• WARNUNG: Eine fehlerhafte Montage kann gefährlich sein.
• WARNUNG: Das Kinderschutzgitter darf bei Beschädigung oder Verlust einzelner
Teile nicht verwendet werden.
• WARNUNG: Das Kinderschutzgitter darf nicht an Fenstern angebracht werden.
• WARNUNG: Niemals ohne Wandbefestigungsteller verwenden.
• Dieses Kinderschutzgitter ist nur für den häuslichen Gebrauch vorgesehen.
• Dieses Kinderschutzgitter ist geeignet für Kinder bis zu einem Alter von 24 Monaten.
• Wenn das Kinderschutzgitter am oberen Ende der Treppe eingesetzt wird, sollte es
nicht unterhalb der Höhe der obersten Stufe angebracht werden.
• Wenn das Kinderschutzgitter am Fuß der Treppe eingesetzt wird, sollte es an der
Vorderseite der niedrigsten Stufe angebracht werden.
• Das Kinderschutzgitter kann an festen formstabilen Untergründen mit dem mitgelie-
ferten Befestigungsmaterial angebracht werden. Dies gilt auch für Verlängerungen die
mit dem Produkt kompatibel sind bzw. mitgeliefert werden.
• Das Benutzen oder Überklettern des Kinderschutzgitters durch ältere Kinder kann zu
Gefährdungen führen.
• Überprüfen Sie das Kinderschutzgitter regelmäßig auf die Sicherheit der Befestigungen und die Standsicherheit um sicherzustellen, dass es entsprechend diesen
Angaben funktionsfähig ist.
• Verwenden Sie bitte nur original HAUCK-Ersatzteile.
• Prüfen Sie immer dass das Kinderschutzgitter richtig geschlossen ist.
• Das Kinderschutzgitter ist mit einem manuellen Schließsystem ausgestattet.
• Das Kinderschutzgitter entspricht EN 1930:2011.
D
Pege und Wartung
• Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie das Kinderschutzgitter mit einem feuchten Lappen.
GB
Warnings safety barriers
• WARNING: Incorrect installation can be dangerous.
• WARNING: Do not use the safety barrier if any components are damaged or missing.
• WARNING: The safety barrier must not be tted across windows.
• WARNING: Never use without wall cups.
• This safety barrier is suitable for domestic use only.
• This safety barrier has been designed for use with children up to 24 month of age.
• If the safety barrier used at the top of the stairs, it should not be positioned below the top
level.
• If the safety barrier used at the bottom of the stairs, it should be positioned at the front of
the lowest tread possible.
• This safety barrier can be mounted onto rm and inherently stable surfaces with provided
ttings and this is also valid for provided extensions or extensions compatible with the
product.
• It can be dangerous for older children when using or climbing over the safety barrier.
• This safety barrier should be checked regularly to ensure that it is secure and functioning
in accordance with these instructions.
• Additional or replacement parts should be obtained by HAUCK.
• Check that the safety barrier is correctly closed.
• This safety barrier has a manual closing sytem.
• Assembly ttings should always be tightened properly.
• The safety barrier corresponds to EN 1930:2011.
GB
Care and maintenance
• Do not use any aggressive cleaning agents.
• Clean the safety barrier with a damp cloth.
NL
Waarschuwingsinstructies deurveiligheidshekken
• WAARSCHUWING: Een onjuiste montage kan gevaarlijk zijn.
• WAARSCHUWING: Het veiligheidshekje mag bij beschadigde en/of zoekgeraakte onderdelen niet meer worden gebruikt.
• WAARSCHUWING: Het veiligheidshekje mag niet aan ramen worden aangebracht.
• WAARSCHUWING: Nooit gebruiken zonder wandbevestigingsschijf.
• Dit veiligheidshekje is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
W2
WSB_M_2016_3
• Dit veiligheidshekje is geschikt voor kinderen tot een leeftijd van 24 maanden.
• Als het veiligheidshekje is bedoeld voor montage bovenaan de trap, mag het niet onder
het hoogste punt van de bovenste traptrede worden aangebracht.
• Als het veiligheidshekje is bedoeld voor montage onderaan de trap, moet het tegen de
voorzijde van de onderste traptrede worden aangebracht.
• Het veiligheidshekje kan met het bijgeleverd montagemateriaal aan vaste, vormstabiele ondergronden worden bevestigd. Dat geldt ook voor verlengingen die bij het
produkt horen of bij het produkt worden meegeleverd.
• Het gebruiken of beklimmen van het veiligheidshekje door grotere kinderen kan tot
gevaar leiden.
• Controleer het veiligheidshekje regelmatig op standveiligheid en op de veiligheid van
de bevestigingen. Alleen zo kunt u waarborgen dat het correct functioneert zoals hier
beschreven.
• Gebruik a.u.b. uitsluitend originele HAUCK-reserveonderdelen.
• Controleer altijd of het veiligheidshekje goed gesloten is.
• Het veiligheidshekje is voorzien van een handbediend sluitsysteem.
• Het kinderveiligheidshek voldoet aan norm EN1930:2011.
NL
Verzorging en onderhoud
• Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen.
• Reinig het veiligheidhek alleen met vochtige, lauwwarme, zachte doek.
F
Avertissements barrière de sécurité
• AVERTISSEMENT: Le mauvais montage ou positionnement de cette barrière de sécurité peut s’avérer dangereux.
• AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser la barrière de sécurité si l’un de ses éléments est
endommagé ou manquant.
• AVERTISSEMENT: Cette barrière de sécurité ne doit pas être montée en travers des
ouvertures de fenêtres.
• AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser cette barrière de sécurité sans ses
coupelles de xation.
• Cette barrière de protection est prévue pour l’usage domestique.
• Cette barrière de sécurité est conçue pour des enfants de 24 mois et moins.
• Si la barrière de sécurité est utilisée en haut de l’escalier, il convient de ne pas la positionner plus bas que le palier de l’étage.
• Si la barrière de sécurité est utilisée en bas d’un escalier, il convient de la positionner sur
le devant de la dernière marche possible.
• La barrière de protection peut être installée avec le matériel de xation fourni sur des
bases stables. Ceci s’applique également aux rallonges compatibles ou fournies avec
le produit.
• Il est dangereux pour les enfants d’utiliser ou de grimper par-dessus la barrière de sécurité.
• Contrôlez régulièrement la sécurité des xations et la stabilité de la barrière de
protection régulièrement an de vous assurer qu’elles correspondent aux présentes
indications.
• Il convient de se procurer les pièces supplémentaires ou de rechange auprès du fabricant ou du distributeur.
• Vériez toujours que la barrière de protection est bien fermée.
• La barrière de protection est équipée d’un système de fermeture manuel.
F
Entretien et maintenance
• N’utilisez pas de nettoyant corrosif.
• Nettoyez la barrière de sécurité avec un chion humide.
E
Precauciones aconsejables en la barreras de seguridad
• ADVERTENCIA: Un montaje incorrecto puede ser peligroso.
