Hawke Airmax 30 8-32x50 User Manual [en, de, es, fr, it]

R
®
Airmax 30 SF
Riflescope User Manual
www.hawkeoptics.com
1
Mounting the riflescope
from the riflescope when using high recoiling rifles.
WArning: Be sure that the firearm is not loaded.
Always practice safe firearms handling.
Always check that the diameter of the riflescope body tube matches the diameter of the scope rings that you wish to use. Always purchase the best mounts you can afford making sure that the base of the mount will fit your rifle. High recoil rifles may require mounts to be fitted with a recoil stop pin. All Hawke Match Mounts are fitted with a recoil stop pin.
1. Fix the rings to the rifle base - do not tighten.
2. Lay the riflescope into the rings. The scope should be mounted as low as possible without touching either the barrel or the receiver.
3. Before tightening the rings, look through the scope in your normal shooting position. Adjust the scope (forward or backward) until you find the furthest point forward (to ensure maximum eye relief) that allows you to see a full field of view.
gB
4. Rotate the scope in the rings until the reticle pattern is perpendicular to the bore and the elevation turret is on top.
5. Tighten the screws evenly on each side.
WArning: Avoid over tightening the rings. This can
damage the scope affecting performance or rendering it inoperable.
WArning: When installing a riflescope to a rifle with
high levels of recoil, always ensure that there is adequate eye relief. This will avoid eye injury.
2 3
oculAr lens AdjustMent
gB
300 yards = 3/4” (300m = 22mm).
gB
All Hawke riflescopes are fitted with an adjustable ocular focus. To focus your eye characteristics to the riflescope, giving a crystal clear picture of the reticle, carry out the following adjustment.
1. Hold the scope about three or four inches from your eye and look through the eye piece at a blank, flatly lit, bright area such as a wall or open sky.
2. If the reticle is not sharply defined instantly, turn the eyepiece (either direction) a few turns. Quickly glance through the scope again. If the focus has improved, but is still not perfect, continue focusing.
3. If the focus became worse, turn it the opposite direction.
WArning: Never look at the sun with a riflescope, it
may permanently damage your eyes.
To unlock the turrets, rotate the lock (located on the top of the turrets) anti-clockwise. Rotate the lock clockwise to lock the turrets into position.
The turrets can be reset once the riflescope has been zeroed to make future adjustment easier. Locate the allen key and loosen the three screws on the selected turret. The turret can now be rotated to zero without making any adjustments. When the turret is in position, use the allen key to retighten the screws (be careful not to over tighten).
pre-zeroing
Pre-zero sighting can be done either visually or with a bore sighting collimator. Bore sighting collimators such as the Hawke Shot Saver are the best way to pre-zero. If a Bore sighting collimator is not available, it is recommended to pre-zero visually.
turret AdjustMent
Each click of adjustment is measured in MOA (minutes of angle) on the target. 1 click = ¼ MOA. ¼ MOA = 1/4” at 100 yards.
Therefore at different ranges, each click of adjustment changes: 50 yards = 1/8” (50m = 4mm), 100 yards = 1/4” (100m = 7mm), 200 yards = 1/2” (200m = 15mm),
4 5
1. With the firearm in a steady rest position open the action of the firearm and look along the bore to a predetermined target (at approximately 50 yds).
2. Scopes fitted with an adjustable objective or side focus should be adjusted to the 50 yds position. Set a variable power scope to mid-power.
3. Remove the caps from the windage and elevation
turrets. Adjust the windage and elevation adjusters to position the reticle on the centre of the target.
gB
Observe point of impact on the target and adjust windage and elevation adjusters as needed to correct aim. Repeat until on target zero is correct.
gB
4. For windage adjustment, turn the windage adjustment turret clockwise to move the point of impact left and counter clockwise to move the point of impact right. In the same manner, adjust the elevation by turning the elevation adjustment clockwise to lower the point of impact and anti-clockwise to raise the point of impact.
NOTE: When using windage-adjustable rings, make major windage correction with them. In certain shooting situations such as close range air gunning when specialised elevation adjustable rings are not available, the rings may have to be shimmed. Only final precision adjustment should be made with the scopes adjustment turrets.
zeroing With live AMMunition
WArning: All shooting should be carried out at an
approved range or other safe area. Eye and ear protection is recommended.
Final sighting-in of your rifle should be carried out with live ammunition, based on your preferred target distance.
WArning: If a bore sighting collimator or any other
bore obstructing device was used, it must be removed before zeroing with live ammunition. An obstruction can cause serious damage to the gun and possible injury to yourself and others nearby.
pArAllAx AdjustMent
To give the best accuracy all riflescopes should be parallax error-free at the required target distance. Non-parallax adjustable riflescopes are set at 100 yds to be parallax error-free. Any other distance can cause a parallax error, this will show itself as a movement of the reticle on the target. Riflescopes with parallax adjustment allow the shooter to correct this error for any target distance. After the zero-in process, we recommend that the parallax adjustment is checked.
The riflescope has printed pre-set distance markings on the parallax adjuster, these are only a guide to get you started. Shooters should test and adjust the parallax settings by using a measured distance to set the optical system to your eye. It is best to first bench rest your rifle, set the riflescope magnification to the maximum setting, then proceed to check the parallax markings, if required be prepared to re-mark the adjuster to your own personal settings.
Sighting in should be at the distance that you are normally going to shoot. The parallax should be set to this distance during the sighting in process. Set variable power scopes to highest power then from a steady rest position fire three rounds at a target.
6 7
AttAching the side Wheel (side focus only)
1. Remove the side focus nut using the key provided.
2. Locate the side wheel and place into the grooves on the side focus shaft. The wheel is designed to fit one way only into the grooves. This ensures its position is correct in relation to the markings on the side focus shaft.
3. When the side wheel is in place, replace the nut and tighten using the key.
gB
Note: The lower settings may not be visible during bright daylight.
The batteries are CR2032 coin style lithium batteries. To insert a battery unscrew the battery compartment cap on the top of the rheostat adjustment turret and insert a new battery “+” side up.
Note: Always hold onto the lower half of the rheostat when loosening or tightening the cap to ensure no damage is done.
gB
illuMinAtion
The illumination rheostat is located on the side of the saddle or on the eyebell (side focus riflescopes)
The illumination rheostat has two positions, off and on/variable. The brightness is stepless and infinitely adjustable. High brightness settings are recommended for daytime use when ambient light is bright, this will allow the reticle to be visible against dark backgrounds. At times of low light such a dawn or dusk, lower brightness is recommended.
8 9
reticle overvieW
Detailed reticle information is available on the free Hawke Ballistic Reticle Calculator software. Available for PC, MAC, iPhone and android. For more information visit www.hawkeoptics.com.
AMx
The AMX reticle is true at 10x and features infinitely adjustable red illumination that is suited for target
and hunting applications.
gB
Tips for safe storage:
gB
Half Mil Dot spacing on the lower vertical post provides increased aim points when compensating for long shots. Additional bars calculated at 1/2, 1, 1½ and 2 Mil spacing compensate for cross winds. The outer posts are divided into Mil spacing making them perfect for bracketing and range finding.
MAintAining your riflescope
Each Hawke riflescope is a precision instrument that deserves a high level of care. During manufacture the scope is purged with dry nitrogen and sealed to give a lifetime of reliability. Do not attempt to disassemble or clean the scope internally.
Keep the protective lens covers in place when the scope is not in use.
The external lens coatings should occasionally be wiped clean with the lens cloth provided or an optical quality lens paper. Remove any external dirt with a soft brush to avoid scratching the lens.
NOTE: Unnecessary rubbing or use of a coarse cloth may cause permanent damage to lens coatings. To clean the external surface of the scope it is recommended that a silicone impregnated cleaning cloth is used to protect the scope against corrosion.
1. Always store in a moisture-free environment.
2. Never store the scope in places such as the passenger compartments of vehicles on hot days, the high temperatures could adversely affect the lubricants and sealants.
3. Avoid direct sunlight that can enter the objective or the ocular lens, damage may result from the concentration (burning effect) of the suns rays.
flip-up covers
Your riflescope is supplied with two metal flip-up covers to protect the lenses when not in use. Each cover has a key for attaching it to the riflescope.
1. Open the flip-up cover and place it at the desired angle.
2. Locate the correct size key and insert into the grooves. The grooves are located on the inner thread of the covers.
3. Turn the key until the cover is securely in place. If the cover is not in the correct position, loosen slightly and adjust position.
4. The opening and closing resistance of the flip-up cover can be adjusted by loosening or tightening the screw in the hinge.
