur intérieur.
3. Modes de ammes des brûleurs principaux.
4. Orices des brûleurs principaux.
5. Commandes opérationnelles.
41
INSPECTION ET NETTOyAGE DE L’ÉCHANGEUR DE CHALEUR EXTERNE :
Retirez le panneau de couvercle d’échappement à fentes (voir Figure 12) et inspecter les surfaces externes de l’échangeur de
chaleur pour déceler toute accumulation de suie. Si la suie s’est accumulée, elle doit être retirée en suivant la procédure recommandée:
1. Arrêtez la pompe, la soupape à gaz principale et le réchauffeur.
2. Retirez l’échangeur de chaleur selon la procédure de la Section II sous la rubrique « Connexions d’eau réversibles ».
AVERTISSEMENT : DANGER DE BRÛLURES Ne pas utiliser de brosse à poils métalliques pour
retirer la calamine de l’échangeur de chaleur. Cela pourrait produire une étincelle et enammer les gaz
piégés dans la calamine.
3. À l’aide d’une brosse à poils souples telles qu’un pinceau, appliquez un dégraisseur sur toute la surface de l’échangeur de chaleur (dessus et dessous). Laissez l’échangeur de chaleur immobile pendant un certain temps pour permettre au dégraisseur de détacher la suie. Lavez l’échangeur de chaleur avec un boyau d’arrosage en vous assurant que les surfaces
de dessus et de dessous sont nettoyées. Remontez le réchauffeur en suivant les étapes de démontage dans l’ordre inverse. Bien que l’échangeur de chaleur doive être nettoyé de la suie et réinstallé, l’existence des dépôts de suie devrait être analysée car ils peuvent indiquer d’autres problèmes tels que :
• Une alimentation d’air insufsante.
• Une aération inadéquate.
• Une pression de gaz haute ou basse.
• L’obstruction des tubes ou des orices des brûleurs.
• L’obstruction de l’admission de la soufante.
• Une faible tension d’alimentation faisant «tourner » la soufante à une vitesse plus lente.
• Le mauvais emplacement d’installation du réchauffeur.
• La taille incorrecte du tuyau d’alimentation de gaz.
• Un débit d’eau excessif dans l’échangeur de chaleur.
• Un niveau du réservoir de PL de moins de 30 %.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 42
42
CHAMBRE DE COMBUSTION :
La chambre de combustion est moulée d’une seule pièce. Si elle est endommagée, la chambre complète doit être remplacée.
DÉPOSE DE L’ÉCHANGEUR DE CHALEUR :
Suivez les étapes de la Section II sous la rubrique « Connexions d’eau réversibles » pour la procédure de dépose de l’échangeur de chaleur.
INSPECTION ET NETTOyAGE DES BRÛLEURS :
Avec le réchauffeur en marche, déposer le panneau d’accès avant et effectuer l’inspection visuelle des brûleurs principaux à travers le hublot (voir la gure 25). Les ammes des brûleurs principaux doivent avoir une hauteur d’environ 1,5 à 2 po et ne doivent pas se «soulever » des orices des brûleurs (voir la gure 29).
Une amme normale est bleue, sans extrémité jaune. Des extrémités jaunes ou une amme complètement jaune ou «paresseuse » peuvent indiquer un mélange riche en combustible à cause de la restriction de l’alimentation en air. Les nids d’araignée dans les brûleurs et/ou les orices de gaz peuvent aussi causer des extrémités jaunes.
Figure 29 : Caractéristiques des ammes des brûleurs
Hauteur de ½ po
à 2 po
DÉPOSE ET REMPLACEMENT DES BRÛLEURS :
Se reporter à la gure 12, 25 et 26 selon les besoins.
1. Arrêter l’alimentation de la pompe, de la soupape à gaz et du réchauffeur.
2. Amener le bouton de la soupape à gaz sur «OFF » [arrêt].
3. Retirer le panneau d’accès avant. Il est attaché avec (4) vis.
4. Déconnecter le raccord union dans la tuyauterie d’alimentation de gaz à l’extérieur de l’armoire du réchauffeur.
5. Déconnecter les bornes de câblage de la soupape à gaz.
6. Déconnecter les bornes de câblage de la soufante.
7. Déposer l’ensemble du collecteur de gaz. Il est attaché à la boîte à air avec (4) vis.
8. Retirer les vis du panneau d’accès de l’allumeur et le tirer pour le mettre de côté. Ne pas déconnecter les ls.
9. Déposer le couvercle de la boîte à air. Ne pas retirer la soufante du couvercle de la boîte à air.
10. Retirer les (2) vis qui attachent chaque brûleur à l’avant de la chambre de combustion.
11. Tirer les brûleurs tout droit, hors du réchauffeur.
12. Inversez la procédure ci-dessus pour installer les brûleurs.
13. Mettez en route (« on ») l’alimentation de gaz. Utilisez une solution d’eau savonneuse pour rechercher les fuites. Si des bulles
se forment, cela indique une fuite.
AVERTISSEMENT : DANGER D’EXPLOSION L’utilisation d’une amme vive pour rechercher les fuites de gaz pourrait causer une explosion conduisant à des blessures graves, voire la mort.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 43
REMPLACEMENT DE LA SOUPAPE À GAZ :
Se reporter aux gures 12 et 25.
ATTENTION : Ne pas essayer de réparer la soupape à gaz. Si elle s’avère
être défectueuse, remplacer toute la soupape. Les tentatives de réparation annuleront la garantie.
1. Arrêter la pompe, l’alimentation du gaz et l’alimentation électrique du réchauffeur.
2. Déconnecter le raccord union dans la tuyauterie de l’alimentation de gaz
à l’extérieur de l’armoire du collecteur.
3. Déposer le panneau d’accès avant. Il est attaché avec (4) vis.
4. Déconnecter les bornes de câblage de la soupape à gaz.
5. Déposer l’ensemble du collecteur de gaz. Il est attaché à la boîte à air en
utilisant (4) vis.
6. Dévisser la soupape à gaz du tuyau du collecteur de gaz.
7. Remonter l’ensemble du collecteur de gaz en utilisant la nouvelle soupape à gaz. Utiliser uniquement de la pâte liquide à tuyau sur les lets mâles des coudes et du tuyau du collecteur de gaz. Ne pas placer de pâte à tuyau sur les deux premiers lets de tout raccord.
8. Inversez la procédure ci-dessus pour réinstaller le collecteur de gaz.
43
ALLUMEUR :
Se reporter à la gure 12 et 25. Pour déposer l’allumeur :
1. Arrêter la pompe, l’alimentation du gaz et l’alimentation électrique du réchauffeur.
2. Déposer le panneau d’accès avant. Il est attaché avec (4) vis.
3. Déconnecter les ls de l’allumeur de la carte de commande d’allumage.
4. Retirer les vis du panneau d’accès de l’allumeur. À partir du dessous du panneau, pousser la bague hors du trou dans le panneau en tôle.
5. Glisser les ls de l’allumeur à travers la fente du panneau et tirer le panneau pour le dégager.
6. Retirer les (2) vis qui attachent l’allumeur.
7. Tirer l’allumeur tout droit vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit dégagé de la chambre de combustion, puis le tirer hors de la boîte à air.
8. Inversez la procédure ci-dessus pour installer l’igniteur.
CAPTEUR DE FLAMMES
Se reporter à la gure 12 et 25. Pour déposer le capteur de ammes :
1. Arrêter la pompe, l’alimentation du gaz et l’alimentation électrique du réchauffeur.
2. Déposer le panneau d’accès avant (4 vis).
3. Déconnecter le l du capteur de ammes.
4. Retirez les vis qui attachent le capteur de ammes an de retirer le capteur.
5. Inversez la procédure ci-dessus pour installer le capteur de ammes.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 44
44
ORIFICES DES BRÛLEURS :
Se reporter à la gure 12 et 25. Pour déposer l’orices des brûleurs :
1. Arrêter la pompe, l’alimentation du gaz et l’alimentation électrique du réchauffeur.
2. Déconnecter le raccord union dans la tuyauterie de l’alimentation de gaz à l’extérieur de l’armoire du collecteur.
3. Déposer le panneau d’accès avant. Il est attaché avec (4) vis.
4. Déconnecter les bornes de câblage de la soupape à gaz.
5. Déposer l’ensemble du collecteur de gaz. Il est attaché à la boîte à air en utilisant (4) vis.
6. Déposer les orices en utilisant une clé de 7/16 po.
7. Après avoir nettoyé ou remplacé les orices, remettre en place le tuyau du collecteur de gaz en faisant attention de ne pas fausser les letages ou trop serrer, ce qui pourrait causer une fuite.
ATTENTION : Ne pas élargir les trous des orices.
CONVERSION DU GAZ :
Lorsque cela est approprié, l’équipement de gaz installé à l’usine peut être changé, pour passer du gaz naturel au propane ou du propane au gaz naturel, à l’aide du kit de conversion approprié, disponible auprès de l’usine. Les conversions de gaz doivent être effectuées uniquement par une agence qualiée. Des instructions détaillées sont incluses avec chaque kit.
ATTENTION : Les kits de conversion ne sont pas disponibles au Canada. Les conversions doivent être effectuées par la station de conversion à Hayward Pool Products Canada, Inc.
