Hauck Fireplace Guard Instructions For Use Manual

Fireplace Guard
D
Gebrauchsanweisung
GB
Instructions for use
NL
F
Mode d‘emploi
E
Instrucciones de manejo
P
Instruções de uso
I
Istruzioni per l‘uso
DK
Brugsvejledning
FIN
Käyttöohje
S
Bruksanvisning
N
Bruksanvisning
GR
Οδηγίες χρήσης
RUS
Инструкция по эксплуатации
RO
Instrucţiuni de utilizare
BG
Упътване за употреба
BIH
Upute za korištenje
GEO
instruqcia
MK
Упатство за употреба
TR
Kullanma talimatı
SK
Návod na použitie
UA
Інструкція по експлуатації
CZ
Návod k použití
H
Használati utasítás
PL
Instrukcja użytkowania
EST
Kasutusjuhend
LV
Lietošanas pamācība
LT
Nudojimo instrukcija
SLO
Navodila za uporabo
HR
Upute za uporabu
SRB
Uputstva za upotrebu
AR
FA
CN
操作说明书
TW
操作說明書
WICHTIG: ANLEITUNG FÜR SPÄTERE
RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
D
WICHTIG: ANLEITUNG FÜR SPÄTERE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN!
GB
IMPORTANT: KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE!
NL
BELANGRIJK: HANDLEIDING BEWAREN LATERE
RAADPLEGING!
F
IMPORTANT: CONSERVER LE MANUEL
D’UTILISATION POUR TOUTE CONSULTATION ULTERIEURE !
E
VAŽNO: UPUTA SAČUVATI ZA KASNIJA PITANJA!
P
ATENÇÃO: GUARDE AS INSTRUÇÕES PARA
CONSULTAS POSTERIORES!
I
ATTENZIONE: CONSERVATE LE PRESENTI
ISTRUZIONI PER EVENTUALI CHIARIMENTI!
DK
VIGTIGT: VEJLEDNING OPBEVARES TIL SENERE
SPØRGSMÅL!
FIN
TÄRKEÄÄ: SÄILYTÄ OHJE MYÖHEMPIÄ
TIEDUSTELUJA VARTEN!
S
OBS:SPARA BRUKSANVISNINGEN FÖR SENARE
FRÅGESTÄLLNINGAR!
N
VIKTIG: OPPBEVAR ANVISNINGEN FOR SENERE
REFERANSE!
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΟΙ ΟΔΗΓΊΕΣ ΝΑ ΦΥΛΆΣΣΟΝΤΑΙ

R2 RFG_2016-1

ΓΙΑ ΕΝΔΕΧΌΜΕΝΕΣ ΜΕΤΈΠΕΙΤΑ ΑΠΟΡΊΕΣ!
RUS
ВАЖНО: ИНСТРУКЦИЮ СЛЕДУЕТ СОХРАНИТЬ
ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ!
RO
IMPORTANT: RUGĂM PĂSTRAŢI
INSTRUCŢIUNILE PENTRU ÎNTREBĂRI SUPLIMEN­TARE ULTERIOARE!
BG
ВАЖНО: ЗАПАЗЕТЕ УКАЗАНИЕТО ЗА
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ВЪПРОСИ!
BIH
VAŽNO: UPUTA SAČUVATI ZA KASNIJA PITANJA!
GEO
mniSvnelovani informacia: SesaZlebelia momavalSi da-
gebadoT SekiTxvebi. amitom instruqcia kargad SeinaxeT.
MK
ВАЖНО: ЗАЧУВАЈТЕ ГО УПАТСТВОТО ЗА
ПОВТОРНИ ПРАШАЊА!
TR
ÖNEMLİ: KULLANMA KILAVUZUNU DAHA SONRAKI
SORULARINIZ IÇIN SAKLAYINIZ!
SK
DÔLEŽITÉ: NÁVOD USCHOVAJTE PRE PRÍPAD
ĎALŠÍCH OTÁZOK!
UA
ВАЖЛИВО: ІНСТРУКЦІЮ СЛІД ЗБЕРЕГТИ ДЛЯ
МАЙБУТНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ!
CZ
DŮLEŽITÉ: NÁVOD SI USCHOVEJTE PRO
PŘÍPADNÉ POZDĚJŠÍ DOTAZY!
H
FONTOS: ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATI UTASÍTÁST
KÉSŐBBI ESETLEGES KÉRDÉSEK MEGVÁLAS-
R3RFG_2016-1
ZOLÁSÁHOZ!
PL
ŻNE: INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA WYPA-
DEK PÓŹNIEJSZYCH ZAPYTAŃ!
EST
TÄHTIS. HOIDKE JUHEND HILISEMATE KÜSIMUSTE
JAOKS ALLES!
LV
SVARĪGI: LŪDZAM UZGLABĀT VĒLĀKAI
PĀRLASĪŠANAI!
LT
SVARBU! INSTRUKCIJĄ PASIDĖTI, KAD BŪTŲ GALI-
MA PASIŽIŪRĖTI IŠKILUS KLAUSIMŲ!
SLO
POMEMBNO: NAVODILA SHRANITE ZA KASNEJŠA
POIZVEDOVANJA!
HR
VAŽNO: UPUTA SAČUVATI ZA KASNIJA PITANJA!
SRB
ВАЖНО: УПУТСТВО САЧУВАЈТЕ ЗБОГ КАСНИЈИХ
ПИТАЊА!
AR
FA
CN
注意: 请保留此说明书以便将来查阅!
TW
注意: 請保留此說明書以便將來查閱!
R4 RFG_2016-1
LOCK
1
A
B
C
D
E
F
G
H
1 x
2 x
1 x
1 x
4 x
!
8 x
2
2a 2b
2c
max. 267 cm
75 cm
min. 64,5 cm
75 cm
3
LOCK
LOCK
RELEASE
RELEASE
LOCK
LOCK
2d
3a
3b
B
3c
4
LOCK
LOCK
LOCK
LOCK
LOCKLOCK
3d
LOCK
C
LOCK
LOCK
1
2
3e
3h
3f
3g
LOCKLOCK
D
3i
5
LOCK
LOCK
LOCK
LOCK
LOCK
LOCK
LOCK
LOCK
F
LOCK
E
LOCK
!
L
3j 3k
R
!
3n
3l
3m
2
1
3o
6
LOCK
LOCK
LOCK
LOCK
LOCK
LOCK
LOCK
LOCK
G
G
LOCK
ca. 100 - 200 mm
LOCK
3p
3q
3r
3s
3t
4 x
7
LOCK
LOCK
3u
LOCK
LOCK
3v
3x
3w
2 x
!
