HAYWARD H150FDN User Manual

RÉCHAUFFEURS DE PISCINE ET BAIN À REMOUS/BAIN CHAUD (SPA)
MODÈLES H150FD, H200FD, H250FD, H300FD,
H350FD ET H400FD
MANUEL D’ENTRETIEN ET D’INSTALLATION
POUR VOTRE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Si les informations de
ces instructions ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une explosion pourrait en résulter et causer des dommages matériels, des blessures ou la mort.
- Ne pas remiser ou utiliser de l’essence ou autres
appareil électrique ou de tout autre.
QUE FAIRE SI L’ON SENT UNE ODEUR DE GAZ :
Ne pas essayer d’allumer d’appareil électrique.
• Ne pas toucher aux interrupteurs électriques ; ne pas se servir des téléphones se trouvant dans le
bâtiment.
• Appeler immédiatement le fournisseur de gaz à partir du téléphone d’un voisin. Suivre les instructions du fournisseur de gaz.
• S’il n’est pas possible de contacter le fournisseur de gaz, appeler les pompiers.
- L’installation et l’entretien doivent être effectués
par un installateur qualié, une agence d’entretien ou le fournisseur de gaz.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Ce produit doit être installé et maintenu par le personnel autorisé, qualié pour installer les réchauffeurs de piscine/bain à remous. La mauvaise installation et/ou utilisation peut causer la formation de monoxyde de carbone gazeux et de gaz d’évacuation qui peuvent causer des blessures
graves, des dommages matériels ou la mort.
U.S. PATENT NOS. 6,321,833 & 7,971,603
1301623301 Rev H 1211
2
TABLE DES MATIÈRES
Section I Informations générales ...................................7
Introduction .................................................................7
Garantie ......................................................................7
Conservation de la composition chimique correcte de l’eau
Section II Installation .......................................................9
Inspection de l’équipement ........................................ 9
Avis important .............................................................9
Conformité avec les codes .........................................9
Altitude de l’installation ...............................................9
Déballage du réchauffeur .........................................11
Emplacement du réchauffeur ....................................11
Plancher....................................................................12
Supports d’attache ....................................................12
Installation des supports d’attache ...........................12
Installation et ventilation à l’intérieur .........................13
Alimentation d’air ......................................................13
Alimentation d’air d’intérieur .....................................14
Ventilation Verticale ..................................................15
Ventilation Horizontale ou Verticale .......................... 16
D’installation du kit d’évent .......................................18
Connexions d’eau réversibles...................................20
Alimentation De Gaz Et Tuyauterie...........................22
Installations entièrement au gaz ...............................24
Tuyauterie d’eau .......................................................25
Installation au-dessus de la surface de la piscine ....27
Chlorateur/doseur de produits chimiques .................27
Soupape de détente de pression ..............................28
Connexions électriques ............................................29
Connexion de télécommande ...................................31
Section III Vérication et démarrage ...........................33
Généralités ...............................................................33
Test de la conduite de gaz ........................................ 33
Test de pressostat d’eau ........................................... 35
Pompe à deux vitesses.............................................35
Réglage de la Température ......................................36
Verrouillage de Température ..................................... 37
Degrés Fahrenheit / Celsius .....................................37
Mode de chauffage ...................................................37
Nouvel essai .............................................................38
Répétitiondecycle(pertedeame) .........................38
Entrées de clavier .....................................................38
Temps de réinitialisation automatique ......................39
Inspection périodique................................................39
Hivérisation ...............................................................39
Vidange de l’échangeur de chaleur .........................40
Démarrage de printemps ..........................................40
....7
Section IV Entretien par un technicien ........................41
Généralités ...............................................................41
Maintenance .............................................................41
Inspection de l’échangeur de chaleur .......................41
Chambre de combustion...........................................42
Dépose de l’échangeur de chaleur ...........................42
Inspection du brûleur ................................................42
Dépose et remplacement des brûleurs .....................42
Remplacement de la soupape à gaz ........................43
Allumeur....................................................................43
Capteurdeammes .................................................43
Oricesdebrûleur ....................................................44
Conversion du gaz ....................................................44
Câblage électrique ....................................................44
Système de commande d’allumage..........................45
Commutateurd’aspirationdelasoufante ...............45
Commutateurs à limite haute ....................................46
Thermistor.................................................................47
Pressostat d’eau .......................................................47
Transformateur .........................................................48
Soufante..................................................................48
Cartouche de dérivation............................................49
Section V Dépannage ....................................................50
Généralités ...............................................................50
Temps de réinitialisation automatique ......................50
Câblage d’alimentation .............................................50
Câblage interne ........................................................50
Spécicationdesfusibles .........................................50
Codes d’erreur ..........................................................51
Dépannage ...............................................................53
Garantie ....................................................................58
Pièces d’entretien .....................................................61
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Il faut toujours suivre les précautions de sécurité de base, y compris ce qui suit : Si les instructions ne sont pas observées, cela peut causer des blessures graves et/ou la mort.
Ceci est le symbole d’alerte de sécurité. Lorsque ce symbole apparaît sur l’équipement ou dans ce manuel, il faut rechercher
l’un des mots de signalisation ci-dessous et être attentif à la possibilité de blessures personnelles.
AVERTISSEMENT aavertit des dangers qui peuvent causer des blessures personnelles graves, la mort ou des dommages
matériels majeurs et qui, s’ils sont ignorés, présenteront des risques potentiels.
PRÉCAUTION avertit des dangers qui causeront ou qui peuvent causer des blessures personnelles mineures ou modérées
et/ou des dommages matériels et qui, s’ils sont ignorés, présenteront des risques potentiels. Ce mot peut aussi informer les
consommateurs des actions qui sont imprévisibles et dangereuses.
ATTENTION L’étiquette AVIS indique des instructions spéciales qui sont importantes mais qui ne sont pas associées à des dangers.
VEUILLEZ LIRE ET OBSERVER TOUTES LES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL D’INSTALLATION ET
D’ENTRETIEN ET SUR L’ÉQUIPEMENT.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Avant d’installer ou d’effectuer l’entretien de cet équipement électrique, couper l’alimentation (OFF).
CONSERVER LES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ EN BON ÉTAT ET LES REMPLACER SI ELLES SONT ABSENTES
OU ENDOMMAGÉES.
AVERTISSEMENT – Pour réduire les risques de blessure, ne pas permettre aux enfants d’utiliser ou de monter sur le
réchauffeur, les pompes ou les ltres. Superviser étroitement les enfants en permanence. Les composants tels que le système de ltration, les pompes et les réchauffeurs doivent être placés de façon à empêcher aux enfants de les utiliser pour avoir accès à la
piscine.
PRÉCAUTION – Ce réchauffeur est conçu pour être utilisé avec des piscines installées de façon permanente, et il peut aussi être utilisé avec des bains à remous (spas). NE PAS l’utiliser avec des piscines remisables. Une piscine installée de façon
permanente est construite dans ou sur le sol ou dans un bâtiment, de sorte qu’elle ne peut pas être facilement démontée et
remontée pour être remisée. Une piscine remisable est construite pour pouvoir être facilement démontée pour être remisée, puis remontée dans sa conguration initiale.
Bien que ce produit soit conçu pour l’utilisation d’extérieur, il est fortement recommandé de protéger les composants électriques des intempéries. Sélectionner une zone où l’eau s’écoule bien, qui ne sera pas sujette à des inondations pendant les périodes de pluie. Il nécessite la libre circulation de l’air pour refroidir. Ne pas installer dans un lieu humide ou non ventilé.
3
AVERTISSEMENT – Il est obligatoire que l’ensemble du câblage électrique soit installé par des
électriciens homologués. Risque d’électrocution. Les tensions dangereuses peuvent électrocuter, brûler,
causer la mort ou des dommages matériels graves. Pour réduire les risques d’électrocution, NE PAS
utiliser de rallonge de câble pour raccorder l’appareil à l’alimentation électrique. Fournir une prise dans un endroit approprié. Tout le câblage électrique DOIT être conforme aux codes locaux et nationaux et à la
réglementation applicable. Avant de travailler sur cet appareil, couper l’alimentation de la réchauffeur.
AVERTISSEMENT – Pour réduire les risques d’électrocution, remplacer immédiatement le câblage endommagé. Placer le
conduit pour empêcher l’interférence des tondeuses à gazon, des taille-haies et autres équipements.