CâBLAGE ÉLECTRIQUE :
ATTENTION : S’il est nécessaire de remplacer l’un quelconque des ls d’origine, il faut utiliser des pièces de rechange
fournies par Hayward.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 45
45
SySTÈME DE COMMANDE D’ALLUMAGE :
Le système de commande d’allumage de ce réchauffeur comporte 3 cartes de circuit imprimé (la carte de commande d’allumage, la carte d’afchage et la carte de fusible) et un clavier. Les emplacements de ces composants sont indiqués sur la Figure 31. Le système de commande d’allumage fonctionne comme thermostat du réchauffeur, système de contrôle de sécurité et contrôleur pour le système de combustion de gaz.
Pour retirer/remplacer la carte de commande d’allumage ou la carte de fusible :
1. Arrêtez la pompe, la soupape à gaz principale et le réchauffeur.
2. Retirez le panneau d’accès avant.
3. Déconnectez tous les ls sur la carte de circuit imprimé.
4. Détacher la carte du panneau en tôle en comprimant les colonnettes en plastique.
5. Remplacez la carte et effectuez les étapes ci-dessus dans l’ordre inverse pour le remontage.
Pour retirer/remplacer la carte d’afchage ou le clavier :
1. Arrêtez la pompe, la soupape à gaz principale et le réchauffeur.
2. Retirez le panneau d’accès avant.
3. Débranchez le câble-ruban de carte d’afchage de la carte de commande d’allumage.
4. Retirez les 4 vis et retirez l’ensemble de cadre en plastique et de clavier du panneau en tôle à l’avant du réchauffeur.
5. La carte d’afchage est attachée au côté arrière de l’ensemble de cadre et de clavier. Débrancher le câble-ruban de clavier de
la carte d’afchage.
6. Détachez la carte du cadre en plastique en retirant les 2 petites vis.
7. Remettez en place la carte d’afchage ou l’ensemble de cadre et clavier et effectuez les étapes ci-dessus dans l’ordre inverse
pour le remontage.
COMMUTATEUR D’ASPIRATION DE LA SOUFFLANTE :
Le commutateur d’aspiration de la soufante est un dispositif de sécurité qui empêche la séquence d’allumage de continuer si la soufante ne produit pas de débit d’air sufsant pour la combustion. La Figure 31 montre l’emplacement du commutateur d’aspiration de soufante dans l’armoire du réchauffeur. Lorsque la soufante produit un débit d’air sufsant, la pression négative créée dans le boîtier de la soufante ferme les contacts sur le commutateur d’aspiration de la soufante, ce qui indique à la carte de commande d’allumage que la séquence d’allumage peut continuer en toute sécurité. Un tube en silicone connecte le commutateur d’aspiration de soufante à la soufante comme indiqué sur la Figure 31.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 46
46
Pour déposer le commutateur à vide de la soufante :
1. Arrêter la pompe, l’alimentation du gaz et l’alimentation électrique du réchauffeur.
2. Déposer le panneau d’accès avant. Il est attaché avec (4) vis.
3. Déposer les ls du pressostat.
4. Tirer le tubage de l’ardillon de tuyau sur le commutateur.
5. Retirer les (2) vis qui attachent le pressostat au panneau de commande.
6. Inversez la procédure ci-dessus pour installer le commutateur d’aspiration de soufante
COMMUTATEURS À LIMITE HAUTE :
La limite haute est un dispositif de sécurité qui se réinitialise automatiquement, câblé en série avec le thermostat et la soupape à
gaz. Voir la gure 28. Le réchauffeur est équipé de deux limites hautes automatiques, situées sur le collecteur d’eau.
Si la température de l’eau dépasse le point de consigne de la limite, la soupape à gaz se ferme, ce qui arrête l’alimentation de gaz
des brûleurs.
Le fonctionnement erratique d’une limite haute est souvent l’indication d’un problème concernant le débit d’eau. Un débit réduit
peut être causé par :
1. Filtre ou crépine encrassé.
2. Débit excessif dans la dérivation extérieure, le cas échéant.
3. Accumulation d’écailles de chaux dans l’échangeur de chaleur.
POUR REMPLACER UN COMMUTATEUR À LIMITE HAUTE :
1. Arrêter la pompe, l’alimentation du gaz et l’alimentation électrique du réchauffeur.
2. Vider toute l’eau de l’échangeur de chaleur.
3. Retirer les ls de limite haute du faisceau de câblage.
4. Dévisser le commutateur à limite haute du collecteur.
5. Remettre en place le commutateur à limite haute. Utiliser du produit d’étanchéité neuf sur les lets du commutateur à limite haute avant la remise en place. Inversez la procédure ci-dessus pour installer l’interrupteur de limite haute.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 47
47
THERMISTOR :
Le thermistor surveille la température d’eau de retour. Voir la gure 28. Pour remplacer le thermistor :
1. Arrêter la pompe, l’alimentation du gaz et l’alimentation électrique du réchauffeur.
2. Vider toute l’eau de l’échangeur de chaleur.
3. Déposer le panneau d’accès avant. Il est attaché avec (4) vis.
4. Débrancher le connecteur du thermistor de la carte de commande d’allumage.
5. À partir de l’extérieur du réchauffeur, tirer les conducteurs du thermistor hors du boîtier de commande et à travers le trou dans le châssis du réchauffeur.
6. Dévisser le thermistor du côté admission du collecteur.
7. Remettre en place le thermistor. Utiliser du produit d’étanchéité neuf sur les lets du thermistor avant la remise en place. Inverser les étapes 1 à 7 pour achever la procédure.
PRESSOSTAT D’EAU :
Le pressostat d’eau (voir Figure 28) est préréglé à l’usine pour les installations les plus typiques au niveau de la terrasse. Lorsque le réchauffeur est situé au-dessus ou au-dessous du niveau de la piscine ou du spa, le pressostat peut nécessiter un réglage pour compenser le changement de la charge hydrostatique. Si un réglage est nécessaire, la procédure est expliquée en détail dans la section III sous la rubrique Procédure de test / réglage du pressostat d’eau.
ATTENTION : Ne pas utiliser le réchauffeur de piscine sans pressostat ou commutateur de débit correctement ajusté.
Pour remplacer le pressostat :
1. Arrêter la pompe, l’alimentation du gaz et l’alimentation électrique du réchauffeur.
2. Débrancher les bornes de limite haute du faisceau de câble principal.
3. Retirer les (4) vis qui attachent le panneau de garniture métallique autour du collecteur.
4. Retirer les ls du pressostat.
5. À l’aide de deux clés ouvertes de 0,5 po, déconnecter le pressostat du tubage de pressostat.
6. Remplacer le pressostat. Utiliser du produit d’étanchéité neuf sur les lets du pressostat avant la remise en place.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 48
48
TRANSFORMATEUR :
Le transformateur convertit la tension d’alimentation de terrain (240 V alternatifs ou 120 V alternatifs) en sortie de 120 V alternatifs pour l’alimentation des circuits de la soufante et de l’allumeur, et en sortie de 24 V alternatifs pour l’alimentation de la carte de commande d’allumage, des circuits de commande et de la soupape à gaz. Consulter la gure 25 pour son emplacement. Pour remplacer le transformateur :
1. Arrêter la pompe, l’alimentation du gaz et l’alimentation électrique du réchauffeur.
2. Déposer le panneau d’accès avant. Il est attaché avec (4) vis.
3. Déconnecter tous les ls des conducteurs du transformateur.
4. Retirer les (2) vis qui attachent le transformateur au boîtier de commande.
5. Remplacer le transformateur. Le remontage est l’inverse des étapes 1 à 4.
SOUFFLANTE :
La soufante fournit l’air qui se mélange au gaz des brûleurs principaux pour le processus de combustion. La soufante fonctionne pendant la période de pré-purge (30 secondes environ) au début de chaque cycle d’allumage, pendant toute la période d’ouverture de la soupape à gaz lorsque les brûleurs sont allumés, et pendant 30 secondes après la fermeture de la soupape à gaz. Voir les Figures 25 et 30.
Pour remplacer la soufante :
1. Arrêtez la pompe, l’alimentation de gaz et l’alimentation électrique du réchauffeur.
2. Retirez le panneau d’accès avant (4 vis).
3. Déconnectez le faisceau de ls de soufante de la carte de commande d’allumage.
4. Déconnectez le tubage du raccord cannelé sur le boîtier de la soufante.
5. Retirez la plaque d’admission d’air de la soufante (4 vis).
6. Retirez la soufante du couvercle de boîte à air (4 vis).
7. Inversez les étapes ci-dessus pour remonter la soufante. Assurez-vous que le joint de sortie de la soufante est en place avant de continuer.
Figure 30 : Soufante
Soufflante
Plaque d'admission d'air de soufflante
Joint de sortie de soufflante
Couvercle de boîte à air
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 49
49
CARTOUCHE DE DÉRIVATION :
La procédure ci-dessous explique en détail comment retirer et remplacer la soupape de dérivation de pression interne du
réchauffeur. Cette procédure concerne uniquement les collecteurs en plastique (non-ASME). Sur les collecteurs en bronze (ASME), la cartouche de dérivation n’est pas remplaçable sur le terrain. Veuillez contacter le service d’aide technique de Hayward pour de plus
amples renseignements.
