Le Pino est un tandem deux-roues étagé pour enfants et adultes ; il est homologué comme dispositif médical selon la directive 93/42 CEE. La propulsion s'effectue grâce à la force musculaire des
jambes exercée sur les pédales, lesquelles peuvent être équipées d’une sécurité empêchant les pieds
de glisser. La transmission à la roue arrière se fait par dérailleur ou, au choix, un moyeu Rohloff à
14 vitesses intégrées. De par leur conception et les matériaux utilisés, les siège rembourrés ont un
effet amortisseur et offrent un niveau de confort maximal. Le freinage du Pino est assuré par deux
freins à disque indépendants.
Destination
Ce tandem est destiné à une utilisation sur routes ou chemins stabilisés. L’usage du Pino en
tout-terrain ou en compétition n’est pas autorisé. La circulation sur la voie publique n’est autorisée
qu’avec les équipements prescrits par le code de la route en vigueur dans le pays où il est utilisé.
Indication*
Le Pino est conçu pour des personnes atteintes d'affections neuromusculaires telles qu’une inrmité
motrice cérébrale ou une dystrophie musculaire et qui, du fait de leur handicap, ne sont pas en mesure
d'utiliser les vélos ou les véhicules ordinaires, même pourvus de roulettes. Parmi les autres indications,
on citera : les difcultés de coordination, les troubles de l’équilibre, ou toute altération de la motricité
du fait, par exemple, d’un trouble spastique, d'une paraplégie, d'une dysmélie, d'une amputation, etc.
Adaptabilité selon le handicap
Le Pino peut être équipé d’accessoires adaptés selon le handicap de son utilisateur. Sont disponibles, entre autres : Les manivelles enfant, les raccourcisseurs de manivelles, les pédales spéciales
avec ou sans maintien du mollet, les adaptateurs de pédale pendulaires, le harnais ventral ou à
bretelles, les supports de béquilles.
Utilisateurs multiples
Dans des conditions d'usage conformes à sa destination, le Pino est apte à la réutilisation, après
contrôle par atelier spécialisé.
Protection contre les inuences de l’environnement
Du fait des matériaux employés, le Pino est protégé contre la corrosion. Sont mis en œuvre des
éléments de cadre en aluminium thermolaqué, des matières plastiques et de l’acier inoxydable.
Nettoyage et désinfection
Les poignées et le siège peuvent être nettoyés et désinfectés à l’aide de produits de nettoyage et
de désinfectants ménagers usuels. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre “Nettoyage et
désinfection du Pino” p. 23.
Normes et directives observées
Lors de la conception et de la fabrication, les directives et normes suivantes ont été observées :
Directive 93/42 CEE relative aux dispositifs médicaux
* Les indications s'appliquent toujours à la personne installée à l'avant
Description
What is the Pino?
The Pino is a semi-recumbent Tandem and an approved medical device as per the European Directive 93/42/EEC (Medical Device Directive). The tandem is driven by leg power via the pedals. Specially designed pedals to prevent the feet from slipping out when riding are available. The transmission
is a derailleur gear or a 14-gear Rohloff hub which drives the real wheel. The padded seats has been
specially designed and constructed with exible materials to cushion the ride and offer maximum
comfort. The Pino has a reliable brake system with two independently operated disc brakes.
Intended use
The Pino is intended for use on paved roads and paths. The required technical adjustments, however,
must be performed by an authorized retailer. The Pino is not approved for off-road use or racing.
It should not be ridden in trafc until it has been equipped with the accessories required by the
applicable trafc regulations of the country in which it is being used.
Indications for use*
The Pino is designed for humans with neuromuscular disorders, such as cerebral palsy or muscular
dystrophy, who – owing to special physical conditions – are unable to ride standard human‘s bicycles
or vehicles, even with training wheels. Other indications include coordination disorders, balance
disorders and restricted movement associated with spasticity, paraplegia, dysmelia, amputations, etc.
Adaptability to individual needs
The Pino can be equipped to accommodate riders with various physical impairments. The following
are just a few examples of available accessories: children crank, crank shorteners, special pedals with
or without calf support, pedal pendulums, lap and shoulder belts, and holders for walking sticks.