2 x
H
8
1
2
2
3y
3z 4
LOCK
6 x
9
10
D
Warnhinweise Fireplace Guard
• Nach Herstellerangabe befestigen und ausrichten.
• WARNUNG: Keine Gegenstände auf das Feuerschutzgitter legen.
• Das Feuerschutzgitter soll sicher befestigt werden und kein Teil darf sich näher als 500
mm zu Heizmaterial, heißen Gegenständen oder Heizstrahlern be󰘰nden.
• Dieses Feuerschutzgitter kann an festen formstabilen Untergründen mit dem mitgelieferten Befestigungsmaterial angebracht werden. Dies gilt auch für die mitgeliefer­ten Verlängerungen.
• WARNUNG: Trocknen Sie keine Wäsche über dem Feuerschutzgitter.
• Überprüfen Sie dieses Feuerschutzgitter regelmäßig auf Sicherheit und Funktion.
• Das Feuerschutzgitter nicht benutzen wenn ein Teil gebrochen ist oder fehlt.
• Wenn das Feuerschutzgitter nicht benutzt wird soll es entfernt werden.
• Dieses Produkt ist kein Kinderschutzgitter. Es ist nicht in Übereinstimmung mit der EN 1930 produziert.
• BS 8223:2010
GB
Warnings for Fireplace Guard
• Attach and postion in accordance with manufacturer´s instructions.
• WARNING: No object should be placed on this Fireguard.
• The 󰘰reguard shall be 󰘰xed securely and any part shall not be closer than 500 mm to any exposed burning fuel, heated elements or radiants.
• The 󰘰reguard can be mounted onto 󰘰rm and inherently stable surfaces with provided 󰘰ttings and this is also valid for provided extensions.
• WARNING: Do not dry washing or air clothes on the 󰘰reguard.
• This 󰘰reguard shall be checked regularly to ensure safety and function.
• Do not use the 󰘰reguard if any part is broken or missing.
• When the 󰘰reguard is not in use it shall be stored away.
• This product is not a safety barrier for children. It is not produced in compliance with
EN 1930.
• BS 8223:2010
NL
Waarschuwingsinstructies Fireplace Guard
• Op aanwijzingen van fabrikant bevestigen en positioneren.
• Waarschuwing: geen objecten op openhaard bescherming leggen.
• De openhaard bescherming moet stevig worden gemonteerd. Geen enkel deel mag kor­ter dan 500 mm bij brandend materiaal, verwarmde elementen of warmtestralers zitten.
• De openhaardbescherming moet worden gemonteerd met de meegeleverde beveste­gingsmiddelen aan een stabiele ondergrond. Dit geld ook voor de meegeleverde verlen-
geringen.
• Waarschuwing: hang en droog geen was aan de openhaard bescherming.
• Kontroleer de openhaard bescherming regelmatig op veiligheid en funtie.
• De openhaard bescherming niet gebruiken wanneer een ondeel mist en of is gebroken.
• Wanneer de openhaard bescherming niet meer word gebruikt dient het te worden ge­demonteerd.
• Dit produkt is geen kinderloophekje. Het is niet in overeenstemming met EN 1930 gepro­duceert.
• BS 8223:2010
F
Avertissements Fireplace Guard
• Fixer et ajuster selon les indications du fabricant.
• ATTENTION: Ne pas poser d‘objet sur la grille pare-feu.
• La grille pare-feu doit être solidement 󰘰xée et aucune pièce ne doit se trouver à moins de 500 mm de matériaux combustibles, d‘objets brûlants ou de radiateurs.
• Cette grille pare-feu peut être installée sur un support de forme stable à l‘aide du maté­riel de 󰘰xation compris dans la livraison. Ceci est également valable pour les rallonges livrées avec.
• ATTENTION: Ne pas faire sécher de linge sur la grille pare-feu.
• Véri󰘰ez régulièrement la sécurité de fonction de la grille pare-feu.
• Ne pas utiliser la grille pare-feu si une partie est cassée ou manque.
• Si la grille pare-feu n‘est pas utilisée, elle doit être retirée.
• Cet article n‘est pas une protection pour enfant. Il n‘est pas fabriqué selon la norme EN
1930.
W2
• BS 8223:2010
E
Avisos carros Fireplace Guard
• Fijar y nivelar conforme a las indicaciones del fabricante.
• ADVERTENCIA: No coloque ningún objeto sobre la parrilla de fuego.
• La parrilla de fuego se debe 󰘰jar de forma segura y todas las piezas deben tener una
distancia mínima de 500 mm al material combustible, objetos calientes o calefactores.
• Esta parrilla de fuego se puede montar sobre bases estables con el material de 󰘰jación suministrado. Esto también es válido para las prolongaciones suministradas.
• ADVERTENCIA: No seque la ropa sobre la parrilla de fuego.
• Compruebe regularmente la seguridad y el funcionamiento de esta parrilla de fuego.
• Está prohibido usar la parrilla de fuego si está rota o falta una pieza.
• Quite la parrilla de fuego cuando no se use.
• Este producto no es ninguna barrera de seguridad para niños. No se ha producido de acuerdo con la norma EN 1930.
• BS 8223:2010
P
Advertências para carros Fireplace Guard
• Fixar e posicionar conforme descrito pelo fabricante.
• AVISO: Não coloque objectos sobre a grade de protecção contra fogo.
• A grade de protecção deve ser 󰘰xada de forma segura e todas as peças devem apre­sentar uma distância mínima de 500 mm ao material combustível, objectos quentes ou radiadores de aquecimento.
• A grade de protecção pode ser montada a bases estáveis, não deformáveis, por meio do material de 󰘰xação fornecido. Isto é extensivo aos prolongamentos.
• AVISO: Não seque roupa sobre a grade de protecção.
• Controle regularmente a segurança e o funcionamento da grade de protecção.
• Não utilize a grade de protecção quando apresenta peças defeituosas ou em falta.
• Tire a grade enquanto não utilizada.
• O produto não serve como vedação de segurança para crianças. A produção não corre­sponde à norma europeia EN 1930.
• BS 8223:2010
I
Avvertenze passeggino Fireplace Guard
• Fissare e posizionare seguendo le indicazioni del produttore.
• ATTENZIONE: non disporre alcun oggetto sulla griglia di protezione dal fuoco.
• La griglia di protezione dal fuoco deve essere 󰘰ssata in modo sicuro e nessuna parte di essa può trovarsi a una distanza inferiore a 500 mm da combustibile, oggetti caldi o
radiatori elettrici.