Note: Ensure the ocular focus has been adjusted before installing the flip-up cover to the eyebell. The cover may not end up in the desired position if the ocular is adjusted after the flip-up cover is installed.
Note: The flip-up cover can also be installed on the sunshade.
10 11
sunshAde
gB
MontAge des zielfernrohrs
de
The sunshade can be attached to the riflescope by screwing it into the objective thread. Multiple sunshades can be combined to create a larger sunshade.
WArrAnty
Your new riflescope has a limited lifetime warranty (restricted to 10 years in Europe) against premature failure due to defects in materials and/or workmanship, subject to the following conditions:
1. The warranty does not cover failure due to damage caused by abuse.
2. The warranty does not cover failure from excessive wear and tear even within the warranty period.
3. A cash register or computer generated proof of purchase must accompany your claim.
4. Should any original defect appear, please log your warranty claim with your retailer or at www.hawkeoptics.com
This warranty is limited to the original purchaser and is in addition to your statutory rights. **The warranty is transferable in the US and Canada.**
For more information on the Hawke warranty visit www.hawkeoptics.com
Hawke Sport Optics and Airmax are registered trademarks. The AMX reticle is © Hawke Sport Optics.
European CRD# 002 343 939. Patent Pending - UK PA# 13 20436.7
WArnung: Die aufklappbare Abdeckung am Okular
des Zielfernrohres muss abgenommen werden, wenn Sie Waffen mit starkem Rückschlag benutzen. So werden Augenverletzungen vermieden.
WArnung: Stellen Sie sicher, dass die Waffe nicht ge-
laden ist. Beim Umgang mit Feuerwaffen stets Vorsicht walten lassen.
Überprüfen Sie, ob der Durchmesser des Zielfern­rohrkörpers mit dem Durchmesser der Ringmontagen, die Sie verwenden wollen, übereinstimmt. Verwenden Sie immer die bestmögliche Montage und stellen Sie sicher, dass die Grundfläche der Montage auf Ihre Waffe passt. Bei Waffen mit hohem Rückstoß wird ein Anschlagstift benötigt. Alle Montierungen von Hawke Match sind mit einem Anschlagstift für den Rückstoß ausgestattet.
1. Ringmontage an der waffe anbringen - nicht fest­schrauben.
2. Zielfernrohr in die Ringmontagen legen. Es sollte so tief wie möglich platziert werden, ohne den Lauf oder das Verschlussgehäuse zu berühren.
3. Blicken Sie in normaler Schussposition durch das Zielfernrohr, bevor Sie die Ringmontagen festschrau­ben. Korrigieren Sie die Position des Zielfernrohrs (nach vorne oder nach hinten) um den am weitesten vorne liegenden Punkt zu finden (um maximalen Augen­abstand zu gewährleisten), bei dem Sie das gesamte Sichtfeld einsehen können.
4. Zielfernrohr in den Ringmontagen drehen, bis das Faden­kreuz senkrecht zum Lauf und der Drehkopf oben ist.
5. Schrauben auf beiden Seiten gleichmäßig anziehen.
WArnung: Ringmontagen nicht übermässig
12 13
anziehen; da dies das zielfernrohr beschädigen kann, wodurch die leistung beeinträchtigt oder das fernrohr unbrauchbar wird.
WArnung: Sorgen sie dafür; dass ein genügend
grosser augenabstand gewährleistet wird, wenn sie ein zielfernrohr an einer waffe mit grossem rückstoss anbringen, um verletzungen am auge zu vermeiden.
AnpAssung der okulArlinsen
de
drehkopf
Jeder Klick auf Einstellung in MOA (Winkelminuten) auf dem Ziel gemessen. 1 Klick = ¼ MOA. ¼ MOA = 7mm bei 100m.
Deshalb bei der verschiedene Bereiche, jeder Klick auf Einstellung ändert: 50 yards = 1/8” (50m = 4mm), 100 yards = 1/4” (100m = 7mm), 200 yards = 1/2” (200m = 15mm), 300 yards = 3/4” (300m = 22mm).
de
Alle Zielfernrohre von Hawke verfügen über einen verstellbaren Okularfokus. Um das Zielfernrohr auf Ihr Auge abzustimmen und ein kristallklares Bild des Fadenkreuzes zu erhalten, gehen Sie wie folgt vor.
1. Halten Sie das Zielfernrohr in ca. 8 - 10 cm (drei oder 4 Zoll) Entfernung vor Ihr Auge und blicken Sie durch es hindurch auf eine strukturlose und gleichmäßige, helle Fläche, wie z.B. eine Wand oder den Himmel.
2. Stellt sich das Fadenkreuz nicht umgehend scharf, drehen Sie das Okular mehrere Umdrehungen. Blicken Sie erneut durch das Zielfernrohr. Wenn sich der Fokus verbessert hat, aber noch nicht ausreichend ist, fokus­sieren Sie weiter.
3. Hat sich der Fokus verschlechtert, drehen Sie in die entgegengesetzte Drehrichtung.
WArnung: Blicken sie nie direkt durch das zielfern-
rohr in die sonne: ihre augen können dauerhaft geschädigt werden.
Um die Verstelltürme zu entriegeln, drehen Sie den Ver­schluss (er befindet sich oben auf den Verstelltürmen) gegen den Uhrzeigersinn. Drehen Sie den Verschluss im Uhrzeigersinn, um die Verstelltürme in einer bestim­mten Position festzustellen.
Die Verstelltürme können erneut eingestellt werden, nachdem das Zielfernrohr auf null gestellt wurde, um zukünftige Einstellungen zu erleichtern. Suchen Sie den Inbusschlüssel und lösen Sie die drei Schrauben an dem entsprechenden Verstellturm. Der Verstell­turm kann nun auf null gedreht werden, ohne dass weitere Einstellungen vorgenommen werden müssen. Wenn der Verstellturm in Position ist, nutzen Sie den Inbusschlüssel, um die Schrauben wieder anzuziehen (achten Sie darauf, dass Sie diese nicht zu fest anziehen).
nullstellen
Die Ausrichtung kann entweder visuell erfolgen oder mit Hilfe eines Justierungs-Kollimator. Justierungs-Kol-
14 15
limatoren wie der “Hawke Shot Saver“ eignen sich am besten zum Nullstellen. Steht kein Kollimator zur Verfügung wird die visuelle Justierung empfohlen.
1. Die Waffe in eine stabile Lage bringen, den Lauf öff­nen und entlang der Bohrung auf ein vorbestimmtes Ziel (in ca. 50 yd = 45,72 m Entfernung) blicken.
2. Zielfernrohre mit einstellbarem Objektiv oder Seitenfokus sollten auf 50 Yard eingestellt werden. Bei variabler Leistungssteuerung stellen Sie diese auf mittlere Leistung.
3. Entfernen Sie den Deckel von der horizontalen und vertikalen Absehenverstellung. Stellen Sie die Abse­henverstellungen so ein, dass sich Ihr Ziel in der Mitte des Fadenkreuzes befindet.
de
WArnung:: Wurde ein Justierungs-Kollimator
verwendet oder der Lauf anderweitig verbaut, muss dieser entfernt werden, bevor eine Justierung mit scharfer Munition vorgenommen wird. Eine Verbauung kann die Waffe schwer beschädigen und Ihnen selbst und Menschen in Ihrer Nähe Verletzungen zufügen.
Die Justierung sollte auf übliche Schussdistanz erfolgen. Bei der Justierung sollte die Parallaxe auf diese Distanz eingestellt sein. Bei variabler Leistungss­teuerung diese auf maximale Leistung einstellen und aus stabiler Ruhelage drei Schuss auf das Ziel abgeben. Überprüfen Sie den Auftreffpunkt und korrigieren Sie nach Bedarf die Absehenverstellungen. Vorgang wie­derholen, bis die Zielerfassung korrekt funktioniert.
AnpAssung der pArAllAxen
de
4. Drehen Sie die Absehenverstellungen im Uhrzeigersinn um den Auftreffpunkt nach links bzw. unten zu korrigieren und gegen den Uhrzeigersinn, um ihn nach rechts bzw. oben zu korrigieren.
ANMERKUNG: Wenn sie seitenverstellbare Ringe verwenden, benutzen Sie diese zur Grobjustierung. In bestimmten Situationen, z.B. Luftgewehr aus kurzer Distanz, wo spezielle höhenverstellbare Ringe nicht verfügbar sind, müssen die Ringe evtl. unterbaut werden. Mit den Absehenverstellungen des Zielfern­rohrs sollte nur die Feinjustierung vorgenommen werden.
nullstellen Mit schArfer Munition
WArnung: Schusswaffen sollten nur an genehmigten
schiessplätzen oder anderen sicheren orten verwen­det werden. Es wird empfohlen, augen und ohren zu schützen.
