Hauck GLIDER MONZA User Manual

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN
Monza
Still- und Entspannungsstuhl
Gebrauchsanweisung Instruction
Instructions
Opbouw- en gebruiksaanwijzing Istruzioni di montaggio e uso
D
GB
F
NL
234
WARNHINWEISE UND ZU BEACHTENDE PUNKTE
D
Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie sie auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden.
Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie und Ihr Kind auf keinen Fall mit den Gliedmaßen in Berührung mit beweglichen Teilen an der Basis des Stuhles und des Ottomans kommen. Eine Quetschgefahr ist nicht auszuschließen.
Achten Sie darauf, dass Ihr Kind nicht auf dem Stuhl oder dem Ottoman klettert. Es besteht Sturzgefahr.
Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt in der Nähe spielen.
Zur Vermeidung von Erstickungsgefahr ist die Kunststoffhülle vor dem Gebrauch dieses Artikels zu entfernen. Diese Hülle sollte anschließend entsorgt oder von Kleinkindern ferngehalten werden.
Achten Sie darauf das alle Beschlagteile für den Zusammenbau immer sachgemäß befestigt sind. Schrauben dürfen nicht locker sein, da sich ein Kind daran klemmen kann oder Kleidungsstücke hängen bleiben können.
Benutzen Sie den Stuhl nicht, wenn Teile gebrochen sind oder fehlen.
Verwenden Sie nur Ersatzteile, die vom Hersteller oder seiner Vertretung anerkannt werden.
PFLEGE UND WARTUNG
D
Allgemein
Bitte überprüfen Sie regelmäßig die Funktionen Ihres Still- und Entspannungsstuhles. Achten Sie auf Stabilität des Rahmens und auf einen festen Sitz der Schrauben. Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit die Stoffbezüge auf Festigkeit der Nähte. Defekte bzw. abgenutzte Teile sollten unbedingt ausgetauscht werden. Ebenso verfahren Sie mit Bauteilen welche gebrochen, zerrissen, defekt oder verschlissen sind. Verwenden Sie dabei bitte nur original hauck Ersatzteile.
Reinigung
Um den Bezug schonend zu pfl egen, reinigen Sie diesen, indem Sie den Bezug lediglich mit einem feuchten Tuch gleichmäßig abwischen. Bei Stoffbezügen mit nicht entfernbaren Einlagen beachten Sie bei diesem Vorgang, dass gesamte Teil nicht zu durchnässen. Lassen Sie den Bezug an der Luft, jedoch nicht in der prallen Sonne trocknen.
Um den Rahmen Ihres Stillstuhles zu reinigen, verwenden Sie bitte nur milde Seifenlauge oder lauwarmes Wasser. Trocknen Sie den Stuhl nach der Reinigung mit einem weichen Tuch ab. Sie können auch eine handelsübliche Möbelpolitur verwenden. Achten Sie dabei auf die Verarbeitungshinweise.
5
Liste Kleinteile
D
1 4 x Schrauben M 6 x 44 mm 2 3 x Schrauben M 6 x 38 mm 3 4 x Kloben M 6 4 7 x Unterlegscheibe 5 1 x Inbusschlüssel 6 1x Leim
1 2 3 4 5
A 1 x Untergestell B 1 x Rückenlehne C 1 x Armlehne rechts D 1 x Armlehne links E 1 x Rückenlehnenpolster F 1 x Sitzpolster G 1 x Ottoman
A
E F G
6
B C D
Anleitung
1. Zusammenbau der Rückenlehne (Abbildung 1)
Befestigen Sie die Rückenlehne mit den mitgelieferten Schrauben und Unterlegscheiben wie in der Abbildung 1 beschrieben. Benutzen Sie dazu den Inbusschlüssel und achten auf festen Sitz der Befestigungen.
2. Zusammenbau der Armlehne (Abbildung 2)
Befestigen Sie die Armlehen mit jeweils zwei Schrauben, zwei Unterlegscheiben und zwei Kloben mit dem Inbusschlüssel wie auf der Abbildung 2 beschrieben.
3. Anbringen der Polster
Befestigen Sie das Rückenpolster und das Sitzpolster in dem Sie die Kordeln an der Rückenlehne und dem Sitz festbinden.
4. Ottoman
Beim mitgelieferten Ottoman in kein Zusammenbau nötig.
D
1
2 3
7
WARNING LABELS AND POINTS THAT NEED TO BE OBSERVED
GB
Read these instructions carefully before use and keep them safe. If you do not follow these instructions, your child’s safety can be impaired.
You must take care that you and your child do not come into contact with moving parts on the base of the chair and ottoman; especially the folding parts in any case. A risk of squeezing or crushing cannot be excluded.