Multiple users
Pino tandems that have been used in accordance with their intended use can be re-used by a new
rider after the tandem has undergone an inspection by an authorized retailer.
Protection against environmental inuences
The Pino is constructed using special materials that protect it against corrosion: powder-coated
aluminum frame parts, plas-tics, and stainless steel.
Cleaning and disinfection
The handlebar grips and seat can be cleaned and disinfected using household cleaning agents and disinfectants. For more information, see the section “Cleaning and disinfecting your Pino” on page 23.
Applicable standards and regulations
The Pino has been designed and manufactured in compliance with the following regulations and
standards: European Directive 93/42/EEC (Medical Device Directive)
*The indications apply to the person in front.
4
PINO 10/17
www.hasebikes.com
PINO
Consignes de sécurité
Se conformer au mode d'emploi
Lisez attentivement ce mode d’emploi et familiarisez-vous avec le véhicule sur le plan pratique. Les
deux équipiers du tandem participant activement au pilotage, nous préconisons par principe que
tous deux lisent ce mode d'emploi et connaissent toutes les fonctionnalités du vélo. Si l'équipier
est un enfant, impliquez-le dans cette familiarisation et transmettez-lui les informations lues. Assurez-vous qu'il a bien assimilé toutes les fonctions essentielles pour la sécurité.
Option moteur Steps
Le cadre du Pino a été éprouvé en association avec le système à assistance électrique Shimano
STEPS disponible en option et satisfait aux exigences s'appliquant aux cycles à assistance électrique
(EPAC) selon la norme EN 15194. Dès lors que vous avez acquis un vélo Hase Bikes équipé d'une
assistance électrique Shimano Steps, vous sont fournis en même temps les manuels d'utilisation du
fabricant Shimano contenant l'ensemble des informations nécessaires à l'utilisation en toute sécurité du système d'assistance électrique Shimano Steps. Merci de vous assurer à la réception de votre
vélo Hase Bikes que vous êtes bien en possession des manuels d'utilisation Shimano actuels sur la
série Shimano STEPS E6000 et sur l'application Shimano E-Tube.
Destination
Le Pino est un tandem étagé, hybride d'un vélo droit traditionnel et d'un vélo couché. Il est destiné
à une utilisation sur routes ou sur chemins damés. La circulation sur la voie publique n’est autorisée
qu’avec les accessoires prescrits par le code de la route en vigueur dans le pays où il est utilisé.
Avant le premier tour de roue...
Le Pino a été monté et réglé à la taille souhaitée par votre vélociste. Pour le réglage du Pino à la
taille d’une autre personne, reportez-vous au paragraphe : « Réglage à la taille du cycliste », page 8.
Avant la première utilisation, familiarisez-vous avec le vélo. Si votre équipier est un enfant, expliquez-lui de façon approfondie toutes les fonctionnalités importantes, et avertissez-le des risques
éventuels. Avant de circuler sur la chaussée et/ou sur la voie publique, nous vous recommandons
de tester le comportement du véhicule dans un espace tranquille sans circulation. Comte tenu
de son architecture, la conduite présente des différences sensibles relativement à celle d'un vélo
droit ou d'un tandem classiques. Le pilote comme son équipier doivent s'accorder l'un à l'autre, car
ils ont tous deux une part active dans le pilotage. Cela vaut en particulier pour le franchissement
des virages, qui nécessitent un déplacement du centre de gravité. Le fait que les deux équipiers se
connaissent est un plus.
Assurez-vous de la conformité du véhicule au règles du codes de la route
Dans sa version de base, le Pino est livré sans système d'éclairage et doit en être équipé avant une
utilisation sur la voie publique. Prenez conseil auprès de votre revendeur vélociste et ne faites effectuer d'éventuelles modifications que par un atelier qualifié, ou bien informez-vous de la réglementation avant d’entreprendre vous même de compléter ou de modifier le système d’éclairage. Les
dispositions légales quant à l'homologation des véhicules diffèrent d’un pays à l’autre. C'est la raison
pour laquelle votre vélo doit être équipé, selon le pays, d'un système d'éclairage, de réflecteurs et
d'un avertisseur sonore. Nous proposons des accessoires conformes au code de la route en vigueur
en Allemagne (StVZO).