• ADVERTENCIA: No utilice la barrera de seguridad ,si le falta alguna parte o esta averiada.
• ADVERTENCIA: La barrera de seguridad,no debe adaptarse a ventanas.
• ADVERTENCIA: No se deben utilizar nunca,sin los jadores de pared.
• Esta barrera de seguridad es solo aconsejable para uso doméstico.
• Esta barrera de seguridad se ha diseñado para ser utilizada por niños, hasta
los 24 meses de edad.
• Si la barrera de seguridad, se utiliza en el extremo superior de la escalera,se debe colo-
WSB_M_2016_3
W3
car por debajo del nivel mas alto.
• Si la barrera de seguridad,se utiliza en la parte mas baja de la escalera se
debe colocar por delante del escalón mas bajo posible.
• Esta barrera de seguridad ,se puede montar en supercies rmes y estables
de por si, con el material de jación suministrado y es también válido para
las prolongaciones compatibles que se suministran con el producto.
• Puede ser peligroso su uso o el trepar a ellas,por chicos mayores
• Esta barrera de seguridad,debe comprobarse regularmente para garantizar su seguridad y que funciona correctamente de acuerdo con estas instrucciones.
• Utilice sólo las piezas o recambios originales HAUCK.
• Compruebe siempre que la barrera de seguridad está correctamente
cerrada.
• La barrera de seguridad ,tiene un sistema de cierre manual.
• La barrera de seguridad,cumple la norma EN 1930:2011.
E
Cuidado y mantenimiento
• No utilizar ningún agente de limpieza agresivo.
• Limpiar la barrera de seguridad con un paño húmedo
P
Advertências grades de protecção de bebés para portas
• CUIDADO: Qualquer montagem incorrecta pode ter consequências perigosas.
• CUIDADO: Em caso de defeito ou falta de peças, a grade de segurança não pode ser
utilizada.
• CUIDADO: A grade de segurança não pode ser montada a janelas.
• CUIDADO: Nunca utilizar sem prato de xação à parede.
• Esta grade de segurança está prevista para o uso doméstico.
• Esta grade de segurança pode ser usada para crianças com idade não superior a 24
meses.
• Se a grade de segurança for utilizada na extremidade superior da escada, não pode ser
montada por baixo no nível do degrau superior.
• Se a grade de segurança for utilizada na extremidade inferior da escada, deve ser montada junto à frente do degrau inferior.
• A grade de segurança pode ser montada a qualquer base resistente, mediante o material de xação do acessório. Isto é extensivo a peças de prolongamento compatíveis com
o produto ou que fazem parte do acessório.
• Se crianças utilizarem ou treparem a grade de segurança, podem comprometer a sua
saúde.
• Os pontos de xação e a estabilidade da grade de segurança devem ser regularmente
controladas com o objectivo de vericar o funcionamento perfeito conforme estas instruções.
• Recomendamos que sejam utilizadas só peças de reposição HAUCK.
• Durante a utilização, a grade de segurança deve car sempre bem fechada.
• A grade de protecção tem sistema de fechamento manual.
• A grade de protecção de bebé encontra-se em conformidade com a norma
EN 1930:2011.
P
Limpeza e manutenção
• Não utilize detergentes agressivos.
• Limpe a grade de protecção de bebé com um pano húmido.
I
Avvertenze cancelletti di sicurezza
• ATTENZIONE: Un montaggio difettoso può essere pericoloso.
• ATTENZIONE: Non usare il cancelletto di sicurezza per bambini nel caso di danneggia-
mento o perdita di singoli elementi.
• ATTENZIONE: Non montare il cancelletto di sicurezza per bambini alla nestra.
• ATTENZIONE: Non usare mai senza gli elementi per il ssaggio alla parete.
• Il cancelletto di sicurezza per bambini è per uso domestico.
• Il cancelletto di sicurezza per bambini è adatto a bambini no a 24 mesi d’età
• Se il cancelletto di sicurezza viene impiegato all’estremità superiore della scala, non
deve essere montato al di sotto dell’altezza dell’ultimo gradino in alto.
• Quando il cancelletto di sicurezza per bambini viene impiegato ai piedi della scala, deve
essere montato davanti al gradino più in basso.
• Il cancelletto di sicurezza può essere montato su fondi ssi e stabili utilizzando il materi-
ale di ssaggio in dotazione. Questo vale anche per le prolunghe compatibili o fornite in
W4
WSB_M_2016_3
dotazione con il cancelletto.
• L’uso o l’arrampicarsi sul cancelletto da parte di bambini più grandi può essere pericoloso.
• Vericare con regolarità la sicurezza del ssaggio e la stabilità del cancelletto di sicurezza al ne di accertare che sia sempre ben funzionale.
• Usare esclusivamente ricambi originali HAUCK.
• Vericare sempre che il cancelletto di sicurezza per bambini sia ben chiuso.
• Il cancelletto di sicurezza per bambini è dotato di un sistema di chiusura manuale.
- Trigger Lock Safety Gate, Deluxe Wood and Metal Safety Gate,
• Il cancelletto di sicurezza è conforme alle EN 1930:2011.
I
Cura e manutenzione
• Non usare detergenti aggressivi.
• Pulire il cancelletto di sicurezza con un panno umido.
DK
Advarselshenvisninger dørbeskyttelsesgitter
• ADVARSEL: Fejlagtig montering kan være farligt.
• ADVARSEL: Beskyttelsesgitret må ikke længere bruges med beskadigede eller manglende dele.
• ADVARSEL: Beskyttelsesgitret må ikke anbriges til vinduer.
• ADVARSEL: Må aldrig bruges uden vægbefæstelsesanordning
• Dette beskyttelsesgitter er beregnet til hjemmebrug.
• Dette beskyttelsesgitter er egnet til børn op til 24 måneder.
• Anbringes beskyttelsesgitret ved trappens øverste ende, bør det ikke monteres lavere
end højden af øverste trin.
• Anbringes beskyttelsesgitret forneden af trappen, bør det monteres til forsiden af nederste trin.
• Beskyttelsesgitret kan anbringes til formstabile undergrunde med det medleverede befæstelsesmateriale. Dette gælder også for forlængelser, som er kompatible med produktet hhv. som medleveres.
• Misbrug/benyttelse eller overklatring af beskyttelsesgitret gennem ældre børn kan medføre fare.
• Kontrollér regelmæssig om beskyttelsesgitrets befæstelser sidder korrekt, og sørg for, at
det er anbragt sikkert, så funktionsdygtigheden er garanteret iht. disse angivelser.
• Brug udelukkende originale HAUCK-reservedele.
• Kontrollér altid om beskyttelsesgitret er lukket korrekt.
• Beskyttelsesgitret er forsynet med et manuelt lukkesystem.
• Gitteret svarer til EN 1930:2011.
DK
Pleje og vedligeholdelse
• Anvend ingen kraftige rengøringsmidler.
• Rengør gitteret med en fugtig klud.