1. Arrêter l’alimentation de la pompe, de la soupape à gaz principale et du réchauffeur.
2. Vidanger l’échangeur de chaleur selon les instructions de la Section III.
3. Retirer 6 vis et retirer le panneau latéral supérieur en plastique du réchauffeur pour avoir accès au réchauffeur.
4. Retirer l’écrou de retenue de cartouche de l’extrémité du réchauffeur (voir Figure 28).
5. Glisser la cartouche de dérivation pour la faire sortir de l’extrémité du collecteur (voir Figure 28).
6. Vérier le fonctionnement de la soupape de dérivation pour assurer que les clapets de soupape tournent sans à-coup sur l’arbre et que le ressort ferme complètement la soupape.
7. Enduire de graisse à la silicone pour joints toriques (327 Multilube de Hayward Jack, no de pièce SP032712, ou équivalent) sur les joints toriques de la cartouche de dérivation avant de l’introduire dans le collecteur.
8. Insérer la cartouche de dérivation dans le collecteur avec la èche sur l’extrémité de la cartouche orientée vers le haut.
9. Réinstaller l’écrou de retenue de la cartouche. L’écrou devrait être serré à la main seulement. NE PAS TROP SERRER.
10. Réinstaller le panneau latéral supérieur en plastique du réchauffeur.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 50
50
SECTION V. DÉPANNAGE
GÉNÉRALITÉS :
ATTENTION : Ces instructions sont conçues pour être utilisées par le personnel qualié, formé et expérimenté dans l’installation et l’entretien de ce type d’équipement de chauffage et de ses composants de système associés. Certains états peuvent
exiger que le personnel d’installation et d’entretien soit licencié. Les personnes qui ne sont pas qualiées ne doivent pas essayer
de réparer cet équipement en suivant ces instructions. Ces instructions et procédures ne sont pas utilisables par les consommateurs bricoleurs.
AVERTISSEMENT : DANGER DE BRÛLURE L’utilisation du réchauffeur avec la pompe arrêtée pourrait causer la surchauffe du réchauffeur et un incendie. Ne jamais utiliser le réchauffeur avec la
pompe arrêtée.
ATTENTION : Comme contrôle préliminaire, s’assurer que toutes les connexions de l sont ropres et serrées et que tout le câblage est conforme au schéma de câblage.
TEMPS DE RÉINITIALISATION AUTOMATIQUE :
Le réchauffeur se réinitialise automatiquement lorsqu’une condition d’erreur est corrigée et reprend sa marche. Le réchauffeur peut être manuellement réinitialisé en utilisant le clavier pour cycler le bouton MODE à travers «STANDBY » et retourner au mode d’utilisation initial («POOL » ou «SPA »).
CODES D’ERREUR :
Voir la gure 31 pour le tableau des codes d’erreur.
DÉPANNAGE :
Voir la gure 32 pour le guide de dépannage.
CâBLAGE D’ALIMENTATION :
Si le réchauffeur est connecté au côté ligne du circuit, il est sous tension en permanence. Dans ce cas, lorsque la pompe s’arrête, le réchauffeur afche le code d’erreur «LO ». S’il existe une demande de chaleur et la pompe redémarre alors, il existera un délai de 2 minutes avant que le réchauffeur ne s’allume. Après que la pompe ait fonctionné pendant au moins 2 minutes, il n’y aura plus de retard dans le fonctionnement du réchauffeur.
Le câblage du réchauffeur au côté charge de la minuterie ou du contrôleur ne conduit pas à un délai de 2 minutes si la pompe s’amorce sufsamment vite pour actionner le pressostat d’eau du réchauffeur. Si la pompe s’amorce lentement, le réchauffeur peut afcher un code d’erreur «LO » et il nécessitera 2 minutes pour redémarrer automatiquement. Si la pompe s’est amorcée, cette attente peut être évitée en effaçant manuellement le code d’erreur à l’aide du clavier en cyclant le mode à travers le réglage «STANDBY » [attente] et en retournant au réglage initial («SPA » ou «PISCINE »).
Lorsqu’un réchauffeur est câblé au côté ligne du circuit d’alimentation (alimentation continue), la soufante ne fonctionne pas lorsque la pompe est cyclée à l’aide d’une minuterie ou autre méthode de commutation.
CâBLAGE INTERNE
Si l’afchage du réchauffeur est en blanc après l’installation du système électrique, consulter les gures 43 et 44 pour en déterminer la cause. Le ruban de câble entre la carte d’afchage et la carte de commande d’allumage est polarisé et ne peut pas être inséré sens dessus dessous s’il avait été retiré lors de l’installation du système électrique.
SPÉCIFICATION DES FUSIBLES :
La désignation des fusibles est imprimée sur la carte d’allumage et la carte de commande. Voir la gure 25 pour l’emplacement des cartes. Les fusibles sont disponibles en tant qu’articles de quincaillerie ordinaires ou peuvent être achetés auprès de Hayward dans un kit de pièces d’entretien. La spécication des fusibles est comme suit :
• Fusible F1 (basse tension) : Fusible automobile à action rapide, à lames, 3 A, type 257
• FC1 et FC2 (primaire du transformateur) et Fusible FC4 (secondaire du transformateur) :
Fusible à action retardée, 3 A, 5 x 20 mm
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 51
Figure 31 : Codes d’Erreur
Code Description Information
51
bD
bD
bD
bD
HF
PF
Faute interne / erreur de
mise sous tension
Détection d'erreur ON (de marche) de la soupape à gaz
Détection d'erreur OFF (d'arrêt) de la soupape à gaz
Erreur de récupération des données
Erreur de amme présente avec la soupape à gaz OFF
(arrêtée)
Erreur de câblage de
l'alimentation électrique
Lors de l'essai initial d'allumage. La réinitialisation automatique est immédiate une fois que le relais de la soupape de gaz vérie que les résultats sont acceptables.
Si la soupape est ouverte lorsqu'elle devrait être fermée, le réchauffeur s'arrête et entre dans le mode de verrouillage. La soufante fonctionne jusqu'à ce que la condition d'erreur soit corrigée. Redémarrage automatique 2 minutes après la correction de l'erreur.
Si la soupape est fermée mais une amme est détectée, la soufante fonctionne pendant 5 sec, puis une nouvelle séquence d'allumage commence. Si l'erreur se produit 10 fois pendant une demande de chaleur, le contrôle entre dans le mode de verrouillage. Réinitialisation automatique au bout de 60 minutes.
Si les données d'entrée de contrôle sont corrompues, le réchauffeur s'arrête et entre dans
le mode de verrouillage.
Si la amme est détectée avec la soupape à gaz arrêtée, le contrôle entre dans le mode de verrouillage. La soufante fonctionne jusqu'à ce que la condition d'erreur soit corrigée. Une fois corrigée, le contrôle fait marcher la soufante pendant 5 sec, puis redémarre
automatiquement au bout de 2 minutes.
Ce code s'afche si la polarité de 120 V est inversée, si une tension basse est détectée, ou si le chemin de mise à la terre n'est pas sufsant. La réinitialisation est immédiate une fois que l'erreur est corrigée.
AO
AO
AO
AC
Déecteur d'interrupteur d'alimentation ouvert
Déecteur d'interrupteur de vérication ouvert lorsqu'il
est anticipé être fermé
Déecteur d'interrupteur de vérication ouvert pendant
la post-purge
Déecteur d'interrupteur de vérication fermé lorsqu'il
est anticipé être ouvert
Si l'interrupteur d'alimentation de la soufante ne se ferme pas après le démarrage de la soufante, le contrôle arrête l'essai d'allumage et entre dans le mode de verrouillage. La soufante continue à fonctionner. La réinitialisation automatique est immédiate après la fermeture de l'interrupteur.
Si l'interrupteur de vérication de la soufante s'ouvre subitement pendant le fonctionnement, le contrôle d'arrête et essaie un ré-allumage. Si l'interrupteur ne se ferme pas après le démarrage de la soufante, le contrôle entre dans le mode de verrouillage avec la soufante en marche. La réinitialisation automatique est immédiate après la correction de l'erreur.
Si l'interrupteur de vérication de la soufante s'ouvre pendant le cycle de post-purge (le réchauffeur ne chauffe pas), le contrôle afche le code d'erreur. Le cycle de post-purge est complété une fois que l'interrupteur de vérication de la soufante se ferme.
Si l'interrupteur de vérication de la soufante est fermé avant le démarrage de la soufante, le contrôle ne fait pas démarrer la soufante. La réinitialisation automatique est immédiate lorsque l'interrupteur s'ouvre.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 52
52
Figure 31 : Codes d’Erreur
Code Description Information
Erreur d'allumeur ouvert Si le contrôle n'est pas dans le mode de verrouillage et détecte que le circuit de l'allumeur
IO
Erreur de thermistor Une différence de température excessive entre les deux thermistors (5°F ou plus) ou une
SF
est ouvert lorsque la soufante est en marche, le contrôle arrête la soufante et entre dans le mode de verrouillage. Redémarrage automatique 2 minutes après la correction de l'erreur.
condition «hors limite » des deux capteurs (moins de 10°F ou plus de 180°F) conduit au code d'erreur. Redémarrage automatique 2 minutes après la correction de l'erreur.