AVERTISSEMENT – Si la connexion à la structure de la piscine est défectueuse, cela augmentera les risques d’électrocution et pourrait causer des blessures, voire la mort. Pour réduire les risques d’électrocution, l’électricien doit se conformer aux
instructions d’installation et doit raccorder la pompe à chaleur en conséquence. En outre, l’électricien homologué doit aussi se
conformer aux codes électriques locaux pour les exigences de raccordement.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
4
TREMARQUES POUR L’ÉLECTRICIEN :
Utiliser un conducteur en cuivre solide, taille 8 ou plus. Installer un l continu entre la saillie d’attache externe et la tige ou la maille de renfort. Connecter un l de connexion en cuivre solide No. 8 AWG à la cosse de mise à la terre fournie sur le réchauffeur et à toutes les parties métalliques de la piscine ou du bain à remous, et à tous les équipements électriques, à toute la tuyauterie métallique (sauf la tuyauterie de gaz) et au conduit à moins de 1,5 m (5 pi) des parois intérieures de la piscine ou du bain à remous. IMPORTANT - Se reporter aux codes NEC pour toutes les normes de câblage, y compris, mais sans limitation, pour la mise à la
terre, le raccordement et autres procédures génériques de câblage.
AVERTISSEMENT – Risque de piégeage par aspiration.
L’aspiration dans les sorties d’aspiration et/ou les couvercles de sortie d’aspiration qui sont endommagés, cassés, ssurés, absents ou détachés peut causer des blessures graves et/ou la mort à cause des risques de piégeage suivants :
Piégeage des cheveux - Les cheveux peuvent devenir emmêlés dans les sorties d’aspiration.
Piégeage des membres - Un membre insérés dans une ouverture de sortie d’aspiration ou de couvercle
de sortie d’aspiration qui est endommagé, cassé, ssuré, absent ou détaché peut conduire à un accrochage mécanique ou à l’enure du membre.
Piégeage par aspiration du corps - UUne différence de pression exercée sur une grande partie du corps ou des membres peut
causer le piégeage.
Éviscération / Éventration - Un vide appliqué directement sur les intestins par l’intermédiaire d’un puisard de sortie d’aspiration
non protégé ou d’un couvercle de sortie d’aspiration qui est endommagé, cassé, ssuré, absent ou détaché peut conduire à
l’éviscération (éventration).
Piégeage mécanique - Il est possible que les bijoux, les maillots de bain, les décorations de cheveux, les doigts, les doigts de pied
ou les articulations des doigts soient coincés dans l’ouverture d’une sortie d’aspiration ou d’un couvercle de sortie d’aspiration,
ce qui pourrait conduire au piégeage mécanique.
AVERTISSEMENT - Pour réduire les risques de piégeage :
• Lorsque la taille des sorties d’aspiration est inférieure à 45,7 x 58,4 cm (18 x 23 po), un minimum de deux
sorties d’aspiration opérationnelles par pompe doivent être installées. Les sorties d’aspiration dans un
même plan (c.-à-d. sol ou mur) doivent être installées au moins à 1 m (3 pi) de distance, en mesurant entre les points les plus proches.
• Les sorties d’aspiration doubles doivent être placées de façon à éviter le «double blocage » par un
utilisateur.
• Les raccords d’aspiration doubles ne seront pas situés sur des zones de places assises ou sur les appui-dos des zones de places assises.
• Le débit maximum du système ne dépassera pas le débit nominal de tout couvercle de sortie d’aspiration listé (selon la révision en vigueur de ASME/ANSI A112.19.8) installé.
• Ne jamais utiliser la piscine ou le bain à remous si tout composant de sortie d’aspiration est endommagé, cassé, ssuré, absent ou détaché.
• Remplacer immédiatement les composants de sortie d’aspiration qui sont endommagés, cassés, ssurés, absents ou détachés.
• Installer deux sorties d’aspiration par pompe, ou plus, conformément aux dernières normes APSP (ex-NSPI) et consignes
CPSC. Suivre tous les codes nationaux, provinciaux et locaux applicables.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
5
AVERTISSEMENT – Si les bouchons d’essai de pression et/ou les bouchons utilisés pour l’hivérisation de la piscine / du
bain à remous ne sont pas retirés des sorties d’aspiration, cela peut augmenter les risques de piégeage par aspiration décrits ci-dessus.
AVERTISSEMENT – Si les composants de sortie d’aspiration ne sont pas nettoyés des débris, tels que les feuilles, les impuretés, les cheveux, le papier ou autres matières, cela peut augmenter les risques de piégeage par aspiration décrits ci-
dessus.
AVERTISSEMENT – Les composants de sortie d’aspiration ont une durée de vie limitée. Il faut inspecter fréquemment
le couvercle / la grille et le remplacer au moins tous les dix ans ou s’il se révèle endommagé, cassé, ssuré, absent ou mal attaché.
AVERTISSEMENT – Tous les robinets d’aspiration et de refoulement DOIVENT être OUVERTS pour démarrer le système de circulation. Sinon, cela pourrait conduire à des blessures graves et/ou des dommages matériels. Tous les drains et les sorties d’aspiration DOIVENT avoir des couvercles correctement installés, bien attachés à l’aide des vis fournies avec les couvercles. Si les vis sont perdues, commander des pièces de rechange auprès d’un fournisseur.
AVERTISSEMENTPression dangereuse. Les systèmes de circulation d’eau des piscines et des bains à remous fonctionnent avec des pressions dangereuses pendant le démarrage, l’opération normale et après l’arrêt de la pompe. Rester
éloigné de l’équipement du système de circulation lors du démarrage. Si les instructions de sécurité et d’utilisation ne sont pas observées, cela pourrait conduire à la séparation violente du boîtier de la pompe et du couvercle à cause de la pression dans le système, ce qui pourrait causer des dommages matériels, des blessures graves ou la mort. Avant d’effectuer l’entretien du système de circulation d’eau de la piscine ou du bain à remous, toutes les commandes du système et de la pompe doivent être en position d’arrêt (off) et la soupape de détente d’air manuelle du ltre doit être en position ouverte. Avant de démarrer la pompe du système, tous les robinets du système doivent être réglés à une position permettant à l’eau du système de retourner vers la piscine. Ne pas changer la position de la soupape de commande du ltre lorsque la pompe du système est en marche. Avant de démarrer la pompe du système, ouvrir complètement la soupape de détente d’air manuelle
du ltre. Ne pas fermer la soupape de détente d’air manuelle du ltre tant qu’un écoulement d’eau continu (pas d’air ou pas
d’air et d’eau) n’est pas refoulé.
AVERTISSEMENTRisque de séparation. Si les instructions de sécurité et d’utilisation ne sont pas observées, cela
pourrait conduire à la séparation violente des composants de la pompe. Le couvercle de la crépine doit être attaché de façon
sécurisée au boîtier de la pompe avec l’anneau de verrouillage du couvercle de la crépine. Avant d’effectuer l’entretien du système de circulation de la piscine et du bain à remous, la soupape de détente d’air manuelle doit être en position ouverte. Ne pas mettre en marche le système de circulation de la piscine et du bain à remous si un composant du système n’est pas monté correctement, est endommagé ou absent. Ne pas mettre en marche le système de circulation de la piscine et du bain à remous si le corps de la soupape de détente d’air du ltre n’est pas en position verrouillé dans le corps supérieur du ltre.
AVERTISSEMENT – Ne jamais utiliser ou mettre à l’essai le système de circulation à plus de 40 PSI.
AVERTISSEMENT – Risque d’incendie et de brûlure. Les moteurs fonctionnent à des températures élevées et, s’ils ne sont
pas correctement isolés de toute structure inammable ou débris, ils peuvent causer des incendies qui peuvent conduire à des blessures graves, voire la mort. Il est aussi nécessaire de laisser le moteur refroidir pendant 20 minutes au moins avant d’effectuer la maintenance pour minimiser les risques de brûlure.
AVERTISSEMENT – Si l’installation n’est pas conforme aux instructions indiquées, cela peut causer des blessures graves, voire la mort.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
6
AVERTISSEMENT – Les ˝Règles de sécurité pour bains à remous˝ ci-dessous, recommandées par la Commission
américaine sur la sécurité des produits de consommation, doivent être suivies pour utiliser le bain à remous.