Take care that your child does not climb on the chair or ottoman: there is risk of falling off.
Do not allow your child to play unsupervised in the vicinity.
The plastic cover must be removed before using this article, in order to avoid a danger of suffocation. This cover should then be disposed of or kept away from small children.
Take care that all metal fi ttings for the assembly must always be fastened properly. Bolts must not be loose because a child can get stuck on them or items of clothing can remain hanging.
Please do not use the chair, if parts of it are broken or missing.
Only use spare parts that are recognized by the manufacturer or its agency.
8
Care and maintenance
GB
Generally
Please check the functions of your nursing and relaxing chair regularly. Take care that the frame is stable and that the bolts are fi rmly seated. Check the strength of the seams on fabric covers from time to time. Defective or worn parts must be replaced; as should components which are broken, torn, defective or worn out. Please only use original ‚hauck‘ spare parts while doing so.
Cleaning
Please only clean the cover by wiping it over evenly with a damp cloth, in order to preserve it. Take care not to soak the entire part during this procedure, if the fabric covers do not have removable upholstery . Leave the cover to dry in the air but not in the blazing sun.
Only use mild soapsuds or lukewarm water in order to clean the frame of your nursing chair. Dry off the chair with a soft cloth after cleaning it. You can also use a commercial furniture polish. Follow the advice about treatment while doing so.
9
List of hardware
GB
1 4 x M 6 bolts x 44 mm 2 3 x M 6 bolts x 38 mm 3 4 x M 6 barrel nuts 4 7 x Plain washers 5 1 x Allen key 6 1 x Glue
1 2 3 4 5
A 1 x Undercarriage B 1 x Armrest C 1 x Right armrest D 1 x Left armrest E 1 x Armrest upholstery F 1 x Seat upholstery G 1 x Ottoman
10
A
E F G
B C D
Instructions
GB
1. Assembly of the backrest ( fi gure 1 )
Fasten the backrest with the supplied bolts and plain washers, as described in fi gure
1. Use the Allen key for this purpose and take care that the fastenings are fi rmly seated.
2. Assembly of the armrest ( fi gure 2 )
Fasten the armrest with two bolts, two plain washers and two barrel nuts respectively by using the Allen key, as described in fi gure 2.
3. Fitting the upholstery
Fasten the back upholstery and seat upholstery by tying up the cords on the backrest and the seat.
4. Ottoman
No assembly is needed for the supplied ottoman.
1
2 3
11
AVERTISSEMENTS ET POINTS À RESPECTER
F
Veuillez lire attentivement ces instructions avant l’emploi et les conservez. Si vous ne respectez pas ces instructions, ceci pourrait porter préjudice à la sécurité de votre enfant.
Veillez impérativement à ce que vos membres ou ceux de votre enfant n’entrent en aucun cas en contact avec les pièces mobiles à la base de la chaise et de l’ottoman. Le risque de se coincer n’est pas exclu.
Veillez à ce que votre enfant ne grimpe pas sur la chaise ou sur l’ottoman. Il y a risque de chute.
Ne laissez pas votre enfant jouer à proximité de la chaise sans surveillance.
Pour éviter les risques d’étouffement, il faut retirer la housse en plastique de l’emballage avant l’emploi. Il faut éliminer ensuite cette housse ou la tenir loin de la portée des enfants.
Veillez à ce que toutes les pièces de garniture soient correctement xées pour l’assemblage. Les vis ne doivent pas être desserrées, car un enfant pourrait se coincer ou ses vêtements pourraient rester accrochés.
N’utilisez pas la chaise si des pièces sont cassées ou manquent.
N’utilisez que des pièces de rechange qui sont reconnues par le fabricant ou son représentant.
12
Entretien et maintenance
F
Généralités
Veuillez vérifi er régulièrement les fonctions de votre chaise d’allaitement et de détente. Veillez à la stabilité du cadre et à la bonne fi xation des vis. Vérifi ez de temps en temps la résistance des coutures des housses de tissu. Il faut immédiatement remplacer les pièces défectueuses voire usagées. Veuillez procéder de la même manière avec les éléments qui sont cassés, déchirés, défectueux ou usés. N’utilisez que des pièces de rechange originales hauck.
Nettoyage
Pour entretenir la housse en douceur, nettoyez-la en l’essuyant simplement et régulièrement avec un torchon humide. Dans le cas de housses en tissu avec des inserts qui ne peuvent pas être enlevés, veillez à ne pas imbiber la pièce entière en procédant à ce nettoyage. Laissez sécher la housse à l’air mais pas en plein soleil.