HS
Sb
IF
CE
Erreur de détection de température de l’eau
A) Le capteur de température d’arrivée d’eau signale une température supéri­eure à 40°C (104°F). Le fonctionnement normal reprend 2 minutes après que le capteur de température d’arrivée d’eau ait signalé des températures de 40°C ou moins. Cette erreur se produit dans les modes de thermostat normal et à distance.
ou
B) Le capteur de température d’arrivée d’eau signale un changement de tem­pérature à un taux plus rapide que 3,33°C (6°F) en 60 secondes, ce qui indique
une condition de débit d’eau faible potentiellement nuisible. Le fonctionnement normal reprend lorsque les températures se stabilisent. Si cette condition est dé-
tectée 3 fois, le réchauffeur se verrouille jusqu’à ce que l’alimentation électrique subisse un cycle d’arrêt et de remise en marche.
Erreur de bouton de clavier
coincé à l'état enfoncé
Erreur d'échec d'allumage Si le contrôle dépasse le nombre maximum de nouveaux essais d'allumage ou de cycle,
Erreur de communication Si les communications entre la carte d'allumage et la carte d'afchage ne sont pas
Si l'un des boutons du clavier est enfoncé pendant plus de 30 sec, le code d'erreur s'afche mais le contrôle continue à fonctionner. Le code d'erreur est effacé lorsque la
condition est corrigée.
le réchauffeur s'arrête et entre dans le mode de verrouillage. Réinitialisation automatique au bout de 60 minutes.
établies dans un délai de 3 sec après la mise sous tension, une erreur est afchée. Après l'établissement des communications, et si elles sont perdues pendant 30 sec, l'erreur est afchée. Le code d'erreur est effacé sur échange de données valide entre les cartes.
Erreur de chaîne limite
LO
EE Erreur de EEPROM Une erreur a été detectée dans la carte de circuit de commande d’allumage.
ouverte
Si la chaîne limite s'ouvre, le réchauffeur s'arrête et entre dans le mode de verrouillage. Le redémarrage automatique a lieu 2 minutes après la correction de l'erreur et la fermeture de la chaîne limite. Voir ci-dessous pour de plus amples détails.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 53
Figure 32 : Dépannage
Code Défaillance Étape de diagnostic Correction
Débrancher la prise du connecteur P5 du tableau des fusibles. Mesurer pour déterminer si 24 V c.a. sont présents entre les broches du réceptacle sur le tableau des fusibles. Rebrancher la prise. Débrancher la prise de P6 sur le tableau des fusibles. Mesurer pour déterminer si 120 V c.a. sont présents entre les broches 3 et 5 du réceptacle sur le tableau des fusibles. Rebrancher la prise. Si OK, passer à la section intitulée «Défaillance de circuit basse tension ». Sinon, passer à l’étape 2.
Mesurer pour déterminer si la tension d'alimentation de terrain est présente aux bornes du bornier TB1 sur le tableau des fusibles. Si OK, passer à l'étape 3.
Inspecter le câblage du tableau des fusibles. S'assurer que toutes les prises sont attachées de façon sécurisée au tableau des fusibles. Si OK, passer à l'étape 4.
Retirer les fusibles FC1 et FC2 du porte-fusibles. Mesurer la continuité dans les fusibles. Si les fusibles sont ouverts, passer à la section intitulée «Fusibles FC1 et/ou FC2 ouverts ». Si les fusibles sont OK, les remettre en place et passer à l'étape 5.
Vérier que la prise de sélection de tension correcte est installée dans le tableau des fusibles. Si OK, passer à l'étape 6.
Débrancher la prise du connecteur P4 du tableau des fusibles. Mesurer si 24 V c.a. sont présents entre les broches 1 et 2 de la prise du transformateur et si 120 V c.a. sont présents entre les broches 4 et 6. Si 24 V c.a. ou 120 V c.a. ne sont pas présents, remplacer le transformateur. Sinon, passer à l'étape 7.
Remplacer le tableau des fusibles.
Aucun
Le réchauffeur ne
se met pas sous tension
1. Vérier les tensions de sortie basse et haute du
tableau des fusibles
2. S'assurer que l'alimentation de terrain du réchauffeur est en marche
3. Vérier si le câblage
du tableau des fusibles est défectueux
4. Vérier que les fusibles FC1 et FC2 du tableau
des fusibles ne sont pas ouverts.
5. Vérier que la prise de sélection de tension de 240 V c.a. n'est pas installée
avec une alimentation de
terrain de 120 V c.a.
6. Vérier si le
transformateur est défectueux
7. Le tableau des fusibles
est défectueux
53
Aucun
Défaillance de circuit basse tension
1. Vérier si la sortie
basse tension du tableau des fusibles est présente
2. Vérier si le câblage du
module de commande est défectueux
3. Vérier si l'entrée basse
tension du module de commande est présente
4. Vérier que le fusible F1 sur le module de commande n'est pas ouvert
5. Vérier que FC3 sur
le module de commande
n'est pas ouvert
6. Rechercher si le
transformateur est défectueux
7. Le tableau des fusibles
est défectueux
Débrancher la prise du connecteur P5 du tableau des fusibles. Mesurer pour déterminer si 24 V c.a. sont présents sur les broches. Rebrancher la prise. Si OK, passer à l'étape 2. Sinon, passer à l'étape 5.
Inspecter le câblage du module de commande. S'assurer que toutes les prises sont attachées de façon sécurisée au module de commande. Si OK, passer à l'étape 3.
Vérier que 24 V c.a. sont présents entre les bornes R et C du module de commande. S'ils ne sont pas présents, remplacer le faisceau. Si OK, passer à l'étape 4.
Retirer le fusible F1 du porte-fusibles. Mesurer la continuité dans le fusible. Si OK, remplacer le module de commande. Si le fusible est ouvert, passer à la section intitulée «Fusible FC3 ou F1 ouvert ».
Retirer le fusible FC3 du porte-fusibles. Mesurer la continuité dans le fusible. Si le fusible est ouvert, passer à la section intitulée «Fusibles FC3 et/ou F1 ouverts ». Si OK, remettre en place le fusible et passer à l'étape 6.
Débrancher la prise du connecteur P4 du tableau des fusibles. Mesurer si 24 V c.a. sont présents entre les broches 1 et 2 de la prise du transformateur. Si 24 V c.a. ne sont pas présents, remplacer le transformateur. Sinon, passer à l'étape 7.
Remplacer le tableau des fusibles.
Page 54
54
Figure 32 : Dépannage
Code Défaillance Étape de diagnostic
Fusibles FC1 et/
ou FC2 ouverts
1. Vérier si le câblage de la soupape à gaz est
défectueux
Aucun
2. Rechercher si le câblage
du transformateur est défectueux
3. Transformateur défectueux
Fusibles FC3 et/ ou F1 ouverts
1. Rechercher si le câblage de la soupape à gaz est
défectueux
2. Vérier que la soupape
Aucun
à gaz n'est pas défectueuse
3. Rechercher si le câblage
du module de commande est défectueux
4. Le module de commande est défectueux
Fusible FC4 ouvert
1. Rechercher si le câblage de l'allumeur est
défectueux
2. Rechercher si le câblage de la soufante est
défectueux
3. Rechercher si l'allumeur
Aucun
est défectueux
4. Rechercher si la soufante est défectueuse
5. Le module de
commande est défectueux
Correction
Vérier que la prise de sélection de tension correcte est installée. Si OK, passer à
l’étape 2.
Si la prise de 120 V c.a. est installée et la tension d’alimentation de terrain est 240 V c.a., les fusibles FC1 et FC2 sont ouverts. Installer la prise de sélection de tension correcte et de nouveaux fusibles FC1 et FC2.
Inspecter le câblage du transformateur. S'assurer que l'isolation du câblage n'est pas usée. Si OK, passer à l'étape 3.
Remplacer le transformateur.
Inspecter le câblage de la soupape à gaz. S'assurer que l'isolation du câblage n'est pas usée. Si OK, passer à l'étape 2.
Mesurer la résistance entre les bornes de la soupape à gaz et entre chaque borne et la masse. Si un court-circuit existe, remplacer la soupape à gaz. Si OK, passer à l'étape 3.
Inspecter le câblage du module de commande. S'assurer que l'isolation du câblage n'est pas usée. Si OK, passer à l'étape 4.
Remplacer le module de commande.
Inspecter le câblage de l'allumeur. S'assurer que l'isolation du câblage n'est pas usée. Si OK, passer à l'étape 2.
Inspecter le câblage de la soufante. La résistance devrait être de 10,9 à 19,7 ohms à 77°F. Si elle est en dehors de cette plage, remplacer le rallumeur. Si OK, passer à l'étape 3.
Déconnecter la prise de l'allumeur du module de commande. Mesurer la résistance entre les bornes de l'allumeur. En cas de court-circuit, remplacer l'allumeur. Si OK, passer à l'étape 4.
Déconnecter la prise de la soufante du module de commande. Mesurer la résistance entre les enroulements de la soufante. Les résistances d'enroulement entre les bornes des conducteurs doivent être dans les plages suivantes : rouge à blanc, 8 à 9 ohms. Si les valeurs mesurées diffèrent sensiblement de ces valeurs, la soufante est défectueuse. La remplacer. Sinon, passer à l'étape 5.