Safety information
Read User’s Manual
Read the User’s Manual carefully and familiarize yourself with the construction and function of the
vehicle in practice. Both riders should read the User’s Manual and learn all of the bicycle’s functions
because both pilots are active riders. If one of the riders is a child, read the information together
and make sure the child has understood all safety-related functions.
Steps motor option
The frame of the Pino has been tested in combination with the optionally available Shimano Steps
pedal-assist system and satisfies the requirements of the safety standard EN 15194 for EPACs. All
Hase Bikes vehicles purchased with a Shimano Steps pedal-assist system come with user manuals
from the manufacturer Shimano, which include all the information you need for the safe use of the
Shimano Steps pedal-assist system. Upon receipt of your Hase Bikes vehicle, please check to make
sure that the current Shimano user manuals on the Shimano Steps E6000 series and the Shimano
eTube project are included in the scope of delivery.
Intended use
The Pino is a semi-recumbent tandem, a combination of an upright and a recumbent bicycle. It is intended for use on paved roads and paths. The tandem should not be used in traffic until it has been
equipped with the accessories required by the applicable traffic regulations of the country and state
in which it is being used. Your state or country may have special regulations (e.g. lighting equipment,
etc.) for the use of such vehicles in traffic.
Before your first ride...
Your authorized retailer has assembled your new Pino and adjusted it to the specified size requirements. Please refer to the section “Adjusting your Pino” on page 8 if you need to make adjustments
for another rider. Before the first ride, please take some time to familiarize yourself with the vehicle.
If the second rider is a child, be sure to explain all important functions and discuss potential risks.
We recommend testing the vehicle’s handling in a quiet, open area away from traffic before riding on
public roads. Owing to the unique construction, there are significant differences in handling in comparison with a standard bicycle or tandem. The riders must take some time to practice handling the
tandem cooperatively. This is especially true for cornering, when the riders must shift the center of
gravity. It is advantageous when the riders know one another well.
Observing traffic regulations
All standard Pino models are delivered without a lighting system and cannot be used on public
roads until the required accessories have been installed. Consult your authorized retailer for information on the accessories required. All equipment should be installed by a qualified bike mechanic. If
you plan on installing or making changes to the lighting system yourself, please study the applicable
regulations before you begin.
Traffic regulations are different in every country. It is important to choose a lighting system, reflectors, and a bell in accordance with the applicable regulations of the country in which the trike will
be used. We offer accessories that comply with the German road traffic regulations (StVZO)
www.hasebikes.com
PINO 10/17
5
PINO
Consignes de sécurité / Safety information
Éviter la surcharge
Pour l'équipier, en raison de sa position de pédalage couchée, d'autres groupes musculaires sont sollicités par rapport à la pratique du vélo droit classique. Si vous n'avez pas encore beaucoup d'expérience, commencez par des trajets courts et sans difficulté afin d'éviter les courbatures.
Freins
Votre Pino est équipé de freins particulièrement puissants, les Avid Code R en version tandem, dont
certains détails diffèrent de la version standard. Lors de remplacements ou de réparations, veillez
aux points suivants :
• Seuls les systèmes de freinage que nous proposons pour le Pino doivent être utilisés.
• Seuls les disques originaux Avid de diamètre 180 mm à l'arrière et 203 mm à l'avant doivent être
utilisés.
Les freins à disques du Pino sont très efficaces et permettent un dosage précis. Néanmoins, un blocage des roues peut survenir. Avant votre premier trajet dans la circulation sur voie publique, familiarisez-vous avec la puissance des freins en les testant sur un terrain sans circulation. Avant d'être
utilisés, les freins nécessitent d'être « rodés ». Pour cela, il faut effectuer 25 à 30 freinages à pleine
puissance.