Pour nettoyer le cadre de votre chaise d’allaitement, n’utilisez que de l’eau savonneuse douce ou de l’eau tiède. Séchez la chaise après le nettoyage avec un torchon doux. Vous pouvez utiliser aussi un produit d’entretien pour meubles que l’on trouve dans le commerce. Respectez les instructions de traitement.
13
Liste des petites pièces
F
1 4 x vis M 6 x 44 mm 2 3 x vis M 6 x 38 mm 3 4 x valets M 6 4 7 x rondelles plats 5 1 x clé mâle coudée 6 1x colle
1 2 3 4 5
A 1 x Châssis de base B 1 x dossier C 1 x accoudoir de droite D 1 x accoudoir de gauche E 1 x coussin pour le dossier F 1 x coussin pour le siège G 1 x ottoman
14
A
E F G
B C D
Instructions
F
1. Assemblage du dossier (Fig. 1)
Fixez le dossier avec les vis et les rondelles plates livrées avec l’article comme cela est décrit à la fi gure 1. Pour ce faire, utilisez la clé mâle coudée et veillez à ce que les xations soient bien serrées.
2. Assemblage des accoudoirs (Fig. 2)
Fixez les accoudoirs avec quatre vis resp., deux rondelles plates et deux valets avec la clé mâle coudée comme cela est décrit à la fi gure 2.
3. Pose des coussins
Fixez le coussin pour le dossier et le coussin pour le siège en nouant les cordelettes au dossier et au siège.
4. Ottoman
L’ottoman livré avec l’article n’exige aucun assemblage.
1
2 3
15
WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES EN IN ACHT TE NEMEN
NL
PUNTEN
Lees deze instructies zorgvuldig voor het gebruik en bewaar deze instructies. Wanneer u deze instructies niet in acht neemt, kan dit afbreuk doen aan de veiligheid van uw kind.
Let steeds erop, dat uw ledematen of de ledematen van uw kind in geen geval in aanraking komen met onderdelen die bewegen aan de basis van de stoel en de voetenbank. Dit kan knelgevaar tot gevolg hebben.
Let erop, dat uw kind niet op de stoel of de voetenbank klautert. Uw kind kan naar beneden vallen.
Laat uw kind niet zonder toezicht in de buurt spelen.
Om verstikking te voorkomen moet de plastic hoes vóór het gebruik van het artikel verwijderd worden. Deze hoes moet daarna weggegooid of uit de buurt van kleine kinderen gehouden worden.
Let erop, dat alle montageonderdelen steeds correct bevestigd zijn. De schroeven mogen niet loszitten daar kinderen vastgeklemd kunnen raken of met hun kledij eraan kunnen blijven hangen.
Gebruik de stoel niet als er onderdelen ontbreken of gebroken zijn.
Gebruik enkel reserveonderdelen die toegelaten zijn door de fabrikant of een vertegenwoordiging van de fabrikant.
16
Onderhoud en reiniging
NL
Algemeen
Gelieve de functie van uw voedings- en relaxstoel regelmatig te controleren. Controleer de stabiliteit van het frame en ga na of de schroeven stevig vastzitten. Controleer van tijd tot tijd de naden van de stoffen bekledingen. Defecte of versleten onderdelen moeten in ieder geval vervangen worden. Dit geldt ook voor andere onderdelen die gebroken, gescheurd, defect of versleten zijn. U mag enkel originele reserveonderdelen van hauck gebruiken.
Reiniging
Om de bekledingen op behoedzame wijze te reinigen, mag u deze enkel met een vochtige doek gelijkmatig afvegen. Bij bekledingen met een voering die niet verwijderd kan worden mag de bekleding niet te nat worden. Laat de bekledingen aan de lucht drogen, maar niet in de volle zon.
Gebruik voor de reiniging van het frame van uw stoel enkel een mild zeepsopje of lauwwarm water. Droog de stoel na de reiniging met een zachte doek. U kunt ook een in de handel verkrijgbare politoer voor meubels gebruiken. Houd rekening met de verwerkingsvoorschriften van het product.
17
Onderdelenlijst
NL
1 4 x Schroeven M 6 x 44 mm 2 3 x Schroeven M 6 x 38 mm 3 4 x Moeren M 6 4 7 x Onderlegringen 5 1 x Inbussleutel 6 1 x Lijm
1 2 3 4 5
A 1 x Onderframe B 1 x Rugleuning C 1 x Armleuning rechts D 1 x Armleuning links E 1 x Rugbekleding F 1 x Zitbekleding G 1 x Voetenbank
18
A
E F G
B C D
Handleiding
NL
1. Montage van de rugleuning ( afbeelding 1 )
Bevestig de rugleuning met de meegeleverde schroeven en de onderlegringen zoals in afbeelding 1. Gebruik hiervoor de inbussleutel en let erop, dat alles goed vastgeschroefd wordt.