Remplacer le module de commande.
bD
Carte défectueuse ou défaillance de
haute tension du
secondaire
1. Vérier que le fusible
FC4 du tableau des
fusibles n'est pas ouvert
2. Vérier la sortie haute
tension du tableau des fusibles
3. Rechercher si le
faisceau est défectueux
4. Rechercher si le
transformateur est défectueux
Retirer FC du porte-fusibles. Mesurer la continuité dans le fusible. Si OK, remettre en place le fusible et passer à l'étape 2. Si le fusible est ouvert, passer à la section intitulée «Fusible FC4 ouvert ».
Débrancher la prise du connecteur P5 du tableau des fusibles. Mesurer pour déterminer si 120 V c.a. sont présents entre les broches 3 et 5 du réceptacle sur le tableau des fusibles. Si OK, rebrancher la prise et passer à l'étape 3. Sinon, passer à l'étape 4.
Débrancher la prise du connecteur E10 du module de commande. Mesurer pour déterminer si 120 V c.a. sont présents entre les broches 1 et 3 de la prise sur le faisceau. Si OK, remplacer le module de commande. Sinon, remplacer le faisceau.
Débrancher la prise du connecteur P4 du tableau des fusibles. Mesurer pour déterminer si 120 V c.a. sont présents entre les broches 4 et 8 de la prise du transformateur. Si OK, passer à l'étape 5. Sinon, remplacer le transformateur.
Page 55
Figure 32 : Dépannage
Code Défaillance Étape de diagnostic Correction
BD
EE
CE
IO
Sb
SF
HS
Carte défectueuse ou défaillance...
Carte défectueuse 1. Module de commande
Erreur de communication entre le module de commande
et l'ensemble d'interface d'afchage
Défaillance de
l'allumeur
Défaillance du clavier
Défaillance de
l'entrée du capteur
de température
Erreur de détection de
5. Le tableau des fusibles
est défectueux
défectueux
1. Déconnecter puis
reconnecter l’alimentation
du réchauffeur.
2. Rechercher un câblage
ou une connexion défectueux
3. Le module de commande
et/ou l'ensemble d'interface d'afchage sont défectueux.
1. Rechercher un câblage
ou une connexion défectueux
2. L'allumeur est
défectueux
1. Le clavier est
défectueux
1. Rechercher un câblage
ou une connexion défectueux
2. Le capteur est défectueux
1. Vérifier le réglage du thermostat à distance.
température de l’eau
2. Vérier que le débit
de l’eau est adéquat.
Remplacer le tableau des fusibles.
Remplacer le module de commande.
Inspecter le câblage de l'interface d'afchage. S'assurer que la prise de l'interface d'afchage est attachée de façon sécurisée au module de commande. Si OK, passer à l'étape 2.
Remplacer le module de commande et/ou l'ensemble d'interface d'afchage.
Inspecter le câblage de l'allumeur. S'assurer que la prise de l'allumeur est attachée de façon sécurisée au module de commande. Si OK, passer à l'étape 2.
Remplacer l'allumeur.
Remplacer l'ensemble d'interface d'afchage.
Inspecter le câblage du capteur. S'assurer que le capteur est branché sur l'arrière du module de commande. Si OK, passer à l'étape 2.
Remplacer le capteur de température.
Vérier que le réglage du point de consigne du thermostat à distance est à 40°C (104°F) ou au-dessous. Si le point de consigne du thermostat à distance est OK, ou si le réchauffeur n’est pas conguré pour le thermostat à
distance, passer à l’étape 2.
Vérier que le débit d’eau vers le réchauffeur est supérieur au minimum requis (75,7 l/mn [20 gallons/minute] pour H150FD et H200FD, 94,6 l/mn [25 gallons/minute] pour H250FD et H300FD, 113,6 l/mn [30 gallons/minute] pour H350FD et H400FD). Il faut noter que des périodes intermittentes de débit d’eau faible causeront cette erreur. Si OK, passer à
l’étape 3.
3. Vérier le capteur de
température de l’eau.
Comparer la lecture de température du réchauffeur à la température de l’eau de la piscine en utilisant un thermomètre de précision. Si elles sont
fortement différentes, remplacer le capteur de température d’arrivée d’eau.
Ceci est un afchage normal lorsque le réchauffeur est contrôlé par un thermostat à distance. L'entretien n'est pas nécessaire. Si le réchauffeur n'est pas contrôlé par un thermostat à distance, changer le réglage en utilisant la touche MODE pour placer le réchauffeur en attente (STANDBY). Maintenir enfoncée la touche vers le bas (DOWN), puis maintenir enfoncée la touche MODE. MAINTENIR enfoncées les deux touches pendant 3 secondes jusqu'à ce que le signal «bo » soit effacé de l'afchage.
Ceci est un afchage normal lorsque la pompe est arrêtée. Mettre la pompe en marche. Le code LO doit s'effacer. Si LO ne s'efface pas, passer à l'étape 2.
bO
Fonctionnement en dérivation
Défaillance du pressostat
1. Vérier si le module de
commande fonctionne en dérivation
1. Vérier que la pompe est en marche
55
LO
2. Vérier que le débit de l'eau est adéquat
Vérier que le débit de l'eau vers le réchauffeur est au-dessus de la valeur minimum requise (20 gallons/minute pour H150FD et H200FD, 25 gallons/minute pour H250FD et H300FD, 30 gallons/minute pour H350FD et H400FD). Si OK, passer à l'étape 3.
Page 56
56
Figure 32 : Dépannage
Code Défaillance Étape de diagnostic Correction
Inspecter le câblage du pressostat d'eau. S'assurer que les bornes du faisceau de câble sont attachées de façon sécurisée aux bornes enchables sur le pressostat. Si OK, passer à l'étape 4.
Retirer les ls conducteurs du pressostat d'eau et des ls cavaliers. Faire marcher le réchauffeur. Mesurer la continuité dans le pressostat d'eau. S'il est ouvert, passer à l'étape 5. S'il est fermé, le code LO n'est pas dû à une défaillance du pressostat d'eau. Retirer le cavalier des ls conducteurs et reconnecter les ls conducteurs au pressostat d'eau.
Nettoyer le ltre ou éliminer les obstructions. Vérier la position des soupapes dans le système de tuyauterie. Si OK, passer à l'étape 6.
Ajuster le réglage du pressostat d’eau comme indiqué à la page 33 du manuel de l’installateur (seulement si le réchauffeur est au-dessus ou au-dessous du niveau de l’eau). Si le code LO ne s'efface pas, passer à l'étape 7.
Remplacer le pressostat d'eau.
Inspecter le câblage du pressostat d'eau. S'assurer que les bornes du faisceau de câble sont attachées de façon sécurisée aux bornes enchables sur le pressostat d'évent. Si OK, passer à l'étape 2.
Retirer les ls conducteurs du pressostat d'évent et des ls cavaliers. Faire marcher le réchauffeur. Mesurer la continuité dans le pressostat d'évent. S'il est fermé, le code LO n'est pas dû à une défaillance du pressostat d'évent. S'il est ouvert, passer à l'étape 3. Retirer le cavalier des ls conducteurs et reconnecter les ls conducteurs au pressostat d'évent.
S'assurer que le conduit n'est pas partiellement ou complètement bloqué. Consulter les exigences de dimensionnement de l'évent d'intérieur dans le manuel d'installation. Si OK, passer à l'étape 4.
Remplacer le pressostat d'évent.
Inspecter le câblage de l'interrupteur limiteur de température. S'assurer que les bornes du faisceau de câble sont attachées de façon sécurisée aux bornes enchables sur les interrupteurs limiteurs de température. Si OK, passer à l'étape 2.
Retirer les ls conducteurs de l'interrupteur limiteur et des ls cavaliers. Faire marcher le réchauffeur. Mesurer la continuité dans les interrupteurs limiteurs. S'il est fermé, le code LO n'est pas dû à une défaillance d'interrupteur limiteur de température. S'il est ouvert, passer à l'étape 3. Retirer le cavalier des ls conducteurs et reconnecter les ls conducteurs aux limites de température.
Vérier que le débit de l'eau vers le réchauffeur est au-dessus de la valeur minimum requise (20 gallons/minute pour H150FD et H200FD, 25 gallons/minute pour H250FD et H300FD, 30 gallons/minute pour H350FD et H400FD). Si OK, passer à l'étape 4.
Remplacer l'interrupteur limiteur de température.
S'assurer que l'arrêt principal du gaz installé adjacent au réchauffeur est ouvert. S'assurer que le bouton sur la soupape à gaz à l'intérieur de l'appareil est en position de marche. Si OK, passer à l'étape 2.
S’assurer que la pression d’alimentation de gaz à l’admission est entre les valeurs minimum et maximum indiquées sur la plaque des valeurs nominales. Si OK, passer à l'étape 3.