1. Les températures de l’eau d’un spa ou d’un bain à remous ne doivent jamais dépasser 40°C [104°F]. Une température de 38°C [100°F] est considérée sécuritaire pour un adulte en bonne santé. Il est suggéré de prendre des précautions spéciales pour les jeunes enfants. L’immersion prolongée dans l’eau chaude peut causer l’hyperthermie.
2. L’ingestion des boissons alcoolisées avant ou pendant l’utilisation d’un spa ou d’un bain à remous peut causer la somnolence
qui peut conduire à la perte de connaissance et, ensuite, à la noyade.
3. Les femmes enceintes doivent faire attention ! La trempe dans l’eau à plus de 38°C [100°F] peut causer des dommages du fœtus pendant les trois premiers mois de grossesse (conduisant à la naissance d’un enfant souffrant de décience mentale ou de déformation). Les femmes enceintes doivent respecter la règle de 38°C [100°F] maximum.
4. Avant d’entrer dans le spa ou le bain à remous, les utilisateurs doivent vérier la température de l’eau avec un thermomètre précis ; les thermostats de spa ou de bain à remous qui contrôlent la température de l’eau peuvent avoir 2.2°C [4°F].
5. Les personnes qui consomment des médicaments qui causent la somnolence, comme les tranquillisants, les antihistaminiques
ou les anticoagulants, ne doivent pas utiliser les spas ou les bains à remous.
6. Si la piscine ou le spa est utilisé pour une thérapie, cela doit être fait en suivant les conseils d’un médecin. Toujours remuer l’eau de la piscine ou du spa avant d’entrer dans la piscine ou le spa pour mélanger toute couche supercielle d’eau chaude qui pourrait dépasser les limites de température sécuritaires et causer des blessures. Ne pas altérer les contrôles car l’ébouillantage peut résulter si les contrôles de sécurité ne fonctionnent pas correctement.
7. Les personnes avec des antécédents médicaux de maladie du cœur, problèmes circulatoires, diabète ou hypertension doivent
demander l’avis de leur médecin avant d’utiliser les spas ou les bains à remous.
8. L’hyperthermie peut se produire lorsque la température interne du corps atteint un niveau de plusieurs degrés au-dessus de la température normale du corps, soit 37°C [98.6°F]. Les symptômes de l’hyperthermie incluent : somnolence, léthargie,
vertiges, évanouissements et une augmentation de la température interne du corps.
Les effets de l’hyperthermie incluent :
1. Inconscience d’un danger imminent.
2. Manque de perception de la chaleur.
3. Ne pas reconnaître la nécessité de sortie du spa.
4. Incapacité physique de sortir du spa.
5. Dommages du fœtus chez les femmes enceintes.
6. Perte de conscience conduisant à un risque de noyade.
DÉFINITIONS :
Sortie d’aspiration – L’expression ‘‘Sortie d’aspiration’’ désigne un raccord, un ensemble de raccord, un couvercle /
une grille et les composants associés qui fournissent un moyen pour l’eau de sortie de la piscine et d’entrer dans le système de circulation de la pompe.
Pouces de mercure (po Hg) – Unité de mesure de pression au-dessous de la pression atmosphérique (pression d’aspiration ou
pression de vide) (1,0 po Hg = 0,491 PSI) Orice d’évacuation principal – Voir Sortie d’aspiration PSI – Abréviation de : livres par pouce carré.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
SECTION I. INFORMATIONS GÉNÉRALES
INTRODUCTION :
Ce manuel contient des instructions pour l’installation, l’utilisation, la maintenance et le dépannage, et des listes de pièces détachées pour l’utilisation sécurisée, des réchauffeurs de piscine / spa / bain à remous. Hayward recommande fortement que l’installateur lise le manuel avant d’installer le réchauffeur de piscine / spa / bain à remous. Si vous avez des questions qui restent sans réponse après avoir examiné ce manuel, veuillez contacter l’usine ou le représentant local. Après avoir installé le réchauffeur,
l’installateur doit fournir tous les manuels au consommateur pour servir de référence future.
RÉSUMÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE :
Nous garantissons que le réchauffeur de piscine / spa / bain à remous est dépourvu de vices de matériau et de main d’œuvre et, dans un délai d’un an après la date d’installation pour tous les utilisateurs, pour l’acheteur original, nous réparerons ou, si nous le choisissons, nous remplacerons gratuitement toute pièce défectueuse. Nous garantissons en outre que, si l’échangeur de chaleur ou les collecteurs de l’échangeur (section contenant l’eau) ont des fuites dans un délai d’un an après la date de cette installation pour tous les utilisateurs, à cause de vices de matériau et de main d’œuvre, nous fournirons une pièce de rechange. Les frais d’expédition, d’installation, de combustible et de main d’œuvre d’entretien (après un an) sont à la charge de l’utilisateur. Pour des détails complets sur l’accord de garantie, consulter le certicat de garantie inclus dans ce manuel.
ATTENTION : Si le réchauffeur de piscine / spa / bain à remous est endommagé ou détruit par une mauvaise maintenance, une eau trop calcaire, une composition chimique de l’eau incorrecte, ou le gel, ceci n’est pas couvert par la garantie du fabricant.
CONSERVATION DE LA COMPOSITION CHIMIQUE CORRECTE DE L’EAU
7
AVERTISSEMENT:
L’échangeur de chaleur du réchauffeur de piscine Hayward est fabriqué avec des matériaux en cuivre et en nickel (cupronickel)
de la plus haute qualité. Ces matériaux de première qualité et l’exactitude des processus utilisés dans la fabrication de l’échangeur de chaleur dénissent la conception et la fabrication de pointe des réchauffeurs de piscine. Toutefois, il est crucial que l’échangeur de chaleur soit protégé contre les produits chimiques agressifs ou corrosifs, les débits d’eau insufsants ou les compositions chimiques de l’eau mal équilibrées. Les dommages ou les pannes d’échangeur de chaleur causés par un mauvais débit, une eau de piscine mal équilibrée ou l’ajout intempestif d’assainisseurs dans l’eau ne sont PAS couverts par les dispositions de la garantie. Les facteurs ci-dessous sont cruciaux pour assurer la protection de l’échangeur de chaleur. Suivre ces consignes pour éviter les dommages ou les pannes prématurées du réchauffeur et de l’échangeur de chaleur.
Si la composition chimique de l’eau n’est pas correcte-ment préservée, cela peut causer les dommages ou les pannes prématurées de l’échangeur de chaleur.
1. DÉBIT D’EAU DANS LE RÉCHAUFFEUR
L’eau doit traverser le réchauffeur à son débit minimum pendant le fonctionnement. Vérier que la pompe fonctionne et que le système est rempli d’eau et purgé pour éliminer complètement l’air avant de faire démarrer le réchauffeur. Les débits d’eau nominaux minimum sont listés dans le manuel d’installation à la page 25. Certaines installations peuvent nécessiter un ajustement du pressostat d’eau pour une bonne protection à bas débit. Tester votre système et, si nécessaire, ajuster le pressostat d’eau comme il est décrit dans
le manuel d’installation à la page 34.
2. COMPOSITION CHIMIQUE DE L’EAU DE PISCINE/SPA
L’équilibre chimique et la quantité de minéraux de l’eau de piscine changent quotidiennement à cause de l’ajout des produits chimiques de piscine et d’assainissement, des produits apportés par les baigneurs, de la pluie, des écoulements et de l’intensité du soleil - entre autres facteurs. Un équilibre chimique et une quantité de minéraux incorrects peuvent causer l’écaillage et la formation de dépôts sur les parois de la piscine, dans le système de ltration et dans les conduits de l’échangeur de chaleur; en outre, ils peuvent promouvoir la corrosion de tous les métaux en contact avec l’eau. Changer régulièrement l’eau du spa et conserver l’équilibre chimique correct dans la piscine/spa assureront que la piscine/spa restent sécurisés et assainis et aideront à protéger l’échangeur de chaleur. Utiliser un nécessaire d’analyse d’eau de piscine/spa à 4 fonctions pour contrôler l’eau fréquemment (au moins toutes les semaines). Suivre les consignes ci-dessous pour aider à protéger l’échangeur de chaleur du réchauffeur :
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
8
3. CHLORATION PAR L’ÉCUMOIRE
L’introduction de pastilles de chlore ou de brome dans l’écumoire peut conduire à de fortes concentrations de produits chimiques traversant le réchauffeur. NE PAS introduire de pastilles de chlore ou de brome dans l’écumoire.