Vêtements appropriés et port du casque
Les utilisateurs du Pino devraient éviter le port de vêtements trop amples qui risqueraient de se
prendre dans les roues ou la transmission. Veillez au danger présenté par les écharpes ou les cordelières pouvant pendre d’un blouson. Portez des vêtements aux couleurs fluo pour augmenter la
vigilance des autres usagers de la route. Dans l’éventualité d’une chute, un casque de cycliste peut
prévenir les blessures à la tête.
Risque de blessures par les organes de transmission
Les personnes au poste d'équipier ne doivent en aucun cas porter la main dans la transmission en
roulant. Cela pourrait causer des blessures graves. N'allumez la dynamo qu'à l'arrêt. En raison de la
proximité des rayons, une manipulation de la dynamo pendant la marche présente un danger très
élevé de blessure.
Pédalage en virage
En virage de faible rayon, selon le réglage de la bôme, les talons de l'équipier pourraient heurter la
roue avant. C'est pourquoi il devrait arrêter de pédaler pour franchir les virages serrés. Les personnes de petite taille peuvent adopter des manivelles plus courtes (accessoire) pour réduire ce
risque d'interférence.
Pédales
La position horizontale de l'équipier a pour effet que les pieds peuvent très facilement glisser des
pédales. Portez des chaussures aux semelles crantées. Veillez à exercer une pression suffisante sur
les pédales. Nous recommandons l'utilisation de pédales automatiques, associées au port de chaussures équipées de cales qui leur correspondent, afin que les pieds soient solidaires des pédales. Pour
les enfants les pédales avec cale-pieds et courroies disponibles en accessoire conviennent parfaitement. La fixation des pieds sur les pédales est particulièrement importante lorsque l'équipier est un
enfant, car les enfants peuvent s'endormir en roulant.
Avoiding muscle strain
The front rider, who pedals in a recumbent position, uses other muscle groups than are used when
riding an upright cycle. If this rider has not had much experience with riding in a recumbent position, then we recommend starting with simple tours in order to avoid excessive muscle strain.
Braking
Your Pino is equipped with especially powerful brakes, Avid Code R, in the tandem version, which
differs from the standard version in several ways. When making repairs or replacing parts, be sure to
use only the braking systems specially designed and approved by HASE for the Pino and original Avid
brake discs with a diameter of 180 mm in the back and 203 mm in the front.
The disc brakes of the Pino are very powerful and have good modulation. However, it is still possible for the wheels to become locked. Before your first ride in public traffic, be sure to familiarize
yourself with the braking force by trying a few braking trials in an open area away from motorized
vehicles. The braking system must be “broken in” before the first use. This requires 25-30 full braking
operations.
Suitable clothing and helmet
Pino riders should never wear loose clothing that could get caught in the wheels or gears. Beware
of scarves and clothing strings/cords that hang down. Wear brightly colored clothing (ideally signal
colors) in order to increase visibility for other road users. A bicycle helmet can prevent head injuries in the case of accidents.
Risk of injury from gear system
Pino riders should never touch the gear system when the cycle is in motion. This could cause dangerous injuries. The dynamo should only be actuated when the bike is standing still. The proximity of
the dynamo to the spokes poses an acute risk of injury if the rider attempts to actuate the mechanism when the bicycle is in motion.
Pedaling around curves
Depending on the length adjustment of the tandem, the heels of the front rider could bump against
the front wheel in tight curves. Therefore, as a rule, the front rider should not pedal when riding
around tight curves. For smaller riders, this risk could be reduced by using shorter crank arms (accessories).
Pedals
In a recumbent position (front rider), it is especially easy for the feet to slip from the pedals. Wear
shoes with slip-resistant soles. Be sure to maintain sufficient pressure on the pedals. We recommend
using clipless pedals with the corresponding shoes in order to ensure that the rider’s feet are secured. Especially suitable for kids are the optional available pedals with clips and straps. Are secure
fixation is especially important when the front rider is a child because children sometimes fall asleep
while riding.
Risk of flammability
The upholstery material of the seat cover is not resistant to ignition sources as specified in EN
1021-2. Therefore, be sure to keep the seat away from open flames, heat sources, etc.