• Questa griglia di protezione dal fuoco può essere montata su super󰘰ci solide e stabili utilizzando il materiale di 󰘰ssaggio in dotazione. Ciò vale anche per le prolunghe fornite.
• ATTENZIONE: non asciugate il bucato sopra la griglia di protezione dal fuoco.
• Veri󰘰cate regolarmente che questa griglia di protezione dal fuoco sia sicura e che funzio­ni correttamente.
• Non utilizzare la griglia di protezione dal fuoco se una sua parte risulta rotta o mancante.
• Se la griglia di protezione dal fuoco non viene utilizzata deve essere rimossa.
• Questo prodotto non è un cancelletto di sicurezza per bambini. Esso non è realizzato in conformità alla norma EN 1930.
• BS 8223:2010
DK
Advarselshenvisninger Fireplace Guard
• Befæstes og opstilles iht. fabrikantens instrukser.
• ADVARSEL: Der må ikke lægges genstande over ildbeskyttelsesgitret.
• Ildbeskyttelsesgitter befæstes sikkert og korrekt. Der sørges for at ingen dele kommer nærmere end 500 mm til varmematerialet, varme genstande eller varme-elementerne.
• Dette ildbeskyttelsesgitter befæstes med medleverede befæstelsesmateriale til faste, formstabile underlag . Dette gælder også for medleverede forlængelser.
• ADVARSEL: Tøj må ikke tørres over ildbeskyttelsesgitret.
• Kontrollér ildbeskyttelsesgitret regelmæssigt for sikkerhed og funktion.
• Ildbeskyttelsesgitret må ikke bruges, hvis en del er knækket eller mangler.
• Ildbeskyttelsesgitret fjernes, hvis det ikke bruges.
• Dette produkt er intet børnebeskyttelsesgitter. Det er ikke fremstillet i overenstemmelse
med EN 1930 produziert.
• BS 8223:2010
W3
FIN
Varoitukset Fireplace Guard
• Kiinnitä ja kohdista valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti.
• VAROITUS: Älä laita kipinäsuojan päälle mitään esineitä.
• Kipinäsuoja on kiinnitettävä hyvin. Mikään sen osa ei saa olla alle 500 mm etäisyydellä
lämmönlähteestä, kuumista esineistä tai lämmittimistä.
• Kipinäsuoja kiinnitetään sen mukana toimitetuilla kiinnitysvälineillä kiinteälle, tasaiselle alustalle. Tämä koskee myös toimitettuja jatkokappaleita.
• VAROITUS: Älä kuivaa kipinäsuojuksen päällä pyykkiä.
• Tarkista kipinäsuojuksen turvallisuus ja toiminta säännöllisesti.
• Älä käytä kipinäsuojusta, jos jokin sen osa on rikki tai puuttuu.
• Kipinäsuojus on otettava pois, jos sitä ei tarvita.
• Tuote ei ole lapsille tarkoitettu turvaportti. Sitä ei ole valmistettu EN 1930 -normin mukai-
sesti.
• BS 8223:2010
S
Varningsinformation Fireplace Guard
• Sätt fast och anordna enligt tillverkarens anvisningar.
• VARNING: Undvik att lägga föremål på skyddsgallret.
• Befäst skyddsgallret på ett säkert sätt och undvik att lägga föremål närmare än 500 mm till värmeelement, heta föremål eller värme󰘱äkt.
• Detta skyddsgaller kan med hjälp av fastsättningsmaterialet (som 󰘰nns med i leveran­sen) befästas på fasta och stabila underlag. Detta gäller även för förlängningsmaterial som 󰘰nns med i leveransen.
• VARNING: Undvik att lägga tvätt på skyddsgallret eller hänga tvätt för tork över det.
• Kontrollera regelbundet att skyddsgallret är funktionsdugligt och säkert.
• Skyddsgallret får inte användas när en del saknas eller är avbrutet.
• Om skyddsgallret inte används bör man avlägsna det.
• Denna vara är inte lämpat för barn – är alltså inte lämpligt som barnskyddsgaller.
Den är inte tillverkad enligt EN 1930.
• BS 8223:2010 .
N
Varselhenvisninger Fireplace Guard
• Festes og rettes ut iht. Produsentens opplysninger.
• ADVARSEL: Ikke legg gjenstander på beskyttelsesgitteret.
• Beskyttelsesgitteret skal festes sikkert og ingen deler må være nærmere enn 500 mm til varmematerial, varme gjenstander eller stråleovner.
• Dette beskyttelsesgitteret kan monteres på feste, formstabile underlag med det leverte festematerialet. Dette gjelder også de leverte forlengelsene.
• ADVARSEL: Klær må ikke tørkes på beskyttelsesgitteret.
• Kontroller beskyttelsesgitteret regelmessig for sikkerhet og funksjon.
• Beskyttelsesgitteret må ikke brukes når en del er ødelagt eller mangler.
• Når beskyttelsesgitteret ikke brukes, så skal det fjernes.
• Dette produktet er ikke et beskyttelsesgitter for barn. Det er ikke produsert i overens-
stemmelse med EN 1930.
• BS 8223:2010
GR
Προειδοποιητικές υποδείξεις Fireplace Guard
• Να στερεωθεί και ευθυγραμμιστεί σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω στην προστατευτική εσχάρα.
• Η πυροστεγής εσχάρα πρέπει να τοποθετείται με ασφάλεια και κανένα μέρος δεν επιτρέπεται βρίσκεται κοντύτερα από 500 mm προς το θερμαντικό υλικό, τα θερμά αντικείμενα ή στους αναρτημένους θερμαντήρες.
• Αυτή η πυροστεγής εσχάρα μπορεί να τοποθετηθεί σε σκληρές άκαμπτες επιφάνειες με τα υλικά που παρέχονται. Αυτό ισχύει και για τις προεκτάσεις που παρέχονται.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην στεγνώνετε ρούχα πάνω από την πυροστεγή εσχάρα.
• Να ελέγχετε τακτικά την πυροστεγή εσχάρα ως προς την ασφάλεια και την λειτουργία.
• Η πυροστεγής εσχάρα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται όταν είναι σπασμένο ή λείπει ένα μέρος.
• Όταν δεν χρησιμοποιείται η πυροστεγής εσχάρα, πρέπει να αφαιρείται.
• Αυτό το προϊόν δεν είναι προστατευτική εσχάρα για παιδιά. Δεν κατασκευάστηκε σε εναρμόνιση με την EN 1930.