4. INSTALLATION DU CHLORATEUR
Les chlorateurs doivent être installés en aval du réchauffeur et une soupape antiretour doit être installée entre le réchauffeur et le chlorateur pour empêcher les fortes concentrations de produits chimiques de couler à contre-courant vers le réchauffeur. S’assurer que la conguration de la tuyauterie satisfait aux exigences d’installation du chlorateur indiquées dans le manuel d’installation à la page 26.
5. DÉRIVATION
Tant que la composition chimique de l’eau n’est pas correctement équilibrée, si la tuyauterie possède une soupape de dérivation installée pour le réchauffeur, ouvrir la dérivation de sorte que l’eau corrosive et pouvant causer des dommages ne traverse pas le réchauffeur, et donc l’échangeur de chaleur. Fermer la soupape de dérivation lorsque l’eau est correctement équilibrée. Si la soupape de dérivation n’est pas fermée en essayant de faire marcher le réchauffeur, l’échangeur de chaleur subira des dommages considérables. S’assurer que le débit de l’eau dans le réchauffeur soit rétabli avant de faire marcher le réchauffeur. Une fonction de dérivation facilite aussi l’entretien et permet de retirer le réchauffeur du circuit de l’eau lorsqu’il ne chauffe pas. Se reporter à la page 25 dans le manuel d’installation pour de plus amples informations.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
SECTION II. INSTALLATION
9
INSPECTION DE L’ÉQUIPEMENT :
Dès réception du réchauffeur, inspecter la ou les caisses du réchauffeur pour déceler les dommages. Si une caisse quelconque est endommagée, le noter au moment de la signature. Retirer le réchauffeur de la ou des caisses, l’inspecter et informer immédiatement le
transporteur de tout dommage.
AVIS IMPORTANT :
Les instructions d’installation sont conçues pour être utilisées par un technicien qualié, spécialement formé et avec une expérience dans l’installation de ce type d’équipement de chauffage. Certains états ou provinces exigent que l’installation soit homologuée. Si c’est le cas dans l’état ou la province où le réchauffeur est situé, l’entrepreneur doit être correctement licencié.
AVERTISSEMENT : Le non-respect des instructions d’installation de l’appareil et de l’ensemble d’aération et des
instructions d’entretien contenues dans ce manuel peut conduire aux dommages de l’équipement, à l’incendie, l’asphyxie ou l’empoisonnement par le monoxyde de carbone. L’exposition aux produits de la combustion incomplète (monoxyde de
carbone) peut causer le cancer et les anomalies congénitales ou autres lésions reproductives.
CONFORMITÉ AUX CODES :
Le réchauffeur doit être installé conformément à tous les codes locaux et régionaux. L’installation du réchauffeur doit être conforme au Code national du gaz (ANSI Z223.1/NFPA 54) (édition la plus récente) et avec les exigences de l’autorité compétente. La certication de conception du réchauffeur satisfait à ANSI Z21.56/CSA4.7. Pour les installations au Canada, le réchauffeur doit être installé conformément aux normes CAN/CGA B149.1 et B149.2 – Codes d’installation pour les appareils et l’équipement alimentés au gaz et/ou les codes locaux, et, le cas échéant, la norme CSA C22.1 –
Code électrique canadien, Partie I.
ALTITUDE DE L’INSTALLATION :
Le réchauffeur peut être installé à une altitude quelconque jusqu’à 10 100 pi au-dessus du niveau de la mer, à condition d’effectuer la ou les modications appropriées. Les altitudes qui nécessitent une modication varient selon le modèle. Les pièces nécessaires pour convertir le réchauffeur pour son installation à l’extérieur à des altitudes jusqu’à 7 700 pi (minimum) sont incluses avec le réchauffeur. La conversion est obtenue en remplaçant la plaque d’admission d’air de la soufante et, pour les applications d’intérieur, en installant d’un commutateur spécial de pression d’évent. Les plaques d’admission d’air de soufante sont clairement marquées avec le ou les modèles de réchauffeur compatibles, la ou les congurations d’évent, et la ou les plages d’altitude. Il faudrait prendre soin de vérier que la plaque correcte (et le commutateur de pression d’évent correct, si applicable) est utilisée pour assurer la bonne performance du réchauffeur. Le commutateur de pression d’évent devrait être fourni avec le kit d’adaptateur d’intérieur; si vous avez un ancien kit d’adaptateur d’intérieur, veuillez commander la pièce no FDXLVPS1931 pour le commutateur de pression d’évent d’intérieur à haute altitude.
Procédure de conversion pour la haute altitude :
1. Identier l’altitude du site d’installation. Ceci peut être fait en utilisant un dispositif GPS ou en recherchant l’altitude du lieu géographique. Les altitudes de tous les lieux des États-Unis et du Canada peuvent être trouvées en utilisant la base de données de codes zip/codes postaux à www.zip-codes.com. Si l’altitude du site d’installation est supérieure à 10 100 pi, le réchauffeur ne peut pas être installé. Veuillez noter que, si l’installation est à l’extérieur, certains réchauffeurs universels série H peuvent être compatibles avec l’altitude sans modication. Le tableau 1 fournit la liste des plages d’altitude pour les réchauffeurs sans modication. Tous les réchauffeurs installés à l’intérieur à plus de 2 000 pi nécessitent un commutateur spécial de pression
d’évent.
2. Sélectionner la plaque d’admission d’air de soufante à utiliser en fonction du modèle du réchauffeur, de la conguration de l’évent (à l’extérieur ou à l’intérieur) et de l’altitude requise. Une ou plusieurs plaques supplémentaires sont incluses avec le réchauffeur et emballées dans le sac en plastique avec ce manuel. Chaque plaque possède une étiquette qui identie le ou les modèles, la ou les congurations, et la ou les plages d’altitude pour lesquels elle est conçue. Le tableau 1 fournit la liste des altitudes d’installation maximales pour la ou les plaques de conversion incluses. Si l’installation est à plus de 7 700 pi, le kit de haute altitude FDXLHAK1930 (vendu séparément) peut être nécessaire.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
10
3. Pour les installations d’intérieur, sélectionner le commutateur de pression d’évent d’intérieur pour haute altitude du kit d’adaptateur d’intérieur ou du kit FDXLVPS1931 kit. Chaque commutateur possède une étiquette qui identie le ou les modèles et la ou les plages d’altitude pour lesquels il est conçu.
4. Si elles sont connectées, arrêter la pompe, la soupape à gaz principale et l’alimentation du réchauffeur.
5. Retirer la porte d’accès avant du réchauffeur.
6. Retirer les 4 vis no 10 à tête hexagonale qui attachent la plaque d’admission d’air à la soufante, et retirer la plaque d’air de soufante et la jeter. Conserver les 4 vis car elles seront nécessaires pour installer la nouvelle plaque. Voir la gure 49 (page 47).
7. Installer la plaque de soufante correcte du kit en utilisant les 4 vis. Il peut être utile de visser et de dévisser d’abord les vis sur la plaque hors du réchauffeur an de « leter » les trous avant d’installer la plaque dans le réchauffeur.
8. Si l’installation est congurée pour la ventilation d’intérieur, un commutateur spécial de pression d’évent pour haute altitude doit être installé. Suivre les instructions pour l’installation du kit d’évent (page 17) mais utiliser la plaque d’admission d’air de soufante et le commutateur de pression d’évent correspondant à l’altitude.
9. Remettre en place la porte avant du réchauffeur.
10. Si elles sont connectées, remettre en marche la pompe, la soupape à gaz principale et l’alimentation du réchauffeur.
11. Mettre en marche le réchauffeur et vérier son bon fonctionnement.
Le tableau 1 fournit la liste des altitudes maximales de conception de chaque modèle avec : a) aucune modication, b) la plaque de conversion incluse installée, et c) le kit de conversion accessoire FDXLHAK1930 installé (vendu séparément).
TABLE 1
Altitude d'installation maximale
Installation à l'extérieur
Modèle de
réchauffeur
H150FDNNAT 7 700 pi S.O. 10 100 pi 10 100 pi S.O. S.O.