LO
IF
Défaillance du pressostat
Défaillance du pressostat
d'évent (Concerne
seulement les installations d’intérieur)
Défaillance de
l'interrupteur
limiteur de température
Défaillance de
l'allumage
3. Rechercher un câblage
ou une connexion défectueux
4. Vérier l'état des
contacts du pressostat
5. S'assurer que la pression de la pompe n'est pas
basse
6. Vérier le réglage correct du pressostat d'eau
7. Le pressostat d'eau est
défectueux
1. Rechercher un câblage
ou une connexion défectueux
2. Vérier l'état des
contacts du pressostat
3. Rechercher une
restriction ou un blocage de conduit
4. Le pressostat d'évent est
défectueux
1. Rechercher un câblage
ou une connexion défectueux
2. Vérier l'état des
contacts des limites de température
3. Vérier que le débit de l'eau est adéquat
4. L'interrupteur limiteur
de température est défectueux
1. S'assurer que les robinets d'arrêt de l'alimentation de gaz sont
ouverts
2. Vérier si la pression d'alimentation du gaz est
faible
Page 57
Figure 32 : Dépannage
Code Défaillance Étape de diagnostic Correction
Défaillance de
l'allumage
IF
3. Vérier pour un
câblage ou une connexion défectueux du capteur de
ammes
4. Vérier pour un
câblage ou une connexion défectueux de la soupape
à gaz
5. Rechercher la
défaillance de la soupape
à gaz ou la défaillance du relais de la soupape à gaz
Inspecter le câblage du capteur de ammes. S'assurer que les bornes du faisceau de câble sont attachées de façon sécurisée au capteur de ammes et au module de commande. Si OK, passer à l'étape 4.
Inspecter le câblage de la soupape à gaz. S'assurer que les bornes du faisceau de câble sont attachées de façon sécurisée aux bornes enchables sur la soupape à gaz. Si OK, passer à l'étape 5.
1. Mesurer la tension aux bornes de la soupape à gaz pendant l'essai d'allumage. Si 24 V c.a. sont présents et la soupape à gaz ne s'ouvre pas, la soupape à gaz est défectueuse. Remplacer la soupape à gaz.
2. Si 24 V c.a. ne sont pas présents, le relais de la soupape à gaz sur le module de commande est défectueux. Remplacer le module de commande.
57
AC
AO
Commutateur
d'aspiration de soufante fermé
Commutateur
d'aspiration de soufante ouvert
6. Rechercher les
obstructions dans les
orices de gaz et les brûleurs
1. Vérier si le relais de la soufante est
défectueux sur le module de commande
2. Le commutateur
d'aspiration est défectueux
1. Rechercher si le
tubage du commutateur
d'aspiration est défectueux
2. Rechercher un
câblage ou une connexion défectueux du
commutateur d'aspiration
3. Rechercher un câblage
ou une connexion
défectueux de la soufante
4. Rechercher si le commutateur d'aspiration
est défectueux
Inspecter les orices de gaz pour déceler les obstructions qui pourraient limiter le débit du gaz. Enlever et inspecter les brûleurs pour déceler les obstructions.
Déconnecter la prise de la soufante du module de commande. Avec le réchauffeur arrêté, mesurer la continuité entre les broches 1 et 2 du réceptacle sur le module de commande. Si fermée, le relais du module de commande est défectueux. Remplacer le module de commande. Si OK, passer à l'étape 2.
Remplacer le commutateur d'aspiration de la soufante.
Vérier le tubage et le remplacer si nécessaire. Si OK, passer à l'étape 2.
Inspecter le câblage du commutateur d'aspiration. S'assurer que les bornes du faisceau de câble sont attachées de façon sécurisée aux bornes enchables sur le commutateur d'aspiration. Si OK, passer à l'étape 3.
Inspecter le câblage de la soufante. S'assurer que la prise sur la soufante est attachée de façon sécurisée au module de commande. Si OK, passer à l'étape 4.
Déconnecter la prise de la soufante du module de commande. Mesurer la résistance entre les enroulements de la soufante. Les résistances d'enroulement entre les bornes des conducteurs doivent être dans les plages suivantes : rouge à blanc, 8 à 9 ohms. Si les valeurs mesurées diffèrent sensiblement de ces valeurs, la soufante est défectueuse. La remplacer. Sinon, passer à l'étape 5.
5. Rechercher si le relais de la soufante est
défectueux
6. Le commutateur
d'aspiration est défectueux
Déconnecter la prise de la soufante du module de commande. Placer le réchauffeur en mode de piscine ou de spa. Abaisser la température du point de consigne pour produire une demande de chaleur. Pendant la période de pré-purge, mesurer pour déterminer si 120 V c.a. sont présents entre les broches 1 et 2. Si 120 V c.a. ne sont pas présents, le relais du module de commande est défectueux. Remplacer le module de commande. Si OK, passer à l'étape 6.
Remplacer le commutateur d'aspiration de la soufante.
Page 58
58
CERTIFICAT DE GARANTIE LIMITÉE DU RÉCHAUFFEUR DE PISCINE HAywARD
Garantie limitée du réchauffeur : CONDITIONS ET COUVERTURE : Nous garantissons que notre réchauffeur de piscine est dépourvu de vices de main d’œuvre et
de matériau dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien. En vertu de cette garantie, et sous réserve des conditions et des
exceptions indiquées ci-dessous :
1. Nous remplacerons (les frais d’expédition, d’installation, de combustible et de main d’œuvre de service étant à la charge de l’utilisateur) avec le modèle prédominant comparable ou, selon notre option, nous réparerons tout réchauffeur de piscine/spa
qui a des fuites dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien dans un délai d’un an de la date d’installation initiale pour tous les utilisateurs.
2. En outre, nous remplacerons (les frais d’expédition, d’installation, de combustible et de main d’œuvre de service étant à la
charge de l’utilisateur) ou, selon notre option, nous réparerons toute pièce ou toutes les pièces du réchauffeur de piscine/spa
qui sont défaillantes dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien dans un délai d’un an de la date d’installation initiale pour tous les utilisateurs.
LIMITATION DES GARANTIES IMPLICITES : NOUS NE SOMMES PAS RESPONSABLES POUR TOUT DOMMAGE CONSÉCUTIF À LA VIOLATION DE TOUTE GARANTIE ÉCRITE OU IMPLICITE DE CE PRODUIT. Les garanties implicites, y compris la GARANTIE de VALEUR MARCHANDE, et toutes les autres garanties implicites qui peuvent apparaître dans le processus de vente ou les usages commerciaux imposés à la vente de ce réchauffeur selon les lois de l’état sont limitées à la durée d’un (1) an pour tous les utilisateurs. Il n’existe aucune garantie qui se prolonge au-delà de la description des présentes. Nous
n’assumerons en aucun cas une responsabilité quelconque pour tout dommage spécial, indirect ou consécutif.
FRAIS DE LIVRAISON ET D’INSTALLATION :
Chaque réchauffeur de piscine ou pièce de rechange à fournir dans le cadre de cette garantie sera fourni à l’endroit de notre centre de distribution le plus proche. Nous ne paierons pas, et nous ne serons pas responsables pour payer, les frais d’expédition ou de livraison au lieu d’installation, ni les frais de main d’œuvre ou autres coûts associés à la dépose ou l’installation. Chaque réchauffeur ou pièce défectueux remplacé dans le cadre de cette garantie deviendra notre propriété et, en tant que tel, doit être renvoyé à notre centre de distribution, avec les frais de transport payés par l’utilisateur. Tout réchauffeur de piscine de rechange fourni dans le cadre
de cette garantie restera couvert par la garantie uniquement pour la période de couverture non expirée de cette garantie.
CONDITIONS ET EXCEPTIONS :
Cette garantie concerne uniquement la piscine/le spa à son lieu original d’installation, et seulement pour le propriétaire original. Elle n’est pas applicable si le réchauffeur de piscine est installé en violation de tout code ou décret applicable, ou n’est pas installé,
utilisé et maintenu conformément à nos instructions, ou est mal utilisé, endommagé par accident, par les intempéries, par un cas de
force majeure, par le gel, par l’absence d’eau et/ou les excès de pression, altéré ou déconnecté. Elle ne s’applique pas à ce qui suit :
1. Un réchauffeur non équipé de contrôles de limite certiés C.S.A. ou d’une soupape de détente de pression équivalente.
2. Un réchauffeur utilisé avec des réglages excédant ceux de la plaque des valeurs nominales, et/ou avec un combustible non conforme à ces réglages ;
3. Un réchauffeur sur lequel les numéros de série ont été modiés, dégurés ou retirés ;
4. Des fuites dues à une installation défectueuse ;
5. La production de bruit, d’odeur ou d’eau décolorée (rouillée, etc.) ;
6. Les fuites dues essentiellement aux sédiments, aux précipités de chaux et/ou à une concentration de solides dissous supérieure à la normale (pH supérieur à 7,8) dans le réservoir, les tubes en cuivre ou les canalisations d’eau ;
7. Les fuites dues essentiellement à des éléments corrodants dans l’atmosphère (tels que le stockage du chlore ou d’autres produits chimiques) ;
8. Les fuites causées ou contribuées essentiellement par l’eau de piscine corrodante dans un état acide (pH inférieur à 7,2) ;
9. Les dommages causés ou contribués essentiellement par une source extérieure d’énergie ;
10. Un réchauffeur de piscine/spa est un dispositif qui contient de l’eau. Les fuites d’eau de ce dispositif peuvent être anticipées à
un moment donné à cause de la défaillance ou des limitations de durée de service des divers composants.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 59
59
Ne pas installer ce produit là où ces fuites peuvent causer des dommages. LE FABRICANT N’EST PAS RESPONSABLE POUR LES DÉPENSES CAUSÉES PAR DE TELS DOMMAGES.