Die endgültige Justierung sollte mit scharfer Munition erfolgen, am besten auf Ihre bevorzugte Distanz.
16 17
Für eine größtmögliche Genauigkeit sollten alle Zielfernrohre auf die benötigte Distanz keine Parallax­enfehler aufweisen. Ist die Parallaxe nicht einstellbar, so ist das Zielfernrohr bei 100 yd parallaxenfehlerfrei. Bei jeder anderen Entfernung können Parallaxenfehler auftreten, die durch Bewegung des Fadenkreuzes auf dem Ziel erkennbar sind. Bei Zielfernrohren mit Paral­laxenanpassung kann dieser Fehler für jede Entfernung korrigiert werden. Nach dem Nullstellen empfehlen wir eine Überprüfung der Parallaxenanpassung.
Das Zielfernrohr verfügt über vorgedruckte Entfer­nungsmarkierung bei der Parallaxenanpassung, die aber nur eine Hilfe darstellen. Schützen sollten die
Parallaxeneinstellung überprüfen und justieren, indem Sie auf ein Ziel in einer nachgemessenen Entfernung zielen, um das optische System individuell an Ihr Auge anzupassen. Es wird empfohlen, die Waffe aufzulegen, die Vergrößerung des Zielfernrohrs auf das Maximum einzustellen und anschließend die Paral­laxenmarkierung zu überprüfen und gegebenenfalls an Ihre eigenen Einstellungen anzupassen, indem Sie neue Markierungen vornehmen.
AnBringen des seitenrAdes (nur für seitliche fokussierung)
1. Die Mutter am seitlichen Fokus mit dem mitgelieferten Schlüssel entfernen.
2. Das Seitenrad positionieren und in die Vertiefun­gen am Schaft des Seitenfokus’ setzen. Das Rad ist so konstruiert, dass es nur in einer Stellung in die Vertiefungen passt. Das stellt die korrekte Position zu den Markierungen am Schaft des Seitenfokus’.
3. Wenn das Seitenrad montiert ist, die Mutter
de
aufsetzen und mit dem Schlüssel anziehen.
Beleuchtung
Der Regelwiderstand der Beleuchtung befindet sich seitlich am Aufsatz oder am Okular (Zielfernrohre für seitliche Fokussierung).
Der Regelwiderstand der Beleuchtung hat zwei Positionen: aus und ein/variabel. Die Helligkeit lässt sich stufenlos und endlos verstellen. Hohe Helligkeit­seinstellungen werden tagsüber empfohlen, wenn die Umgebung hell ist; so ist das Absehen vor dunklem Hintergrund erkennbar. Wenn wenig Licht vorhanden ist, wie bei Sonnenaufgang oder -untergang, wird eine niedriger Helligkeitseinstellung empfohlen.
Hinweis: Niedrigere Einstellungen sind bei hellem Tageslicht evtl. nicht sichtbar.
Die Batterien sind CR2032 Lithium-Knopfzellen. Zum Einsetzen der Batterie die Abdeckung des Batteriefachs an der Oberseite des Stellwiderstand-Verstellturms
de
18 19
aufschrauben und eine neue Batterie mit dem +-Pol nach oben einlegen.
üBersicht ABsehen
Detaillierte Informationen zum Absehen sind in der kostenfreien Berechnungssoftware Hawke Ballistic Reticle Calculator zu finden. Verfügbar für PC, MAC, iPhone und Android. Weitere Informationen finden Sie auf www.hawkeoptics.com
AMx
Das AMX-Absehen ist bei 10-facher Vergrößerung genau ausgerichtet und verfügt über einen endlos verstellbaren roten Leuchtpunkt, der zum Zielschießen und Jagen geeignet ist.
Die halben Mil-Dot-Abstände an der unteren vertikalen Strebe bieten mehr Zielpunkte, wenn lange Distan­zen ausgeglichen werden müssen. Weitere berech­nete Streifen in Abständen von 1/2, 1, 1½ und 2 mm gleichen Seitenwind aus. Die Außenstreben sind in Mil-Abstände unterteilt, sodass sie ideal für Bracketing und Entfernungsmessung sind.
de
lässigkeit zu gewährleisten. Versuchen Sie deshalb nicht, das Zielfernrohr zu zerlegen oder innen zu reinigen.
Verwenden Sie die Schutzdeckel wenn das Zielfernrohr nicht verwendet wird.
Die äußere Vergütung der Linsen sollte gelegentlich mit dem mitgelieferten Putztuch oder einem Linsen­reinigungspapier optischer Qualität gereinigt werden. Entfernen Sie äußerlichen Schmutz oder Sand mit einer weichen Bürste, um ein Zerkratzen der Vergütung zu verhindern.
ANMERKUNG: Unnötiges Reiben oder raue Putztücher können die Vergütung dauerhaft beschädigen. Um die Außenoberfläche des Zielfernrohrs zu reinigen, wird es empfohlen, ein Putztuch mit Silikonimprägnierung zu verwenden, um das Zielfernrohr vor Rost zu schützen.
Tipps für die sichere Lagerung:
1. Trocken lagern.
2. Bewahren Sie das Zielfernrohr an heißen Tagen nicht im Auto o.ä. auf. Die hohen Temperaturen können die Schmier- und Dichtmittel beschädigen.
de
WArtung ihres zielfernrohrs
Zielfernrohre von Hawke sind Präzisionsinstrumente, die viel Pflege benötigen. Bei der Herstellung wird das Fernrohr mit trockenem Stickstoff gereinigt und ver­siegelt, um eine lange Lebensdauer und hohe Zuver-
20 21
3. Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung in das Objektiv oder das Okular; durch die Bündelung des Sonnenlichts (Verbrennungseffekt) können Schäden entstehen.
klAppBAre ABdeckungen
Das Zielfernrohr wird mit zwei klappbaren Abdeck­ungen aus Metall geliefert, die bei Nichtgebrauch die Linsen schützen. Jede Klapp-Abdeckung verfügt über einen Schlüssel für die Montage am Zielfernrohr.
1. Die Klapp-Abdeckung öffnen und in dem gewün-
schten Winkel positionieren.
2. Den Schlüssel in der korrekten Größe wählen und in die Vertiefungen setzen. Die Vertiefungen befinden sich am Innengewinde der Abdeckung.
3. Den Schlüssel drehen, bis die Abdeckung sicher an­gebracht ist. Sollte die Abdeckung nicht richtig sitzen, etwas lösen und die Position korrigieren.
4. Der Widerstand beim Öffnen und Schließen der Klapp-Abdeckung kann durch Lösen oder festeres An­ziehen der Schraube am Scharnier angepasst werden.
Hinweis: Der Okular-Fokus muss eingestellt werden, bevor die klappbare Abdeckung am Okular installi­ert wird. Wenn das Okular nach dem Anbringen der Klapp-Abdeckung eingestellt wird, befindet sich die Abdeckung danach evtl. nicht in der gewünschten Position.
Hinweis: Die klappbare Abdeckung kann auch an der Sonnenblende installiert werden.
sonnenBlende
Die Sonnenblende kann durch Einschrauben in das Objektivgewinde am Zielfernrohr befestigt werden. Mehrere Sonnenblenden lassen sich zu einer großen Blende kombinieren.
de
2. Die Garantie übernimmt keine Schäden, die durch übermäßigen Verschleiß auch während der Garantiezeit entstehen.
3. Ihre Forderung muss durch einen Kassenbeleg oder einen elektronischen Kaufnachweis belegt werden.
4. Ist das Zielfernrohr schon bei Kauf defekt, wenden Sie sich mit Ihrem Gewährleistungsanspruch an Ihren Händler oder an www.hawkeoptics.com
Diese Garantie ist auf den ursprünglichen Käufer bes­chränkt und gilt zusätzlich zu ihren gesetzlich vorg­eschriebenen Rechten.
European CRD# 002 343 939 Patent Pending - UK PA# 13 20436.7
de
gArAntie
Ihr neues Zielfernrohr verfügt unter den folgenden Bedingungen über eine begrenzte Garantie auf Lebenszeit (in Europa aus 10 Jahre beschränkt), für vorzeitiges Versagen wegen Material - oder Verarbei­tungsfehler:
1. Die Garantie gilt nicht für Schäden die durch unsach­gemäße Handhabung entsteht.
22 23
fixAtion de lA lunette de visée
Attention: Vérifier que le couvercle rabattable de
l’oculaire est enlevé de la lunette du fusil lorsque vous utilisez des fusils à recul important. Ceci évitera les blessures des yeux.