FIN
Varoituksia oviportit
• VAROITUS: Virheellinen asennus voi olla vaarallista.
• VAROITUS: Lasten turvaporttia ei saa käyttää, jos siinä on vikaa tai siitä puuttuu osia.
• VAROITUS: Lasten turvaporttia ei saa kiinnittää ikkunoihin.
• VAROITUS: Älä koskaan käytä ilman seinäkiinnityskappaleita.
• Tämä lasten turvaportti on tarkoitettu kotitalouskäyttöön.
• Tämä lasten turvaportti soveltuu lapsille 24 kuukauden ikään asti.
• Kun lasten turvaporttia käytetään portaitten yläpäässä, sitä ei saa kiinnittää ylintä
porrasta alemmaksi.
• Kun lasten turvaporttia käytetään portaitten alapäässä, se tulisi kiinnittää alimman
portaan etupuolelle.
• Lasten turvaportti voidaan kiinnittää tukeville, taipumattomille alustoille sen mukana
toimitetulla kiinnitysmateriaalilla. Tämä koskee myös tuotteen kanssa yhteensopivia /
toimitettuja jatkokappaleita.
• Jos isommat lapset käyttävät turvaporttia tai kiipeävät sen yli, voi siitä aiheutua vaaratilanteita.
• Tarkista säännöllisesti turvaportin kiinnitys ja tukevuus varmistaaksesi portin turvallisuuden ja toimintakyvyn.
• Käytä vain alkuperäisiä HAUCK-varaosia.
• Tarkista aina, että lasten turvaportti on suljettu hyvin.
• Lasten turvaportti on varustettu manuaalisella sulkemisjärjestelmällä.
WSB_M_2016_3
W5
• Turvaportti on standardin EN 1930:2011.
FIN
Hoito ja huolto
• Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita.
• Puhdista turvaportti kostealla liinalla.
S
Varningsanvisningar barngrindar
• VARNING: Det kan vara farligt att sätta upp en felaktig uppmontering.
• VARNING: Barnskyddsgallret får ej användas när delar skadats eller saknas.
• VARNING: Barnskyddsgallret får inte placeras vid fönster.
• VARNING: Använd aldrig utan väggbefästningen.
• Detta barnskyddsgaller är lämpligt för hemmabruk.
• Detta barnskyddsgaller är lämpligt för småbarn fram till 24 månaders ålder.
• Om barnskyddsgallret sätts fast vid trappans övre slutända ska det inte placeras under
det högsta trappstegets höjd.
• Om barnskyddsgallret sätts fast vid trappans nedre del ska den placeras vid det lägsta
trappstegets framsida.
• Barnskyddsgallret kan med hjälp av det bifogade fastsättningsmaterialet befästas vid
stabila underlag. Detta gäller även för förlängningsstycken som är utbytbara och som
nns med i leveransen.
• Undvik att låta äldre barn använda barnskyddsgallret eftersom det är risk för fara.
• Kontrollera regelbundet säkerheten på barnskyddsgallret och det stabila underlaget för
att garantera att barnskyddsgallret är funktionsdugligt.
• Använd endast original HAUCK-reservdelar.
• Kontrollera alltid att barnskyddsgallret har tillslutits ordentligt.
• Barnskyddsgallret är konstruerat med ett manuellt låssystem.
• Barngrinden motsvarar EN 1930:2011.
S
Skötsel och underhåll
• Använd inga skarpa rengöringsmedel.
• Rengör barngrinden med en fuktig trasa.
N
Advarsler beskyttelsesgitter
• ADVARSEL: feil montering kan være farlig.
• ADVARSEL: gitteret må ikke brukes lenger ved skade eller hvis enkelte deler mistes.
• ADVARSEL: dette gitteret må ikke monteres på tvers av vindu.
• ADVARSEL: må aldri brukes uten festeplate for vegg.
• Dette gitteret er tiltenkt bruk i hjemmet.
• Dette gitteret er egnet for barn på inntil 24 måneder.
• Hvis gitteret brukes på toppen av en trapp, så må det ikke monteres under høyden til
øverste trinn.
• Hvis gitteret brukes i enden av en trapp, så må det monteres på fremsiden til nederste
trinn.
• Gitteret kan monteres på faste, stabile underlag med vedlagt festematerial. Dette gjelder
også forlengelser som er kompatible med produktet eller medlevert.
• Bruk eller klatring på gitteret av eldre barn kan medføre farer.
• Kontroller gitteret regelmessig for at fastgjøringene er sikre og stabile, slik at det fungerer
tilsvarende disse angivelsene.
• Bruk kun originale HAUCK reservedeler.
• Kontroller alltid at gitteret er riktig lukket.
• Gitteret er utstyrt med et manuelt lukkesystem.
• Vernegitteret tilsvarer EN 1930:2011.
N
Pleie og vedlikehold
• Ikke bruk aggressive rengjøringsmidler.
• Rengjør sikkerhetsgitteret med et fuktig tørkle.
GR
Προειδοποιητικές υποδείξεις κάγκελα για πόρτες
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μια εσφαλμένη συναρμολόγηση μπορεί να αποβεί επικίνδυνη.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η προστατευτική εσχάρα για παιδιά δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται σε φθορά ή απώλεια μεμονωμένων μερών.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η προστατευτική εσχάρα για παιδιά δεν επιτρέπεται να τοποθετείται
σε παράθυρα.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να μην χρησιμοποιείται ποτέ δίχως πλάκα στερέωσης τοίχου.
• Αυτή η προστατευτική εσχάρα για παιδιά προβλέπεται για την χρήση στο σπίτι.
W6
WSB_M_2016_3
• Αυτή η προστατευτική εσχάρα για παιδιά είναι κατάλληλη για παιδιά μέχρι μια ηλικία 24
μηνών.
• Εάν προστατευτική εσχάρα για παιδιά τοποθετείται στο άνω άκρο της σκάλας, να μην
τοποθετείται κάτω από το ύψος του άνω σκαλοπατιού.
• Εάν προστατευτική εσχάρα για παιδιά τοποθετείται στο κάτω μέρος της σκάλας, αυτή να
τοποθετείται στην πρόσθια πλευρά του χαμηλότερου σκαλοπατιού.
• Η προστατευτική εσχάρα για παιδιά μπορεί να τοποθετηθεί σε συμπαγή στρώματα. Αυτό
ισχύει και για επιμηκύνσεις, οι οποίες είναι συμβατές με το προϊόν ή παραδίδονται μαζί με
αυτό.
• Η χρησιμοποίηση ή η επικόλληση της προστατευτικής εσχάρας για παιδιά μπορεί να
οδηγήσει σε κινδύνους.
• Ελέγξτε τακτικά την προστατευτική εσχάρα για παιδιά ως προς την ασφάλεια των
στηριγμάτων για να διασφαλίσετε ότι είναι λειτουργική αντίστοιχα με αυτά τα στοιχεία.
• Παρακαλείσθε να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά της HAUCK.