• BS 8223:2010
RUS
Предупреждающие указания
Fireplace Guard
W4
• Прикреплять и устанавливать в соответствии с указаниями изготовителя .
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не класть на противопожарную решетку никаких предметов.
• Противопожарная решетка должна быть закреплена. Ни одна часть не должна находиться ближе, чем 500 мм к топливному материалу, горячим предметам и обогревателям-излучателям
• Эта противопожарная решетка может быть прикреплена к твердой и стабильной по форме поверхности с помощью прилагаемого крепежного материала. Это также относится и к прилагаемым удлинителям.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не сушите над противопожарной решеткой белья.
• Регулярно проверяйте безопасность и функционирование этой противопожарной решетки.
• Не пользоваться противопожарной решеткой, если какая-то часть в ней поломается или отсутствует.
• Если противопожарная решетка не будет использоваться, ее следует удалить.
• Этот продукт не является детской защитной решеткой. Он изготовлен не в соответствии с нормой EN 1930.
• BS 8223:2010
RO
Indicaţii de avertizare Fireplace Guard
Fixaţi şi poziţionaţi conform instrucţiunilor producătorului.
• AVERTIZARE: Nu așezați obiecte pe grilajul de protecție la foc.
• Grilajul de protecție la foc trebuie xat sigur, iar nicio piesă nu trebuie să se ae la o distanţă mai mică de 500 mm de materialul de încălzire, obiectele erbinți sau radiatoa­rele de căldură.
• Acest grilaj de protecție la foc poate  montat cu ajutorul materialului de xare livrat pe suporturi tari, care își păstrează forma. Același lucru este valabil și pentru prelungirile furnizate.
• AVERTIZARE: Nu uscați rufe peste grilajul de protecție la foc.
• Vericați la intervale regulate dacă grilajul de protecție la foc este sigur și dacă funcționează.
• Nu utilizați grilajul de protecție la foc dacă o bucată este ruptă sau lipsește.
• Dacă grilajul de protecție la foc nu este folosit, se recomandă îndepărtarea acestuia.
• Acest produs nu este un grilaj de protecție pentru copii. El nu este produs în conformitate cu norma EN 1930.
• BS 8223:2010
BG
Предупредителни указания Fireplace Guard
• Фиксирайте и нивелирайте според указанията на производителя.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не поставяйте никакви предмети върху защитната решетка за източник на топлина.
• Защитната решетка трябва да се фиксира стабилно и никоя от частите не трябва да се намира по-близо от 500 мм до материала за огрев, до горещи предмети или радиатори.
• Защитната решетка може да се постави на масивни, устойчиви повърхности с доставения материал за фиксиране. Това се отнася и за доставените удължения.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не сушете пране върху защитната решетка.
• Проверявайте редовно сигурността и фукцията на защитната решетка.
• Не използвайте защитната решетка, ако една част е счупена или липсва.
• Ако не се използва защитната решетка, отстранете я.
• Този продукт не е детска защитна решетка. Той не е произведен в съответствие с нормите на EN 1930.
• BS 8223:2010
BIH
Upute i opomene Fireplace Guard
• Učvrstiti i postaviti prema podacima proizvođača.
• UPOZORENJE: Ne stavljajte nikakve predmete na zaštitnu rešetku.
• Zaštitnu rešetku dobro učvrstite. Nijedan dio ne smije biti bliže od 500 mm od ogreva, vrelih predmeta ili grijalice/peći.
• Ova zaštitna rešetka može se postaviti na čvrstu, stabilnu podlogu, uz pomoć materijala za učvršivanje, koji je sastavni dio isporuke. To se odnosi i na nastavke, koji su takođe
dio isporuke.
• UPOZORENJE: Ne sušite veš na zaštitnoj rešetki.
• Redovno provjeravajte sigurnost i funkciju zaštitne rešetke.
• Zaštitnu rešetku ne koristite ako joj je neki dio polomljen ili nedostaje.
W5
• Ako se zaštitna rešetka ne koristi, onda je sklonite.
• Ovaj proizvod nije rešetka za zaštitu djece. Ona nije proizvedene u skladu sa EN 1930.
• BS 8223:2010
GEO
gafrTxileba Fireplace Guard
mwarmoeblis instruqciis mixedviT daamagreT da gaasworeT.
gafrTxileba: xanZris damcav badeze ar unda daidos nivTebi.
xanZris damcavi bade unda damagrdes usafrTxod da misi arc erTi nawili ar unda
iyos 500 milimetrze axlos gamaTbobelTan, cxel nivTebTan an radiatorTan.
xanZris damcavi bade unda damagrdes TandarTuli dasamagrebeli saSualebiT myar
da stabuluri formis safuZvelze. es iTvleba aseve Tandayolil damagrZelebleb­ze.
gafrTxileba: ar gaaSroT sarecxi xanZris damcav badeze.
mudam gadaamowmeT xanZris damcavi bade usafrTxoebasa da funqciebze.
xanZris damcavi bade ar gamoiyenoT, Tu mas raime nawili gafuWebuli aqvs an aklia.
Tu xanZris damcavi bade gamoyenebaSi ar aris, unda moixsnas.
es produqti ar aris bavSvis damcavi bade da ar gamoica en 1930-Tan SeTanxmebis
mixedviT.
bs 8223:2010
MK
Напомени за
Fireplace Guard
• Да се прицврски и позиционира според податоците на производителот.
• ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Да не се ставаат предмети на заштитната решетка.
• Заштитната решетка треба сигурно да се прицврсти и ниту еден нејзин дел не смее да се наоѓа поблиску од 500 мм од гориво, жешки предмети или електрични греалки.
• Заштитната решетка може да се постави на цврсти површини со стабилна форма со помош на материјалот за прицврстување, кој исто така се испорачува. Ова важи исто така и за испорачаните продолжетоци.
• ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Немојте да сушите алишта на заштитната решетка.
• Редовно контролирајте ја безбедноста и функционалноста на заштитната решетка.
• Немојте да ја употребувате решетката ако некој нејзин дел е скршен или ако недостига.
• Заштитната решетка треба да се извади ако не се употребува.
• Овој производ не претставува заштитна ограда за деца. Истиот не е произведен во согласност со EN 1930.
• BS 8223:2010
TR
İkaz bilgileri Fireplace Guard
• Üretici talimatlarına göre sabitleyin ve hizalandırın.
• UYARI: Şömine siperliği üzerine bir şey koymayın.
• Şömine siperliği güvenli şekilde sabitlenmeli ve hiçbir parçası yakılan malzemeye, sıcak nesnelere veya ısıtıcılara 500 mm’den daha yakın olmamalıdır.