6
PINO 10/17
www.hasebikes.com
Consignes de sécurité / Safety information
PINO
Danger lié à l’inflammabilité
Le matériau de rembourrage de la toile de siège n'est pas non inflammable selon la norme EN 1021-
2. Aussi, il est impératif de tenir le siège éloigné de toute flamme ouverte, source de chaleur, etc.
Attacher le harnais
Assurez les enfants avec le harnais trois points (accessoire). Vous éviterez des blessures en cas de
freinage brusque ou d'accident.
Circuler dans l’obscurité
Dans l’obscurité et au crépuscule, roulez toujours avec un éclairage.
État de fonctionnement
Avant chaque trajet, procédez à une inspection visuelle en vue de déceler tout désordre ou dommage éventuel. Faites entretenir régulièrement votre Pino par votre atelier vélociste. Pour connaître
les intervalles d’entretien, reportez-vous à la section « Intervalles d’entretien » p. 19.
Le Pino doit être équipé exclusivement d’accessoires et pièces détachées préconisés par nous.
Adressez-vous à votre atelier vélociste
Division du cadre
Le cadre du Pino se démonte en quelques opérations. Cela permet de réduire sa longueur en vue
de le transporter. Après le remontage des deux parties du cadre, les deux vis doivent
être bien resserrées. Les deux ergots témoins rouges doivent disparaître entièrement dans le cadre.
Dans le cas contraire, il existe un danger immédiat d'accident.
Charge admise sur le Pino
Tenez compte du poids total maximal autorisé : cycliste et bagages cumulés ne doivent pas excéder
225 kg. Ne transportez de bagages que sur le porte-bagages arrière et sur le low rider (accessoires)
prévus à cet effet. La Société Hase n'autorise exclusivement que les remorques à deux roues. L'utilisation d'une remorque monoroue pourrait entraîner des dommages sur le cadre en raison de la
faible stabilité au versement latéral. Veillez à répartir la charge de manière homogène.
Safety belt
Secure children in the front seat using the three-point Safety Belt. This prevents injury in the case of
abrupt braking or accidents.
Riding at night
Always use lights when riding at night or in conditions of low visibility, such as dusk and dawn.
Technical condition
Before each trip, be sure to check the condition of the bicycle for possible faults or damage. Take
your Pino to your bike shop for regular maintenance. The recommended maintenance intervals can
be found in the section “Maintenance intervals” on page 19. Use only the replacement parts and accessories recommended by HASE. Consult your bike shop for more information.
Dismantling the frame
The frame of the Pino can be easily dismantled, making it possible to reduce the length for transport. After the reassembling of the two sections of the frame, you need tighten the two screws on
the right side of the frame. The red indicator must be inside of the frame. Riding with lose screws
can cause accidents.
Loading the Pino
Be sure not to exceed the max. pemissible load combined weight for riders and luggage: 225 kg (500
lbs). All luggage should be transported on the luggage rack and/or Lowrider Rack (accessory). Hase
only allows the use of two-lane trailers. The use of a single-lane trailer can cause damage to the
frame due to the small stability. Ensure that the weight is distributed evenly.
Serial Number and Bike Coding
You can find the serial number find on the frame under the front seat (picture on the inner side of
the cover). Here and only here is the place to engrave the Bike Coding. This helps after thievery or
lost to find the owner.
Numéro de série et marquage antivol
Le numéro de cadre est gravé sur le cadre principal sous le siège avant (illustration à l'intérieur de
la couverture). C'est à cet endroit et à cet endroit seulement qu'un marquage peut être effectué. Ce
marquage permet de retrouver plus facilement le propriétaire en cas de vol ou de perte.
www.hasebikes.com
PINO 10/17
7
PINO
Réglage à la taille du cycliste
Un bon réglage du Pïno est important pour le confort et l’efficacité du pédalage. Le Pino se règle individuellement à la taille des
cyclistes qui l'utilisent dans une fourchette comprise entre 1,50 et
2,00 m environ. Pour les enfants au poste d'équipier, un pédalier
supplémentaire est disponible en accessoire.