• Ελέγχετε πάντα ώστε να είναι σωστά κλειστή η προστατευτική εσχάρα για παιδιά.
• Η προστατευτική εσχάρα για παιδιά είναι εξοπλισμένη με ένα χειροκίνητο σύστημα
κλειδώματος.
• Τα κάγκελα πληρούν το πρότυπο EN 1930:2011.
GR
Περιποιηση και συντηρηση
• Μην χρησιμοποιείτε ισχυρά καθαριστικά.
• Καθαρίζετε τα κάγκελα με ένα νωπό πανί.
RUS
Предупреждающие указания защитная решётка
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправильный монтаж может стать опасным.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случае повреждения или потери отдельных частей
пользоваться защитной решеткой для обеспечения безопасности детей не
разрешается.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Монтаж защитной решетки для обеспечения безопасности
детей на окнах не разрешается.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не использовать без настенной крепительной
пластины.
• Эта защитная решетка для обеспечения безопасности детей предназначается для
домашнего пользования.
• Эта защитная решетка для обеспечения безопасности детей подходит для детей в
возрасте до 24 месяцев.
• Если защитная решетка для обеспечения безопасности детей будет
использоваться в верхнем конце лестницы, то ее следует монтировать не ниже
высоты самой верхней ступеньки.
• Если защитная решетка для обеспечения безопасности детей будет
использоваться у подножия лестницы, то ее следует монтировать на передней
части самой нижней ступеньки.
• Защитная решетка для обеспечения безопасности детей может монтироваться
при помощи входящего в комплект крепежного материала на имеющих
стабильную форму поверхностях. Это же касается и поставляемых одновременно,
предназначенных для расширения частей, совместимых с продуктом.
• Пользование или перелезание защитной решетки для обеспечения безопасности
детей детьми старшего возраста может привести к опасности.
• Регулярно проверяйте стабильность защитной решетки для обеспечения
безопасности детей и безопасность крепежного материала с целью убеждения в
том, что эти функции соответствуют указанным спецификациям.
• Просьба использовать только оригинальные запасные части компании HAUCK.
• Всегда проверяйте, чтобы защитная решетка для обеспечения безопасности
детей была должным образом закрыта.
• Защитная решетка для обеспечения безопасности детей оснащена ручной
системой замыкания.
• Защитная решётка для детей соответствует EN 1930:2011.
RUS
Уход и обслуживание
• Не применяйте сильно действующих чистящих средств.
• Чистите защитную решётку для детей влажной тканью.
RO
Indicaţii de avertizare grilaj de protecţie la uşă
• AVERTIZARE: Montajul defectuos poate periculos.
WSB_M_2016_3
W7
• AVERTIZARE: Este interzisă utilizarea grilajului de protecţie pentru copii în cazul
defectării sau al pierderii unor piese componente.
• AVERTIZARE: Este interzisă montarea grilajului de protecţie pentru copii la ferestre.
• AVERTIZARE: Nu utilizaţi niciodată fără dispozitivul de xare la perete.
• Acest grilaj de protecţie pentru copii este prevăzut pentru utilizarea privată.
• Acest grilaj de protecţie pentru copii este adecvat pentru copii până la o vârstă de 24 de
luni.
• Dacă grilajul de protecţie pentru copii se utilizează la capătul superior al scării, montarea
acestuia sub nivelul primei trepte este interzisă.
• Dacă grilajul de protecţie pentru copii se utilizează la capătul inferior al scării, el trebuie
montat pe partea din faţă a ultimei trepte.
• Grilajul de protecţie pentru copii poate montat pe suporturi tari, care îşi păstrează forma cu ajutorul materialului de xare livrat. Acest lucru este valabil şi pentru prelungirile,
compatibile cu produsul, respectiv livrate împreună cu produsul.
• Utilizarea grilajului de protecţie pentru copii de către copii mai mari sau căţărarea peste
grilaj poate provoca pericole.
• Vericaţi grilajul de protecţie pentru copii la intervale regulate pentru a vă asigura că
dispozitivele de xare sunt bine xate şi că grilajul este stabil şi funcţionează conform
acestor indicaţii.
• Vă rugăm să utilizaţi doar piese de schimb originale HAUCK.
• Vericaţi întotdeauna, dacă grilajul de protecţie pentru copii este închis corect.
• Grilajul de protecţie pentru copii este dotat cu un sistem de închidere manual.
• Grilajul de protecţie pentru copii corespunde cu EN 1930:2011.
RO
Îngrijire şi întreţinere
• Nu utilizaţi substanţe de curăţare agresive.
• Curăţaţi grilajul de protecţie pentru copii cu o cârpă umedă.
BG
Предупредителни указания Предпазна решетка за врата
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Един погрешен монтаж може да бъде опасен.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Детската предпазна решетка не трябва да се изпозва при
повреда или загуба на отделни части.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Детската предпазна решетка не бива да се монтира на
прозорци.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога да не се използва без шайбата за закрепване на
стена.
• Тази детска предпазна решетка е предназначена за употреба в домашна
обстановка.
• Тази детска предпазна решетка е подходяща за деца на възраст до 24 месеца.
• Ако детската предпазна решетка се монтира в горния край на стълбите, не трябва
да се поставя под височината на най-горното стъпало.
• Ако детската предпазна решетка се монтира в долния край на стълбите, трябва да
се постави на предната страна на най-долното стъпало.
• Детската предпазна решетка може да се монтира на здрави стабилни основи с
доставения материал. Това важи и за продълженията, които са съвместими с
продукта или са доставени с него.
• Използването или прекачването на детската предпазна решетка от по-големи деца
може да доведе до излагане на опасност.
• Контролирайте редовно сигурността на закрепването и стабилността за да се
уверите, че фукционира съответно по тези показатели.
• Моля използвайте само оригинални резервни части от HAUCK.
• Проверявайте винаги, дали детската предпазна решетка е затворена правилно.
• Детската предпазна решетка е оборудвана с ръчна заключна система.
• Предпазната решетка за деца отговаря на Европейските норми 1930:2011.
BG
Cъхраняване и поддръжка
• Не използвайте агресивни почистващи препарати.
• Почиствайте предпазната решетка с навлажнена кърпа.
BIH
Posebne upute zaštitne mreže
• PAŽNJA: Pogrešna montaža može predstavljati opasnost.
• PAŽNJA: Dječja zaštitna rešetka kod oštećenja ili gubitka pojedinačnih dijelova se ne
smije koristiti.
• PAŽNJA: Dječja zaštitna rešetka se nesmije montiranti na prozorima.
W8
WSB_M_2016_3
• PAŽNJA: Nikada ne koristiti bez tanjira za zidno pričvršćivanje.
• Ova dječja zaštitna rešetka je predviđena za kućnu upotrebu.
• Ova dječja zaštitna rešetka je prikladna za djecu starosti do 24 mjeseca.
• Ako se dječja zaštitna rešetka postavlja na gornjem kraju stepenica, mora se montirati
ispod visine najgornje stepenice.