2. Montage van de armleuningen ( afbeelding 2 )
Bevestig de armleuningen met telkens twee schroeven, twee onderlegringen en twee moeren met de inbussleutel zoals in afbeelding 2.
3. Aanbrengen van de bekledingen
Bevestig de rugbekleding en de zitbekleding met de koordjes aan de rugleuning en de zitting.
4. Voetenbank
De meegeleverde voetenbank hoeft niet gemonteerd te worden.
1
2 3
19
AVVERTENZE DI PERICOLI E PUNTI DA OSSERVARE
Prima dell’uso leggere attentamente queste avvertenze e custodirle con cura. Se queste avvertenze non vengono osservate, si rischia di pregiudicare la sicurezza del vostro bambino.
Fare assolutamente attenzione che in nessun caso gli arti del bambino vengano in contatto con le parti mobili della base delle sedia o dell’Ottoman. Non si possono escludere pericoli di schiacciamento.
Fare attenzione che il bambino non si arrampichi sulla sedia o sull’Ottoman poiché potrebbe cadere.
Non lasciarlo mai giocare incustodito nelle loro vicinanze.
Per evitare il pericolo di soffocamento, prima dell’uso di questo articolo rimuovere l’involucro di plastica che successivamente dovrebbe essere smaltito e tenuto lontano dalla portata dei bambini.
Considerare che tutte le guarniture metalliche necessarie per il montaggio devono sempre essere fi ssate correttamente. Le viti non devono essere allentate poiché il bambino può ferirsi e gli indumenti possono impigliarvisi.
Non usare la sedia se parti di essa sono rotte o mancanti.
Usare solo pezzi di ricambio approvati dal produttore o dalla sua rappresentanza.
20
Cura e manutenzione
In generale
Controllare regolarmente le funzioni della sedia per l’allattamento e il relax, la stabilità del telaio e il corretto serraggio delle viti. Di tanto in tanto controllare la resistenza delle cuciture delle fodere di tessuto. Le parti difettose o logorate dovrebbero essere assolutamente sostituite. Procedere allo stesso modo con gli elementi strutturali rotti, lacerati, difettosi o logorati. Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali hauck.
Pulizia
Per trattare con cura la fodera, pulirla passando uniformemente un panno umido. In caso di fodere di tessuto con imbottiture non amovibili, durante questo processo fare attenzione a non bagnare eccessivamente l’intero cuscino. Fare asciugare la fodera all’aria ma non in pieno sole.
Per pulire il telaio della sedia per l’allattamento, usare solo acqua saponata delicata o acqua tiepida. Dopo la pulizia asciugare la sedia con un panno morbido. E’ anche possibile utilizzare un comune detergente per mobili. In questo caso rispettare le istruzioni per l’uso.
21
Elenco dei particolari piccoli
1 4 viti M 6 x 44 mm 2 3 viti M 6 x 38 mm 3 4 perni M 6 4 7 rosette 5 1 chiave per viti ad esagono cavo 6 1 colla
1 2 3 4 5
A 1 basamento B 1 schienale C 1 bracciolo destro D 1 bracciolo sinistro E 1 imbottitura schienale F 1 imbottitura sedile G 1 Ottoman
22
A
E F G
B C D
Istruzioni
1. Montaggio dello schienale (illustrazione 1)
Con le viti e le rosette in dotazione, fi ssare lo schienale come descritto nell’illustrazione 1. A questo scopo utilizzare la chiave per viti ad esagono cavo e assicurarsi che i serraggi siano saldi.
2. Montaggio dei braccioli (illustrazione 2)
Con la chiave per viti ad esagono cavo, fi ssare ogni bracciolo con due viti, due rosette e due perni come descritto nell’illustrazione 2.
3. Applicazione delle imbottiture
Fissare l’imbottitura dello schienale e quella del sedile legandola con i relativi cordoncini.
4. Ottoman
L’Ottoman in dotazione non richiede alcun montaggio.
1
2 3
23
IMPORTANT- KEEP IT FOR LATER READING
CONSERVER CE NOTICE D‘ INSTRUCTIONS POUR UN USAGE ULTERIEUR ET LE LIRE ATTENTIVEMENT
BELANGRIJK - BEWAAR ALS NASLAGWERK
CONSERVARE PER UNA CONSULTAZIONE SUCCESSIVA
hauck GmbH & Co KG Frohnlacher Str. 8 D-96242 Sonnefeld Germany
Tel. : Fax. : Email : Internet:
+49 (0)9562 / 986-0 +49 (0)9562 / 6272 info@hauck.de http://www.hauck.de
Loading...