Attention: Assurez-vous que l’arme n’est pas
chargée. Vous devez toujours manipuler les armes à feu avec la plus grande prudence.
Vérifiez que le diamètre de la partie tubulaire du corps de la lunette correspond bien au diamètre des bagues de visée dont vous souhaitez vous servir. Vous devez toujours acheter les meilleures montures possibles, en fonction de votre budget et vous assurer que la monture de votre choix se fixe sans problème sur votre fusil. Si votre arme a un recul important, il faudra prob­ablement l’équiper d’une broche de limitation de recul. Toutes les montures Match proposées par Hawke sont munies d’un tel limiteur de recul.
1. Fixez, sans les serrer, les bagues sur la base de l’arme.
2. Positionnez la lunette de visée dans les bagues. Cette lunette doit se monter le plus bas possible, mais sans toucher le canon ou le boitier.
3. Avant de serrer les bagues, regardez dans la lunette, dans votre position normale de tir. Ajustez la lunette (vers l’avant ou vers l’arrière) jusqu’à ce que vous identifiez le point le plus avancé (afin de maximiser le dégagement de protection au niveau de l’œil) qui vous permette d’obtenir un champ de visée complet.
4. Faites tourner la lunette de visée dans les bagues pour amener le réticule à la perpendiculaire de l’âme, avec la tourelle de hausse en position supérieure.
5. Serrez de manière égale les vis, de part et d’autre.
fr
Attention: Évitez tout serrage excessif des
bagues car cela risque d’endommager la lunette et, par conséquent d’affecter les performances ou meme d’empêcher tout fonctionnement de la lunette.
Attention: Lors de l’installation d’une lunette de
visée sur une arme qui a un recul important, il faut toujours s’assurer qu’il y a un dégagement suffisant pour protéger l’œil.
AjusteMent de lA lentille oculAire
Toutes les lunettes de visée Hawke sont équipées d’une mise au point oculaire réglable. Pour régler la lunette en fonction de votre vision personnelle afin d’obtenir une image claire et nette dans le réticule, vous devez procéder au réglage décrit ci-après.
1. Maintenez la lunette de visée entre 7 à 10 cen­timètres de votre œil puis regardez par l’œilleton une zone sans élément saillant et éclairée à plat et lumineu­se comme, par exemple un mur ou le ciel.
2. Si le réticule ne se définit pas clairement de manière instantanée, tournez l’oculaire (dans un sens ou dans l’autre) sur plusieurs tours. Jetez de nouveau un œil dans la lunette. Si la mise au point s’est améliorée mais n’est pas encore parfaite, continuez cette procédure.
3. Si la mise au point empire, tournez-la dans l’autre sens.
fr
24 25
Attention: Vous ne devez jamais regarder
directement le soleil avec une lunette de visée car cela risque d’endommager de maniére irréversible votre vision.
tourelles
Chaque clic de l’ajustement est mesurée en MOA (minutes d’angle) sur la cible. 1 clic = ¼ MOA. ¼ MOA = 7mm à 100m.
Par conséquent à des distances différentes, chaque clic de réglage change: 50 yards = 1/8” (50m = 4mm), 100 yards = 1/4” (100m = 7mm), 200 yards = 1/2” (200m = 15mm), 300 yards = 3/4” (300m = 22mm).
Pour déverrouiller les tourelles, faites tourner le verrou (en haut des tourelles) dans le sens anti-horaire. Faites tourner le verrou dans le sens horaire pour verrouiller les tourelles en position.
fr
visée AvAnt Mise à zéro
Cette intervention peut se faire visuellement ou avec un collimateur de lunette de visée. Les collimateurs (comme, par exemple, le modèle «Hawke Shot Saver») offrent la meilleure méthode de réalisation de cette intervention avant mise à zéro. Si vous ne disposez pas d’un tel collimateur, nous vous recommandons d’effec­tuer visuellement cette intervention.
1. Tenez l’arme en position stable et fixe, puis ouvrez sont mécanisme et visez à l’aide de la lunette une cible prédéterminée (qui se trouve à une distance d’environ 50 mètres).
2. Si votre lunette de visée est équipée d’un objectif réglable ou d’une mise au point sur le côté, ajustez-le sur la position correspondant à 50 mètres environ. Si votre lunette est du type à puissance variable, réglez-la sur la puissance moyenne.
fr
Les tourelles peuvent être réinitialisées une fois que le réglage du zéro de la lunette du fusible a été effectué afin de faciliter les réglages ultérieurs. Positionnez la clé allen et dévissez les trois vis sur la tourelle sélec­tionnée. On peut alors faire tourner la tourelle sur zéro sans procéder à des réglages. Une fois que la tourelle est en position, utilisez la clé allen pour resserrer les vis (veillez à ne pas trop serrer).
26 27
3. Retirez les obturateurs des tourelles de dérive et de hausse. Ajustez les dispositifs de réglage de dérive et de hausse de façon à amener le réticule au centre de la cible.
4. En ce qui concerne le réglage de la dérive, tournez la tourelle de réglage de la dérive dans le sens horaire pour déplacer le point d’impact vers la gauche ou dans le sens antihoraire pour le déplacer vers la droite. De même, ajustez la hausse en tournant le dispositif de réglage de la hausse dans le sens horaire pour abaisser le point d’impact ou dans le sens antihoraire pour le relever.
NOTE: Lorsque vous vous servez de bagues de réglage de dérive, servez-vous en pour effectuer les corrections majeures de dérive. Dans certaines conditions de tir, comme, par exemple, le tir au pistolet à air comprimé sur de courtes distances, lorsque vous ne disposez pas de bagues spécialisées de réglage de la hausse, il
faudra probablement insérer des cales d’épaisseur au niveau des bagues. Il faut uniquement se servir des tourelles de réglage de la lunette de visée pour effectuer l’ajustement précis final.
Mise à zéro Avec des BAlles réelles
Attention: Tous les tirs doivent se faire sur un champ
de tir agréé ou dans une autre zone de sécurité. Il est recommandé de porteer des protections au niveau des yeux et des oreilles.
Le réglage final de la lunette de visée de votre arme doit se faire avec des balles réelles et en fonction de votre distance favorite en matière de cibles.
Attention: En cas d’utilisation d’un collimateur
monté sur le canon ou de tout autre dispositif qui crée une obstruction sur le canon, il faut le retirer avant d’effectuer une mise à zéro à l’aide de balles réelles. En effet, une telle obstruction risque de gravement endommager l’arme et de provoquer des blessures, à vous-même ou à des personnes de votre entourage.
Le réglage de la visée doit se faire à la distance à laquelle vous allez normalement tirer. Il faut régler la parallaxe sur cette distance pendant cette procédure de réglage de la visée. Programmez la lunette de visée à puissance variable sur la puissance la plus forte puis, après avoir stabilisé l’arme, tirez trois balles sur la cible. Observez le point d’impact sur la cible puis ajustez les dispositifs de réglage de la dérive et de la hausse, suivant besoin, pour corriger le tir. Recommencez jusqu’á ce que la mise à zéro sur la cible soit correcte.
fr
avec une absence totale d’erreur de parallaxe à la distance de 90 mètres. N’importe quelle autre distance peut entraîner une erreur de parallaxe qui se présentera sous la forme d’un mouvement du réticule sur la cible. Les lunettes de visée d’armes qui ont un dispositif de réglage de la parallaxe permettent au tireur de corriger cette erreur quelle que soit la dis­tance à laquelle se trouve la cible. Après la procédure de mise à zéro, nous vous recommandons de vérifier le réglage de la parallaxe.
La lunette de visée comporte des repères gravés de distances prédéterminées sur le dispositif de réglage de la parallaxe. Ils sont uniquement fournis à titre d’information pour vous aider au début de ce réglage. Chaque tireur doit tester et ajuster les réglages de la parallaxe en se servant d’une cible dont la distance a été mesurée afin de programmer le système optique en fonction de sa vision personnelle. Il convient, pour commencer, de positionner votre arme sur un support, de régler l’agrandissement de la lunette de visée sur la valeur maximale puis de vérifier les repères de paral­laxe. Le cas échéant, vous devez être prêt à modifier les repères sur le dispositif de réglage en fonction de vos paramètres personnels.
fr
réglAge de lA pArAllAxe
Pour optimiser leur précision, les lunettes de sécurité ne doivent pas présenter d’erreur de parallaxe à la distance où doit se trouver la cible. Les lunettes de sécurité sans réglage de la parallaxe sont programmées
28 29
fixAtion de lA BAgue de réglAge lAtérAle (Mise Au point lAtérAle seuleMent)
1. Dévissez l’écrou de la bague de mise au point latérale en utilisant la clé fournie.
2. Positionnez la bague latérale et placez-la dans les rainures sur l’axe de mise au point latéral. La bague est conçue pour se placer d’une seule façon dans les rainures (détrompage). Ceci garantit sa posi­tion correcte par rapport aux repères marqués sur l’axe de la bague de mise au point latérale.