Vérifier la position correcte du cycliste
Asseyez-vous sur la selle du Pino, pieds sur les pédales, de sorte
que le métatarse soit centré sur l’axe de la pédale. Lorsque l'une
des pédales est au point mort bas, la jambe devrait être quasiment
tendue. Si la jambe ne peut être tendue ou qu’au contraire le pied
n’atteint que difficilement la pédale, il vous faut un nouveau réglage de la hauteur de selle.
Le réglage du guidon peut être modifié. Il convient que le haut du
corps soit légèrement incliné vers l’avant (position confort) ou
plus nettement incliné (position sport), les bras étant tendus.
Réglage de la selle
La selle se règle en hauteur, en inclinaison et en distance par rapport au guidon.
1. Libérez le blocage rapide (1), extrayez la tige de selle ou bien
enfoncez-la davantage dans le tube de selle.
Attention !
La tige de selle ne doit pas être sortie au-delà du repère.
Ce repère ne doit pas être visible. S’il est visible, c’est que la
tige de selle est trop sortie. Il y a un risque d’accident et de
dommage pour le cadre.
2. Resserrez le blocage rapide (1).
3. Desserrez la vis (2) sous la selle avec une clé Allen 6 mm. Vous
pouvez alors régler l'angle de la selle et la faire coulisser vers
l’avant ou l'arrière.
4. Resserrez la vis (2). Pour trouver la position la plus confortable, plusieurs essais peuvent être
nécessaires.
Adjusting your Pino
The proper adjustment of the Pino is important for riding
comfort and performance. The Pino can be adjusted to fit riders
between approx. 1.50 and 2.00 m (5’ and 6’7”) in height. A special
pedal crank is available (accessory) for children in the front riding
position.
Checking the seat position of the rear rider
Sit on the rear seat of the Pino with your feet on the pedals and
the balls of your feet on the pedal axles. When one pedal is in the
lowest position, the corresponding leg should be almost straight.
If the leg cannot be straightened or the foot cannot comfortably
reach the pedal, then the height of the seat must be readjusted.
The position of the handlebars can also be adjusted. The upper
body should lean either slightly forward (comfortable position) or
far forward (sporty position), and the arms should be straight.
Illustration position équipier
2
1
Adjusting the seat position of the rear rider
It is possible to adjust the height and angle of the seat and the distance between the seat and handlebars.
1. Open the quick-release (1); adjust the seat height by pulling
the seat post further out or pushing it further in.
Caution!
The seat post should never be extended past the minimum
insertion mark. This mark should not be visible. If the mark
is visible, the seat post has been extended past its minimum
insertion length. Riding with an over-extended seat post can
cause accidents or damage to the frame.
2. Retighten the quick-release (1).
3. Loosen the screw (2) beneath the seat using a 6mm Allen key.
Adjust the angle and lateral position of the seat.
4. Retighten the screw (2). You may have to readjust the seat
several times in order to find the most comfortable position.
8
PINO 10/17
www.hasebikes.com
Réglage à la taille du cycliste / Adjusting your Pino
PINO
Réglage du guidon
Pour une bonne ergonomie, vous pouvez régler la hauteur (A),
l'angle latéral (B) des poignées de guidon ainsi que l'inclinaison du
guidon entier (C). Vous disposez ainsi d'une plage de réglage allant
de grand confort à très sportif.
1. Desserrez la vis (1) avec une clé Allen 5 mm.
2. Adaptez la hauteur des poignées de guidon ainsi que l'angle
selon vos besoins.
Attention !
Le guidon ne doit pas être sorti au-delà du point où son
extrémité inférieure coïncide avec le bord inférieur de la bride
de serrage. Un guidon réglé au-dessus de cette limite peut
être à l'origine d'accidents entraînant des blessures.
Remarque :
La rotation des poignées de guidon vers l'extérieur a pour
conséquence d'augmenter l'encombrement du guidon. Cet encombrement devrait être maintenu aussi réduit que possible.