NOUS NE SERONS EN AUCUN CAS TENUS RESPONSABLES POUR LES DOMMAGES SUBIS PAR LA ZONE OU LA PROPRIÉTÉ VOISINE ET CAUSÉS PAR LES FUITES OU LES DÉFAILLANCES.
COMMENT DÉPOSER UNE RÉCLAMATION DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE :
Le propriétaire d’origine, lorsqu’il découvre la défaillance, doit présenter la carte de réclamation de garantie remplie avec
justicatif d’achat au concessionnaire ou doit notier la société par écrit à l’une des adresses suivantes :
HAywARD POOL PRODUCTS, INC.
620 Division St. Elizabeth, NJ 07207
OU
HAywARD POOL PRODUCTS, INC.
2875 Pomona Boulevard Pomona, CA 91768
Sur réception d’une telle notication, nous déciderons de réparer les pièces ou de remplacer le réchauffeur de piscine, en nous réservant le droit d’inspection à tout moment pour vérier la défaillance objet de la réclamation. Nous nous réservons aussi le droit de demander à ce que nos représentants effectuent toute inspection ou réparation ou fournissent tout rechange. Cette garantie est conçue pour obliger légalement la société et être applicable devant les tribunaux. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques qui
peuvent varier d’un état à l’autre.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ :
Toutes les représentations voulues ont été faites explicitement dans ce document. Cette garantie ne peut pas être ampliée
par toute autre représentation additionnelle, orale ou autre, par les informations de vente écrites, par les dessins ou par d’autres
défaillances, elle est strictement limitée à la réparation ou au remplacement du réchauffeur ou de la pièce défectueux, selon les dispositions des présentes, et la société n’est pas responsable dans le cadre des présentes pour les coûts ou les dommages fortuits ou
consécutifs. La société n’assume, et n’autorise aucune personne ou entreprise à assumer pour elle, aucune responsabilité ou obligation
supplémentaire concernant la vente, l’installation, l’utilisation, la maintenance ou l’existence du réchauffeur. AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ : Les réchauffeurs de piscine sont des appareils qui dégagent de la chaleur et, pour éviter les dommages ou les blessures en cas de surchauffe possible de l’enveloppe extérieure, (1) aucun matériau ne doit être remisé contre l’enveloppe, et (2) il faut faire attention d’éviter tout contact non nécessaire (en particulier par les enfants) avec l’enveloppe. Pour allumer un réchauffeur à gaz, les instructions d’allumage doivent être suivies pour empêcher le retour de amme de l’excédant de gaz dans le réchauffeur. Il faut couper l’alimentation des réchauffeurs à allumage électronique et des réchauffeurs électriques pour faire des ajustements, effectuer l’entretien ou entrer en contact avec le réchauffeur. EN AUCUN CAS LES MATIÈRES INFLAMMABLES, TELLES QUE L’ESSENCE OU LES DILUANTS, NE DOIVENT ÊTRE UTILISÉES OU ENTREPOSÉES PRÈS DU RÉCHAUFFEUR OU DANS TOUT ENDROIT À PARTIR DUQUEL LES VAPEURS POURRAIENT ATTEINDRE LE RÉCHAUFFEUR. Pour votre confort, votre plaisir et votre sécurité, veuillez lire avec soin les instructions d’utilisation ci-jointes.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 60
60
2
8
28
10
3
5
13
14
31
1
12
4
6
10
11
9
7
16
17
15
20
24
27
30
18
19
25
32
32
41
29
40
26
22
23
21
35
27
30
33
34
39
37
38
36
29
Modèlesdecollecteurenbronze(ASME) Modèlesdecollecteurenplastique(non-ASME)
Page 61
PIÈCES DÉTACHÉES
ARTICLE PIÈCE N° DESCRIPTION
1 FDXLJKT1150 Enveloppe supérieure - H150FD
FDXLJKT1200 Enveloppe supérieure - H200FD FDXLJKT1250 Enveloppe supérieure - H250FD FDXLJKT1300 Enveloppe supérieure - H300FD FDXLJKT1350 Enveloppe supérieure - H350FD FDXLJKT1400 Enveloppe supérieure - H400FD FDXLJKT1250A Enveloppe supérieure, grise, ASME - H250FD FDXLJKT1400A Enveloppe supérieure, grise, ASME - H400FD 2 FDXLTFC1150 Couvercle de carneau supérieur - H150FD FDXLTFC1200 Couvercle de carneau supérieur - H200FD FDXLTFC1250 Couvercle de carneau supérieur - H250FD FDXLTFC1300 Couvercle de carneau supérieur - H300FD FDXLTFC1350 Couvercle de carneau supérieur - H350FD FDXLTFC1400 Couvercle de carneau supérieur - H400FD FDXLTFC1250A Couvercle de carneau supérieur, gris, ASME - H250FD FDXLTFC1400A Couvercle de carneau supérieur, gris, ASME - H400FD 3 FDXLFAD1150 Ensemble de porte d’accès avant - H150FD FDXLFAD1200 Ensemble de porte d’accès avant - H200FD FDXLFAD1250 Ensemble de porte d’accès avant - H250FD FDXLFAD1300 Ensemble de porte d’accès avant - H300FD FDXLFAD1350 Ensemble de porte d’accès avant - H350FD FDXLFAD1400 Ensemble de porte d’accès avant - H400FD FDXLFAD1250A Ensemble de porte d’accès avant, gris, ASME - H250FD FDXLFAD1400A Ensemble de porte d’accès avant, gris, ASME - H400FD 4 FDXLRAD1150 Ensemble de porte d’accès arrière - H150FD FDXLRAD1200 Ensemble de porte d’accès arrière - H200FD FDXLRAD1250 Ensemble de porte d’accès arrière - H250FD FDXLRAD1300 Ensemble de porte d’accès arrière - H300FD FDXLRAD1350 Ensemble de porte d’accès arrière - H350FD FDXLRAD1400 Ensemble de porte d’accès arrière - H400FD FDXLRAD1250A Ensemble de porte d’accès arrière, grise, ASME - H250FD FDXLRAD1400A Ensemble de porte d’accès arrière, grise, ASME - H400FD 5 FDXLTFP1150 Panneau avant supérieur - H150FD FDXLTFP1200 Panneau avant supérieur - H200FD FDXLTFP1250 Panneau avant supérieur - H250FD FDXLTFP1300 Panneau avant supérieur - H300FD FDXLTFP1350 Panneau avant supérieur - H350FD FDXLTFP1400 Panneau avant supérieur - H400FD FDXLTFP1250A Panneau avant supérieur, gris, ASME - H250FD FDXLTFP1400A Panneau avant supérieur, gris, ASME - H400FD 6 FDXLUEC1930 Embout supérieur 7 FDXLLEC1930 Embout inférieur 8 FDXLLTP1930 Panneau de garniture gauche 9 FDXLRTP1930 Panneau de garniture droit 10 FDXLLJC1930 Boîte de jonction, gauche FDXLRJC1930 Couvercle de boîte de jonction, droit 11 FDXLPBL1930 Pied de base
61
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 62
62
ARTICLE PIÈCE N° DESCRIPTION
12 FDXLFCS1930 Panneau latéral de collecteur de carneau 13 FDXLRGK1151 Ensemble de protection contre la pluie - H150FD FDXLRGK1201 Ensemble de protection contre la pluie - H200FD FDXLRGK1251 Ensemble de protection contre la pluie - H250FD FDXLRGK1301 Ensemble de protection contre la pluie - H300FD FDXLRGK1351 Ensemble de protection contre la pluie - H350FD FDXLRGK1401 Ensemble de protection contre la pluie - H400FD 14 FDXLHBP1150 Panneau de barrière thermique - H150FD FDXLHBP1200 Panneau de barrière thermique - H200FD FDXLHBP1250 Panneau de barrière thermique - H250FD FDXLHBP1300 Panneau de barrière thermique - H300FD FDXLHBP1350 Panneau de barrière thermique - H350FD FDXLHBP1400 Panneau de barrière thermique - H400FD
15 FDXLBBN1150 Déecteurd’admissiondesoufante-H150FD  FDXLBBN1200 Déecteurd’admissiondesoufante-H200FD  FDXLBBN1250 Déecteurd’admissiondesoufante-H250FD  FDXLBBN1300 Déecteurd’admissiondesoufante-H300FD  FDXLBBN1350 Déecteurd’admissiondesoufante-H350FD  FDXLBBN1400 Déecteurd’admissiondesoufante-H400FD
16 FDXLIAC1930 Couvercle d’accès d’igniteur FDXLGSV0002 Soupape à gaz, propane 17 FDXLGSV0001 Gas Valve, Natural FDXLGSV0002 Gas Valve, Propane