3. Une fois que la bague de mise au point latérale est en place, remettez en place l’écrou et serrez-le à l’aide de la clé.
fr
Lorsque l’intensité lumineuse est faible, par exemple, lorsque le jour se lève ou au crépuscule, on recommande un réglage de brillance plus faible.
Note : Avec les réglages plus faibles, la visibilité peut être très mauvaise pendant une journée avec une luminosité importante.
Les batteries sont des batteries lithium de type bouton CR2032. Pour insérer une batterie, dévisser le couvercle du compartiment batteries en haut de la tourelle de réglage du rhéostat et insérer la nouvelle batterie, le côté “+” vers le haut.
fr
éclAirAge
Le rhéostat d’éclairage se trouve sur le côté de la selle, ou sur l’oculaire (lunette de fusil à mise au point latérale)
Le rhéostat d’éclairage a deux positions, off (éteint) et on/variable (allumé avec intensité variable). La brillance peut être réglée en continu et sans limite. On recommande un réglage de brillance élevée pour le jour lorsque la lumière ambiante est forte, ceci per­mettra de bien voir le réticule sur des fonds sombres.
30 31
vue d’enseMBle du réticule
Des informations détaillées sur le réticule sont dis­ponibles sur le logiciel gratuit de Calculette de réticule balistique Hawke. Disponible sur PC, MAC, iPhone et android. Pour plus d’informations, visitez le site www. hawkeoptics.com.
AMx
Le réticule AMX correspond à un grossissement 10x, et il est éclairé en rouge avec un réglage sans limite, convenant bien pour les champs de tir et la chasse.
Les points sont espacés tous les demi-mile sur la partie inférieure de la colonnette verticale, donnant ainsi plus de points de visée pour assurer la compensation pour les tirs longs. Des barres supplémentaires tous les 1/2, 1, 1½ et 2 miles compensent les vents de travers. L’écar­tement des colonnettes extérieures correspond à un Mil, ce qui les rend bien adaptées pour les tirs d’encad­rement et pour les tirs sur un champ de tir.
entretien de votre lunette de visée
Chaque lunette de visée Hawke est un instrument de précision qui mérite le plus grand soin. Lors de sa fabrication, cette lunette est purgée à l’azote sec avant d’être hermétiquement scellée afin de garantir sa fiabilité pendant toute sa durée de vie opérationnelle. Ne cherchez pas à démonter cette lunette pour en nettoyer l’intérieur.
Maintenez en place les obturateurs de lentilles en dehors des périodes d’utilisation.
fr
poussière et le sable, sur la surface extérieure, afin d’éviter toute rayure sur le revêtement de la len­tille.
NOTE: Tout frottement inutile ou l’utilisation d’un chiffon rugueux peut provoquer des dégâts irrévers­ibles sur les revêtements des lentilles. Pour nettoyer l’extérieur de la lunette, nous recommandons l’emploi d’un chiffon de nettoyage imbibé de silicone, de façon à protéger cet appareil de la corrosion.
Astuces de rangement sûr:
1. Le rangement doit toujours de faire en milieu ex­empt de toute humidité.
2. Ne conservez jamais cette lunette de visée, par exemple, dans la partie passager d’un véhicule lorsqu’il fait chaud car les fortes températures risquent d’avoir des effets négatifs sur les lubrifiants et les produits d’étanchéité.
3. Evitez que les rayons du soleil ne pénètrent directe­ment dans l’objectif ou dans la lentille oculaire car une concentration de rayons (effet de brûlure) risque d’y provoquer des dégâts.
couvercles rABAttABles
La lunette de votre fusil comporte deux couvercles métalliques rabattables pour protéger les lentilles lorsqu’il n’est pas utilisé. Chaque couvercle rabattable comporte une clé pour le fixer sur la lunette du fusil.
1. Ouvrez le couvercle rabattable et placez-le selon l’angle souhaité.
fr
De temps en temps, il convient d’essuyer les revête­ments des lentilles en faisant appel au chiffon spécial fourni ou à un papier de qualité optique pour lentilles. Utilisez une brosse à poils souples pour enlever la
32 33
2. Repérez la clé de taille correcte et insérez-la dans les rainures. Les rainures se trouvent sur les filetages intérieurs des couvercles.
3. Tournez la clé jusqu’à ce que le couvercle soit solidement fixé en place. Si le couvercle n’est pas sur la position correcte, desserrez légèrement et modifiez la position.
fr
4. En cas d’apparition d’une anomalie d’origine, veuillez déposer votre réclamation sous garantie auprès de votre revendeur ou enregistrez-la à www. hawkeoptics.com
fr
4. La résistance du couvercle rabattable, à son ouver­ture et à sa fermeture, peut être réglée en vissant ou en dévissant la vis dans la charnière.
Note : Vérifiez que la mise au point a été réglée avant d’installer le couvercle rabattable sur l’oculaire. Le couvercle risque de ne pas se placer sur la position voulue si l’oculaire est réglé une fois que le couvercle rabattable a été installé.
Note : Le couvercle rabattable peut aussi être installé sur le pare-soleil.
pAre-soleil
Le pare-soleil peut être fixé sur la lunette du fusil en le vissant sur l’objectif. Plusieurs pare-soleil peuvent être combinés pour créer un pare-soleil plus important.
gArAntie
Votre lunette de visée est garantie à vie (mais cette garantie est limitée à 10 ans en Europe) contre tout dysfonctionnement prématuré provoqué par un défaut de matériau et (ou) de main-d’œuvre, sous réserve des dispositions suivantes:
Cette garantie est limitée au premier acheteur et vient s’ajouter à vos droits statutaires.
European CRD# 002 343 939 Patent Pending - UK PA# 13 20436.7
1. Cette garantie ne couvre pas les dysfonctionne­ments provoqués par un emploi abusif.
2. Cette garantie ne couvre pas un dysfonctionnement provoqué par une usure excessive, même pendant la période de garantie.
3. Un ticket de caisse ou un justificatif informatisé d’achat doit accompagner votre réclamation.
34 35
MontAje de lA MirA telescópicA
Attention: Comprobar que la tapa abatible del
ocular se ha retirado del visor del rifle al utilizar rifles de alto retroceso. Esto evitará lesiones oculares.
Attention: Assurez-vous que l’arme n’est pas
chargée. Vous devez toujours manipuler les armes à feu avec la plus grande prudence.
Compruebe siempre que el diámetro del tubo de la mira telescópica coincida con el diámetro de los anillos de alcance que usted desea utilizar. Compre siempre las mejores monturas que se pueda permitir para asegurarse de que la base de la montura se ajusta a su rifle. Los rifles de alto retroceso pueden requerir la fija­ción de monturas con un pasador de tope de retroceso. Todas las Monturas Hawke Match están equipadas con un pasador de tope de retroceso.
1. Fije los anillos a la base del rifle – no los apriete.
2. Coloque la mira telescópica en los anillos. La mirilla debe ser montada lo más baja posible sin tocar el cilindro o el receptor.
3. Antes de apretar los anillos, mire a través de la mirilla en su posición normal de disparo. Ajuste la mirilla (hacia delante o hacia atrás) hasta que encuentre el punto más alejado hacia adelante (para garantizar un margen ocular máximo) para permitirle ver un campo de visión total.
4. Gire la mirilla en los anillos hasta que el dibujo del retículo esté perpendicular al calibre y la torreta de elevación esté en lo más alto.
es
puede dañar la mirilla, afectando su rendimiento o dejándolo inoperativo.
Attention: Cuando instale una mira telescópica en
un rifle con altos niveles de retroceso, asegúrese siem­pre que exista el margen ocular apropiado. Esto evitará daños en el ojo.
Ajuste de lAs lentes oculAres
Todas las miras telescópicas Hawke están equipadas con un enfoque ocular ajustable. Para enfocar las car­acterísticas personales de su ojo a la mira telescópica, dando una imagen cristalina del retículo, lleve a cabo el siguiente ajuste.