H150FDPPL7 700 pi S.O. 10 100 pi 2 000 pi 10 100 pi S.O.
H200FDNNAT 10 100 pi S.O. S.O. 10 100 pi S.O. S.O.
H200FDPPL5 400 pi 10 100 pi S.O. 2 000 pi 10 100 pi S.O.
H250FDNNAT 5 400 pi 10 100 pi S.O. 2 000 pi 10 100 pi S.O.
H250FDPPL2 000 pi 7 700 pi 10 100 pi 2 000 pi 7 700 pi 10 100 pi
H300FDNNAT 10 100 pi S.O. S.O. 10 100 pi S.O. S.O.
H300FDPPL2 000 pi 10 100 pi S.O. 2 000 pi 10 100 pi S.O.
H350FDNNAT 2 000 pi 10 100 pi S.O. 2 000 pi 10 100 pi S.O.
H350FDPPL2 000 pi 7 700 pi 10 100 pi 2 000 pi 7 700 pi 10 100 pi
H400FDN NAT10 100 pi S.O. S.O. 10 100 pi S.O. S.O.
H400FDP PL 2 000 pi 7 700 pi 10 100 pi 2 000 pi 7 700 pi 10 100 pi
* Toutes les installations d'intérieur à des altitudes de plus de 2 000 pi nécessitent aussi qu'un pressostat d'évent spécial soit installé en plus de la plaque d'admission d'air de la soufflante. Le pressostat d'évent spécial est inclus avec le kit d'évent d'intérieur approprié (UHXNEGVT1xxx ou UHXPOSHZ1xxx) ou avec le kit de pressostat d'évent haute altitude FDXLVPS1931.
Gaz
Pas de
modification du
réchauffeur
Plaque de
conversion
incluse installée
sur le réchauffeur
Kit de conversion
FDXLHAK1930
installé sur le
réchauffeur
Pas de
modification du
réchauffeur
Installation à l'intérieur *
Plaque de
conversion
incluse installée
sur le réchauffeur
Kit de conversion
FDXLHAK1930
installé sur le
réchauffeur
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
11
DÉBALLAGE DU RÉCHAUFFEUR
Pour retirer la caisse d’expédition du réchauffeur :
1. Retirer la caisse ondulée du réchauffeur. La caisse, le
rembourrage de dessus, le rembourrage de dessous et
les quatre montants cornières peuvent être recyclés.
2. Il y a en tout trois (3) vis utilisées pour attacher le réchauffeur à la palette en bois. Toutes les trois doivent être retirées pour séparer le réchauffeur de la palette. L’une (1) d’elles est situées en bas, à l’arrière du réchauffeur, comme indiqué sur la gure 1.
3. Pour accéder aux deux (2) autres vis, ouvrir le panneau
d’accès avant en retirant les quatre (4) vis noires à tête de Phillips. Puis retirer les (2) vis qui attachent le plateau de base du réchauffeur à la palette, comme indiqué sur la gure 2.
4. Soulever le réchauffeur pour le dégager du
rembourrage ondulé de dessous et de la palette.
ATTENTION : Ne pas laisser tomber le
réchauffeur d’un hayon de camionnette
jusqu’au sol. Cela peut endommager le
réchauffeur.
Figure 1
La vis traversant le support
d’expédition arrière est située dans cette zone. Retirer la vis.
Il n’est pas nécessaire de déposer le support ou le
panneau arrière à claire-
voie.
Figure 2
Retirer les (2) vis
d’expédition et jeter le plateau ondulé de dessous.
EMPLACEMENT DU RÉCHAUFFEUR :
Situer le réchauffeur de piscine/spa dans un endroit où les fuites provenant de l’échangeur de chaleur ou des connexions ne causeront pas de dommage aux environs du réchauffeur ou à la
structure. Lorsque cela ne peut pas être évité, il est recommandé d’installer un bac de vidange approprié avec sortie de drain sous le
réchauffeur. Le bac ne doit pas limiter l’écoulement de l’air. Ce réchauffeur doit être installé à une distance d’au moins 152,4 cm (5 pi) de la paroi intérieure de la piscine/du spa/du bain à remous (dans le sol ou hors sol), sauf s’il est séparé de la piscine/du spa/du bain à remous par une barrière solide.
Le réchauffeur doit être installé de sorte que l’emplacement de la sortie de l’ensemble d’évent des gaz d’échappement par rapport aux trottoirs publics adjacents, aux édices adjacents, aux fenêtres ouvrables et aux ouvertures d’édice soit conforme au Code national du carburant gazeux, ANSI Z223.1/NFPA 54, et/ou aux Codes d’installation CAN/CGA B149. Dégagements d’installation et d’entretien d’extérieur : Le réchauffeur doit être installé à l’extérieur, de sorte que les distances de dégagement d’installation et de service avec les matières combustibles indiquées sur le tableau 2 soient conservées. Ce réchauffeur peut être installé sur les sols combustibles.
1. Le réchauffeur est auto-ventilé lorsqu’il est installé à l’extérieur, et il ne nécessite pas de tuyauterie d’évent additionnelle.
2. Ne pas installer dans un emplacement où la croissance des arbustes pourrait, au bout d’un certain temps, obstruer les zones d’air de combustion et d’aération d’un réchauffeur.
3. Ne pas installer cet appareil sous un surplomb à une hauteur de moins de 91,4 cm (3 pi) du dessus de l’appareil. La zone sous le surplomb doit être ouverte sur (3) côtés.
4. Ne pas installer le réchauffeur là où les jets d’eau des systèmes d’irrigation de terrain peuvent contacter le réchauffeur. L’eau
pourrait éclabousser les commandes et causer des dommages électriques.
5. Ne pas installer sous une plate-forme.
6. Ne pas installer à moins de 61,0 cm (24 po) de tout équipement CVCA d’extérieur.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
12
7. Ne pas installer là où l’eau peut tomber d’un toit dans le réchauffeur. Une gouttière peut être nécessaire pour protéger le réchauffeur.
8. Toute enceinte autour du réchauffeur doit
fournir une aération d’air de combustion
commençant à moins de 30,5 cm (12 po) du
fond de l’enceinte. L’ouverture d’évent doit
avoir une surface libre minimum de 1 po2 par 4000 BTU par heure de puissance d’entrée nominale pour tous les appareils à gaz de l’enceinte. Voir le tableau 5.
Dégagements d’installation d’extérieur
Panneau du réchauffeur Dégagement requis
Dessus
Avant 61 cm (24 po)
Arrière 15,2 cm (6 po)
Côté de la connexion d’eau 30,5 cm (12 po)
Côté opposé à la connexion d’eau 15,2 cm (6 po)
Tableau 2
Sans obstruction
PLANCHERS :
Ce réchauffeur peut être installé sur un plancher combustible ou non combustible. Les bases en Ultralite
équivalentes en béton sur mousse sont acceptables.
TM
ou bases HVAC
SUPPORTS D’ATTACHE :
Le réchauffeur est prêt pour l’installation des supports d’attache fournis par l’usine, si cela est exigé par les codes locaux. Les supports sont expédiés dans le kit du consommateur. Les articles suivants seront nécessaires pour compléter l’installation :
1. Supports d’attache (fournis par l’usine, quantité : 4)
2. Vis pour tôle (fournies par l’usine, quantité : 4)
3. Vis autotaraudeuses pour béton (tapcons) (fournies par l’installateur, quantité 4, diamètre de 1/4 po avec longueur minimum de 5,1 cm [2 po])
INSTALLATION DES SUPPORTS D’ATTACHE :
1. Prendre les supports d’attache et les vis pour tôle.
2. Prendre les tapcons. S’assurer que la longueur totale des
vis taraudeuses pour béton est au moins 5,1 cm (2 po).
3. Déposer le panneau d’accès avant (4 vis).
4. Déposer le panneau d’accès arrière (4 vis).
5. Placer le réchauffeur sur la base de sorte que toutes les tapcons puissent «mordre » dans la base. Respecter les codes locaux concernant la construction des bases : certaines localités spécient une épaisseur minimum pour
les bases en béton.
6. Glisser les supports d’attache dans les logements à l’avant de l’embase du réchauffeur à partir du dessous du réchauffeur, pour qu’ils soient placés comme indiqué sur la gure 3. Installer les vis pour tôle dans les trous du support pour attacher le support à l’embase du réchauffeur.