• Bu şömine siperliği, sağlam ve şeklini koruyan zeminlere teslimat kapsamındaki tespit malzemesiyle sabitlenebilir. Aynı husus teslimat kapsamındaki uzatma parçaları için de geçerlidir.
• UYARI: Şömine siperliği üzerinde çamaşır kurutmayın.
• Bu şömine siperliğini düzenli aralıklarla güvenlik ve fonksiyon açısından kontrol edin.
• Bir parçası kırıldığında veya eksik olduğunda şömine siperliğini kullanmayın.
• Kullanılmadığı takdirde şömine siperliğinin çıkarılmasında fayda vardır.
• Bu ürün çocuk güvenlik parmaklığı değildir. EN 1930 standardına uygun üretilmemiştir.
• BS 8223:2010
SK
Výstražné pokyny pre Fireplace Guard
• Výrobok je potrebné pripevniť a postaviť podľa návodu výrobca.
• VAROVANIE: Na krbovú zástenu neodkladajte žiadne predmety.
• Krbová zástena musí byť dobre pripevnená a žiadna jej súčasť nesmie byť umiestnená bližšie ako 500 mm od kuriva, horúcich predmetov alebo sálavého vykurovacieho telesa.
• Táto krbová zástena môže byť pripevnená pomocou dodaného upevňovacieho materiá­lu k pevnému tvarovo stálemu podkladu. To platí aj pre dodané predĺženie.
• VAROVANIE: Na krbovej zástene nesušte žiadne textílie.
• Pravidelne kontrolujte túto krbovú zástenu z hľadiska jej funkcie a bezpečnosti.
• Krbovou zástenu nepoužívajte, ak je nejaký diel zlomený či úplne chýba.
• Ak nie je krbová zástena používaná, mala by byť odstránená.
W6
• Tento výrobok nie je detskou bezpečnostnou zábranou. Nie je vyrábaný v súladu s EN
1930.
• BS 8223:2010
UA
Попереджуючі Fireplace Guard
• Прикріплювати і встановлювати відповідно до вказівок виробника.
• УВАГА: Не класти на протипожежну решітку жодних предметів.
• Протипожежна решітка повинна бути закріплена. Жодна частина не повинна перебувати ближче, ніж 500 мм до паливного матеріалу, гарячих предметів і обігрівачів-випромінювачів
• Ця протипожежна решітка може бути прикріплена до твердої і стабільної за формою поверхні за допомогою доданого кріплення матеріалу. Це також відноситься і до доданих подовжувачів.
• УВАГА: Не сушіть над протипожежною решіткою білизни.
• Регулярно перевіряйте безпеку і функціонування цієї протипожежної решітки.
• Не використовуйте протипожежної решітки, якщо якась частина в ній поламається або буде відсутня.
• Якщо протипожежна решітка не буде використовуватися, її слід видалити.
• Цей продукт не є дитячою захисною решіткою. Він виготовлений не відповідно до норми EN 1930.
• BS 8223: 2010
CZ
Výstražní pokyny Fireplace Guard
• Výrobek je třeba upevnit a postavit dle návodu výrobce.
• VAROVÁNÍ: Na krbovou zástěnu neodkládejte žádné předměty.
• Krbová zástěna musí být dobře upevněna a žádná její součást nesmí být umístěna blíž jak 500 mm od topiva, horkých předmětů nebo sálavého topidla.
• Tato krbová zástěna může být upevněna pomocí dodaného upevňovacího materiálu k pevnému tvarově stálému podkladu. To platí i pro dodaná prodloužení.
• VAROVÁNÍ: Na krbové zástěně nesušte žádné prádlo.
• Pravidelně kontrolujte tuto krbovou zástěnu z hlediska její funkčnosti a bezpečnosti.
• Krbovou zástěnu nepoužívejte, pokud je nějaký díl zlomen či zcela chybí.
• Není-li krbová zástěna používána, měla by být odstraněna.
• Tento výrobek není dětskou bezpečnostní zábranou. Není vyráběn v souladu s EN
1930.
• BS 8223:2010
H
Figyelmeztetések iker Fireplace Guard
• A gyártó utasításai szerint rögzítse és állítsa be.
• FIGYELEM: Semmiféle tárgyat ne helyezzen a tűzvédő rácsra.
• A tűzvédő rácsot biztonságosan kell rögzíteni és egyetlen alkatrésze se kerülhet 500 mm-nél közelebb a tüzelőanyaghoz, forró tárgyakhoz vagy a hősugárzóhoz.
• Ez a tűzvédő rács a termékhez mellékelt rögzítő alkatrészekkel szilárd, formatartó pad­lózaton rögzíthető. Ez a termékhez mellékelt toldalékokra is vonatkozik.
• FIGYELEM: Ne szárítson ruhát a tűzvédő rácson.
• Rendszeresen ellenőrizze a tűzvédő rács biztonságosságát és működőképességét.
• Ne használja a tűzvédő rácsot, ha egy darabja eltört vagy hiányzik.
• Ha a tűzvédő rácsot nem használja, távolítsa el.
• Ez a termék nem gyermeket védő rács. Nem az EN 1930 szabványnak megfelelően gyártották.
• BS 8223:2010
PL
Wskazówki ostrzegawcze Fireplace Guard
• Przymocować i ustawić według wytycznych producenta.
• OSTRZEŻENIE: Na barierce zabezpieczającej nie umieszczać żadnych przedmiotów.
• Barierkę zabezpieczającą do kominka należy bezpiecznie przymocować. Żaden element nie może znajdować się bliżej niż 500 mm od materiału opałowego, gorących przedmi­otów i promienników ciepła.
• Barierkę zabezpieczającą zamontować na trwałych i stabilnych podłożach za pomocą elementów mocujących dostarczonych wraz z produktem. Dotyczy to także dołączonych elementów rozbudowujących.
• OSTRZEŻENIE: Nie suszyć prania nad barierką zabezpieczającą.
• Barierkę zabezpieczającą do kominka należy regularnie sprawdzać pod kątem bezpieczeństwa i działania.