1. Sujete la mirilla a tres o cuatro pulgadas de su ojo y mire a través de la lente ocular hacia una zona lisa, brillante e iluminada como una pared o el cielo abierto.
2. Si el retículo no está bien definido instantánea­mente, gire la pieza ocular (en todas las direcciones) unas cuantas veces. Rápidamente, eche un vistazo de nuevo a través de la mirilla. Si el enfoque ha mejorado, pero sigue sin ser perfecto, siga enfocando.
3. Si el enfoque es peor, gírelo de manera opuesta.
es
5. Apriete los tornillos de manera uniforme en cada lado.
Attention: Evite apretar demasiado los anillos. Esto
36 37
Attention: No mire nunca hacia el sol con una mira
telescópica - puede dañar permanentemente sus ojos.
torretAs
Cada clic de ajuste se mide en MOA (minutos de ángulo) en el objetivo. 1 clic = ¼ MOA. ¼ MOA = 7mm a 100m.
Por lo tanto en diferentes rangos, cada clic del ajuste cambia: 50 yards = 1/8” (50m = 4mm), 100 yards = 1/4” (100m = 7mm), 200 yards = 1/2” (200m = 15mm), 300 yards = 3/4” (300m = 22mm).
Para abrir los tambores, gire el cierre (situado encima de los tambores) en sentido contrario a las agujas del reloj. Gire el cierre en el sentido de las agujas del reloj para fijar los tambores en su posición.
Los tambores se pueden volver a ajustar una vez que el visor de rifle se ha puesto a cero para facilitar los ajustes futuros. Localice la llave allen y afloje los tres tornillos del tambor seleccionado. Ahora el rotor se puede girar hasta ponerlo a cero sin hacer ningún ajuste. Cuando el tambor esté en su posición, use la llave allen para volver a apretar los tornillos (vaya con cuidado para no apretarlos demasiado).
es
referencia de alineación, se recomienda hacer el pre-cero de forma visual.
1. Con el arma en posición fija de reposo, abra la acción del arma y mire a través del orificio a un objetivo predeterminado (a aproximadamente 50 yardas de distancia).
2. Las mirillas fijadas con un objetivo ajustable o el enfoque lateral deben ajustarse a una posición de 50 yardas. Ajuste la mirilla de potencia variable a media potencia.
3. Retire las tapas de las torretas de elevación y de resistencia aerodinámica. Fije los ajustadores de ele­vación y de resistencia aerodinámica a la posición del retículo en el centro del objetivo.
4. Para el ajuste de la resistencia aerodinámica, gire la torreta de ajuste aerodinámico en sentido horario para trasladar el punto de impacto a la izquierda y en sentido antihorario para trasladar el punto de impacto de la derecha. De la misma manera, ajuste la elevación girando el ajuste de elevación en sentido horario para bajar el punto de impacto y en sentido antihorario para elevar el punto de impacto.
es
pre-cero
La observación pre-cero se puede hacer tanto vis­ualmente como con un colimador de referencia de alineación. Los colimadores de referencia de alineación como el “Hawke Shot Saver” son la mejor manera de lograr el pre-cero. Si no hay disponible un colimador de
38 39
NOTA: Al usar los anillos ajustables para la resistencia aerodinámica, hacer la corrección de la resistencia aerodinámica principal con ellos. En determinadas situaciones de disparo como el disparo de aire de rango estrecho cuando no hay disponibles anillos ajustables de elevación especializados, los anillos deben ser compensados. Debe hacerse un ajuste de precisión final con las torretas de ajuste de la mirilla.
poner A cero con fuego reAl
Attention: Todos los disparos deben realizarse en
un campo de tiro autorizado o un área segura. Se recomienda protección ocular y auditiva.
El alineamiento final de su rifle debe realizarse con fuego real, basado en su distancia de objetivo preferido.
Attention: Si se ha usado un colimador de referencia
de alineamiento u otro dispositivo de obstrucción del ánima, debe ser retirado antes de la puesta a cero con fuego real. Una obstrucción puede provocar daños graves al arma y posibles daños personales a usted mismo u otras personas cercanas.
El avistamiento debe hacerse a la distancia en la que normalmente dispararía. El paralaje debe establecerse a esa distancia durante el proceso de avistamiento. Ajustar la mirilla de potencia variable a potencia más alta, después desde la posición de reposo fija disparar tres rondas al objetivo. Observar el punto de impacto en el objetivo y ajustar los ajustadores de elevación y de resistencia aerodinámica como sea necesario para corregir la puntería. Repetir hasta que el objetivo de cero sea el correcto.
Ajuste del pArAlAje
es
ajuste de paralaje permiten al tirador corregir este error para cualquier distancia de objetivo. Tras el proceso de puesta a cero, se recomienda que se com­pruebe el ajuste de paralaje.
La mira telescópica tiene impresas marcas de distancia preajustadas en el ajustador de paralaje, éstas son solo una guía para empezar. Los tiradores deben comprobar y ajustar los ajustes de paralaje mediante el uso de un objetivo con la distancia medida para ajustar el sistema óptico a sus condiciones personales oculares. Es mejor primero colocar el rifle sobre un banco de apoyo, ajustar el aumento de la mira telescópica al ajuste máximo, luego proceda a comprobar las marcas de paralaje, si es necesario, esté preparado para remarcar el ajustador a sus propios ajustes personales.
sujeción de lA ruedA lAterAl (solo enfoque lAterAl)
es
Para la mejor precisión, todas las miras telescópicas deben estar libres de errores del paralaje en la distancia del objetivo requerida. Las miras telescópicas ajustables sin paralaje están ajustadas a 100 yardas para estar libres de errores de paralaje. Las ópticas Cualquier otra distancia puede causar un error de paralaje, esto se manifestará como movimiento del retículo en el objetivo. Las miras telescópicas con
40 41
1. Retire la tuerca de enfoque lateral utilizando la llave suministrada.
2. Localice la rueda lateral y colóquela en las ranuras del eje del enfoque lateral. La rueda está diseñada para encajar de una única forma en las ranuras. Esto garantiza que su posición sea correcta en relación con las marcas del eje del enfoque lateral.
3. Cuando la rueda lateral esté colocada, vuelva a colocar la tuerca y apriete utilizando la llave.
es
Nota: Los ajustes más bajos pueden no ser visibles durante los días brillantes.
Las pilas son pilas de litio tipo botón CR2032. Para in­sertar una pila, destornille la tapa del compartimiento de la pila en la parte superior del tambor del ajuste del reóstato e inserte una pila nueva con el lado “+” hacia arriba.
es
iluMinAción
El reóstato de iluminación está situado en el lateral de la montura o en el ocular (visores de rifle de enfoque lateral)
El reóstato de iluminación tiene dos posiciones, de­sconectado y conectado/variable. El brillo es continuo y de ajuste infinito. Se recomiendan ajustes de elevado brillo para uso diurno cuando la luz ambiental es bril­lante; esto permitirá que la retícula sea visible contra fondos oscuros. En momentos de baja iluminación al atardecer o con luz crepuscular, se recomienda un ajuste de brillo más bajo.
resúMenes soBre lA retículA
Hay disponible información detallada de la retícula en el software gratuito del calculador de retícula balística Hawke. Disponible para PC, MAC, iPhone y Android. Para más información, visite www.hawkeoptics.com.
AMx
La retícula AMX es verdadera en aumentos x 10 y pre­senta iluminación roja de ajuste infinito adecuada para aplicaciones de tiro al blanco y caza.
El espaciado medio Mil Dot en el poste vertical inferior proporciona más puntos de mira en la compensación de disparos a larga distancia. Barras adicionales calcula­das a un espaciado de 1/2, 1, 1½ y 2 Mil compensan los vientos cruzados. Los postes exteriores están divididos en espaciado Mil haciéndolos perfectos para horquilla­do y telemetría.
42 43
MAnteniMiento de su MirA telescópicA
es
tApAs ABAtiBles
es
Cada mira telescópica Hawke es un instrumento de precisión que necesita un alto nivel de cuidados. Durante la fabricación, la mirilla es purgada con nitrógeno seco y sellada para otorgarle toda una vida de fiabilidad. No intente desmontarla ni limpiarla internamente.
Mantenga las tapas protectoras de las lentes en su lugar cuando la mirilla no esté en uso.
Los recubrimientos externos de las lentes deben limpi­arse ocasionalmente con el paño para lentes propor­cionado o con un papel para lentes de calidad óptica. Retire cualquier suciedad externa o arena con un pincel suave para evitar rayar el recubrimiento de la lente.