• Ako se dječja zaštitna rešetka postavlja na podnožju stepenice, treba se montirati na
prednjoj strani najniže stepenice.
• Dječja zaštitna rešetka može da se montira na čvrstim stabilnim podlogama sa
suisporučenim pričvrsnim materijalom. To važi isto tako i za produžetke, koji su kompatibilni sa proizvodom odn. koji su suisporučeni.
• Korištenje ili penjanje preko dječje zaštitne rešetke od strane starije djece može
prouzročiti opasnosti.
• Provjeravajte dječju zaštitnu rešetku redovno u vezi sigurnosti pričvršćenja da bi se osigurala standardna sigurnost, tako da ona bude funkcionalno sposobna prema ovim podacima.
• Molimo da koristite samo originalne HAUCK-rezervne dijelove.
• Provjerite uvijek, da je dječja zaštitna rešetka pravilno zatvorena.
• Dječja zaštitna rešetka je opremljena jednim ručni zatvaračkim sistemom.
• bavSvis damcveli barieris damontaJeba nebadarTulia mxolod myari formis zedapirebze, risTvisac
gamoyenebul unda iqnas mxolod is samontaJo masala, romelic mas Tan mohyveba. igive igulisxmeba
aseve im damagrZelebel saSualebebzec, romelic am produqts Tan mohyveba.
• ufrosi bavSvebis mier barieris gamoyeneba, rogoricaa masze gadaZroma da a.S. usafrTxoebisTvis saSiSroebis momtania.
• barieri drodadro gadaamowmeT samagrebisa da simyaris usafrTxoebaze da dairwmuneT Tavi, rom is
usafrTxoebis dacvis yvela normas Seesabameba.
• montaJisaTvis gamoiyeneT mxolod da mxolod Tanmoyolili HAUCK- is firmis samontaJo masala.
• gadaamowmeT xolme, rom barieri sworad aris Caketili.
• ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: неисправната монтажа може да биде опасна.
• ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: решетката за заштита за деца не смее да се употребува при
оштетување или губење на одделни делови.
• ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: решетката за заштита за деца не смее да се монтира на
прозорци.
• ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: никогаш да не се употребува без прицврстувач за ѕид.
• Оваа решетка за заштита за деца е наменета за домашна употреба.
• Оваа решетка за заштита за деца е наменета за деца на возраст до 24 месеци.
• При употреба на решетката за заштита за деца на горниот крај од скалата, таа не
треба да се монтира под висината на највисокиот степен
• Кога решетката за заштита за деца се монтира на долниот дел од скалата, таа
WSB_M_2016_3
W9
треба да се постави на предната страна од најдолниот степен.
• Решетката за заштита за деца може да се монтира на цврсти подлоги со
стабилна форма и со доставениот материјал за прицврстување. Ова важи и за
продолжувања што се компатибилни со производот односно што се доставуваат.
• Користењето или прекачувањето на решетката од страна на постари деца може да
доведе до опасности.
• Проверувајте ја редовно решетката за заштита за деца по однос на безбедноста
на прицврстувањата и безбедноста на стоењето за да се уверите, дека таа може
да функционира согласно овие податоци.
• Употребувајте само оригинални резервни делови на HAUCK.
• Секогаш проверувајте, дали решетката за заштита за деца е исправно затворена.
• Решетката е опремена со систем за мануелно затворање.
• Заштитната детска решетка соодветствува со EN 1930:2011.
MK
Нега и одржување
• Не употребувајте силни средства за чистење.
• Чистете ја заштитната детска решетка со влажна крпа .
TR
İkaz bilgileri kapı için koruma parmaklığı
• UYARI: Hatalı bir montaj tehlikelere yol açabilir.
• UYARI: Çocuk güvenlik kapıları hasar görmeleri durumunda veya bazı parçalarının
kırılması halinde kullanılmamalıdır.
• UYARI: Çocuk güvenlik kapısı pencerelere takılmamalıdır.
• UYARI: Hiçbir zaman duvar montaj plakası olmadan kullanmayınız.
• Bu çocuk güvenlik kapısı evde kullanılmak üzere öngörülmüştür.
• Bu çocuk güvenlik kapısı yalnızca 24 aya kadar olan çocuklar için uygundur.
• Çocuk güvenlik kapısı merdivenin üst ucuna takılırsa güvenlik kapısı en üst basamağın
yüksekliğinin altında bir yüksekliğe ayarlanmamalıdır.
• Çocuk güvenlik kapısı merdivenin giriş kısmına takılırsa en düşük basamağın ön kısmına
uygulanmalıdır.
• Çocuk güvenlik kapısı sağlam ve yerinden oynamayan zeminlerde ürün ile birlikte sunulan tespit malzemesi ile takılabilir. Aynı durum ürün ile birlikte kullanılmak üzere öngörülen veya birlikte satılan uzatma parçaları için de geçerlidir.
• Çocuk güvenlik kapısının daha büyük yaşta çocuklar tarafından kullanılması veya üzerinden tırmanılması tehlikelere yol açabilir.
• Bu bilgiler doğrultusunda işlevini tam olarak yerine getirdiğinden emin olabilmek için
çocuk güvenlik kapısını düzenli olarak tespit parçalarının sağlam olup olmadığına ve
güvenlik kapısının güvenli durumda olup olmadığına dair kontrol ediniz.
• Lütfen yalnızca orijinal HAUCK yedek parçaları kullanınız.
• Çocuk koruma kapısının doğru bir şekilde kapatıldığını her zaman kontrol ediniz.
• Çocuk koruma kapısı manüel bir kilitleme sistemi ile donatılmıştır.
• Çocuklar için koruma parmaklığı EN 1930:2011 normuna uygundur.
TR
Bakim ve onarim
• Herhangi aşırı asitli temizlik deterjanları kullanmayınız.
• Çocuklar için koruma parmaklığını nemli bir bez ile temizleyiniz.
SK
Výstražné pokyny ochranné mreže na dvere
• VAROVANIE: Nesprávna montáž môže predstavovať nebezpečenstvo.
• VAROVANIE: Nepoužívajte detskú bezpečnostnú zábranu v prípade poškodenia alebo
straty jednotlivých častí.
• VAROVANIE: Nemontujte detskú bezpečnostnú zábranu na okná.
• VAROVANIE: Vždy použite okrúhly nástenný držiak.
• Táto detská bezpečnostná zábrana je určená na použitie v domácnostiach.
• Táto detská bezpečnostná zábrana je určená pre deti do 24 mesiacov.
• V prípade použitia detskej bezpečnostnej zábrany v hornej časti schodiska nemontujte
zábranu nižšie, ako končí najvyšší schod.
• V prípade použitia detskej bezpečnostnej zábrany v dolnej časti schodiska namontujte
zábranu z čelnej strany najnižšieho schodu.
• Detskú bezpečnostnú zábranu namontujte k pevnému stabilnému základu pomocou
spojovacích súčiastok, ktoré sú súčasťou dodávky. To platí aj pre predlžovacie diely, ktoré sú kompatibilné s týmto výrobkom resp. ktoré sú súčasťou tejto dodávky.