W7
• Nie używać barierki zabezpieczającej, jeśli któryś z jej elementów jest uszkodzony lub
- ا رﺷا ت دوز رﻣ
-
ﺮﯾﺬﺤ :ﺤﯾمﺪﻊﺿوىاﻰﺷﻰﻠﻋﺎﺣر
-
ﺮﯾﺬﺤ :ﻦﻣﻤﺘﻤﻟاناﺒﺼﺎﺣرﺎاﺎﺳاﺪﺟ .ﻨﺠﻼﻣﺘﺴﻊﻣداادااا
-
ا رﺷا ت دوز رﻣ
-
ﺮﯾﺬﺤ :ﺤﯾمﺪﻊﺿوىاﻰﺷﻰﻠﻋﺎﺣر
-
ﺠﯾنأﻨﺜﯾ ﺎﺣرﺎﻧﻜﺸﺑﺎوﻦﻣا ,وبﻘﯾىاداﺑﺎلﻐﺘﻼﻟا ,ؤاﺮﺻﻟاﺴﻟاﮫﻨﻣبﺮﻗﻦﻣ300ﻢﻠﻣ
ﻜﻤﯾﯿﻛﺎﺣرﺎﻧﺘﻌﯿﺒﻄﻠﻋﺢﻄاةﺰﮭاﺔﻣﺘﻤا
-
ﺮﯾﺬﺤ :ﺴﻐﺟﺎرﺎﻧﯿﺴﯩﻧﺎاﻨﯾﯿﻠﻞﯿا
-
ﺠﯾﺺﺤ رﺎﻧمﺎﻀﺎﺑنﺎﻣﻼﺳﮫﻔﯿﺿو
-
مﺘﺴﺎﺣﻰﻓلﺎﺮﺴواﻘﻓىاءﮫﻨﻣ
-
ﻰﻓلﺎﺣمﺪماﺪﺨاﺟﺎرﺎﻧﺠﯾﻨﯾﺰاﺪﯩ
-
اﺬھ ﻨﻤاﺞﺘ ﻜﻤﯾنانﻮاﻣﻼﺴلطﻻااذاماﺪﺨاﻦﻣﻠﺒنودﮫﺒﻗا
-
ﺘﯾجﺘﻧااﺬھﺘﻨﻤاﻘﻓو EN 1930
-
BS 8223:2010
jeśli go brakuje.
• Jeżeli barierka zabezpieczająca nie jest używana, należy ją zdemontować.
• Produkt nie jest kojcem dla dzieci. Nie został on wyprodukowany zgodnie z normą EN
1930.
• BS 8223:2010
EST
Ettevaatusabinõud Fireplace Guard
• Paigaldada ja seada õigeks vastavalt tootja andmetele.
• HOIATUS. Küttekolde turvavõre peale mitte panna mitte mingeid esemeid.
• Küttekolde kaitsevõre tuleb kindlalt kinnitada ja mitte ükski osa ei tohi olla küttematerjali­le, kuumadele esemetele ega soojare󰘱ektortitele lähemal kui 500 mm.
• Selle küttekolde kaitsevõre saab kaasasoleva kinnitusmaterjali abil kinnitada kindlale ja stabiilsele aluspinnale. See kehtib ka kaasasolevate pikenduste kohta.
• HOIATUS. Ärge kuivatage küttekolde kaitsevõre peal pesu.
• Kontrollige seda küttekolde kaitsevõre korrapäraselt, kas see on ohutu ja töökorras.
• Ärge kasutage küttekolde kaitsevõre, kui selle mõni osa on murdunud või puudu.
• Kui küttekolde kaitsevõre ei kasutata, tuleb see eemaldada.
• See toode ei ole laste turvavärav. See ei ole toodetud normiga EN 1930 vastavuses.
• BS 8223:2010
LV
Brīdinājuma Fireplace Guard
• Nostipriniet un iztaisnojiet saskaņā ražotāja norādēm.
• BRĪDINĀJUMS: Nenovietojiet uz uguns aizsardzības restēm nekādus priekšmetus.
• Uguns aizsardzības restēm ir jābūt droši nostiprinātām un neviena to detaļa nedrīkst atrasties tuvāk par 500 mm no kurināmā, uzkarsušajiem priekšmetiem vai sildītajiem.
• Šīs uguns aizsardzības restes var tikt novietotas uz cieta, stabilas formas pamata ar komplektācijā esošajiem stiprinājuma materiāliem. Tas attiecināms arī uz komplektācijā esošajiem pagarinājumiem.
• BRĪDINĀJUMS: Nežāvējiet veļu, pārkarot to pāri uguns aizsardzības restēm.
• Regulāri pārbaudiet uguns aizsardzības restu drošību un funkcionalitāti.
• Neizmantojiet uguns aizsardzības restes, jā tām ir nolūzusi vai trūkst kāda detaļa.
• Ja uguns aizsardzības restes netiek izmantotas, tās ir jānovāc.
• Šis produkts nav bērnu aizsargrestītes. Tas netika ražots saskaņā ar EN 1930.
• BS 8223:2010
LT
Įspėjimai Fireplace Guard
• Pritvirtinkite ir išlygiuokite pagal gamintojo nurodymus.
• ĮSPĖJIMAS: Nedėkite ant židinio apsaugos grotelių jokių daiktų.
• Židinio apsaugos groteles reikia patikimai pritvirtinti ir visos dalys turi būti ne arčiau kaip per 500 mm nuo kūrenamosios medžiagos, karštų daiktų arba spindulinių šildytuvų.
• Šias židinio apsaugos grotas galima pridėtomis tvirtinimo priemonėmis tvirtinti prie tvirto, stabilios formos pagrindo. Tai galioja ir pridėtiems ilgintuvams.
• ĮSPĖJIMAS: Nedžiovinkite ant židinio apsaugos grotų skalbinių.
• Reguliariai tikrinkite šias židinio apsaugos gortas, ar jos saugios ir atlieka savo funkciją.
• Nenaudokite židinio apsaugos grotų, jeigu kuri nors jų dalis sulūžusi arba jos nėra.
• Kai židinio apsaugos grotos nenaudojamos, jas reikia nuimti.
• Šis produktas nėra vaikų apsaugos grotos. Jo gamybai EN 1930 netaikytas.
• BS 8223:2010
SLO
Opozorilna navodila Fireplace Guard
• Pritrdite in naravnajte skladno s proizvajalčevimi navodili.
• OPOZORILO: Ne polagajte predmetov na protipožarno rešetko.
• Protipožarna rešetka naj bo varno nameščena, noben del ne sme biti kurivu, vročim predmetom ali električnim sevalnim grelnikom bližje kot 500 mm.
• Protipožarno rešetko lahko s priloženim pritrdilnim materialom namestite na trdno podla­go, ki ne spreminja oblike. To velja tudi za priložene podaljške.
• OPOZORILO: Na protipožarni rešetki ne sušite perila.
• Protipožarno rešetko redno preverjajte glede varnosti in delovanja.
• Protipožarne rešetke ne uporabljajte, če je kakšen del zlomljen ali manjka.