ADVERTENCIA: Frotar innecesariamente o usar un paño grueso puede causar daños permanentes al recubrimiento de la lente. Para limpiar la superficie externa de la mirilla, se recomienda usar un paño impregnado con silicona para proteger la mirilla frente a la corrosión.
Consejos para un almacenamiento seguro:
1. Guardar siempre en un entorno sin humedad.
2. No guardar nunca la mirilla en lugares tales como la guantera del coche en días calurosos; las temperaturas altas podrían afectar adversamente a los lubricantes y sellantes.
3. Evitar que la luz solar directa pueda entrar en el obje­tivo o en las lentes oculares, podrían provocarse daños como resultado de la concentración (efecto ‘quemado’) de los rayos solares.
Su visor de rifle se suministra con dos tapas abatibles metálicas para proteger las lentes cuando no se usen. Cada tapa abatible tiene una llave para fijarla al visor de rifle.
1. Abra la tapa abatible y colóquela en el ángulo deseado.
2. Localice la llave del tamaño correcto e insértela en las ranuras. Las ranuras están situadas en la rosca interna de las tapas.
3. Gire la llave hasta que la tapa esté fijada con segu­ridad en su posición. Si la tapa no está en la posición correcta, afloje ligeramente y ajuste la posición.
4. La resistencia a la abertura y cierre de la tapa abati­ble puede ajustarse aflojando o apretando el tornillo en la bisagra.
Nota: Asegúrese de que el ocular se ha ajustado antes de instalar la tapa abatible en el ocular. La tapa puede no acabar en la posición deseada si el ocular se ajusta después de que se haya montado la tapa abatible.
Nota: La tapa abatible puede instalarse también en el parasol.
pArAsol
El parasol puede sujetarse al visor de rifle atornillándo­lo en la rosca del objetivo. Pueden combinarse varios parasoles para conseguir un parasol más grande.
gArAntíA
Su nueva mira telescópica tiene una garantía de vida limitada (restringida a 10 años en Europa) contra daños tempranos debidos a defectos en materiales y/o mano
44 45
de obra, sujeta a las siguientes condiciones:
es
MontAggio del cAnnocchiAle
it
1. La garantía no cubre los fallos debidos a daños oca­sionados por abuso.
2. La garantía no cubre los fallos derivados de un excesivo desgaste y rotura incluso dentro del periodo de garantía.
3. Su reclamación debe ir acompañada de la prueba de compra generada por ordenador o un recibo de caja.
4. En caso de que apareciera cualquier defecto de origen, registre su reclamación de garantía en su com­ercio minorista o en www.hawkeoptics.com
Esta garantía está limitada al comprador original y es adicional a sus derechos legales.
European CRD# 002 343 939 Patent Pending - UK PA# 13 20436.7
AvvertenzA: assicurarsi di aver rimosso dal cannoc-
chiale il tappo sollevabile della campana dell’oculare, quando si utilizzano fucili con rinculo, per evitare lesioni agli occhi.
AvvertenzA: Assicurarsi che l’arma NON sia carica.
Praticare sempre l’utilizzo sicuro delle armi da fuoco.
Controllare sempre che il diametro del tubo del corpo cannocchiale corrisponda al diametro degli anelli del cannocchiale che si desiderano utilizzare. Acquistare sempre i migliori supporti che ci si può permettere, ass­icurandosi che la base del supporto si adatti al fucile. I fucili ad alto rinculo possono richiedere l’adozione di supporti con un perno di arresto del rinculo. Tutti gli attacchi Hawke Match sono dotati di un perno di arresto del rinculo.
1. Fissare gli anelli alla base di fucile - non stringere troppo.
2. Inserire il cannocchiale negli anelli. Il cannocchiale deve essere montato il più in basso possibile, senza toccare né la canna né il ricevitore.
3. Prima di serrare gli anelli, guardare attraverso il cannocchiale nella normale posizione di tiro. Regolare il cannocchiale (in avanti o indietro) fino a trovare il punto più lontano in avanti (per assicurare il massimo spazio libero per l’occhio) che permette di vedere un intero campo visivo.
4. Ruotare il cannocchiale negli anelli fino a quando il reticolo è perpendicolare alla canna e la torretta di elevazione è sulla parte superiore.
5. Serrare le viti in modo uniforme su ogni lato.
AvvertenzA: Evitare l’eccessivo serraggio degli anelli.
46 47
Questo puó danneggiare il cannocchiale, compromettendone le prestazioni o rendenolo inutilizzabile.
AvvertenzA: Quando si installa un cannocchiale da
puntamento su un fucile con elevati livelli di rinculo, assicurarsi sempre che ci sia un’adeguata distanza tra l’oculare e l’occhio. Ció permetterá di evitare lesioni agli occhi.
regolAzione dellA lente dell’oculAre
Tutti i cannocchiali Hawke sono dotati di messa a fuoco regolabile dell’oculare. Per impostare le caratteristiche personali dell’occhio sul cannocchiale, dando un’immagine cristallina del reticolo, effettuare le seguenti regolazioni.
1. Tenere il cannocchiale tra sette e dieci centimetri dall’occhio e guardare attraverso l’oculare verso una zona luminosa uniforme, bene illuminata, come un muro o il cielo aperto.
2. Se il reticolo non è nettamente definito immediata­mente, ruotare l’oculare (in entrambe le direzioni) di alcuni giri. Guardare rapidamente nuovamente attra­verso il cannocchiale. Se la focalizzazione è migliorata, ma non è ancora perfetta, continuare la messa a fuoco.
it
torrette
Ogni click di regolazione si misura in MOA (minuti di angolo) sul bersaglio. 1 click = ¼ MOA. ¼ MOA = 7mm a 100m.
Pertanto, a diversi intervalli, ogni clic di regolazione cambia: 50 yards = 1/8” (50m = 4mm), 100 yards = 1/4” (100m = 7mm), 200 yards = 1/2” (200m = 15mm), 300 yards = 3/4” (300m = 22mm).
Per sbloccare le torrette, ruotare il blocco (situato nella parte superiore delle torrette) in senso antiorario. Ruotare il blocco in senso orario per bloccare le torrette in posizione.
Le torrette possono essere resettate una volta azzerato il cannocchiale per effettuare regolazioni future con maggiore facilità. Individuare la chiave Allen e allentare le tre viti sulla torretta scelta. A questo punto, la tor­retta può essere ruotata fino allo zero senza effettuare alcuna regolazione. Quando la torretta è in posizione, utilizzare la chiave Allen per serrare nuovamente le viti (fare attenzione a non serrare eccessivamente).
it
3. Se la focalizzazione è peggiorata, ruotarlo nel senso opposto.
AvvertenzA: Non Guardare mai il sole con un
cannocchiale - si rischia il danneggiamento occulare.
48 49
preAzzerAMento
La taratura di preazzeramento può essere effettuata sia visivamente che con un collimatore di taratura mon­tato nella bocca della canna. I collimatori di taratura montati nella bocca della canna, come “Hawke Shot Saver” sono il modo migliore per effettuare il preazzer-
amento. Se il collimatore di taratura per la bocca della canna non è disponibile, si consiglia di effettuare un preazzeramento visivo.
1. Con l’arma da fuoco in una posizione di appoggio stabile, aprire l’otturatore dell’arma da fuoco e guard­are lungo la canna verso un bersaglio predeterminato (a circa 50 iarde di distanza).
2. I cannocchiali dotati di un obiettivo regolabile o focalizzazione laterale devono essere regolati alla po­sizione di 50 iarde. Un cannocchiale a potenza variabile dev’essere impostato a metà potenza.
it
É consigliata la protezione degli occhi e delle orecchie.
La taratura finale del puntamento del fucile deve essere effettuata mediante lo sparo di munizioni, in base alla distanza del bersaglio preferito.
AvvertenzA: Se è stato utilizzato un collimatore di
taratura nella bocca della canna o qualsiasi altro dis­positivo di ostruzione della canna, questo deve essere rimosso prima dell’azzeramento con le munizioni. Un’ostruzione può provocare seri danni al fucile e lesio­ni personali all’utilizzatore e ad altri nelle vicinanze.
it
3. Rimuovere i tappi dalle torrette di elevazione e deri­va. Regolare i dispositivi di regolazione dell’elevazione e della deriva per posizionare il reticolo sul centro del bersaglio.
4. Per la regolazione della deriva, girare la torretta di regolazione della deriva in senso orario per spostare il punto di impatto verso sinistra e in senso antiorario per spostare il punto di impatto verso destra. Allo stesso modo, regolare l’altezza ruotando la regolazione dell’elevazione in senso orario per abbassare il punto di impatto e in senso antiorario per sollevare il punto di impatto.