• Používaním alebo preliezaním detskej bezpečnostnej zábrany sa staršie deti vystavujú
nebezpečenstvu.
W10
WSB_M_2016_3
• Pravidelne kontrolujte, či je detská bezpečnostná zábrana bezpečne namontovaná a
stabilná a uistite sa, že funguje podľa týchto inštrukcií.
• Prosím, používajte iba originálne náhradné diely značky HAUCK.
• Neustále kontrolujte, či je detská bezpečnostná zábrana správne uzatvorená.
• Detská bezpečnostná zábrana je vybavená manuálnym uzatváracím systémom.
• Táto ochranná mreža pre deti zodpovedá norme EN 1930:2011.
SK
Ošetrovanie a údržba
• Nepoužívajte žiadne ostré čistiace prostriedky.
• Ochrannú mrežu pre deti čistite vlhkou handrou.
UA
Попереджуючі вказівки захисна решітка
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Неправильний монтаж може стати небезпечним.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ: У разі пошкодження або втрати окремих частин користуватися
захисною решіткою для забезпечення безпеки дітей не дозволяється.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Монтаж захисної решітки для забезпечення безпеки дітей на вікнах
не дозволяється.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ніколи не використовувати без настінної кріпильної пластини.
• Ця захисна решітка для забезпечення безпеки дітей призначається для домашнього
користування.
• Ця захисна решітка для забезпечення безпеки дітей підходить для дітей у віці до 24
місяців.
• Якщо захисна решітка для забезпечення безпеки дітей буде використовуватися у
верхньому кінці сходів, то її слід монтувати не нижче висоти самої верхньої сходинки.
• Якщо захисна решітка для забезпечення безпеки дітей буде використовуватися у
підніжжя сходів, то її слід монтувати на передній частині самої нижньої сходинки.
• Захисна решітка для забезпечення безпеки дітей може монтуватися на поверхнях
стабільної форми за допомогою кріпильного матеріалу, що входить в комплект поставки.
Це ж стосується і призначених для розширення частин, сумісних з продуктом, що
поставляються одночасно.
• Користування захисною решіткою для забезпечення захисту дітей або перелазіння через
неї дітьми старшого віку може призвести до небезпеки.
• Регулярно перевіряйте стабільність захисної решітки для забезпечення безпеки дітей та
безпеку кріпильного матеріалу з метою переконання в тому, що ці функції відповідають
зазначеним специфікаціям.
• Прохання використовувати тільки оригінальні запасні частини компанії HAUCK.
• Завжди перевіряйте, щоб захисна решітка для забезпечення безпеки дітей була
належним чином закрита.
• Захисна решітка для забезпечення безпеки дітей оснащена ручною системою замикання.
• Захисна решітка для дітей відповідає EN 1930:2011.
UA
Догляд та обслуговування
• Не застосовуйте сильно діючих чистячих засобів.
• Чистячі захисну решітку для дітей вологою тканиною.
CZ
Výstražné pokyny ochranné mříže na dveře
• VAROVÁNÍ – Nesprávná montáž může vést ke vzniku nebezpečí.
• VAROVÁNÍ – Dětská bezpečnostní zábrana se nesmí používat v případě poškození či
ztráty jednotlivých dílů.
• VAROVÁNÍ – Dětská bezpečnostní zábrana se nesmí připevňovat do oken.
• VAROVÁNÍ – Používejte pouze s kulatým nástěnným držákem.
• Tato dětská bezpečnostní zábrana je určena pro domácí použití.
• Tato dětská bezpečnostní zábrana je vhodná pro děti do věku 24 měsíců.
• Pokud dětskou bezpečností zábranu používáte na horním konci schodiště, nepřipevněte
ji pod výšku posledního schodu.
• Pokud dětskou bezpečností zábranu používáte na úpatí schodiště, připevněte ji z čelní
strany nejnižšího schodu.
• Dětskou bezpečnostní zábranu připevněte na pevný stabilní podklad pomocí
připevňovacího materiálu, který je součástí dodávky. Platí to i pro prodlužovací díly, které
jsou s výrobkem kompatibilní resp. které jsou součástí dodávky.
• Používáním nebo přelézáním dětské bezpečnostní zábrany se starší děti vystavují
nebezpečí.
• Pravidelně kontrolujte, zda je dětská bezpečnostní zábrana bezpečně připevněna a zda
je stabilní a ujistěte se, že funguje podle těchto instrukcí.
WSB_M_2016_3
W11
• Používejte prosím pouze originální náhradní díly značky HAUCK.
• Vždy zkontrolujte, zda je dětská bezpečnostní zábrana správně zavřená.
• Dětská bezpečnostní zábrana je vybavena manuálním zavíracím systémem.
• Tato ochranná mříž pro děti zodpovídá normě EN 1930:2011.
CZ
Ošetřování a údržba
• Nepoužívejte žádné ostré čisticí prostředky.
• Ochrannou mříž pro děti čistěte vlhkým hadrem.
H
Figyelmeztetések ajtórácsok
• FIGYELEM: Hibásan összeszerelve veszélyes lehet.
• FIGYELEM: A védőrácsot megrongálódása esetén vagy egyes alkatrészek elvesztésekor nem szabad használni.
• FIGYELEM: A védőrácsot ablak elé nem szabad felszerelni.
• FIGYELEM: Soha ne alkalmazza a falhoz való rögzítéshez szükséges tányér nélkül.
• Ezt a védőrácsot otthoni használatra tervezték.
• Ez a védőrács gyerekek számára alkalmas 24 hónapos korig.
• Ha a védőrács a lépcső felső végére kerül, akkor azt nem szabad a legfelső lépcsőfok
magasságánál alacsonyabb helyre szerelni.
• Ha a védőrács a lépcső alsó végére kerül, akkor azt a legalsó lépcsőfok elülső részére
kell szerelni.
• A védőrács felszerelhető szilárd, alaktartó alapra a csomagban található rögzítő alkatrészekkel. Ez a termékkel kompatibilis, ill. a csomagban található hosszabbítókra is érvényes.
• Ha a védőrácsot idősebb gyermekek is használják vagy átmásznak rajta, az veszélyt
jelenthet.
• Rendszeresen ellenőrizze a védőrács rögzítésésének és stabilitásásának biztonságosságát annak megállapítása érdekében, hogy az a megadott adatoknak megfelelően
működőképes-e.
• Csak eredeti HAUCK alkatrészeket használjon.
• Ellenőrizze mindig, hogy a védőrács megfelelően van-e bezárva.
• A védőrács manuális zárórendszerrel rendelkezik.
• A gyermekeknek szánt védőrács megfelel az EN 1930:2011.
H
Ápolás és karbantartás
• Ne használjon erős tisztítószereket.
• Javasoljuk a védőrács nedves ronggyal történő tisztítását.