7. Installer les tapcons dans les trous des supports d’attache
et dans la base.
8. Répéter les étapes 6 et 7 à l’arrière du réchauffeur.
9. L’installation est achevée lorsque les (4) supports sont attachés au réchauffeur et à la base. Installer les panneaux d’accès lorsque l’installation est achevée.
Figure 3
Installer les vis pour tôle (fournie) dans ces emplacements (à l’avant et à l’arrière)
Base de l’équipement
Installer les vis taraudeuses pour béton (fournies par l’installateur) dans ces emplacements (à l’avant et à
l’arrière)
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
INSTALLATION ET VENTILATION À L’INTÉRIEUR
SySTÈMES DE VENTILATION À PRESSION POSITIVE ET NÉGATIVE
Le réchauffeur est conçu pour pouvoir être ventilé en utilisant un système de ventilation à pression négative ou positive. Le système
de ventilation approprié à un site particulier dépend d’un grand nombre de facteurs, tels que les exigences de la terminaison d’évent
(horizontale ou verticale) et le coût du système de ventilation. Le tableau 3 fournit la liste des kits de ventilation disponibles et les limitations de chaque système.
Tableau 3
Kits d’évent d’intérieur et limitations des systèmes de ventilation
Pour
Numéro de pièce
du kit d'évent
Description
d'intérieur
UHXNEGVT11501 UHXNEGVT12001 H200FD UHXNEGVT12501 H250FD UHXNEGVT13001 H300FD UHXNEGVT13501 H350FD UHXNEGVT14001 H400FD UHXPOSHZ11501 UHXPOSHZ12001 H200FD UHXPOSHZ12501 H250FD UHXPOSHZ13001 H300FD UHXPOSHZ13501 H350FD UHXPOSHZ14001 H400FD
Kit d'adaptateur d'évent d'intérieur, pression né­gative, applications de ventilation verticales
Kit d'adaptateur d'évent d'intérieur, pression positive, applications de ventilation horizontales ou verticales
l'utilisation
avec ces
modèles de
réchauffeur
H150FD
H150FD
Limitations des tuyaux
d'évent
Hauteur verticale max de 50 pi, longueur horizontale max de 25 pi (la longueur horizon­tale ne peut pas dépasser la
m o i t i é  d e  l a  h a u t e u r  v e r t i c a l e ) , 
3 coudes max
50 pi max avec 1 coude, 40 pi max avec 2 coudes, ou 30 pi max avec 3 coudes
(horizontalouvertical)
Matériau de
tuyau d'évent
Tuyau d'évent à paroi simple ou double, galvanisé, non étanchéisé
Tuyau d'évent à paroi simple ou double, en acier inoxyd­able, étan­chéisé
Exigence de ter-
minaison d'évent
Verticale seulement, terminaison au­dessus du toit de la maison/du bâtiment
Horizontale ou ver­ticale, terminaison immédiatement au-dehors du mur de la maison/du bâtiment
13
DÉGAGEMENTS
Le réchauffeur doit être installé de sorte que les distances de dégagement d’installation et de service avec les matières
combustibles indiquées sur le tableau 4 soient conservées. Ce
réchauffeur peut être installé sur les sols combustibles. Il ne faut pas installer le réchauffeur dans un placard.
ALIMENTATION D’AIR
Les installations d’intérieur et les abris d’extérieur (espaces
Dégagements d’installation d’intérieur
Panneau du réchauffeur Dégagement requis
Dessus 91,4cm(36po)
Avant 61cm(24po)
Arrière 15,2cm(6po)
Côté de la connexion d'eau 30,5cm(12po)
Côté opposé à la connexion d'eau 15,2cm(6po)
Tableau 4
connés) doivent avoir des évents d’air de combustion et de ventilation sufsants pour assurer le fonctionnement correct du réchauffeur. Ces évents doivent être dimensionnés conformément aux exigences indiquées dans le paragraphe A ou B ci-dessous (choisir le paragraphe qui concerne l’installation) Ces évents ne doivent jamais être obstrués lorsque le réchauffeur fonctionne.
Lorsque les soufantes d’air sont utilisées dans les installations de spa/bain à remous et sont situées à proximité du réchauffeur, il faut faire attention pour assurer que sufsamment d’air de combustion est fourni au réchauffeur pour permettre une combustion adéquate. Un conduit d’air de soufante séparé est recommandé.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
14
Figure 9
Installation sous le sol (dans un fossé)
plancher de la dalle
(A) TOUTE L’ALIMENTATION D’AIR PROVIENT DE L’INTÉRIEUR DU BâTIMENT :
L’espace conné doit être équipé de 2 ouvertures permanentes qui communiquent directement avec une ou des salles additionnelles d’un volume sufsant pour que le volume combiné de tous les espaces satisfasse aux critères d’un espace non conné (espace dont le volume n’est pas inférieur à 50 pieds cubes par 1000 BTU par heure). L’alimentation totale de tous les équipements à gaz installés dans l’espace combiné doit être considérée pour effectuer cette détermination. Chaque ouverture doit avoir une surface libre minimum de 1 pied carré par 1000 BTU par heure d’alimentation nominale totale de tous les équipements à gaz dans l’espace conné, mais ne doit pas être inférieure à 100 pieds carrés. Voir le tableau 5. Une ouverture doit être à moins de 12 pouces du dessus et une autre à moins de 12 pouces du
dessous de l’enceinte.
Installation sous le sol (dans un fossé)
Air de
ventilation
Figure 4
Capuchon de l'évent
Niveau du sol
Montée de 1
pouce par
pied
Air de
combustion
(B) TOUTE L’ALIMENTATION D’AIR PROVIENT DE L’EXTÉRIEUR :
L’espace conné doit être équipé de 2 ouvertures permanentes, dont l’une commence à moins de 12 pouces du bas de l’enceinte. L’ouverture doit
communiquer directement, ou par l’intermédiaire de conduits, avec l’extérieur ou avec des espaces (tels que le vide sanitaire ou le comble) qui communiquent librement avec l’extérieur.
1. Lorsqu’elle communique avec l’extérieur (directement ou par l’intermédiaire de conduits), chaque ouverture doit avoir une surface libre minimum de 1 pied carré par 4000 BTU par heure d’alimentation nominale totale de tous les équipements de l’enceinte. Voir le tableau 5.
2. Lorsqu’elle communique avec l’extérieur par l’intermédiaire
de conduits horizontaux, chaque ouverture doit avoir une surface libre minimum de 1 pied carré par 2000 BTU par heure d’alimentation nominale totale de tous les équipements de l’enceinte. Voir le tableau 5.
3. Lorsque des conduits sont utilisés, ils doivent avoir la même
supercie de tuyau que la surface libre des ouvertures
auxquelles ils sont raccordés. La dimension minimum des conduits d’air rectangulaires ne doit pas être inférieure à 3 pouces.
4. Lors de l’installation d’un réchauffeur sous le sol (dans un
fossé), les ouvertures d’air de combustion et de ventilation
doivent être fournies comme indiqué sur la Figure 4. Chaque ouverture doit avoir une zone libre minimum de 1 pouce carré pour chaque 250 BTU par heure d’entrée nominale totale pour l’ensemble des équipements dans le fossé. Voir le tableau 5. Les installations sous le sol (dans les fossés) doivent utiliser uniquement le gaz naturel.
Pour des méthodes plus détaillées pour fournir l’air de
combustion et de ventilation, se reporter à la plus récente
édition du Code national du carburant gazeux (ANSI Z223.1/NFPA 54).