NOTA: Quando si utilizzano le ghiere di deriva rego­labili, utilizzarle per fare le correzioni principali della deriva. In alcune situazioni di sparo, come quello ad aria a distanza ravvicinata quando non sono disponibili le ghiere di elevazione specializzate regolabili, forse occorrerà mettere degli spessorini. Le torrette di rego­lazione del cannocchiale devono essere utilizzate solo per la regolazione di precisione finale.
AzzerAMento con lo spAro di Munizioni
AvvertenzA: Tutti i tiri devono essere effettuati
presso un poligono di tiro approvato o altra area sicura.
La taratura deve essere effettuata per la distanza di tiro usata normalmente. La parallasse deve essere imposta­ta su questa distanza durante la procedura di taratura. Impostare il cannocchiale a potenza variabile alla massima potenza e poi, da un posizione di appoggio stabile, sparare tre colpi verso il bersaglio. Osservare il punto di impatto sul bersaglio e regolare i regolatori di deriva ed elevazione quanto necessario per correg­gere la mira. Ripetere fino a quando l’azzeramento sul bersaglio è corretto.
regolAzione dellA pArAllAsse
Per dare la massima accuratezza, tutti i cannocchiali da puntamento devono essere esenti da errori di paral­lasse alla distanza dal bersaglio richiesta. I cannocchiali senza parallasse regolabile sono impostati per essere privi di errori di parallasse a 100 iarde. L’ottica delle balestre è impostata per essere esente da errori di parallasse a 50 iarde. Ogni altra distanza può provocare un errore di parallasse, questo si manifesta con un movimento del reticolo sul bersaglio. I cannocchiali con regolazione della parallasse permettono al tiratore di correggere questo errore per qualsiasi distanza del bersaglio. Dopo la procedura di azzera­mento, è consigliabile controllare la regolazione della parallasse.
50 51
Il cannocchiale dispone di marcature della distanza preimpostate, stampate sul regolatore della parallasse, queste sono solo una guida per iniziare. I tiratori devono testare e regolare le impostazioni della parallasse con un bersaglio posto a una distanza misurata per impostare il sistema ottico alla condizione personale degli occhi dell’utilizzatore. È meglio per pri­ma cosa testare al banco il fucile, impostare l’ingrandi­mento del cannocchiale al massimo, quindi procedere a verificare le marcature della parallasse, se necessario, essere pronti a cambiare le marcature del regolatore per le proprie impostazioni personali.
collegAMento dellA rotellA lAterAle (solo focAlizzAzione lAterAle)
it
1. Rimuovere il bullone della focalizzazione laterale mediante la chiave in dotazione.
2. Identificare la rotella laterale e posizionarla nelle scanalature della focalizzazione laterale. La rotella è stata progettata per entrare in un solo verso nelle scan­alature. Questo garantisce il posizionamento sempre corretto rispetto alle marcature sul lato della stanga della focalizzazione.
3. Una volta che la rotella laterale si trova nella po­sizione corretta, posizionare nuovamente il bullone e stringere mediante la chiave.
illuMinAzione
it
Il reostato d’illuminazione è ubicato sul lato della slitta o sulla campana dell’oculare (cannocchiali con focaliz­zazione laterale)
Il reostato d’illuminazione può essere fissato in due posizioni off e on/variabile. La luminosità è contin­ua e completamente regolabile. Per l’uso diurno in
52 53
condizioni di luce ambientale intensa, si raccomandano le impostazioni di luminosità più ele­vate. Ciò consentirà al reticolo di essere visibile contro sfondi scuri Nelle situazioni di bassa luminosità, come all’alba o al tramonto, si raccomandano le impostazioni di luminosità più basse.
Nota: le impostazioni più basse potrebbero non essere visibili in condizioni di forte luminosità durante il giorno.
Le batterie sono del tipo al litio a bottone CR2032. Per inserire una batteria, svitare il tappo del vano batteria sulla parte superiore della torretta di regolazione del reostato, quindi inserirne una nuova con il segno “+” in alto.
pAnorAMiche dei reticoli
Informazioni dettagliate sui reticoli sono disponibili nel software gratuito calcolatore balistico del reticolo Hawke. Disponibile per PC, MAC, iPhone e Android. Per ulteriori informazioni, visitare www.hawkeoptics.com.
AMx
Il reticolo AMX è nitido con ingrandimento di 10x e pre­senta illuminazione rossa completamente regolabile, adatta sia per utilizzi con bersaglio che di caccia.
it
più lunghi. Le barre aggiuntive poste a intervalli di 1/2, 1, 1½ e 2 mil. compensano eventuali correnti ventose trasversali. Le barre esterne sono suddivise in spaziature mil. rendendole ideali per il bracketing e la telemetria.
MAnutenzione del cAnnocchiAle dA puntAMento
Ogni cannocchiale Hawke è uno strumento di preci­sione che merita un elevato livello di cura. Durante la produzione, il cannocchiale viene pulito con azoto secco e sigillato per dare la massima affidabilità per tutta la sua durata. Non cercare di smontarlo o pulire il cannocchiale all’interno.
Tenere montati i coperchi degli obiettivi quando il cannocchiale non è in uso.
I rivestimenti delle lenti esterne devono essere puliti di tanto in tanto con il panno per lenti fornito o una carta per lenti di qualità ottica. Rimuovere eventuali impurità esterne o sabbia con una spazzola morbida per evitare di graffiare il rivestimento delle lenti.
NOTA: Lo strofinamento inutile o l’uso di un panno ru­vido può provocare danni permanenti al rivestimento delle lenti. Per pulire la superficie esterna del can­nocchiale si consiglia di utilizzare un panno di pulizia impregnato di silicone per proteggere il cannocchiale contro la corrosione.
it
Il punto di spaziatura ogni mezzo mil. in corrispon­denza della barra verticale inferiore offre un maggior numero di punti di mira, come compensazione nei tiri
54 55
Suggerimenti per l’immagazzinamento sicuro:
1. Conservare sempre in un ambiente privo di umidità.
2. Non lasciare mai il cannocchiale in luoghi come il vano passeggeri di veicoli nelle giornate calde, le tem­perature elevate potrebbero avere effetti deleteri sui lubrificanti e i sigillanti.
3. Evitare che la luce solare diretta entri nell’obiettivo o nelle lenti dell’oculare, la concen­trazione dei raggi solari (effetto di combustione) può provocare dei danni.
coperchi sollevABili
it
gArAnziA
Il cannocchiale da puntamento nuovo ha una garanzia limitata di durata (limitata a 10 anni in Europa) contro guasti prematuri dovuti a difetti dei materiali e/o di lavorazione, alle seguenti condizioni:
it
Il cannocchiale è dotato di due coperchi sollevabili in metallo per proteggere le lenti quando non sono in uso. Ciascun coperchio è dotato di una chiave per agganciarlo al cannocchiale.
1. Aprire il coperchio sollevabile e posizionarlo all’an­golo desiderato.
2. Identificare la chiave delle dimensioni corrette e in­serirla nelle scanalature. Le scanalature si trovano nella filettatura interna dei coperchi.
3. Ruotare la chiave fino a quando il coperchio è salda­mente fissato in posizione. Se il coperchio non si trova nella posizione corretta, allentarlo e riposizionarlo.
4. È possibile regolare la resistenza di apertura e di chi­usura del coperchio sollevabile allentando o serrando la vite nella cerniera.
Nota: prima di installare il coperchio sollevabile sulla campana dell’oculare, assicurarsi di aver regolato la messa a fuoco dell’oculare. Se l’oculare infatti viene reg­olato in seguito all’installazione del coperchio solleva­bile, quest’ultimo potrebbe posizionarsi in modo errato.
Nota: è possibile installare il coperchio sollevabile sul parasole.
1. La garanzia non copre guasti dovuti a danni provocati da cattivo uso.
2. La garanzia non copre i guasti dovuti all’usura eccessiva, anche durante il periodo di garanzia.
3. Il reclamo deve essere accompagnato da una prova d’acquisto generata da un computer o registratore di cassa.
4. Qualora appaia qualsiasi difetto originale, si prega di registrare il reclamo in garanzia presso il rivenditore o www.hawkeoptics.com
La presente garanzia è limitata all’acquirente originale ed è in aggiunta ai diritti legali dello stesso.
European CRD# 002 343 939 Patent Pending - UK PA# 13 20436.7
pArAsole
È possibile collegare il parasole al cannocchiale av­vitandolo nella filettatura dell’obiettivo. Per creare un parasole più grande è possibile combinarne più di uno.
56 57
58 59
Loading...