15
INSTRUCTIONS FOR USE
Warnings and points of attention . . . . . . . . . . 3
Start (contents of package, assembling) . . . . . 4
Wheels (mounting) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Folding and unfolding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Seat (mounting, readjustments) . . . . . . . . . . . 8
Safety / Bumper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Push bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Brake (hand brake blocking brake) . . . . . . . . 11
Hood . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Storage spaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pram body / Lifesaver Plus .. . . ...... . . . . . . . . . . 13
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
MODE D’ EMPLOI
Avertissements et mesures de précaution . . . . 3
Premières démarches . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Roues (montage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Dépliage et pliage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Siège (montage, réglage) . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sécurité / Pare-chocs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Réglage de la barre de conduite . . . . . . . . . . 11
Frein (frein à main, frein de blocage) . . . . . . 11
Capote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Emplacements de rangement . . . . . . . . . . . . 13
Caisse de poussette / Lifesaver Plus . . . . . 14
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
MAINTENANCE
• To prolong the life span of your stroller,
dry with a sot cloth after use in rainy
weather.
• Clean the wheels and the metal parts
regularly to keep the stroller functioning
smoothly.
• Use a mild detergents and lukewarm
water for cleaning.
• Do not use aggressive solvents.
• The seat and the shopping basket
should not be washed in the washing
machine.
•
For safety reasons use original parts only.
Maintenance of wheels
and air tires:
•
If you find that an inner tube is flat, you can
fix this or have it fixed at a bicycle repair
shop, just as you would a bicycle tire.
• The inner tubes can be acquired at all
good bicycle shops.
• Before using the product please check
the tire pressure, and if necessary inflate
with the enclosed hand pump.
• The metallic rims must be cleaned
regularly. Regular protection with a
silicon spray prevents rusting / coating.
NOTE! The chance of rust / coating is espe-
cially prevalent with use at the beach.
Driving through seawater is not recommended. Thoroughly clean the wheels
after a trip to the beach. The same goes
for use under wintry conditions in which
salting of roads may have the same
results.
NOTE! Due to materials used in the tires,
these can leave tire marks on certain
surfaces.
ENTRETIEN
•
Pour assurer une plus grande durabilité de
votre poussette, nous vous conseillons de la
sécher avec un chiffon doux, lorsque vous
l’avez utilisée par temps pluvieux.
•
Nettoyez régulièrement les roues et les parties
métalliques de la poussette pour assurer un
fonctionnement souple de la poussette.
• Utilisez une lessive douce et de l’eau tiède
pour nettoyer la poussette.
• N’utilisez pas de solvants agressifs.
• Ne lavez ni le siège, ni le panier à provisions
dans la machine à laver.
• Pour des raisons de sécurité, utilisez
uniqement des pièces d’origine.
Entretien des roues et des pneus
• Si vous remarquez qu’une chambre à air est
crevée, réparez-la ou faites-la réparer chez
un réparateur de bicyclettes. Procédez de la
même manière que pour une bicyclette.
• Vous pourrez vous procurer des chambres à air
auprès de n’importe quel magasin spécialisé
dans la vente de bicyclettes.
Avant d’utiliser le produit, contrôlez la pression
•
des pneus en pompez, si nécessaire, le pneu
avec la pompe à main qui l’accompagne.
• Les jantes métalliques doivent être nettoyées
régulièrement. Vous éviterez la formation de
rouille, l’oxydation en appliquant régulièrement une couche de protection avec le pulvé-
risateur de silicone.
ATTENTION! Le risque de formation de rouille
/ d’oxydation se présente notamment après
l’utilisation de la poussette sur la plage. Nous
vous déconseillons fortement de rouler la
poussette dans l’eau de mer. Nettoyez bien
les roues après une promenade sur la plage.
Ceci vaut également pour l’utilisation de la
poussette en hiver, car les sels de déneigement répandus sur le trottoir peuvent avoir
des conséquences identiques.
ATTENTION!
Il se peut que les matériaux utilisés
pour pneus laissent des traces sur certain sols.
14
CAISSE DE POUSSETTE
(VENDU SÉPARÉMENT)
Vous pouvez utiliser la caisse de poussette
Scirocco Cocoon dès la naissance de votre
enfant jusqu’à ce qu’il atteint un poids
maximum de 9 kilogrammes. La Scirocco
Cocoon se fixe sans probème sur le châssis
au moyen d’un lot d’éléments pour aménagement ultérieur, jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic. Vous pouvez vous
procurer cet article séparément. Dans ce
cas, utilisez uniquement la caisse de
poussette Asahi prescrite.
Lifesaver Plus
(
VENDU SÉPARÉMENT)
Vous pouvez également utiliser le
Lifesaver Plus, dès la naissance de votre
enfant.Le Lifesaver Plus est un siège que vous
pouvez aussi bien utiliser dans la voiture
comme châssis Asahi.Le Lifesaver Plus peut
être fixé au châssis au moyen d’un lot
d’éléments pour aménagement ultérieur,
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
ACCESSORIES
The following accessories are available in
addition to the
and the
the
Scirocco ,
All-weather
for the
set for
Scirocco Cocoon pram body
Lifesaver Plus: the Scirocco feet bag,
rain screen, the carry on bag
Scirocco 4, and the Asahi Adapter
Scirocco Cocoon and Lifesaver Plus.