• Če se protipožarna rešetka ne uporablja, jo je potrebno odstraniti.
• Ta izdelek ni zaščitna rešetka pred otroki, saj ni proizvedena skladno z EN 1930.
• BS 8223:2010
W8
HR
- راﺪﺸھ : ﻆﻓﺎﺤﻣﺶﺗاىﺎﺟ ﻦﺘﺴﺷﯾﺎﮏﺸﺧندﺮﻛسﺎﺒﻟﻧﯿﺖﺴ
Upute upozorenja Fireplace Guard
• Pričvrstite i namjestite prema uputama proizvođača.
• UPOZORENJE: Na vatrozaštitnu rešetku nemojte stavljati nikakve predmete.
• Vatrozaštitna rešetka treba biti sigurno pričvršćena i nijedan se dio ne smije nalaziti na manje od 500 mm udaljenosti od materijala za loženje, vrućih predmeta ili grijaćih tijela.
• Ova vatrozaštitna rešetka može se priloženim materijalom za pričvršćivanje postaviti na čvrstu površinu. To vrijedi i za isporučene produžetke.
• UPOZORENJE: Nemojte sušiti odjeću iznad vatrozaštitne rešetke.
• Redovito provjeravajte sigurnost i funkciju vatrozaštitne rešetke.
• Nemojte koristiti vatrozaštitnu rešetku ako je neki dio slomljen ili nedostaje.
• Kad se vatrozaštitna rešetka ne koristi, treba je ukloniti.
• Ovaj proizvod nije zaštitna rešetka za djecu. Nije proizveden u skladu s EN 1930.
• BS 8223:2010
SRB
Uputstva upozorenja /УПОЗОРЕЊЕ Fireplace Guard
• Učvrstiti i postaviti prema podacima proizvođača.
• UPOZORENJE: Ne stavljajte nikakve predmete na zaštitnu rešetku.
• Zaštitnu rešetku dobro učvrstite. Nijedan deo ne sme da bude bliže od 500 mm od ogre­va, vrelih predmeta ili grejalice/peći.
• Ova zaštitna rešetka može da se postavi na čvrstu, stabilnu podlogu, uz pomoć materi­jala za učvršivanje, koji je deo isporuke. To se odnosi i na nastavke, koji su takođe deo
isporuke.
• UPOZORENJE: Ne sušite veš na zaštitnoj rešetki.
• Redovno proveravajte bezbednost i funkciju zaštitne rešetke.
• Zaštitnu rešetku ne koristite ako joj je neki deo polomljen ili nedostaje.
• Ako se zaštitna rešetka ne koristi, onda je sklonite.
• Ovaj proizvod nije rešetka za zaštitu dece. Ona nije proizvedene u skladu sa EN 1930.
• BS 8223:2010
AR
- ﻊﻧﺎﺻﻟا ﺔﻛرﺷﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟ دوزﻣ ﻖﻓرﻣ
-
ﺮﯾﺬﺤﺗ :ﺐﺤﯾمﺪﻋﻊﺿوىاﻰﺷﻰﻠﻋﺰﺟﺎﺣرﺎﻧ
-
ﺮﯾﺬﺤﺗ :ﻦﻣﻞﻤﺘﺤﻤﻟاناﺢﺒﺼﯾﺰﺟﺎﺣرﺎﻨﻟاﻦﺧﺎﺳاﺪﺟ .ﺐﻨﺠﺗﻼﻣﺔﺘﺴﻣﻊﻣداﻮﻤﻟاداﻮﻤﻟاﻠﺑﺎﻘﻤﻟا
ﻊﻧﺎﺻﻟا ﺔﻛرﺷﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟ دوزﻣ ﻖﻓرﻣ
-
-