Exigences de l’air de combustion et de ventilation
Zone libre
requise par BTU
1 pouce carré par
1 000 BTU/hr
(paragrapheA)
1 pouce carré par
2 000 BTU/hr
(paragrapheB-2)
1 pouce carré par
4 000 BTU/hr
(paragrapheB-1)
1 pouce carré par
250 BTU/hr
(paragrapheB-4)
Té d'égouttement
Robinet à gaz
Piège à sédiments
Mettre de niveau le
Tableau 5
Entrée
totale
(BTU/hr)
150 000 150 150 200 000 200 200 250 000 250 250 300 000 300 300 350 000 350 350 400 000 400 400 150 000 75 75 200 000 100 100 250 000 125 125 300 000 150 150 350 000 175 175 400 000 200 200 150 000 37,5 37,5 200 000 50 50 250 000 62,5 62,5 300 000 75 75 350 000 87,5 87,5 400 000 100 100 150 000 600 600 200 000 800 800 250 000 1000 1000 300 000 1200 1200 350 000 1400 1400 400 000 1600 1600
Zone libre req-
uise pour l'air
d e c o m b u s t i o n
(pouces carrés)
(pouces carrés)
le sol et la base
Conduit d'air entre
Zone libre req-
uise pour l'air d e v e n t i l a t i o n
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
VENTILATION VERTICALE – PRESSION NÉGATIVE
Capuchon listé
Évent de gaz listé
12
Pente du toit = x/12
Plus basse ouverture de refoulement
H (minimum) ­Hauteur minimum entre le toit et la plus basse ouverture de refoulement
x
15
DIMENSIONNEMENT DE L’ÉVENT
Calculer la taille de l’évent selon les tableaux de ventilation
du Code national du carburant gazeux (ANSI Z223.1/NFPA
54) pour un appareil à gaz de Classe I utilisant un évent de gaz à paroi simple ou double (type B). Le diamètre du tuyau
d’évent ne doit pas être inférieur à la taille de l’adaptateur de
tuyau d’évent sur le réchauffeur (voir le tableau 6). La hauteur d’évent maximum ne peut pas dépasser 15,2 m (50 pi). La longueur latérale (horizontale) totale ne peut pas dépasser la moitié de la hauteur d’évent totale. Le système peut avoir un maximum de 3 coudes de 90 degrés. Un évent à paroi simple
peut être utilisé uniquement dans les espaces climatisés. La
distance de dégagement avec les matières combustibles pour un évent à paroi simple est de 23 cm (9 pouces). Un évent à paroi double (type B) doit être utilisé dans les espaces non
climatisés.
Diamètres des tuyaux d’évent pour les kits d’évent
d’intérieur à pression négative
Numéro de pièce du
kit d'évent d'intérieur
UHXNEGVT11501 H150FD 6 pouces UHXNEGVT12001 H200FD 6 pouces UHXNEGVT12501 H250FD 6 pouces UHXNEGVT13001 H300FD 8 pouces UHXNEGVT13501 H350FD 8 pouces UHXNEGVT14001 H400FD 8 pouces
Tableau 6
Modèle du
réchauffeur
Diamètre du
tuyau d'évent
TERMINAISON DE L’ÉVENT
L’évent qui se prolonge en traversant un toit ou un mur doit être un évent désigné à paroi double (type B) et doit traverser une trémie de cheminée ou une gaine de tuyau pour toit approuvée. Un capuchon d’évent listé doit être utilisé. Les évents de gaz qui sont à une distance horizontale de moins de 2,4 m (8 pi) d’un mur vertical ou autre obstruction similaire doivent se terminer à au moins 61 cm (2 pi) au-dessus de toute partie d’un bâtiment à une distance de moins de 3 m (10 pi). Les évents de gaz qui sont à une distance horizontale de 2,4 m (8 pi) ou plus d’un mur vertical ou autre obstruction similaire doivent se terminer au-dessus du toit à une distance H qui dépend de la pente de la toiture. À l’aide de la pente de la toiture, calculer la valeur minimum de H en utilisant la gure 5 et le tableau 7.
Tableau 7
Figure 5
Hauteur minimum des capuchons
d’évent au-dessus du toi
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Exigences de hauteur pour les capuchons
d’évent (voir la gure 5)
Hauteur min H entre le toit et
Pente du toit
Plat à 6/12 1,0 pi Plus de 6/12 à 7/12 1,25 pi Plus de 7/12 à 8/12 1,5 pi Plus de 8/12 à 9/12 2,0 pi
Plus de 9/12 à 10/12 2,5 pi Plus de 10/12 à 11/12 3,25 pi Plus de 11/12 à 12/12 4,0 pi
Plus de 12/12 à 14/12 5,0 pi Plus de 14/12 à 16/12 6,0 pi Plus de 16/12 à 18/12 7,0 pi Plus de 18/12 à 20/12 7,5 pi Plus de 20/12 à 21/12 8,0 pi
la plus basse ouverture de
refoulement
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
16
VENTILATION HORIZONTALE OU VERTICALE – PRESSION POSITIVE
DIMENSIONNEMENT DE L’ÉVENT
Le diamètre du tuyau d’évent doit correspondre au diamètre du tuyau d’évent sur le réchauffeur (voir le tableau 9). L’évent doit être un évent étanchéisé en acier inoxydable à paroi simple ou double tel que listé sur le tableau 9. Un évent à Heatfab à paroi double doit être utilisé dans les espaces non climatisées. La longueur totale maximum du tuyau d’évent et le nombre de coudes de 90 degrés ne doivent pas dépasser les limites spéciées sur le tableau 8.
Le système de ventilation doit être installé conformément aux instructions d’installation et aux directives du fabricant (Heatfab). L’installateur est exhorté à visiter le site Web de Heatfab (www.heatfab.com) et revoir les informations d’installation pour les produits Saf-T Vent EZ-Seal (paroi simple) et/pu Saf-T Vent CI Plus (paroi double).
TERMINAISON DE L’ÉVENT
Le système d’évent doit se terminer avec une terminaison correspondant à ce réchauffeur de piscine. La terminaison doit être horizontale ou verticale. Voir le tableau 9 pour les terminaisons d’évent Heatfab qui sont homologuées.
OBTENIR LE TUyAU D’ÉVENT ET LES TERMINAISONS
Hayward offre une variété de composants d’évent à double paroi, y compris des terminaisons, coudes et sections droites, qui satisferont les besoins de la plupart des applications. Les pièces disponibles sont indiquées dans la section des pièces détachées à la n de ce manuel. En outre, Hayward publie une che d’instructions qui peut être utilisée comme guide pour spécier l’installation. Elle peut être obtenue sur le site Web de Hayward à www.haywardnet.com. Si vous avez besoin de raccords plus spécialisés, vous pouvez les commander directement auprès de Heatfab ou d’un concessionnaire Heatfab autorisé. Pour localiser un concessionnaire pour les pièces d’évent de Heatfab, contactez Heatfab à :
Selkirk Corporation
Heatfab Division
130 Industrial Blvd Turners Falls, MA 01376 (800) 772-0739 www.heatfab.com
Longueur maximum du tuyau d’évent et nombre de coudes pour les sys-
Tableau 8
tèmes d’évent à pression positive
Nombre de cou-
des de 90 degrés
0 15,2m(50pi) 1 15,2m(50pi) 2 12,2m(40pi) 3 9,1m(30pi)
Longueur maximum
d e t u y a u d ' é v e n t
(horizontale et verticale)
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Tableau 9
Spécications des tuyaux et des terminaisons d’évent pour les kits
d’évent d’intérieur à pression positive
17
Numéro de pièce
de kit
UHXPOSHZ11501 UHXPOSHZ12001
UHXPOSHZ12501 H250FD 6 pouces
UHXPOSHZ13001 UHXPOSHZ13501 UHXPOSHZ14001
Modèle du
réchauffeur
H150FD H200FD
H300FD H350FD H400FD
Diamètre
nominal de
tuyau d’évent
6 pouces
8 pouces
Type d’évent Tuyau d’évent
Heatfab Saf-T
Paroi simple
Paroi double
Paroi simple
Paroi double
Paroi simple
Paroi double
Vent EZ Seal
P/N 960x *
Heatfab Saf-T
Vent CI Plus
P/N CCA06Lxx **
Heatfab Saf-T
Vent EZ Seal
P/N 960x *
Heatfab Saf-T
Vent CI Plus
P/N CCA06Lxx **
Heatfab Saf-T
Vent EZ Seal
P/N 980x *
Heatfab Saf-T
Vent CI Plus
P/N CCA08Lxx **
Terminaison d’évent
horizontale
Heatfab P/N
9614TERM
(Terminaisoncoudée)
and 5691CI
(Pénétrationdemur)
Heatfab P/N
9614TERM
( T e r m i n a i s o n  c o u d é e ) , 
CCK06FC
( c o l ) , 
CCA06ADSV
(anneaudeconnecteur),
and CCL06WPNS
(Pénétrationdemur)
Heatfab P/N 5690CI
Heatfab P/N CCE06WP
Heatfab P/N 5890CI
Heatfab P/N CCE08WP
Terminaison
d’évent
verticale
Heatfab P/N
5600CI
Heatfab P/N
CCA06RC
Heatfab P/N
5600CI
Heatfab P/N
CCA06RC
Heatfab P/N
5800CI
Heatfab P/N
CCA08RC
* Pour la longueur des sections de tuyau d’évent, « x » devrait être : 1, 2, 4, 5 ou 7 avec : 1 = 6 pouces, 2 = 12 pouces, 4 = 18 pouces, 5 = 24 pouces et 7 = 36 pouces. ** Pour la longueur des sections de tuyau d’évent, « xx » devrait être : 06, 09, 12, 18, 24 ou 36, ce qui indique la longueur de la section de tuyau d’évent en pouces.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
18
PROCÉDURE D’INSTALLATION DU KIT D’ÉVENT (VENTILATION À PRESSION POSITIVE ET NÉGATIVE)
1. Si elles sont connectées, arrêter les alimentations électriques de la pompe, de la soupape principale de gaz et du réchauffeur.