PL
Wskazówki ostrzegawcze kratki ochronne na drzwi
• OSTRZEŻENIE: Wadliwy montaż może być niebezpieczny.
• OSTRZEŻENIE: Nie stosować bramki bezpieczeństwa, jeżeli jest uszkodzona lub brak
w niej poszczególnych części.
• OSTRZEŻENIE: Bramki bezpieczeństwa nie wolno montować w oknach.
• OSTRZEŻENIE: Nigdy nie stosować bez talerza do mocowania do ściany.
• Opisana tu bramka bezpieczeństwa jest przeznaczona do użytkowania w domu.
• Opisana tu bramka bezpieczeństwa jest przeznaczona dla dzieci w wieku do 24
miesięcy.
• Jeżeli bramka bezpieczeństwa jest montowana w górnej części schodów, to nie wolno
montować jej poniżej najwyższego stopnia.
• Jeżeli bramka bezpieczeństwa jest montowana w dolnej części schodów, to należy ją
umieścić z przodu najniższego stopnia.
• Bramkę bezpieczeństwa przymocować załączonym materiałem montażowym do sztywnego podłoża. Ta sama zasada dotyczy przedłużeń, które są kompatybilne lub wchodziły
w skład dostawy.
• Użytkowanie bramki bezpieczeństwa lub próby przechodzenia przez nią przez dzieci
starsze może być niebezpieczne.
• Po montażu regularnie sprawdzać bramkę bezpieczeństwa pod kątem bezpieczeństwa
mocowania i stabilności, aby upewnić się, że zachowuje swoje funkcje zgodnie z podanymi tu informacjami.
• Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych HAUCK.
• Zawsze sprawdzać, czy bramka bezpieczeństwa jest prawidłowo zamknięta.
• Bramka bezpieczeństwa jest wyposażona w ręczny system zamykania.
• Kratka ochronna dla dzieci odpowiada normie EN 1930:2011.
PL
Pielęgnacja i konserwacja
W12
WSB_M_2016_3
• Nie używać ostrych środków do czyszczenia.
• Kratkę ochronną dla dzieci czyścić wilgotną ściereczką.
EST
Ohutusjuhised lapse turvaväravad
• HOIATUS: Defektne paigaldus võib olla ohtlik.
• HOIATUS: Laste turvaväravat ei tohi kasutada, kui üksikud osad on katki või kadunud.
• HOIATUS: Laste turvaväravat ei tohi paigaldada akende ette.
• HOIATUS: Ärge kasutage väravat kunagi ilma seinakinnitustaldrikuta.
• See laste turvavärav on nähtud ette kodus kasutamiseks.
• See laste turvavärav sobib kuni 24 kuu vanustele lastele.
• Kui laste turvaväravat kasutatakse trepi ülemises osas, siis ei tuleks seda paigaldada
mitte ülemisest astmest madalamale.
• Kui laste turvaväravat kasutatakse trepi jalamil, siis tuleks see paigaldada kõige madalama astme ette.
• Laste turvavärava saab paigaldada kindlale vormilt stabiilsele alusele kaasasoleva
kinnitusmaterjali abil. See käib ka laienduste kohta, mis sobivad selle tootega või mis on
sellega kaasas.
• Kui vanemad lapsed kasutavad seda turvaväravat või ronivad sellest üle, siis kätkeb see
endas ohtusid.
• Kontrollige laste turvaväravat regulaarselt, kas selle kinnitused on korras ja kas ta seisab
kindlalt püsti, et olla selle põhjal veendunud turvavärava töökorras olekus.
• Kasutage palun ainult HAUCKI originaalvaruosi.
• Kontrollige alati laste turvavärav üle, kas see on korralikult suletud.
• Laste turvaväraval on manuaalne sulgemissüsteem.
• Lapse kaitsevõre vastab normatiivi EN 1930:2011.
EST
Hooldamine ja korrashoid
• Hooldus ja korrashoid Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid.
• Puhastage kaitsevõret ainult niiske lapiga.
LV
Brīdinājuma norādes durvju drošības režģis
• BRĪDINĀJUMS: nepareiza montāža var būt bīstama.
• BRĪDINĀJUMS: ja kāda no ierīces detaļām ir bojāta vai pazudusi, bērnu aizsargsētiņu
izmantot aizliegts.
• BRĪDINĀJUMS: bērnu aizsargsētiņu aizliegts uzstādīt pie logiem.
• BRĪDINĀJUMS: nekad neizmantot bez sienas piestiprinājumiem.
• Šī bērnu aizsargsētiņa ir paredzēta lietošanai mājas apstākļos.
• Šī bērnu aizsargsētiņa ir piemērota bērniem līdz 24 mēnešu vecumam.
• Ja bērnu aizsargsētiņa tiek izmantota pašā kāpņu augšā, to nav ieteicams uzstādīt
zemāk par augstāko pakāpienu.
• Ja bērnu aizsargsētiņa tiek izmantota kāpņu apakšā, to ieteicams uzstādīt pirms zemākā
pakāpiena.
• Bērnu aizsargsētiņu ar piegādes komplektā esošo piestiprināšanas materiālu palīdzību
iespējams uzstādīt uz cietām, stabilām pamatnēm. Tas attiecas arī uz pagarinājumiem,
kas ir savietojami ar šo produktu vai tiek piegādāti kopā ar to.
• Ja šo bērnu aizsargsētiņu izmanto vai tai pāri kāpj vecāki bērni, tas var izraisīt bīstamību.
• Regulāri pārbaudiet bērnu aizsargsētiņas piestiprinājumu drošību un tās stabilitāti, lai
pārliecinātos, ka tā ir lietošanas kārtībā saskaņā ar šiem noteikumiem.
• Lūdzam izmantot tikai oriģinālās HAUCK rezerves daļas.
• Vienmēr pārliecinieties, ka bērnu aizsargsētiņa ir pienācīgi aizvērta.
• Bērnu aizsargsētiņa ir aprīkota ar manuālu slēgmehānismu.
• Bērnu drošības režģis atbilst EN 1930:2011.
LV
Kopšana un apkope
• Apkope un kopšana Neizmantojiet asus tīrīšanas līdzekļus.
• Tīriet bērnu drošības režģi ar mitru drāniņu.
LT
Įspėjimas saugios durų užtvaros
• ĮSPĖJIMAS: Neteisingai sumontavus gali kilti pavojus.
• ĮSPĖJIMAS: Jeigu vaikų apsaugos grotos apsigadina arba pasimeta atskiros jų dalys,
grotų naudoti nebegalima.
• ĮSPĖJIMAS: Vaikų apsaugos grotų negalima tvirtinti prie lango.
• ĮSPĖJIMAS: Jokiu būdu nenaudoti be tvirtinimo prie sienos disko.
• Šios vaikų apsaugos grotos skirtos naudoti namuose.
WSB_M_2016_3
W13
• Šios vaikų apsaugos grotos tinka vaikams iki 24 mėnesių amžiaus.