ﺮﯾﺬﺤﺗ :ﺐﺤﯾمﺪﻋﻊﺿوىاﻰﺷﻰﻠﻋﺰﺟﺎﺣرﺎﻧ ﺐﺠﯾنأﺖﻨﺜﯾ ﺰﺟﺎﺣرﺎﻧﻞﻜﺸﺑﺖﺑﺎﺛوﻦﻣا ,وبﺮﻘﯾىاداﻮﻣﮫﻠﺑﺎﻗلﺎﻐﺘﺷﻼﻟا ,ؤاﺮﺻﺎﻨﻌﻟاﮫﻨﺨﺴﻟاﮫﻨﻣبﺮﻗﻦﻣ300ﻢﻠﻣ
-
5
ﻦﻜﻤﯾﺐﯿﻛﺮﺗﺰﺟﺎﺣرﺎﻧﺎﮭﺘﻌﯿﺒﻄﺑﻠﻋﺢﻄﺳاةﺰﮭﺟﻻاﺔﻣﺪﻘﺘﻤﻟا
-
ﺮﯾﺬﺤﺗ :ﻞﺴﻐﯾﺰﺟﺎﺣرﺎﻧﻞﯿﺴﻏﺎﺑﻮﯩﻧﺎﺠﻟاﺮﺸﻨﯾﮫﯿﻠﻋﻞﯿﺴﻐﻟا
-
ﺐﺠﯾﺺﺤﻓ ﺰﺟﺎﺣرﺎﻧمﺎﻀﺘﻧﺎﺑنﺎﻤﻀﻟﮫﻣﻼﺳﮫﻔﯿﺿو
-
مﺪﺨﺘﺴﺗﺰﺟﺎﺣﻰﻓلﺎﺣﺮﺴﻛواﺪﻘﻓىاءﺰﺟﮫﻨﻣ
-
ﻰﻓلﺎﺣمﺪﻋماﺪﺨﺘﺳاﺰﺟﺎﺣرﺎﻧﺐﺠﯾﮫﻨﯾﺰﺨﺗاﺪﯩﻌﺑ
-
اﺬھ ﻨﻤﻟاﺞﺘ ﻦﻜﻤﯾنانﻮﻜﯾاﺮﻄﺧﮫﻣﻼﺴﻟلﺎﻔطﻻااذاماﺪﺨﺘﺳاﻦﻣﻢﮭﻠﺒﻗنودﮫﺒﻗاﺮﻣ ﻢﺘﯾجﺎﺘﻧااﺬھﺞﺘﻨﻤﻟاﺎﻘﻓو EN 1930
-
-
BS 8223:2010
FA
- ﻤﺿﯿﮫﻤوﻌﻗﻮﻣﯿﺖﻖﺑﺎﻄﻣﺎﺑﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳدهﺪﻧزﺎﺳﺖﺳا
-
راﺪﺸھ :ھﯿﭻﺎﺒﻧﯾﺪرد ﻆﻓﺎﺤﻣﺶﺗا راﺮﻗهداددﻮﺷ
-
راﺪﺸھ : اﯾﻦ ﻆﻓﺎﺤﻣﺶﺗا ﻣﯽﺪﻧاﻮﺗﺴﺑﯿرﺎغاددﻮﺷ .بﺎﻨﺘﺟازاسﺎﻤﺗﺎﺑداﻮﻣﻞﺑﺎلﺎﻌﺘﺷا
-
ﻤﺿﯿﮫﻤوﻌﻗﻮﻣﯿﺖﻖﺑﺎﻄﻣﺎﺑﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳدهﺪﻧزﺎﺳﺖﺳا
-
راﺪﺸھ :ھﯿﭻﺎﺒﻧﯾﺪرد ﻆﻓﺎﺤﻣﺶﺗا راﺮﻗهداددﻮﺷ
ﻆﻓﺎﺤﻣﺶﺗا ﺎﺑﯾﺪاﯾﻦﻤﺐﺼﻧدﻮﺷوﺮھﺖﻤﺴﻗﺎﺒﻧﯾﺪدﺰﻧﺮﺗزا300ﻣﯿﻠﯽﺮﺘﻣﮫﺑﺮھ،ﺖﺧﻮﺳﺮﺻﺎﻨﻋمﺮﮔردضﺮﻌﻣوﯾﺎ
-
5
دارنﺎﺖﺳا
-
ﻦﯾاﻆﻓﺎﺤﻣﺶﺗا ناﻮﺗﺮﺑوریحﻮﻄﺳﺎﭘﯾراﺪﺎﺑتﻻﺎﺼﺗاﮫﺋاراﺐﺼﻧهﺪﺷواﯾﻦﻢھاﺮﺑیﻧدوﺰﻓاﺎھﻢھاﺮﻓﺮﺒﺘﻌﻣﺖﺳا
W9
- ﻤﺿﯿﮫﻤوﻌﻗﯿﺎﺑارﻮدهﺪﻧزﺎﺖﺳا
-
راﺪﺸھ :ھﯿﺒﻧرد ﻓﺎﺗا راﺮﻗهداددﻮ
-
راﺪﺸھ : ا ﺎﺤﺗا ﺪﻧاﺴﺑﯿرﺎغاددﻮ .بﻨﺘﺟازاسﺎﻤﺎﺑداﺑﺎلﺎا
-
ﻤﺿﯿﮫﻤوﻌﻗﯿﺎﺑارﻮدهﺪﻧزﺎﺖﺳا
-
راﺪﺸھ :ھﯿﺒﻧرد ﻓﺎﺗا راﺮﻗهداددﻮ
-
ﻓﺎﺶﺗا ﺎﺑاﻦﻤﺼﻧدﻮﺷوﺮھﻤﺴﺒﻧدﺰﻧﺮﺗزا300ﯿﺘﻣﮫﺑﺮھ،ﺧﻮﻨﻋمﺮردضﺮﻌو
دارنﺎﺖﺳا
-
ﯾاﺎﺤﺗا ناﺮﺑوریحﻮﻄﺎﭘراﺎﺑتﺗاﮫﺋاراﺼﻧهﺪﺷواﻢھاﺮﺑیدواﺎھھاﺮﻓﺒﺘﻌﺖﺳا
-
راﺪﺸھ : ﻓﺎﺗاىﺎﺟ ﺘﺴﮏﺸﺧندﺮﻛسﺒﻟﯿﺖﺴ
-
ﻦﯾاﻆﻓﺎﺤﻣﺶﺗا اﺮﺑیﻤطاﯿنﺎﻨزااﯾﻨﻤودﺮﮑﻠﻤﻋﺎﺑﯾﺪﮫﺑرﻮطﻢﻈﻨﻣﺳرﺮﺑﻣﯽدﻮﺷ
-
ﺮﮔاھﺮﺸﺨﺑﮫﺘﺴﮑﺷوﯾﺎزاﺖﺳدﮫﺘﻓرﺖﺳازا ﻆﻓﺎﺤﻣﺶﺗا هدﺎﻔﺘﺳاﻨﮑﻧﯿﺪ
-
ﻣﺎﮕﻨھﮫﮐ ﻆﻓﺎﺤﻣﺶﺗا ردلﺎﺣهدﺎﻔﺘﺳاﻧﯿﺖﺴنآارﺎﺑﯾﺪردىﺎﺟرودﺧذﯿهﺮدﺮﻛ اﯾﻦلﻮﺼﺤﻣﺪﺳاﯾﻨﻤاﺮﺑینﺎﮐدﻮﮐﻧﯿﺖﺴ .اﯾﻦﺖﺳاﮫﮐردقﺎﺒﻄﻧاﺎﺑﻟﻮﺗﯿﺪﻤﻧﯿدﻮﺸ EN 1930
-
-
BS 8223:2010
CN
警告及注意事項
Fireplace Guard
請依照製造商的說明書安裝和固定恰當位置。
警告: 不要放置任何物品在本產品上。
本產品必須安裝固定的位置,並必須遠離易燃物料,燃料,發熱裝置等至少500毫米。
本產品可用在牢固及穩定的地方, 還可額外加上供應商提供的延長架一起使用.
警告:不要在產品上晾乾衣服
請定期檢查本產品。
如有破損或缺失請停止使用。
當沒有使用本產品,請把它拿走。
本產品不是安全門欄,不能通過EN1930:2011 測試標準。
• BS 8223:2010
TW
警告及注意事項
Fireplace Guard
• 请依照制造商的说明书安装和固定恰当位置。
• 警告: 不要放置任何物品在本产品上。
• 本产品必须安装固定的位置,并必须远离易燃物料,燃料,发热装置等至少500毫米。
• 本产品可用在牢固及稳定的地方, 还可额外加上供应商提供的延长架一起使用
• „警告:不要在产品上晾干衣服„
• 请定期检查本产品。
• 如有破损或缺失请停止使用。
• 當沒有使用本產品,請把它拿走。
• 本产品不是安全门栏,不能通过EN1930:2011 测试标准。
• BS 8223:2010
W10
W11
hauck GmbH + Co KG Frohnlacher Str. 8 D-96242 Sonnefeld Germany
Tel. : Fax : Service: E-mail : Internet:
IM_H_Fireplace_Guard_16-12-09
+49(0)9562/986-0 +49(0)9562/6272 +49(0)9562/986-888 info@hauck.de http://www.hauck.de
Loading...