3. Resserrez la vis (1).
4. Desserrez les quatre vis (2) avec une clé Allen 6 mm.
5. Inclinez le guidon vers l’avant (position sport) ou bien vers
l'arrière (confort).
6. Resserrez les quatre vis (2) au couple de 23 Nm..
7. Vérifiez que rien ne vient entraver les mouvements du guidon.
Attention !
Toute limitation du braquage du guidon peut être à l'origine
d'accidents corporels.
A
B
C
Adjusting the handlebars
The height (A), angle (B), and position (C) of the handlebars can
be adjusted in order to create an ergonomic riding position. The
desired position can vary greatly, from comfortable to sporty.
1. Loosen the screw (1) using a 5mm Allen key.
2. Adjust the height and angle of the handlebar to meet your
needs.
1
3. Retighten the screw (1).
4. Loosen the four screws (2) using a 6mm Allen key.
5. Tilt the handlebars forward (sporty riding position) or
6. Retighten the four screws (2) with a torque of 23 Nm (17
7. Check that the handlebars can be moved freely in both direc-
2
Caution!
When raising the handlebars, ensure that the lower edge of
the handlebar is at least flush with (or lower than) the lower
edge of the clamp. A handlebar post that is not fully secured
in the clamp could come loose while riding, posing a great
risk of accident and injury.
Note:
A change in the angle of the handlebars will also alter the
distance between the handlebars. This distance should always
be always as small as possible.
backward (more comfortable position).
ft-lbs).
tions without restriction.
Caution!
Any restriction in the free movement of the handlebars could
affect the handling of the tandem and greatly increase risk of
accident and injury.
www.hasebikes.com
PINO 10/17
9
PINO
Réglage à la taille du cycliste / Adjusting your Pino
Vérifier la position correcte de l'équipier
Asseyez-vous sur le siège du Pino, pieds sur les pédales, de sorte
que le métatarse soit centré sur l’axe de la pédale. Les manivelles étant alignées avec la bôme, la jambe tendue devrait être
en extension presque complète. Si la jambe ne peut être tendue
ou qu’au contraire le pied n’atteint que difficilement la pédale, un
nouveau réglage du cadre en longueur est nécessaire. La plage de
réglage est de 27 cm.
Régler la longueur du cadre
1. Libérez le blocage rapide (1) de la poutre du cadre principal.
2. Enfoncez la bôme dans le cadre principal ou faites-l'en ressortir davantage.
Attention !
La bôme ne doit pas être sortie au-delà du repère STOP (2)
présent sur sa partie supérieure. Ce repère ne doit pas être
visible. S’il est visible, c’est que la bôme est trop sortie.
Il y a un risque d’accident et de dommage pour le cadre.
3. Resserrez légèrement le blocage rapide (1).
4. Assurez-vous que la position assise est correcte. Si des ajustements sont nécessaires, répétez les étapes ci-dessus.
5. Orientez la bôme de telle sorte que l'axe de pédalier soit bien
à l'horizontale. Serrez le blocage rapide (1) de la poutre du
cadre principal.
Checking the seat position of the front rider
Sit in the front seat of the Pino with your feet on the pedals and
the balls of your feet on the pedal axles. When the crank arms are
lined up with the front boom, one leg should be almost straight. If
the leg cannot be straightened or the foot does not comfortably
reach the pedal, then the frame length must be readjusted. The adjustment range is 27 cm (10 ½”).
Adjusting the frame length
1. Loosen the quick release at the main frame (1).
2. Push the front boom further into the frame tube, or pull the
front boom further out of the frame.
Caution!
The front boom cannot be extended past the minimum
insertion mark, which is the STOP mark on the top of the
front boom. This mark should not be visible. If the mark is
visible, the front boom has been extended past its maximum
insertion length. Riding with an over-extended boom could
cause accidents or damage to the frame.
4. Tighten the quick release (1) lightly.
5. Check the seat position. If further adjustment is required,
repeat the steps.
6. Position the front boom so that the axle of the bottom
bracket is parallel to the surface of the ground. Tighten the
quick release (1) at the main frame.
10
PINO 10/17
2
1
www.hasebikes.com
Loading...
+ 26 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.