ACCESSOIRES
Outre la caisse de poussette Scirocco
Cocoon, et le Lifesaver Plus vous pourrez
vous procurer les accessoires suivants: la
chancelière
Scirocco, le pare-pluie All-weather
Scirocco, le sac à anses spécial Scirocco
4 et les Adapteurs de Asahi pour
Cocoon et Lifesaver Plus.
Scirocco, le couffin
Scirocco
Warnings and points of attention
Before assembling and using the product thoroughly
read all warnings, instructions, and instructions for use,
and keep these in a safe place. Non-compliance with
these warnings, instructions, and instructions for use,
may harm you child
• The carriage can be used for children between the
ages of 0 and 4 years (max 20 kg.) when used in
combination with a car seat or a baby carriage bin,
the maximum weight as indicated on the car seat or
carriage bin applies.
• Do not use the carriage as a pushchair, until your
baby is able to sit unassisted and is not younger than
6 months.
• Never leave your child unattended in or with this
product.
• Keep plastic packaging materials out of reach of
children to avoid dangers of asphyxiation.
• Prior to each use make sure that all locks on the frame
are anchored (frame connection, seat on frame, wheel
lock, bumper, and hood)
• Always strap your child in with the safety belts, always
use the crotch strap in combination with lap and
shoulder belts.
• When parking always use the blocking brake.
• Avoid situations of extreme use that decrease your
control over the child and the product. When using this
product for your child, your speed should be limited to
a walking speed, so no running, jogging, or skating.
Do not use escalators, stairs, or elevators while your
child is in the product.
• Loads or baskets attached to the push bar negatively
influence the stability and the durability of the product.
Only use the indicated storage spaces for this and do
not exceed the maximum permitted weight.
• Check, clean and oil this product regularly. Use nonaggressive cleansing agents and lubricants.
• This product may be used for children of 6 months and
older, or from birth if using car safety seat or pram
body, up to a maximum weight of 9 kilograms.
• This product may only be used for the transportation
of one child.
• No accessories may be used on this product unless
they have been explicitly permitted by Asahi for this
product.
• Make sure that the hands of your child are not close to
possible trapping areas, when the carriage or the part
of the carriage is being folded or adjusted.
• Bear in mind that small parts, such as the valve caps
on the wheels, can be swallowed by your child, and
may cause your child to choke
• This pushchair conforms to BS 7409:1996, prEN
1888:1999, NFs 54-001
Avertissements et mesures de précaution
Lisez attentivement tous les avertissements, toutes les
instructions et tous les modes d’emploi concernant
l’assemblage et l’utilisation de ce produit et conservez-les
soigneusement. Le non-respect de ces avertissements, instructions et modes d’emploi pourrait avoir des conséquences désavantageuses pour la sécurité de votre enfant.
• La pousette a été conçu pour les enfants de 0 · 4 ans
• Il est déconseillé de n’utiliser le siege poussette comme
• Ne laissez jamais votre enfant seul derrière ou à
• Tenez le matériel d’emballage à l’écart de votre enfant
• Contrôlez, avant chaque utilisation, si tous les verrouil-
• Attachez toujours votre enfant avec les ceintures de
• Utilisez toujours le frein de blocage, si vous stationnez
• Evitez les situations d’utilisation extrêmes où le contrôle
•
• Contrôlez, nettoyez et graissez ce produit régulièrement.
• Ce produit ne peut être utilisé que pour le transport d’un
• Aucun accessoire ne peut être utilisé pour ce produit,
•
• Rappelez-vous que votre enfant pourrait s’étrangler s’il
• Cette poussette est conforme aux normes BS 7409:1996,
(jusqu’ à 20 kg). Lorsqu’il combiné avec le siege-auto de
securité ou caisse de poussette à partir de la naissance,
se référer au poids maximum indiqué sur lesiege-auto de
securité ou caisse de poussette.
poussette que lorsque l’enfant peut s’asseoir tout seul et
pour bébés âges de moins de 6 mois.
proximité de ce produit.
afin d’éviter tout danger d’asphyxie.
lages du châssis sont bien fermés (connexion châssis,
siège sur châssis, verrouillage des roues, pare-chocs et
capote).
sécurité, utilisez toujours la sangle d’entrejambe en combinaison avec la sangle abdominale.
la poussette.
de votre enfant dans la poussette diminue. Vous êtes
tenu d’adapter votre cadence de marche au produit
et à l’enfant en marchant au pas. Il est donc interdit
de courir, de faire du jogging ou du skating. N’utilisez
pas d’escaliers roulants, ni d’ascenseurs, si votre enfant
reste dans la poussette.
Les charges ou paniers attachés à la barre de conduite
portent préjudice à la stabilité et à la durabilité du produit.
Utilisez uniquement les emplacements de rangement
prescrits et respectez le poids maximal prescrit.
N’utilisez pas de détersifs ou de lubrifiants agressifs.
seul enfant.
si Asahi n’a pas donné l’autorisation formelle de son
utilisation pour ce produit.
Assurez-vous que les mains de votre enfant ne sont pas
près des endroits possibles de piégeage, si la poussette
ou la partie de la poussette est plié ou ajusté.
venait à avaler les petites pièces, par exemple les
bouchons de valve des roues.
prEN 1888:1999, NFs 54-001