2. Placer le réchauffeur aussi près que possible de la sortie d’évent de gaz.
3. Retirer les vis à tête Phillips fraisée, et retirer le panneau de couvercle de conduit au-dessus du réchauffeur et le jeter. Conserver
les vis à tête fraisée car elles seront utilisées plus tard.
4. Retirer les vis qui attachent la barrière thermique au réchauffeur. Retirer la barrière thermique et la jeter. Voir la gure 6.
5. Retirer les vis qui attachent la protection parapluie au réchauffeur. Retirer la protection parapluie et la jeter. Voir la gure 6.
6. Installer la plaque d’adaptateur de tuyau d’évent incluse dans ce kit dans le réchauffeur en utilisant les vis N° 10 incluse avec ce kit. S’assurer que les joints blancs sont en place sous la plaque d’adaptateur de tuyau d’évent avant l’installation. Voir la gure 7.
7. Installer le nouveau couvercle de conduit inclus avec ce kit sur l’adaptateur de tuyau d’évent et l’attacher avec les vis à tête fraisée de l’étape 3 ci-dessus. Voir la gure 8.
8. Retirer la porte d’accès avant du réchauffeur.
9. Les pressostats d’évent inclus avec le kit d’intérieur sont étiquetés selon le modèle du réchauffeur et la compatibilité de l’altitude. Selon votre modèle et votre altitude, sélectionner le pressostat d’évent approprié et l’installer à l’intérieur du réchauffeur en utilisant 2 vis no 10 comme indiqué sur la gure 9. Si votre réchauffeur est à une élévation de plus de 2 000 pieds, d’autres étapes de conversion pour haute altitude peuvent être nécessaires pour obtenir une performance correcte du réchauffeur. Se reporter aux informations de la page 8 et/ou aux instructions fournies avec le kit pour haute altitude FDXLHAK1930.
10. Retirer le bouchon en caoutchouc du raccord de pression de sortie de la soufante et le jeter. Voir la gure 10 pour l’emplacement du raccord de la soufante.
11. Fixer le tubage du pressostat au pressostat d’évent et au raccord de pression sur la sortie de soufante. Voir la gure 10 pour l’emplacement du raccord de la soufante.
12. Connecter le l à connexion volante inclus avec le kit d’intérieur à l’une des bornes sur le pressostat d’évent. Débrancher la connexion rapide en ligne sur le l rouge dans le faisceau de ls du réchauffeur et connecter le pressostat d’évent en série avec le l rouge. Voir le schéma de câblage du réchauffeur à la page 28.
13. Si on installe le kit sur les modèles H250FDN, H250FDP ou H400FDP, il faut aussi remplacer le restricteur d’admission d’air de soufante existant par le nouveau restricteur inclus dans le kit.
a. Retirer les 4 vis N° 10 à tête hexagonale qui attachent la plaque à la soufante, et retirer la plaque à air de la soufante et la
jeter. Conserver les 4 vis car elles seront nécessaires pour installer la nouvelle plaque.
b. Installer la nouvelle plaque de soufante incluse dans le kit en utilisant les 4 vis. Il peut être utile de serrer et de desserrer
d’abord les vis dans la plaque hors du réchauffeur pour « leter » les trous avant de l’installer dans le réchauffeur. Voir la gure 10.
14. Remettre en place la porte avant du réchauffeur.
15. Connecter le système de tuyauterie d’évent à l’adaptateur d’évent du réchauffeur.
16. Si elles sont connectées, remettre en marche les alimentations de la pompe, de la soupape de gaz principale et du réchauffeur.
17. Activer le réchauffeur et vérier le bon fonctionnement.
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
FIGURE 6
19
Adaptateur d'évent
Barrière thermique
Protection parapluie
FIGURE 7
FIGURE 8
Couvercle de conduit
FIGURE 9
Pressostat d'évent
Plaque à air d’admission de la soufflante
Raccord de pression de la soufflante
FIGURE 10
Tubage de pressostat
d'évent
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
20
CONNEXIONS D’EAU RÉVERSIBLES :
Ce réchauffeur est conçu pour pouvoir être installé avec les connexions d’eau du côté droit ou du côté gauche. Les réchauffeurs sont expédiés de l’usine avec les connexions d’eau du côté droit. Pour amener les connexions d’eau au côté gauche, suivre les instructions ci-dessous. Ces procédures doivent être effectuées par un technicien de service formé avant d’installer le réchauffeur.
1. Avant de commencer, il faut savoir qu’il n’est pas nécessaire de retirer le collecteur d’eau de l’échangeur de chaleur. Lorsque cette procédure sera achevée, l’admission d’eau sera située à l’ARRIÈRE du réchauffeur. La sortie d’eau sera située à l’AVANT.
2. Retirer les vis et retirer les deux panneaux latéraux supérieurs en plastique du réchauffeur (voir les gures 11 et 12). Bien noter que les ls qui passent par un trou dans le panneau latéral du réchauffeur traversent une bague en deux parties, ce qui permet de séparer les ls du panneau sans les déconnecter.
3. Déconnecter 2 ls qui connectent le faisceau de ls du réchauffeur au collecteur de l’échangeur de chaleur. L’un d’eux
est situé sur le pressostat d’eau et l’autre est situé sur l’interrupteur limiteur de température, tous les deux au-dessus du
réchauffeur. Tirer ces ls dans l’armoire du réchauffeur à partir du trou dans le panneau latéral métallique de droite, et les réacheminer à travers le panneau latéral métallique de gauche dans le réchauffeur.
4. Retirer les vis à tête fraisée sur le dessus du réchauffeur et retirer la persienne d’échappement sur le dessus du réchauffeur (voir la gure 12).
5. Retirer le couvercle de carneau supérieur du réchauffeur en enlevant 3 vis de chaque côté du réchauffeur (voir la gure 12).
6. Retirer les vis et déposer l’ensemble de protection contre la pluie (voir la gure 12). Bien noter qu’il y a des vis qui xent l’ensemble de protection contre la pluie aux plaques tubulaires de l’échangeur de chaleur, lesquelles doivent être aussi
enlevées.
7. Déposer le panneau d’accès avant (voir la gure 12).
8. Déconnecter la prise du capteur de température d’eau de la carte de gestion d’allumage située à l’intérieur du réchauffeur (voir la gure 12).
9. Tirer les ls du capteur de température d’eau hors de l’armoire du réchauffeur par le trou dans le panneau latéral métallique
de droite.
10. Soulever et tourner l’échangeur de chaleur. Ne pas le retourner. Faire attention pour mettre en place l’échangeur de chaleur an de ne pas endommager les joints d’étanchéité blancs ou la chambre de combustion.
11. Acheminer les ls du capteur de température d’eau dans l’armoire du cabinet par le trou dans le panneau latéral métallique de gauche, et les reconnecter à la carte de gestion d’allumage.
12. Reconnecter le faisceau de ls du réchauffeur au pressostat d’eau et à l’interrupteur limiteur de température.
13. Exécuter les étapes ci-dessus dans l’ordre inverse pour remonter le réchauffeur.
Figure 11:
Emplacement des vis
Figure 14
UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE HAYWARD AUTHENTIQUES
Pomona, CA Clemmons, NC Nashville, TN
Tél : 908-351-5400 www.haywardpool.com
Loading...
+ 44 hidden pages