18 FDXLBON1930 Nécessaired’oricedebrûleur,gaznaturel  FDXLBOP1930 Nécessaired’oricedebrûleur,propane
19 FDXLMAN1150 Collecteur de gaz - H150FD FDXLMAN1200 Collecteur de gaz - H200FD FDXLMAN1250 Collecteur de gaz - H250FD FDXLMAN1300 Collecteur de gaz - H300FD FDXLMAN1350 Collecteur de gaz - H350FD FDXLMAN1400 Collecteur de gaz - H400FD FDXLGCK1150NP Nécessaire de conversion, NA à PL, changement rapide - H150FD FDXLGCK1150PN Nécessaire de conversion, PL à NA, changement rapide - H150FD FDXLGCK1200NP Nécessaire de conversion, NA à PL, changement rapide - H200FD FDXLGCK1200PN Nécessaire de conversion, PL à NA, changement rapide - H200FD FDXLGCK1250NP Nécessaire de conversion, NA à PL, changement rapide - H250FD FDXLGCK1250PN Nécessaire de conversion, PL à NA, changement rapide - H250FD FDXLGCK1300NP Nécessaire de conversion, NA à PL, changement rapide - H300FD FDXLGCK1300PN Nécessaire de conversion, PL à NA, changement rapide - H300FD FDXLGCK1350NP Nécessaire de conversion, NA à PL, changement rapide - H350FD FDXLGCK1350PN Nécessaire de conversion, PL à NA, changement rapide - H350FD FDXLGCK1400NP Nécessaire de conversion, NA à PL, changement rapide - H400FD FDXLGCK1400PN Nécessaire de conversion, PL à NA, changement rapide - H400FD
20 FDXLBWR1930 Soufantedecombustion  21 FDXLBVS1930 Interrupteurd’aspirationdesoufante
22 FDXLICB1930 Tableau de commande intégré 23 FDXLFWP1930 Panneau de câblage de terrain
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 63
ARTICLE PIÈCE N° DESCRIPTION
24 FDXLIGN1930 Igniteur
25 IDXLFLS1930 Détecteurdeammes
26 IDXL2TRF1930 Transformateur 27 FDXLWPS1930 Pressostat d’eau
28 IDXL2DB1930 Tableaud’afchageuniquement
FDXLBKP1930 Ensemble de lunette et de clavier FDXLBKP1931 Ensemble de lunette et de clavier, bleu, ASME FDXLGSK1932 Joint, lunette/supérieur 29 FDXLHLI1930 Nécessaire de limite haute 30 FDXLTER1930 Thermistor 31 FDXLGSK1934 Joint, CC avant/boîte à air - tous les modèles 32 FDXLHXA1150 Ensemble d’échangeur de chaleur - H150FD FDXLHXA1200 Ensemble d’échangeur de chaleur - H200FD FDXLHXA1250 Ensemble d’échangeur de chaleur - H250FD FDXLHXA1300 Ensemble d’échangeur de chaleur - H300FD FDXLHXA1350 Ensemble d’échangeur de chaleur - H350FD FDXLHXA1400 Ensemble d’échangeur de chaleur - H400FD FDXLHXA1250A Ensemble d’échangeur de chaleur, ASME - H250FD FDXLHXA1400A Ensemble d’échangeur de chaleur, ASME - H400FD 33 FDXLFHD1930 Collecteur d’admission/sortie uniquement FDXLFHA1930 Ensemble de collecteur d’admission/sortie 34 FDXLHDW1930 Nécessaire de visserie de collecteur 35 FDXLHMB1930 Nécessaire de base de montage de collecteur 36 FDXLBKP1930 Nécessaire de soupape de dérivation 37 CHXPLG1930 3/4” Bouchon en laiton 38 FDXLCRN1930 Écrou de retenue de cartouche de collecteur 39 SPX4000FG Bouchon de vidange avec joint 40 FDXLDRV1930A Robinet de vidange, ASME 41 CHXRLV1930 Soupape de détente de pression
63
NON ILLUSTRÉ :
--- FDXLGSK1930 Nécessaire de joints, côté air - tous les modèles
inclut: Joint,montagedesoufante
Joint, couvercle d’igniteur Joint, couvercle avant / boîte à air - tous les modèles Joint, collecteur/boîte à air - tous les modèles
--- FDXLGSK1931 Nécessaire de joints, côté échappement - tous les modèles inclut : Joint latéral, collecteur de carneau Joint latéral, protection contre la pluie Joint latéral inférieur, protection contre la pluie Joint supérieur, collecteur de carneau - tous les modèles Joint, protection contre la pluie, avant et arrière - tous les modèles Joint inférieur, protection contre la pluie, avant et arrière - tous les modèles
--- FDXLGSK1933 Isolation, tube latéral de retour, feuille
--- FDXLBRN1930 Brûleur
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Page 64
64
ARTICLE PIÈCE N° DESCRIPTION
NON ILLUSTRÉ :
--- FDXLFOR1930 Nécessaire de joint torique de collecteur
--- FDXLWHA1930 Nécessaire de faisceau de câblage, complet
--- FDXLVSJ1930 Cavalier de sélecteur de tension
--- FDXLFSK1930 Nécessaire de service de fusibles
--- FDXLFSKF30 Nécessairedefusibles,3,0A,pourlepanneaudecâblagedeterrain(Qté10)  --- FDXLFSKC30 Nécessairedefusibles,3,0A,pourletableaudecommandeintégré(Qté10)  --- SPX3200UNKIT Nécessaireunion(inclutraccords,écrousunion,joints)  --- FDXLUNK1930A NécessairedebrideunionASME(inclutraccords,boulons,joints)
--- FDXLTDK1930 Nécessaire d’arrimage
--- FDXLDRV1930A Robinet de vidange, ASME
--- UHXNEGVT11501 Nécessaired’adaptateurd’éventd’intérieur,press.nég.(vertical)-H150FD  --- UHXNEGVT12001 Nécessaired’adaptateurd’éventd’intérieur,press.nég.(vertical)-H200FD  --- UHXNEGVT12501 Nécessaired’adaptateurd’éventd’intérieur,press.nég.(vertical)-H250FD  --- UHXNEGVT13001 Nécessaired’adaptateurd’éventd’intérieur,press.nég.(vertical)-H300FD  --- UHXNEGVT13501 Nécessaired’adaptateurd’éventd’intérieur,press.nég.(vertical)-H350FD
--- UHXNEGVT14001 Nécessaired’adaptateurd’éventd’intérieur,press.nég.(vertical)-H400FD
--- UHXPOSHZ11501 Nécessaired’adaptateurd’éventd’intérieur,press.pos.(horizontal)-H150FD
--- UHXPOSHZ12001 Nécessaired’adaptateurd’éventd’intérieur,press.pos.(horizontal)-H200FD
--- UHXPOSHZ12501 Nécessaired’adaptateurd’éventd’intérieur,press.pos.(horizontal)-H250FD
--- UHXPOSHZ13001 Nécessaired’adaptateurd’éventd’intérieur,press.pos.(horizontal)-H300FD
--- UHXPOSHZ13501 Nécessaired’adaptateurd’éventd’intérieur,press.pos.(horizontal)-H350FD
--- UHXPOSHZ14001 Nécessaired’adaptateurd’éventd’intérieur,press.pos.(horizontal)-H400FD
--- UHXHD6ETERM Nécessaired’éventinoxydableHeatfab,terminaisoncoudéehorizontalede6po(15cm)
--- UHXHD6STERM Nécessaired’éventinoxydableHeatfab,terminaisondroitehorizontalede6po(15cm)
--- UHXHD6ELBOW Nécessaired’éventinoxydableHeatfab,coudeà90degrésde6po(15cm)
--- UHXHD6PIPE18 Nécessaired’éventinoxydableHeatfab,tuyaud’éventde6po(15cm),longueurde18po(46cm)
--- UHXHD6PIPE24 Nécessaired’éventinoxydableHeatfab,tuyaud’éventde6po(15cm),longueurde24po(61cm)
--- UHXHD6PIPE36 Nécessaired’éventinoxydableHeatfab,tuyaud’éventde6po(15cm),longueurde36po(91cm)
--- UHXHD8STERM Nécessaired’éventinoxydableHeatfab,terminaisondroitehorizontalede8po(20cm)
--- UHXHD8ELBOW Nécessaired’éventinoxydableHeatfab,coudeà90degrésde8po(20cm)
--- UHXHD8PIPE18 Nécessaired’éventinoxydableHeatfab,tuyaud’éventde8po(15cm),longueurde18po(46cm)
--- UHXHD8PIPE24 Nécessaired’éventinoxydableHeatfab,tuyaud’éventde8po(15cm),longueurde24po(61cm)
--- UHXHD8PIPE36 Nécessaired’éventinoxydableHeatfab,tuyaud’éventde8po(15cm),longueurde36po(91cm)
--- FDXLCNK0001 Nécessaire de conversion de gaz, NA à PL
--- FDXLCNK0002 Nécessaire de conversion de gaz, PL à NA
--- FDXLHAK1930 Nécessairedeconversion,hautealtitude,2000à10100pi(609à3078m)
--- FDXLVPS1930 Pressostatd’évent,d’intérieur,0à2000pi(0à609m)
--- FDXLVPS1931 Pressostatd’évent,d’intérieur,2000à10100pi(609à3078m)
Hayward Pool Products, Inc.
620 Division St.
Elizabeth, NJ 07207
Hayward Pool Products, Inc. 2875 Pomona Boulevard Pomona, CA 91768
© 2004 Hayward Imprimé aux U.S.A.
Hayward Pool Products, Inc. 2880 Plymouth Drive Oakville, Ontario L6H 5R4
Hayward S.A. Zoming de Jumet B6040 Jumet, Belgique
Loading...