• Jeigu vaikų apsaugos grotos dedamos viršutiniame laiptų gale, jų nereikėtų tvirtinti
žemiau pačios viršutinės pakopos aukščio.
• Jeigu vaikų apsaugos grotos naudojamos laiptų apačioje, jas reikėtų privirtinti prie
priekinės pačios apatinės pakopos pusės.
• Vaikų apsaugos grotas galima pridėtomis tvirtinimo priemonėmis tvirtinti prie tvirto, stabilios formos pagrindo. Tai galija ir ilginimo elementams, derantiems su gaminiu ar pridedamiems prie jo.
• Naudojant vaikų apsaugos grotas vyresniems vaikams arba jiems lipant per grotas, gali
kilti pavojus.
• Kad vaikų apsaugos grotos atliktų savo čia nurodytą funkciją, reguliariai tikrinkite jas, ar
grotos patikimai pritvirtintos ir gerai laikosi.
• Naudokite tik originalias HAUCK atsargines dalis.
• Visada patikrinkite, ar vaikų apsaugos grotos gerai uždarytos.
• Vaikų apsaugos grotose įrengta rankinio uždarymo sistema.
• Ši vaikų saugi užtvara atitinka EN 1930:2011.
LT
Priežiūra ir aptarnavimas
• Aptarnavimas ir priežiūra Nenaudokite jokių stiprių valymo priemonių.
• Vaikų saugią užtvarą valykite drėgna šluoste
SLO
Opozorilna navodila vratna varovalna rešetka
• OPOZORILO: Napačna montaža je lahko nevarna.
• OPOZORILO: Zaščitne rešetke za otroke, v primeru poškodbe ali izgube posameznih
delov, ni dovoljeno uporabljati.
• OPOZORILO: Zaščitne rešetke za otroke ni dovoljeno nameščati na okna.
• OPOZORILO: Nikdar ne uporabljajte brez stenskih pritrditvenih ploč.
• Ta zaščitna rešetka za otroke je predvidena za domačo uporabo.
• Ta zaščitna rešetka za otroke je primerna za otroke starosti do 24 mesecev.
• Kadar se zaščitna rešetka za otroke uporablja na zgornjem koncu stopnic, naj ne bo
nameščena pod višino najvišje stopnice.
• Kadar se zaščitna rešetka uporablja na spodnjem koncu stopnic, naj bo nameščena na
sprednji strani najnižje stopnice.
• Zaščitno rešetko za otroke je mogoče na trdne in oblikovno stabilne podlage pritrditi s
pomočjo zraven dobavljenega pritrditvenega materiala. To velja tudi za podaljške, ki so s
proizvodom združljivi oz. zraven dobavljeni.
• Uporaba ali plezanje starejših otrok čez zaščitno rešetko za otroke lahko privede do
ogrožanja.
• Zaščitno rešetko za otroke, za zagotovitev navedbam ustreznega delovanja, redno preverjejte glede na varnost pritrditev in na stabilnost,.
• Prosimo vas, da uporabljate zgolj originalne HAUCK nadomestne dele.
• Zmeraj preverite, da bo zaščitna rešetka za otroke pravilno zaprta.
• Zaščitna rešetka za otroke je opremljena z manualnim zapiralnim sistemom.
• Otroška varovalna rešetka ustreza EN 1930:2011.
SLO
Nega in vzdrževanje
• Ne uporabljajte močnih čistilnih sredstev.
• Otroško varovalno rešetko očistite z vlažno krpo.
HR
Upute upozorenja Zaštitne rešetke za vrata
• UPOZORENJE: nepravilna montaža može dovjesti do opasnosti.
• UPOZORENJE: Zaštitna rešetka za djecu ne smije se uporabiti u slučaju oštećenja ili
gubitka pojedinih djelova.
• UPOZORENJE: Zaštitna rešetka za djecu ne smije se postavljati na prozore.
• UPOZORENJE: Nikada je ne uporabljajte bez privitka za pričvršćavanje na zidu.
• Ova zaštitna rešetka za djecu je namjenjena samo za uporabu u kućanstvu.
• Ova zaštitna rešetka za djecu je prikladna za djecu mlađu od 24 mjeseca.
• Ako se zaštitna rešetka za djecu postavi na vrhu stubišta tada ne treba biti postavljena
ispod visine najviše stepenice.
• Ako se zaštitna rešetka za djecu postavi u podnožju stubišta tada je treba postaviti na
W14
WSB_M_2016_3
prednjoj strani na najnižoj stepenici.
• Zaštitna rešetka za djecu se može postavljati na čvrstim i stabilnim površinama s
isporučenim materijalom za pričvršćavanje. To vrijedi i za nastavke koji su sukladni s
ovim proizvodom ili su zajedno s njime isporučeni.
• Korištenje ili penjanje na rešetku za zaštitu djece od strane starije djece može dovesti do
opasnosti.
• Provjeravajte redovito rešetku za zaštitu djece da li je sigurno pričvršćena kao i njezinu
stabilnost, kako bi se osiguralo da se djeluje u skladu s ovim podatcima.
• Molimo Vas koristite samo originalne HAUCK- rezervne dijelove.
• Uvijek provjerite da je zaštitna rešetka za djecu ispravno zatvorena.
• Zaštitna rešetka za djecu je opremljena s ručnim sustavom zaključavanja.
• UPOZORENJE – neispravna montaža može da dovede do opasnosti.
• UPOZORENJE – Zaštitna rešetka za decu ne sme se koristiti ako je oštećena ili ako su
izgubljeni pojedini delovi.
• UPOZORENJE – Zaštitna rešetka za decu ne sme stavljati na prozore.
• UPOZORENJE – Nikad se ne sme upotrebiti bez nosača za montiranje na zidu.
• Ova zaštitna rešetka za decu je namenjena samo za upotrebu u pokućstvu.
• Ova zaštitna rešetka za decu je pogodna samo za decu do dobi od 24 meseca.
• Ako se zaštitna rešetka za decu postavlja na vrhu stepeništa onda ne sme da se postavi
ispod visine najviše stepenice.
• Ako se zaštitna rešetka za decu postavlja na dnu stepeništa onda mora da se postavi na
prednjoj strani najniže stepenice.
• Zaštitna rešetka za decu može da se postavi na čvrstom i stabilnom postolju sa
isporučenim materijalom za pričvršćivanje. To važi i za produžetke koji su sa ovim proizvodom kompatibilni tj. koji su sa njim isporučeni.
• Korišćenje ili penjanje preko zaštitne rešetke za decu od strane starije dece može da
dovede do opasnosti.
• Proveravajte redovno rešetku za zaštitu dece da li su osigurana pričvršćenja kao i njenu
stabilnost kako bi ste se osigurali da je ona u potpunosti funkcionalna prema navedenim
podacima.
• Upotrebljavajte samo originalne HAUCK- rezervne delove.
• Uvek proveravajte da li je zaštitna rešetka za decu ispravno zaključana.
• Zaštitna rešetka za decu je snabdevena ručnim sistemom za zaključavanje.